Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,922 --> 00:00:13,922
www.titlovi.com
2
00:00:16,922 --> 00:00:24,624
PRELAZ
3
00:02:03,984 --> 00:02:07,388
Zima 1776., jedva �est meseci
4
00:02:07,477 --> 00:02:11,579
od progla�enja
ameri�ke nezavisnosti.
5
00:02:11,906 --> 00:02:14,755
Ameri�ka vojska je desetkovana.
6
00:02:14,848 --> 00:02:18,075
Britanci su je pregazili
na Menhetnu.
7
00:02:18,259 --> 00:02:22,149
Nema�ki pla�enici Hesenci
pobili su ih na stotine.
8
00:02:22,250 --> 00:02:27,452
Jedva da su bili ikakva pretnja
britanskom carstvu.
9
00:02:28,310 --> 00:02:32,791
Pred zimu su bili na hladnom,
umorni i bolesni.
10
00:02:33,215 --> 00:02:36,962
A Britanci su ih terali
jo� dalje na jug,
11
00:02:37,296 --> 00:02:42,251
prema prirodnoj granici izme�u
Nju D�ersija i Pensilvanije:
12
00:02:42,461 --> 00:02:45,476
Reci Delaver.
13
00:03:55,298 --> 00:03:58,808
Pomerite taj top. Potrudite se.
14
00:04:01,531 --> 00:04:04,938
Pomozite! Do�avola, dr�ite!
15
00:04:05,970 --> 00:04:08,863
Hajde, idemo!
16
00:04:09,645 --> 00:04:12,874
Spremni? Jedan, dva, tri! Digni!
17
00:04:15,376 --> 00:04:18,293
Jedan, dva, tri! Digni!
18
00:04:19,784 --> 00:04:24,717
G. Hamilton? -Generale, za�to
ste ovde? Britanci su svuda.
19
00:04:25,022 --> 00:04:30,004
Do�avola i jedan top! Blokirajte
ga i idemo dalje. -Razumem.
20
00:04:30,815 --> 00:04:33,905
Idemo, gospodo. Stavite blokadu.
21
00:04:34,167 --> 00:04:36,651
Ne zaboravite konje.
22
00:05:02,141 --> 00:05:07,286
7. decembar 1776.
Obala prema Nju D�ersiju
23
00:05:40,928 --> 00:05:43,917
Imamo petsto bolesnih.
24
00:05:44,667 --> 00:05:49,402
Ovde �emo ih smestiti?
-Ne, pre�i �emo reku.
25
00:05:51,356 --> 00:05:54,815
Kada? Umre�e, ako budu
le�ali na hladno�i.
26
00:05:54,974 --> 00:05:57,983
Svi �emo umreti,
ako ne pre�emo reku.
27
00:05:58,018 --> 00:05:59,482
Glaveru!
28
00:06:08,640 --> 00:06:11,578
Glaveru, pre�ao bih reku.
29
00:06:11,892 --> 00:06:15,189
�ime, gospodine? Da je preplivamo?
30
00:06:19,071 --> 00:06:22,505
Glaveru, pre�ao bih reku.
31
00:06:23,388 --> 00:06:30,837
Kako, gospodine? Imamo 2000 ljudi.
Odakle nam brodovi?
32
00:06:31,058 --> 00:06:36,689
Uzvodno je fabrika. Velikim
�amcima prevozi rudu u Filadelfiju.
33
00:06:37,039 --> 00:06:40,833
Uzmi ljude, odja�ite tamo
i nabavi nam �amce.
34
00:06:41,164 --> 00:06:44,935
�ime da platim?
-Do�avola, Glaveru, otvori o�i!
35
00:06:45,248 --> 00:06:49,332
Priklje�teni smo,
ako ne pre�emo reku, gotovi smo.
36
00:06:49,367 --> 00:06:53,740
Nabavi te brodove.
Otmi ih ako treba.
37
00:06:56,148 --> 00:06:59,433
U me�uvremenu se pobrini za bolesne.
38
00:07:04,594 --> 00:07:07,203
Razumem.
39
00:07:15,440 --> 00:07:18,381
Vi ste Robert Mekenzi?
40
00:07:24,908 --> 00:07:28,228
Vi ste vlasnik ove fabrike?
41
00:07:30,661 --> 00:07:33,080
Ko ste vi?
42
00:07:33,458 --> 00:07:36,528
Imam ovla��enja ameri�ke vojske.
43
00:07:36,893 --> 00:07:41,469
Privremeno vam za vojsku
oduzimamo �amce. -�ta?
44
00:07:42,352 --> 00:07:45,364
Bo�e, je li to ta va�a revolucija?
45
00:07:45,730 --> 00:07:50,294
Ta jednakost i sloboda?
Uni�tavate �oveku posao!
46
00:07:51,059 --> 00:07:55,530
Otimate imovinu?
-Slu�am naredbe. -�ije naredbe?
47
00:07:56,396 --> 00:08:01,462
Generala Va�ingtona.
-Onda neka Bog kazni tog bandita!
48
00:08:01,637 --> 00:08:06,616
Od �ega �u �iveti? Ko �e mi platiti?
-Kongres.
49
00:08:07,854 --> 00:08:11,911
I ima�ete na�u do�ivotnu
zahvalnost za va�u pomo�.
50
00:08:16,077 --> 00:08:22,468
Vi i va� Kongres!
Svi �ete visiti! I vi!
51
00:08:23,323 --> 00:08:29,595
Svi �ete snositi posledice!
Nemate izgleda! Predajte se!
52
00:08:57,518 --> 00:09:02,985
Glaveru, mi�i taj �amac. Ovamo!
-�amac se kre�e, g. Hamilton!
53
00:09:03,232 --> 00:09:06,813
Idemo, gospodo! G. Hamilton, br�e!
54
00:11:47,520 --> 00:11:49,583
Gospodo.
55
00:11:51,004 --> 00:11:53,862
Bi�u otvoren.
56
00:11:54,059 --> 00:11:56,733
Pre �est meseci
na�a vojska je dr�ala Njujork.
57
00:11:56,768 --> 00:12:00,645
Imali smo 20 hiljada ljudi
i 300 komada artiljerije.
58
00:12:00,680 --> 00:12:05,115
Koliko ih je danas spremno?
-Manje od dve hiljade.
59
00:12:05,150 --> 00:12:09,475
Henri, koliko imamo komada
artiljerije? -Osamnaest, gospodine.
60
00:12:09,783 --> 00:12:13,072
Manje od dve hiljade ljudi,
18 topova.
61
00:12:13,411 --> 00:12:17,602
A borili bismo se
protiv najmo�nije zemlje na svetu.
62
00:12:17,788 --> 00:12:22,893
Stalno nas tu�e i tu�e.
Tera nas i gazi i ka�njava.
63
00:12:25,676 --> 00:12:29,674
Moram da pi�em Kongresu
o na�em stanju.
64
00:12:32,530 --> 00:12:35,591
Gospodo, �ta da im ka�em?
65
00:12:41,024 --> 00:12:47,001
Recite da smo na zapadnoj obali.
A da su Britanci na isto�noj.
66
00:12:47,228 --> 00:12:51,392
I da nema valjanog �amca
koji nije u va�im rukama.
67
00:12:51,825 --> 00:12:57,032
U prednosti smo nekoliko dana
ili nedelja, dok se reka ne smrzne.
68
00:12:57,295 --> 00:13:02,848
I kad je pre�e 20 hiljada Britanaca?
-Onda �emo se opet povu�i.
69
00:13:03,224 --> 00:13:08,372
I otvoriti im Filadelfiju.
�ta ostaje? -Ostajemo mi.
70
00:13:08,667 --> 00:13:12,237
Nemamo hrane, lekova ni pokriva�a.
71
00:13:13,259 --> 00:13:18,301
Vi�e sam lekar nego general.
Imamo �uticu i dizenteriju.
72
00:13:19,656 --> 00:13:23,617
Dakle, u kakvom smo stanju?
73
00:13:24,901 --> 00:13:30,773
Imate pravo, generale Merseru,
vojska bez zaliha ne mo�e.
74
00:13:32,177 --> 00:13:35,203
Predla�em da izdr�imo.
75
00:13:35,427 --> 00:13:38,773
Zato �emo na�i ono �to nam treba.
76
00:13:42,678 --> 00:13:47,364
�ta je alternativa, gospodo?
Da polo�imo oru�je?
77
00:13:47,672 --> 00:13:51,965
Da se prepustimo
neprijatelju na milost? Ne.
78
00:13:53,319 --> 00:13:56,984
Dok ja zapovedam, trudi�emo se.
79
00:13:58,592 --> 00:14:01,678
Okupite se.
