All language subtitles for The Last Rites of Ransom Pride - 2009-sv (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:20,700 De sista riterna av Ransom Pride 2 00:02:12,255 --> 00:02:13,675 Jag var 11 Ă„r gammal 3 00:02:13,800 --> 00:02:16,930 nĂ€r general Batista slaktas mitt i min by. 4 00:02:17,095 --> 00:02:20,265 Jag tittade pĂ„ honom tortera min far 5 00:02:20,430 --> 00:02:22,770 och slaktare min mamma. 6 00:02:22,935 --> 00:02:25,600 Barnen som överlevde, Jag tog till Juarez. 7 00:02:25,770 --> 00:02:29,100 Vi vandrade pĂ„ gatorna som vargar. 8 00:02:29,190 --> 00:02:32,780 Jag kom tillbaka natten av generalens bröllop. 9 00:02:32,945 --> 00:02:35,610 Stal hans raka rakhyvel. 10 00:02:35,780 --> 00:02:40,995 Den allmĂ€nna vaknade till ljudet av sin egen hals att skĂ€ra. 11 00:02:41,160 --> 00:02:45,700 Medan den allmĂ€nna blöjan, Jag sjöng till honom. 12 00:02:45,833 --> 00:02:49,545 "Det Ă€r bĂ€ttre att viska solen stiger. 13 00:02:49,670 --> 00:02:53,507 "Det Ă€r bĂ€ttre att viska solen stiger." 14 00:03:26,039 --> 00:03:29,168 Det finns tvĂ„ sorters mĂ€nniskor i vĂ€rlden, fellas. 15 00:03:29,334 --> 00:03:31,170 Det Ă€r de ogudaktiga ... 16 00:03:32,588 --> 00:03:34,423 Och de rĂ€ttfĂ€rdiga. 17 00:03:34,548 --> 00:03:36,508 Och det Ă€r det den onda mĂ€nniskans jobb 18 00:03:36,592 --> 00:03:39,595 att fĂ„ den rĂ€ttfĂ€rdiga mĂ€nniskans pengar. 19 00:03:41,180 --> 00:03:44,850 Detta rĂ€ttfĂ€rdiga verktyg hĂ€r anvĂ€nds av de ogudaktige 20 00:03:44,933 --> 00:03:47,352 att fĂ„ pengarna. 21 00:03:54,109 --> 00:03:56,069 Visst, de Ă€r gamla. 22 00:03:56,236 --> 00:03:57,863 Men de skjuter sant. 23 00:03:58,030 --> 00:04:01,366 Nu i hĂ€nderna pĂ„ en man som Louie Chama, vĂ€l ... 24 00:04:01,533 --> 00:04:03,202 det kan ge stor rikedom. 25 00:04:08,290 --> 00:04:09,917 Va? 26 00:04:10,083 --> 00:04:13,212 Du knullar inte med Louie Chama. 27 00:04:46,161 --> 00:04:47,996 Amigo mĂŹo- 28 00:05:15,023 --> 00:05:18,485 Den sista saken Ransom Pride sa till mig var 29 00:05:18,610 --> 00:05:22,489 "Jag var alltid en Ă€lskare, trots morden. " 30 00:05:34,793 --> 00:05:37,754 och otydlig pratstund] 31 00:06:06,408 --> 00:06:10,162 Ransom Pride kropp tillhör mig. 32 00:06:10,245 --> 00:06:14,750 Och jag förstĂ„r att det finns nĂ„gon hĂ€r som tror pĂ„ nĂ„got annat. 33 00:06:14,875 --> 00:06:17,753 Mescal? 34 00:06:17,878 --> 00:06:20,172 Du fortsĂ€tter och berĂ€ttar Den dĂ€r sönder tikbenen 35 00:06:20,255 --> 00:06:22,591 han Ă€r felaktig. 36 00:06:28,430 --> 00:06:32,684 20 pesos, Jag hĂ„ller min kuk i dig. 37 00:07:26,905 --> 00:07:28,740 Hmm. 38 00:07:52,514 --> 00:07:55,517 Din lösenordning ... 39 00:07:55,642 --> 00:07:58,187 han dödade en prĂ€st 40 00:08:00,105 --> 00:08:04,193 Denna prĂ€st var min bror vid födseln. 41 00:08:04,318 --> 00:08:07,112 Och Ă€ven om hans tro var felplacerad, 42 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 han Ă€r fortfarande min bror i döden. 43 00:08:14,369 --> 00:08:19,458 DĂ€rför kroppen av Ransom Pride kommer att matas 44 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 till djĂ€vulens svarta gribbar, 45 00:08:22,377 --> 00:08:27,716 ty det mĂ„ste finnas försoning. 46 00:08:30,802 --> 00:08:32,721 Han har en bror. 47 00:08:32,846 --> 00:08:37,142 SĂ„ detta Ă€r ditt erbjudande? 48 00:08:42,189 --> 00:08:45,150 En kvinna villig att köpa tillbaka en mĂ€nniskas sjĂ€l ... 49 00:08:48,654 --> 00:08:50,072 Med blodet av sin bror ... 50 00:08:51,865 --> 00:08:53,700 Är bortom frĂ€lsning. 51 00:09:02,876 --> 00:09:05,170 Valparna kan vara kommer ut ikvĂ€ll 52 00:09:07,923 --> 00:09:10,467 Kanske borde jag tĂ€nka mig nĂ„gra namn för dem 53 00:09:18,725 --> 00:09:21,728 Hon har tagits till mig. 54 00:09:21,895 --> 00:09:25,065 Kanske tycker hon Jag Ă€r som han. 55 00:09:29,403 --> 00:09:32,865 Hur ser du pĂ„ det sjĂ€lv som Ransom? 56 00:09:34,575 --> 00:09:35,909 Jag Ă€r ledsen, Pa. 57 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 Jag menade inte Vi Ă€r detsamma. 58 00:09:37,703 --> 00:09:39,246 Jag bara... 59 00:09:39,413 --> 00:09:41,456 - Jag tror bara att kanske- - Nej, avsluta det du sa. 60 00:09:41,582 --> 00:09:42,875 jag vill höra hur det Ă€r 61 00:09:43,041 --> 00:09:45,752 tror du Du Ă€r som din bror. 62 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 Whorin'? 63 00:09:48,422 --> 00:09:50,299 Runnin ', Robbin'? 64 00:09:54,428 --> 00:09:57,848 Du har rĂ€tt, Pa, vi Ă€r ingenting lika. 65 00:09:57,973 --> 00:09:59,641 Nej, du Ă€r inte lika. 66 00:10:01,768 --> 00:10:04,938 Och du borde gĂ„ ner pĂ„ knĂ€ 67 00:10:05,105 --> 00:10:09,318 och tacka Herren i himlen du Ă€r inte som han. 68 00:10:21,163 --> 00:10:23,415 Han kommer för att fĂ„ mig, mamma. 69 00:10:23,582 --> 00:10:26,126 Hej mamma 70 00:10:26,293 --> 00:10:29,254 Jag Ă€r ledsen. 71 00:10:43,143 --> 00:10:44,770 Hon hade dem valpar? 72 00:10:44,937 --> 00:10:47,397 Hon lider, Pa. 73 00:10:47,523 --> 00:10:50,275 Hon... 74 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 Vad Ă€r fel med dig? 75 00:10:52,653 --> 00:10:54,196 Du gillar att titta pĂ„ det lidande? 76 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 Vad? 77 00:10:56,114 --> 00:10:57,616 Inget Ă€r fel. Inget Ă€r fel. 78 00:10:57,783 --> 00:10:59,743 Kom hit, sötnos. Kom hit, sötnos. 79 00:10:59,868 --> 00:11:01,912 - Pa, snĂ€lla, snĂ€lla. - Kom hit. Kom hit. 80 00:11:02,037 --> 00:11:03,705 Du vet, vad Ă€r det för fel med dig? 81 00:11:03,831 --> 00:11:06,208 - Pa. - LĂ„t henne inte lida. 82 00:11:06,333 --> 00:11:07,501 Du lĂ„ter inte henne- 83 00:11:11,880 --> 00:11:13,632 Kom hit, sötnos. 84 00:11:13,799 --> 00:11:15,551 Gud förbanna dig. 85 00:11:18,512 --> 00:11:20,681 Vad Ă€r det för fel med dig? 86 00:11:30,858 --> 00:11:34,653 Var Ă€r de döda? 87 00:11:34,736 --> 00:11:36,989 Jag har ofta undrat. 