All language subtitles for The.100.S05E12.WEB.x264-TBS-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,566
ก่อนหน้านี้ใน "The 100" ...
2
00:00:02,591 --> 00:00:04,460
MCCARY: คุณมาที่นี่ได้ยังไงล่ะ?
3
00:00:04,927 --> 00:00:06,326
เรามีเวลานานเท่าไร?
4
00:00:06,328 --> 00:00:07,565
6 วันอาจจะ 7.
5
00:00:07,590 --> 00:00:09,940
ชอบหรือไม่เราอยู่เคียงข้างเขา
6
00:00:09,965 --> 00:00:11,865
คุณยังสามารถต่อต้าน Octavia ได้อย่างไร?
7
00:00:11,867 --> 00:00:15,000
เธอฆ่าเธอเอง
คนที่จะทำลายความประสงค์ของพวกเขา
8
00:00:15,025 --> 00:00:17,571
ถ้านี่เป็นครั้งสุดท้าย
หุบเขาที่มีชีวิตอยู่บนโลก,
9
00:00:17,573 --> 00:00:18,691
แล้วมันควรจะเป็นของเรา
10
00:00:18,716 --> 00:00:21,191
BELLAMY: ทั้งหมดของพวกเขา
โฟกัสคือการทำให้คุณไม่อยู่
11
00:00:22,357 --> 00:00:23,858
เมื่อฉันให้สัญญาณเราจะเปิดไฟ
12
00:00:23,883 --> 00:00:26,057
บนหมุดหนึ่งตำแหน่ง "A" ที่นี่
13
00:00:26,082 --> 00:00:27,771
ตามที่ Diyoza,
ที่ป้ายแรก ...
14
00:00:27,796 --> 00:00:30,050
BELLAMY: สัญญาณการโจมตี,
กองกำลังของ McCreary ที่จุด "B"
15
00:00:30,052 --> 00:00:32,113
และ "C" จะมาบรรจบกันเพื่อเสริมสร้าง "A"
16
00:00:32,138 --> 00:00:33,383
คิดว่าที่ที่
เรากำลังเข้ามา
17
00:00:33,407 --> 00:00:34,979
OCTAVIA: ออกจาก
อีกสองประตูกว้างเปิด
18
00:00:35,003 --> 00:00:38,065
เราเวลามันขวาเราย้ายได้อย่างรวดเร็ว,
จะไม่มีความต้านทานอะไรเลย
19
00:00:38,168 --> 00:00:39,767
คุณมีเวลาอีกสองวินาทีที่จะบอกฉัน
20
00:00:39,769 --> 00:00:41,335
ทำไมคุณถึงเปลี่ยนตัวเอง
21
00:00:41,337 --> 00:00:43,371
Wonkru รู้ว่าคุณมีแผนการรบของฉัน
22
00:00:43,373 --> 00:00:45,806
พวกเขารู้ทุกๆสิ่งที่คุณทำ
จะทำก่อนที่คุณจะทำ
23
00:00:45,808 --> 00:00:47,141
KANE: คุณจะแพ้สงครามครั้งนี้
24
00:00:47,143 --> 00:00:48,309
เราจะบอกคุณว่าจะชนะได้อย่างไร
25
00:00:48,311 --> 00:00:50,211
และทำไมคุณจะบอกฉันว่า?
26
00:00:50,213 --> 00:00:52,604
เพราะฉันจะไม่ปล่อยให้
ปีศาจในสวนแห่งนี้
27
00:01:01,524 --> 00:01:03,558
[WIND WHISTLING]
28
00:01:16,991 --> 00:01:21,342
BELLAMY: สอง pillboxes,
เช่นเดียวกับ Echo กล่าวว่า
29
00:01:21,344 --> 00:01:22,760
[ปืนยิงปืน]
30
00:01:22,785 --> 00:01:24,109
นั่นคือสัญญาณของเรา
31
00:01:25,882 --> 00:01:28,449
[GUNFIRE CONTINUES]
32
00:01:40,196 --> 00:01:42,597
[GUNFIRE CONTINUES]
33
00:01:45,487 --> 00:01:47,935
ออกจากมัน. ไปกันเถอะ. เราออกไปจากที่นี่
34
00:01:47,937 --> 00:01:50,438
BELLAMY: ทำงานได้ดี
พวกเขากำลังจะย้ายออก
35
00:01:50,440 --> 00:01:53,107
[GUNFIRE CONTINUES]
36
00:02:09,125 --> 00:02:11,244
MCCREARY, ON RADIO: "A"
ทีมหยุดยิง สุนัขเข้ามา
37
00:02:11,269 --> 00:02:14,262
เลื่อนไปที่ตำแหน่ง "B"
และเข้าร่วมสนุก
38
00:02:14,264 --> 00:02:17,108
[GUNFIRE และเร่าร้อนวิทยุ]
39
00:02:17,281 --> 00:02:19,677
Raven: เมอร์ฟี่คุณ
ในที่สุดก็มีปืน ใช้มัน.
40
00:02:19,702 --> 00:02:22,661
MURPHY: ไปให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ มา!
41
00:02:22,686 --> 00:02:24,238
[เสียงบี๊บ]
42
00:02:24,240 --> 00:02:25,773
ควรอยู่
43
00:02:25,775 --> 00:02:26,742
[หึ่ง]
44
00:02:26,767 --> 00:02:29,599
ทักทายเพื่อนน้อย!
45
00:02:30,726 --> 00:02:32,155
โอ้เธอเตะกัน
46
00:02:32,180 --> 00:02:33,279
จอห์น.
47
00:02:33,616 --> 00:02:34,682
[THRUMMING]
48
00:02:35,044 --> 00:02:36,608
คุณทำอะไรลงไป?
49
00:02:37,511 --> 00:02:39,820
SHAW: เขาแตกแกน
มันจะระเบิด เราควรจะวิ่ง
50
00:02:39,822 --> 00:02:43,291
[หึ่ง]
51
00:02:46,462 --> 00:02:47,384
[หยุดชะงัก]
52
00:02:47,423 --> 00:02:49,255
ฉันไม่ได้วิ่ง
53
00:02:50,826 --> 00:02:52,302
ECHO: พวกเขาหยุดยิงกันแล้ว
54
00:03:00,374 --> 00:03:02,379
ไม่มีการเคลื่อนไหวในกระโจม
55
00:03:03,363 --> 00:03:04,876
ราเวน: ยังไม่ได้รับการเสริมด้วย
56
00:03:04,901 --> 00:03:07,402
ที่ไหนนรกคือทุกคนแล้ว?
57
00:03:09,950 --> 00:03:11,434
มีบางอย่างผิดปกติ
58
00:03:12,156 --> 00:03:13,547
MCCARY: ฉันชอบ Kuba ใช่ไหม
59
00:03:13,549 --> 00:03:15,583
ปล่อยให้ไมโครโฟนเปิดค้างจนกว่าจะเสร็จสิ้น
60
00:03:15,585 --> 00:03:17,785
เพื่อให้เราสามารถฟังเพลงได้
61
00:03:32,323 --> 00:03:34,791
คุณทำได้ดีที่สุดเพื่อหยุดสิ่งนี้
62
00:03:35,593 --> 00:03:38,182
ในท้ายที่สุดถ้าเราต้องต่อสู้,
63
00:03:38,609 --> 00:03:40,374
ดีกว่าที่จะชนะ
64
00:03:50,474 --> 00:03:52,953
อีฮานน่าจะภูมิใจกับคุณ
65
00:03:52,955 --> 00:03:53,955
[กระสุนปืน]
66
00:03:55,124 --> 00:03:57,558
[GUNFIRE และการตะโกน]
67
00:03:59,896 --> 00:04:01,262
โจมตี!
68
00:04:01,264 --> 00:04:03,898
O. คุณควรได้รับความคุ้มครอง
69
00:04:03,900 --> 00:04:07,034
[หึ่ง]
70
00:04:12,375 --> 00:04:15,042
อยู่ต่ำ! ยืนอยู่บนพื้นของคุณ
71
00:04:22,231 --> 00:04:26,420
BRELL: รีทรีท! กลับไปที่บังเกอร์!
72
00:04:26,445 --> 00:04:30,169
OCTAVIA: ไม่! ล่วงหน้า! เป็นวิธีเดียว!
73
00:04:30,194 --> 00:04:33,300
โอ! O. เป็นวิธีเดียวเท่านั้น
74
00:04:33,325 --> 00:04:34,149
ออกไปจากที่นี่.
75
00:04:34,174 --> 00:04:36,022
เราจะกลับไปหรือเราหาคนอื่น ...
76
00:04:36,499 --> 00:04:38,065
[หึ่ง]
77
00:05:14,737 --> 00:05:17,304
[งูหลามและตะโกน]
78
00:05:21,809 --> 00:05:23,877
KUBA, ON RADIO: เราจะทำอย่างไร
เกี่ยวกับคนที่หนีไป?