80
00:14:02,091 --> 00:14:06,546
Mi smo ovde.
Ovde smo se povukli iz Njujorka.
81
00:14:06,677 --> 00:14:11,321
Ovako sam nas podelio. Generalu
Liju 2000 ljudi i ovaj pravac.
82
00:14:11,621 --> 00:14:14,934
Generalu Gejtsu
1200 ljudi i ovaj pravac.
83
00:14:15,132 --> 00:14:20,745
Ako zaustave jednu armiju,
druge dve ne�e. Sastajemo se ovde.
84
00:14:21,434 --> 00:14:24,614
A gde su?
85
00:14:24,876 --> 00:14:28,957
Kako dve armije
mogu samo tako da nestanu?
86
00:14:32,198 --> 00:14:39,036
Stirling, ti si zadu�en
za Nju D�ersi. Prona�i ih. -Razumem.
87
00:14:40,263 --> 00:14:44,223
Nastavite s radom, gospodo.
-Razumem.
88
00:14:56,059 --> 00:15:02,480
Mo�da Li samo sedi i �eka
da vi i va�a armija izginete.
89
00:15:03,828 --> 00:15:09,637
Ne �elim u to da verujem. -I on
i Gejts vas mrze. -Dosta, Vilijame.
90
00:15:09,921 --> 00:15:13,604
Ne�u oti�i
dok ne ka�em sve otvoreno.
91
00:15:13,840 --> 00:15:19,624
Li ho�e va�e mesto. Najlak�e je
da vas pusti da ga izgubite.
92
00:15:20,277 --> 00:15:25,688
Samo tra�im da ga prona�e�.
-A �ta ako mi ka�e da se gubim?
93
00:15:25,726 --> 00:15:29,691
Salivan je njegov zamenik.
Mo�da bude problema s Lijem.
94
00:15:29,878 --> 00:15:34,736
Ti i Salivan njega �ete uhapsiti,
a njegove ljude dovesti kod mene.
95
00:15:36,711 --> 00:15:39,951
Vi ste general Va�ington?
-Jesam.
96
00:15:41,939 --> 00:15:46,442
Ja sam Tomas Barkli.
Ona kamena ku�a je moja.
97
00:15:47,052 --> 00:15:52,445
Do�ao sam da vam je ponudim
za �tab i skloni�te od hladno�e.
98
00:15:52,569 --> 00:15:57,712
Ne mo�ete ratovati kao �ivotinje
u divljini. -Hvala vam od srca.
99
00:15:58,072 --> 00:16:04,124
Neka nam se va�i oficiri pridru�e
na ve�eri. -Bi�e nam �ast.
100
00:16:05,455 --> 00:16:07,998
Izvolite.
101
00:16:11,029 --> 00:16:15,344
Prona�i generala Lija
i njegove ljude. Jo� no�as.
102
00:16:15,962 --> 00:16:18,799
Ina�e smo gotovi.
103
00:16:33,390 --> 00:16:38,471
Ljudi su u letnjim uniformama,
a mnogi su i bosi.
104
00:16:38,506 --> 00:16:45,416
Iako su stalne molbe zamorne,
molim Kongres za razumevanje.
105
00:16:45,487 --> 00:16:48,676
Danas je 20. decembar.
106
00:16:48,711 --> 00:16:54,946
Za 11 dana isti�e mobilizacija
i pola �e momaka krenuti ku�i.
107
00:16:54,981 --> 00:17:03,003
Nemam im �ime platiti ostanak,
a nemam ni hrane ni ode�e.
108
00:17:03,438 --> 00:17:12,966
Ne znam kako dalje bez novca
i molim vas da nam pomognete.
109
00:17:22,686 --> 00:17:29,093
Idi sad, Aleks.
Umoran sam, odmori�u se. -Razumem.
110
00:18:10,954 --> 00:18:14,045
Da?
-Hju je.
111
00:18:15,260 --> 00:18:18,066
Otvoreno je.
112
00:18:28,213 --> 00:18:30,687
Onda, Hju?
113
00:18:31,026 --> 00:18:36,686
Do�ao je glasnik sa obave�tajnim
podacima. -Kakvi su to podaci?
114
00:18:37,552 --> 00:18:40,892
�ta je?
-�elite li to da pro�itate?
115
00:18:41,903 --> 00:18:44,698
Od Van Hagena je.
116
00:18:45,033 --> 00:18:47,639
Van Hagena?
117
00:18:48,017 --> 00:18:52,448
Holandski trgovac koji mrzi
Britance. �ta nam sad ka�e?
118
00:18:52,699 --> 00:18:57,154
General Hau tuca neku gospo�u
Loring. Svaku no� su zajedno.
119
00:18:57,352 --> 00:19:00,798
O�i su mu staklene
i polno op�ti kao 15-godi�njak.
120
00:19:01,164 --> 00:19:05,072
Ba� mi je drago, Hju,
ali za�to je to va�no?
121
00:19:05,440 --> 00:19:09,040
Izgleda da je gospo�a Loring
zaslu�na za na� opstanak.
122
00:19:09,240 --> 00:19:15,268
Hau bi ina�e s 20 hiljada ljudi bio
ovde na reci. Misli da smo gotovi.
123
00:19:15,613 --> 00:19:19,321
Ve� je i Kornvolasa
poslao u Englesku. -Budala.
124
00:19:19,588 --> 00:19:23,746
Kornvolas mu je jedini zapovednik
koji nije idiot.
125
00:19:24,094 --> 00:19:26,948
�ekaju da se reka smrzne.
126
00:19:27,291 --> 00:19:31,882
Pukovnik Ral je
s 1200 Hesenaca zauzeo Trenton.
127
00:19:31,917 --> 00:19:37,561
Oni paze da mi ne krenemo na Boston.
-1200 Hesenaca?
128
00:19:37,596 --> 00:19:42,027
Zaboga, on nas prezire!
-S razlogom, gospodine.
129
00:19:42,062 --> 00:19:47,835
S razlogom? -Nemamo ni hiljadu
momaka, bez hrane, bez ode�e.
130
00:19:47,870 --> 00:19:50,460
Hesenci su najbolji
vojnici na svetu.
131
00:19:50,757 --> 00:19:55,408
Na�i ih se boje kao salemskog
pastora kad ugleda ve�ticu.
132
00:19:55,771 --> 00:20:01,714
Hesenci. -Van Hagen pi�e da Hau
o�ekuje predaju za dve nedelje.
133
00:20:02,541 --> 00:20:06,388
I bi�e velikodu�an.
-Velikodu�an?
134
00:20:07,753 --> 00:20:14,291
Pre �u oti�i u pakao
nego se predati Hauu.
135
00:20:14,326 --> 00:20:16,850
Hajde, Hju.
136
00:20:17,291 --> 00:20:22,534
Kuda? -Idemo da pogledamo Trenton.
Nikad nisam video to mesto.
137
00:20:23,047 --> 00:20:26,326
Sada, gospodine?
-Da, Hju, sada.
138
00:20:55,617 --> 00:21:00,056
Nije neka reka.
-Manja nego Potomak.
139
00:21:01,221 --> 00:21:05,053
Da imaju hrabrosti,
napraviili bi splav i pre�li je.
140
00:21:05,223 --> 00:21:08,115
Ne moraju. Mogu da �ekaju.
141
00:21:13,263 --> 00:21:20,251
1200 Hesenaca. -I elitna regimenta
koja nas je potukla kod Bruklina.
142
00:21:20,286 --> 00:21:23,762
Ubice va�ih Vird�inijaca.
-Slu�aj.
143
00:21:26,688 --> 00:21:28,976
�ta �ujete?
144
00:21:29,222 --> 00:21:33,202
Budale smo �to smo se sami
ovde spustili. Idemo. -Tiho.
145
00:21:36,703 --> 00:21:41,088
To su na�i, Hju.
-Neki pijanci. -Gre�i�.
146
00:21:56,310 --> 00:22:01,716
Generale Salivan. Generale Stirling.
-Generale Va�ington.
147
00:22:01,751 --> 00:22:06,559
Gde je general Li?
-Zarobili su ga Britanci.
148
00:22:07,869 --> 00:22:10,403
Kako se to dogodilo?
149
00:22:10,438 --> 00:22:16,298
Ulogorili smo se, oti�ao je
u gostionicu 3,5 kilometra dalje.
150
00:22:16,333 --> 00:22:22,181
Tamo su ga zarobili
ili im se pridru�io. -Shvatam.
151
00:22:24,098 --> 00:22:30,510
U kakvom su vam stanju ljudi?
-872 hodaju, ostali na nosilima.
152
00:22:30,545 --> 00:22:33,748
A �ta znate o generalu Gejtsu?