88 00:11:38,907 --> 00:11:41,827 Skriften sĂ€ger oss dĂ€r de döda Ă€r. 89 00:11:43,829 --> 00:11:47,916 Vi fĂ„r se, min fru... 90 00:11:54,256 --> 00:11:59,595 Skriften sĂ€ger oss vad blir av de döda. 91 00:11:59,720 --> 00:12:01,847 alla som gĂ„r till deras grav som inte sparats 92 00:12:02,014 --> 00:12:03,974 ska veta pesten i helvetet. 93 00:12:09,104 --> 00:12:10,856 Babyloniska hĂ„n. 94 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 Ransom Ă€r död. 95 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 I Mexiko. 96 00:12:21,617 --> 00:12:24,036 Fader, jag har syndat. 97 00:12:24,203 --> 00:12:26,580 Jag Ă€r inte lĂ€ngre vĂ€rdig att kallas din son 98 00:12:26,747 --> 00:12:29,041 OrdsprĂ„ksboken 16:18. 99 00:12:29,208 --> 00:12:32,294 VĂ„gar du inte citat skriften till mig, höra. 100 00:12:32,419 --> 00:12:37,549 Ezekiel 33: 33-32. 101 00:12:39,259 --> 00:12:40,385 '' Och de kommer till '' - 102 00:12:40,469 --> 00:12:45,766 Tessalonikerna 4: 15-17. 103 00:12:47,059 --> 00:12:48,393 Nu svor jag Jag skulle begrava Ransom 104 00:12:48,560 --> 00:12:50,729 bredvid sin mamma. 105 00:12:50,812 --> 00:12:52,272 Vi Ă€r skyldiga honom. 106 00:12:56,151 --> 00:13:00,405 Du Ă€r skyldig honom, höra. 107 00:13:38,694 --> 00:13:42,155 Du lyssnar pĂ„ mig, tik. 108 00:13:42,281 --> 00:13:43,490 Du lyssnar pĂ„ mig. 109 00:13:43,657 --> 00:13:46,159 Ahh. GĂ„ av mig. 110 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Åh. Aj. 111 00:13:50,622 --> 00:13:51,582 Å nej. 112 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 Nej jag Ă€r ledsen. 113 00:14:01,550 --> 00:14:03,969 Jag ska gĂ„. Jag ska gĂ„. Jag kommer ut hĂ€rifrĂ„n. 114 00:14:54,520 --> 00:14:57,397 TyvĂ€rr om din mamma. 115 00:15:01,109 --> 00:15:03,028 Hur dog han? 116 00:15:04,404 --> 00:15:05,614 Han blev skjuten. 117 00:15:07,115 --> 00:15:10,035 En pistol-runnin-affĂ€r. 118 00:15:10,202 --> 00:15:12,663 Tog den första kulaen dĂ€r bak. 119 00:15:19,419 --> 00:15:23,257 Denna walleyed bastard tik hĂ€vdade kroppen. 120 00:15:26,593 --> 00:15:28,804 Det finns inte nĂ„gon kvar men jag och du. 121 00:15:28,929 --> 00:15:32,558 Vi gör det hĂ€r för honom. 122 00:15:32,641 --> 00:15:35,811 Hur fĂ„r vi tillbaka honom? 123 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Jag förstod det. 124 00:15:43,485 --> 00:15:45,529 Kom igen. 125 00:15:45,654 --> 00:15:48,240 Det Ă€r dags du har avvĂ€njats 126 00:15:58,500 --> 00:16:01,461 Det hĂ€r Ă€r min fars. 127 00:16:01,628 --> 00:16:04,923 Ransom tog honom nĂ€r han lĂ€mnade. 128 00:16:05,090 --> 00:16:10,053 Han borde ha tagit bĂ€ttre vĂ„rd av den hĂ€r hĂ€sten. 129 00:16:10,179 --> 00:16:12,222 Tillhör dig nu. 130 00:16:12,347 --> 00:16:14,641 Se till att du tjĂ€nar det. 131 00:16:22,316 --> 00:16:26,778 MĂ€stare. 132 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 Kom igen. 133 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 MĂ€stare. 134 00:16:47,466 --> 00:16:48,425 MĂ€stare. 135 00:17:40,060 --> 00:17:41,854 Gör inte det. 136 00:17:49,236 --> 00:17:52,030 Men, men. 137 00:17:52,114 --> 00:17:54,241 VĂ€lkommen tillbaka, Kapten. 138 00:17:54,408 --> 00:17:56,451 Eller ska jag sĂ€ga Högvördig? 139 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 Ransom's whore fick honom dödad ner i Mexiko. 140 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Och nu kommer hon tillbaka och tog sin bror. 141 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 Den som dödade Edna nĂ€r han kommer ut? 142 00:18:04,793 --> 00:18:07,462 Graves ... 143 00:18:07,588 --> 00:18:10,966 du nĂ€mner min fru igen, 144 00:18:11,091 --> 00:18:13,177 Jag svĂ€r vid Gud, 145 00:18:13,302 --> 00:18:15,554 jag ska döda dig med det dĂ€r hĂ„ret pĂ„ ditt knĂ€. 146 00:18:15,637 --> 00:18:18,682 Du Ă€r den som sĂ€tter skyll pĂ„ honom för det. 147 00:18:21,310 --> 00:18:24,062 Whore har ett namn? 148 00:18:25,814 --> 00:18:27,733 Ja. 149 00:18:29,318 --> 00:18:31,904 Juliette Blommor. 150 00:18:32,070 --> 00:18:34,656 Gud, kapten. 151 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 Jag antar att hon vĂ€xer ett samvete. 152 00:18:38,410 --> 00:18:41,830 Var en tid hon skulle ha mördades i din sömn. 153 00:18:43,665 --> 00:18:46,084 Ja, i vissa delar av mexico 154 00:18:46,251 --> 00:18:48,921 de sjunger korridor om den halva rasen tjejen. 155 00:18:49,004 --> 00:18:50,589 Ja. 156 00:19:10,275 --> 00:19:11,360 Är inte nĂ„gon plats i vĂ€rlden 157 00:19:11,485 --> 00:19:13,695 min pappa hatar mer Ă€n Mexiko. 158 00:19:21,703 --> 00:19:25,499 Quantrill och blodig Bill sa lĂ€mna honom för död i Kansas. 159 00:19:28,877 --> 00:19:32,214 Han blev skjuten upp synd att rida. 160 00:19:32,339 --> 00:19:35,509 Vad gjorde jag? 161 00:19:35,676 --> 00:19:37,511 LĂ€mnade jag dig, graves? 162 00:19:37,678 --> 00:19:39,555 Nej. 163 00:19:39,680 --> 00:19:41,849 Jag lĂ€mnade inte dig. 164 00:19:42,015 --> 00:19:45,018 Stannade dĂ€r med dig. 165 00:19:45,185 --> 00:19:47,479 Det finns en skuld hĂ€r 166 00:19:47,646 --> 00:19:50,399 Jag antar att jag kommer att samla. 167 00:19:50,524 --> 00:19:52,651 Ber om hjĂ€lp... 168 00:19:52,734 --> 00:19:55,237 Oj, det Ă€r en svĂ„r sak att göra. 169 00:19:55,362 --> 00:19:59,867 Jag antar att du kunde frĂ„ga Gud att hjĂ€lpa dig. 170 00:20:02,911 --> 00:20:05,080 Och kanske Kristus Jesus. 171 00:20:11,336 --> 00:20:14,339 Jag behöver inte Guds hjĂ€lp för detta, Graves. 172 00:20:25,017 --> 00:20:27,102 Jag behöver en tikarson. 173 00:20:27,227 --> 00:20:30,314 Herr Graves Vill se dig. 174 00:20:37,905 --> 00:20:40,949 Din farbror har ett jobb för dig. 175 00:20:46,288 --> 00:20:49,208 Kapten, se svaret pĂ„ dina böner. 176 00:20:49,374 --> 00:20:51,335 Hur Ă€r det du Ă€r lever fortfarande, Matthew? 177 00:20:51,460 --> 00:20:54,755 Du vet, det Ă€r du inte Den enda som Jesus sparar. 178 00:20:57,966 --> 00:21:00,135 Matteus var den tuffaste jĂ€vel. 179 00:21:00,260 --> 00:21:04,056 Men den sĂ€msta var tidig stolthet. 