All language subtitles for The Last Rites of Ransom Pride - 2009-sv (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
De sista riterna av
Ransom Pride
2
00:02:12,255 --> 00:02:13,675
Jag var 11 Är gammal
3
00:02:13,800 --> 00:02:16,930
nÀr general Batista
slaktas mitt i min by.
4
00:02:17,095 --> 00:02:20,265
Jag tittade pÄ honom
tortera min far
5
00:02:20,430 --> 00:02:22,770
och slaktare min mamma.
6
00:02:22,935 --> 00:02:25,600
Barnen som överlevde,
Jag tog till Juarez.
7
00:02:25,770 --> 00:02:29,100
Vi vandrade pÄ gatorna
som vargar.
8
00:02:29,190 --> 00:02:32,780
Jag kom tillbaka natten
av generalens bröllop.
9
00:02:32,945 --> 00:02:35,610
Stal hans raka rakhyvel.
10
00:02:35,780 --> 00:02:40,995
Den allmÀnna vaknade till ljudet
av sin egen hals att skÀra.
11
00:02:41,160 --> 00:02:45,700
Medan den allmÀnna blöjan,
Jag sjöng till honom.
12
00:02:45,833 --> 00:02:49,545
"Det Àr bÀttre att viska
solen stiger.
13
00:02:49,670 --> 00:02:53,507
"Det Àr bÀttre att viska
solen stiger."
14
00:03:26,039 --> 00:03:29,168
Det finns tvÄ sorters mÀnniskor
i vÀrlden, fellas.
15
00:03:29,334 --> 00:03:31,170
Det Àr de ogudaktiga ...
16
00:03:32,588 --> 00:03:34,423
Och de rÀttfÀrdiga.
17
00:03:34,548 --> 00:03:36,508
Och det Àr det
den onda mÀnniskans jobb
18
00:03:36,592 --> 00:03:39,595
att fÄ
den rÀttfÀrdiga mÀnniskans pengar.
19
00:03:41,180 --> 00:03:44,850
Detta rÀttfÀrdiga verktyg hÀr
anvÀnds av de ogudaktige
20
00:03:44,933 --> 00:03:47,352
att fÄ pengarna.
21
00:03:54,109 --> 00:03:56,069
Visst, de Àr gamla.
22
00:03:56,236 --> 00:03:57,863
Men de skjuter sant.
23
00:03:58,030 --> 00:04:01,366
Nu i hÀnderna pÄ en man
som Louie Chama, vÀl ...
24
00:04:01,533 --> 00:04:03,202
det kan ge stor rikedom.
25
00:04:08,290 --> 00:04:09,917
Va?
26
00:04:10,083 --> 00:04:13,212
Du knullar inte
med Louie Chama.
27
00:04:46,161 --> 00:04:47,996
Amigo mĂŹo-
28
00:05:15,023 --> 00:05:18,485
Den sista saken Ransom Pride
sa till mig var
29
00:05:18,610 --> 00:05:22,489
"Jag var alltid en Àlskare,
trots morden. "
30
00:05:34,793 --> 00:05:37,754
och otydlig pratstund]
31
00:06:06,408 --> 00:06:10,162
Ransom Pride kropp
tillhör mig.
32
00:06:10,245 --> 00:06:14,750
Och jag förstÄr att det finns nÄgon
hÀr som tror pÄ nÄgot annat.
33
00:06:14,875 --> 00:06:17,753
Mescal?
34
00:06:17,878 --> 00:06:20,172
Du fortsÀtter och berÀttar
Den dÀr sönder tikbenen
35
00:06:20,255 --> 00:06:22,591
han Àr felaktig.
36
00:06:28,430 --> 00:06:32,684
20 pesos,
Jag hÄller min kuk i dig.
37
00:07:26,905 --> 00:07:28,740
Hmm.
38
00:07:52,514 --> 00:07:55,517
Din lösenordning ...
39
00:07:55,642 --> 00:07:58,187
han dödade en prÀst
40
00:08:00,105 --> 00:08:04,193
Denna prÀst
var min bror vid födseln.
41
00:08:04,318 --> 00:08:07,112
Och Àven om hans tro
var felplacerad,
42
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
han Àr fortfarande min bror
i döden.
43
00:08:14,369 --> 00:08:19,458
DÀrför kroppen
av Ransom Pride kommer att matas
44
00:08:19,625 --> 00:08:22,294
till djÀvulens
svarta gribbar,
45
00:08:22,377 --> 00:08:27,716
ty det mÄste finnas
försoning.
46
00:08:30,802 --> 00:08:32,721
Han har en bror.
47
00:08:32,846 --> 00:08:37,142
SÄ detta Àr ditt erbjudande?
48
00:08:42,189 --> 00:08:45,150
En kvinna villig att köpa tillbaka
en mÀnniskas sjÀl ...
49
00:08:48,654 --> 00:08:50,072
Med blodet
av sin bror ...
50
00:08:51,865 --> 00:08:53,700
Ăr bortom frĂ€lsning.
51
00:09:02,876 --> 00:09:05,170
Valparna kan vara
kommer ut ikvÀll
52
00:09:07,923 --> 00:09:10,467
Kanske borde jag tÀnka mig
nÄgra namn för dem
53
00:09:18,725 --> 00:09:21,728
Hon har tagits till mig.
54
00:09:21,895 --> 00:09:25,065
Kanske tycker hon
Jag Àr som han.
55
00:09:29,403 --> 00:09:32,865
Hur ser du pÄ det
sjÀlv som Ransom?
56
00:09:34,575 --> 00:09:35,909
Jag Àr ledsen, Pa.
57
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
Jag menade inte
Vi Àr detsamma.
58
00:09:37,703 --> 00:09:39,246
Jag bara...
59
00:09:39,413 --> 00:09:41,456
- Jag tror bara att kanske-
- Nej, avsluta det du sa.
60
00:09:41,582 --> 00:09:42,875
jag vill höra
hur det Àr
61
00:09:43,041 --> 00:09:45,752
tror du
Du Àr som din bror.
62
00:09:45,919 --> 00:09:48,255
Whorin'?
63
00:09:48,422 --> 00:09:50,299
Runnin ', Robbin'?
64
00:09:54,428 --> 00:09:57,848
Du har rÀtt, Pa,
vi Àr ingenting lika.
65
00:09:57,973 --> 00:09:59,641
Nej, du Àr inte lika.
66
00:10:01,768 --> 00:10:04,938
Och du borde
gÄ ner pÄ knÀ
67
00:10:05,105 --> 00:10:09,318
och tacka Herren i himlen
du Àr inte som han.
68
00:10:21,163 --> 00:10:23,415
Han kommer
för att fÄ mig, mamma.
69
00:10:23,582 --> 00:10:26,126
Hej mamma
70
00:10:26,293 --> 00:10:29,254
Jag Àr ledsen.
71
00:10:43,143 --> 00:10:44,770
Hon hade dem valpar?
72
00:10:44,937 --> 00:10:47,397
Hon lider, Pa.
73
00:10:47,523 --> 00:10:50,275
Hon...
74
00:10:50,442 --> 00:10:52,486
Vad Àr fel
med dig?
75
00:10:52,653 --> 00:10:54,196
Du gillar att titta pÄ
det lidande?
76
00:10:54,321 --> 00:10:55,948
Vad?
77
00:10:56,114 --> 00:10:57,616
Inget Àr fel.
Inget Àr fel.
78
00:10:57,783 --> 00:10:59,743
Kom hit, sötnos.
Kom hit, sötnos.
79
00:10:59,868 --> 00:11:01,912
- Pa, snÀlla, snÀlla.
- Kom hit. Kom hit.
80
00:11:02,037 --> 00:11:03,705
Du vet,
vad Àr det för fel med dig?
81
00:11:03,831 --> 00:11:06,208
- Pa.
- LÄt henne inte lida.
82
00:11:06,333 --> 00:11:07,501
Du lÄter inte henne-
83
00:11:11,880 --> 00:11:13,632
Kom hit, sötnos.
84
00:11:13,799 --> 00:11:15,551
Gud förbanna dig.
85
00:11:18,512 --> 00:11:20,681
Vad Àr det för fel med dig?
86
00:11:30,858 --> 00:11:34,653
Var Àr de döda?
87
00:11:34,736 --> 00:11:36,989
Jag har ofta undrat.
88
00:11:38,907 --> 00:11:41,827
Skriften sÀger oss
dÀr de döda Àr.
89
00:11:43,829 --> 00:11:47,916
Vi fÄr se,
min fru...