79
00:05:23,879 --> 00:05:25,446
ปล่อยให้พวกเขาทำงาน
80
00:05:25,448 --> 00:05:28,549
พวกเขาจะตายจากความอดอยาก
ในพื้นที่รกร้าง
81
00:05:29,235 --> 00:05:30,651
KUBA: คัดลอกที่
82
00:05:33,862 --> 00:05:35,338
เกิดอะไรขึ้น Kane?
83
00:05:36,330 --> 00:05:39,100
ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่คุณต้องการด้วย
84
00:05:40,076 --> 00:05:42,529
เราทุกคนต้องการสิ่งเดียวกัน ...
85
00:05:42,531 --> 00:05:45,199
การอยู่รอดของเผ่าพันธุ์มนุษย์,
86
00:05:45,201 --> 00:05:46,286
และมีคนอยู่ที่นั่น
87
00:05:46,310 --> 00:05:48,310
ใครสามารถช่วยให้เราบรรลุเป้าหมายได้
88
00:05:48,641 --> 00:05:51,411
เขาพูดถูก. เราไม่สามารถทำอย่างนี้ได้ตามลำพัง
89
00:05:51,905 --> 00:05:55,442
MCCARY:
ตามหนังสือของคุณ,
90
00:05:55,444 --> 00:05:57,945
เรามีทุกอย่างที่เราต้องการที่นี่
91
00:06:00,748 --> 00:06:02,866
นี่เป็นรายการแรกของคุณหลังจากที่เราตื่นขึ้น
92
00:06:02,891 --> 00:06:04,885
และเราคิดว่าเราอยู่คนเดียว
93
00:06:04,887 --> 00:06:06,977
ขวาหลังจากดาบของคุณ
ของคำพูด Damocles
94
00:06:07,002 --> 00:06:09,589
กับผู้นำของ
เรียกว่าโลกเสรี
95
00:06:10,393 --> 00:06:12,393
เราไม่จำเป็นต้องมีอย่างนั้นเรา,
96
00:06:12,395 --> 00:06:16,907
และนี่คือ ... แผนการสำหรับ
การอยู่รอดของสายพันธุ์,
97
00:06:16,972 --> 00:06:19,667
มารยาทของเพื่อนของเรา
บนเรือ Eligius สาม
98
00:06:19,669 --> 00:06:21,602
พวกเขาไม่ใช่อาชญากร
99
00:06:21,604 --> 00:06:24,672
เราไม่ใช่เราอีกต่อไป
100
00:06:24,674 --> 00:06:27,274
คุณจะเป็นถ้าคุณกระทำการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์
101
00:06:27,276 --> 00:06:29,743
ตอนนี้ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกันหมด
102
00:06:29,745 --> 00:06:33,903
ผ่อนคลาย Paxton เราคือ.
103
00:06:34,943 --> 00:06:36,450
มันเป็นเสมอ gonna เราหรือพวกเขา
104
00:06:36,452 --> 00:06:39,140
Kane รู้เช่นกันใช่มั้ย Kane?
105
00:06:40,196 --> 00:06:42,307
เธอเป็นคนดีไม่ใช่หรือ
106
00:06:46,600 --> 00:06:50,164
นี่เป็นเพียงเหตุผลเดียวเท่านั้น
คุณยังมีชีวิตอยู่,
107
00:06:51,168 --> 00:06:55,736
และเมื่อเธอเกิดคุณจะไม่เป็นเช่นนั้น
108
00:06:57,374 --> 00:07:00,017
- ล็อคเธอขึ้น
- ครับท่าน.
109
00:07:00,548 --> 00:07:04,078
ดู. เราให้สิ่งที่คุณต้องการ
110
00:07:04,080 --> 00:07:06,103
ปัญญาของเราดีมาก
111
00:07:07,429 --> 00:07:09,983
และถ้าคุณไม่รังเกียจ,
ฉันอยากเห็นแอ๊บบี้ตอนนี้
112
00:07:09,985 --> 00:07:12,650
หรือเรียกอีกอย่างว่า
เหตุผลที่คุณยังมีชีวิตอยู่,
113
00:07:12,675 --> 00:07:14,421
และฉันคิด
114
00:07:16,722 --> 00:07:18,615
คุณสามารถเห็นเธอได้ทันทีที่เธอเสร็จสิ้น
115
00:07:18,640 --> 00:07:21,328
รักษาคนของฉันและตรวจดูลูกของฉัน
116
00:07:21,330 --> 00:07:23,030
จนกระทั่ง...
117
00:07:24,068 --> 00:07:26,767
ทำไมเราไม่ฟัง
สิ่งที่คุณทำ Kane?
118
00:07:26,769 --> 00:07:29,336
[GUNFIRE และเร่าร้อนวิทยุ]
119
00:07:32,394 --> 00:07:35,306
นั่นคือเสียงแห่งชัยชนะ
120
00:07:38,013 --> 00:07:40,614
[GUNFIRE และเร่าร้อนต่อเนื่อง]
121
00:07:50,092 --> 00:07:52,292
[ปิดสวิตช์วิทยุ]
122
00:07:53,596 --> 00:07:55,098
Octavia จะฆ่าเรา
123
00:07:55,123 --> 00:07:58,317
Clarke พวกเขากำลังฆ่า
124
00:07:59,008 --> 00:08:01,045
เราได้เลือกไว้
125
00:08:01,070 --> 00:08:02,667
คุณเลือกเอง
126
00:08:04,754 --> 00:08:06,309
ABBY: ลองทำแบบนี้เถอะ
127
00:08:11,871 --> 00:08:14,522
CLARKE: ผู้ป่วยรายล่าสุด คุณทำได้ดีแม่
128
00:08:15,093 --> 00:08:17,821
หลังจากนี้ฉันต้องการให้คุณ
ส่วนที่เหลือ ฉันและฉันจะทำความสะอาด
129
00:08:17,846 --> 00:08:20,120
หลังจากนี้ก็จะง่ายขึ้น
130
00:08:20,122 --> 00:08:22,322
ฉันต้องการมันให้ง่ายขึ้น
131
00:08:26,480 --> 00:08:28,377
มีบางอย่างที่ฉันต้องถาม
132
00:08:29,282 --> 00:08:30,898
การให้ยาเกินขนาด
133
00:08:30,900 --> 00:08:33,600
[หึ่ง]
134
00:08:34,508 --> 00:08:36,270
มันเป็นอุบัติเหตุหรือไม่?
135
00:08:38,381 --> 00:08:40,061
ฉันไม่รู้
136
00:08:45,197 --> 00:08:46,878
ดีเราอยู่ด้วยกันตอนนี้ ...
137
00:08:50,562 --> 00:08:52,428
และเราจะผ่านเรื่องนี้ด้วย ...
138
00:08:56,492 --> 00:08:58,197
เราทั้งหมด.
139
00:08:59,762 --> 00:09:03,678
เมดิสัน เมดิสัน?
140
00:09:04,405 --> 00:09:05,873
เมดิสัน
141
00:09:08,230 --> 00:09:10,095
โอ้เธอหยิบกุญแจ
142
00:09:10,825 --> 00:09:13,440
เธอกำลังจะสู้
ฉันต้องหยุดเธอ
143
00:09:13,442 --> 00:09:14,595
ดีฉันจะไปกับคุณ
144
00:09:14,620 --> 00:09:16,728
ไม่ไม่. ทุกอย่างปกติดี. เธอจะไม่ได้ไกล
145
00:09:16,753 --> 00:09:18,145
คุณอยู่ที่นี่และจบลง
146
00:09:18,147 --> 00:09:19,980
- ฉันจะพาเธอกลับมา
- เธอจะทำอีกครั้ง
147
00:09:19,982 --> 00:09:21,475
ตราบเท่าที่สิ่งนั้นอยู่ในหัวของเธอ ...
148
00:09:21,499 --> 00:09:23,484
ฉันสัญญากับเธอว่าฉันจะไม่เอามันออก
149
00:09:23,752 --> 00:09:25,316
ฉันควรจะทำอย่างไร?
150
00:09:26,213 --> 00:09:29,348
คุณกำลังถามใครสักคน
ส่งเด็ก 100 คนไปที่พื้น
151
00:09:29,546 --> 00:09:32,197
เพื่อให้ลูกสาวของตัวเอง
จากการลอยตัว
152
00:09:32,688 --> 00:09:34,592
ดังนั้นสิ่งที่จะใช้เวลานั้น?
