All language subtitles for The Big Gundown (1966 Lee Van Cleef)-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:22,217 --> 00:03:25,411 Are you Goolic? - I've been waiting for you. 3 00:03:26,633 --> 00:03:31,251 Looks like you've had a long trip. 300 miles. We left Texas fast. 4 00:03:32,398 --> 00:03:36,597 So fast we killed our horses. Another mile of walking would kill us, too. 5 00:03:36,731 --> 00:03:39,710 But we've got the loot here. 6 00:03:41,569 --> 00:03:45,098 Problem is that Corbett's back there, just behind us. 7 00:03:45,522 --> 00:03:48,716 Ah! Don't be a fool. We're in Colorado now. 8 00:03:49,729 --> 00:03:54,347 And Corbett can't cause trouble here. What do you say? Have the times 9 00:03:55,030 --> 00:03:58,428 been good or bad here, Goolic? - Bad for outlaws. 10 00:03:59,783 --> 00:04:03,313 Especially if they're wanted for murder. They hang them 11 00:04:03,990 --> 00:04:07,520 just like they do in Texas. And, if you don't believe me, 12 00:04:08,030 --> 00:04:10,722 ask Goolic. 13 00:04:16,906 --> 00:04:20,304 Who are you? - Don't you understand, you idiot? 14 00:04:21,617 --> 00:04:25,565 When we thought we had him behind us! He was in front all the while. 15 00:04:25,699 --> 00:04:28,810 That's him! That's Jonathan Corbett. 16 00:04:37,315 --> 00:04:39,593 - Unbuckle your belt! 17 00:05:37,577 --> 00:05:40,309 Hello, Corbett. How are you? - Fine. Thank you. 18 00:05:40,554 --> 00:05:43,391 May I present Mr. Brockston? - I've heard a lot about you. 19 00:05:45,559 --> 00:05:48,290 Oh? Really? Not as much as I've heard about you. 20 00:05:49,379 --> 00:05:52,755 Miller, as father of the groom, I would imagine you'd have some advice to offer. 21 00:05:52,862 --> 00:05:55,363 Hm? Oh, yes. Yes. Excuse me, gentlemen. 22 00:05:56,211 --> 00:05:58,712 Well, this is my secretary, Mr. Lynch. 23 00:06:00,844 --> 00:06:04,556 And this is Captain von Schulenberg, who's a genuine Austrian Baron. 24 00:06:04,698 --> 00:06:07,535 My bodyguard. - Your name is well-known in Texas. 25 00:06:07,742 --> 00:06:10,580 In Austria we also know of it. - Huh! Professional courtesy. 26 00:06:11,124 --> 00:06:14,231 You're being complemented. The Baron was the best shot in Europe. 27 00:06:14,336 --> 00:06:17,173 Twenty-three duals, twenty-three widows. - My complements. 28 00:06:21,337 --> 00:06:24,174 Thank you. I'm sure you've done better. - Hm. I think, 29 00:06:24,752 --> 00:06:28,465 the Baron is anxious to have you demonstrate your skill against his. 30 00:06:28,911 --> 00:06:31,748 I stopped playing with guns when I was a boy of ten. 31 00:06:32,090 --> 00:06:34,927 When I use my gun it's because I have no other choice. 32 00:06:35,608 --> 00:06:38,339 Well... have you met everyone else? Ah, Melissa. 33 00:06:38,989 --> 00:06:41,557 She's a graceful beauty, don't you agree? 34 00:06:43,047 --> 00:06:45,548 Perhaps you've seen her in theatre. 35 00:06:46,225 --> 00:06:49,062 She's the rage of vaudeville. As you see, I surround myself 36 00:06:49,607 --> 00:06:52,002 with the best in every field. 37 00:06:52,583 --> 00:06:54,978 Shall we take a walk? 38 00:06:59,178 --> 00:07:02,015 Corbett, I've heard that you have political ambitions. 39 00:07:02,322 --> 00:07:05,601 Some of my friends want me to run for it. But I don't think, I have much 40 00:07:05,704 --> 00:07:08,435 of a chance. - You don't value yourself enough. 41 00:07:08,781 --> 00:07:11,917 Why, in Texas you're more popular than Davey Crockett. You've cleaned out 42 00:07:12,028 --> 00:07:15,307 this whole area of outlaws. It's entirely at your own policing. 43 00:07:15,409 --> 00:07:18,246 Also, one time you were the Sheriff. - Not officially. 44 00:07:18,588 --> 00:07:22,285 And then, not for long. My saloon with a gambling table... 45 00:07:22,420 --> 00:07:23,594 ...was more profitable. 46 00:07:23,644 --> 00:07:26,870 You know what you need? You need someone to buy you 47 00:07:27,300 --> 00:07:30,960 a campaign of high-level proportions. - You mean someone like you? 48 00:07:31,087 --> 00:07:33,560 Exactly. - Why? 49 00:07:34,372 --> 00:07:37,616 Corbett, I'm not trying to buy you. You and only you 50 00:07:38,238 --> 00:07:41,096 can help me realize a great project. 51 00:07:41,717 --> 00:07:44,960 The building of a railroad from the United States to Mexico 52 00:07:45,582 --> 00:07:48,441 through Texas. The only thing I need 53 00:07:48,984 --> 00:07:52,733 is a man like you in Senate to support me with the government. 54 00:07:53,391 --> 00:07:57,634 My railroad would advance this state up to twenty years in one day. 55 00:07:58,455 --> 00:08:01,698 Are you really interested in the progress of this country? 56 00:08:02,669 --> 00:08:05,604 Well, let's say I construct this railroad 57 00:08:06,108 --> 00:08:09,351 and make millions of dollars. But I do construct it. 58 00:08:10,089 --> 00:08:13,025 And only I can. What do you say, Senator? 59 00:08:17,240 --> 00:08:20,485 Alright. As long as we understand one another, Brockston. 60 00:08:21,648 --> 00:08:24,892 I'm interested in progress. Not your personal profit. 61 00:08:26,712 --> 00:08:28,237 Fair enough. 62 00:08:28,372 --> 00:08:31,505 Hey, Chet! - Well, I'll be! The McCoy brothers! 63 00:08:31,840 --> 00:08:35,994 Where've you two been keeping yourselves? - Sorry, interfering the festivities. 64 00:08:36,123 --> 00:08:40,079 We've been to Lonely Corner. - Baker's little girl, only 12 years old, 65 00:08:40,202 --> 00:08:44,159 she's been raped. And stabbed to death. We found her body a couple of hours ago. 66 00:08:44,283 --> 00:08:47,705 Do you know who it was? - A Mexican. A young barman 67 00:08:48,158 --> 00:08:52,114 called Cuchillo. "Sanchez, the Knife". We followed him for twenty miles. 68 00:08:52,237 --> 00:08:55,661 But he was too smart to catch. - He's heading South. 69 00:08:56,317 --> 00:09:00,273 Probably making steady tracks for that Mexican day labourers camp. 70 00:09:00,561 --> 00:09:03,984 We're going after him. - Surely! The Sheriff will organize 71 00:09:04,019 --> 00:09:05,473 ...the posse. 