90
00:11:54,256 --> 00:11:59,595
Skriften sÀger oss
vad blir av de döda.
91
00:11:59,720 --> 00:12:01,847
alla som gÄr
till deras grav som inte sparats
92
00:12:02,014 --> 00:12:03,974
ska veta
pesten i helvetet.
93
00:12:09,104 --> 00:12:10,856
Babyloniska hÄn.
94
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
Ransom Àr död.
95
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
I Mexiko.
96
00:12:21,617 --> 00:12:24,036
Fader, jag har syndat.
97
00:12:24,203 --> 00:12:26,580
Jag Àr inte lÀngre vÀrdig
att kallas din son
98
00:12:26,747 --> 00:12:29,041
OrdsprÄksboken 16:18.
99
00:12:29,208 --> 00:12:32,294
VÄgar du inte
citat skriften till mig, höra.
100
00:12:32,419 --> 00:12:37,549
Ezekiel 33: 33-32.
101
00:12:39,259 --> 00:12:40,385
'' Och de kommer till '' -
102
00:12:40,469 --> 00:12:45,766
Tessalonikerna 4: 15-17.
103
00:12:47,059 --> 00:12:48,393
Nu svor jag
Jag skulle begrava Ransom
104
00:12:48,560 --> 00:12:50,729
bredvid sin mamma.
105
00:12:50,812 --> 00:12:52,272
Vi Àr skyldiga honom.
106
00:12:56,151 --> 00:13:00,405
Du Àr skyldig honom, höra.
107
00:13:38,694 --> 00:13:42,155
Du lyssnar pÄ mig, tik.
108
00:13:42,281 --> 00:13:43,490
Du lyssnar pÄ mig.
109
00:13:43,657 --> 00:13:46,159
Ahh. GĂ„ av mig.
110
00:13:48,495 --> 00:13:50,497
Ă
h. Aj.
111
00:13:50,622 --> 00:13:51,582
Ă
nej.
112
00:13:57,045 --> 00:13:58,797
Nej jag Àr ledsen.
113
00:14:01,550 --> 00:14:03,969
Jag ska gÄ. Jag ska gÄ.
Jag kommer ut hÀrifrÄn.
114
00:14:54,520 --> 00:14:57,397
TyvÀrr om din mamma.
115
00:15:01,109 --> 00:15:03,028
Hur dog han?
116
00:15:04,404 --> 00:15:05,614
Han blev skjuten.
117
00:15:07,115 --> 00:15:10,035
En pistol-runnin-affÀr.
118
00:15:10,202 --> 00:15:12,663
Tog den första kulaen
dÀr bak.
119
00:15:19,419 --> 00:15:23,257
Denna walleyed bastard tik
hÀvdade kroppen.
120
00:15:26,593 --> 00:15:28,804
Det finns inte nÄgon kvar
men jag och du.
121
00:15:28,929 --> 00:15:32,558
Vi gör det hÀr för honom.
122
00:15:32,641 --> 00:15:35,811
Hur fÄr vi tillbaka honom?
123
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Jag förstod det.
124
00:15:43,485 --> 00:15:45,529
Kom igen.
125
00:15:45,654 --> 00:15:48,240
Det Àr dags
du har avvÀnjats
126
00:15:58,500 --> 00:16:01,461
Det hÀr Àr min fars.
127
00:16:01,628 --> 00:16:04,923
Ransom tog honom
nÀr han lÀmnade.
128
00:16:05,090 --> 00:16:10,053
Han borde ha tagit
bÀttre vÄrd av den hÀr hÀsten.
129
00:16:10,179 --> 00:16:12,222
Tillhör dig nu.
130
00:16:12,347 --> 00:16:14,641
Se till att du tjÀnar det.
131
00:16:22,316 --> 00:16:26,778
MĂ€stare.
132
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
Kom igen.
133
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
MĂ€stare.
134
00:16:47,466 --> 00:16:48,425
MĂ€stare.
135
00:17:40,060 --> 00:17:41,854
Gör inte det.
136
00:17:49,236 --> 00:17:52,030
Men, men.
137
00:17:52,114 --> 00:17:54,241
VĂ€lkommen tillbaka,
Kapten.
138
00:17:54,408 --> 00:17:56,451
Eller ska jag sÀga
Högvördig?
139
00:17:56,577 --> 00:17:59,079
Ransom's whore fick honom dödad
ner i Mexiko.
140
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Och nu kommer hon tillbaka
och tog sin bror.
141
00:18:02,082 --> 00:18:04,710
Den som dödade Edna
nÀr han kommer ut?
142
00:18:04,793 --> 00:18:07,462
Graves ...
143
00:18:07,588 --> 00:18:10,966
du nÀmner min fru igen,
144
00:18:11,091 --> 00:18:13,177
Jag svÀr vid Gud,
145
00:18:13,302 --> 00:18:15,554
jag ska döda dig
med det dÀr hÄret pÄ ditt knÀ.
146
00:18:15,637 --> 00:18:18,682
Du Àr den som sÀtter
skyll pÄ honom för det.
147
00:18:21,310 --> 00:18:24,062
Whore har ett namn?
148
00:18:25,814 --> 00:18:27,733
Ja.
149
00:18:29,318 --> 00:18:31,904
Juliette Blommor.
150
00:18:32,070 --> 00:18:34,656
Gud, kapten.
151
00:18:34,781 --> 00:18:38,243
Jag antar att hon vÀxer
ett samvete.
152
00:18:38,410 --> 00:18:41,830
Var en tid hon skulle ha
mördades i din sömn.
153
00:18:43,665 --> 00:18:46,084
Ja, i vissa delar
av mexico
154
00:18:46,251 --> 00:18:48,921
de sjunger korridor
om den halva rasen tjejen.
155
00:18:49,004 --> 00:18:50,589
Ja.
156
00:19:10,275 --> 00:19:11,360
Ăr inte nĂ„gon plats i vĂ€rlden
157
00:19:11,485 --> 00:19:13,695
min pappa hatar mer
Ă€n Mexiko.
158
00:19:21,703 --> 00:19:25,499
Quantrill och blodig Bill sa
lÀmna honom för död i Kansas.
159
00:19:28,877 --> 00:19:32,214
Han blev skjuten upp
synd att rida.
160
00:19:32,339 --> 00:19:35,509
Vad gjorde jag?
161
00:19:35,676 --> 00:19:37,511
LĂ€mnade jag dig, graves?
162
00:19:37,678 --> 00:19:39,555
Nej.
163
00:19:39,680 --> 00:19:41,849
Jag lÀmnade inte dig.
164
00:19:42,015 --> 00:19:45,018
Stannade dÀr
med dig.
165
00:19:45,185 --> 00:19:47,479
Det finns en skuld hÀr
166
00:19:47,646 --> 00:19:50,399
Jag antar att jag kommer att samla.
167
00:19:50,524 --> 00:19:52,651
Ber om hjÀlp...
168
00:19:52,734 --> 00:19:55,237
Oj, det Àr
en svÄr sak att göra.
169
00:19:55,362 --> 00:19:59,867
Jag antar att du kunde frÄga Gud
att hjÀlpa dig.
170
00:20:02,911 --> 00:20:05,080
Och kanske
Kristus Jesus.
171
00:20:11,336 --> 00:20:14,339
Jag behöver inte Guds hjÀlp
för detta, Graves.
172
00:20:25,017 --> 00:20:27,102
Jag behöver en tikarson.
173
00:20:27,227 --> 00:20:30,314
Herr Graves
Vill se dig.
174
00:20:37,905 --> 00:20:40,949
Din farbror
har ett jobb för dig.
175
00:20:46,288 --> 00:20:49,208
Kapten, se
svaret pÄ dina böner.
176
00:20:49,374 --> 00:20:51,335
Hur Àr det du Àr
lever fortfarande, Matthew?
177
00:20:51,460 --> 00:20:54,755
Du vet, det Àr du inte
Den enda som Jesus sparar.
178
00:20:57,966 --> 00:21:00,135
Matteus var den tuffaste
jÀvel.
179
00:21:00,260 --> 00:21:04,056
Men den sÀmsta
var tidig stolthet.
180
00:21:04,139 --> 00:21:06,433
Han hade inget samvete
helst.
181
00:21:10,145 --> 00:21:12,481
För helvete,
du jÀvla höra.
182
00:21:12,606 --> 00:21:15,108
- Vem i helvete Àr du?
- Det Àr min systers pojke.
183
00:21:15,275 --> 00:21:17,945
Var hÀr sedan hon passerade.