153
00:22:34,294 --> 00:22:37,866
Bi�e ovde do no�i.
-Dobro.
154
00:22:40,066 --> 00:22:43,184
Sad je pet sati.
155
00:22:43,629 --> 00:22:49,425
Po�aljite ljude u na� logor,
ako mogu da hodaju. -Toliko mogu.
156
00:22:50,331 --> 00:22:55,923
Odja�i s njima, Hju. Na�i �emo se.
-Vi ne�ete s nama? -Ne�u.
157
00:23:25,556 --> 00:23:28,602
Eto. To je sve.
158
00:23:28,989 --> 00:23:31,775
A �elite moje mi�ljenje?
159
00:23:32,097 --> 00:23:36,524
Otvoreno i iskreno.
-Mislim da ste skrenuli s uma.
160
00:23:36,794 --> 00:23:41,256
Otvoreni ste, pukovni�e Glaver,
ali to sad nije va�no.
161
00:23:41,623 --> 00:23:44,408
Pitanje je mo�ete li to?
162
00:23:44,657 --> 00:23:47,622
Ne mogu. Ali u�ini�u.
163
00:23:47,800 --> 00:23:52,806
�ta vam to zna�i?
-Zna�i da je cela ta zamisao suluda.
164
00:23:53,034 --> 00:23:58,506
Ali ako ste vi odlu�ili da odete
u pakao, moji ribari �e s vama.
165
00:24:00,605 --> 00:24:06,919
Kad se sve sabere, alternative
i nema, zar ne? -Mislim da ne.
166
00:24:08,726 --> 00:24:11,919
Onda �e tako i biti.
167
00:24:19,707 --> 00:24:22,732
Glaveru?
-Izvolite?
168
00:24:25,989 --> 00:24:30,198
Hvala ti.
-Zahvalite kad sve bude gotovo.
169
00:24:39,584 --> 00:24:45,084
Ne razgovarajmo vi�e o porazu.
Na�a strana �e trijumfovati.
170
00:24:45,499 --> 00:24:49,296
A general Noks tada �e
napisati knjigu o tome.
171
00:24:49,614 --> 00:24:53,566
Ja knjige prodajem, gospo�o.
Ne bih znao da je napi�em.
172
00:24:53,876 --> 00:24:58,584
Mo�da bi mogao general Glaver.
-Pukovnik. Previ�e je generala.
173
00:24:58,910 --> 00:25:02,175
Ja nisam pisac, ja sam ribar.
174
00:25:02,547 --> 00:25:06,629
Budite sigurni, gospo�o,
to ne�e propustiti da vam ka�e.
175
00:25:07,603 --> 00:25:12,512
Uo�ila sam da vam je i uniforma
druga�ija. -To nije uniforma.
176
00:25:12,870 --> 00:25:18,204
To je moja ode�a. A ovo je
moja kosa, kakvu mi je Bog dao.
177
00:25:18,797 --> 00:25:24,217
Zbog ove gospode ne�u o preziru
prema anglikanskoj crkvi.
178
00:25:24,450 --> 00:25:28,271
Zajedni�ko nam je
ono za �ta se borimo.
179
00:25:28,563 --> 00:25:33,767
Ali ne�u obu�i svilu i �ipku
niti biti budala s perikom.
180
00:25:34,029 --> 00:25:37,355
Ja sam ribar i baptista, gospo�o.
181
00:25:37,668 --> 00:25:41,264
Tako sam ro�en, tako �u i umreti.
182
00:25:41,608 --> 00:25:46,659
Ne�u se izviniti, samo objasniti
otvoren govor pukovnika Glavera.
183
00:25:46,972 --> 00:25:51,090
On se nikad ne izmotava.
184
00:25:52,026 --> 00:25:57,740
On ne te�i ljupkosti.
-Zaista ne, gospo�o. Du�nik sam vam.
185
00:25:58,042 --> 00:26:03,189
Bo�e, do�iveo sam izvinjenje
D�ona Glavera. -Nisam se izvinio.
186
00:26:03,508 --> 00:26:08,203
Zahvalio sam dami za ru�ak i vino,
za razliku od svih vas.
187
00:26:08,563 --> 00:26:13,626
Stigao je general Gejts s vojnicima.
Lo�e je volje, u sobi.
188
00:26:13,945 --> 00:26:16,914
Dovedi ga, Alekse.
-Razumem.
189
00:26:18,228 --> 00:26:24,214
Prezbiterijanac, g. Noks.
-G. Barkli, stalno vas gnjavimo.
190
00:26:25,332 --> 00:26:29,081
Kako to?
-Upravo je stigao general Gejts.
191
00:26:31,096 --> 00:26:35,047
Upozna�u vas.
Moj kolega, general Gejts.
192
00:26:37,186 --> 00:26:40,168
Dobro do�li. Jeste li jeli?
-Jesam.
193
00:26:40,648 --> 00:26:45,321
Mo�emo li ve�eras da se poslu�imo
ovom prostorijom? -Naravno.
194
00:26:51,168 --> 00:26:56,384
Sedite, generale. Popijte vina.
Ostanite da sedite, gospodo.
195
00:27:00,125 --> 00:27:03,319
Kasno je, ali mo�da ne prekasno.
196
00:27:12,165 --> 00:27:17,038
Ve� smo odr�ali sastanak, ali
hteo sam da do�e i general Gejts.
197
00:27:17,171 --> 00:27:21,158
Ju�e sam od Kongresa
dobio ovu depe�u.
198
00:27:22,437 --> 00:27:26,933
Vrhovnom zapovedniku,
generalu Va�ingtonu.
199
00:27:27,382 --> 00:27:33,237
Kongres se seli u Baltimor
jer se Filadelfija ne mo�e braniti.
200
00:27:35,450 --> 00:27:42,384
Ostavljamo vam odre�ene ruke
u odlu�ivanju o daljoj borbi.
201
00:27:48,833 --> 00:27:51,364
Eto, gospodo.
202
00:27:54,430 --> 00:27:58,497
Pre �est meseci, 4. jula,
postali smo dr�ava.
203
00:27:59,569 --> 00:28:04,526
Dr�ali smo tri najve�a grada,
Boston, Njujork i Filadelfiju.
204
00:28:04,877 --> 00:28:08,024
Odonda smo izgubili Njujork.
205
00:28:08,251 --> 00:28:12,757
Zbog nemogu�osti odbrane Kongres
se povukao iz Filadelfije.
206
00:28:13,157 --> 00:28:18,836
Izgubili smo sve bitke,
ostala nam je samo �a�ica vojnika.
207
00:28:20,451 --> 00:28:23,445
Britanci su nas otpisali.
208
00:28:24,502 --> 00:28:28,216
Upravo smi�ljaju
uslove na�e predaje.
209
00:28:28,702 --> 00:28:34,794
�ekaju da se Delaver smrzne
i onda �e nam predati te uslove.
210
00:28:35,346 --> 00:28:39,488
Jasno ste opisali situaciju.
-Dobro.
211
00:28:42,367 --> 00:28:46,542
Zadr�ite svoje mi�ljenje,
gospodo, sad me saslu�ajte.
212
00:28:47,114 --> 00:28:52,083
Preko reke, 16 kilometara
nizvodno le�i gradi� Trenton.
213
00:28:52,289 --> 00:28:56,393
Dr�i ga 1200 Hesenaca
pod Ralovim zapovedni�tvom.
214
00:28:56,620 --> 00:29:01,316
Oni imaju hranu, toplu ode�u,
�atore, oru�je, municiju.
215
00:29:01,543 --> 00:29:04,928
Ukratko, sve �to nam treba.
216
00:29:05,263 --> 00:29:11,709
Za �etiri dana je Bo�i�,
Hesenci �e slaviti i piti dan i no�.
217
00:29:13,799 --> 00:29:20,721
�elim da 25. uve�e
pre�emo reku i u�emo u Trenton.
218
00:29:21,988 --> 00:29:25,419
Hesence �emo napasti pre zore.
219
00:29:26,054 --> 00:29:29,969
Ako Bog bude uz nas,
sve �emo ih zarobiti.
220
00:29:43,456 --> 00:29:48,566
�ekao sam da do�ete,
da vam ovo predlo�im. �ta ka�ete?
221
00:29:48,816 --> 00:29:51,619
Bolje da ne znate.
222
00:29:51,964 --> 00:29:56,862
Dakle, imate primedbi? -Mnogo.
-Da li biste precizirali? -Rado.
223
00:29:57,390 --> 00:30:03,080
Prvo, za napad vam treba vojska.
Vi vojsku nemate.
224
00:30:04,177 --> 00:30:09,487
Drugo, za napad vam trebaju vojnici.
Va�i momci nisu vojnici.