180 00:21:04,139 --> 00:21:06,433 Han hade inget samvete helst. 181 00:21:10,145 --> 00:21:12,481 För helvete, du jĂ€vla höra. 182 00:21:12,606 --> 00:21:15,108 - Vem i helvete Ă€r du? - Det Ă€r min systers pojke. 183 00:21:15,275 --> 00:21:17,945 Var hĂ€r sedan hon passerade. 184 00:21:18,111 --> 00:21:21,323 Tja, stör han. Jag gillar inte hans utseende. 185 00:21:21,448 --> 00:21:23,575 Nej, jag gör inte heller. 186 00:21:23,742 --> 00:21:26,203 Tisens son Ă€r fulare Ă€n en trepikad get. 187 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 Men han har inget emot det fĂ„ hĂ€nderna blodiga 188 00:21:28,455 --> 00:21:29,748 nĂ€r en man behöver döda 189 00:21:29,915 --> 00:21:31,583 Eller en kvinna. 190 00:21:31,750 --> 00:21:34,419 En haivfisk tik namn pĂ„ Juliette Flowers 191 00:21:34,503 --> 00:21:36,755 tog min pojke till Mexiko. 192 00:21:38,841 --> 00:21:40,509 Jag kĂ€nner henne. 193 00:21:40,634 --> 00:21:41,844 Jag vet vem det Ă€r. 194 00:21:41,969 --> 00:21:44,137 Det var det Juliette Blommor. 195 00:21:44,304 --> 00:21:46,431 Hon-hon-hon Ă€r den tjejen- 196 00:21:46,515 --> 00:21:48,475 Det hĂ€r Ă€r slĂ€kt till dig? 197 00:21:55,482 --> 00:21:58,277 Jag bryr mig inte vad gör du för henne 198 00:22:03,198 --> 00:22:06,785 helvete, du kan stamma henne till döds, om du vill. 199 00:22:06,869 --> 00:22:08,120 Men du Ă€r bara sĂ€ker pĂ„ 200 00:22:08,203 --> 00:22:10,998 hon andas inte nĂ€r du Ă€r klar. 201 00:22:11,165 --> 00:22:12,958 Kom nu ifrĂ„n mig. 202 00:22:33,395 --> 00:22:34,980 Jag hörde han var knappt 15 Ă„r gammal 203 00:22:35,147 --> 00:22:37,691 nĂ€r han och min farbror red in i Northfield med McCluskey. 204 00:22:37,858 --> 00:22:40,527 - Vad hörde du? - Ja. 205 00:22:40,694 --> 00:22:42,487 Helvete, jag och tidigt var knappt avvĂ€nt frĂ„n tit 206 00:22:42,654 --> 00:22:45,991 nĂ€r vi rekryterades av Quantrill. 207 00:22:46,158 --> 00:22:47,993 DĂ€refter, Shepherd, han verkade som en man, 208 00:22:48,076 --> 00:22:49,495 men tittar pĂ„ det nu, helvete, 209 00:22:49,578 --> 00:22:51,330 han var inte mycket mer Ă€n en pojke sjĂ€lv. 210 00:22:54,583 --> 00:22:56,502 Tja, vi dödade varje man, 211 00:22:56,668 --> 00:22:58,420 och vi dödade varje klid, 212 00:22:58,545 --> 00:23:00,339 och vi dödade alla goda hundar, 213 00:23:00,506 --> 00:23:01,924 och vi cyklade alla kvinnorna. 214 00:23:02,049 --> 00:23:03,550 Och nĂ€r de kunde inte Ă„ka lĂ€ngre, 215 00:23:03,717 --> 00:23:05,260 vi dödade dem. 216 00:23:34,081 --> 00:23:37,292 Reverend kommer att rida ner pĂ„ oss som en slags helvete. 217 00:23:37,417 --> 00:23:40,045 Han sĂ€tter ett band pĂ„ mig, 218 00:23:40,128 --> 00:23:42,089 men han kommer att döda dig. 219 00:23:42,256 --> 00:23:43,966 Jag tvivlar pĂ„ det. 220 00:23:44,091 --> 00:23:47,052 Det kĂ€ndes som om han hatade mig alltid. 221 00:23:47,135 --> 00:23:48,929 Orsaken till din mamma? 222 00:23:49,096 --> 00:23:50,806 Det var som att jag var skyldig. 223 00:23:58,564 --> 00:24:01,233 Ransom sa det var inte mitt fel. 224 00:24:01,400 --> 00:24:02,860 Den gamla mannen skulle fĂ„ whisky-ed upp 225 00:24:02,985 --> 00:24:05,571 och börja cussin mig. 226 00:24:05,737 --> 00:24:07,656 Ransom skulle aldrig lĂ„ta honom lĂ€gg en hand pĂ„ mig. 227 00:24:09,741 --> 00:24:12,578 Efter att han hade gĂ„tt ut, 228 00:24:12,744 --> 00:24:15,414 Ransom skulle alltid sĂ€ga, 229 00:24:15,581 --> 00:24:17,583 '' Det Ă€r inte ditt fel. '' 230 00:25:16,141 --> 00:25:17,601 NĂ„gon hĂ€r för att trĂ€ffa dig. 231 00:25:17,726 --> 00:25:19,186 Ha dem vĂ€nta. 232 00:25:19,353 --> 00:25:21,647 Jag gör det hĂ€r. 233 00:25:21,813 --> 00:25:23,649 Du vill ha det att höra detta. 234 00:25:23,732 --> 00:25:25,317 Nu. 235 00:25:25,484 --> 00:25:27,027 Ja? 236 00:25:27,194 --> 00:25:29,988 Den hĂ€r mannen berĂ€ttar för mig att ... 237 00:25:30,072 --> 00:25:32,991 Ransom dödade en prĂ€st innan han dog. 238 00:25:33,158 --> 00:25:34,576 Vad? 239 00:25:34,701 --> 00:25:36,328 Den prĂ€sten var yngre bror 240 00:25:36,495 --> 00:25:39,540 av en kvinna som de kallar Maria la Morena. 241 00:25:39,706 --> 00:25:43,335 Hon behöll Ransoms kropp i ersĂ€ttning. 242 00:25:43,418 --> 00:25:47,589 Uppenbarligen, Juliette Blommor 243 00:25:47,714 --> 00:25:51,510 syftar till att byta ut din levande pojke för den döde. 244 00:26:22,082 --> 00:26:24,710 Buenos Aires, niña. 245 00:26:27,129 --> 00:26:28,547 Hon Ă€r döv. 246 00:26:28,714 --> 00:26:31,049 Hon Ă€r ocksĂ„ vacker. 247 00:26:31,216 --> 00:26:33,886 Dice que es bonita tambiĂ©n. 248 00:26:41,393 --> 00:26:42,895 jag slĂ„r vad du visste inte 249 00:26:43,061 --> 00:26:45,314 Första gĂ„ngen lade de ögonen pĂ„ varandra, 250 00:26:45,439 --> 00:26:48,108 nĂ€r Ransom kastades i samma mexikanska jall 251 00:26:48,275 --> 00:26:50,736 dĂ€r de höll Juliette Blommor. 252 00:26:50,903 --> 00:26:52,237 De fixade att hĂ€nga henne 253 00:26:52,404 --> 00:26:53,947 för gut-stabbing den mannen 254 00:26:54,114 --> 00:26:56,617 slĂ„ den dĂ€r horen till döds i Juarez. 255 00:26:56,783 --> 00:26:57,951 Och löslan, 256 00:26:58,118 --> 00:26:59,953 Han blev arresterad för att vara full 257 00:27:00,120 --> 00:27:02,581 och pissing pĂ„ statyn av nĂ„gon helgon. 258 00:27:04,458 --> 00:27:05,751 Hej, nĂ€r vi fĂ„ngar henne, 259 00:27:05,918 --> 00:27:07,753 död inte henne genast. 260 00:27:07,836 --> 00:27:09,963 Se till att hon inte kan skada oss, men död inte henne genast. 261 00:27:10,130 --> 00:27:12,591 Bara ... knyta henne bara. 262 00:27:12,758 --> 00:27:14,968 SlĂ„ upp henne sĂ„ hon kan inte göra nĂ„gonting. 263 00:27:16,803 --> 00:27:18,764 Varför var du inte med honom? 264 00:27:18,847 --> 00:27:20,933 Vad fan av en skillnad gör det? 265 00:27:23,519 --> 00:27:26,522 Han skulle komma tillbaka för dig, du vet. 266 00:27:26,647 --> 00:27:28,815 Ja, det gjorde han aldrig. 