184
00:21:18,111 --> 00:21:21,323
Tja, stör han.
Jag gillar inte hans utseende.
185
00:21:21,448 --> 00:21:23,575
Nej, jag gör inte heller.
186
00:21:23,742 --> 00:21:26,203
Tisens son Àr fulare
Ă€n en trepikad get.
187
00:21:26,328 --> 00:21:28,330
Men han har inget emot det
fÄ hÀnderna blodiga
188
00:21:28,455 --> 00:21:29,748
nÀr en man behöver döda
189
00:21:29,915 --> 00:21:31,583
Eller en kvinna.
190
00:21:31,750 --> 00:21:34,419
En haivfisk tik
namn pÄ Juliette Flowers
191
00:21:34,503 --> 00:21:36,755
tog min pojke till Mexiko.
192
00:21:38,841 --> 00:21:40,509
Jag kÀnner henne.
193
00:21:40,634 --> 00:21:41,844
Jag vet vem det Àr.
194
00:21:41,969 --> 00:21:44,137
Det var det
Juliette Blommor.
195
00:21:44,304 --> 00:21:46,431
Hon-hon-hon Àr den tjejen-
196
00:21:46,515 --> 00:21:48,475
Det hÀr Àr slÀkt till dig?
197
00:21:55,482 --> 00:21:58,277
Jag bryr mig inte
vad gör du för henne
198
00:22:03,198 --> 00:22:06,785
helvete, du kan stamma henne
till döds, om du vill.
199
00:22:06,869 --> 00:22:08,120
Men du Àr bara sÀker pÄ
200
00:22:08,203 --> 00:22:10,998
hon andas inte
nÀr du Àr klar.
201
00:22:11,165 --> 00:22:12,958
Kom nu ifrÄn mig.
202
00:22:33,395 --> 00:22:34,980
Jag hörde
han var knappt 15 Är gammal
203
00:22:35,147 --> 00:22:37,691
nÀr han och min farbror red
in i Northfield med McCluskey.
204
00:22:37,858 --> 00:22:40,527
- Vad hörde du?
- Ja.
205
00:22:40,694 --> 00:22:42,487
Helvete, jag och tidigt var knappt
avvÀnt frÄn tit
206
00:22:42,654 --> 00:22:45,991
nÀr vi rekryterades
av Quantrill.
207
00:22:46,158 --> 00:22:47,993
DĂ€refter, Shepherd,
han verkade som en man,
208
00:22:48,076 --> 00:22:49,495
men tittar pÄ det nu, helvete,
209
00:22:49,578 --> 00:22:51,330
han var inte mycket mer
Àn en pojke sjÀlv.
210
00:22:54,583 --> 00:22:56,502
Tja, vi dödade varje man,
211
00:22:56,668 --> 00:22:58,420
och vi dödade varje klid,
212
00:22:58,545 --> 00:23:00,339
och vi dödade
alla goda hundar,
213
00:23:00,506 --> 00:23:01,924
och vi cyklade alla kvinnorna.
214
00:23:02,049 --> 00:23:03,550
Och nÀr de
kunde inte Äka lÀngre,
215
00:23:03,717 --> 00:23:05,260
vi dödade dem.
216
00:23:34,081 --> 00:23:37,292
Reverend kommer att rida ner
pÄ oss som en slags helvete.
217
00:23:37,417 --> 00:23:40,045
Han sÀtter ett band pÄ mig,
218
00:23:40,128 --> 00:23:42,089
men han kommer att döda dig.
219
00:23:42,256 --> 00:23:43,966
Jag tvivlar pÄ det.
220
00:23:44,091 --> 00:23:47,052
Det kÀndes som om
han hatade mig alltid.
221
00:23:47,135 --> 00:23:48,929
Orsaken till din mamma?
222
00:23:49,096 --> 00:23:50,806
Det var som att jag var skyldig.
223
00:23:58,564 --> 00:24:01,233
Ransom sa
det var inte mitt fel.
224
00:24:01,400 --> 00:24:02,860
Den gamla mannen
skulle fÄ whisky-ed upp
225
00:24:02,985 --> 00:24:05,571
och börja cussin mig.
226
00:24:05,737 --> 00:24:07,656
Ransom skulle aldrig lÄta honom
lÀgg en hand pÄ mig.
227
00:24:09,741 --> 00:24:12,578
Efter att han hade gÄtt ut,
228
00:24:12,744 --> 00:24:15,414
Ransom skulle alltid sÀga,
229
00:24:15,581 --> 00:24:17,583
'' Det Àr inte ditt fel. ''
230
00:25:16,141 --> 00:25:17,601
NÄgon hÀr för att trÀffa dig.
231
00:25:17,726 --> 00:25:19,186
Ha dem vÀnta.
232
00:25:19,353 --> 00:25:21,647
Jag gör det hÀr.
233
00:25:21,813 --> 00:25:23,649
Du vill ha det
att höra detta.
234
00:25:23,732 --> 00:25:25,317
Nu.
235
00:25:25,484 --> 00:25:27,027
Ja?
236
00:25:27,194 --> 00:25:29,988
Den hÀr mannen berÀttar för mig att ...
237
00:25:30,072 --> 00:25:32,991
Ransom dödade en prÀst
innan han dog.
238
00:25:33,158 --> 00:25:34,576
Vad?
239
00:25:34,701 --> 00:25:36,328
Den prÀsten
var yngre bror
240
00:25:36,495 --> 00:25:39,540
av en kvinna som de kallar
Maria la Morena.
241
00:25:39,706 --> 00:25:43,335
Hon behöll Ransoms kropp
i ersÀttning.
242
00:25:43,418 --> 00:25:47,589
Uppenbarligen,
Juliette Blommor
243
00:25:47,714 --> 00:25:51,510
syftar till att byta ut din levande pojke
för den döde.
244
00:26:22,082 --> 00:26:24,710
Buenos Aires, niña.
245
00:26:27,129 --> 00:26:28,547
Hon Àr döv.
246
00:26:28,714 --> 00:26:31,049
Hon Àr ocksÄ vacker.
247
00:26:31,216 --> 00:26:33,886
Dice que es bonita también.
248
00:26:41,393 --> 00:26:42,895
jag slÄr vad
du visste inte
249
00:26:43,061 --> 00:26:45,314
Första gÄngen lade de ögonen
pÄ varandra,
250
00:26:45,439 --> 00:26:48,108
nÀr Ransom kastades
i samma mexikanska jall
251
00:26:48,275 --> 00:26:50,736
dÀr de höll
Juliette Blommor.
252
00:26:50,903 --> 00:26:52,237
De fixade
att hÀnga henne
253
00:26:52,404 --> 00:26:53,947
för gut-stabbing den mannen
254
00:26:54,114 --> 00:26:56,617
slÄ den dÀr horen
till döds i Juarez.
255
00:26:56,783 --> 00:26:57,951
Och löslan,
256
00:26:58,118 --> 00:26:59,953
Han blev arresterad
för att vara full
257
00:27:00,120 --> 00:27:02,581
och pissing
pÄ statyn av nÄgon helgon.
258
00:27:04,458 --> 00:27:05,751
Hej, nÀr vi fÄngar henne,
259
00:27:05,918 --> 00:27:07,753
död inte henne genast.
260
00:27:07,836 --> 00:27:09,963
Se till att hon inte kan skada oss,
men död inte henne genast.
261
00:27:10,130 --> 00:27:12,591
Bara ... knyta henne bara.
262
00:27:12,758 --> 00:27:14,968
SlÄ upp henne
sÄ hon kan inte göra nÄgonting.
263
00:27:16,803 --> 00:27:18,764
Varför var du inte med honom?
264
00:27:18,847 --> 00:27:20,933
Vad fan av en skillnad
gör det?
265
00:27:23,519 --> 00:27:26,522
Han skulle komma tillbaka
för dig, du vet.
266
00:27:26,647 --> 00:27:28,815
Ja, det gjorde han aldrig.
267
00:27:28,982 --> 00:27:30,442
Han ska vara
letar efter mig.
268
00:27:30,526 --> 00:27:32,819
I stÀllet körde han
runt Mexiko med dig.
269
00:27:54,174 --> 00:27:56,677
Inte nu, Ransom.
270
00:28:00,681 --> 00:28:03,642
Visa lite tÄlamod.
271
00:28:03,725 --> 00:28:06,353
TÄlamod Àr en dygd
Jag Àger inte.
272
00:28:06,520 --> 00:28:10,399
Ja, det Àr inte sÄ mycket för dig
visdom eller temperament, varken.