153
00:09:36,180 --> 00:09:37,839
สิ่งที่ต้องใช้
154
00:09:43,239 --> 00:09:46,373
[เครื่องยนต์ CRANKING]
155
00:09:49,165 --> 00:09:50,673
จะไม่เริ่มต้น
156
00:09:51,348 --> 00:09:55,215
ฉันเอาตัวนำ เดี๋ยวนี้ไปกันเถอะ
157
00:09:56,545 --> 00:09:59,552
ละเอียด. ฉันจะเดินต่อไป. ไม่อยู่ในเส้นทางของฉัน
158
00:09:59,577 --> 00:10:02,089
- ไม่
ปล่อยให้ฉันไป
159
00:10:02,091 --> 00:10:04,691
Madi, ascende superius.
160
00:10:08,895 --> 00:10:10,797
คุณเอาตัวนำออก
161
00:10:10,909 --> 00:10:12,847
ฉันเปลี่ยนวลีรหัสผ่าน
162
00:10:14,871 --> 00:10:17,237
ฉันไม่ใช่เด็ก Clarke
163
00:10:17,239 --> 00:10:21,408
ฉันเป็นผู้บัญชาการและ
คนของฉันกำลังจะตาย
164
00:10:33,722 --> 00:10:35,349
[คลิก]
165
00:10:37,349 --> 00:10:40,182
ฉันจะไม่ยอมให้คุณตายในสงครามครั้งนี้
166
00:10:42,430 --> 00:10:43,796
[คลิก]
167
00:10:47,369 --> 00:10:50,704
[หอบ]
168
00:10:50,706 --> 00:10:54,207
[WIND WHISTLING]
169
00:11:00,337 --> 00:11:02,733
BELLAMY: โอ้ไม่ย้าย
170
00:11:09,786 --> 00:11:12,526
ฉันพูดไม่ขยับ
171
00:11:12,528 --> 00:11:14,937
ครั้งที่สองเราย้ายเราตายแล้ว
172
00:11:17,680 --> 00:11:20,400
- Blodreina ...
- ลง.
173
00:11:20,402 --> 00:11:21,935
Blodreina ...
174
00:11:21,937 --> 00:11:22,937
[กระสุนปืน]
175
00:11:27,350 --> 00:11:28,883
[กระสุนปืน]
176
00:11:32,809 --> 00:11:34,444
นี่เป็นความผิดของคุณ
177
00:11:35,289 --> 00:11:37,406
ตอนนี้เราไม่ได้ทำเช่นนี้
178
00:11:38,502 --> 00:11:40,566
ตัดสินโดยจำนวนของผู้ตาย,
179
00:11:40,591 --> 00:11:43,337
บางส่วนของกองทัพของคุณต้องมี
ทำให้มันกลับไปที่สูญเปล่า,
180
00:11:43,362 --> 00:11:46,202
แต่พวกเขาจะไม่นาน
ไม่มีอาหารหรือน้ำ
181
00:11:46,795 --> 00:11:48,395
ฉันต้องไปหาพวกเขา
182
00:11:48,397 --> 00:11:51,083
คุณล้มตัวลงนอนและเราวิ่ง
183
00:11:51,108 --> 00:11:53,551
ไม่ได้ O. ฉันเสียอาวุธไปแล้ว
184
00:11:53,902 --> 00:11:55,602
เราต้องรอจนกว่าจะมืด
185
00:11:55,604 --> 00:11:58,131
เมื่อเราทำมันกลับมาเราได้รับวิทยุ,
186
00:11:58,330 --> 00:11:59,901
และเรายอมจำนน
187
00:12:01,536 --> 00:12:03,343
เราไม่สามารถชนะได้
188
00:12:03,345 --> 00:12:06,226
จบแล้ว แต่เราทำได้
ยังคงช่วยคนของเราอยู่
189
00:12:06,251 --> 00:12:08,281
ไม่มีอะไรจบ
190
00:12:08,283 --> 00:12:10,350
Intel ของคุณไม่ดี,
191
00:12:10,352 --> 00:12:11,952
แต่อย่างน้อยเราก็รู้
สิ่งที่เรากำลังต่อต้าน
192
00:12:11,954 --> 00:12:15,105
O. ไม่มีใครจะติดตามคุณ
193
00:12:16,081 --> 00:12:18,177
นี่เป็นความผิดของคุณไม่ใช่ของฉัน
194
00:12:18,661 --> 00:12:19,826
คุณพาพวกเขามาที่นี่
195
00:12:19,828 --> 00:12:23,163
คุณเผาฟาร์มของพวกเขา,
และเจ้าทำให้พวกเขาเดินขบวน
196
00:12:23,165 --> 00:12:26,533
คนเหล่านี้ตายเพราะคุณ
197
00:12:26,973 --> 00:12:29,136
- O. หยุดเคลื่อนไหว
- กรุณา!
198
00:12:29,759 --> 00:12:30,742
พวกเขากำลังทำอะไร?
199
00:12:30,767 --> 00:12:32,439
MAN: โปรด เรายอมแพ้
200
00:12:32,441 --> 00:12:34,708
เบลลามี่: ล้มลง ลง.
201
00:12:34,710 --> 00:12:36,710
[ปืน]
202
00:12:46,447 --> 00:12:48,359
มากสำหรับการยอมจำนน
203
00:12:53,069 --> 00:12:55,369
[ตะโกน]
204
00:13:05,358 --> 00:13:07,457
มิลเลอร์คุณโดน
205
00:13:08,112 --> 00:13:10,095
เนทให้ฉันดู
206
00:13:10,120 --> 00:13:11,986
NIYLAH: ใช้เลือดของเขา
ให้มันแก่มิลเลอร์
207
00:13:11,988 --> 00:13:14,054
MONTY: มิลเลอร์คุณเห็น Bellamy?
208
00:13:14,056 --> 00:13:15,623
เขาอยู่กับ Octavia เราได้รับ
กลับไปหาพวกเขา
209
00:13:15,625 --> 00:13:17,858
BRELL: เอาไว้หรือเปล่า? นี่คือความผิดของพวกเขา
210
00:13:17,860 --> 00:13:19,393
ศัตรูกำลังรอเราอยู่
211
00:13:19,395 --> 00:13:20,828
ดีบางทีถ้าคุณและ
ส่วนที่เหลือของศาสนา Flame
212
00:13:20,830 --> 00:13:22,563
- ไม่ได้หันหาง ...
- พูดอย่างนั้นอีกครั้ง
213
00:13:22,565 --> 00:13:23,901
พอ!
214
00:13:27,607 --> 00:13:29,150
พวกเขามีชีวิตอยู่หรือไม่?
215
00:13:31,496 --> 00:13:34,434
มิลเลอร์: ฉันไม่รู้
นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องกลับไป
216
00:13:34,459 --> 00:13:36,310
BRELL: แล้วคุณจะกลับไปคนเดียว
217
00:13:36,312 --> 00:13:38,499
ไม่มีใครตายเพื่อช่วย Blodreina
218
00:13:39,602 --> 00:13:42,683
Brell เรายังสามารถชนะได้
219
00:13:46,598 --> 00:13:48,722
เรายังสามารถชนะได้!
220
00:13:52,122 --> 00:13:53,733
MILLER: เรายังสามารถเอาชนะได้
221
00:13:54,026 --> 00:13:55,825
เรายังสามารถ ...
222
00:13:56,098 --> 00:13:57,264
เดี๋ยวก่อน
223
00:14:00,391 --> 00:14:02,010
ให้ฉันชุดเย็บ,
บางสิ่งบางอย่างสำหรับความเจ็บปวดของเขา
224
00:14:02,034 --> 00:14:04,399
- เราทุกคนออกไป
- ของอะไร?
225
00:14:05,581 --> 00:14:06,994
จากทุกอย่าง
226
00:14:09,478 --> 00:14:11,345
ECHO, ON RADIO: เบลลามี่,
สกาลากฮ่า
227
00:14:11,347 --> 00:14:14,181
ไป. รับมัน. เรามีเรื่องนี้แล้ว
228
00:14:14,183 --> 00:14:15,889
ECHO: เบลลามี่, สกาลากฮ่า
229
00:14:15,914 --> 00:14:17,341
Yu sen ai เข้า
230
00:14:18,120 --> 00:14:20,621
Bellamy, มาค่ะคุณอ่านฉันเหรอ?
231
00:14:20,623 --> 00:14:22,389
Echo คือ Monty
232
00:14:22,391 --> 00:14:24,325
Trig, Monty ใส่ Bellamy ไว้
233
00:14:24,327 --> 00:14:25,626
MONTY: ฉันคิดว่าสัญญาณดังกล่าวปลอดภัย
234
00:14:25,628 --> 00:14:27,795
- เกิดอะไรขึ้นนรก?