225
00:30:11,408 --> 00:30:16,837
Tre�e, va�e snage idu samo
u jednom smeru. Napad je suprotni.
226
00:30:17,149 --> 00:30:20,200
Da nastavim?
-Svakako.
227
00:30:20,726 --> 00:30:25,764
Mobilizacija isti�e za 11 dana.
Za�to bi momci do tada napadali?
228
00:30:25,989 --> 00:30:29,242
Bolje da mirno sede i odu ku�i.
229
00:30:29,462 --> 00:30:33,791
Nemogu�e je pre�i reku,
a da Hesenci to ne saznaju.
230
00:30:33,947 --> 00:30:38,073
�pijuni su im svuda.
Prelazak �e trajati satima.
231
00:30:38,251 --> 00:30:42,877
Njihovi topovi do�eka�e vas
mnogo pre nego �to pre�ete.
232
00:30:43,218 --> 00:30:48,987
Va�i �amci su izvrsna meta.
Ni severnjak ih ne bi proma�io.
233
00:30:51,059 --> 00:30:57,779
I napokon, Hesence ne�ete poraziti.
To su evropski vojnici.
234
00:30:59,556 --> 00:31:04,547
Najdisciplinovaniji,
najbolje obu�eni, i to dobro znate.
235
00:31:05,393 --> 00:31:10,906
Njihova nadmo�... -Bi�e im mana.
-Molim vas, gospodine.
236
00:31:11,149 --> 00:31:14,294
Nisu obu�eni za ovakav napad.
237
00:31:14,547 --> 00:31:19,941
Izbaci�emo ih iz kreveta,
ne�e sti�i da se organizuju.
238
00:31:20,661 --> 00:31:25,605
Strahujem za va� zdrav razum,
vi vi�e niste za zapovednika.
239
00:31:26,051 --> 00:31:29,516
Kako se usu�ujete?
-Ne, kako se vi usu�ujete?
240
00:31:29,979 --> 00:31:33,692
Ve� mi je dosta va�e umi�ljenosti.
241
00:31:34,181 --> 00:31:39,858
I zlo mi je od la�ne vojne ve�tine
vas i va�ih kompanjona.
242
00:31:41,174 --> 00:31:44,178
Vi niste vojnici.
243
00:31:46,303 --> 00:31:52,594
A vi ste lo� zapovednik. Bojite
se poraza, pa �elite uni�tenje.
244
00:31:54,425 --> 00:31:59,629
Jeste li zavr�ili?
-Predajmo se, revolucija je gotova.
245
00:32:03,102 --> 00:32:09,041
Dakle, preda�emo se. Odvagali
smo sve i razum je prevladao.
246
00:32:11,104 --> 00:32:16,911
Ali ja sam nerazuman, osim �to
sam lo� vojnik. Imate vi pravo.
247
00:32:17,149 --> 00:32:22,317
Moji momci nisu vojnici.
Imaju 16, 17, 18 godina.
248
00:32:23,253 --> 00:32:28,006
Be�e. Hesenaca se boje kao smrti.
Sve je to istina.
249
00:32:28,993 --> 00:32:33,358
Ali oni veruju u mene.
250
00:32:34,241 --> 00:32:39,182
Mogli su da dezertiraju,
hiljade i jesu, ali ovi momci nisu.
251
00:32:40,447 --> 00:32:45,981
Ostali su uz mene. Generale,
ja zapovedam vojskom, ne vi.
252
00:32:46,423 --> 00:32:51,992
I ako ih ja povedem u pakao,
oni �e u pakao za mnom!
253
00:32:56,286 --> 00:32:59,349
Zato me dobro poslu�ajte.
254
00:33:00,066 --> 00:33:06,062
Oti�i �ete iz logora, ni sa kim
ne�ete razgovarati o ovome.
255
00:33:07,438 --> 00:33:12,087
Uperi pi�tolj u njega, Aleks,
otprati ga, neka ode.
256
00:33:12,441 --> 00:33:18,531
Ako po�eli da povede vojnike,
ubij ga. -To se ne biste usudili.
257
00:33:21,001 --> 00:33:24,785
Proverite, generale Gejts.
258
00:33:32,999 --> 00:33:37,125
Idi s njim, Aleks, ali brzo
se vrati. Imamo mnogo posla.
259
00:33:43,302 --> 00:33:48,104
Ovo nije zabava, gospodo.
-Jasno da nije. Gejts ima pravo.
260
00:33:48,505 --> 00:33:53,567
Ako Hesenci saznaju za ovo,
svi �emo otplivati u pakao.
261
00:33:53,938 --> 00:33:57,179
Ta�no. Sad me svi dobro slu�ajte.
262
00:33:57,364 --> 00:34:01,964
Imamo samo koji dan za pripremu
ne�eg �to jo� nismo poku�ali.
263
00:34:02,172 --> 00:34:07,139
Izvinite, ali borili se jesmo.
-Branili smo se i bili pora�eni.
264
00:34:07,625 --> 00:34:11,186
Na Bo�i� prvi put mi napadamo.
265
00:34:25,762 --> 00:34:30,916
Ne�u voziti va�e topove dok moji
ljudi ne pre�u. -Tvrdoglav si.
266
00:34:31,300 --> 00:34:35,913
Za napad nam trebaju topovi.
-Ne�u se boriti uz trgovce.
267
00:34:36,302 --> 00:34:39,283
Sklonite se s ki�e, g. Noks.
268
00:34:39,846 --> 00:34:45,429
Za prevoz topova i konja
stavi�emo platformu na dva �amca.
269
00:34:45,839 --> 00:34:50,533
U�vrsti�emo �amce
debelim drvenim klinovima.
270
00:34:50,752 --> 00:34:55,815
Dvadesetorica mojih ribara
dr�a�e svaku platformu. -�ta ho�ete?
271
00:34:56,081 --> 00:35:00,114
Treba nam pet �amaca
za prevoz ljudi. �ta onda?
272
00:35:00,431 --> 00:35:05,067
Tro�i�emo vreme na demonta�u
platforma, a ljudi �e �ekati?
273
00:35:05,454 --> 00:35:12,458
Mislite malo, g. Noks. -Glaveru,
vi ste lajavi varvar. -To stoji.
274
00:35:14,859 --> 00:35:19,672
Ono je civilizovan momak.
Brije se na ovakvoj hladno�i.
275
00:35:26,182 --> 00:35:30,155
Pre�i �emo u blizini
Mekonkijeve skele.
276
00:35:30,494 --> 00:35:34,754
Onda �emo se podeliti
u dve kolone i no�u u�i u Trenton.
277
00:35:35,035 --> 00:35:39,612
Imate dva dana da odredite ko
�e �ta. Ljudima recite �to manje.
278
00:35:39,885 --> 00:35:44,333
Recite im tek
kad pripremimo prelaz, ne pre.
279
00:35:45,803 --> 00:35:50,937
Ima li pitanja? -Mojim ljudima
trebaju pu�ke. -Koliko?
280
00:35:51,503 --> 00:35:56,056
Mo�da stotine. -Dobi�ete deset.
Ostalima muskete i bajoneti.
281
00:35:56,385 --> 00:36:02,418
Generale, oni su strelci.
Ne�e pristati na muskete.
282
00:36:03,517 --> 00:36:08,153
Ne�e pristati ni da ih Hesenci
pobiju. Pogledajte okolo, kapetane.
283
00:36:08,362 --> 00:36:14,428
Bolje i musketa od pu�ke koja
ne puca. Te no�i idemo svi zajedno.
284
00:36:19,222 --> 00:36:22,000
Da, kapetane Hajnaman?
285
00:36:22,250 --> 00:36:26,555
Moji momci su dobri i hrabri
Nemci iz Pensilvanije.
286
00:36:26,853 --> 00:36:31,879
Ali za njih su Hesenci sam �avo.
287
00:36:33,393 --> 00:36:36,302
�avo.
288
00:36:36,981 --> 00:36:43,579
Ako im ka�em u poslednji �as
za Hesence, bi�e nervozni.
289
00:36:46,465 --> 00:36:50,734
Ako im ka�em danas,
mo�i �emo da razgovaramo.
290
00:36:51,635 --> 00:36:55,739
Za sve je bolje ovako.
291
00:36:59,509 --> 00:37:03,364
�ta mislite?
-Neka im ka�e. Nema opasnosti.
292
00:37:03,672 --> 00:37:06,710
Niko ih ionako ne razume.
293
00:37:25,214 --> 00:37:28,738
�ta pu�i�?
-Osu�enu kravlju balegu.
294
00:37:32,728 --> 00:37:35,826
Kakvog je ukusa?
-Kao govno.
295
00:37:37,593 --> 00:37:40,977
A to tvoje?
-Kukuruzovina.