273
00:28:23,203 --> 00:28:27,082
Jag kÀnner att jag Àr tillbaka i Glory
avslutar sina sysslor.
274
00:28:27,207 --> 00:28:28,667
Oavsett anledning,
275
00:28:28,834 --> 00:28:31,545
han trodde Àrligt
vissa uppgifter var under honom.
276
00:28:31,712 --> 00:28:34,173
"En man med syn
kan inte vara störd
277
00:28:34,339 --> 00:28:37,301
av pissande detaljer. ''
278
00:28:37,426 --> 00:28:39,887
Hur mÄnga gÄnger
Jag hör det?
279
00:28:41,680 --> 00:28:44,725
Den fina ranchen
i MichoacĂ n.
280
00:28:44,892 --> 00:28:46,435
Aldrig varit dÀr,
281
00:28:46,560 --> 00:28:48,854
men han skulle fÄ det i huvudet
Vi skulle fÄ det.
282
00:28:49,021 --> 00:28:50,355
NĂ€r vi fick det,
Han skulle fÄ dig
283
00:28:50,439 --> 00:28:52,065
och ta dig ner hÀr.
284
00:28:54,401 --> 00:28:55,736
Hans stolthet
skulle inte lÄta honom fÄ dig
285
00:28:55,903 --> 00:28:57,529
nÀr han gömde sig,
286
00:28:57,613 --> 00:28:59,239
sover i grottor.
287
00:29:09,583 --> 00:29:11,960
Jag gömmer hÀstarna.
288
00:29:48,455 --> 00:29:50,415
Har du nÄgon whisky?
289
00:29:56,672 --> 00:29:59,091
Har du nÄgon whisky?
290
00:30:09,476 --> 00:30:10,769
Jag-jag-jag berÀtta för ya-
291
00:30:10,853 --> 00:30:12,813
Jag ska berÀtta för dig
en sak, Matthew.
292
00:30:12,980 --> 00:30:16,775
Det Ransom Pride
var en lycklig son av en tik.
293
00:30:16,942 --> 00:30:19,695
Han dödade en federal domare
tillbaka i Tyler.
294
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Han hoppade ut
ett andra historia fönster,
295
00:30:21,613 --> 00:30:23,574
bröt inte ens sin fot.
296
00:30:23,699 --> 00:30:25,117
Han var en tur
jÀvel.
297
00:30:25,284 --> 00:30:26,743
Luck hade ingenting
att göra med det.
298
00:30:26,869 --> 00:30:28,412
Serverar honom rÀtt
för att försöka göra
299
00:30:28,537 --> 00:30:31,206
en pistollöpande affÀr
av sig sjÀlv.
300
00:30:31,331 --> 00:30:33,792
Bör inte gÄ och göra
nÄgot sÄdant.
301
00:30:33,876 --> 00:30:35,335
Oj.
302
00:30:35,502 --> 00:30:37,629
Vad?
303
00:30:37,713 --> 00:30:40,674
Tror du att de har varit hÀr?
De har varit hÀr, inte dom?
304
00:30:40,841 --> 00:30:43,177
Hyah, hyah, hyah.
305
00:30:46,180 --> 00:30:47,472
Vart du Àn Àr,
306
00:30:47,639 --> 00:30:50,475
bra nog plats som nÄgon
att börja om.
307
00:30:55,689 --> 00:30:58,483
Jag Àr redo att börja om.
308
00:31:03,697 --> 00:31:06,074
Hur mÄr du dÄ?
kommer att börja om?
309
00:31:06,200 --> 00:31:08,327
Du Àr inte ens
börjat börja.
310
00:31:08,494 --> 00:31:11,580
Detta Àr lika bra
en tid som nÄgon.
311
00:31:20,672 --> 00:31:22,216
Om du kommer
börja nÄgot,
312
00:31:22,382 --> 00:31:24,718
av gud borde du
313
00:31:27,179 --> 00:31:29,056
Du borde slutföra det.
314
00:31:29,223 --> 00:31:31,850
Och vad du Àn gör,
315
00:31:31,934 --> 00:31:34,186
det Àr bÀttre galen
vara vÀrt det.
316
00:31:40,400 --> 00:31:43,195
För att du-
317
00:31:43,362 --> 00:31:46,532
nÀr du gör en investering,
318
00:31:46,615 --> 00:31:48,659
ett Ätagande...
319
00:31:51,119 --> 00:31:53,163
Du följer igenom.
320
00:31:58,752 --> 00:32:02,714
Du vet skillnaden
mellan en investering
321
00:32:02,881 --> 00:32:04,591
och ett Ätagande?
322
00:32:04,758 --> 00:32:07,553
Hmm? Ja.
323
00:32:07,636 --> 00:32:10,430
Du tar en tallrik
av skinka och Àgg.
324
00:32:10,597 --> 00:32:13,892
Nu, kycklingen ...
325
00:32:13,976 --> 00:32:15,727
investeras.
326
00:32:15,811 --> 00:32:17,563
Grisen...
327
00:32:17,729 --> 00:32:18,689
Ă€r engagerad.
328
00:32:35,664 --> 00:32:38,917
Om jag hade mitt liv
att leva över,
329
00:32:39,084 --> 00:32:43,255
Jag skulle leva vÀldigt, vÀldigt lite
av detsamma.
330
00:32:43,422 --> 00:32:45,757
NÀr du hör folk sÀger
331
00:32:45,924 --> 00:32:49,261
att de inte skulle förÀndras
deras liv,
332
00:32:49,344 --> 00:32:52,097
Jag tror att de Àr heller
lögnare eller dÄrar.
333
00:32:52,181 --> 00:32:55,142
Livet handlar om att lÀra.
334
00:32:55,309 --> 00:32:58,103
Och om du respekterar livet
335
00:32:58,270 --> 00:33:00,647
och du lÀr dig av det,
336
00:33:00,814 --> 00:33:05,777
du skulle naturligtvis
gör inte saker pÄ samma sÀtt.
337
00:33:05,944 --> 00:33:07,321
Till att börja med,
338
00:33:07,488 --> 00:33:11,116
om jag hade mitt liv
att leva över,
339
00:33:11,283 --> 00:33:14,244
Jag skulle aldrig sÀga nej
till en kvinna.
340
00:33:14,369 --> 00:33:17,206
Och jag skulle inte göra nÄgonting
341
00:33:17,331 --> 00:33:19,166
rent för pengar.
342
00:33:31,970 --> 00:33:35,224
Om vi ââskulle sĂ€lja
dem pistoler i Tres Piedras ...
343
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
Hur vÄgar du vÀrma mig
för det enda syftet
344
00:33:38,352 --> 00:33:41,313
av försÀljningen
nÄgon skitig gammal vapen?
345
00:33:43,524 --> 00:33:45,692
Vi kommer inte att vara i Tres Piedras
mer Àn ett par timmar.
346
00:33:45,859 --> 00:33:47,236
Ă
h, jag gÄr inte.
347
00:33:47,361 --> 00:33:49,488
Ă
ka in
348
00:33:49,655 --> 00:33:52,241
Vi gör affÀren.
349
00:33:52,366 --> 00:33:53,534
Sedan rider vi ut.
350
00:33:53,700 --> 00:33:55,369
Jag gÄr inte.
351
00:33:55,536 --> 00:33:56,745
Jo, jag gav honom mitt ord.
352
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
Ja, du gav ditt ord
till Louie Chama.
353
00:34:01,333 --> 00:34:03,919
Du gav honom ditt ord
innan du pratar med mig.
354
00:34:16,181 --> 00:34:17,266
Vad sa han?
355
00:34:17,391 --> 00:34:19,184
Han pratade inte med dig.
356
00:34:30,195 --> 00:34:32,030
Hola, Chiquita.
357
00:34:33,574 --> 00:34:34,616
Whoa, Whoa, Whoa.
358
00:34:34,741 --> 00:34:36,034
Va?
359
00:34:36,201 --> 00:34:39,037
Har du sett
Juliette Blommor?
360
00:34:39,121 --> 00:34:42,749
Ă
h, du Àr en vacker tjej.
361
00:34:42,916 --> 00:34:44,293
Ja, jag vet att du har
362
00:34:44,418 --> 00:34:46,295
du lilla jÀvla horen
363
00:34:46,420 --> 00:34:47,546
Va?
364
00:34:47,713 --> 00:34:49,548
Du sÄg henne,
du jÀvla hore?
365
00:34:49,631 --> 00:34:51,216
Vi har inte tid
366
00:34:51,383 --> 00:34:54,136
för att du ska gÄ
vÀtning din pecker.