267 00:27:28,982 --> 00:27:30,442 Han ska vara letar efter mig. 268 00:27:30,526 --> 00:27:32,819 I stĂ€llet körde han runt Mexiko med dig. 269 00:27:54,174 --> 00:27:56,677 Inte nu, Ransom. 270 00:28:00,681 --> 00:28:03,642 Visa lite tĂ„lamod. 271 00:28:03,725 --> 00:28:06,353 TĂ„lamod Ă€r en dygd Jag Ă€ger inte. 272 00:28:06,520 --> 00:28:10,399 Ja, det Ă€r inte sĂ„ mycket för dig visdom eller temperament, varken. 273 00:28:23,203 --> 00:28:27,082 Jag kĂ€nner att jag Ă€r tillbaka i Glory avslutar sina sysslor. 274 00:28:27,207 --> 00:28:28,667 Oavsett anledning, 275 00:28:28,834 --> 00:28:31,545 han trodde Ă€rligt vissa uppgifter var under honom. 276 00:28:31,712 --> 00:28:34,173 "En man med syn kan inte vara störd 277 00:28:34,339 --> 00:28:37,301 av pissande detaljer. '' 278 00:28:37,426 --> 00:28:39,887 Hur mĂ„nga gĂ„nger Jag hör det? 279 00:28:41,680 --> 00:28:44,725 Den fina ranchen i MichoacĂ n. 280 00:28:44,892 --> 00:28:46,435 Aldrig varit dĂ€r, 281 00:28:46,560 --> 00:28:48,854 men han skulle fĂ„ det i huvudet Vi skulle fĂ„ det. 282 00:28:49,021 --> 00:28:50,355 NĂ€r vi fick det, Han skulle fĂ„ dig 283 00:28:50,439 --> 00:28:52,065 och ta dig ner hĂ€r. 284 00:28:54,401 --> 00:28:55,736 Hans stolthet skulle inte lĂ„ta honom fĂ„ dig 285 00:28:55,903 --> 00:28:57,529 nĂ€r han gömde sig, 286 00:28:57,613 --> 00:28:59,239 sover i grottor. 287 00:29:09,583 --> 00:29:11,960 Jag gömmer hĂ€starna. 288 00:29:48,455 --> 00:29:50,415 Har du nĂ„gon whisky? 289 00:29:56,672 --> 00:29:59,091 Har du nĂ„gon whisky? 290 00:30:09,476 --> 00:30:10,769 Jag-jag-jag berĂ€tta för ya- 291 00:30:10,853 --> 00:30:12,813 Jag ska berĂ€tta för dig en sak, Matthew. 292 00:30:12,980 --> 00:30:16,775 Det Ransom Pride var en lycklig son av en tik. 293 00:30:16,942 --> 00:30:19,695 Han dödade en federal domare tillbaka i Tyler. 294 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Han hoppade ut ett andra historia fönster, 295 00:30:21,613 --> 00:30:23,574 bröt inte ens sin fot. 296 00:30:23,699 --> 00:30:25,117 Han var en tur jĂ€vel. 297 00:30:25,284 --> 00:30:26,743 Luck hade ingenting att göra med det. 298 00:30:26,869 --> 00:30:28,412 Serverar honom rĂ€tt för att försöka göra 299 00:30:28,537 --> 00:30:31,206 en pistollöpande affĂ€r av sig sjĂ€lv. 300 00:30:31,331 --> 00:30:33,792 Bör inte gĂ„ och göra nĂ„got sĂ„dant. 301 00:30:33,876 --> 00:30:35,335 Oj. 302 00:30:35,502 --> 00:30:37,629 Vad? 303 00:30:37,713 --> 00:30:40,674 Tror du att de har varit hĂ€r? De har varit hĂ€r, inte dom? 304 00:30:40,841 --> 00:30:43,177 Hyah, hyah, hyah. 305 00:30:46,180 --> 00:30:47,472 Vart du Ă€n Ă€r, 306 00:30:47,639 --> 00:30:50,475 bra nog plats som nĂ„gon att börja om. 307 00:30:55,689 --> 00:30:58,483 Jag Ă€r redo att börja om. 308 00:31:03,697 --> 00:31:06,074 Hur mĂ„r du dĂ„? kommer att börja om? 309 00:31:06,200 --> 00:31:08,327 Du Ă€r inte ens börjat börja. 310 00:31:08,494 --> 00:31:11,580 Detta Ă€r lika bra en tid som nĂ„gon. 311 00:31:20,672 --> 00:31:22,216 Om du kommer börja nĂ„got, 312 00:31:22,382 --> 00:31:24,718 av gud borde du 313 00:31:27,179 --> 00:31:29,056 Du borde slutföra det. 314 00:31:29,223 --> 00:31:31,850 Och vad du Ă€n gör, 315 00:31:31,934 --> 00:31:34,186 det Ă€r bĂ€ttre galen vara vĂ€rt det. 316 00:31:40,400 --> 00:31:43,195 För att du- 317 00:31:43,362 --> 00:31:46,532 nĂ€r du gör en investering, 318 00:31:46,615 --> 00:31:48,659 ett Ă„tagande... 319 00:31:51,119 --> 00:31:53,163 Du följer igenom. 320 00:31:58,752 --> 00:32:02,714 Du vet skillnaden mellan en investering 321 00:32:02,881 --> 00:32:04,591 och ett Ă„tagande? 322 00:32:04,758 --> 00:32:07,553 Hmm? Ja. 323 00:32:07,636 --> 00:32:10,430 Du tar en tallrik av skinka och Ă€gg. 324 00:32:10,597 --> 00:32:13,892 Nu, kycklingen ... 325 00:32:13,976 --> 00:32:15,727 investeras. 326 00:32:15,811 --> 00:32:17,563 Grisen... 327 00:32:17,729 --> 00:32:18,689 Ă€r engagerad. 328 00:32:35,664 --> 00:32:38,917 Om jag hade mitt liv att leva över, 329 00:32:39,084 --> 00:32:43,255 Jag skulle leva vĂ€ldigt, vĂ€ldigt lite av detsamma. 330 00:32:43,422 --> 00:32:45,757 NĂ€r du hör folk sĂ€ger 331 00:32:45,924 --> 00:32:49,261 att de inte skulle förĂ€ndras deras liv, 332 00:32:49,344 --> 00:32:52,097 Jag tror att de Ă€r heller lögnare eller dĂ„rar. 333 00:32:52,181 --> 00:32:55,142 Livet handlar om att lĂ€ra. 334 00:32:55,309 --> 00:32:58,103 Och om du respekterar livet 335 00:32:58,270 --> 00:33:00,647 och du lĂ€r dig av det, 336 00:33:00,814 --> 00:33:05,777 du skulle naturligtvis gör inte saker pĂ„ samma sĂ€tt. 337 00:33:05,944 --> 00:33:07,321 Till att börja med, 338 00:33:07,488 --> 00:33:11,116 om jag hade mitt liv att leva över, 339 00:33:11,283 --> 00:33:14,244 Jag skulle aldrig sĂ€ga nej till en kvinna. 340 00:33:14,369 --> 00:33:17,206 Och jag skulle inte göra nĂ„gonting 341 00:33:17,331 --> 00:33:19,166 rent för pengar. 342 00:33:31,970 --> 00:33:35,224 Om vi ​​skulle sĂ€lja dem pistoler i Tres Piedras ... 343 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Hur vĂ„gar du vĂ€rma mig för det enda syftet 344 00:33:38,352 --> 00:33:41,313 av försĂ€ljningen nĂ„gon skitig gammal vapen? 345 00:33:43,524 --> 00:33:45,692 Vi kommer inte att vara i Tres Piedras mer Ă€n ett par timmar. 346 00:33:45,859 --> 00:33:47,236 Åh, jag gĂ„r inte. 347 00:33:47,361 --> 00:33:49,488 Åka in 348 00:33:49,655 --> 00:33:52,241 Vi gör affĂ€ren. 349 00:33:52,366 --> 00:33:53,534 Sedan rider vi ut. 350 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 Jag gĂ„r inte. 351 00:33:55,536 --> 00:33:56,745 Jo, jag gav honom mitt ord. 352 00:33:56,870 --> 00:33:59,748 Ja, du gav ditt ord till Louie Chama. 353 00:34:01,333 --> 00:34:03,919 Du gav honom ditt ord innan du pratar med mig. 354 00:34:16,181 --> 00:34:17,266 Vad sa han? 355 00:34:17,391 --> 00:34:19,184 Han pratade inte med dig. 356 00:34:30,195 --> 00:34:32,030 Hola, Chiquita. 