296
00:37:42,066 --> 00:37:45,887
Se�a� se duvana?
-Da.
297
00:37:49,761 --> 00:37:53,569
Napravio si grozan nered.
Za�to sve to?
298
00:37:53,967 --> 00:37:57,668
Nadam se da �e tako
spre�iti prodor vode.
299
00:37:58,016 --> 00:38:01,695
Ne �elim da se borim
s vla�nim barutom.
300
00:38:03,114 --> 00:38:06,211
Ne�e� uspeti.
301
00:38:29,184 --> 00:38:31,807
Mekonki?
302
00:38:32,031 --> 00:38:35,093
Generale, velika mi je �ast.
303
00:38:35,351 --> 00:38:40,709
Idemo negde drugde.
-Ostanimo, ovo je poverljivo.
304
00:38:41,931 --> 00:38:45,489
Kako �elite. Ali molim vas, sedite.
305
00:38:46,050 --> 00:38:51,846
Uvek sam ma�tao kako �ete do�i
i tra�iti bocu Madere.
306
00:38:52,692 --> 00:38:56,843
Mekonki, nema Madere
odavde do Filadelfije.
307
00:39:00,190 --> 00:39:02,438
Hvala.
308
00:39:14,236 --> 00:39:20,328
Ovakvu nisam probao celu godinu.
-Va�a je. -Pij sa mnom. -Ne, ne.
309
00:39:20,649 --> 00:39:24,457
Ni kapi. Ova je samo va�a.
310
00:39:25,726 --> 00:39:28,861
Dakle, o �emu ste hteli
da razgovaramo?
311
00:39:30,447 --> 00:39:35,686
�ujem da ne voli� na�e neprijatelje.
-Sve bih ih pobio!
312
00:39:36,175 --> 00:39:40,207
A zna� li da �uti�?
-Kao mrtvac. -Dobro.
313
00:39:41,834 --> 00:39:45,844
Sutra mi treba ova ku�a, na ceo dan.
314
00:39:46,134 --> 00:39:49,137
Ovde �e mi biti �tab.
315
00:39:49,639 --> 00:39:54,417
Pre�i �u reku
s dve hiljade ljudi i napasti.
316
00:39:57,023 --> 00:40:01,223
Gadove u Trentonu?
-Da, gadove u Trentonu.
317
00:40:03,799 --> 00:40:07,334
Generale, mogu li, ipak,
malo da popijem?
318
00:40:09,261 --> 00:40:14,632
Kad ste do�li, niste uo�ili
led na reci? -Ne smeta nam.
319
00:40:15,693 --> 00:40:20,198
Ne sad, ali Delaver je
�udna i �udljiva reka.
320
00:40:20,683 --> 00:40:25,261
Mraz do�e i prekrije sve
do dolina na severu.
321
00:40:25,524 --> 00:40:31,072
Smrznu�e se za dan ili dva,
a posle �e biti sve gore.
322
00:40:32,273 --> 00:40:35,750
Prelazimo sutra.
-Za Boga miloga, generale!
323
00:40:36,231 --> 00:40:40,987
Oprostite na drskosti,
ali za�to ne �ekate prole�e?
324
00:40:41,387 --> 00:40:46,886
Ja verujem u istu stvar, volim
tu vojsku. -I ja, vi�e od svega.
325
00:40:47,918 --> 00:40:54,069
Za�to ne �ekate? -Ako ne pre�emo
sutra, vi�e ne�e biti vojske.
326
00:41:17,388 --> 00:41:19,859
Da?
327
00:41:24,917 --> 00:41:28,737
Bo�i� je, gospodine.
Sre�an vam Bo�i�.
328
00:41:32,051 --> 00:41:34,485
Hvala.
329
00:41:36,479 --> 00:41:41,966
Uvek se brijete hladnom vodom?
-Moram da se priviknem na nju.
330
00:41:42,960 --> 00:41:46,685
To je istina. Ako krenemo.
331
00:41:47,820 --> 00:41:52,232
Prelazimo, Glaveru. Ve�eras.
332
00:41:59,065 --> 00:42:05,310
Smem li ne�to da pitam? -Da li bi
odustao da ka�em ne? -Ne bih.
333
00:42:06,541 --> 00:42:12,181
Onda svakako, Glaveru. Ka�i.
-Da li biste napali Hesence danju?
334
00:42:15,695 --> 00:42:19,375
Glupo pitanje, ne nameravam to.
335
00:42:20,557 --> 00:42:24,932
Ali da li biste?
-Glaveru, govori otvoreno. -Dobro.
336
00:42:25,786 --> 00:42:30,374
Recimo da �amce
pripremimo do 17.30. Ve� je no�.
337
00:42:30,736 --> 00:42:34,011
Ostaje nam �est i po sati
za prelazak.
338
00:42:34,316 --> 00:42:39,756
Mar� u pono�. Ljudima �e biti
hladno, bi�e mokri i umorni.
339
00:42:40,396 --> 00:42:44,879
Uz tri kilometra na sat,
u Trenton sti�emo pre zore.
340
00:42:45,322 --> 00:42:50,656
I�i �emo pet na sat. -Mo�da,
ne ka�em ni da ho�ete ni da ne�ete.
341
00:42:50,880 --> 00:42:57,171
Ali tolika vojska ne mo�e
da pre�e led za 6 ili 10 sati.
342
00:42:58,479 --> 00:43:03,919
Zna�i, bi�ete u Trentonu po danu.
Ako uop�te pre�emo prokletu reku.
343
00:43:07,650 --> 00:43:12,947
�ta si poslednje rekao?
-Molim? -Ako je uop�te pre�emo.
344
00:43:15,913 --> 00:43:18,964
Glaveru?
-Da?
345
00:43:19,624 --> 00:43:27,927
Otkad te poznajem,
gnjavi� me i mu�i�.
346
00:43:28,614 --> 00:43:33,688
Ve� bi bio general da ne mu�i�
i sve ostale. -Ne zanima me to.
347
00:43:34,217 --> 00:43:38,379
Treba nam vi�e vojnika, ne generala.
-Istina.
348
00:43:43,748 --> 00:43:46,798
Ti si te�ak �ovek.
349
00:43:50,081 --> 00:43:56,019
Ali spasao si nas u Bruklinu,
na Frogs Neku i Severnoj reci.
350
00:43:57,247 --> 00:44:01,196
Hrabriji si od ikog koga poznajem.
351
00:44:02,980 --> 00:44:06,055
I odli�an si vojnik.
352
00:44:06,468 --> 00:44:12,227
Dakle, ovo je naredba, ako ne�e�
ljude da vrati� u Masa�usec.
353
00:44:12,586 --> 00:44:17,518
Ili odakle ste ve� vi jenkiji do�li.
Dakle, izvr�i naredbu.
354
00:44:17,828 --> 00:44:22,310
Prevezi mi vojsku
preko reke, i to no�as.
355
00:44:23,851 --> 00:44:28,914
Razumem, generale,
preve��u vam vojsku preko reke.
356
00:44:29,509 --> 00:44:34,122
Tako mi Boga,
ne znam kako, ali u�ini�u to.
357
00:44:35,966 --> 00:44:41,501
Ne�u krenuti prema Trentonu
dok svi �amci ne pre�u.
358
00:44:42,903 --> 00:44:47,492
Ho�u da tvoji ribari budu sa mnom.
-I bi�e.
359
00:45:17,684 --> 00:45:21,707
Jesi li spreman?
-Jesam, a ti? -Jesam.
360
00:47:08,846 --> 00:47:14,397
Gospodo, znate ceo plan.
Ponovi�u glavne elemente.
361
00:47:15,280 --> 00:47:21,068
Sad je 17.10. Ukrcavanje po�injemo
za ta�no dvadeset minuta.
362
00:47:22,059 --> 00:47:28,249
Kad pre�emo, mar�iramo na jug
i delimo se na dva krila.
363
00:47:29,412 --> 00:47:34,420
Grin i ja zapovedamo prvim
i idemo na put Penington.
364
00:47:34,594 --> 00:47:38,902
General Salivan vodi drugo krilo
i ide Re�nim putem.
365
00:47:39,310 --> 00:47:43,665
Akobogda, u Trenton �emo u�i
najkasnije u �est ujutro.
366
00:47:44,020 --> 00:47:47,013
Jo� �e biti mra�no.
367
00:47:49,401 --> 00:47:53,771
Hteli ste ne�to, pukovni�e Glaver?
-Jesam, gospodine.
368
00:47:53,986 --> 00:47:58,093
Gospodo, u ukrcavanju i iskrcavanju
tra�im disciplinu i brzinu.
369
00:47:58,369 --> 00:48:03,067
Nema me�anja u rad mojih ljudi,
po jedan �e biti u svakom �amcu.
