Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:11,280
Julian knew he was being abducted.
He acted in self-defense.
2
00:00:11,300 --> 00:00:14,330
- I'm never going home, am I?
- Yes, you are.
3
00:00:14,570 --> 00:00:16,510
I don't think that
she can get me out of here.
4
00:00:16,540 --> 00:00:18,170
I don't believe her.
5
00:00:18,210 --> 00:00:19,680
Lionel Jeffries.
6
00:00:19,710 --> 00:00:22,280
His whole thing was about
a return to ritual.
7
00:00:22,310 --> 00:00:26,100
Symbolic play, and re-enacting
trauma, that sort of thing.
8
00:00:26,140 --> 00:00:28,580
- Who's on the mantle?
- The Beacon.
9
00:00:28,620 --> 00:00:30,490
He was the leader of Mosswood.
10
00:00:30,520 --> 00:00:33,420
- Did you see this girl?
- You should look in the lake.
11
00:00:33,460 --> 00:00:36,590
- Lake?
- They called it the purple lake.
12
00:00:36,630 --> 00:00:38,950
Tom's been telling us
that you've been helping
13
00:00:38,960 --> 00:00:40,460
on the Mosswood case.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,530
Looks like somebody was living here.
15
00:00:47,670 --> 00:00:50,770
What are you feeling right now?
16
00:00:50,810 --> 00:00:53,180
I don't trust you.
17
00:01:14,960 --> 00:01:22,960
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
18
00:01:35,440 --> 00:01:37,150
So what time was that at, exactly?
19
00:01:37,190 --> 00:01:40,220
Um, about 4:00 AM.
20
00:01:40,260 --> 00:01:43,090
And then, we had a conversation.
21
00:01:43,130 --> 00:01:46,160
Yeah, you said you wanted that room.
22
00:01:46,200 --> 00:01:48,970
- You know, the room where...
- Right.
23
00:01:54,870 --> 00:01:56,980
Thanks, I appreciate it.
24
00:01:58,580 --> 00:02:01,680
This is proof Marin was at Mosswood
25
00:02:01,710 --> 00:02:03,280
throughout all of this.
26
00:02:03,310 --> 00:02:04,840
We need to confront Vera Walker.
27
00:02:04,880 --> 00:02:06,350
I'm tired of tip-toeing around her.
28
00:02:06,380 --> 00:02:09,920
Yeah, but this stuff, with Glen Fisher.
29
00:02:12,420 --> 00:02:14,930
Another upstanding Keller citizen
30
00:02:14,940 --> 00:02:16,360
caught up in Mosswood.
31
00:02:16,390 --> 00:02:17,980
I don't know what they did to him,
32
00:02:18,020 --> 00:02:20,750
but that is not the Glen Fisher I know.
33
00:02:22,010 --> 00:02:23,970
It's like he's possessed.
34
00:02:24,670 --> 00:02:29,240
In that storage locker,
were there any other tapes?
35
00:02:29,270 --> 00:02:30,910
Just the clothes.
36
00:02:30,940 --> 00:02:34,140
Adam Lowry and Bess McTeer
were headed there with Julian,
37
00:02:34,350 --> 00:02:36,210
and someone was waiting for them.
38
00:02:37,780 --> 00:02:39,920
What about surveillance footage?
39
00:02:40,480 --> 00:02:41,840
The manager got nervous.
40
00:02:41,880 --> 00:02:43,290
It's under Canadian jurisdiction,
41
00:02:43,320 --> 00:02:45,466
so I had to file a petition.
It's going to take a while.
42
00:02:45,490 --> 00:02:47,280
Ah, God.
43
00:02:47,630 --> 00:02:51,120
I just keep thinking of Julian
waiting in that place,
44
00:02:51,140 --> 00:02:52,900
wondering what's going to happen to him.
45
00:02:55,160 --> 00:02:58,000
You going to tell me
where you were last night?
46
00:02:59,130 --> 00:03:01,340
I woke up my dad looking for you.
47
00:03:02,440 --> 00:03:06,440
I just needed to revisit that room,
48
00:03:06,480 --> 00:03:09,300
so I stayed in the motel.
49
00:03:09,810 --> 00:03:12,260
- Are you serious?
- Yeah.
50
00:03:13,430 --> 00:03:15,020
What happened with Vera?
51
00:03:15,050 --> 00:03:17,360
Oh, we just talked for a while.
52
00:03:17,390 --> 00:03:20,360
You know, more about the work
that they do, that's all.
53
00:03:20,390 --> 00:03:25,530
- Anything helpful?
- I don't know, we'll see.
54
00:03:25,560 --> 00:03:28,920
Oh, come on. We're going to be late.
55
00:03:37,330 --> 00:03:39,510
I'll be right back.
56
00:03:43,810 --> 00:03:45,810
Can I talk to you?
57
00:03:52,060 --> 00:03:53,950
You think this is
going to help your case,
58
00:03:53,960 --> 00:03:55,620
what you pulled last night?
59
00:03:55,660 --> 00:03:58,460
- What do you mean?
- Don't play dumb.
60
00:03:59,030 --> 00:04:00,800
Because you slipped me something.
61
00:04:00,840 --> 00:04:02,580
What was it, in that cup of tea?
62
00:04:02,620 --> 00:04:06,780
- What?
- Just tell me what happened.
63
00:04:08,120 --> 00:04:09,960
You don't remember.
64
00:04:09,990 --> 00:04:12,630
I remember telling you that I was angry,
65
00:04:13,000 --> 00:04:14,590
and the next thing I know,
66
00:04:14,630 --> 00:04:16,730
I'm waking up in the Rockford Lodge,
67
00:04:16,760 --> 00:04:18,360
same room that Julian was in.
68
00:04:18,400 --> 00:04:20,550
- So what happened?