72 00:09:06,171 --> 00:09:08,543 Miller, what's the sense of us sending out a thirty man posse 73 00:09:09,789 --> 00:09:12,161 when we've got one man who can do it all by himself? 74 00:09:12,615 --> 00:09:14,762 All honest men would be grateful to the one 75 00:09:15,641 --> 00:09:17,730 who brings this murderer to justice. 76 00:09:21,266 --> 00:09:24,087 I'll bring you the Mexican. I'll bring you the Mexican for a wedding present. 77 00:09:25,344 --> 00:09:28,084 This will make you my honorary deputy. - What do I need this for? 78 00:09:28,565 --> 00:09:30,849 The star becomes your life... A life with the law. 79 00:09:31,251 --> 00:09:33,342 You will become a legend, my friend. 80 00:09:34,558 --> 00:09:35,797 Wear it. 81 00:09:37,130 --> 00:09:39,871 The star can come in handy. - And shine brightly on your plans? 82 00:09:40,494 --> 00:09:42,303 Hasta Manana. 83 00:09:43,095 --> 00:09:45,716 Don't you need information about him? - His name is Cuchillo Sanchez 84 00:09:45,807 --> 00:09:47,810 and he'll be headed South. 85 00:10:31,296 --> 00:10:34,027 Who is he? - Jonathan Corbett. 86 00:10:35,037 --> 00:10:37,890 He's a manhunter. - What he's doing? 87 00:10:39,395 --> 00:10:42,324 He's looking around. - Is Cuchillo here? 88 00:10:49,987 --> 00:10:51,616 He, Senor! 89 00:10:51,730 --> 00:10:54,106 Maybe I could help you. 90 00:11:01,653 --> 00:11:04,105 When someone talks to me I want to see his face. 91 00:11:05,278 --> 00:11:08,788 Be careful, Signore. He's quick with a knife, as you can see. 92 00:11:11,286 --> 00:11:15,197 Where is he? - He's sitting in the barber's chair. 93 00:11:35,341 --> 00:11:38,861 Get back, barber! I want the man in the chair. 94 00:11:42,808 --> 00:11:45,190 Get up, Cuchillo! 95 00:12:11,682 --> 00:12:14,413 You're the barber aren't you? 96 00:12:18,228 --> 00:12:20,176 Then give me a shave. 97 00:13:07,660 --> 00:13:10,703 The great, great Corbett with a pig. 98 00:13:12,105 --> 00:13:15,229 What have you caught? A big one? - Not very. 99 00:13:17,908 --> 00:13:20,822 His name is Cuchillo Sanchez. 100 00:13:24,655 --> 00:13:28,107 I would have taken him in alive. But he put up a fight. 101 00:13:32,681 --> 00:13:36,578 It isn't Cuchillo. The boy just happens to look a lot like him. 102 00:13:36,714 --> 00:13:40,703 This is Paco Molinas. Sentenced last month for robbery and murder. 103 00:13:44,285 --> 00:13:47,328 Sentence is paid in full. Amen. 104 00:13:49,760 --> 00:13:52,803 But you happened to get the wrong man. 105 00:13:53,381 --> 00:13:56,834 Because his clothes were the same. And when I found him, 106 00:13:57,290 --> 00:14:00,908 it was my horse he was riding. - Well, if things were like that, 107 00:14:01,034 --> 00:14:05,306 you can stop looking around for Cuchillo. This one here found him first. 108 00:14:05,438 --> 00:14:09,675 Right now, the vultures have turned your Mexican in to a heap of bones. 109 00:14:11,573 --> 00:14:15,607 Well, I'm going to find a hotel room. I'll be leaving tomorrow. 110 00:14:16,147 --> 00:14:20,181 There ain't no hotel anymore. There's nothing left. After the gold 111 00:14:20,434 --> 00:14:24,587 played out of here, those that could pulled out and left everything standing. 112 00:14:24,717 --> 00:14:29,201 But as a favour I'll let you have the bunk in the front cell. Of course, 113 00:14:29,334 --> 00:14:32,493 for friends there's another arrangement. 114 00:14:33,246 --> 00:14:37,362 The best thing about my work is, you soon become acquainted with all kinds 115 00:14:37,488 --> 00:14:41,523 of people. Yesterday I had a Mexican who said, "If you know anyone around here 116 00:14:41,649 --> 00:14:45,681 who could pass for me, I'll give him a gun and a horse." "Why?" I say. 117 00:14:45,809 --> 00:14:49,841 "Because I want to have some fun." And, would you believe it? 118 00:14:49,968 --> 00:14:52,629 He did! - Come here! 119 00:14:54,042 --> 00:14:57,120 If you think we've talked enough. 120 00:15:01,450 --> 00:15:03,070 Hm? 121 00:15:06,483 --> 00:15:09,640 Where did you get this? Who gave you this? 122 00:15:10,141 --> 00:15:13,171 The Mexican. The one I told you. - When? 123 00:15:13,304 --> 00:15:16,795 Yesterday. Some time around noon. - What was he like? 124 00:15:17,839 --> 00:15:20,785 Better mannered than you are! 125 00:15:22,000 --> 00:15:26,034 That's for sure. He had a nicer face than you have, too! So there! 126 00:15:26,907 --> 00:15:29,854 More sympathetic, more gentle. 127 00:15:30,568 --> 00:15:34,685 And he's much richer, too. And if he hadn't been set on going with the Mormons 128 00:15:34,811 --> 00:15:38,667 he could have stayed all night, too. Then I could convince him 129 00:15:38,802 --> 00:15:42,163 to stay with me. What a man... Hey! What a nerve! 130 00:16:16,054 --> 00:16:18,902 If I take my hand away from your mouth, will you be quiet? 131 00:16:20,975 --> 00:16:23,555 Tell me. Is there a young Mexican with you? 132 00:16:24,646 --> 00:16:27,388 Yes. A good fellow who respects the law of God. 133 00:16:28,516 --> 00:16:31,257 Which wagon is he in? - Why, I put him in mine. 134 00:16:31,673 --> 00:16:34,967 But, right now he's at the spring getting water with little Sarah. 135 00:16:35,306 --> 00:16:39,034 Little Sarah? How old is little Sarah? - Thirteen. Why do you ask? 136 00:16:40,128 --> 00:16:43,419 Because this boy is wanted for rape and murder of a little girl. 137 00:16:56,647 --> 00:16:59,826 Hey, Sarah! Sarah! Come in the water and play. 138 00:17:02,260 --> 00:17:05,436 Come! See the little fishes! Come on, Sarah! 139 00:17:08,621 --> 00:17:11,719 Come on! The water here is shallow. 140 00:17:13,061 --> 00:17:16,025 You can touch the bottom. 141 00:17:18,002 --> 00:17:20,680 See? Come on! 142 00:17:22,690 --> 00:17:25,786 No! No, no! - Sarah, Please! Come on! 143 00:17:26,458 --> 00:17:29,423 Don't make me come. Sarah! 