- มันเป็น Diyoza
235
00:14:27,797 --> 00:14:29,897
- พวกทรยศหักหลังเรา
- เราไม่ทราบว่า
236
00:14:29,899 --> 00:14:30,880
ใช่? แล้วเธออยู่ที่ไหน
237
00:14:30,905 --> 00:14:33,300
MURPHY: เธอไม่ได้อยู่คนเดียว
Kane ก็ทรยศเราเช่นกัน
238
00:14:33,302 --> 00:14:34,635
ECHO: ทุกคนเงียบ
239
00:14:34,637 --> 00:14:36,403
มอนตี้ที่นรกคือ Bellamy?
240
00:14:36,405 --> 00:14:38,522
เขาหายไป แต่มี
ยังคงยิงปืนอยู่ในหุบเขา
241
00:14:38,547 --> 00:14:39,920
มันยังไม่จบ.
242
00:14:39,945 --> 00:14:42,196
ถ้าคุณไม่ทำ
คิดอะไรบางอย่างออกอย่างรวดเร็ว,
243
00:14:42,221 --> 00:14:43,978
300 คนกำลังจะตายที่นี่
244
00:14:44,721 --> 00:14:46,647
ถ้ามีคุณ 300 คนจากนั้นก็โจมตี
245
00:14:46,649 --> 00:14:49,156
- คุณมีตัวเลข
- ไม่ใช่ตัวเลือก
246
00:14:49,181 --> 00:14:51,039
มีเพียงไม่กี่คนเท่านั้น
คนยินดีที่จะกลับเข้าไปใหม่
247
00:14:51,063 --> 00:14:52,863
พวกเขาอยู่ที่ลำคอของกันและกัน
248
00:14:53,001 --> 00:14:54,600
ไม่มีใครรับผิดชอบ
249
00:14:54,625 --> 00:14:56,559
ก้องถ้าศัตรูกำลังฟังอยู่ ...
250
00:14:56,801 --> 00:14:58,726
ตกลง. พวกเราเข้าใจ,
251
00:14:58,728 --> 00:15:00,227
และเราจะคิดอะไรบางอย่างออก
252
00:15:00,229 --> 00:15:02,104
เงียบวิทยุจนถึงเวลานั้น เป็นที่ชัดเจนหรือไม่?
253
00:15:02,129 --> 00:15:03,248
สำเนา.
254
00:15:07,097 --> 00:15:09,112
MURPHY: แล้วการสนับสนุนทางอากาศล่ะ?
255
00:15:09,338 --> 00:15:10,738
เรือขนส่งมีขีปนาวุธใช่มั้ย?
256
00:15:10,740 --> 00:15:12,010
ถ้าเราสามารถขึ้นเรือได้ให้ใช้การควบคุม ...
257
00:15:12,034 --> 00:15:15,276
ไม่มีทาง. สิ่งหนึ่งที่ McCreary
ไม่ได้เป็นนักบิน,
258
00:15:15,278 --> 00:15:17,422
และคุณต้องการที่จะเดิน
ผ่านประตูหน้า?
259
00:15:18,049 --> 00:15:19,847
ECHO: ขวาของ Raven มันเสี่ยงเกินไป
260
00:15:19,849 --> 00:15:21,169
ฉันเห็นด้วยกับ Murphy
261
00:15:21,194 --> 00:15:22,471
ถ้าเราไม่สามารถเข้าไปในหุบเขาได้
262
00:15:22,495 --> 00:15:24,795
สิ่งนี้สิ้นสุดลงแล้วและ
พวกเขาตายในถิ่นทุรกันดาร
263
00:15:27,023 --> 00:15:29,156
ดังนั้นให้ได้รับพวกเขาผ่านช่องเขา
264
00:15:29,158 --> 00:15:30,256
Murphy, Emori, พักที่นี่
265
00:15:30,281 --> 00:15:31,431
และรับปืนใหญ่ที่ทำงาน
266
00:15:31,456 --> 00:15:32,705
ขอโทษ คุณกำลังพูดถึงอะไร?
267
00:15:32,729 --> 00:15:35,363
มอนตี้บอกว่าพวกเขาต้องการผู้นำ
268
00:15:35,365 --> 00:15:36,731
ลองไปดูกันเถอะ
269
00:15:36,733 --> 00:15:38,900
ชอว์และราเวนคุณทั้งสองอยู่กับฉัน
270
00:15:38,902 --> 00:15:40,812
MURPHY: ผู้นำ? ทำไมไม่ ...
271
00:15:41,606 --> 00:15:43,145
Bellamy กำลังมีปัญหา
272
00:15:44,943 --> 00:15:46,318
ทำในสิ่งที่ฉันพูด
273
00:16:02,741 --> 00:16:03,991
BELLAMY: ตกลง มันมืดพอ
274
00:16:03,993 --> 00:16:06,427
ครั้งต่อไปที่เราผ่านไป
275
00:16:09,239 --> 00:16:11,265
BELLAMY: ตกลง ตอนนี้
276
00:16:12,620 --> 00:16:13,801
ลง.
277
00:16:13,803 --> 00:16:15,517
[thud]
278
00:16:17,009 --> 00:16:18,973
เราชัดเจน มา
279
00:16:21,588 --> 00:16:24,231
O. , O. คุณกำลังทำอะไรอยู่?
280
00:16:24,580 --> 00:16:26,614
เราจะไม่ทำให้มันผ่านไฟเหล่านั้น
281
00:16:26,616 --> 00:16:28,069
- ไม่
- หยิบปืนไรเฟิล มีอยู่ตรงนั้น
282
00:16:28,093 --> 00:16:29,593
ทันทีที่คุณดึง
ที่ทำให้เราตายแล้ว
283
00:16:29,617 --> 00:16:31,577
มา ลงมือทำกันเถอะ.
284
00:16:33,148 --> 00:16:34,712
ช่วยเธอ.
285
00:16:39,709 --> 00:16:43,788
- อินทรา
- ตี Gaia มันไม่ดี.
286
00:16:44,098 --> 00:16:45,466
OCTAVIA: คุณโดนใช่ไหม?
287
00:16:45,468 --> 00:16:46,868
ใช่.
288
00:16:46,870 --> 00:16:48,402
เราต้องรับ Gaia to Jackson
289
00:16:48,427 --> 00:16:51,395
- มาอินทรา
- ไม่เราไม่สามารถย้ายเธอได้
290
00:16:51,532 --> 00:16:53,190
Wonkru จะกลับมาหาเรา
291
00:16:53,215 --> 00:16:55,376
BELLAMY: ไม่เป็นไร ตกลง. เราได้รับนี้
292
00:16:55,378 --> 00:16:58,016
OCTAVIA: ตกลง ครั้งแรก
เราหยุดเลือดไหล
293
00:16:59,286 --> 00:17:01,649
ไม่อยู่ที่นี่. เราต้องการฝาครอบ
294
00:17:01,651 --> 00:17:03,759
พวกเขาจะไม่เห็นเราอยู่ข้างหลังก้อนหินเหล่านั้น
295
00:17:04,997 --> 00:17:06,433
ลง.
296
00:17:11,790 --> 00:17:14,862
ตอนนี้ มา
297
00:17:16,916 --> 00:17:18,299
OCTAVIA: เรียกใช้
298
00:17:18,301 --> 00:17:20,968
[GAIA MOANING]
299
00:17:23,511 --> 00:17:26,023
ตกลง. แม้ว่าเราจะหยุดการตกเลือด,
300
00:17:26,048 --> 00:17:28,551
เราจะไม่ทำให้มันแบกเธอ
301
00:17:29,170 --> 00:17:31,512
INDRA: ช่วยตัวเองไว้
ฉันไม่ได้ออกจากลูกสาวของฉัน
302
00:17:31,514 --> 00:17:34,348
OCTAVIA: สิทธิของอินทรา
พวกเขาจะกลับมาหาเรา
303
00:17:38,096 --> 00:17:40,087
GAIA: ทำไมคุณถึงทำอย่างนี้?
304
00:17:40,089 --> 00:17:44,625
สัปดาห์ที่แล้วคุณโยนเราลงในหลุม
305
00:17:44,627 --> 00:17:47,962
สัปดาห์ก่อนคุณเป็นคนทรยศ
306
00:17:47,964 --> 00:17:50,999
สัปดาห์หน้าคุณอาจเป็นอีกครั้ง
307
00:17:51,626 --> 00:17:53,634
ตอนนี้คุณเป็น Wonkru แล้ว
308
00:17:53,636 --> 00:17:55,145
BELLAMY: เธอคิดว่า
เมื่อ Wonkru กลับมา,
309
00:17:55,169 --> 00:17:57,809
คุณจะบอกผู้ติดตาม
ของเปลวไฟที่จะปฏิบัติตามเธอ
310
00:17:57,834 --> 00:17:59,453
กลับผ่านหุบนี้
311
00:17:59,904 --> 00:18:03,639
OCTAVIA: ถ้าพวกเขาไม่ทำทุกคนก็ตาย
312
00:18:27,362 --> 00:18:28,628
[เปิดประตู]
313
00:18:30,265 --> 00:18:32,031
[ประตูปิด]
314
00:18:35,809 --> 00:18:37,617
McCreary กล่าวว่าคุณจะเสร็จสิ้น
315
00:18:38,542 --> 00:18:42,879
122 ขั้นตอนใน 5 วันโดยไม่ใช้ยา
316
00:18:43,934 --> 00:18:45,326
ฉันได้ยินเช่นนั้นเช่นกัน
317
00:18:48,877 --> 00:18:50,711
Clarke อยู่ที่ไหน?