- Well, you drove away.
69
00:04:20,560 --> 00:04:22,600
- You were fine.
- I was not...
70
00:04:24,740 --> 00:04:28,160
I was not fine. I was not fine.
71
00:04:28,260 --> 00:04:31,530
Your ego is trying to block
what's coming up.
72
00:04:32,260 --> 00:04:36,130
We often say that the work finds you.
73
00:04:39,800 --> 00:04:41,640
What did I say?
74
00:04:41,820 --> 00:04:44,740
- Now is not the right time.
- What did...
75
00:04:48,060 --> 00:04:49,960
All right, come on.
76
00:04:50,000 --> 00:04:51,900
Stand over here.
77
00:04:56,540 --> 00:05:00,410
I have before me indictment 100-18,
78
00:05:00,440 --> 00:05:02,470
charging the defendant, Julian Walker,
79
00:05:02,510 --> 00:05:05,710
with two counts of murder
in the second degree.
80
00:05:05,750 --> 00:05:10,680
Mr. Shah, have you discussed
the charges with your client?
81
00:05:10,720 --> 00:05:12,920
I have, Your Honor.
82
00:05:12,950 --> 00:05:15,260
Julian Walker, do you understand
83
00:05:15,270 --> 00:05:17,890
that you are being charged with
murder in the second degree?
84
00:05:17,930 --> 00:05:20,860
And if you wish to enter
a plea of not guilty,
85
00:05:20,920 --> 00:05:23,000
you have the right to a jury trial.
86
00:05:23,340 --> 00:05:25,700
Do you understand that, Julian?
87
00:05:28,540 --> 00:05:32,000
It's okay, just say yes.
88
00:05:35,860 --> 00:05:37,190
Yes.
89
00:05:38,440 --> 00:05:42,160
All right, then. Mr. Shah.
90
00:05:43,240 --> 00:05:47,750
We enter a plea
of not guilty, Your Honor.
91
00:05:52,890 --> 00:05:55,960
Ms. Walker, can I ask you
a few questions?
92
00:05:56,000 --> 00:05:57,860
Sure.
93
00:06:01,100 --> 00:06:03,340
Do you know this woman?
94
00:06:05,350 --> 00:06:07,060
I'm not sure.
95
00:06:08,060 --> 00:06:09,980
You didn't meet her at Mosswood?
96
00:06:10,350 --> 00:06:12,480
Her name is Marin Calhoun.
97
00:06:14,050 --> 00:06:15,520
There are a lot of women
98
00:06:15,560 --> 00:06:17,880
who have passed through over the years.
99
00:06:17,920 --> 00:06:20,680
Well, that's interesting,
because I happen to have proof
100
00:06:20,700 --> 00:06:23,240
that she lived there
the same time as you.
101
00:06:24,450 --> 00:06:27,560
She joined August 26th, 2004.
102
00:06:27,600 --> 00:06:30,300
And then, nine months later,
103
00:06:30,330 --> 00:06:33,570
May 23rd, Julian is born.
104
00:06:34,480 --> 00:06:35,970
What are you implying?
105
00:06:36,010 --> 00:06:37,106
What does it sound like to you?
106
00:06:37,130 --> 00:06:38,536
All right, we don't have to do this here.
107
00:06:38,560 --> 00:06:40,830
- You're way out of line.
- You're not his mother.
108
00:06:40,860 --> 00:06:42,250
- Novack...
- She is.
109
00:06:42,260 --> 00:06:43,260
- Officer Novack.
- This is ridiculous.
110
00:06:43,270 --> 00:06:44,860
You want a DNA test,
you can talk to Benji.
111
00:06:44,870 --> 00:06:46,486
- You're so full of shit.
- Come on, come on, let's go.
112
00:06:46,510 --> 00:06:48,930
We know what you people do at Mosswood.
113
00:06:51,440 --> 00:06:55,380
That was not the right move.
You're letting her get to you.
114
00:06:55,410 --> 00:06:57,510
And you're always on her side.
115
00:07:05,590 --> 00:07:07,860
What was that detective
yelling at you about?
116
00:07:07,890 --> 00:07:09,840
Nothing, she's just making
false accusations
117
00:07:09,860 --> 00:07:11,990
like the police always do.
118
00:07:12,030 --> 00:07:15,260
- Well, what did she say?
- It's not important.
119
00:07:15,300 --> 00:07:16,466
It's not for you to worry about.
120
00:07:16,490 --> 00:07:19,059
It was about me. I can tell.
121
00:07:19,060 --> 00:07:22,370
We have more important things
to worry about, okay?
122
00:07:23,040 --> 00:07:25,210
- You're lying.
- Julian.
123
00:07:30,730 --> 00:07:33,300
Julian, don't say good-bye
to me like this.
124
00:07:33,330 --> 00:07:35,540
All right.
125
00:07:37,540 --> 00:07:40,010
Get in, come on.
126
00:07:45,670 --> 00:07:47,640
I hate when she looks at me.
127
00:07:48,670 --> 00:07:50,740
I can see it in her eyes.
128
00:07:54,850 --> 00:07:59,010
She doesn't feel anything. She's just...
129
00:08:01,920 --> 00:08:03,700
She's already gone.
130
00:08:05,860 --> 00:08:08,540
And how does that make you feel?
131
00:08:09,870 --> 00:08:11,700
Lonely.
132
00:08:12,560 --> 00:08:14,620
I just want her back.
133
00:08:15,300 --> 00:08:17,130
Vera.
134
00:08:24,280 --> 00:08:26,600
And when you open your eyes,
135
00:08:26,640 --> 00:08:29,710
you see your ex-wife,
Katie, in front of you.
136
00:08:33,890 --> 00:08:35,770
Oh.