144 00:17:31,022 --> 00:17:34,405 Hey listen, we play a game! You be the Mormon girl 145 00:17:35,125 --> 00:17:38,090 and I be the wolf, hm? 146 00:17:39,771 --> 00:17:42,869 Oh, what a pretty thing you are, Sarah! 147 00:17:44,044 --> 00:17:47,553 Come over, Sarah! Let me see! Sarah, come on! So, that's it, 148 00:17:48,061 --> 00:17:51,028 you want to play, hm? Ok! 149 00:18:16,908 --> 00:18:19,587 Get up, Cuchillo! 150 00:18:28,004 --> 00:18:31,967 I could easily kill you right now. - Please, don't! Don't rob me, Signore! 151 00:18:32,106 --> 00:18:35,619 I swear, I'm a poor Mexican! By the virgin of Kuala Lumpur! 152 00:18:36,294 --> 00:18:39,805 Have mercy! Don't kill me! He wants to rob us! Please! 153 00:18:40,312 --> 00:18:43,492 Don't let him! Don't let him! - Come on! 154 00:18:58,107 --> 00:19:01,620 Please say you meant that. You meant it, didn't you? 155 00:19:02,503 --> 00:19:05,596 He did mean to rob us, I thought. 156 00:19:25,654 --> 00:19:28,834 He was a bandit-please, say so! - Si. Si. 157 00:19:31,683 --> 00:19:35,196 He was a bandit. But, worst of all, he was an idiot. 158 00:19:36,916 --> 00:19:39,880 Adieus, Chica. And gracias. 159 00:19:42,275 --> 00:19:44,108 Adieus! 160 00:19:49,185 --> 00:19:52,865 Sarah! Sarah, what happened? - I had to shoot him. He was a bandit. 161 00:19:52,994 --> 00:19:56,504 He was going to rob and kill us! - Be quiet, Sarah. 162 00:19:59,317 --> 00:20:02,496 Just let me look at him. Doesn't seem serious. 163 00:20:04,800 --> 00:20:08,183 Cuchillo? Where's Cuchillo? - The boy's escaped. 164 00:20:11,666 --> 00:20:15,049 At least I got here. Before he hurt your daughter. 165 00:20:15,729 --> 00:20:18,906 My daughter? Sarah? Sarah's my fourth wife. 166 00:21:39,712 --> 00:21:42,396 Hey! Who are you? 167 00:21:47,336 --> 00:21:50,850 Just a poor man who doesn't bother asking names, Signore. 168 00:21:51,524 --> 00:21:55,039 I'm here because my stomach's empty. - Go on! Clear out! 169 00:21:57,220 --> 00:22:00,735 Go on now. Get moving! - Si, Signore. But if that man's job 170 00:22:01,159 --> 00:22:05,218 is open now, maybe I could do it? You don't have to give me much, 171 00:22:05,344 --> 00:22:09,406 but please, I need work. - We don't have jobs for Mexicans here. 172 00:22:09,575 --> 00:22:12,254 Vamoose! - No, wait! 173 00:22:12,758 --> 00:22:17,773 There's a job if he want. It will take a while for Mike to get patched up. 174 00:22:22,015 --> 00:22:25,114 Is there anything you're best at? 175 00:22:26,118 --> 00:22:29,085 I'm best in all I do, Signora. 176 00:22:30,895 --> 00:22:34,410 Perhaps. We'll see. The man is hungry. Get a plate. 177 00:22:35,083 --> 00:22:38,181 Huh! Not me. - That's an order. 178 00:22:40,526 --> 00:22:43,208 Right away. 179 00:22:47,773 --> 00:22:50,339 Feel like working now? 180 00:22:50,537 --> 00:22:54,156 I could stop a bull with my two hands. - Alright. You show us 181 00:22:54,287 --> 00:22:57,245 what you can do. Now, who's got an idea? 182 00:22:58,327 --> 00:23:01,683 Well, we've got old Barney who's big and he's sure mean. 183 00:23:02,327 --> 00:23:06,718 He's right back there in the old stable. - Aye. We've got old Barney. 184 00:23:26,767 --> 00:23:29,725 We've been waiting for you, wrangler. 185 00:23:31,248 --> 00:23:34,923 That's old Barney. You said you could stop a bull with your bare hands, 186 00:23:35,047 --> 00:23:37,880 didn't you? Come on! Prove it! 187 00:25:28,259 --> 00:25:30,819 I showed you! 188 00:25:49,512 --> 00:25:52,494 Come in the house with me. 189 00:25:55,685 --> 00:25:59,255 You can rest. I'll take you there. 190 00:26:39,153 --> 00:26:44,897 Go to hell! - Come here! 191 00:27:03,818 --> 00:27:07,350 As I order. It must be at my orders, just like the others. 192 00:28:28,882 --> 00:28:31,521 What are you doing, Mr.? - I'm taking this man with me. 193 00:28:31,713 --> 00:28:34,101 He belongs to us. He's wanted by the law. 194 00:28:34,922 --> 00:28:37,248 In these mountains we've got no law 195 00:28:38,004 --> 00:28:40,330 but the bullets in our guns. Drop dead! 196 00:28:45,421 --> 00:28:47,956 I said, I'm taking Cuchillo with me. 197 00:28:54,895 --> 00:28:57,284 You've been told he's not going back there. 198 00:29:18,716 --> 00:29:20,377 - Stop it! 199 00:29:24,164 --> 00:29:28,378 Men, put away your guns! I blame my men for what happened. 200 00:29:28,516 --> 00:29:32,009 They shouldn't have provoked you... - Corbett. 201 00:29:34,007 --> 00:29:37,980 I rather think, I owe you an apology. But, I don't want you to believe 202 00:29:38,114 --> 00:29:41,742 that this place is so backward and so barren that the rules 203 00:29:42,438 --> 00:29:45,636 of hospitality have been forgotten. 204 00:29:47,281 --> 00:29:50,909 That one, he'll go back with you. Put him in a safe place! 205 00:29:52,384 --> 00:29:55,582 He'll be quite alright, I assure you. 206 00:29:56,534 --> 00:30:00,985 May you burn! May your own mother mourn your birth and pray that you will die! 207 00:30:01,935 --> 00:30:06,418 You'll have some tea? So, I found myself a widow and alone on this isolated ranch. 208 00:30:06,543 --> 00:30:09,415 It's very lonely for a woman. 209 00:30:10,151 --> 00:30:13,553 Especially because I was educated for finer things. 210 00:30:19,397 --> 00:30:21,992 You both may go! 211 00:30:38,781 --> 00:30:42,057 These men talk and act just like beasts, you see. 212 00:30:42,837 --> 00:30:45,915 It's hard to keep on holding their respect. 213 00:30:47,541 --> 00:30:50,413 You're doing alright. 214 00:30:50,947 --> 00:30:53,542 What are they doing? 215 00:30:54,920 --> 00:30:58,852 She's got him alone. - See? She has a new one, you poor idiot! 216 00:30:59,544 --> 00:31:03,476 I bet she didn't wait a minute as soon as you got out of the room. 217 00:31:03,599 --> 00:31:07,001 Shut your mouth! - Well, I feel sorry for you poor boys 218 00:31:07,330 --> 00:31:10,732 because you're sharing this time with me while they're alone. 