Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,989 --> 00:00:02,305
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,306 --> 00:00:06,477
E o �ntreag� via�� aici, iar tu
nici m�car nu faci parte din ea.
3
00:00:06,512 --> 00:00:08,178
Crezi c� nu �tiu ce am ratat?
4
00:00:08,214 --> 00:00:10,347
Nu vorbesc doar despre
zilele de na�tere, Harvey.
5
00:00:10,383 --> 00:00:11,316
- M-am �mboln�vit din nou.
- Poftim?
6
00:00:11,351 --> 00:00:12,784
De ce nu mi-ai spus?
7
00:00:12,819 --> 00:00:14,252
- Tu ai �tiut?
- Ce s� �tiu?
8
00:00:14,288 --> 00:00:16,621
C� Gavin Andrews o s�-mi cear�
s� sp�l bani pentru el?
9
00:00:16,657 --> 00:00:19,225
Ajut�-m� s� ies din asta.
Te rog, Samantha.
10
00:00:19,260 --> 00:00:21,360
Ar fi trebuit s� te ascult,
dar am o familie.
11
00:00:21,396 --> 00:00:23,696
Vreau s� fac un copil perfect
cu tine.
12
00:00:23,731 --> 00:00:25,566
- E�ti sigur�?
- Categoric.
13
00:00:25,601 --> 00:00:27,534
�i nu vreau s� fie
doar o vorb�-n v�nt.
14
00:00:27,570 --> 00:00:30,337
Vreau s� �ncepem s� �ncerc�m,
�i vreau s� �ncepem chiar acum.
15
00:00:30,372 --> 00:00:33,775
�tiu c� tu crezi c� ne �ntrecem
pentru acela�i lucru, dar nu o facem.
16
00:00:33,810 --> 00:00:36,177
Robert Zane
mi-a f�cut o promisiune:
17
00:00:36,212 --> 00:00:37,790
urm�torul nume care va urca
pe perete e al meu.
18
00:00:37,814 --> 00:00:39,380
De ce-mi spui asta?
19
00:00:39,416 --> 00:00:40,561
Pentru c� nu vom avea niciodat�
�ncredere unul �n cel�lalt
20
00:00:40,585 --> 00:00:41,595
dac� crezi c� �ncerc s� o iau
�naintea ta.
21
00:00:41,619 --> 00:00:44,041
Nu o fac, pentru c� deja sunt
�naintea ta.
22
00:00:48,226 --> 00:00:49,159
Sheila.
23
00:00:49,194 --> 00:00:50,894
E trecut de ora 9:00.
O s� �nt�rzii.
24
00:00:50,929 --> 00:00:53,373
Atunci voi �nt�rzia, pentru c�
trebuie s� te �ntreb ceva.
25
00:00:53,397 --> 00:00:55,632
Da, fire�te.
M� po�i �ntreba orice.
26
00:00:55,667 --> 00:00:58,102
Ai l�sat vreodat� o femeie
�ns�rcinat�?
27
00:00:58,137 --> 00:01:00,237
Bine...
28
00:01:00,273 --> 00:01:02,307
Unde vrei s� ajungi?
29
00:01:02,343 --> 00:01:07,379
�ntreb pentru c� nici pe femeia asta
n-ai l�sat-o �ns�rcinat� �nc�.
30
00:01:07,414 --> 00:01:09,148
Sheila, abia am �nceput
s� �ncerc�m,
31
00:01:09,184 --> 00:01:11,662
�i cred c� ce-am f�cut e mai mult
dec�t �mplinirea standardelor.
32
00:01:11,686 --> 00:01:13,820
Louis, e�ti un amant
de nota 10/10-plus.
33
00:01:13,855 --> 00:01:15,466
- Toat� lumea �tie asta.
- E un slash acolo?
34
00:01:15,490 --> 00:01:18,892
Nu asta e ideea. Ideea e dac�
ai luat �n calcul posibilitatea
35
00:01:18,893 --> 00:01:20,428
c� tragi cu gloan�e oarbe?
36
00:01:20,429 --> 00:01:22,775
Nu mai mult dec�t a� lua �n calcul
posibilitatea c� nu am o fa��.
37
00:01:22,799 --> 00:01:26,800
�n�eleg, Louis, �i probabil ai
sperma unui pur s�nge,
38
00:01:26,801 --> 00:01:29,271
dar a� vrea s�-�i faci
un control.
39
00:01:29,272 --> 00:01:31,373
Sheila, dac�-mi ceri ce cred eu
c�-mi ceri,
40
00:01:31,374 --> 00:01:34,276
nu vreau s� merg �ntr-un loc
unde oamenii fac...
41
00:01:34,312 --> 00:01:35,845
aia...
42
00:01:35,880 --> 00:01:37,280
dec�t fac� e absolut necesar.
43
00:01:37,316 --> 00:01:40,516
�n�eleg �i asta, dar ideea e c�
eu nu �ntineresc,
44
00:01:40,517 --> 00:01:44,221
�i nu avem timp de irosit,
a�a c� o s�-mi fac un control,
45
00:01:44,256 --> 00:01:46,691
�i te rog s� faci acela�i lucru.
46
00:01:46,726 --> 00:01:49,394
Asta e adresa.
47
00:01:49,429 --> 00:01:51,997
Ai o programare pentru ast�zi.