137
00:08:36,820 --> 00:08:38,770
How do you feel?
138
00:08:39,890 --> 00:08:41,480
Small.
139
00:08:42,660 --> 00:08:44,700
And what do you want?
140
00:08:46,530 --> 00:08:48,760
I want her to hold me.
141
00:09:05,170 --> 00:09:06,750
Yes.
142
00:09:06,780 --> 00:09:08,430
And then?
143
00:09:16,990 --> 00:09:19,200
Stop looking at me!
144
00:09:23,670 --> 00:09:27,170
Good. And then?
145
00:09:27,210 --> 00:09:29,739
See, you don't like how it feels, right?
146
00:09:29,740 --> 00:09:31,910
You don't like how it feels, right?
147
00:09:31,940 --> 00:09:33,080
Bitch.
148
00:09:34,710 --> 00:09:37,750
- And then?
- You want to humiliate me?
149
00:09:37,780 --> 00:09:41,719
You don't feel anything?
You don't feel anything for me?
150
00:09:41,720 --> 00:09:44,920
What, you don't feel me?
Is that it, you don't feel it?
151
00:09:45,060 --> 00:09:48,090
Fuck you! Fuck you!
152
00:09:48,130 --> 00:09:50,860
You want to feel something?
You want to feel something?
153
00:09:50,900 --> 00:09:53,760
You want to feel me, bitch?
You want to feel me?
154
00:09:53,800 --> 00:09:55,400
Go ahead, feel me!
155
00:10:13,820 --> 00:10:17,120
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
156
00:10:21,660 --> 00:10:23,690
Should that...
157
00:10:26,330 --> 00:10:30,700
Uh, what happened in there,
158
00:10:30,740 --> 00:10:32,850
should that be part of the work?
159
00:10:34,850 --> 00:10:38,670
Every experience is part
of the work, you know that.
160
00:10:40,730 --> 00:10:42,900
Why, are you upset?
161
00:10:45,820 --> 00:10:47,280
No.
162
00:10:50,690 --> 00:10:54,600
It's just a moment, and then it passes.
163
00:10:54,620 --> 00:10:56,340
That's what he's trying to teach us.
164
00:10:58,300 --> 00:11:00,260
Vera.
165
00:11:00,300 --> 00:11:03,030
Sorry, she just came to the gate
166
00:11:03,070 --> 00:11:04,930
and was asking for you.
167
00:11:04,970 --> 00:11:07,040
Marin.
168
00:11:07,070 --> 00:11:10,170
Hey, um, can I talk to you for a sec?
169
00:11:12,310 --> 00:11:14,340
This is our dormitory.
170
00:11:15,010 --> 00:11:17,430
This bed is free.
171
00:11:18,220 --> 00:11:21,380
You can stay here
as long as you like, okay?
172
00:11:22,060 --> 00:11:23,390
Thank you.
173
00:11:27,060 --> 00:11:29,400
What happened to you out there?
174
00:11:31,110 --> 00:11:33,360
It doesn't matter.
175
00:11:33,740 --> 00:11:36,200
It matters more than you think.
176
00:11:38,100 --> 00:11:40,440
And it doesn't matter at all.
177
00:11:54,500 --> 00:11:56,600
I'm sorry.
178
00:12:00,210 --> 00:12:02,930
We feel so much, don't we?
179
00:12:03,810 --> 00:12:06,350
And we have nowhere to put it.
180
00:12:14,220 --> 00:12:16,900
We're conductors for one another.
181
00:12:18,230 --> 00:12:21,890
No judgment, just love.
182
00:12:23,400 --> 00:12:25,260
And release.
183
00:12:38,030 --> 00:12:40,030
- I'm nervous.
- I know.
184
00:12:40,060 --> 00:12:41,520
But he's on your side.
185
00:12:41,560 --> 00:12:44,030
Whatever he asks you, just be honest.
186
00:12:44,070 --> 00:12:46,940
And what is he going to ask me?
187
00:12:46,970 --> 00:12:50,840
Why you want to stay.
What you're longing for.
188
00:12:54,350 --> 00:12:57,280
Lionel, this is Marin.
189
00:12:57,310 --> 00:12:59,350
Marin.
190
00:13:01,190 --> 00:13:03,620
Nice to meet you. Come on in.
191
00:13:06,990 --> 00:13:08,580
Hi.
192
00:13:08,620 --> 00:13:12,900
I hear you're interested
in life at Mosswood.
193
00:13:12,930 --> 00:13:15,900
- Yeah.
- Yeah, are you?
194
00:13:16,080 --> 00:13:17,740
Yeah.
195
00:13:19,410 --> 00:13:22,490
- How old are you?
- I'm 18.
196
00:13:22,900 --> 00:13:25,520
- You from around here?
- Uh, yeah, from Keller.
197
00:13:25,560 --> 00:13:27,390
Oh, good.
198
00:13:27,430 --> 00:13:29,530
Why don't you come over here
and sit with me?
199
00:13:42,340 --> 00:13:45,370
Heather, Harry.
200
00:13:46,500 --> 00:13:48,210
Everything okay?
201
00:13:48,860 --> 00:13:52,310
Detective Novack and I would
like to talk to you in private
202
00:13:52,350 --> 00:13:54,870
if there's someplace we can go.
203
00:14:07,520 --> 00:14:09,230
Where did you get this?
204
00:14:10,360 --> 00:14:12,150
We were wondering if you could tell us
205
00:14:12,190 --> 00:14:15,780
what it was doing in
a storage locker in Canada.
206
00:14:16,860 --> 00:14:19,230
I... I have no idea.
207
00:14:19,660 --> 00:14:21,560
That was supposed to be confidential.
208
00:14:21,600 --> 00:14:24,000
We understand it's sensitive.