219 00:31:11,506 --> 00:31:14,908 Now that I've been displaced as you have, I look as stupid 220 00:31:15,440 --> 00:31:19,373 as I thought you were. Hah. Now he's kissing her soft, white neck, 221 00:31:20,792 --> 00:31:24,724 while she runs her fingers up his back. Soon, there's nothing she won't 222 00:31:24,847 --> 00:31:28,365 give to him. And so he reaches out... - I'll kill you if you don't shut up! 223 00:31:40,612 --> 00:31:44,489 The best thing that's happened in this place is our meeting one another. 224 00:31:45,036 --> 00:31:46,873 What are you trying to say? 225 00:31:47,617 --> 00:31:50,077 Can't you see, though, now? 226 00:31:51,716 --> 00:31:54,353 It's just beginning. He's quick with a gun. 227 00:31:55,049 --> 00:31:57,963 He can take what he wants. And she'll try to keep him here. 228 00:31:58,280 --> 00:32:01,677 But, if he stays he'll be your new boss. He'll be here forever. And he'll get rid 229 00:32:01,788 --> 00:32:04,425 of you all, one by one. Well, I'm in it too. 230 00:32:05,573 --> 00:32:08,941 You know what he came here for. If I go back there to the gringos 231 00:32:09,046 --> 00:32:11,506 they'll make me hang. 232 00:32:13,665 --> 00:32:17,201 But, if we all go after him we can stop him. Or else, we'll beat them. 233 00:32:17,312 --> 00:32:19,772 And if we do? - I tell you, 234 00:32:20,820 --> 00:32:23,042 it's in your hands. 235 00:32:24,500 --> 00:32:27,414 We wait for him to come out, then we shoot him first. 236 00:32:27,626 --> 00:32:30,194 Give me a gun. We can kill him together. 237 00:32:31,099 --> 00:32:33,322 What do you say? 238 00:32:36,865 --> 00:32:40,233 Listen, Amigo! You'd better be right. We'll keep an eye on you. 239 00:32:40,407 --> 00:32:43,775 You watch me. You'll see me kill him even before you can shoot. 240 00:32:45,617 --> 00:32:52,292 Well... a nice idea, hm? - You keep hoping that. You keep hoping. 241 00:32:53,556 --> 00:32:59,388 We need a man here. A man of strength. A man like you. Stay here, Corbett. 242 00:32:59,876 --> 00:33:05,134 No. You wouldn't be satisfied with just one man. 243 00:33:06,250 --> 00:33:08,160 You enjoy being queen bee too much. 244 00:33:08,471 --> 00:33:10,414 I saw you look at that Mexican outside. 245 00:33:10,528 --> 00:33:11,903 You saved him only for one reason: 246 00:33:12,101 --> 00:33:14,739 So you could kill him yourself. 247 00:33:21,704 --> 00:33:24,139 Thanks for the tea. 248 00:33:34,691 --> 00:33:38,642 - I can stop them! - Get back! 249 00:33:51,388 --> 00:33:54,744 Next it's you, Mexican, if you don't start shooting. 250 00:33:55,227 --> 00:33:59,106 I'll try to get around behind him. If you can keep him busy in front. 251 00:33:59,227 --> 00:34:02,185 Right! Go ahead! - Keep him under fire! 252 00:34:15,668 --> 00:34:17,532 Adieus Cuchillo! 253 00:34:17,695 --> 00:34:20,733 Adieus Americanos! 254 00:34:50,938 --> 00:34:52,024 You fool! 255 00:34:52,190 --> 00:34:55,461 It's a kid's trick to make you shoot and waste all of your ammunition. 256 00:35:02,631 --> 00:35:04,293 You wont fool me again. 257 00:36:00,767 --> 00:36:03,626 Where are you? - Here I am. 258 00:36:48,106 --> 00:36:52,485 No! No, wait, please! I beg you! I'm afraid! 259 00:36:52,881 --> 00:36:56,957 Please don't leave me here alone! Please! Please! 260 00:36:57,416 --> 00:37:00,683 Don't leave me here alone! 261 00:37:38,058 --> 00:37:40,714 Good water, hm? 262 00:37:44,372 --> 00:37:47,860 Tastes good, hm, Cuchillo? - It tasted better a minute ago! 263 00:37:49,195 --> 00:37:52,139 I've been waiting for you. 264 00:37:53,268 --> 00:37:56,626 It's the only water around. For a hundred miles. 265 00:37:58,921 --> 00:38:02,408 Next time you steal a horse, make sure there's a canteen. 266 00:38:03,077 --> 00:38:06,021 Get down! Take it easy! 267 00:38:06,735 --> 00:38:10,223 Ah, you stink! If the pistol didn't make you brave, 268 00:38:10,726 --> 00:38:14,083 you couldn't do this to me. - You talking to me? 269 00:38:16,629 --> 00:38:20,117 And, if it weren't for those stupid pigs back there 270 00:38:20,786 --> 00:38:24,640 you wouldn't have even a chance to catch me. I would have made you run. 271 00:38:24,775 --> 00:38:28,263 You will never get me by yourself! Understand? Never! 272 00:38:28,932 --> 00:38:32,290 By yourself, you couldn't catch a limping snail! 273 00:38:51,171 --> 00:38:56,396 Go ahead. When I've finished breakfast, I'll get the horse and catch up with you. 274 00:39:19,603 --> 00:39:22,759 You must have come out of your mother rotten! 275 00:39:30,536 --> 00:39:32,356 Hungry? 276 00:39:34,193 --> 00:39:37,349 Well, I guess even animals have to eat. Here. 277 00:39:49,365 --> 00:39:52,853 What bothers you about me? - I've got nothing against you. 278 00:39:53,397 --> 00:39:56,471 It's the law you broke that counts. 279 00:39:57,055 --> 00:40:01,618 So that's it. And why does the law count? - You mean, you don't know? 280 00:40:03,914 --> 00:40:07,945 I do know a law. The one that says most of the words in two parts, 281 00:40:08,486 --> 00:40:12,257 the masters and the obeyers. In my country, there was such a law. 282 00:40:12,393 --> 00:40:15,880 And no-one ever knew who wrote it. But we lived under it. 283 00:40:17,131 --> 00:40:21,694 Then, one day we listened to Juarez. And he said we should change it. 284 00:40:22,453 --> 00:40:25,940 Everybody should be nice and people should stop hating 285 00:40:26,610 --> 00:40:29,766 each other and let the men go free. Oh boy! 286 00:40:32,220 --> 00:40:36,251 We thought it would work for a while. But nothing really changed 287 00:40:36,544 --> 00:40:40,032 So, you started running again. - What was the use? 288 00:40:40,701 --> 00:40:43,645 Because I always get stopped. 289 00:40:45,106 --> 00:40:49,338 You don't see, what cares I've got. Bet you don't know, I've got a family. 290 00:40:49,471 --> 00:40:53,124 I've got three children! No money to feed them. My wife is a saint. 291 00:40:53,254 --> 00:40:56,742 She works from morning to night as a maid to a priest. 