367
00:34:54,261 --> 00:34:56,972
Du kommer att döda nÄgon,
du visar lite gud respekt.
368
00:35:00,267 --> 00:35:01,435
SĂ€tt din lilla
gris klistermÀrke
369
00:35:01,602 --> 00:35:03,729
tillbaka i dina brickor
och remount.
370
00:35:15,115 --> 00:35:16,825
Montera.
371
00:37:10,731 --> 00:37:11,899
HĂ€ng med, son.
372
00:37:12,065 --> 00:37:13,775
- HÄll dig kvar.
- Vad gör du?
373
00:37:13,901 --> 00:37:15,194
HĂ€r.
374
00:37:15,277 --> 00:37:16,445
Vad i helvete
gör du?
375
00:37:16,570 --> 00:37:18,780
Hans luftrörs
krossad.
376
00:37:18,906 --> 00:37:20,699
Fick sticka detta rör
ner i halsen,
377
00:37:20,866 --> 00:37:23,118
eller han kommer att kvÀva till döden
pÄ sitt eget blod.
378
00:37:25,078 --> 00:37:27,289
HÄll huvudet.
LĂ€tt, son.
379
00:37:33,962 --> 00:37:36,715
HĂ€ng med, son.
VĂ€nta.
380
00:37:44,640 --> 00:37:46,558
En timme sydvÀst dÀrifrÄn,
det finns en man.
381
00:37:46,725 --> 00:37:49,144
Nu Àr han inte exakt
en kirurg,
382
00:37:49,269 --> 00:37:51,897
men han kan behÄlla
en rooster allve.
383
00:37:53,774 --> 00:37:55,442
Son, du kommer
vara okej.
384
00:37:55,609 --> 00:37:56,735
Du kommer att bli
bara bra.
385
00:37:56,902 --> 00:37:58,070
Nu behöver jag dig
att komma till fötterna.
386
00:37:58,237 --> 00:37:59,446
Kom igen.
387
00:37:59,613 --> 00:38:01,907
LÄt oss stÄ.
StÄ upp.
388
00:38:01,990 --> 00:38:05,160
Kom igen.
Du kan göra det, son.
389
00:38:09,414 --> 00:38:10,874
Jag ska hÀmta hÀstarna.
390
00:38:49,705 --> 00:38:51,331
Vad fan gör du?
391
00:38:51,498 --> 00:38:53,292
Vad i helvete du vill ha
med det för?
392
00:38:53,458 --> 00:38:55,127
För att jag vill ha det.
393
00:38:58,630 --> 00:39:00,465
Och nÀr vi dödar den dÀr horen,
394
00:39:00,549 --> 00:39:02,634
Jag ska skÀra
nÄgot av henne ocksÄ.
395
00:39:02,801 --> 00:39:04,261
Som helvete, sÄ vill du.
396
00:39:04,386 --> 00:39:05,804
Han sa att han skulle döda henne,
det Àr allt.
397
00:39:05,971 --> 00:39:07,472
Sade inte nÄgot
om att skÀra henne.
398
00:39:07,639 --> 00:39:09,057
Du vill göra en svart röv
lura sig ur dig sjÀlv
399
00:39:09,183 --> 00:39:10,142
du gÄr rÀtt framÄt.
400
00:39:10,309 --> 00:39:13,228
Om du skÀmmer pÄ mig,
Jag kommer att döda dig.
401
00:39:26,033 --> 00:39:30,329
Detta Àr inte det,
men vi fick chansen det.
402
00:39:30,412 --> 00:39:32,331
Pojken Àr skadad ".
403
00:39:45,677 --> 00:39:48,764
Vi har en pojke hÀr ute
rev sÀmre ut.
404
00:39:48,889 --> 00:39:51,183
Han har mycket smÀrta.
405
00:39:51,350 --> 00:39:52,851
Vi har nÄgot
för smÀrta.
406
00:40:08,075 --> 00:40:10,702
Jag heter cerce
407
00:40:10,786 --> 00:40:12,746
Och detta
Ă€r min bror Salomon.
408
00:40:14,790 --> 00:40:16,792
Han dör.
409
00:41:06,800 --> 00:41:10,470
Nu, har du nÄgot emot det
om jag frÄgar
410
00:41:10,637 --> 00:41:13,974
om du har det
nÄgon sÀrskild destination,
411
00:41:14,141 --> 00:41:18,478
eller bara wanderin runt
hÀr ute?
412
00:41:18,645 --> 00:41:20,939
Tres Piedras.
413
00:41:21,023 --> 00:41:23,942
Varje equinox, vi Àr skyldiga
att göra en pilgrimsfÀrd
414
00:41:24,026 --> 00:41:26,445
till detta festering paket
av land,
415
00:41:26,612 --> 00:41:28,322
dÀr vi utför
416
00:41:28,489 --> 00:41:30,616
för analfabeter imbeciler
och patetiska horar,
417
00:41:30,782 --> 00:41:33,285
och de bespottar oss.
418
00:41:34,661 --> 00:41:36,330
Varför?
419
00:41:36,497 --> 00:41:38,790
Fyra 6s slÄr
Jacks över Queens.
420
00:41:42,711 --> 00:41:46,673
Du menar att nÄgon vann dig
i ett kortspel?
421
00:41:46,840 --> 00:41:48,884
Maria la Morena.
422
00:41:52,971 --> 00:41:54,556
Det finns en ond,
hungrig ondska
423
00:41:54,681 --> 00:41:59,478
matar pÄ Salomons fattiga,
elÀndiga ben.
424
00:41:59,645 --> 00:42:03,482
Han kommer att löpa ut först.
425
00:42:03,649 --> 00:42:05,818
DÄ kommer jag att gÄ bort.
426
00:42:07,653 --> 00:42:10,823
Och i de sista ögonblicken
innan jag dör...
427
00:42:12,741 --> 00:42:15,661
För första gÄngen
i mitt liv,
428
00:42:15,828 --> 00:42:18,664
Jag ska vara ensam.
429
00:42:34,763 --> 00:42:37,766
Efter att hon dog, var det nÄgot mörkt
och onda kommer pÄ honom.
430
00:42:39,351 --> 00:42:41,019
Den gamle mannen, han bara uppe
och knÀckt i tvÄ.
431
00:42:41,103 --> 00:42:42,688
JĂ€vel
brukade ta oss
432
00:42:42,855 --> 00:42:44,356
till den hÀr gamla prÀriehundstaden
norr om Glory
433
00:42:44,523 --> 00:42:45,983
med ett par.22 gevÀr.
434
00:42:46,108 --> 00:42:47,860
Nu hade jag inget emot att döda
de smÄ crittersna,
435
00:42:48,026 --> 00:42:49,611
men Champ ...
436
00:42:49,736 --> 00:42:51,238
rev dem upp
nÄgot hÄrd.
437
00:42:53,073 --> 00:42:56,451
Helvete,
Champ kunde skjuta.
438
00:45:33,066 --> 00:45:34,568
Ahh.
439
00:45:36,904 --> 00:45:41,700
SĂ„, okej,
hur Àr det?
440
00:45:42,951 --> 00:45:44,870
Vad?
441
00:45:44,953 --> 00:45:47,789
Mm, Àr en ...
442
00:45:47,915 --> 00:45:51,084
uh ...
443
00:45:51,251 --> 00:45:52,794
Det Àr toppen.
444
00:45:55,422 --> 00:45:58,133
Hur Àr det
vara en...
445
00:46:01,929 --> 00:46:04,556
Du har nÄgonsin varit i Mardi Gras
ner i New Orleans?
446
00:46:04,723 --> 00:46:06,767
I sjÀlva verket
Jag har.
447
00:46:09,603 --> 00:46:11,897
- Det Àr sÄ?
- Ă
h ja.
448
00:46:14,107 --> 00:46:16,276
Jag Ät en gÄng fitta
stÄr upp.
449
00:46:22,115 --> 00:46:24,785
Jag kommer hit för en bit
av Juliette Flowers.
450
00:46:39,466 --> 00:46:41,260
Vilken av er
ledsen morfuckers
451
00:46:41,426 --> 00:46:43,428
vill du ha frukost i helvete först?
452
00:46:49,977 --> 00:46:51,770
Kom igen,
du jÀvla.
453
00:47:06,618 --> 00:47:08,370
Ă
h, söt Jesus.
454
00:47:08,495 --> 00:47:11,540
Ă
h, jag Àr punkterad.
455
00:47:11,665 --> 00:47:13,959
Ă
h, jag Àr skjuten.