209
00:14:25,420 --> 00:14:28,670
I went to Mosswood
once or twice, that was it.
210
00:14:29,250 --> 00:14:33,220
It was... therapy.
211
00:14:34,260 --> 00:14:36,980
It's a bit violent for therapy.
212
00:14:37,010 --> 00:14:39,930
Looked like you were beating
on somebody pretty hard
213
00:14:39,940 --> 00:14:41,250
just off camera.
214
00:14:41,770 --> 00:14:43,350
Who was that?
215
00:14:45,890 --> 00:14:47,270
No one.
216
00:14:48,610 --> 00:14:51,560
It was me. I was... it was...
217
00:14:51,590 --> 00:14:53,450
it was just me.
218
00:14:53,930 --> 00:14:55,530
Mm.
219
00:14:55,560 --> 00:14:57,560
It's not like I joined them or anything,
220
00:14:57,570 --> 00:14:58,696
and I certainly didn't know they were
221
00:14:58,720 --> 00:15:00,730
teaching kids to kill people.
222
00:15:00,770 --> 00:15:02,540
Do you remember her?
223
00:15:06,080 --> 00:15:07,460
No.
224
00:15:07,490 --> 00:15:10,170
You had to know the
other people in this room.
225
00:15:16,180 --> 00:15:17,680
Who gave you this tape?
226
00:15:19,190 --> 00:15:22,060
- We found it.
- And that's the only one?
227
00:15:22,090 --> 00:15:24,360
Why, were there more?
228
00:15:24,390 --> 00:15:28,870
How many times did you
visit Mosswood, exactly?
229
00:15:29,960 --> 00:15:31,360
I'm not talking about this anymore
230
00:15:31,400 --> 00:15:33,830
unless there's an actual problem.
231
00:15:37,440 --> 00:15:39,810
I'm curious.
232
00:15:40,590 --> 00:15:42,680
Any of that help you?
233
00:15:43,040 --> 00:15:45,140
The stuff you did out there?
234
00:15:47,780 --> 00:15:50,150
I think we're done.
235
00:15:52,730 --> 00:15:54,360
Yeah.
236
00:16:06,400 --> 00:16:08,450
Hey, nature boy.
237
00:16:09,580 --> 00:16:12,510
I heard you did some weird shit
to the people you killed.
238
00:16:12,520 --> 00:16:14,010
Like, voodoo with rocks.
239
00:16:19,450 --> 00:16:22,850
- Careful, bro, you're next.
- Nah, you're next, boy.
240
00:16:27,090 --> 00:16:29,360
Maybe that's enough for tonight.
241
00:16:29,390 --> 00:16:31,100
Yeah.
242
00:16:32,930 --> 00:16:35,650
What if she's really
down there somewhere?
243
00:16:36,980 --> 00:16:39,870
I wish she had never gone to that place.
244
00:16:43,440 --> 00:16:44,980
It was her choice.
245
00:16:45,010 --> 00:16:47,170
But I put too much pressure on her.
246
00:16:48,910 --> 00:16:51,140
- I pushed her away.
- No, you didn't.
247
00:16:51,180 --> 00:16:53,070
But she needed my help, and I couldn't...
248
00:16:53,100 --> 00:16:55,420
Who knows what Marin needed?
249
00:16:55,450 --> 00:16:57,130
It's not your fault.
250
00:17:01,300 --> 00:17:02,420
All right.
251
00:17:02,460 --> 00:17:05,200
- These are going away now.
- Come on.
252
00:17:05,210 --> 00:17:08,430
There's not enough room
for ice cream on my table.
253
00:17:08,890 --> 00:17:11,060
And I want ice cream.
254
00:17:38,500 --> 00:17:41,160
I realize you don't trust me.
255
00:17:41,200 --> 00:17:43,710
And I know what happened
the other night doesn't help.
256
00:17:43,800 --> 00:17:45,260
No, it doesn't.
257
00:17:45,390 --> 00:17:46,750
You wanted me to show you the work.
258
00:17:46,760 --> 00:17:49,430
I had no idea you'd react
the way that you did.
259
00:17:50,370 --> 00:17:52,110
If you want me to tell you
what happened...
260
00:17:52,140 --> 00:17:54,430
You called me. What do you want?
261
00:17:58,880 --> 00:18:01,230
I need to know that you're on our side.
262
00:18:02,150 --> 00:18:04,250
On Julian's side.
263
00:18:06,020 --> 00:18:07,340
I can't say that.
264
00:18:07,380 --> 00:18:09,439
Benji's really concerned about the trial.
265
00:18:09,440 --> 00:18:11,240
It's not looking good.
266
00:18:12,060 --> 00:18:15,190
We need you to testify
on Julian's behalf,
267
00:18:15,640 --> 00:18:17,700
or we don't stand a chance.
268
00:18:19,330 --> 00:18:21,170
You know he was taken from Mosswood.
269
00:18:21,200 --> 00:18:23,300
He was scared, that's why
he did what he did.
270
00:18:23,340 --> 00:18:26,310
All of your evidence points to that.
271
00:18:26,340 --> 00:18:28,140
Having you present that in court
272
00:18:28,150 --> 00:18:30,310
would make all the difference.
273
00:18:32,010 --> 00:18:35,890
Where were Adam Lawry
and Bess McTeer taking him?
274
00:18:36,810 --> 00:18:39,090
- I don't know.
- You don't know.
275
00:18:39,120 --> 00:18:41,520
Just give me one good reason
276
00:18:41,560 --> 00:18:44,060
why I should believe
anything that you say.
277
00:18:54,070 --> 00:18:56,250
I raised Julian.
278
00:18:57,010 --> 00:18:59,770
I've done everything to protect him.
279
00:19:00,080 --> 00:19:02,210
I'm his mother.