357 00:34:33,574 --> 00:34:34,616 Whoa, Whoa, Whoa. 358 00:34:34,741 --> 00:34:36,034 Va? 359 00:34:36,201 --> 00:34:39,037 Har du sett Juliette Blommor? 360 00:34:39,121 --> 00:34:42,749 Åh, du Ă€r en vacker tjej. 361 00:34:42,916 --> 00:34:44,293 Ja, jag vet att du har 362 00:34:44,418 --> 00:34:46,295 du lilla jĂ€vla horen 363 00:34:46,420 --> 00:34:47,546 Va? 364 00:34:47,713 --> 00:34:49,548 Du sĂ„g henne, du jĂ€vla hore? 365 00:34:49,631 --> 00:34:51,216 Vi har inte tid 366 00:34:51,383 --> 00:34:54,136 för att du ska gĂ„ vĂ€tning din pecker. 367 00:34:54,261 --> 00:34:56,972 Du kommer att döda nĂ„gon, du visar lite gud respekt. 368 00:35:00,267 --> 00:35:01,435 SĂ€tt din lilla gris klistermĂ€rke 369 00:35:01,602 --> 00:35:03,729 tillbaka i dina brickor och remount. 370 00:35:15,115 --> 00:35:16,825 Montera. 371 00:37:10,731 --> 00:37:11,899 HĂ€ng med, son. 372 00:37:12,065 --> 00:37:13,775 - HĂ„ll dig kvar. - Vad gör du? 373 00:37:13,901 --> 00:37:15,194 HĂ€r. 374 00:37:15,277 --> 00:37:16,445 Vad i helvete gör du? 375 00:37:16,570 --> 00:37:18,780 Hans luftrörs krossad. 376 00:37:18,906 --> 00:37:20,699 Fick sticka detta rör ner i halsen, 377 00:37:20,866 --> 00:37:23,118 eller han kommer att kvĂ€va till döden pĂ„ sitt eget blod. 378 00:37:25,078 --> 00:37:27,289 HĂ„ll huvudet. LĂ€tt, son. 379 00:37:33,962 --> 00:37:36,715 HĂ€ng med, son. VĂ€nta. 380 00:37:44,640 --> 00:37:46,558 En timme sydvĂ€st dĂ€rifrĂ„n, det finns en man. 381 00:37:46,725 --> 00:37:49,144 Nu Ă€r han inte exakt en kirurg, 382 00:37:49,269 --> 00:37:51,897 men han kan behĂ„lla en rooster allve. 383 00:37:53,774 --> 00:37:55,442 Son, du kommer vara okej. 384 00:37:55,609 --> 00:37:56,735 Du kommer att bli bara bra. 385 00:37:56,902 --> 00:37:58,070 Nu behöver jag dig att komma till fötterna. 386 00:37:58,237 --> 00:37:59,446 Kom igen. 387 00:37:59,613 --> 00:38:01,907 LĂ„t oss stĂ„. StĂ„ upp. 388 00:38:01,990 --> 00:38:05,160 Kom igen. Du kan göra det, son. 389 00:38:09,414 --> 00:38:10,874 Jag ska hĂ€mta hĂ€starna. 390 00:38:49,705 --> 00:38:51,331 Vad fan gör du? 391 00:38:51,498 --> 00:38:53,292 Vad i helvete du vill ha med det för? 392 00:38:53,458 --> 00:38:55,127 För att jag vill ha det. 393 00:38:58,630 --> 00:39:00,465 Och nĂ€r vi dödar den dĂ€r horen, 394 00:39:00,549 --> 00:39:02,634 Jag ska skĂ€ra nĂ„got av henne ocksĂ„. 395 00:39:02,801 --> 00:39:04,261 Som helvete, sĂ„ vill du. 396 00:39:04,386 --> 00:39:05,804 Han sa att han skulle döda henne, det Ă€r allt. 397 00:39:05,971 --> 00:39:07,472 Sade inte nĂ„got om att skĂ€ra henne. 398 00:39:07,639 --> 00:39:09,057 Du vill göra en svart röv lura sig ur dig sjĂ€lv 399 00:39:09,183 --> 00:39:10,142 du gĂ„r rĂ€tt framĂ„t. 400 00:39:10,309 --> 00:39:13,228 Om du skĂ€mmer pĂ„ mig, Jag kommer att döda dig. 401 00:39:26,033 --> 00:39:30,329 Detta Ă€r inte det, men vi fick chansen det. 402 00:39:30,412 --> 00:39:32,331 Pojken Ă€r skadad ". 403 00:39:45,677 --> 00:39:48,764 Vi har en pojke hĂ€r ute rev sĂ€mre ut. 404 00:39:48,889 --> 00:39:51,183 Han har mycket smĂ€rta. 405 00:39:51,350 --> 00:39:52,851 Vi har nĂ„got för smĂ€rta. 406 00:40:08,075 --> 00:40:10,702 Jag heter cerce 407 00:40:10,786 --> 00:40:12,746 Och detta Ă€r min bror Salomon. 408 00:40:14,790 --> 00:40:16,792 Han dör. 409 00:41:06,800 --> 00:41:10,470 Nu, har du nĂ„got emot det om jag frĂ„gar 410 00:41:10,637 --> 00:41:13,974 om du har det nĂ„gon sĂ€rskild destination, 411 00:41:14,141 --> 00:41:18,478 eller bara wanderin runt hĂ€r ute? 412 00:41:18,645 --> 00:41:20,939 Tres Piedras. 413 00:41:21,023 --> 00:41:23,942 Varje equinox, vi Ă€r skyldiga att göra en pilgrimsfĂ€rd 414 00:41:24,026 --> 00:41:26,445 till detta festering paket av land, 415 00:41:26,612 --> 00:41:28,322 dĂ€r vi utför 416 00:41:28,489 --> 00:41:30,616 för analfabeter imbeciler och patetiska horar, 417 00:41:30,782 --> 00:41:33,285 och de bespottar oss. 418 00:41:34,661 --> 00:41:36,330 Varför? 419 00:41:36,497 --> 00:41:38,790 Fyra 6s slĂ„r Jacks över Queens. 420 00:41:42,711 --> 00:41:46,673 Du menar att nĂ„gon vann dig i ett kortspel? 421 00:41:46,840 --> 00:41:48,884 Maria la Morena. 422 00:41:52,971 --> 00:41:54,556 Det finns en ond, hungrig ondska 423 00:41:54,681 --> 00:41:59,478 matar pĂ„ Salomons fattiga, elĂ€ndiga ben. 424 00:41:59,645 --> 00:42:03,482 Han kommer att löpa ut först. 425 00:42:03,649 --> 00:42:05,818 DĂ„ kommer jag att gĂ„ bort. 426 00:42:07,653 --> 00:42:10,823 Och i de sista ögonblicken innan jag dör... 427 00:42:12,741 --> 00:42:15,661 För första gĂ„ngen i mitt liv, 428 00:42:15,828 --> 00:42:18,664 Jag ska vara ensam. 429 00:42:34,763 --> 00:42:37,766 Efter att hon dog, var det nĂ„got mörkt och onda kommer pĂ„ honom. 430 00:42:39,351 --> 00:42:41,019 Den gamle mannen, han bara uppe och knĂ€ckt i tvĂ„. 431 00:42:41,103 --> 00:42:42,688 JĂ€vel brukade ta oss 432 00:42:42,855 --> 00:42:44,356 till den hĂ€r gamla prĂ€riehundstaden norr om Glory 433 00:42:44,523 --> 00:42:45,983 med ett par.22 gevĂ€r. 434 00:42:46,108 --> 00:42:47,860 Nu hade jag inget emot att döda de smĂ„ crittersna, 435 00:42:48,026 --> 00:42:49,611 men Champ ... 436 00:42:49,736 --> 00:42:51,238 rev dem upp nĂ„got hĂ„rd. 437 00:42:53,073 --> 00:42:56,451 Helvete, Champ kunde skjuta. 438 00:45:33,066 --> 00:45:34,568 Ahh. 439 00:45:36,904 --> 00:45:41,700 SĂ„, okej, hur Ă€r det? 440 00:45:42,951 --> 00:45:44,870 Vad? 441 00:45:44,953 --> 00:45:47,789 Mm, Ă€r en ... 442 00:45:47,915 --> 00:45:51,084 uh ... 443 00:45:51,251 --> 00:45:52,794 Det Ă€r toppen. 444 00:45:55,422 --> 00:45:58,133 Hur Ă€r det vara en... 445 00:46:01,929 --> 00:46:04,556 Du har nĂ„gonsin varit i Mardi Gras ner i New Orleans? 446 00:46:04,723 --> 00:46:06,767 I sjĂ€lva verket Jag har. 447 00:46:09,603 --> 00:46:11,897 - Det Ă€r sĂ„? - Åh ja. 448 00:46:14,107 --> 00:46:16,276 Jag Ă„t en gĂ„ng fitta stĂ„r upp. 449 00:46:22,115 --> 00:46:24,785 Jag kommer hit för en bit av Juliette Flowers. 