318
00:18:51,219 --> 00:18:52,625
ฉันอยากขอบคุณเธอที่ช่วยคุณ
319
00:18:52,649 --> 00:18:53,767
เมื่อฉันไม่สามารถ
320
00:18:53,792 --> 00:18:55,649
ฉันถามเธอและ Madi
ไปนอนที่คริสตจักร
321
00:18:55,674 --> 00:18:57,434
เพื่อให้เราสามารถพูดคุยได้
322
00:19:01,800 --> 00:19:04,912
ฉันรู้ว่ารูปลักษณ์ เกิดอะไรขึ้น?
323
00:19:07,266 --> 00:19:09,802
McCreary จะไม่ยอมรับ
การยอมจำนนของ Wonkru
324
00:19:11,604 --> 00:19:13,421
พวกเขาทั้งหมดจะได้รับการเช็ดออก,
325
00:19:14,794 --> 00:19:16,659
และฉันบอกพวกเขาว่าจะทำอย่างไร
326
00:19:19,956 --> 00:19:21,889
และฉันให้ความสามารถแก่เขา
327
00:19:21,891 --> 00:19:24,983
ฉันเบื่อที่จะมี
เลือกอย่างน้อย ...
328
00:19:26,968 --> 00:19:28,857
ตัวเลือกที่ไม่ดีน้อย ...
329
00:19:30,214 --> 00:19:32,148
Octavia หรือ McCreary,
330
00:19:33,202 --> 00:19:35,269
ความอดอยากหรือ ...
331
00:19:36,507 --> 00:19:38,473
อันดับแรกเรารอด
332
00:19:39,743 --> 00:19:41,880
แล้วเราจะได้รับความเป็นมนุษย์ของเรากลับมา
333
00:19:43,579 --> 00:19:46,614
คุณบอกผมว่าจำได้ไหม?
334
00:19:52,348 --> 00:19:53,957
กระโน้น.
335
00:19:59,529 --> 00:20:01,457
ฉันหวังว่าฉันจะยังคงเชื่อ
336
00:20:03,766 --> 00:20:05,639
เราจะไปถึงที่นั่น
337
00:20:40,452 --> 00:20:41,720
_
338
00:20:44,166 --> 00:20:46,707
ECHO: จากนั้นเตรียมตัวให้พร้อมแล้ว
339
00:20:46,709 --> 00:20:49,476
เฮ้ง่าย ก้องปล่อยให้เธอไป
340
00:20:49,478 --> 00:20:51,445
เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อทำร้ายคุณ
341
00:20:51,447 --> 00:20:53,193
ฉันรู้ว่าทำไมคุณถึงมาที่นี่
342
00:20:53,916 --> 00:20:56,494
คุณคิดว่า Wonkru จะ
ตามฉันเข้าไปในหุบเขานั้น
343
00:20:59,251 --> 00:21:00,703
คุณกำลังรออะไรอยู่?
344
00:21:01,123 --> 00:21:03,632
ถอดปลอกคอออก
ก่อนที่ Clarke จะกลับมา
345
00:21:06,908 --> 00:21:09,369
ปลอดภัยที่จะพูดเธอไม่ได้
สำหรับแม่ของปี
346
00:21:10,079 --> 00:21:11,249
เบา.
347
00:21:14,441 --> 00:21:16,503
คุณก็รู้ดีแล้วที่ได้พบคุณ
348
00:21:16,505 --> 00:21:18,472
คุณคิดที่จะพูดคุยกับคนอื่นเด็ก?
349
00:21:18,474 --> 00:21:20,246
ฉันต้องการหัวของคุณไม่ให้ระเบิด
350
00:21:20,271 --> 00:21:21,925
[เปิดประตู]
351
00:21:24,680 --> 00:21:26,010
CLARKE: หนีไปไกลจากเธอ
352
00:21:26,034 --> 00:21:27,120
เฮ้ Clarke
353
00:21:27,145 --> 00:21:29,016
ไม่ได้เห็นคุณใน 6 ปี,
354
00:21:29,182 --> 00:21:31,285
และนี่คือวิธีที่คุณพูดสวัสดี?
355
00:21:31,287 --> 00:21:35,556
คล๊าร์ควางปืนไว้
นี่เป็นเพื่อนของคุณ
356
00:21:36,063 --> 00:21:39,769
เงียบ, Madi ตอนนี้ Raven
357
00:21:40,062 --> 00:21:41,365
ย้อนกลับไป
358
00:21:41,864 --> 00:21:43,931
คุณเช่นกันชอว์ อาวุธลง
359
00:21:44,919 --> 00:21:46,669
ECHO: ทำตามที่เธอพูด
360
00:21:55,344 --> 00:21:56,813
MADI: ขอโทษ Clarke
361
00:22:03,622 --> 00:22:05,202
Raven: ฉันจะปลอกคอ
362
00:22:15,101 --> 00:22:16,474
_
363
00:22:16,499 --> 00:22:17,895
เธอทิ้งเบลลามี่ให้ตาย
364
00:22:17,920 --> 00:22:20,568
ตอนนี้หรือฉันจะไม่ไปกับคุณ
365
00:22:21,404 --> 00:22:23,937
[หอบ]
366
00:22:25,870 --> 00:22:27,830
คุณจะไม่ไปไหน
367
00:22:33,571 --> 00:22:38,039
ไมโครโฟนของเธอเปิดอยู่ เราต้องไปเดี๋ยวนี้
368
00:22:39,121 --> 00:22:41,555
[เปิดประตู]
369
00:22:42,925 --> 00:22:44,358
[คลิก]
370
00:22:45,594 --> 00:22:47,194
[คลิก]
371
00:22:47,464 --> 00:22:49,769
พานักบินและแฟนสาวของเขา
372
00:22:49,794 --> 00:22:51,693
กลับไปที่เรือ
373
00:22:52,993 --> 00:22:54,378
มา
374
00:22:54,403 --> 00:22:56,370
ไม่ลองไป
375
00:22:56,372 --> 00:22:57,769
Clarke, คุณทำแบบนี้ได้ยังไง?
376
00:22:57,794 --> 00:23:01,896
- ฆ่าสายลับ
- รอ เราจำเป็นต้องพูดคุยกับเธอ
377
00:23:05,420 --> 00:23:08,148
MCCARY: พวกเธอต้องการอะไรจากเธอ?
378
00:23:08,641 --> 00:23:09,831
ฉันไม่ทราบ,
379
00:23:10,277 --> 00:23:12,807
แต่ถ้าคุณฆ่า Echo,
เราจะไม่พบ
380
00:23:23,573 --> 00:23:25,684
ทั้งสองอยู่ที่นี่
381
00:23:26,135 --> 00:23:28,708
เมื่อพูดเสร็จแล้วฆ่าเธอ
382
00:23:31,224 --> 00:23:32,940
ขอบคุณ Clarke
383
00:23:32,942 --> 00:23:35,007
ตอนนี้เรามีขีปนาวุธของเรากลับ,
384
00:23:35,478 --> 00:23:37,810
ถึงเวลาที่จะจบเรื่องนี้แล้ว
เพื่อให้ทั้งสองลูกของเรา
385
00:23:37,835 --> 00:23:40,666
สามารถมีชีวิตอยู่ได้อย่างมีความสุขตลอดไป
386
00:23:58,150 --> 00:23:59,164
แอ๊บบี้?
387
00:24:02,803 --> 00:24:04,393
VINSON: แอ็บบี้ไม่ได้อยู่ที่นี่
388
00:24:06,854 --> 00:24:10,606
ถ้าฉันไม่ผิดเธอก็ไป
เพื่อตรวจสอบพันเอก Diyoza
389
00:24:16,643 --> 00:24:18,315
โอ้เรียกให้ปกเสื้อของฉัน?
390
00:24:18,340 --> 00:24:20,070
มันอยู่ในมือของเธอเมื่อเธอจากไป
391
00:24:20,072 --> 00:24:21,808
ตกลง. ขอบคุณ, วินสัน.
392
00:24:22,510 --> 00:24:24,378
ฉันจะบอกเธอว่าคุณกำลังมองหาเธอ
393
00:24:25,971 --> 00:24:28,412
อันที่จริงแล้วฉันมาดู
394
00:24:33,160 --> 00:24:34,460
เอาล่ะ
395
00:24:38,019 --> 00:24:39,560
ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร?