280
00:19:02,240 --> 00:19:04,500
And something as trivial as biology
281
00:19:04,520 --> 00:19:06,910
doesn't make that any less true.
282
00:19:10,390 --> 00:19:14,890
She's right. Your partner.
283
00:19:14,920 --> 00:19:17,390
Marin is Julian's mother.
284
00:19:20,090 --> 00:19:25,400
Where is she? What happened to her?
285
00:19:25,430 --> 00:19:28,070
She left a couple of years
after Julian was born.
286
00:19:28,100 --> 00:19:30,270
He doesn't even know her.
287
00:19:30,310 --> 00:19:34,620
She was always troubled. She was distant.
288
00:19:35,370 --> 00:19:37,080
Where did she go?
289
00:19:38,150 --> 00:19:40,580
We don't know.
290
00:19:48,290 --> 00:19:52,120
- It still hasn't come.
- How late is it now?
291
00:19:56,160 --> 00:19:58,980
Don't worry, it's going to be okay.
292
00:19:59,970 --> 00:20:03,470
It's his. It's definitely his.
293
00:20:03,940 --> 00:20:06,270
We have someone for this.
294
00:20:12,860 --> 00:20:14,660
I can't do that.
295
00:20:16,280 --> 00:20:17,980
There are no children here.
296
00:20:18,410 --> 00:20:20,290
The Beacon is very clear about this.
297
00:20:20,320 --> 00:20:22,780
None of us are advanced enough
in the work to have children,
298
00:20:22,800 --> 00:20:24,290
and I think he's right.
299
00:20:25,130 --> 00:20:27,390
My mom wished I was never here.
300
00:20:27,430 --> 00:20:30,060
I can't do that to a baby.
301
00:20:31,600 --> 00:20:35,470
Marin, our children inherit our shadows.
302
00:20:35,500 --> 00:20:38,280
Do you want to put every
buried feeling and thought
303
00:20:38,320 --> 00:20:40,310
on a defenseless child
who doesn't have a choice?
304
00:20:42,580 --> 00:20:45,980
There are no children here.
He doesn't want it.
305
00:20:47,820 --> 00:20:50,020
Then I can't stay here.
306
00:20:56,550 --> 00:20:58,940
We don't know yet
how it affects the case,
307
00:20:58,980 --> 00:21:01,710
but we can't ignore it.
308
00:21:01,740 --> 00:21:04,080
And Vera Walker admitted this to you?
309
00:21:04,210 --> 00:21:05,310
Yeah.
310
00:21:05,350 --> 00:21:07,750
Which means she committed fraud
311
00:21:07,780 --> 00:21:10,150
with the forged birth certificate.
312
00:21:10,190 --> 00:21:12,000
Well, let's order up the DNA test
313
00:21:12,020 --> 00:21:13,590
and settle this maternity business.
314
00:21:13,620 --> 00:21:14,810
I already did.
315
00:21:14,850 --> 00:21:17,690
And what about, uh, Marin Calhoun?
316
00:21:17,730 --> 00:21:19,320
Where is she now?
317
00:21:19,730 --> 00:21:21,660
I was waiting to bring this up with you,
318
00:21:21,700 --> 00:21:25,200
but we have reason to believe
her body was dumped in a lake
319
00:21:25,700 --> 00:21:27,330
near Mosswood.
320
00:21:27,700 --> 00:21:29,500
Are you kidding me?
321
00:21:30,070 --> 00:21:32,540
And where... where did you get that lead?
322
00:21:33,590 --> 00:21:35,780
From a former Mosswood member.
323
00:21:37,760 --> 00:21:41,299
So we have another
potential homicide here?
324
00:21:41,300 --> 00:21:42,720
We're not sure.
325
00:21:42,750 --> 00:21:46,619
Vera Walker says that Marin
just decided to leave
326
00:21:46,620 --> 00:21:48,220
after Julian was born.
327
00:21:48,260 --> 00:21:50,770
But there's been no record
of her outside of Mosswood.
328
00:21:50,780 --> 00:21:51,990
- She doesn't exist.
- Well...
329
00:21:52,020 --> 00:21:55,730
And Ms. Walker has lied to us
every step of the way.
330
00:21:57,100 --> 00:22:00,100
Why didn't you tell me about this sooner?
331
00:22:03,770 --> 00:22:05,500
Marin was a friend of mine.
332
00:22:09,250 --> 00:22:10,850
I just...
333
00:22:14,680 --> 00:22:18,120
I wanted to be sure
before I said anything.
334
00:22:22,360 --> 00:22:24,140
All right.
335
00:22:25,630 --> 00:22:27,730
Let me look into it.
336
00:22:47,220 --> 00:22:51,350
- Who's our friend?
- He is our new conductor.
337
00:22:51,830 --> 00:22:54,720
Go ahead. Yeah.
338
00:22:59,060 --> 00:23:03,470
So I know you've noticed
how our work is...
339
00:23:04,070 --> 00:23:06,330
changing, deepening.
340
00:23:06,370 --> 00:23:08,400
Yes.
341
00:23:08,440 --> 00:23:12,440
There's a violence in it. In us.
342
00:23:12,480 --> 00:23:15,080
And we have to accept that.
343
00:23:17,810 --> 00:23:20,180
But we can't destroy each other, either.
344
00:23:20,220 --> 00:23:24,990
The Greeks understood this.
The need for a catharsis.
345
00:23:25,020 --> 00:23:27,290
For a scapegoat.
346
00:23:30,160 --> 00:23:31,660
You should name him.
347
00:23:33,040 --> 00:23:34,370
Why?
348
00:23:35,230 --> 00:23:38,580
Well, we'll raise him,
all of us, together.
349
00:23:39,100 --> 00:23:41,200
Make him one of us.