456
00:47:14,126 --> 00:47:15,460
Mamma, lÄt mig inte dö.
457
00:47:27,681 --> 00:47:30,142
Kom igen, du lilla
svart röv bastard.
458
00:47:30,225 --> 00:47:32,728
Gör det.
Jag föddes död.
459
00:47:51,497 --> 00:47:52,831
Herregud.
460
00:48:15,103 --> 00:48:17,231
Det finns ingenting
vi kan göra.
461
00:48:20,067 --> 00:48:23,403
Du kan fÄ mig
en whisky.
462
00:48:36,124 --> 00:48:38,919
Vi kommer att begrava honom.
463
00:48:39,086 --> 00:48:41,630
Om vi ââborde trĂ€ffas
i Tres Piedras,
464
00:48:41,755 --> 00:48:43,715
det kommer bli som frÀmlingar.
465
00:48:58,147 --> 00:49:00,190
NÀr de skjuter mig döda,
466
00:49:00,315 --> 00:49:02,234
du tar mig tillbaka
till Àra.
467
00:49:02,401 --> 00:49:03,485
Du svÀr det.
468
00:49:03,610 --> 00:49:06,405
Juliette
du svÀr det nu.
469
00:49:06,488 --> 00:49:07,781
Jag svÀr att jag tar dig
tillbaka till Glory
470
00:49:07,948 --> 00:49:09,575
och begrava dig
bredvid din mamma.
471
00:49:20,752 --> 00:49:23,672
â« Flyga bort
pĂ„ dem ole vingar â«
472
00:49:23,797 --> 00:49:27,259
â« Svart som de kan vara â«
473
00:49:27,426 --> 00:49:30,888
â« Believin '
vad du lĂ€mnar bakom â«
474
00:49:31,013 --> 00:49:34,266
⫠Àr brÀnd upp
och skrĂ€pskrot â«
475
00:49:34,433 --> 00:49:37,936
⫠NÀr du dör
som en helgon pĂ„ högt â«
476
00:49:38,103 --> 00:49:42,107
⫠Utöver spelare
och tjuvar â«
477
00:49:42,274 --> 00:49:46,028
â« SĂ„ flyga bort
pĂ„ dem vinner ole, nu â«
478
00:49:46,153 --> 00:49:49,656
â« Svart som de kan vara â«
479
00:49:53,452 --> 00:49:57,122
â« Svart som de kan vara â«
480
00:50:05,464 --> 00:50:08,217
Det Àr första gÄngen
Jag sÄg det.
481
00:50:08,342 --> 00:50:10,135
Vad?
482
00:50:10,219 --> 00:50:12,721
NÄgon dör.
483
00:50:12,846 --> 00:50:15,390
Ăr inte söt, Ă€r det?
484
00:50:15,516 --> 00:50:17,809
Nej.
485
00:50:17,976 --> 00:50:21,355
Det Àr vÀrre att du Àr den
drog avtryckaren.
486
00:50:23,524 --> 00:50:25,234
Vi behöver byta
dina bandage.
487
00:50:25,359 --> 00:50:27,903
- Det Àr okej.
- Vi ska Àndra dem.
488
00:50:33,742 --> 00:50:37,538
Hur ska vi göra det?
fÄ honom tillbaka?
489
00:50:37,704 --> 00:50:39,873
Vi ska handla
för honom.
490
00:50:40,040 --> 00:50:42,334
Vad ska vi handla?
491
00:50:42,501 --> 00:50:44,837
Vad hon Àn vill.
492
00:50:44,920 --> 00:50:46,255
Vad har vi?
493
00:50:51,260 --> 00:50:52,928
Du.
494
00:51:43,979 --> 00:51:45,647
Vad sa du?
495
00:51:47,774 --> 00:51:49,401
Kom hit.
496
00:51:49,568 --> 00:51:54,239
Nu Àr jag trött pÄ att försöka
att prata mexikansk till dig
497
00:51:54,323 --> 00:51:57,159
Kvinnan
som dödade dessa mÀn.
498
00:51:57,284 --> 00:51:59,578
NÀr lÀmnade hon?
499
00:52:08,795 --> 00:52:12,716
Ingen kvinna, va?
500
00:52:12,841 --> 00:52:15,844
Ăr det vad du sa?
501
00:52:15,969 --> 00:52:18,305
Du lyssnar pÄ mig.
502
00:52:18,472 --> 00:52:21,099
Jag vill att du ska rida upp
till Bandera, Texas,
503
00:52:21,266 --> 00:52:23,936
och du hittar en man
heter Shepherd Graves.
504
00:52:24,019 --> 00:52:26,939
Och du ger honom det hÀr.
Comprende?
505
00:52:27,022 --> 00:52:28,941
Si.
506
00:52:29,024 --> 00:52:32,069
Ja. Jag satsar pÄ sÏ.
507
00:53:07,020 --> 00:53:09,106
Du sÀkert
du kan göra det hÀr?
508
00:53:11,859 --> 00:53:13,152
Om det var
tvÀrtom,
509
00:53:13,235 --> 00:53:15,529
min bror skulle göra det
för mig.
510
00:53:20,993 --> 00:53:22,327
Ett skott.
511
00:53:22,411 --> 00:53:25,414
Kvadrat i huvudet.
512
00:54:33,899 --> 00:54:34,983
Tsk, tsk, tsk.
Ah.
513
00:54:47,955 --> 00:54:50,415
Ett ungt liv ...
514
00:54:50,582 --> 00:54:52,626
flöjt med sorg.
515
00:54:55,754 --> 00:55:00,217
Det finns kÀrlek.
516
00:55:00,342 --> 00:55:03,470
Men det Àr fÀrgat
med blod.
517
00:55:07,099 --> 00:55:09,768
Det finns förmögenhet,
518
00:55:09,852 --> 00:55:12,020
Ă€n...
519
00:55:12,146 --> 00:55:14,148
det Àr olycka.
520
00:55:34,001 --> 00:55:37,629
Du kostar bara mig $ 500.
521
00:55:40,340 --> 00:55:42,050
Det hÀr Àr en bÀttre handel.
522
00:55:42,176 --> 00:55:43,677
Nej.
523
00:55:49,057 --> 00:55:51,059
HÀmta din röv ute.
524
00:55:54,354 --> 00:55:58,358
$ 500 ...
525
00:55:58,525 --> 00:56:01,320
$ 500 att köpa
din brors kropp tillbaka
526
00:56:01,487 --> 00:56:04,656
frÄn ett gÀng
av voodoo-mexikaner
527
00:56:04,823 --> 00:56:07,743
och vÄt-sjuksköterskan din röv
upp till Àra.
528
00:56:07,868 --> 00:56:11,497
Vad tÀnkte du,
va?
529
00:56:11,663 --> 00:56:13,081
Tror du
du skulle göra,
530
00:56:13,207 --> 00:56:14,666
skjut henne, döda dem,
531
00:56:14,833 --> 00:56:16,752
sÀtta Ransom pÄ en hÀst,
och Äka dit bort?
532
00:56:21,048 --> 00:56:22,591
Hur gör den kvinnan
ha den hÀr typen av makt
533
00:56:22,716 --> 00:56:24,176
över mina avkommor?
534
00:56:27,596 --> 00:56:29,890
Den enda saken
mer okunnig Àn en pojke
535
00:56:30,057 --> 00:56:32,017
Ă€r en pojke som tror
han Àr en jÀvla man.
536
00:56:32,184 --> 00:56:34,853
Ta det av huvudet.
Du Àr inte en jÀvla Apache.
537
00:56:48,909 --> 00:56:50,035
$ 11.
538
00:56:50,118 --> 00:56:53,038
50 amerikanska
sliver dollar.
539
00:57:28,282 --> 00:57:31,243
Du vet vad jag gjorde dÀr bakom
hade rÀtt, Champ.
540
00:57:38,250 --> 00:57:42,337
Jag vet att du hatar mig för det.
541
00:57:42,462 --> 00:57:44,965
Jag vet att du hatar mig
för mycket.
542
00:57:48,760 --> 00:57:51,972
Jag försöker varje dag
inte att hata dig, Champ.
543
00:57:59,146 --> 00:58:01,273
För att jag Àlskade
din mamma.
544
00:58:01,440 --> 00:58:03,275
Jag vet att hon Àr en del av dig.
545
00:58:03,442 --> 00:58:06,612
Men det Àr svÄrt,
för att hon Àr borta ...
546
00:58:06,778 --> 00:58:08,697
för dig.