450 00:46:39,466 --> 00:46:41,260 Vilken av er ledsen morfuckers 451 00:46:41,426 --> 00:46:43,428 vill du ha frukost i helvete först? 452 00:46:49,977 --> 00:46:51,770 Kom igen, du jĂ€vla. 453 00:47:06,618 --> 00:47:08,370 Åh, söt Jesus. 454 00:47:08,495 --> 00:47:11,540 Åh, jag Ă€r punkterad. 455 00:47:11,665 --> 00:47:13,959 Åh, jag Ă€r skjuten. 456 00:47:14,126 --> 00:47:15,460 Mamma, lĂ„t mig inte dö. 457 00:47:27,681 --> 00:47:30,142 Kom igen, du lilla svart röv bastard. 458 00:47:30,225 --> 00:47:32,728 Gör det. Jag föddes död. 459 00:47:51,497 --> 00:47:52,831 Herregud. 460 00:48:15,103 --> 00:48:17,231 Det finns ingenting vi kan göra. 461 00:48:20,067 --> 00:48:23,403 Du kan fĂ„ mig en whisky. 462 00:48:36,124 --> 00:48:38,919 Vi kommer att begrava honom. 463 00:48:39,086 --> 00:48:41,630 Om vi ​​borde trĂ€ffas i Tres Piedras, 464 00:48:41,755 --> 00:48:43,715 det kommer bli som frĂ€mlingar. 465 00:48:58,147 --> 00:49:00,190 NĂ€r de skjuter mig döda, 466 00:49:00,315 --> 00:49:02,234 du tar mig tillbaka till Ă€ra. 467 00:49:02,401 --> 00:49:03,485 Du svĂ€r det. 468 00:49:03,610 --> 00:49:06,405 Juliette du svĂ€r det nu. 469 00:49:06,488 --> 00:49:07,781 Jag svĂ€r att jag tar dig tillbaka till Glory 470 00:49:07,948 --> 00:49:09,575 och begrava dig bredvid din mamma. 471 00:49:20,752 --> 00:49:23,672 ♫ Flyga bort pĂ„ dem ole vingar ♫ 472 00:49:23,797 --> 00:49:27,259 ♫ Svart som de kan vara ♫ 473 00:49:27,426 --> 00:49:30,888 ♫ Believin ' vad du lĂ€mnar bakom ♫ 474 00:49:31,013 --> 00:49:34,266 ♫ Ă€r brĂ€nd upp och skrĂ€pskrot ♫ 475 00:49:34,433 --> 00:49:37,936 ♫ NĂ€r du dör som en helgon pĂ„ högt ♫ 476 00:49:38,103 --> 00:49:42,107 ♫ Utöver spelare och tjuvar ♫ 477 00:49:42,274 --> 00:49:46,028 ♫ SĂ„ flyga bort pĂ„ dem vinner ole, nu ♫ 478 00:49:46,153 --> 00:49:49,656 ♫ Svart som de kan vara ♫ 479 00:49:53,452 --> 00:49:57,122 ♫ Svart som de kan vara ♫ 480 00:50:05,464 --> 00:50:08,217 Det Ă€r första gĂ„ngen Jag sĂ„g det. 481 00:50:08,342 --> 00:50:10,135 Vad? 482 00:50:10,219 --> 00:50:12,721 NĂ„gon dör. 483 00:50:12,846 --> 00:50:15,390 Är inte söt, Ă€r det? 484 00:50:15,516 --> 00:50:17,809 Nej. 485 00:50:17,976 --> 00:50:21,355 Det Ă€r vĂ€rre att du Ă€r den drog avtryckaren. 486 00:50:23,524 --> 00:50:25,234 Vi behöver byta dina bandage. 487 00:50:25,359 --> 00:50:27,903 - Det Ă€r okej. - Vi ska Ă€ndra dem. 488 00:50:33,742 --> 00:50:37,538 Hur ska vi göra det? fĂ„ honom tillbaka? 489 00:50:37,704 --> 00:50:39,873 Vi ska handla för honom. 490 00:50:40,040 --> 00:50:42,334 Vad ska vi handla? 491 00:50:42,501 --> 00:50:44,837 Vad hon Ă€n vill. 492 00:50:44,920 --> 00:50:46,255 Vad har vi? 493 00:50:51,260 --> 00:50:52,928 Du. 494 00:51:43,979 --> 00:51:45,647 Vad sa du? 495 00:51:47,774 --> 00:51:49,401 Kom hit. 496 00:51:49,568 --> 00:51:54,239 Nu Ă€r jag trött pĂ„ att försöka att prata mexikansk till dig 497 00:51:54,323 --> 00:51:57,159 Kvinnan som dödade dessa mĂ€n. 498 00:51:57,284 --> 00:51:59,578 NĂ€r lĂ€mnade hon? 499 00:52:08,795 --> 00:52:12,716 Ingen kvinna, va? 500 00:52:12,841 --> 00:52:15,844 Är det vad du sa? 501 00:52:15,969 --> 00:52:18,305 Du lyssnar pĂ„ mig. 502 00:52:18,472 --> 00:52:21,099 Jag vill att du ska rida upp till Bandera, Texas, 503 00:52:21,266 --> 00:52:23,936 och du hittar en man heter Shepherd Graves. 504 00:52:24,019 --> 00:52:26,939 Och du ger honom det hĂ€r. Comprende? 505 00:52:27,022 --> 00:52:28,941 Si. 506 00:52:29,024 --> 00:52:32,069 Ja. Jag satsar pĂ„ sĂŹ. 507 00:53:07,020 --> 00:53:09,106 Du sĂ€kert du kan göra det hĂ€r? 508 00:53:11,859 --> 00:53:13,152 Om det var tvĂ€rtom, 509 00:53:13,235 --> 00:53:15,529 min bror skulle göra det för mig. 510 00:53:20,993 --> 00:53:22,327 Ett skott. 511 00:53:22,411 --> 00:53:25,414 Kvadrat i huvudet. 512 00:54:33,899 --> 00:54:34,983 Tsk, tsk, tsk. Ah. 513 00:54:47,955 --> 00:54:50,415 Ett ungt liv ... 514 00:54:50,582 --> 00:54:52,626 flöjt med sorg. 515 00:54:55,754 --> 00:55:00,217 Det finns kĂ€rlek. 516 00:55:00,342 --> 00:55:03,470 Men det Ă€r fĂ€rgat med blod. 517 00:55:07,099 --> 00:55:09,768 Det finns förmögenhet, 518 00:55:09,852 --> 00:55:12,020 Ă€n... 519 00:55:12,146 --> 00:55:14,148 det Ă€r olycka. 520 00:55:34,001 --> 00:55:37,629 Du kostar bara mig $ 500. 521 00:55:40,340 --> 00:55:42,050 Det hĂ€r Ă€r en bĂ€ttre handel. 522 00:55:42,176 --> 00:55:43,677 Nej. 523 00:55:49,057 --> 00:55:51,059 HĂ€mta din röv ute. 524 00:55:54,354 --> 00:55:58,358 $ 500 ... 525 00:55:58,525 --> 00:56:01,320 $ 500 att köpa din brors kropp tillbaka 526 00:56:01,487 --> 00:56:04,656 frĂ„n ett gĂ€ng av voodoo-mexikaner 527 00:56:04,823 --> 00:56:07,743 och vĂ„t-sjuksköterskan din röv upp till Ă€ra. 528 00:56:07,868 --> 00:56:11,497 Vad tĂ€nkte du, va? 529 00:56:11,663 --> 00:56:13,081 Tror du du skulle göra, 530 00:56:13,207 --> 00:56:14,666 skjut henne, döda dem, 531 00:56:14,833 --> 00:56:16,752 sĂ€tta Ransom pĂ„ en hĂ€st, och Ă„ka dit bort? 532 00:56:21,048 --> 00:56:22,591 Hur gör den kvinnan ha den hĂ€r typen av makt 533 00:56:22,716 --> 00:56:24,176 över mina avkommor? 534 00:56:27,596 --> 00:56:29,890 Den enda saken mer okunnig Ă€n en pojke 535 00:56:30,057 --> 00:56:32,017 Ă€r en pojke som tror han Ă€r en jĂ€vla man. 536 00:56:32,184 --> 00:56:34,853 Ta det av huvudet. Du Ă€r inte en jĂ€vla Apache. 537 00:56:48,909 --> 00:56:50,035 $ 11. 538 00:56:50,118 --> 00:56:53,038 50 amerikanska sliver dollar. 539 00:57:28,282 --> 00:57:31,243 Du vet vad jag gjorde dĂ€r bakom hade rĂ€tt, Champ. 540 00:57:38,250 --> 00:57:42,337 Jag vet att du hatar mig för det. 541 00:57:42,462 --> 00:57:44,965 Jag vet att du hatar mig för mycket. 542 00:57:48,760 --> 00:57:51,972 Jag försöker varje dag inte att hata dig, Champ. 543 00:57:59,146 --> 00:58:01,273 För att jag Ă€lskade din mamma. 