396
00:24:40,568 --> 00:24:42,961
ฉันได้ยินมาว่าการต่อสู้คือ
จะดี, ขอบคุณคุณ,
397
00:24:42,986 --> 00:24:45,123
หลายร้อยคนตายในวันเดียว
398
00:24:45,148 --> 00:24:46,913
ที่น่าประทับใจมาก
399
00:24:46,938 --> 00:24:48,432
ทุกวันของฉันเพิ่มเข้าด้วยกัน,
400
00:24:48,434 --> 00:24:50,505
มันจะไม่เข้าใกล้
401
00:24:51,421 --> 00:24:52,850
ฉันรู้ว่าฉันทำอะไร,
402
00:24:54,486 --> 00:24:57,055
และฉันจะต่อสู้เพื่ออยู่ด้วย
ว่าช่วงชีวิตที่เหลือของฉัน
403
00:24:57,990 --> 00:25:00,489
ถ้าเพียงแค่ความรู้สึกผิดก็เป็นอิสระ
404
00:25:00,514 --> 00:25:02,254
ไม่ใช่แค่เสียงในหัวของคุณ
405
00:25:02,279 --> 00:25:05,529
คุณแกล้งฟัง
ระหว่างการกระทำที่พูดไม่ได้
406
00:25:05,918 --> 00:25:09,960
ตัวฉันเองไม่ได้รับความผิดพลาด
407
00:25:10,162 --> 00:25:11,627
ดีฉันมีความสุขสำหรับคุณ
408
00:25:14,185 --> 00:25:15,392
ตอนนี้ถ้าคุณจะยกโทษให้ฉัน
409
00:25:15,534 --> 00:25:17,154
ฉันต้องไปที่สะพาน
410
00:25:20,505 --> 00:25:23,662
ทำไมไม่ใช้ปีศาจแทน
411
00:25:24,785 --> 00:25:26,531
ทาง Abby ไม่?
412
00:25:31,577 --> 00:25:33,410
[สั่น]
413
00:25:33,485 --> 00:25:35,036
ฉันได้รับยาของเธอสำหรับเธอ
414
00:25:36,318 --> 00:25:39,350
- เธอบอกคุณว่า?
- ไม่ แต่ตอนนี้เธอสะอาดแล้ว
415
00:25:39,352 --> 00:25:41,591
ฉันแน่ใจว่าคุณรู้สึกขอบคุณ
ว่าเธอช่วยชีวิตคุณไว้,
416
00:25:41,616 --> 00:25:46,824
ดังนั้นถ้าคุณสนใจจริงๆ
สำหรับเธอเธอจะหยุด,
417
00:25:46,826 --> 00:25:48,100
และคุณปล่อยให้เธอรักษา
418
00:25:48,655 --> 00:25:50,212
ฉันไม่สามารถทำเช่นนั้นได้
419
00:25:52,404 --> 00:25:54,449
เอาล่ะ ฉันคิดว่าคุณต้องออกไป
420
00:25:54,474 --> 00:25:56,233
ผู้ติดยาเสพติดส่วนใหญ่ตกจากเกวียน
421
00:25:56,235 --> 00:25:57,901
ในการปลุกของโศกนาฏกรรมส่วนบุคคล ...
422
00:25:57,903 --> 00:25:59,191
คุณรู้หรือเปล่าว่า?
423
00:25:59,216 --> 00:26:01,315
ตัวอย่างการตายของคนที่คุณรัก
424
00:26:03,293 --> 00:26:04,742
No! หยุด!
425
00:26:22,628 --> 00:26:24,028
[คลิก]
426
00:26:24,030 --> 00:26:26,764
[zapping]
427
00:26:29,970 --> 00:26:32,469
[หึ่ง]
428
00:26:41,547 --> 00:26:43,447
[หยุดชะงัก]
429
00:26:44,517 --> 00:26:46,784
[KANE GASPING]
430
00:26:47,779 --> 00:26:48,829
ตกลง.
431
00:26:50,613 --> 00:26:52,878
- Abby ...
- Shh อย่าพยายามพูด
432
00:26:53,671 --> 00:26:55,588
ฉัน ... ฉันสามารถแก้ไขได้
433
00:26:59,832 --> 00:27:01,108
ฉันให้อภัยคุณ
434
00:27:01,639 --> 00:27:06,136
ฉันรู้ว่าคุณบอกว่า Octavia จะทำลายฉัน
435
00:27:09,659 --> 00:27:12,810
มาร์คัสแขวนไว้ รอก่อน.
436
00:27:12,812 --> 00:27:15,776
เธอฆ่าคนเหล่านั้นไม่ใช่คุณ
437
00:27:17,583 --> 00:27:19,383
มันเป็น Octavia
438
00:27:22,506 --> 00:27:24,093
มันเป็น Octavia
439
00:27:29,328 --> 00:27:32,062
[GAIA WHIMPERING]
440
00:27:35,570 --> 00:27:36,367
_
441
00:27:36,652 --> 00:27:37,576
_
442
00:27:38,418 --> 00:27:39,451
_
443
00:27:39,914 --> 00:27:42,284
_
444
00:27:44,567 --> 00:27:45,567
INDRA: ไม่ใช่
445
00:27:46,265 --> 00:27:49,692
_
446
00:27:50,608 --> 00:27:52,475
_
447
00:27:53,330 --> 00:27:54,589
_
448
00:27:54,821 --> 00:27:56,147
_
449
00:27:56,172 --> 00:27:57,769
_
450
00:27:59,668 --> 00:28:01,402
_
451
00:28:06,451 --> 00:28:07,868
_
452
00:28:11,806 --> 00:28:13,437
BELLAMY: เดี๋ยวก่อนไม่มี
453
00:28:17,584 --> 00:28:18,817
สิ่งที่เกี่ยวกับ Madi?
454
00:28:21,003 --> 00:28:22,779
Flamekeeper แบบไหน
455
00:28:22,938 --> 00:28:24,457
ทิ้งผู้บัญชาการ 12 ปี
456
00:28:24,482 --> 00:28:25,855
เพื่อป้องกันตัวเอง?
457
00:28:27,106 --> 00:28:29,052
สู้ต่อไป,
458
00:28:29,961 --> 00:28:32,483
ถ้าไม่ใช่สำหรับคุณแล้วสำหรับเธอ
459
00:28:36,199 --> 00:28:38,190
_
460
00:28:41,420 --> 00:28:42,802
ฉันยากจนมัน
461
00:28:44,759 --> 00:28:46,837
ใช่. คุณทำได้
462
00:29:02,788 --> 00:29:03,884
หัวของคุณเป็นไงบ้าง?
463
00:29:06,417 --> 00:29:07,588
ของคุณเป็นอย่างไร
464
00:29:09,164 --> 00:29:11,487
ฉันจินตนาการกลายเป็น
คนทรยศในสายตา
465
00:29:11,489 --> 00:29:14,857
ของทุกคนที่คุณเคย
ห่วงใยต้องดูด
466
00:29:14,859 --> 00:29:16,160
มันไม่ ...
467
00:29:17,901 --> 00:29:20,301
แต่ถ้ามันหมายถึงการรักษาความปลอดภัย Madi,
468
00:29:20,395 --> 00:29:22,015
ฉันสามารถอยู่ด้วยได้
469
00:29:22,725 --> 00:29:24,936
Wanheda ที่ยิ่งใหญ่,
470
00:29:25,900 --> 00:29:28,891
ยินดีที่จะทำอะไร
เพื่อปกป้องคนของเธอ
471
00:29:30,430 --> 00:29:34,225
แก้ไข ... บุคคล
472
00:29:36,076 --> 00:29:39,277
เลวร้ายมากเธอไม่ชอบมัน
473
00:29:45,396 --> 00:29:47,773
เรามีเลือดทั้งหมด
ในมือของเราไม่เรา,
474
00:29:49,419 --> 00:29:51,095
หรือคุณคิดว่าคนที่คุณพ่นขึ้น
475
00:29:51,120 --> 00:29:53,341
ใน Mount Weather ไม่ได้
นับเพราะคุณเป็น
476
00:29:53,366 --> 00:29:54,670
ทำตามคำสั่งซื้อหรือไม่?
477
00:29:58,014 --> 00:30:00,494
ฉันควรจะฆ่าคุณ
เมื่อฉันมีโอกาส
478
00:30:01,709 --> 00:30:04,598
ดีที่ทำให้ภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออกของฉัน
ง่ายขึ้นนิดหน่อย
479
00:30:04,600 --> 00:30:06,111
กระอักกระอ่วนอะไร?