547
00:58:10,324 --> 00:58:12,868
Jag Àr villig att ha
en vÄldsamhet mellan oss,
548
00:58:12,993 --> 00:58:14,203
om du Àr villig
549
00:58:17,164 --> 00:58:19,833
LÄt oss göra det
för din mamma.
550
00:58:25,964 --> 00:58:27,966
Ja.
551
00:58:28,133 --> 00:58:30,302
Ăr vi överens om Champ?
552
00:58:30,469 --> 00:58:33,222
MĂ€stare. MĂ€stare.
553
00:58:35,015 --> 00:58:37,059
Gud fan dig, pojke.
554
00:58:38,685 --> 00:58:40,187
Jag kommer och-
555
00:58:40,354 --> 00:58:41,980
MĂ€stare.
556
00:58:47,194 --> 00:58:49,238
MĂ€stare.
557
00:59:07,256 --> 00:59:10,509
Jag Àr glad att vi kunde hÄlla med
till ett pris.
558
00:59:10,676 --> 00:59:12,511
Jag har vÀntat
Hela mitt liv
559
00:59:12,678 --> 00:59:15,389
att bli knullad
av en gris.
560
00:59:17,391 --> 00:59:18,433
Usch.
561
00:59:37,452 --> 00:59:38,996
Vi har bestÀmt oss
att stanna.
562
00:59:39,121 --> 00:59:41,874
Tre Är sedan,
nÄgon gjorde en hemsk satsning.
563
00:59:42,040 --> 00:59:45,085
Fyra 6s slÄr
Jacks över Queens.
564
00:59:45,252 --> 00:59:47,379
Vi kan inte tillÄta
den hÀr dyrbara tiden vi har
565
00:59:47,462 --> 00:59:48,964
att fÀrgas
med förlöjlighet.
566
00:59:49,089 --> 00:59:50,716
Motorcykeln.
567
00:59:54,094 --> 00:59:57,055
SÄ varför inte
en snabb död?
568
00:59:57,139 --> 00:59:58,557
Med vÀrdighet.
569
01:00:22,623 --> 01:00:24,166
Hyah.
570
01:02:21,909 --> 01:02:23,577
JĂ€vel.
571
01:02:23,744 --> 01:02:24,745
Vart Àr-
572
01:02:24,912 --> 01:02:27,372
Cocksucking-
Usch. Aah.
573
01:02:27,456 --> 01:02:28,707
Oj. VĂ€nta.
574
01:02:36,465 --> 01:02:38,800
- Kom igen.
- Aah.
575
01:02:45,766 --> 01:02:47,768
NÀr min pappa gick pÄ,
576
01:02:47,935 --> 01:02:50,896
Jag borde ha gÄtt vidare
och drog avtryckaren.
577
01:02:50,979 --> 01:02:52,898
Tja, vem i helvete
skulle ha vetat
578
01:02:52,981 --> 01:02:54,733
den dÀr tiktern
skulle dyka upp i Mexiko?
579
01:02:54,900 --> 01:02:56,735
Ransom skulle inte ens
har blinkat
580
01:02:56,902 --> 01:02:58,987
Han hade skott henne
och sa, '' Hej, Pa. ''
581
01:03:00,572 --> 01:03:02,825
Tja, du Àr aldrig
kommer att bli lösen
582
01:03:06,745 --> 01:03:09,248
Jag vill inte ha dig
att vara.
583
01:03:58,005 --> 01:03:59,214
Oj.
584
01:04:04,011 --> 01:04:05,721
Matthew ...
585
01:04:05,846 --> 01:04:10,851
Jag har aldrig sett dig tillbaka
eller bryta ditt ord.
586
01:04:42,925 --> 01:04:44,593
Kunde inte ha varit
högst 13
587
01:04:44,718 --> 01:04:46,678
nÀr jag ger honom
denna medalj.
588
01:04:49,181 --> 01:04:51,558
Kriget var över.
589
01:04:51,725 --> 01:04:55,229
Dessa tvÄ Yankees söner av tikar
kom upp pÄ vÄr stuga.
590
01:04:55,395 --> 01:04:57,689
Mig och tidig stolthet
gömde sig under golvbrÀdorna,
591
01:04:57,856 --> 01:04:59,525
men de fick Matthew.
592
01:05:01,944 --> 01:05:05,697
Big Union Sergeant
höll handen ner pÄ bordet.
593
01:05:05,864 --> 01:05:08,784
Löjtnant drog ut
en hatchet.
594
01:05:08,909 --> 01:05:12,412
Sade, "Jag ska börja
skÀra av saker
595
01:05:12,579 --> 01:05:14,081
"otroligt att du berÀtta för oss
var de andra
596
01:05:14,248 --> 01:05:16,708
lilla rebellbastards
Àr gömd vid. ''
597
01:05:20,587 --> 01:05:22,548
De hackade
hans finger bort
598
01:05:22,631 --> 01:05:25,133
De skrattade.
599
01:05:25,259 --> 01:05:27,469
SkÀr av ett annat finger.
600
01:05:27,594 --> 01:05:31,223
blod droppade av bordet
genom sprickorna pÄ mig.
601
01:05:31,306 --> 01:05:35,435
Och jag höll ut,
'' Vi Àr hÀr nere. ''
602
01:05:35,602 --> 01:05:38,230
NĂ€r de tittade ner,
Matteus grep hatchet,
603
01:05:38,313 --> 01:05:40,065
svÀngde den vid den Yankee,
604
01:05:40,232 --> 01:05:44,069
och förbannad nÀra hackad
huvudet Àr rent.
605
01:05:44,236 --> 01:05:45,904
Den andra
springa för dörren.
606
01:05:46,071 --> 01:05:47,906
Matthew begravde det
i ryggen.
607
01:05:50,951 --> 01:05:54,997
Jag kommer inte vila
otroligt jag ser henne död.
608
01:05:58,417 --> 01:06:00,961
Du kommer att bevittna
hennes död.
609
01:06:02,462 --> 01:06:06,675
Men det blir det
av min hand.
610
01:06:23,108 --> 01:06:25,068
Kom ut dÀr
dÀr jag kan se dig
611
01:06:26,695 --> 01:06:29,323
Oj.
612
01:06:39,666 --> 01:06:41,460
- Sluta.
- GÄ ur vÀgen, pojke.
613
01:06:41,627 --> 01:06:42,836
SnÀlla du.
614
01:06:43,003 --> 01:06:44,296
- GÄ ur vÀgen, pojke.
- Sluta. Ă
rligen.
615
01:06:44,463 --> 01:06:47,424
VÄgar du inte
försök att stjÀla henne frÄn mig.
616
01:06:50,135 --> 01:06:51,220
Min djupaste Änger
617
01:06:51,345 --> 01:06:54,014
lÄter dig leva
vid Tres Piedras.
618
01:06:54,181 --> 01:06:55,682
Och till skillnad frÄn Lasarus,
619
01:06:55,849 --> 01:06:58,519
du kommer inte att stiga upp
frÄn de döda.
620
01:06:58,685 --> 01:07:03,482
Johannes evangelium 11:35.
621
01:07:03,649 --> 01:07:05,984
Jesus grÀt.
622
01:07:06,151 --> 01:07:08,570
Det gör jag inte.
623
01:07:11,365 --> 01:07:13,992
Jag ska döda dig nu.
624
01:07:14,076 --> 01:07:15,327
Men det kommer att ta
nÄgon gÄng.
625
01:07:18,038 --> 01:07:20,999
Först ska jag skjuta dig
i magen.
626
01:07:21,083 --> 01:07:22,501
Och du kommer
holler ut
627
01:07:22,584 --> 01:07:25,045
för Herren Jesus Kristus
att rÀdda din sjÀl
628
01:07:27,381 --> 01:07:29,091
Men han kommer inte att höra
ett ord du sÀger
629
01:07:29,216 --> 01:07:31,260
genom
de hördes lÀppar.
630
01:07:31,385 --> 01:07:35,013
De har haft sin sista dalliance
med mina avkommor.
631
01:07:35,180 --> 01:07:37,724
Det finns en Gud
över din Gud
632
01:07:37,891 --> 01:07:41,436
vem du kommer att stÄ före
och svara pÄ
633
01:07:41,562 --> 01:07:44,690
för din feghet
och hyckleri.
634
01:07:46,233 --> 01:07:48,861
Kanske.
635
01:09:00,140 --> 01:09:02,351
Det Àr okej.
636
01:09:02,476 --> 01:09:04,978
Du Àr okej.
637
01:09:31,004 --> 01:09:33,215
Var Àr han?