544 00:58:01,440 --> 00:58:03,275 Jag vet att hon Ă€r en del av dig. 545 00:58:03,442 --> 00:58:06,612 Men det Ă€r svĂ„rt, för att hon Ă€r borta ... 546 00:58:06,778 --> 00:58:08,697 för dig. 547 00:58:10,324 --> 00:58:12,868 Jag Ă€r villig att ha en vĂ„ldsamhet mellan oss, 548 00:58:12,993 --> 00:58:14,203 om du Ă€r villig 549 00:58:17,164 --> 00:58:19,833 LĂ„t oss göra det för din mamma. 550 00:58:25,964 --> 00:58:27,966 Ja. 551 00:58:28,133 --> 00:58:30,302 Är vi överens om Champ? 552 00:58:30,469 --> 00:58:33,222 MĂ€stare. MĂ€stare. 553 00:58:35,015 --> 00:58:37,059 Gud fan dig, pojke. 554 00:58:38,685 --> 00:58:40,187 Jag kommer och- 555 00:58:40,354 --> 00:58:41,980 MĂ€stare. 556 00:58:47,194 --> 00:58:49,238 MĂ€stare. 557 00:59:07,256 --> 00:59:10,509 Jag Ă€r glad att vi kunde hĂ„lla med till ett pris. 558 00:59:10,676 --> 00:59:12,511 Jag har vĂ€ntat Hela mitt liv 559 00:59:12,678 --> 00:59:15,389 att bli knullad av en gris. 560 00:59:17,391 --> 00:59:18,433 Usch. 561 00:59:37,452 --> 00:59:38,996 Vi har bestĂ€mt oss att stanna. 562 00:59:39,121 --> 00:59:41,874 Tre Ă„r sedan, nĂ„gon gjorde en hemsk satsning. 563 00:59:42,040 --> 00:59:45,085 Fyra 6s slĂ„r Jacks över Queens. 564 00:59:45,252 --> 00:59:47,379 Vi kan inte tillĂ„ta den hĂ€r dyrbara tiden vi har 565 00:59:47,462 --> 00:59:48,964 att fĂ€rgas med förlöjlighet. 566 00:59:49,089 --> 00:59:50,716 Motorcykeln. 567 00:59:54,094 --> 00:59:57,055 SĂ„ varför inte en snabb död? 568 00:59:57,139 --> 00:59:58,557 Med vĂ€rdighet. 569 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 Hyah. 570 01:02:21,909 --> 01:02:23,577 JĂ€vel. 571 01:02:23,744 --> 01:02:24,745 Vart Ă€r- 572 01:02:24,912 --> 01:02:27,372 Cocksucking- Usch. Aah. 573 01:02:27,456 --> 01:02:28,707 Oj. VĂ€nta. 574 01:02:36,465 --> 01:02:38,800 - Kom igen. - Aah. 575 01:02:45,766 --> 01:02:47,768 NĂ€r min pappa gick pĂ„, 576 01:02:47,935 --> 01:02:50,896 Jag borde ha gĂ„tt vidare och drog avtryckaren. 577 01:02:50,979 --> 01:02:52,898 Tja, vem i helvete skulle ha vetat 578 01:02:52,981 --> 01:02:54,733 den dĂ€r tiktern skulle dyka upp i Mexiko? 579 01:02:54,900 --> 01:02:56,735 Ransom skulle inte ens har blinkat 580 01:02:56,902 --> 01:02:58,987 Han hade skott henne och sa, '' Hej, Pa. '' 581 01:03:00,572 --> 01:03:02,825 Tja, du Ă€r aldrig kommer att bli lösen 582 01:03:06,745 --> 01:03:09,248 Jag vill inte ha dig att vara. 583 01:03:58,005 --> 01:03:59,214 Oj. 584 01:04:04,011 --> 01:04:05,721 Matthew ... 585 01:04:05,846 --> 01:04:10,851 Jag har aldrig sett dig tillbaka eller bryta ditt ord. 586 01:04:42,925 --> 01:04:44,593 Kunde inte ha varit högst 13 587 01:04:44,718 --> 01:04:46,678 nĂ€r jag ger honom denna medalj. 588 01:04:49,181 --> 01:04:51,558 Kriget var över. 589 01:04:51,725 --> 01:04:55,229 Dessa tvĂ„ Yankees söner av tikar kom upp pĂ„ vĂ„r stuga. 590 01:04:55,395 --> 01:04:57,689 Mig och tidig stolthet gömde sig under golvbrĂ€dorna, 591 01:04:57,856 --> 01:04:59,525 men de fick Matthew. 592 01:05:01,944 --> 01:05:05,697 Big Union Sergeant höll handen ner pĂ„ bordet. 593 01:05:05,864 --> 01:05:08,784 Löjtnant drog ut en hatchet. 594 01:05:08,909 --> 01:05:12,412 Sade, "Jag ska börja skĂ€ra av saker 595 01:05:12,579 --> 01:05:14,081 "otroligt att du berĂ€tta för oss var de andra 596 01:05:14,248 --> 01:05:16,708 lilla rebellbastards Ă€r gömd vid. '' 597 01:05:20,587 --> 01:05:22,548 De hackade hans finger bort 598 01:05:22,631 --> 01:05:25,133 De skrattade. 599 01:05:25,259 --> 01:05:27,469 SkĂ€r av ett annat finger. 600 01:05:27,594 --> 01:05:31,223 blod droppade av bordet genom sprickorna pĂ„ mig. 601 01:05:31,306 --> 01:05:35,435 Och jag höll ut, '' Vi Ă€r hĂ€r nere. '' 602 01:05:35,602 --> 01:05:38,230 NĂ€r de tittade ner, Matteus grep hatchet, 603 01:05:38,313 --> 01:05:40,065 svĂ€ngde den vid den Yankee, 604 01:05:40,232 --> 01:05:44,069 och förbannad nĂ€ra hackad huvudet Ă€r rent. 605 01:05:44,236 --> 01:05:45,904 Den andra springa för dörren. 606 01:05:46,071 --> 01:05:47,906 Matthew begravde det i ryggen. 607 01:05:50,951 --> 01:05:54,997 Jag kommer inte vila otroligt jag ser henne död. 608 01:05:58,417 --> 01:06:00,961 Du kommer att bevittna hennes död. 609 01:06:02,462 --> 01:06:06,675 Men det blir det av min hand. 610 01:06:23,108 --> 01:06:25,068 Kom ut dĂ€r dĂ€r jag kan se dig 611 01:06:26,695 --> 01:06:29,323 Oj. 612 01:06:39,666 --> 01:06:41,460 - Sluta. - GĂ„ ur vĂ€gen, pojke. 613 01:06:41,627 --> 01:06:42,836 SnĂ€lla du. 614 01:06:43,003 --> 01:06:44,296 - GĂ„ ur vĂ€gen, pojke. - Sluta. Årligen. 615 01:06:44,463 --> 01:06:47,424 VĂ„gar du inte försök att stjĂ€la henne frĂ„n mig. 616 01:06:50,135 --> 01:06:51,220 Min djupaste Ă„nger 617 01:06:51,345 --> 01:06:54,014 lĂ„ter dig leva vid Tres Piedras. 618 01:06:54,181 --> 01:06:55,682 Och till skillnad frĂ„n Lasarus, 619 01:06:55,849 --> 01:06:58,519 du kommer inte att stiga upp frĂ„n de döda. 620 01:06:58,685 --> 01:07:03,482 Johannes evangelium 11:35. 621 01:07:03,649 --> 01:07:05,984 Jesus grĂ€t. 622 01:07:06,151 --> 01:07:08,570 Det gör jag inte. 623 01:07:11,365 --> 01:07:13,992 Jag ska döda dig nu. 624 01:07:14,076 --> 01:07:15,327 Men det kommer att ta nĂ„gon gĂ„ng. 625 01:07:18,038 --> 01:07:20,999 Först ska jag skjuta dig i magen. 626 01:07:21,083 --> 01:07:22,501 Och du kommer holler ut 627 01:07:22,584 --> 01:07:25,045 för Herren Jesus Kristus att rĂ€dda din sjĂ€l 628 01:07:27,381 --> 01:07:29,091 Men han kommer inte att höra ett ord du sĂ€ger 629 01:07:29,216 --> 01:07:31,260 genom de hördes lĂ€ppar. 630 01:07:31,385 --> 01:07:35,013 De har haft sin sista dalliance med mina avkommor. 631 01:07:35,180 --> 01:07:37,724 Det finns en Gud över din Gud 632 01:07:37,891 --> 01:07:41,436 vem du kommer att stĂ„ före och svara pĂ„ 633 01:07:41,562 --> 01:07:44,690 för din feghet och hyckleri. 634 01:07:46,233 --> 01:07:48,861 Kanske. 