480
00:30:06,736 --> 00:30:09,136
คนที่อยู่เหนือไหล่ของฉัน
มีคำสั่งให้ฆ่าคุณ
481
00:30:09,138 --> 00:30:10,996
ทันทีที่เราหยุดพูด
482
00:30:13,749 --> 00:30:15,453
ฉันชอบพวกเขาไม่ได้ทำอย่างนั้น
483
00:30:16,245 --> 00:30:17,748
ทำไมคุณถึงสนใจ?
484
00:30:19,081 --> 00:30:20,476
Bellamy รักคุณ
485
00:30:22,522 --> 00:30:23,922
คุณเป็นคนดีสำหรับเขา
486
00:30:24,817 --> 00:30:28,066
เท่าที่ฉันสามารถบอก,
เขาเป็นคนที่ดีสำหรับคุณเช่นกัน
487
00:30:28,551 --> 00:30:29,551
อืมมม
488
00:30:31,051 --> 00:30:32,144
อะไร?
489
00:30:32,169 --> 00:30:34,202
เบลลามี่ไม่ตาย Clarke
490
00:30:35,898 --> 00:30:38,532
อย่างน้อยเขาไม่ได้จนกว่าเขา ...
491
00:30:45,041 --> 00:30:47,574
เขารอดชีวิตจากการทรยศของคุณในโปลิส
492
00:30:47,576 --> 00:30:50,556
ยาวพอที่จะเดินขบวนตรง
ในการทรยศของคุณที่นี่
493
00:30:51,423 --> 00:30:55,249
ตอนนี้คุณสนใจเบลลามี?
494
00:30:55,251 --> 00:30:57,246
ฉันห่วงใยเสมอ
495
00:30:57,271 --> 00:30:58,553
ไม่ต้องกังวล
496
00:30:58,734 --> 00:31:00,214
ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ในหุบเขานั้น
497
00:31:00,239 --> 00:31:02,606
เขาจะไม่เคยเป็นกองกำลังของ McCreary ชอว์
498
00:31:02,631 --> 00:31:04,167
เพื่อเปิดขีปนาวุธเหล่านั้น,
499
00:31:04,740 --> 00:31:08,060
ทรมานเพื่อนของคุณ
Raven เพื่อให้เขาทำมัน
500
00:31:09,478 --> 00:31:11,043
เขาวางเปลวไฟไว้ในหัวของเมดิ
501
00:31:11,068 --> 00:31:12,563
เขาทำอย่างนั้นเพื่อช่วยเราทุกคน
502
00:31:13,992 --> 00:31:18,631
และเธอเอามันเต็มใจ,
นายไม่ได้เหรอ?
503
00:31:18,656 --> 00:31:20,378
อย่าเรียกเธอว่า
504
00:31:20,619 --> 00:31:22,074
เธอรู้ฉัน
505
00:31:28,912 --> 00:31:34,082
ใช่เพราะคุณกล้าหาญและประมาท
506
00:31:35,505 --> 00:31:36,982
และเพราะฉันมีปัญหา
507
00:31:37,007 --> 00:31:38,366
MADI: ถูกต้อง
508
00:31:38,844 --> 00:31:40,869
ฉันทำได้เพราะฉันรักคุณ
509
00:31:42,804 --> 00:31:44,792
ฉันคิดว่าความรักคือความอ่อนแอ
510
00:31:45,558 --> 00:31:48,214
ไม่ใช่ว่าเป็นผู้บัญชาการ
ในหัวของคุณบอกคุณ?
511
00:31:48,239 --> 00:31:50,906
ใช่ทั้งหมด แต่อย่างใดอย่างหนึ่ง
512
00:31:55,695 --> 00:31:57,027
ฉันคิดว่าคุณควรจะได้รับการนอนหลับบ้าง
513
00:31:57,029 --> 00:31:58,638
ฉันไม่ต้องการนอน
514
00:31:59,804 --> 00:32:02,020
ทุกๆครั้งที่ฉันหลับตา,
515
00:32:02,765 --> 00:32:08,005
ฉันเห็นคุณอยู่ข้างนอก
ประตูที่ Mount Weather
516
00:32:08,831 --> 00:32:13,702
พร้อมสำหรับการทำสงครามแล้วฉันก็เดินออกไป,
517
00:32:14,435 --> 00:32:16,463
ปล่อยให้คุณอยู่คนเดียว
518
00:32:17,504 --> 00:32:19,845
ให้ฉันแปลว่าสำหรับคุณ
519
00:32:20,883 --> 00:32:22,938
Lexa ปกป้องคนของเธอ
520
00:32:22,987 --> 00:32:26,778
โดยการจัดการกับ
ศัตรูทิ้ง Skaikru ตาย
521
00:32:27,730 --> 00:32:31,338
ใช่เช่นเดียวกับที่ฉันเคยทำที่นี่
522
00:32:31,363 --> 00:32:33,505
ฉันไม่ต้องการให้ผีบอกฉัน
523
00:32:33,530 --> 00:32:35,576
สิ่งที่ฉันสูญเสียไปเพื่อปกป้องคุณ Madi
524
00:32:36,958 --> 00:32:40,938
คล๊าคเธอไม่ได้เป็นผี
525
00:32:40,940 --> 00:32:42,203
เธอเป็นคนจริง
526
00:32:42,288 --> 00:32:43,589
พวกเขาทั้งหมด,
527
00:32:43,614 --> 00:32:46,782
และคุณผิดเกี่ยวกับสาเหตุ
เธอแสดงให้ฉันเห็นถึงความทรงจำนั้น
528
00:32:48,058 --> 00:32:51,248
ทรยศคุณเป็นความเสียใจที่ลึกที่สุดของเธอ
529
00:32:53,953 --> 00:32:55,686
เธอแสดงให้ฉันเห็นว่า
530
00:32:55,688 --> 00:32:57,465
เพราะเธอไม่ต้องการให้คุณทำ
531
00:32:57,490 --> 00:32:59,425
เธอทำผิดพลาดเหมือนกัน
532
00:33:00,738 --> 00:33:03,747
ได้โปรด Clarke ฉันรู้ว่าคุณกลัว
533
00:33:04,364 --> 00:33:07,473
ฉันเหมือนกัน แต่ฉันต้องทำเช่นนี้
534
00:33:08,871 --> 00:33:10,978
และคุณต้องปล่อยให้ฉัน
535
00:33:14,872 --> 00:33:16,429
โอ้ Madi ...
536
00:33:19,531 --> 00:33:22,008
นี่คือวิธีที่เรารอด
537
00:33:24,218 --> 00:33:25,983
มันอาจจะ...
538
00:33:27,781 --> 00:33:31,250
แต่ชีวิตควรจะเกี่ยวกับ
มากกว่าแค่รอดตาย
539
00:33:40,799 --> 00:33:43,407
พวกเขากำลังคุยกันอยู่ ของคุณคนนี้
540
00:33:50,509 --> 00:33:52,012
[คลิก]
541
00:33:52,983 --> 00:33:54,444
[กระสุนปืน]
542
00:33:54,446 --> 00:33:55,445
MAN: อะไร?
543
00:33:55,447 --> 00:33:56,555
[คลิก]
544
00:34:10,643 --> 00:34:12,230
- ทางเลือกที่ดี.
- มา
545
00:34:12,255 --> 00:34:14,209
เราจำเป็นต้องไปที่ด้านหน้า
ก่อนที่ขีปนาวุธจะทำ
546
00:34:14,233 --> 00:34:15,464
เราสามารถใช้รถแลนด์โรเวอร์ได้
547
00:34:15,901 --> 00:34:16,901
ดี.
548
00:34:17,436 --> 00:34:19,787
Murphy และ Emori มี
หนึ่งในปืนใหญ่เสียง
549
00:34:21,298 --> 00:34:23,456
Clarke ไม่มีเวลา เราต้องไป
550
00:34:24,775 --> 00:34:27,110
ไม่ได้คุณต้องไป
551
00:34:27,683 --> 00:34:28,992
ฉันต้องหยุดเรือขนส่งนั้น
552
00:34:29,016 --> 00:34:31,556
จากการออกเพื่อให้คุณ
สามารถนำพาประชาชนของคุณได้
553
00:34:31,581 --> 00:34:32,907
ผ่านหุบเขานั้น
554
00:34:33,512 --> 00:34:36,486
ที่นี่ คุณจำเป็นต้องมีนี้
เพื่อเริ่มต้นเครื่องยนต์
555
00:34:36,488 --> 00:34:37,876
จำไว้ว่าจะไปที่ไหน?
556
00:34:38,627 --> 00:34:41,725
Clarke, please ฉันต้องการคุณ.