638
01:09:39,721 --> 01:09:42,558
Han Àr död.
639
01:10:14,256 --> 01:10:16,592
jag ska gÄ
begrava min bror.
640
01:10:20,888 --> 01:10:24,308
â« Tiden Ă€r nĂ€ra â«
641
01:10:24,433 --> 01:10:28,520
â« För den stora trippeln â«
642
01:10:28,687 --> 01:10:32,357
â« Den hĂ€r unga mannen â«
643
01:10:32,441 --> 01:10:37,696
â« skulle ha varit medveten om
av den hĂ€r â«
644
01:10:37,779 --> 01:10:41,033
â« För det Ă€r skrivet â«
645
01:10:41,116 --> 01:10:45,162
â« I en kristen bibel â«
646
01:10:45,287 --> 01:10:49,041
â« Av de fyra ryttarna â«
647
01:10:49,124 --> 01:10:53,378
â« Av apokalypsen â«
648
01:11:10,312 --> 01:11:12,064
Sweet Ransom.
649
01:11:14,107 --> 01:11:15,234
Kvinnan du Àlskade i livet
650
01:11:15,400 --> 01:11:17,861
har nu svek dig
i döden.
651
01:11:17,986 --> 01:11:20,280
Du mÄste lida dyrt,
652
01:11:20,447 --> 01:11:23,867
vet att hon har legat
med din bror.
653
01:11:23,992 --> 01:11:28,914
Vara sÀker,
RÀkningsdagen Àr till hands,
654
01:11:28,997 --> 01:11:32,334
för innan solen gÄr,
655
01:11:32,459 --> 01:11:36,463
hennes kött kommer att nÀringas
nÄgra svarta gribbar
656
01:11:36,630 --> 01:11:39,508
medan dina ben
657
01:11:39,633 --> 01:11:42,094
ska ligga vid altaret
av Santa Muerte.
658
01:11:58,986 --> 01:12:00,821
Denna mycket morgon,
Lösen,
659
01:12:00,988 --> 01:12:02,781
Juliette Blommor
kommer att vakna till ljudet
660
01:12:02,948 --> 01:12:06,201
av sin egen hals
skÀras.
661
01:12:46,825 --> 01:12:49,161
Det Àr okej.
662
01:12:49,244 --> 01:12:51,163
Jag kommer snart tillbaka.
663
01:13:36,124 --> 01:13:37,459
KvÀllen pÄ hennes bröllop,
664
01:13:37,584 --> 01:13:41,421
en ung brud
grÀt i trÀdgÄrden.
665
01:13:43,257 --> 01:13:46,468
Den allmÀnna somnar
i hans sÀng
666
01:13:46,593 --> 01:13:51,390
medan en klid klÀttrade
hacienda vÀggar,
667
01:13:51,557 --> 01:13:54,393
glidde sin raka rakhyvel
frÄn sitt fall.
668
01:13:54,476 --> 01:13:56,228
Den allmÀnna vaknade ...
669
01:13:57,604 --> 01:13:59,898
... till ljudet
av halsen Àr skuren.
670
01:14:02,484 --> 01:14:06,071
NÀr han lÄg dÀr och dog,
671
01:14:06,155 --> 01:14:09,783
denna lilla klid sjöng.
672
01:15:04,505 --> 01:15:06,632
Jag vÀntade
i min brudklÀnning
673
01:15:06,798 --> 01:15:08,509
medan min allmÀnna blödning.
674
01:15:08,675 --> 01:15:12,554
Och det var din röst
Jag hörde sjunga.
675
01:15:14,473 --> 01:15:16,183
Aah.
676
01:16:03,564 --> 01:16:05,691
Jag begravde din far
677
01:16:05,774 --> 01:16:08,527
pÄ denna sida
av den fina floden.
678
01:16:22,291 --> 01:16:24,209
Du dödade din far.
679
01:16:27,296 --> 01:16:28,839
Du dödade din mamma.
680
01:16:30,632 --> 01:16:31,758
Aj.
681
01:16:31,925 --> 01:16:33,927
Vad kÀnns det dÀr?
682
01:16:48,942 --> 01:16:50,068
Aah.
683
01:16:55,741 --> 01:16:58,827
Aah.
684
01:17:04,750 --> 01:17:05,918
Vad kÀnns det dÀr?
685
01:17:53,882 --> 01:17:57,177
Efter att Ransom lades för att vila
bredvid sin mamma,
686
01:17:57,344 --> 01:18:00,139
Champ och jag satte ut
för Tulsa.
687
01:18:00,222 --> 01:18:03,392
Sedan drev vi vÀsterut
till New Mexico.
688
01:18:03,517 --> 01:18:06,311
Juli av '39,
Champ dog av malaria
689
01:18:06,395 --> 01:18:08,897
pÄ Mesilla Valley Hospital
i Las Cruces.
690
01:18:11,900 --> 01:18:15,154
Jag deltog i begravningen
med vÄr enda son,
691
01:18:15,237 --> 01:18:19,158
Jackson Pride.
692
01:18:19,241 --> 01:18:21,076
Champs huvudsten
bÀr ett citat
693
01:18:21,201 --> 01:18:23,036
frÄn hans bror, Ransom.
694
01:18:24,705 --> 01:18:29,626
"Jag var alltid en Àlskare,
trots morden. "
695
01:19:58,257 --> 01:20:01,969
⫠SkÀmd och skamad,
Jag lĂ€gger ner â«
696
01:20:02,136 --> 01:20:06,265
â« En svart sparv
kom till mig i en dröm â«
697
01:20:06,431 --> 01:20:08,308
â« han viskade,
A, upplysning â«
698
01:20:08,475 --> 01:20:09,518
â« B, endarkenment â«
699
01:20:09,643 --> 01:20:11,728
â« Tips, det finns ingen C â«
700
01:20:11,854 --> 01:20:13,939
â« A, upplysning,
B, endarkenment â«
701
01:20:14,106 --> 01:20:16,191
â« Tips, det finns ingen C â«
702
01:20:16,316 --> 01:20:18,610
â« A, upplysning,
B, endarkenment â«
703
01:20:18,694 --> 01:20:20,445
â« Tips, det finns ingen C â«
704
01:20:20,612 --> 01:20:24,992
⫠Och himlen hÀller ner regn
och blixtbultar â«
705
01:20:25,159 --> 01:20:29,121
⫠Och himlen hÀller ner regn
och blixtbultar â«
706
01:20:53,645 --> 01:20:57,399
â« Tremblin 'och a-shakin',
Jag tittade ner â«
707
01:20:57,524 --> 01:21:01,737
â« En svart sparv
tatuerade pĂ„ min hand â«
708
01:21:01,862 --> 01:21:03,697
â« han viskade,
A, upplysning â«
709
01:21:03,864 --> 01:21:04,865
â« B, endarkenment â«
710
01:21:05,032 --> 01:21:07,159
â« Tips, det finns ingen C â«
711
01:21:07,242 --> 01:21:09,369
â« A, upplysning,
B, endarkenment â«
712
01:21:09,536 --> 01:21:11,580
â« Tips, det finns ingen C â«
713
01:21:11,705 --> 01:21:13,916
â« A, upplysning,
B, endarkenment â«
714
01:21:14,041 --> 01:21:15,918
â« Tips, det finns ingen C â«
715
01:21:16,040 --> 01:21:20,380
⫠Och himlen hÀller ner regn
och blixtbultar â«
716
01:21:20,550 --> 01:21:24,760
⫠Och himlen hÀller ner regn
och blixtbultar â«
717
01:21:24,885 --> 01:21:27,430
â« Ă
h, A, upplysning,
B, endarkenment â«
718
01:21:27,555 --> 01:21:29,555
â« Tips, det finns ingen C â«
719
01:21:29,680 --> 01:21:32,000
â« A, upplysning,
B, endarkenment â«
720
01:21:32,100 --> 01:21:34,100
â« Tips, det finns ingen C â«
721
01:21:34,230 --> 01:21:36,440
â« A, upplysning,
B, endarkenment â«
722
01:21:36,565 --> 01:21:38,525
â« Tips, det finns ingen C â«
723
01:21:38,600 --> 01:21:42,945
⫠Och himlen hÀller ner regn
och blixtbultar â«
724
01:21:43,070 --> 01:21:47,200
⫠Och himlen hÀller ner regn
och blixtbultar â«
725
01:21:47,370 --> 01:21:49,535
â« Ă
h, kom igen â«
726
01:21:49,620 --> 01:21:52,370
â« Ă
h, ah â«
50688