292 00:40:57,369 --> 00:41:00,727 And if I was in your place, I bet, I would say, 293 00:41:01,360 --> 00:41:04,434 "This man should be free to go." 294 00:41:05,142 --> 00:41:08,500 If I was in your place, I'd say the same thing. 295 00:41:09,049 --> 00:41:13,612 But, I wouldn't be foolish enough to expect another man to believe me. 296 00:41:14,286 --> 00:41:18,140 Listen, don't you think, you owe me some gratitude? I helped you 297 00:41:18,276 --> 00:41:21,303 at the ranch, remember? - So you could run. 298 00:41:21,436 --> 00:41:26,377 You needed the extra time to escape. - But, if I hadn't you... Besides, 299 00:41:26,508 --> 00:41:31,071 I'm not able to kill a man unless it's a fair fight. I couldn't do it. 300 00:41:31,744 --> 00:41:34,818 But a girl of twelve! Her, you could? 301 00:42:04,459 --> 00:42:07,816 Bravo! Bravo! May you rest in peace, little snake! 302 00:42:08,948 --> 00:42:11,892 You saw it? - You got a bite. 303 00:42:13,770 --> 00:42:17,589 If you want, I can draw it out. The only way to get rid of the poison. 304 00:42:17,718 --> 00:42:20,379 It's that fast, hm? 305 00:42:21,460 --> 00:42:24,947 Don't think you have a lot of time. In another minute 306 00:42:26,322 --> 00:42:29,266 it could be too late. 307 00:42:45,110 --> 00:42:47,391 Well? - It still isn't enough, you know. 308 00:42:47,522 --> 00:42:50,678 Now it should be burnt to close up the wound. 309 00:42:51,513 --> 00:42:54,586 Ah, yes. We really should burn it. 310 00:43:04,938 --> 00:43:06,758 Get up! 311 00:43:09,593 --> 00:43:12,254 Turn around! 312 00:43:55,942 --> 00:43:57,762 No tricks! 313 00:44:37,592 --> 00:44:43,030 Not me. I told you I couldn't kill a man in cold blood. Now, maybe you believe it. 314 00:44:43,203 --> 00:44:46,691 Go ahead. I'll be dead in a couple of minutes anyway. 315 00:44:57,086 --> 00:45:00,030 See? This is what bit you. 316 00:45:02,158 --> 00:45:05,102 Here. It's yours. You want it? 317 00:45:10,512 --> 00:45:13,999 If you don't kill me right now, it will be the last mistake 318 00:45:14,835 --> 00:45:17,909 you ever make. - Ah, but to kill you 319 00:45:22,026 --> 00:45:25,880 is a bigger mistake. If I kill you, they'll just send another man after me 320 00:45:26,018 --> 00:45:30,049 who's much smarter-much. Anyway, now you'll owe me something. 321 00:45:30,298 --> 00:45:34,329 I could have killed you, I didn't. From now on we have an account to settle, 322 00:45:34,455 --> 00:45:37,529 you and I. Next time, remember that. 323 00:45:41,188 --> 00:45:44,262 But there won't be a next time. 324 00:45:53,410 --> 00:45:56,354 Because you'll never get me! 325 00:46:40,034 --> 00:46:43,190 Easy. There's plenty here. Don't gulp it. 326 00:46:46,311 --> 00:46:49,385 Thank you. - You look like someone 327 00:46:49,969 --> 00:46:53,870 who took the wrong turn by mistake. How long have you been out here? 328 00:46:54,000 --> 00:46:57,358 Four, five days. I don't know. - Take it easy. 329 00:46:57,867 --> 00:47:00,527 You've got to rest. 330 00:47:03,228 --> 00:47:06,172 I'm after a man, an outlaw. 331 00:47:07,842 --> 00:47:11,578 You've got to give me a horse and a gun. - You're pulling my leg. 332 00:47:11,709 --> 00:47:15,563 He's headed towards Mexico and I've got to catch him before he reaches 333 00:47:15,698 --> 00:47:19,812 the border. I haven't any money on me. But any Sheriff in Texas will vouch 334 00:47:19,938 --> 00:47:23,425 for me and pay you. My name's Corbett. Jonathan Corbett. 335 00:47:24,345 --> 00:47:28,376 Alright, Corbett. I'll try to be of some help to you. You can climb on my wagon 336 00:47:28,502 --> 00:47:32,899 and get some rest. But, as soon as you get to the first town, you can... 337 00:47:33,033 --> 00:47:35,042 Oh, I'm losing time. I need a horse now! 338 00:47:36,109 --> 00:47:37,053 - A horse? You expect me 339 00:47:38,061 --> 00:47:41,997 to part with one year Loca, here? 340 00:47:42,052 --> 00:47:43,091 Let him escape. 341 00:47:43,179 --> 00:47:46,101 Someone else will catch him. - If he gets in to Mexico... 342 00:47:46,324 --> 00:47:51,368 Don't you understand? He's free. - No. I don't understand. 343 00:47:52,613 --> 00:47:54,819 I'm sorry. 344 00:48:03,030 --> 00:48:04,161 Leave... 345 00:48:04,413 --> 00:48:06,528 Leave him alone! 346 00:48:18,771 --> 00:48:21,845 Murdered a child? - Yes. A little girl. 347 00:48:23,176 --> 00:48:26,205 How old was this girl? - Twelve. 348 00:48:27,667 --> 00:48:31,154 Was she good looking? Was it your sister? Was it your cousin? 349 00:48:33,568 --> 00:48:36,642 I never saw her. - I don't understand. 350 00:48:37,226 --> 00:48:40,254 Why are you following after this Cuchillo? You must be a Sheriff. 351 00:48:41,633 --> 00:48:44,577 No. - I don't get you. 352 00:48:44,916 --> 00:48:48,735 Captain, in my country, even a private citizen who believes in justice 353 00:48:48,866 --> 00:48:52,353 can help out the law. - But now you come to Mexico. 354 00:48:53,480 --> 00:48:56,397 That's right. Now I'm asking you to help me find this man. 355 00:48:58,425 --> 00:49:02,456 Hm. I'm not sure I should. You can't even prove to me who you are. 356 00:49:02,693 --> 00:49:05,747 Look! You must have heard of this Cuchillo! 357 00:49:06,313 --> 00:49:09,287 I know he lives in your town, Captain. 358 00:49:09,931 --> 00:49:12,906 He said his wife worked for the Padre. 359 00:49:14,397 --> 00:49:17,450 That's a big laugh! The Padre's never let her 360 00:49:18,258 --> 00:49:22,479 enter a church. Rosita's worked in a bordello since she was fifteen. 361 00:49:22,601 --> 00:49:25,975 Yes, I know Cuchillo. I know that one well. He's one of those 362 00:49:26,623 --> 00:49:29,033 pieces of trash who stood with Juarez. 363 00:49:29,168 --> 00:49:31,443 - Then you're looking for him, too? 364 00:49:31,569 --> 00:49:34,623 Maybe I am. But, I'm not doing it for you. 365 00:49:35,712 --> 00:49:39,086 In that case, I'll find him myself. Goodbye, Captain. 366 00:49:39,534 --> 00:49:42,518 You know, Signore, there are people I hate even worse 367 00:49:42,705 --> 00:49:46,689 than followers of Juarez. I despise all Americanos. 