370
00:48:03,380 --> 00:48:08,850
�ta oni ka�u, to je zakon,
za vojnika ili generala Va�ingtona.
371
00:48:09,293 --> 00:48:12,170
On �e biti glavni.
372
00:48:12,406 --> 00:48:17,637
Prelaskom ja zapovedam.
Gospodine, potvrdite to.
373
00:48:18,402 --> 00:48:23,586
�uli ste pukovnika. On zapoveda
ukrcavanjem i iskrcavanjem.
374
00:48:24,711 --> 00:48:28,190
Njegove naredbe
svi moraju da slu�aju.
375
00:48:30,734 --> 00:48:33,799
Ima li pitanja?
376
00:48:43,300 --> 00:48:46,129
Dobro.
377
00:48:46,685 --> 00:48:53,904
�elim vam svima Bo�ju pomo�,
mnogo sre�e i sre�an Bo�i�. -Tako�e.
378
00:49:01,308 --> 00:49:04,017
Br�e malo!
379
00:49:05,284 --> 00:49:07,829
Jo� jedan ovamo.
380
00:49:08,178 --> 00:49:13,363
Trojica ovamo. Polako. Pazi, sinko.
-Hvala vam. -Polako.
381
00:49:22,364 --> 00:49:25,251
Kreni!
382
00:49:28,179 --> 00:49:32,440
Generale.
-Hju, pre�i i zatvori drugu stranu.
383
00:49:32,879 --> 00:49:35,838
Kad se iskrcamo, pro�iri krug.
384
00:49:37,769 --> 00:49:40,656
Koliko je sati, Aleks?
385
00:49:41,468 --> 00:49:46,264
18.10.
-Prespori su. Dovedi mi Glavera.
386
00:49:48,169 --> 00:49:50,735
Idemo!
387
00:49:53,363 --> 00:49:59,662
Gospodo, vojnicima je hladno,
morate biti s njima, ne uz vatru!
388
00:50:04,735 --> 00:50:09,222
Generale.
-Mo�e� li ih ubrzati? -Ne mogu.
389
00:50:09,492 --> 00:50:13,873
Imamo mesta samo za dva �amca
istovremeno. Rekao sam vam...
390
00:50:14,075 --> 00:50:17,187
Dobro. Vrati se na posao.
391
00:50:24,331 --> 00:50:26,722
Vratite se.
392
00:50:27,432 --> 00:50:30,462
�ivlje to. �ivlje!
393
00:50:34,226 --> 00:50:39,552
Kapetane, po�aljite mi ljude.
Ne prestajte s ukrcavanjem.
394
00:50:40,571 --> 00:50:44,511
Idemo, lagano, momci. Br�e!
395
00:50:45,202 --> 00:50:49,309
Alekse, koliko je sati?
-Skoro 22.00, gospodine.
396
00:50:56,373 --> 00:51:00,078
Generale. Pre�i �u.
397
00:51:01,395 --> 00:51:05,700
Na drugoj strani je hiljadu momaka.
-Idi, Natanijele.
398
00:51:05,994 --> 00:51:11,887
Vi ostajete ovde? -Ne, polude�u
od gledanja, idem i ja da pre�em.
399
00:51:12,933 --> 00:51:17,288
I ja bih pre�ao.
-Za�to ne �eka� topove?
400
00:51:17,629 --> 00:51:21,890
Ako spomenem opet topove,
Glaver �e poludeti.
401
00:51:22,718 --> 00:51:27,334
Mrzi me. Hteo sam o tome
s njim da razgovaram, ali...
402
00:51:29,545 --> 00:51:32,692
Uvredio me je.
-Kako?
403
00:51:33,214 --> 00:51:37,570
Rekao je da vojska
tri meseca nije jela.
404
00:51:38,810 --> 00:51:42,323
I da je izdaja kad je neko debeo.
405
00:51:43,600 --> 00:51:46,310
Ma nemoj?
406
00:51:50,880 --> 00:51:56,537
Hajde, Henri, ovo nije no�
za durenje. U �amce. -Razumem.
407
00:52:00,076 --> 00:52:03,900
Idi s generalom Grinom i Noksom.
Odmah �u do�i.
408
00:52:04,222 --> 00:52:08,742
Zapoveda�u sa obale.
�ekaj do poslednjeg �amca.
409
00:52:08,994 --> 00:52:13,940
Bez obzira na vreme i sve ostalo,
svi moraju da pre�u.
410
00:52:14,645 --> 00:52:19,353
Pre�i �emo i mar�irati na Trenton.
O tome nema rasprave.
411
00:52:19,665 --> 00:52:23,228
Prelazimo i napadamo.
-Razumem.
412
00:52:24,214 --> 00:52:28,204
Dobro, vide�emo se na drugoj strani.
413
00:52:45,660 --> 00:52:51,162
Tvoji su, Glaveru, pokreni ih.
-Bez brige, svi �emo pre�i.
414
00:52:53,540 --> 00:52:56,499
Mi�i debelu guzicu, Henri.
415
00:52:59,423 --> 00:53:02,416
�ta je rekao?
-Mi�i debelu guzicu.
416
00:53:03,474 --> 00:53:06,821
Ne mi�i se jer �e� potopiti �amac.
417
00:53:10,091 --> 00:53:12,398
Kreni!
418
00:53:46,182 --> 00:53:51,508
Polako, momci. �tedite snagu.
Treba�e vam pre zore.
419
00:54:00,472 --> 00:54:04,330
Bo�e, tako su spori.
Mo�emo li da ih ubrzamo?
420
00:54:04,563 --> 00:54:10,209
Mi prelazimo jednom, oni celu no�.
I jo� ih �eka mar� na Trenton.
421
00:54:10,737 --> 00:54:15,613
Polako, momci.
Svi zajedno. Ejbe, daj ritam!
422
00:55:01,492 --> 00:55:04,192
Poravnaj �amac.
423
00:55:15,944 --> 00:55:18,550
Bli�e!
424
00:55:26,890 --> 00:55:32,381
Kako ide, Hju? -Bolje, otkako
ne pada sneg. Momci spavaju. -Neka.
425
00:55:32,765 --> 00:55:35,760
Treba�e im snaga.
426
00:55:36,375 --> 00:55:39,628
23.10.
-Sad je jasno.
427
00:55:40,122 --> 00:55:43,270
Vojska ne�e pre�i pre tri ujutro.
428
00:55:43,620 --> 00:55:48,260
�ta zna�i da ne�emo sti�i u Trenton
pre zore. Morate da se slo�ite.
429
00:55:48,535 --> 00:55:52,677
Sla�em se.
-Onda �ta? -Napa��emo po danu.
430
00:55:54,559 --> 00:55:57,541
Kako stoji spoljni rub?
431
00:55:57,931 --> 00:56:03,707
Ima ih trista po rubu.
Pokupili smo desetak ljudi s farmi.
432
00:56:05,181 --> 00:56:10,612
Znati�eljnici. Mislim da su nedu�ni.
-Razgovara�u s njima.
433
00:56:12,931 --> 00:56:18,162
Prijatelju, dobro se poznajemo.
�to�ta smo zajedno pro�li.
434
00:56:18,734 --> 00:56:22,982
Ali kako �emo u Trenton danju,
a Hesenci nas o�ekuju?
435
00:56:23,552 --> 00:56:27,482
Zna� da bi to bio kraj.
-Hju.
436
00:56:29,373 --> 00:56:33,670
Postavili su me za vrhovnog
zapovednika velike vojske.
437
00:56:34,133 --> 00:56:38,049
A sad zapovedam
onima koji su preostali.
438
00:56:38,904 --> 00:56:43,355
Sve sam prilike propustio,
svi poku�aji su mi propali.
439
00:56:43,755 --> 00:56:49,719
Ovo nisu prazne re�i.
Ako treba, s�m �u ujahati u Trenton.
440
00:57:13,019 --> 00:57:15,883
Mesta, gospodo.
441
00:57:16,907 --> 00:57:20,623
Ja sam general Va�ington.
-Za�to ste nas zarobili?
442
00:57:21,664 --> 00:57:24,856
Molim vas, poslu�ajte me.
Slu�ajte me!
443
00:57:25,615 --> 00:57:29,410
Za koji sat po�injemo
mar� na jug prema Trentonu.
444
00:57:29,773 --> 00:57:33,816
Ako se sazna za to,
stotine mojih ljudi �e izginuti.
445
00:57:34,057 --> 00:57:38,764
Bi�ete u pritvoru tri sata
od po�etka mar�a. Onda vas pu�tamo.
446
00:57:39,182 --> 00:57:43,402
�ao mi je �to to trpite,
ali svi mi trpimo.