635 01:09:00,140 --> 01:09:02,351 Det Ă€r okej. 636 01:09:02,476 --> 01:09:04,978 Du Ă€r okej. 637 01:09:31,004 --> 01:09:33,215 Var Ă€r han? 638 01:09:39,721 --> 01:09:42,558 Han Ă€r död. 639 01:10:14,256 --> 01:10:16,592 jag ska gĂ„ begrava min bror. 640 01:10:20,888 --> 01:10:24,308 ♫ Tiden Ă€r nĂ€ra ♫ 641 01:10:24,433 --> 01:10:28,520 ♫ För den stora trippeln ♫ 642 01:10:28,687 --> 01:10:32,357 ♫ Den hĂ€r unga mannen ♫ 643 01:10:32,441 --> 01:10:37,696 ♫ skulle ha varit medveten om av den hĂ€r ♫ 644 01:10:37,779 --> 01:10:41,033 ♫ För det Ă€r skrivet ♫ 645 01:10:41,116 --> 01:10:45,162 ♫ I en kristen bibel ♫ 646 01:10:45,287 --> 01:10:49,041 ♫ Av de fyra ryttarna ♫ 647 01:10:49,124 --> 01:10:53,378 ♫ Av apokalypsen ♫ 648 01:11:10,312 --> 01:11:12,064 Sweet Ransom. 649 01:11:14,107 --> 01:11:15,234 Kvinnan du Ă€lskade i livet 650 01:11:15,400 --> 01:11:17,861 har nu svek dig i döden. 651 01:11:17,986 --> 01:11:20,280 Du mĂ„ste lida dyrt, 652 01:11:20,447 --> 01:11:23,867 vet att hon har legat med din bror. 653 01:11:23,992 --> 01:11:28,914 Vara sĂ€ker, RĂ€kningsdagen Ă€r till hands, 654 01:11:28,997 --> 01:11:32,334 för innan solen gĂ„r, 655 01:11:32,459 --> 01:11:36,463 hennes kött kommer att nĂ€ringas nĂ„gra svarta gribbar 656 01:11:36,630 --> 01:11:39,508 medan dina ben 657 01:11:39,633 --> 01:11:42,094 ska ligga vid altaret av Santa Muerte. 658 01:11:58,986 --> 01:12:00,821 Denna mycket morgon, Lösen, 659 01:12:00,988 --> 01:12:02,781 Juliette Blommor kommer att vakna till ljudet 660 01:12:02,948 --> 01:12:06,201 av sin egen hals skĂ€ras. 661 01:12:46,825 --> 01:12:49,161 Det Ă€r okej. 662 01:12:49,244 --> 01:12:51,163 Jag kommer snart tillbaka. 663 01:13:36,124 --> 01:13:37,459 KvĂ€llen pĂ„ hennes bröllop, 664 01:13:37,584 --> 01:13:41,421 en ung brud grĂ€t i trĂ€dgĂ„rden. 665 01:13:43,257 --> 01:13:46,468 Den allmĂ€nna somnar i hans sĂ€ng 666 01:13:46,593 --> 01:13:51,390 medan en klid klĂ€ttrade hacienda vĂ€ggar, 667 01:13:51,557 --> 01:13:54,393 glidde sin raka rakhyvel frĂ„n sitt fall. 668 01:13:54,476 --> 01:13:56,228 Den allmĂ€nna vaknade ... 669 01:13:57,604 --> 01:13:59,898 ... till ljudet av halsen Ă€r skuren. 670 01:14:02,484 --> 01:14:06,071 NĂ€r han lĂ„g dĂ€r och dog, 671 01:14:06,155 --> 01:14:09,783 denna lilla klid sjöng. 672 01:15:04,505 --> 01:15:06,632 Jag vĂ€ntade i min brudklĂ€nning 673 01:15:06,798 --> 01:15:08,509 medan min allmĂ€nna blödning. 674 01:15:08,675 --> 01:15:12,554 Och det var din röst Jag hörde sjunga. 675 01:15:14,473 --> 01:15:16,183 Aah. 676 01:16:03,564 --> 01:16:05,691 Jag begravde din far 677 01:16:05,774 --> 01:16:08,527 pĂ„ denna sida av den fina floden. 678 01:16:22,291 --> 01:16:24,209 Du dödade din far. 679 01:16:27,296 --> 01:16:28,839 Du dödade din mamma. 680 01:16:30,632 --> 01:16:31,758 Aj. 681 01:16:31,925 --> 01:16:33,927 Vad kĂ€nns det dĂ€r? 682 01:16:48,942 --> 01:16:50,068 Aah. 683 01:16:55,741 --> 01:16:58,827 Aah. 684 01:17:04,750 --> 01:17:05,918 Vad kĂ€nns det dĂ€r? 685 01:17:53,882 --> 01:17:57,177 Efter att Ransom lades för att vila bredvid sin mamma, 686 01:17:57,344 --> 01:18:00,139 Champ och jag satte ut för Tulsa. 687 01:18:00,222 --> 01:18:03,392 Sedan drev vi vĂ€sterut till New Mexico. 688 01:18:03,517 --> 01:18:06,311 Juli av '39, Champ dog av malaria 689 01:18:06,395 --> 01:18:08,897 pĂ„ Mesilla Valley Hospital i Las Cruces. 690 01:18:11,900 --> 01:18:15,154 Jag deltog i begravningen med vĂ„r enda son, 691 01:18:15,237 --> 01:18:19,158 Jackson Pride. 692 01:18:19,241 --> 01:18:21,076 Champs huvudsten bĂ€r ett citat 693 01:18:21,201 --> 01:18:23,036 frĂ„n hans bror, Ransom. 694 01:18:24,705 --> 01:18:29,626 "Jag var alltid en Ă€lskare, trots morden. " 695 01:19:58,257 --> 01:20:01,969 ♫ SkĂ€md och skamad, Jag lĂ€gger ner ♫ 696 01:20:02,136 --> 01:20:06,265 ♫ En svart sparv kom till mig i en dröm ♫ 697 01:20:06,431 --> 01:20:08,308 ♫ han viskade, A, upplysning ♫ 698 01:20:08,475 --> 01:20:09,518 ♫ B, endarkenment ♫ 699 01:20:09,643 --> 01:20:11,728 ♫ Tips, det finns ingen C ♫ 700 01:20:11,854 --> 01:20:13,939 ♫ A, upplysning, B, endarkenment ♫ 701 01:20:14,106 --> 01:20:16,191 ♫ Tips, det finns ingen C ♫ 702 01:20:16,316 --> 01:20:18,610 ♫ A, upplysning, B, endarkenment ♫ 703 01:20:18,694 --> 01:20:20,445 ♫ Tips, det finns ingen C ♫ 704 01:20:20,612 --> 01:20:24,992 ♫ Och himlen hĂ€ller ner regn och blixtbultar ♫ 705 01:20:25,159 --> 01:20:29,121 ♫ Och himlen hĂ€ller ner regn och blixtbultar ♫ 706 01:20:53,645 --> 01:20:57,399 ♫ Tremblin 'och a-shakin', Jag tittade ner ♫ 707 01:20:57,524 --> 01:21:01,737 ♫ En svart sparv tatuerade pĂ„ min hand ♫ 708 01:21:01,862 --> 01:21:03,697 ♫ han viskade, A, upplysning ♫ 709 01:21:03,864 --> 01:21:04,865 ♫ B, endarkenment ♫ 710 01:21:05,032 --> 01:21:07,159 ♫ Tips, det finns ingen C ♫ 711 01:21:07,242 --> 01:21:09,369 ♫ A, upplysning, B, endarkenment ♫ 712 01:21:09,536 --> 01:21:11,580 ♫ Tips, det finns ingen C ♫ 713 01:21:11,705 --> 01:21:13,916 ♫ A, upplysning, B, endarkenment ♫ 714 01:21:14,041 --> 01:21:15,918 ♫ Tips, det finns ingen C ♫ 715 01:21:16,040 --> 01:21:20,380 ♫ Och himlen hĂ€ller ner regn och blixtbultar ♫ 716 01:21:20,550 --> 01:21:24,760 ♫ Och himlen hĂ€ller ner regn och blixtbultar ♫ 717 01:21:24,885 --> 01:21:27,430 ♫ Åh, A, upplysning, B, endarkenment ♫ 718 01:21:27,555 --> 01:21:29,555 ♫ Tips, det finns ingen C ♫ 719 01:21:29,680 --> 01:21:32,000 ♫ A, upplysning, B, endarkenment ♫ 720 01:21:32,100 --> 01:21:34,100 ♫ Tips, det finns ingen C ♫ 721 01:21:34,230 --> 01:21:36,440 ♫ A, upplysning, B, endarkenment ♫ 722 01:21:36,565 --> 01:21:38,525 ♫ Tips, det finns ingen C ♫ 723 01:21:38,600 --> 01:21:42,945 ♫ Och himlen hĂ€ller ner regn och blixtbultar ♫ 724 01:21:43,070 --> 01:21:47,200 ♫ Och himlen hĂ€ller ner regn och blixtbultar ♫ 725 01:21:47,370 --> 01:21:49,535 ♫ Åh, kom igen ♫ 726 01:21:49,620 --> 01:21:52,370 ♫ Åh, ah ♫ 50688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.