350
00:23:41,240 --> 00:23:44,980
And the more we love him,
the more he'll embody
351
00:23:44,990 --> 00:23:48,720
all our human frailties,
so when we offer him up...
352
00:23:50,010 --> 00:23:51,680
Release.
353
00:23:54,550 --> 00:23:55,920
Do you understand?
354
00:24:00,760 --> 00:24:02,360
I think so.
355
00:24:02,900 --> 00:24:04,730
Ohh.
356
00:24:04,760 --> 00:24:06,090
My Vera.
357
00:24:07,730 --> 00:24:10,280
You're always treading so carefully.
358
00:24:11,070 --> 00:24:13,900
Go ahead, name him.
359
00:26:33,040 --> 00:26:38,710
That is Glen Fisher's
grandfather, Howard Fisher.
360
00:26:38,750 --> 00:26:42,910
I got into the land deeds,
and the Fisher family
361
00:26:42,950 --> 00:26:47,190
has owned that Mosswood land
since the '30s.
362
00:26:47,220 --> 00:26:50,120
They had it leased for a while
to a retreat center,
363
00:26:50,160 --> 00:26:55,990
and then, in 1997,
it was sold to Lionel Jeffries.
364
00:26:56,030 --> 00:26:58,170
That family has been entwined
365
00:26:58,180 --> 00:27:00,900
with Mosswood since its inception.
366
00:27:00,930 --> 00:27:03,140
And what does it prove?
367
00:27:03,170 --> 00:27:07,670
There are people out here,
in Keller and beyond Keller,
368
00:27:07,710 --> 00:27:09,260
who are tied to Mosswood.
369
00:27:09,290 --> 00:27:11,680
I think that Adam Lowry, Bess McTeer
370
00:27:11,710 --> 00:27:13,680
might have gotten involved
with those people.
371
00:27:13,710 --> 00:27:15,750
Where's Vera in all of this?
372
00:27:16,080 --> 00:27:18,630
- I don't know.
- Right.
373
00:27:18,660 --> 00:27:21,090
Instead of going at her like we should,
374
00:27:21,120 --> 00:27:24,630
you're breaking and entering
into Glen's home.
375
00:27:24,640 --> 00:27:27,340
Do you realize the shit we
could get into if this got out?
376
00:27:28,200 --> 00:27:29,786
I don't think we're
going to solve this one
377
00:27:29,810 --> 00:27:33,050
by searching the county's lakes.
378
00:27:34,070 --> 00:27:37,220
I could say the same thing
about your dates at Mosswood.
379
00:27:47,980 --> 00:27:51,950
Whoa, that's not meant to be inhaled.
380
00:27:51,990 --> 00:27:55,620
Sorry, I don't really have
much time for lunch today.
381
00:27:55,660 --> 00:27:57,480
Well, then I'll wrap it for you,
382
00:27:57,510 --> 00:28:00,230
but sit down for a second.
383
00:28:00,260 --> 00:28:02,410
I want to talk to you face-to-face.
384
00:28:03,260 --> 00:28:05,250
Why?
385
00:28:06,230 --> 00:28:08,130
Lidell called me.
386
00:28:08,170 --> 00:28:12,240
Please don't be upset.
He's worried about you.
387
00:28:12,670 --> 00:28:14,870
What did he say?
388
00:28:15,220 --> 00:28:17,640
You want to open up a case on Marin?
389
00:28:19,850 --> 00:28:22,310
Yeah, and I have good reason to.
390
00:28:22,350 --> 00:28:26,050
Well, he's wondering if you may not be
391
00:28:26,090 --> 00:28:28,110
too close to the case, personally.
392
00:28:28,990 --> 00:28:30,990
What did you tell him?
393
00:28:31,530 --> 00:28:34,290
Nothing. I told him...
394
00:28:34,330 --> 00:28:36,610
I told him you cared about Marin.
395
00:28:37,620 --> 00:28:39,970
I told him you were fine.
396
00:28:41,300 --> 00:28:44,670
So now he has a problem
with me, and he calls my dad.
397
00:28:44,710 --> 00:28:47,710
He called me as a friend.
Don't get bent out of shape.
398
00:29:13,300 --> 00:29:14,870
What?
399
00:29:23,180 --> 00:29:24,880
Let's go!
400
00:29:49,880 --> 00:29:51,880
Come in!
401
00:29:53,000 --> 00:29:56,040
Detective, thank you for coming in.
402
00:29:56,070 --> 00:29:57,760
Have a seat.
403
00:29:59,330 --> 00:30:01,510
I was speaking with
Dorchester PD just now,
404
00:30:01,550 --> 00:30:03,080
and it seems like our time
405
00:30:03,100 --> 00:30:05,880
for keeping you up here with us is over.
406
00:30:08,880 --> 00:30:12,420
- Who'd you speak to?
- It was all good things.
407
00:30:12,460 --> 00:30:14,490
Both on their side and ours.
408
00:30:14,970 --> 00:30:16,900
Just time for us to quit hogging you.
409
00:30:16,920 --> 00:30:18,640
You've been a tremendous help.
410
00:30:21,970 --> 00:30:23,690
Is this what you want?
411
00:30:25,670 --> 00:30:29,230
Novack has her own caseload
she's been ignoring.
412
00:30:32,510 --> 00:30:33,740
Heather?
413
00:30:35,360 --> 00:30:37,180
The defense for the Julian Walker case
414
00:30:37,200 --> 00:30:39,830
listed you as their witness for trial.
415
00:30:41,160 --> 00:30:43,720
We can't be working against each other.
416
00:30:43,760 --> 00:30:46,560
It's been a good strategic move.
417
00:30:46,590 --> 00:30:49,860
It got Ms. Walker to admit
that she's not the mother.
418
00:30:52,300 --> 00:30:54,220
Look, we know you care for the kid.