368 00:49:46,894 --> 00:49:53,604 So you go ahead. It makes no difference to me who kills who. But, be careful. 369 00:49:53,787 --> 00:49:57,757 You do anything in this town to cause me trouble and I'll cause you more! 370 00:49:58,049 --> 00:49:59,931 So, watch out! 371 00:50:22,293 --> 00:50:26,381 I'm looking for the wife of Cuchillo. Her name is Rosita. 372 00:50:45,262 --> 00:50:46,948 Are you Rosita? 373 00:51:16,764 --> 00:51:20,351 Twenty. You pay it now. - Cuchillo. Are you the wife of Cuchillo? 374 00:51:21,093 --> 00:51:24,342 Don't talk to me about being the wife of that pig! 375 00:51:24,915 --> 00:51:28,815 How long has it been since he was here? - Three months he doesn't think about me. 376 00:51:28,937 --> 00:51:33,352 Promised to stay here with me, then stole all I had. Took my Madonna. 377 00:51:33,481 --> 00:51:35,419 Where's he gone now? 378 00:51:35,597 --> 00:51:36,971 - How do I know? He's probably out drunk, 379 00:51:37,100 --> 00:51:40,875 giving another woman what I earned. But I pray he'll come back. 380 00:51:41,002 --> 00:51:47,540 And then I scratch his eyes out! - Alright! Calm down! When I find him, 381 00:51:47,675 --> 00:51:49,263 there won't be a next time. 382 00:51:49,985 --> 00:51:51,938 Why do you say that? - He won't bother you anymore 383 00:51:52,181 --> 00:51:55,431 because he'll be hung for murder. - Hang my man? 384 00:51:55,640 --> 00:51:58,568 Yes. - You... you want to hang my man? 385 00:51:58,697 --> 00:52:01,546 I'll kill you! Filthy scum! 386 00:52:04,215 --> 00:52:08,593 You're defending him? A rapist! A murderer! 387 00:52:10,167 --> 00:52:11,670 Don't you understand? 388 00:52:17,388 --> 00:52:19,859 Help! Help! Stop him! He's a thief. 389 00:52:19,997 --> 00:52:21,476 He tried to go without paying me! 390 00:52:21,611 --> 00:52:24,979 Do you hear? Don't let him get away! No! - Wait a minute! 391 00:53:17,100 --> 00:53:19,259 I said, no trouble from you. 392 00:53:19,438 --> 00:53:20,971 And you didn't listen. 393 00:53:33,531 --> 00:53:37,574 Signora, I'll take you now. 394 00:53:39,188 --> 00:53:42,534 And next you come, and you come, 395 00:53:43,710 --> 00:53:45,235 and then, you... 396 00:53:47,466 --> 00:53:52,677 One moment. This one comes with us. - That is, if you have no objection. 397 00:53:54,625 --> 00:53:59,792 No problem, Signore. I don't object. After all, I'm a peaceful man. 398 00:54:00,095 --> 00:54:04,568 Damned! Since when do you out a man in prison because he drank a little? 399 00:54:06,087 --> 00:54:12,140 Is it now a crime for a man to be happy? - It's a crime to knife people 400 00:54:12,275 --> 00:54:15,146 and then to knife a policeman when he tries to stop you burn down the place! 401 00:54:15,304 --> 00:54:20,819 No! No! It was those two who provoked me! And the damn lamp fell out of my hand. 402 00:54:20,954 --> 00:54:22,661 And the policeman put his hand in my mouth. 403 00:54:22,797 --> 00:54:28,180 I only closed it! I swear! - Stay there! Now, you be quiet. 404 00:54:29,882 --> 00:54:33,909 You're a brave man when there are bars between us! Coward! 405 00:54:57,279 --> 00:55:00,207 Guard! Come back! - What's wrong? 406 00:55:00,335 --> 00:55:05,152 Help! This man is mad! Let me out! I want to get out, away from this maniac! 407 00:55:05,766 --> 00:55:09,140 Tell me what he did to you! - As soon as you turn your back, 408 00:55:09,305 --> 00:55:12,331 he'll go for me again! - Better cut out that shouting! 409 00:55:12,361 --> 00:55:15,336 No! I'll keep shouting all night long! 410 00:55:24,347 --> 00:55:27,721 And if I hear you breath again, I'll shut your dirty, 411 00:55:28,529 --> 00:55:31,504 stinking mouth for you! Understand? 412 00:55:49,028 --> 00:55:51,876 No. You're the coward. 413 00:55:59,122 --> 00:56:02,497 I'm not afraid of you, if that's what's bothering you! 414 00:56:24,197 --> 00:56:27,005 Here's the reason for wanting my cell changed. 415 00:56:27,115 --> 00:56:32,170 I've been in this jail before. And the last time, no-one bothered to search me. 416 00:56:36,004 --> 00:56:43,766 Why don't you make a racket? Do you know, you're a strange person? 417 00:56:44,736 --> 00:56:49,179 If I was in you, I'd have the guard at that door without batting an eye. 418 00:56:52,175 --> 00:56:56,340 It's fortunate for me that my country's walls are made of mud and dried spit. 419 00:57:41,192 --> 00:57:45,130 I'll get you. You can't run fast enough 420 00:57:45,382 --> 00:57:51,045 for far enough. I'll hunt you down and kill you 421 00:57:51,276 --> 00:57:53,725 like the rotten beast you are. 422 00:57:55,793 --> 00:57:59,993 Beast? But, what about what you are? Yes, I'm a beast, alright, 423 00:58:00,296 --> 00:58:04,196 because I have to keep running. But, can I stop to explain myself 424 00:58:04,439 --> 00:58:08,054 without being killed? But, you must have proof, hm? No, not you! 425 00:58:08,181 --> 00:58:12,161 They told you I was guilty and right away you start running after me. 426 00:58:12,282 --> 00:58:15,977 You're the beast because you didn't even ask if it was true or not. 427 00:58:16,103 --> 00:58:19,478 But what if I give you a big lie, hm? What if I tell you, 428 00:58:20,125 --> 00:58:23,499 I didn't murder that girl? It so happens, I know who did. 429 00:58:25,757 --> 00:58:29,331 You'd laugh too if you knew who that person really was. 430 00:58:31,677 --> 00:58:35,856 Because if you know the truth, from now on, you'll be the one 431 00:58:35,991 --> 00:58:39,997 who's hunted. And you'll find you had much more fun when you were the hunter. 432 00:58:47,716 --> 00:58:49,385 Adieus, Amigo. 433 00:58:59,176 --> 00:59:01,965 You'll never get me, Amigo! 434 00:59:24,813 --> 00:59:26,575 Open up! 435 00:59:27,709 --> 00:59:31,609 You're free now! You've been cleared. San Antonio sent a telegram. 436 00:59:31,731 --> 00:59:35,380 You're Corbett, alright. Now, watch out! I'm not forgetting... 437 00:59:35,512 --> 00:59:38,361 That dirty swine, Cuchillo! 