447
00:57:57,996 --> 00:58:03,716
Tri i po sata do zore. -Do�avola,
znam! Ne spominji vi�e vreme.
448
00:58:31,960 --> 00:58:34,230
Generale.
449
00:58:36,858 --> 00:58:39,388
Gotovo je.
450
00:58:40,473 --> 00:58:42,873
Svi su pre�li.
451
00:58:45,013 --> 00:58:49,624
Pripremi ljude, Aleks, ne gubimo
vreme. Kre�emo za deset minuta.
452
00:58:49,777 --> 00:58:53,135
Ka jedinicama, gospodo.
-Razumem. -Glaveru!
453
00:58:53,564 --> 00:58:57,891
Kako tvoji ribari?
-Umorni su, ali mar�ira�e.
454
00:58:58,526 --> 00:59:02,403
Kako su naoru�ani?
-Ribarskim �iljcima.
455
00:59:04,292 --> 00:59:07,615
Vi predvodite Salivanovo krilo.
456
00:59:09,038 --> 00:59:20,460
�ivlje, momci. �ivo!
457
00:59:21,940 --> 00:59:27,084
Probudite se, �ivnite.
Uzmite muskete, gospodo.
458
00:59:27,576 --> 00:59:30,414
Glaveru.
459
00:59:31,282 --> 00:59:33,906
Hvala ti.
460
00:59:46,879 --> 00:59:50,992
Pukovni�e Glaver, ho�e li
ove muskete pucati? -Ne�e.
461
00:59:51,281 --> 00:59:54,686
Idemo samo s bajonetima.
-Tako je.
462
00:59:55,305 --> 00:59:59,116
Hesenski barut je suv.
-I to je tako.
463
01:01:00,835 --> 01:01:03,163
Stojte.
464
01:01:09,465 --> 01:01:11,616
Aleks.
465
01:01:14,511 --> 01:01:19,558
�ekaj ovde. Neka Salivan
prepozna put. -Razumem.
466
01:01:20,670 --> 01:01:25,163
Pokreni topove, Henri.
-Napred. Topovi napred!
467
01:01:28,961 --> 01:01:32,178
Neka idu, Natanijele.
Ne smemo stati.
468
01:01:32,973 --> 01:01:35,964
Zagrejte se. Mar�irajte!
469
01:01:52,503 --> 01:01:55,944
Idemo, momci,
jo� koju milju i stigli smo.
470
01:02:10,569 --> 01:02:13,618
Gospodo, Re�ni put.
471
01:02:41,498 --> 01:02:47,258
Aleks, sad je 7.30. Reci Salivanu
da napadamo u 8.00. -Dobro.
472
01:02:53,700 --> 01:02:56,371
Idi ku�i, de�ko.
473
01:02:58,897 --> 01:03:01,818
Idi ku�i.
474
01:03:25,871 --> 01:03:30,422
Generale Salivan, napadamo u 8.00.
-Ima li Hesenaca? -Nema.
475
01:03:30,700 --> 01:03:34,129
Akobogda, ne�e se ni buditi.
U osam sati.
476
01:03:39,662 --> 01:03:42,935
Gde je hesenska stra�arnica?
-Tamo.
477
01:03:47,090 --> 01:03:50,046
Vi ste general Va�ington?
478
01:03:56,111 --> 01:04:00,343
Prona�ao si ga?
-Jesam. Salivan napada u osam.
479
01:04:01,964 --> 01:04:06,693
Koliko ih je?
-Koga? -Hesenaca u stra�arnici.
480
01:04:08,532 --> 01:04:14,576
�etvorica, mo�da �estorica.
Ali spavaju, slavili su dokasno.
481
01:04:15,933 --> 01:04:20,803
Neka pripreme bajonete i ra�ire se
po pa�njaku. Napad u osam.
482
01:04:22,059 --> 01:04:25,796
Mo�ete li ti i Vilijams
da u�utkate stra�arnicu?
483
01:04:30,358 --> 01:04:33,396
Mo�emo.
-U�inite to.
484
01:04:35,348 --> 01:04:38,350
Vilijams, sa mnom.
485
01:06:23,440 --> 01:06:27,249
Obavljeno, gospodine.
-Koliko? -�etvorica.
486
01:06:28,365 --> 01:06:31,240
Svi su mrtvi.
487
01:08:08,335 --> 01:08:11,046
Vojsko, napred!
488
01:08:20,316 --> 01:08:23,414
Budite uz svoje zapovednike!
489
01:08:57,971 --> 01:09:00,137
Pali!
490
01:09:04,015 --> 01:09:07,058
Pukovni�e, neprijatelj!
491
01:09:13,343 --> 01:09:17,060
Koliko ih je?
-Ne znam, pukovni�e.
492
01:09:17,877 --> 01:09:22,467
Je li mi konj osedlan?
-Jeste.
493
01:11:34,706 --> 01:11:37,616
Koliko ih je?
-Stotine.
494
01:11:37,919 --> 01:11:41,246
Gde je neprijatelj?
-Svuda!
495
01:11:51,034 --> 01:11:54,605
Vodi ljude do pa�njaka!
496
01:11:57,519 --> 01:12:03,219
Postavite redove! Za mnom!
497
01:12:03,469 --> 01:12:07,030
Okupi ljude!
498
01:12:07,167 --> 01:12:10,749
Majore, gde su mi topovi?
499
01:12:45,212 --> 01:12:48,288
Ovuda, momci! Do pa�njaka!
500
01:13:03,674 --> 01:13:07,009
Okupite se!
501
01:13:07,665 --> 01:13:13,084
Pore�ajte se! Br�e!
502
01:13:22,187 --> 01:13:25,274
Morate formirati borbene linije!
503
01:13:25,423 --> 01:13:28,709
Gde su mi topovi, do�avola?
504
01:13:37,436 --> 01:13:43,067
Formirajte linije!
-Neka se svi ovde okupe! Odmah!
505
01:13:53,293 --> 01:13:56,653
Majore, dovedite taj top ovamo!
506
01:14:03,341 --> 01:14:06,866
Vidim samo jedan top. Gde su drugi?
507
01:14:20,223 --> 01:14:23,241
Drugi dolaze otpozadi!
508
01:14:29,249 --> 01:14:32,181
Opkoljeni smo!
509
01:14:47,501 --> 01:14:51,001
Gde su mi topovi?
510
01:14:53,406 --> 01:14:56,409
Pripremi se za paljbu!
511
01:15:30,956 --> 01:15:34,664
Moramo se predati.
-Razumem, pukovni�e.
512
01:15:34,954 --> 01:15:38,201
Nemamo izgleda. Predajemo se!
513
01:16:36,210 --> 01:16:41,276
Generale, ma� pukovnika Rala.
-Po�alji ga Kongresu.
514
01:16:43,930 --> 01:16:49,986
Da li je Ral te�ko ranjen? -Smrtno.
Poslao sam Hajnamana kod njega.
515
01:17:06,345 --> 01:17:09,262
Reci mu da sam ja lekar.
516
01:17:22,999 --> 01:17:25,618
�ta je rekao?
517
01:17:35,370 --> 01:17:40,895
�eli da se preda kao hesenski
oficir. Generalu Va�ingtonu.
518
01:17:42,258 --> 01:17:45,234
Preda�ete se meni.
519
01:17:51,559 --> 01:17:57,792
Nemate izbora.
Morate se predati generalu Merseru.
520
01:18:02,451 --> 01:18:09,537
Ja sam hesenski oficir
i moram da razgovaram s Va�ingtonom.
521
01:18:18,587 --> 01:18:22,844
Natanijele, idi kod Va�ingtona.
Dovedi ga ovamo.
522
01:18:23,814 --> 01:18:26,881
Ne�e do�i.
-Reci mu da mora!
523
01:18:27,293 --> 01:18:32,530
Ako ne�to mo�e da razume, to je
onda poraz. Neprijatelj mu umire.
524
01:18:32,975 --> 01:18:35,181
To mu reci.
525
01:18:48,765 --> 01:18:52,359
Generale Va�ington,
pukovnik Ral umire.
526
01:18:56,907 --> 01:19:02,007
General Merser ka�e da je ratni
obi�aj da razgovara s vama.
527
01:19:04,413 --> 01:19:06,798
Obi�aj?
528
01:19:07,081 --> 01:19:10,260
Nema u ratu obi�aja, Natanijele.
529
01:19:10,482 --> 01:19:15,809
Ne�u se pokloniti pla�eniku
koji mi je ubio 500 ljudi.
530
01:19:17,224 --> 01:19:22,396
Koji ih je poklao kad su hteli da
se predaju. Izbo im le�a bajonetima!