419
00:30:55,010 --> 00:30:57,830
We do too, it's just...
420
00:30:58,340 --> 00:31:00,570
Gone far enough.
421
00:31:02,710 --> 00:31:05,520
Far enough to make you
want to close it down.
422
00:31:09,950 --> 00:31:12,080
Like I said.
423
00:31:12,120 --> 00:31:14,780
We're grateful for your help.
424
00:31:47,100 --> 00:31:49,340
You can't keep showing up here.
425
00:31:52,030 --> 00:31:54,100
I just wanted to talk to you.
426
00:31:58,160 --> 00:32:00,630
Your mother's worried about you.
427
00:32:00,670 --> 00:32:03,630
Not worried enough to come here herself.
428
00:32:06,640 --> 00:32:08,040
What do you want?
429
00:32:11,080 --> 00:32:12,540
Come back.
430
00:32:13,780 --> 00:32:15,350
You don't have to live with your mom.
431
00:32:15,360 --> 00:32:17,630
You can stay with me
and my dad, you know that.
432
00:32:21,290 --> 00:32:24,350
The people here, they want to help me.
433
00:32:25,560 --> 00:32:27,660
But these people,
they say they want to help you,
434
00:32:27,690 --> 00:32:30,030
but they don't
want to help you, Marin, they...
435
00:32:30,060 --> 00:32:32,230
Stop acting like
you know what's right for me.
436
00:32:32,240 --> 00:32:34,000
You have no idea.
437
00:32:34,570 --> 00:32:35,830
I'm your best friend.
438
00:32:35,870 --> 00:32:38,730
Yeah, well, best friends
don't act the way you do.
439
00:32:44,910 --> 00:32:48,680
I was drunk that night, okay?
440
00:32:51,830 --> 00:32:53,080
And stupid.
441
00:32:55,440 --> 00:32:58,250
It won't happen again, I'm sorry.
442
00:33:00,630 --> 00:33:02,720
Yeah, you and everybody else.
443
00:33:04,100 --> 00:33:05,800
I think you should leave.
444
00:33:10,230 --> 00:33:12,070
So that's it, you're just
going to shut me out
445
00:33:12,080 --> 00:33:13,480
over one night?
446
00:33:19,640 --> 00:33:23,250
I can't lose another person
right now, Marin.
447
00:33:27,750 --> 00:33:31,890
Remember when we stole money
from my mom's purse,
448
00:33:31,920 --> 00:33:35,160
and we went up to Northridge
for the first time?
449
00:33:40,330 --> 00:33:42,770
Can we just go back to that?
450
00:33:48,110 --> 00:33:49,720
Please.
451
00:33:51,010 --> 00:33:52,890
Heather, grow up.
452
00:33:53,810 --> 00:33:56,230
None of that matters anymore.
453
00:33:57,620 --> 00:33:59,360
Go home.
454
00:34:22,810 --> 00:34:23,910
Hi.
455
00:34:23,940 --> 00:34:26,880
They put Julian in solitary last night.
456
00:34:26,910 --> 00:34:29,780
- Why, what happened?
- I don't know.
457
00:34:29,810 --> 00:34:31,780
They said there was some kind of fight.
458
00:34:32,230 --> 00:34:33,980
I know you've been speaking with him.
459
00:34:34,310 --> 00:34:36,020
He called you, didn't he?
460
00:34:36,050 --> 00:34:38,850
- Yeah.
- What did you say to him?
461
00:34:38,890 --> 00:34:41,570
Nothing, he just wanted to talk.
462
00:34:42,090 --> 00:34:44,070
Did you talk about me?
463
00:34:45,660 --> 00:34:47,950
Uh, he just wanted to know
464
00:34:47,980 --> 00:34:49,670
what was going to happen to him.
465
00:34:49,700 --> 00:34:51,876
Because I tried to visit him,
but he doesn't want to see me.
466
00:34:51,900 --> 00:34:53,240
He refuses.
467
00:34:53,270 --> 00:34:55,370
He said he only wants to talk to you.
468
00:34:56,830 --> 00:34:58,710
Why do you think that is?
469
00:35:00,040 --> 00:35:02,430
Look, I don't want to
get between you and Julian.
470
00:35:02,460 --> 00:35:05,850
But maybe you should let me
go see him alone.
471
00:35:06,510 --> 00:35:08,150
Make sure he's okay.
472
00:35:27,470 --> 00:35:29,440
I heard what happened to you.
473
00:35:33,660 --> 00:35:35,370
You hanging in there?
474
00:35:37,670 --> 00:35:39,880
I don't understand this place.
475
00:35:41,630 --> 00:35:43,840
Everything I do is wrong.
476
00:35:45,880 --> 00:35:47,930
And I can't figure it out.
477
00:35:49,090 --> 00:35:51,300
And maybe that doctor's right.
478
00:35:52,970 --> 00:35:55,130
Maybe there's something wrong with me.
479
00:35:55,170 --> 00:35:57,970
No, no, no.
480
00:35:58,000 --> 00:36:00,340
There's something wrong with this place.
481
00:36:03,440 --> 00:36:06,880
You know, your mother's
worried about you.
482
00:36:09,950 --> 00:36:11,740
Why won't you talk to her?
483
00:36:14,420 --> 00:36:16,690
Do you know that dream
that I told you about?
484
00:36:16,700 --> 00:36:20,460
The... the hooded thing that...
485
00:36:20,830 --> 00:36:22,250
Yeah.
486
00:36:23,430 --> 00:36:26,960
She wants me to believe
that it's only a dream.
487
00:36:30,130 --> 00:36:31,640
But she's lying.
488
00:36:34,470 --> 00:36:37,070
You're saying that somebody
actually came in your room?