557
00:34:42,731 --> 00:34:44,648
คุณจะมีฉันเสมอ
558
00:34:45,735 --> 00:34:47,517
ฉันจะปกป้องคุณเสมอ
559
00:34:48,448 --> 00:34:49,971
นี่คือสิ่งที่ฉันทำตอนนี้
560
00:34:51,733 --> 00:34:53,737
ก้องจะอยู่เคียงข้างคุณ
561
00:34:53,739 --> 00:34:55,170
ทุกก้าวของทาง
562
00:34:57,935 --> 00:34:59,242
ฟังฉัน.
563
00:35:00,454 --> 00:35:02,045
คุณเป็นคนพิเศษเช่น Madi,
564
00:35:02,047 --> 00:35:04,181
ฉันรู้ว่าวันที่ฉันได้พบคุณ
565
00:35:04,183 --> 00:35:06,211
เมื่อคุณพาฉันเข้าไปในกับดักหมี
566
00:35:07,151 --> 00:35:11,221
ตลอดเวลานี้คุณคิดว่า
ฉันกำลังทำให้คุณมีชีวิตอยู่
567
00:35:11,651 --> 00:35:14,245
แต่คุณเป็นผู้ช่วยฉัน
568
00:35:17,312 --> 00:35:21,164
คุณกำลัง Madi kom Louwoda Kilron Kru,
569
00:35:21,166 --> 00:35:23,166
ทายาท Becca Pramheda,
570
00:35:23,300 --> 00:35:26,096
สืบต่อไป Lexa kom Trikru
571
00:35:26,890 --> 00:35:28,752
ฉันรักเธอมาก
572
00:35:29,168 --> 00:35:32,542
แต่ก็ไม่มีอะไรเปรียบเทียบ
ฉันรักคุณเท่าไหร่
573
00:35:42,254 --> 00:35:44,621
MADI: ถ้าฉันไม่เคยเจอคุณอีก
574
00:35:44,623 --> 00:35:47,324
ไม่เป็นไปไม่ได้
575
00:35:47,326 --> 00:35:48,885
คุณจะแน่ใจได้อย่างไร?
576
00:35:53,962 --> 00:35:55,428
มันง่าย
577
00:35:55,562 --> 00:35:57,434
คุณอาจจะเป็น Commander,
578
00:35:57,436 --> 00:35:59,478
แต่ข้าเป็นผู้บัญชาการแห่งความตาย
579
00:36:00,922 --> 00:36:03,751
และฉันพูดว่าเราจะได้พบกันอีกครั้ง
580
00:36:20,348 --> 00:36:21,683
ไปช่วยเขา
581
00:36:39,158 --> 00:36:40,306
Raven หยุด
582
00:36:40,448 --> 00:36:42,981
- เราจะออกไปจากที่นี่
- ไม่เราไม่ใช่
583
00:36:43,398 --> 00:36:45,332
ดู. McCreary จะทรมานเรา
584
00:36:45,334 --> 00:36:47,909
จนกว่าเขาจะได้รับสิ่งที่เขาต้องการ
และฉันไม่สามารถปล่อยให้ที่เกิดขึ้น,
585
00:36:48,794 --> 00:36:50,987
ดังนั้นฉันต้องการให้คุณทำงานบนปกของฉัน
586
00:36:53,277 --> 00:36:54,614
ฉันไม่ได้ขอให้คุณถอดมันออก
587
00:36:54,638 --> 00:36:56,078
ฉันขอให้คุณเปิดใช้
588
00:36:58,606 --> 00:36:59,895
ฉันไม่ได้ฆ่าคุณชอว์
589
00:36:59,920 --> 00:37:01,702
และฉันไม่ได้ระเบิด Wonkru
590
00:37:06,514 --> 00:37:07,863
คุณเป็นห่วงคุณจะแตก?
591
00:37:07,888 --> 00:37:10,955
ใช่. ฉันจะเมื่อพวกเขาทรมานคุณ
592
00:37:13,409 --> 00:37:15,305
กรุณา Raven เป็นวิธีเดียวเท่านั้น
593
00:37:17,003 --> 00:37:19,906
ถ้าเราพาฉันไป
โต๊ะ McCreary ไม่มีอะไร
594
00:37:21,262 --> 00:37:23,637
ฉันไม่สามารถกระตุ้นให้ยั่งยืนได้
สั่นตัวเอง แต่ถ้าคุณเพียงแค่ ...
595
00:37:23,662 --> 00:37:25,880
[เปิดประตู]
596
00:37:25,882 --> 00:37:27,476
หัวเข็มขัดขึ้น
597
00:37:28,972 --> 00:37:30,803
มันจะเป็นรถที่เป็นหลุมเป็นบ่อ
598
00:37:35,992 --> 00:37:38,659
[ฟ้าร้อง]
599
00:37:45,436 --> 00:37:47,272
OCTAVIA: มีอยู่
คนที่มีชีวิตอยู่ที่นั่น
600
00:37:48,734 --> 00:37:50,178
เบลลามี่: ล้มลง พวกเขาจะเห็นคุณ
601
00:37:50,203 --> 00:37:51,970
[ปืนยิงปืน]
602
00:37:55,003 --> 00:37:56,477
คุณห่วงใยอะไรถ้าฉันตาย?
603
00:37:57,915 --> 00:37:59,616
ไม่ใช่ว่าคุณต้องการอะไร?
604
00:38:00,418 --> 00:38:01,603
ใช่.
605
00:38:11,919 --> 00:38:13,592
หัวใจเต้นช้าลง
606
00:38:14,667 --> 00:38:17,698
เราจำเป็นต้องไปตอนนี้
ฉันจะให้เป้าหมายแก่พวกเขา
607
00:38:17,779 --> 00:38:21,851
ครั้งต่อไปที่พวกเขาเปิดไฟเราวิ่ง
608
00:38:22,766 --> 00:38:23,865
ฉันจะพก Gaia
609
00:38:23,890 --> 00:38:24,915
เลขที่
610
00:38:26,698 --> 00:38:28,943
คุณไม่ได้กำลังจะตายสำหรับฉัน
611
00:38:30,834 --> 00:38:32,190
OCTAVIA: เธอพูดถูก
612
00:38:44,866 --> 00:38:47,272
ฉันอาจไม่สามารถแก้ไขสิ่งที่ฉันยากจน,
613
00:38:48,420 --> 00:38:49,972
แต่ฉันสามารถช่วยคุณได้
614
00:38:51,726 --> 00:38:53,787
ฉันเป็นคนที่พวกเขาต้องการมากที่สุด
615
00:38:55,656 --> 00:39:00,159
เมื่อพวกเขาเปิดไฟวิ่งเหมือนนรก
616
00:39:09,907 --> 00:39:11,417
_
617
00:39:12,912 --> 00:39:14,408
_
618
00:39:33,810 --> 00:39:35,126
น้องชายของฉัน...
619
00:39:38,942 --> 00:39:40,748
ความรับผิดชอบของฉัน
620
00:39:53,140 --> 00:39:54,439
ลง!
621
00:39:56,616 --> 00:40:00,943
คุณคือ Wonkru หรือคุณ
เป็นศัตรูของ Wonkru
622
00:40:00,968 --> 00:40:02,269
เลือก.
623
00:40:04,474 --> 00:40:07,642
[คลิกลิ๊กคลิก]
624
00:40:11,314 --> 00:40:14,048
[หอบ]
625
00:40:20,523 --> 00:40:23,624
[ปืนยิงปืน]
626
00:40:32,680 --> 00:40:34,568
ECHO: Octavia, เข้ามา, เดี๋ยวนี้!
627
00:40:41,300 --> 00:40:43,033
[หึ่ง]
628
00:40:43,058 --> 00:40:46,002
ใช่ ใครบางคนเรียกขอความช่วยเหลือ?
629
00:40:46,082 --> 00:40:48,382
[หยุดชะงัก]
630
00:40:48,500 --> 00:40:50,901
EMORI: รีบขึ้น! เราไม่ได้อยู่
631
00:40:51,348 --> 00:40:52,987
คิดว่าคุณได้กำหนดสิ่งนี้ไว้
632
00:40:52,989 --> 00:40:54,889
ฉันเห็นได้ชัดว่าไม่ได้
633
00:40:54,891 --> 00:40:56,157
[หึ่ง]
634
00:40:56,159 --> 00:40:58,526
มันจะระเบิด! โยนมันตอนนี้!
635
00:40:58,528 --> 00:41:01,262
[ส่งเสียงต่อเนื่อง]
636
00:41:04,983 --> 00:41:06,734
มา ใน. เข้าไป.
637
00:41:06,736 --> 00:41:08,336
[ส่งเสียงต่อเนื่อง]
638
00:41:08,338 --> 00:41:10,371
[TIRES SCREECH]
639
00:41:44,175 --> 00:41:45,530
ใช่
640
00:41:53,441 --> 00:41:58,441
ซิงค์และแก้ไขโดย Octavia
- www.addic7ed.com -
68042