438 00:59:39,734 --> 00:59:44,149 Who else could escape in half an hour? - So you can continue the hunt. 439 00:59:44,761 --> 00:59:49,063 Don't worry. No-one will stop you, you know. As I already told you, 440 00:59:49,187 --> 00:59:52,561 here in Mexico, the Americanos and the dogs of Juarez 441 00:59:53,370 --> 00:59:57,785 can make trouble for each other with the approval of the authorities. 442 01:00:35,436 --> 01:00:38,429 May I buy it for you? 443 01:00:45,525 --> 01:00:48,747 Baron, ask him, where in the devil he's been! 444 01:00:55,836 --> 01:00:59,264 Corbett, I have been looking for you for two days. 445 01:01:01,055 --> 01:01:04,194 No, Brockston, I don't buy your idea. 446 01:01:05,469 --> 01:01:09,452 Listen to me. When the telegram from the Mexican police arrived, 447 01:01:09,585 --> 01:01:13,145 So, I took the effort to come here personally. And I did so, 448 01:01:13,490 --> 01:01:17,051 not to listen to your opinion, but to clear up this matter. 449 01:01:17,860 --> 01:01:21,976 In amongst all this is a matter of a million dollars that never gets billed 450 01:01:22,104 --> 01:01:25,192 because of a despicable Mexican. 451 01:01:25,328 --> 01:01:30,663 The despicable Mexican means more to me than all your money, or the election! 452 01:01:31,440 --> 01:01:34,578 But, you also belong to me, Corbett. 453 01:01:35,976 --> 01:01:39,789 To achieve strength like that, I need you to eliminate the Mexican. 454 01:01:39,922 --> 01:01:43,820 I've my own method, Brockston. - But your own method has failed. 455 01:01:43,954 --> 01:01:47,936 Now we'll use mine. And I guarantee you, this two-bit Mexican won't get 456 01:01:48,070 --> 01:01:50,786 away from me! 457 01:01:51,846 --> 01:01:55,407 Oh, our gentle owner of the house is not easily offended. 458 01:01:56,260 --> 01:01:59,942 After all, he hopes to participate in our railroad transaction. 459 01:02:00,079 --> 01:02:03,640 And, furthermore, he doesn't always understand our language. 460 01:02:04,407 --> 01:02:09,115 I've prepared all my men, Signore. They're all waiting outside the house. 461 01:02:09,246 --> 01:02:12,805 I trust you're still decided on it? - Well, at least as sure 462 01:02:13,277 --> 01:02:16,704 as you are of wanting to enter in to my business. 463 01:02:20,151 --> 01:02:23,711 Yet, I understand he's a Mexican, just like you are. 464 01:02:24,394 --> 01:02:27,400 Oh, no. This man's a bumpkin. 465 01:02:54,703 --> 01:02:57,739 Now, listen to me! Each one of you will be paid 466 01:02:57,929 --> 01:03:00,805 one hundred pesos. Is that clear? 467 01:03:02,128 --> 01:03:06,054 And the one who catches him will be paid... 468 01:03:06,280 --> 01:03:12,099 one thousand pesos. And remember, I want this Cuchillo caught! 469 01:03:15,134 --> 01:03:20,204 All you have to do is find him. But, turn this country upside down 470 01:03:20,629 --> 01:03:23,635 if you have to. But, find him! 471 01:03:24,533 --> 01:03:27,539 Alright now, clear off! 472 01:03:37,488 --> 01:03:39,617 - Je li ovo on? - Nije. - Idemo onda. 473 01:03:46,429 --> 01:03:49,435 This isn't Cuchillo, you fool! 474 01:03:59,287 --> 01:04:02,968 Sorry, Captain Segura. We seem to be having a lot of trouble tonight. 475 01:04:03,105 --> 01:04:06,243 What is it? - Don Serrano's riders 476 01:04:06,756 --> 01:04:10,316 are all over the town, armed and looking for someone. 477 01:04:11,040 --> 01:04:14,263 Oh! Don Serrano! Ah, he's a big gentleman. 478 01:04:16,600 --> 01:04:20,160 A proprietor. Pays a big tax and puts out much money 479 01:04:20,842 --> 01:04:23,980 for the church. - What would we do? 480 01:04:25,893 --> 01:04:29,032 Do what I'm going to do, sleep. 481 01:04:30,222 --> 01:04:33,444 Those who sleep don't see and don't hear. 482 01:04:35,156 --> 01:04:38,227 May I ask you a question, Corbett? 483 01:04:40,390 --> 01:04:43,876 When you are about to kill a man, what do you look at? 484 01:04:44,044 --> 01:04:47,814 I've asked this question of other men. And do you know what they always say? 485 01:04:47,950 --> 01:04:50,892 They look at his hands. 486 01:04:52,854 --> 01:04:57,660 I don't. I look at his eyes. 487 01:04:59,034 --> 01:05:04,110 Because a moment before he moves his hand, his eyes betray him. 488 01:05:07,395 --> 01:05:10,337 And you can always read death. 489 01:05:11,425 --> 01:05:13,244 Yours. 490 01:05:14,581 --> 01:05:16,400 Or his. 491 01:06:07,343 --> 01:06:10,415 Don't you have too much already? 492 01:06:11,829 --> 01:06:16,805 For once, please don't, Chet. - Cut it out! Go to hell! Leave me alone! 493 01:06:32,102 --> 01:06:34,761 Lizzie! Lizzie! 494 01:06:43,156 --> 01:06:46,512 What's happened? - I'm packing. I'm going home. 495 01:06:46,811 --> 01:06:49,966 Why? - Can't stand it anymore. Not with Chet. 496 01:06:50,549 --> 01:06:54,033 You do something like that and I'll wring your neck! 497 01:06:54,164 --> 01:06:57,520 But, our marriage is... - Yours isn't a marriage. 498 01:06:57,819 --> 01:07:01,588 It's an optional Miller's land, over which my railroad must pass. 499 01:07:01,725 --> 01:07:05,375 Now, that's a lot of capital. And you know, I don't want anybody 500 01:07:05,506 --> 01:07:08,448 to touch that capital. 501 01:07:45,513 --> 01:07:48,455 You! Hey, you! - Si, Signore? 502 01:07:57,145 --> 01:07:58,764 No! 503 01:08:00,719 --> 01:08:03,378 No, Signore! No! 504 01:08:10,523 --> 01:08:14,340 Damn you! You bundler! Didn't you learn anything the first time? 505 01:08:14,470 --> 01:08:17,957 Did you have to try it once more? - What are you... 506 01:08:18,124 --> 01:08:22,685 You know damn well what I mean! - When did you know I was the one? 507 01:08:22,903 --> 01:08:26,388 When it was too late, after you'd married my daughter. 508 01:08:27,057 --> 01:08:31,288 And when those two red-headed friends of yours showed up at the party. 