489
00:36:39,520 --> 00:36:41,480
They tried to take me.
490
00:36:43,650 --> 00:36:44,980
When was this?
491
00:36:47,850 --> 00:36:49,650
A few weeks ago.
492
00:36:53,490 --> 00:36:55,410
In the middle of the night.
493
00:36:56,830 --> 00:36:59,120
I was half-asleep, but...
494
00:37:01,300 --> 00:37:03,210
I saw him coming.
495
00:37:05,840 --> 00:37:08,630
And then they dragged him
out of the room.
496
00:37:10,170 --> 00:37:11,800
Did you see his face?
497
00:37:13,590 --> 00:37:14,780
No.
498
00:37:18,850 --> 00:37:22,060
Why would your mother
lie to you about this?
499
00:37:43,740 --> 00:37:45,340
You're here.
500
00:37:45,370 --> 00:37:47,610
Figured you'd be at The Cobble Stone.
501
00:37:49,450 --> 00:37:51,280
Taking the night off.
502
00:37:54,680 --> 00:37:56,320
Sounds good.
503
00:37:56,350 --> 00:37:58,820
Heather told me what happened.
504
00:38:03,580 --> 00:38:04,880
Yeah.
505
00:38:06,210 --> 00:38:08,260
I wish you'd left town sooner.
506
00:38:10,300 --> 00:38:12,500
Things wouldn't have gone this way.
507
00:38:14,850 --> 00:38:16,840
I don't blame her,
508
00:38:16,870 --> 00:38:19,510
even if she is making a mistake.
509
00:38:19,640 --> 00:38:24,850
She's protecting her career,
which is what she should do.
510
00:38:24,880 --> 00:38:27,650
You weren't exactly helpful
in that regard.
511
00:38:27,680 --> 00:38:29,850
Jack, you ever been to Mosswood?
512
00:38:32,690 --> 00:38:34,630
Can't say I've had the pleasure.
513
00:38:35,880 --> 00:38:38,090
You know people who have?
514
00:38:43,310 --> 00:38:45,800
You got to stop this right now.
515
00:38:46,030 --> 00:38:47,330
Just go home, Harry.
516
00:38:47,370 --> 00:38:49,560
What do you know about Glen Fisher?
517
00:38:50,640 --> 00:38:52,200
What do I know about Glen Fisher?
518
00:38:52,220 --> 00:38:55,780
Well, I know Glen Fisher's
a stand-up guy, detective.
519
00:38:55,810 --> 00:38:57,700
Glen Fisher's a law-abiding citizen,
520
00:38:57,720 --> 00:38:59,750
like all of the rest of us here.
521
00:38:59,870 --> 00:39:01,530
You two are friends.
522
00:39:02,580 --> 00:39:04,990
You've been friends for a while.
523
00:39:05,330 --> 00:39:06,910
What's that supposed to mean?
524
00:39:07,440 --> 00:39:09,120
It's just that I know how Keller is.
525
00:39:09,140 --> 00:39:10,720
Nobody's supposed to talk, are they?
526
00:39:10,760 --> 00:39:12,206
Everybody's supposed to pretend
to protect each other...
527
00:39:12,230 --> 00:39:14,380
Come on, you got something
you want to say?
528
00:39:14,420 --> 00:39:16,550
Grow a pair and say it.
529
00:39:25,940 --> 00:39:28,110
I'm such an idiot.
530
00:39:28,140 --> 00:39:30,770
All these years wondering what I did.
531
00:39:31,560 --> 00:39:34,080
You never thought about
anybody but yourself.
532
00:39:37,990 --> 00:39:40,020
I think I'd better stay
somewhere else tonight.
533
00:39:40,060 --> 00:39:41,890
That's a good idea.
534
00:39:43,760 --> 00:39:45,660
Here's to never changing.
535
00:39:53,670 --> 00:39:56,870
Do you like them?
Who you're staying with?
536
00:39:59,480 --> 00:40:04,470
The house smells strange.
Like old pot roast.
537
00:40:06,430 --> 00:40:08,140
That's good.
538
00:40:12,670 --> 00:40:15,090
When do we get to go home?
539
00:40:21,300 --> 00:40:22,360
Mom?
540
00:40:23,490 --> 00:40:26,540
The thing with smells is
you get used to them.
541
00:40:27,950 --> 00:40:30,040
And then, you don't notice them anymore.
542
00:42:10,110 --> 00:42:14,770
Our work last night changed things.
543
00:42:14,810 --> 00:42:17,210
I can feel it in the air.
544
00:42:17,250 --> 00:42:19,910
The release, the clarity.
545
00:42:22,400 --> 00:42:24,360
We can go further now.
546
00:42:30,960 --> 00:42:33,090
There is something before we start.
547
00:42:33,130 --> 00:42:35,700
It'll come out
in our session, don't worry.
548
00:42:35,730 --> 00:42:38,730
It's about Marin. She's pregnant.
549
00:42:42,770 --> 00:42:45,640
She's struggling, but she knows
what needs to be done.
550
00:42:45,670 --> 00:42:47,340
I just thought you should know.
551
00:42:48,340 --> 00:42:50,780
I'll make arrangements with Dr. Poole.
552
00:42:52,810 --> 00:42:56,020
No, don't.
553
00:43:07,130 --> 00:43:08,990
If she doesn't want to,
554
00:43:10,270 --> 00:43:12,270
she shouldn't have to.
555
00:43:12,830 --> 00:43:14,470
She should keep it.
556
00:43:14,870 --> 00:43:17,210
- Really?
- Yes.
557
00:43:18,580 --> 00:43:22,920
We'll raise him, all of us, together.
558
00:43:24,090 --> 00:43:26,510
The child will bind us.
559
00:43:30,520 --> 00:43:32,290
Has she picked a name?
39680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.