531
01:19:23,513 --> 01:19:28,531
Zar da pla�em za gadovima,
za ljudima koji ubijaju za zaradu?
532
01:19:29,545 --> 01:19:34,275
U su�tini, i mi se borimo
protiv britanskih poreza.
533
01:19:37,194 --> 01:19:40,292
Na kraju, svi mi ubijamo za zaradu.
534
01:19:40,907 --> 01:19:44,181
I Britanci, i Hesenci i mi.
535
01:19:57,979 --> 01:20:02,783
Onda dobro.
Da ne ispadnemo divljaci.
536
01:20:19,110 --> 01:20:22,158
Veoma je slab. Ne�e dugo.
537
01:20:24,907 --> 01:20:29,414
Vi ste general Va�ington?
-Pita jeste li vi...
538
01:20:32,588 --> 01:20:35,591
Ja sam Va�ington.
539
01:20:47,427 --> 01:20:51,058
Moji vojnici su dobri i hrabri.
540
01:20:52,279 --> 01:20:57,821
Molim vas, ne kradite od njih.
Uzmite im oru�je.
541
01:20:58,312 --> 01:21:02,466
Ali ostavite im novac i �ast.
542
01:21:19,043 --> 01:21:21,273
Mrtav je.
543
01:21:31,622 --> 01:21:35,026
Gospodo, kako stojimo?
-Imamo njihove topove.
544
01:21:35,242 --> 01:21:38,614
�est dvostruko oja�anih.
Bolji od svih na�ih.
545
01:21:38,852 --> 01:21:43,194
Reci Noksu da napuni topove
i spremi se za mar�. Jo� ne�to?
546
01:21:43,273 --> 01:21:47,662
Troja kola municije, 49 hesenskih
konja, pokriva�i, ode�a.
547
01:21:47,908 --> 01:21:51,243
Oko pet tona bra�na,
mesa, kukuruzne krupice.
548
01:21:51,448 --> 01:21:55,756
Koliko zarobljenika? -Vi�e od 900.
Jo� ne znamo ta�an broj.
549
01:21:55,990 --> 01:21:59,835
Tridesetorica oficira
i sve njihove zastave i bubnjevi.
550
01:21:59,983 --> 01:22:04,548
Prona�i bubnjara, neka nas prati
na odlasku. Kapetane Hajnaman.
551
01:22:05,297 --> 01:22:08,178
Vi mar�irajte s hesenskim oficirima.
552
01:22:08,489 --> 01:22:13,090
Sa svakom hesenskom grupom
neka razgovara jedan va� Nemac.
553
01:22:13,576 --> 01:22:19,020
Neka ka�u da �emo ubiti svakog
ko bude be�ao. Je li to jasno?
554
01:22:22,453 --> 01:22:25,524
Jeste.
-Idite. Kre�emo za pola sata.
555
01:22:26,108 --> 01:22:30,616
Kuda idemo?
-Natrag do �amaca i preko reke.
556
01:22:34,878 --> 01:22:39,955
Ali ljudi su iscrpljeni,
spavaju na putu, po livadama.
557
01:22:40,557 --> 01:22:44,756
Glave im padaju.
-I ja sam iscrpljen, gospodo.
558
01:22:45,083 --> 01:22:49,339
Poslu�ajte me.
Ovo nam je prva pobeda u 12 meseci.
559
01:22:49,617 --> 01:22:55,642
Prvi put smo napali. I dogodilo se
�udo, neka milost Bo�ja.
560
01:22:56,284 --> 01:22:59,889
Ili smo suludo��u rata pre�iveli.
561
01:23:01,057 --> 01:23:04,674
�ta sad mislite? Da smo dobili rat?
562
01:23:07,023 --> 01:23:10,144
Gospodo, rat je tek po�eo.
563
01:23:12,402 --> 01:23:17,537
Imamo dve hiljade ljudi.
Neprijatelj ima dvadeset hiljada.
564
01:23:18,025 --> 01:23:23,838
Ne�u ni jesti ni spavati
dok nas reka ne bude delila.
565
01:23:29,136 --> 01:23:33,215
Idite kod svojih ljudi
i pripremite ih za mar�.
566
01:23:43,597 --> 01:23:45,840
Hju.
567
01:23:48,141 --> 01:23:51,654
Koliko smo ljudi izgubili?
-Nijednog.
568
01:23:54,110 --> 01:23:56,490
A koliko je ranjenih?
569
01:23:58,529 --> 01:24:01,457
Nijedan.
570
01:24:08,832 --> 01:24:11,475
Bo�e!
571
01:24:22,849 --> 01:24:29,016
Zna� li kako sam se ose�ao poslednja
24 sata? -Mogu da naslutim.
572
01:24:30,101 --> 01:24:34,858
Kao ludak.
Koji �alje te divne momke u smrt.
573
01:24:36,607 --> 01:24:40,117
Sve te momke koji �ele da me prate.
574
01:24:43,445 --> 01:24:46,412
Za�to to rade?
575
01:24:47,542 --> 01:24:52,579
Pretpostavljam da vam veruju.
-Onda su jo� ve�e budale.
576
01:24:54,166 --> 01:24:57,130
I vole vas.
577
01:25:03,927 --> 01:25:06,427
Dobro, Hju.
578
01:25:06,860 --> 01:25:13,268
Pripremi svoje ljude.
-Razumem.
579
01:26:31,940 --> 01:26:36,537
Pro�i �e jo� sedam godina
pre nego �to Britanci potpi�u mir.
580
01:26:38,219 --> 01:26:42,300
Tih dugih godina
i posle, u te�ka vremena,
581
01:26:43,887 --> 01:26:47,999
Va�ingtonova vojska nikad vi�e
nije bila na ivici raspada
582
01:26:48,034 --> 01:26:52,205
kao u nedeljama
uo�i prelaska Delavera.
583
01:26:52,935 --> 01:26:58,397
General Va�ington 30. aprila 1789.
postao je prvi predsednik SAD.
584
01:26:58,534 --> 01:27:03,536
Umro je 14. decembra 1799.
u 68. godini.
585
01:27:06,855 --> 01:27:11,148
Va�ingtonov najbolji prijatelj
H. Merser poginuo je koji dan posle.
586
01:27:11,443 --> 01:27:15,434
Va�ington je stao
samo radi pregrupisanja snaga
587
01:27:15,795 --> 01:27:20,040
i napada i osvajanja britanskog
garnizona u Prinstonu.
588
01:27:23,787 --> 01:27:27,378
Uprkos nesklonosti �inovima, Glaver
je iz rata iza�ao kao general.
589
01:27:27,413 --> 01:27:31,947
Vratio se u Marblhed, obnovio
�amce i vratio se svom poslu.
590
01:27:31,982 --> 01:27:37,773
Umro je 30. januara 1797.
u 65. godini.
591
01:27:41,472 --> 01:27:44,958
Va�ington je postavio Aleksandra
Hamiltona za prvog ministra finansija.
592
01:27:44,993 --> 01:27:48,004
Umro je 12. jula 1804.
od posledica dvoboja
593
01:27:48,039 --> 01:27:54,486
s politi�kim protivnikom
Aronom Burom.
594
01:28:00,273 --> 01:28:03,565
Za vladavine D�. Va�ingtona
H. Noks postao je ministar odbrane.
595
01:28:03,600 --> 01:28:09,053
Kao i mnogi u to doba, nije
dugo �iveo. Umro je s 56 godina.
596
01:28:13,848 --> 01:28:17,657
Pukovnik Ral
sahranjen je u Trentonu.
597
01:28:17,692 --> 01:28:19,837
Na grobu mu pi�e:
598
01:28:19,872 --> 01:28:24,326
"Ovde le�i pukovnik Ral.
Za njega je sve zavr�eno".
599
01:28:26,195 --> 01:28:29,475
Dokumenti pokazuju
da je u borbu protiv kolonija
600
01:28:29,510 --> 01:28:32,765
u Ameriku dovedeno
ukupno 16.992 Hesenaca.
601
01:28:32,800 --> 01:28:37,057
Njih 10.492
vratilo se u Evropu 1783. godine.
602
01:28:38,366 --> 01:28:42,769
Od 6500, koji su ostali u Americi,
neki su poginuli, a neki su ranjeni.
603
01:28:42,804 --> 01:28:45,628
Neki su verovatno
umrli od ranjavanja.
604
01:28:45,663 --> 01:28:51,605
Ali ve�ina su postali Amerikanci
i tamo su �iveli.
605
01:28:52,704 --> 01:28:56,124
MEDIATRANSLATIONS
606
01:28:57,294 --> 01:29:02,726
Obradio: loggikg
607
01:29:05,726 --> 01:29:09,726
Preuzeto sa www.titlovi.com
51322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.