509 01:08:31,420 --> 01:08:35,449 You pretended you'd just saw them. I knew for a fact that you'd seen them 510 01:08:35,574 --> 01:08:39,602 the night before. So, I had a little talk with them like this. 511 01:08:40,518 --> 01:08:44,418 And what did they tell you? - The truth. That you got drunk and you 512 01:08:44,549 --> 01:08:48,696 raped and killed that little girl and the Mexican saw you do it. So you 513 01:08:48,828 --> 01:08:52,857 got frightened and you blamed him. - What will I do if they talk? 514 01:08:55,142 --> 01:08:58,296 Don't worry. They won't say anything anymore. 515 01:08:59,421 --> 01:09:02,907 Did you ask yourself why you haven't seen them lately? 516 01:09:03,368 --> 01:09:06,523 I thought they'd just gone away. - They did. 517 01:09:07,398 --> 01:09:10,553 With Baron Von Schulenburg. - Ah, go ahead. 518 01:09:11,553 --> 01:09:15,582 You idiot! You think I did it for you? I did it for my daughter. 519 01:09:15,707 --> 01:09:19,559 I did it because I don't want anybody to know that my daughter is married 520 01:09:19,695 --> 01:09:23,181 to a murdering violator! Now, there's only one left. 521 01:09:25,968 --> 01:09:31,428 And when it's over tomorrow, after the Mexican is dead, 522 01:09:32,663 --> 01:09:35,469 then I begin to think about you. 523 01:09:40,943 --> 01:09:44,016 I don't know! I haven't seen him! 524 01:09:46,635 --> 01:09:50,120 I don't know! I swear it! I swear... - Where is he? 525 01:09:56,024 --> 01:09:58,966 You bitch! Where is he? Talk! 526 01:09:59,043 --> 01:10:01,549 No, no, no, no, no, no! No! 527 01:10:03,589 --> 01:10:06,091 Let her go, you pig! 528 01:10:13,822 --> 01:10:17,461 What is it? Did they hurt you? - No, no. But, go! 529 01:10:18,181 --> 01:10:22,355 Please, Cuchillo. Run! - Yes. I'll send for you, Rosita. 530 01:10:22,790 --> 01:10:26,430 Go now! Be careful! 531 01:10:27,678 --> 01:10:30,886 We'll be together. You'll see. - Go now. 532 01:10:36,830 --> 01:10:40,290 I designed this holster myself. I originated it. 533 01:10:41,670 --> 01:10:47,091 When I realised that in America, the swiftness of the draw 534 01:10:48,702 --> 01:10:50,450 is more important 535 01:10:52,008 --> 01:10:53,490 than the precision 536 01:10:54,261 --> 01:10:57,002 of the shooting. 537 01:11:23,771 --> 01:11:27,023 I'll go and see if they've saddled the horses. 538 01:11:36,382 --> 01:11:41,111 The sun is rising. It looks like a big ball of blood. 539 01:11:42,527 --> 01:11:46,380 I say, that's an omen. 540 01:12:08,698 --> 01:12:11,351 What to choose... 541 01:12:13,676 --> 01:12:15,492 Not those. 542 01:12:18,611 --> 01:12:20,427 These. 543 01:12:21,512 --> 01:12:25,651 You know, with one of these you can stop the charge of a mad buffalo. 544 01:12:25,784 --> 01:12:28,933 It explodes inside of the body like that. 545 01:12:34,328 --> 01:12:37,807 You didn't know that hunting was my passion, did you? 546 01:12:38,225 --> 01:12:41,706 After making money. I've been to Africa and India looking 547 01:12:42,830 --> 01:12:45,848 for all types of animals to kill. 548 01:12:45,979 --> 01:12:50,036 But, there's still one type of animal that I haven't hunted-not with a gun, 549 01:12:50,169 --> 01:12:53,106 that is. The hunting of man. 550 01:12:57,385 --> 01:13:00,322 Should be interesting. 551 01:13:01,036 --> 01:13:04,183 It seems he's hidden in the cane fields. 552 01:16:20,080 --> 01:16:23,217 - What's wrong? - They don't seem able to pick up his scent. 553 01:16:23,842 --> 01:16:26,910 Alright. Keep them here, then. Come on! 554 01:17:27,118 --> 01:17:28,594 Stop! 555 01:17:29,145 --> 01:17:33,699 No! If we stop, we'll never catch him. - It's better if we spread out. 556 01:17:34,495 --> 01:17:37,976 Brockston, you take the Baron and go around that side. 557 01:17:39,140 --> 01:17:42,078 Chet, you come with me. 558 01:17:53,006 --> 01:17:57,217 You men here, go to Signore Brockston! Where is he? 559 01:18:59,362 --> 01:19:01,675 Better go on foot. 560 01:19:11,978 --> 01:19:14,898 You seem nervous. - What are you trying to say? 561 01:19:15,234 --> 01:19:17,907 I'm saying, don't make any mistakes! 562 01:19:18,486 --> 01:19:20,071 Got that? 563 01:19:25,897 --> 01:19:28,211 Over there. Go on! 564 01:20:17,621 --> 01:20:19,428 Hold it! 565 01:20:33,440 --> 01:20:37,228 What a stupid idiot I've been. I always thought you were an honest man. 566 01:20:37,359 --> 01:20:40,345 And now I see how blind I was. 567 01:20:46,846 --> 01:20:49,963 You will kill me to cover up the truth. 568 01:20:52,156 --> 01:20:55,356 Go on! - You know, what I'm talking about. 569 01:20:57,217 --> 01:20:59,915 Yeah. I know now. 570 01:21:03,415 --> 01:21:06,112 Drop the rifle. 571 01:21:25,664 --> 01:21:27,763 No. The blade. 572 01:23:27,117 --> 01:23:30,317 What's happened here? - You're not blind! 573 01:23:30,496 --> 01:23:35,265 Alright. Kill him! Pull the trigger! Kill him! 574 01:23:43,557 --> 01:23:48,312 I could have killed him several times, Brockston. But, something seemed wrong. 575 01:23:49,337 --> 01:23:52,109 And when you involved yourself personally in this thing, 576 01:23:52,523 --> 01:23:56,885 I knew it was wrong. You thought, I'd shoot first 577 01:23:57,064 --> 01:24:01,109 and then think, is that it? That was your mistake. 578 01:24:01,372 --> 01:24:04,855 Alright. You're really too damn smart to be a Senator. 579 01:24:06,352 --> 01:24:09,594 Alright, Baron, he's yours. 580 01:25:43,649 --> 01:25:48,373 Brockston, there's still a bullet left for you. 581 01:25:51,122 --> 01:25:52,919 Fun's over, Brockston! 582 01:26:02,632 --> 01:26:04,619 - Hija! 583 01:26:19,648 --> 01:26:23,717 It's not over yet, Corbett! I'm the man in charge! 584 01:26:24,654 --> 01:26:27,085 You'd miss at that range. 585 01:28:33,226 --> 01:28:37,026 I go in that direction. - I go lower. 586 01:28:38,356 --> 01:28:43,075 - Cuchillo! - Ah. Nema na �emu, Amigo. 587 01:28:51,134 --> 01:28:56,738 Adios! You never would have got me! 588 01:28:57,123 --> 01:29:01,236 Never! 589 01:29:08,751 --> 01:29:12,779 Prepared and synched by: T A N T I C O 590 01:29:13,000 --> 01:29:16,109 Best watched using Open Subtitles MKV Player 51238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.