48
00:01:54,502 --> 00:01:56,735
Bine, Sheila, o s� merg.
49
00:01:56,771 --> 00:01:58,704
Mul�umesc.
50
00:01:58,739 --> 00:02:00,740
Harvey, ai o secund�?
51
00:02:00,776 --> 00:02:04,377
- Sigur, Louis, ce este?
- �i-ai testat vreodat� sperma?
52
00:02:04,413 --> 00:02:05,980
- Poftim?
- Sheila vrea s-o fac,
53
00:02:06,015 --> 00:02:07,626
dar nu cred c� o pot face
�ntr-unul din locurile alea.
54
00:02:07,650 --> 00:02:09,395
Louis, nu vreau s� am
discu�ia asta.
55
00:02:09,419 --> 00:02:10,829
E destul de r�u c� mergem
la acela�i dentist.
56
00:02:10,853 --> 00:02:12,553
Harvey, z�u a�a.
57
00:02:12,588 --> 00:02:17,592
�ncerc�m s� facem un copil,
�i nu am cu cine s� vorbesc.
58
00:02:17,628 --> 00:02:19,561
Bine... care e problema ta?
59
00:02:19,596 --> 00:02:23,332
Problema e c� niciodat�
n-am putut s-o fac sub presiune.
60
00:02:23,368 --> 00:02:26,903
- Nu �tiu cum.
- De ce nu o faci ca ceilal�i?
61
00:02:26,938 --> 00:02:28,572
- Folose�te poze.
- Eu nu folosesc poze.
62
00:02:28,607 --> 00:02:30,986
M� g�ndesc numai la Sheila, �i nu
o pot face cu ni�te str�ini acolo.
63
00:02:31,010 --> 00:02:33,410
- Ce-ai f�cut �nainte de Sheila?
- Nu vreau s� vorbesc despre asta.
64
00:02:33,411 --> 00:02:35,491
- Nici eu nu vreau s-o fac.
- Harvey, z�u a�a.
65
00:02:35,515 --> 00:02:37,749
�n regul�, uite...
66
00:02:37,784 --> 00:02:40,985
Nu po�i folosi poze.
Nu vrei s� te g�nde�ti la Sheila.
67
00:02:41,021 --> 00:02:43,567
Atunci, va trebui s� g�se�ti ceva
care te excit�, �i nu e Sheila.
68
00:02:43,591 --> 00:02:47,293
Adic� s� m� g�ndesc
la un obiect neanimat.
69
00:02:47,328 --> 00:02:49,329
Da, Louis, astea vreau s� spun.
70
00:02:49,364 --> 00:02:50,942
- Ai mai f�cut asta �nainte?
- Normal.
71
00:02:50,966 --> 00:02:52,444
- Ce folose�ti?
- Nu, nu-�i spun asta.
72
00:02:52,468 --> 00:02:54,701
Harvey, te rog.
73
00:02:54,737 --> 00:02:58,539
�n regul�. Vrei adev�rul?
74
00:02:58,575 --> 00:03:00,641
Uneori...
75
00:03:00,677 --> 00:03:02,543
m� g�ndesc la...
76
00:03:02,579 --> 00:03:04,346
ro�ii.
77
00:03:05,316 --> 00:03:06,282
Pe bune?
78
00:03:06,283 --> 00:03:08,462
Dac� te g�nde�ti,
sunt cele mai senzuale fructe.
79
00:03:08,463 --> 00:03:10,463
Credeam c� erau legume?
80
00:03:10,464 --> 00:03:12,622
�mi deschid sufletul aici.
Nu m� critica.
81
00:03:12,657 --> 00:03:14,023
Scuze, ai dreptate.
82
00:03:14,059 --> 00:03:16,993
Mul�umesc, Harvey.
83
00:03:17,028 --> 00:03:19,797
Baft� acolo, prietene.
84
00:03:19,832 --> 00:03:21,966
Da. Ro�ii, Doamne sfinte!
85
00:03:22,001 --> 00:03:24,001
Niciodat� nu m-am g�ndit la asta.
86
00:03:27,941 --> 00:03:29,975
Vrei s�-mi spui
despre ce a fost vorba?
87
00:03:30,010 --> 00:03:32,978
Nu, pentru c� b�nuiesc c� ai ascultat
�ntreaga conversa�ie,
88
00:03:32,979 --> 00:03:35,814
deci �tii despre ce e vorba.
89
00:03:35,815 --> 00:03:38,929
�n acest caz, ce vreau s� �tiu,
e adev�rat cu ro�iile?
90
00:03:38,953 --> 00:03:40,921
Cred c� am�ndoi �tim
c� nu este.
91
00:03:40,956 --> 00:03:45,959
Exact cum am�ndoi �tim c� sunt
c�p�uni cu fri�c�.
92
00:03:45,995 --> 00:03:48,396
- Ce? E prea cur�nd?
- Nu.
93
00:03:48,431 --> 00:03:50,365
Dar acesta e un birou,
�i cineva ar putea auzi
94
00:03:50,400 --> 00:03:52,734
�i ar �n�elege gre�it, c� asta
a fost acum 13 ani.
95
00:03:52,769 --> 00:03:55,538
Serios? Mie mi se par c� sunt
12 ani �i jum�tate.
96
00:03:55,573 --> 00:03:58,040
- E�ti un idiot.
- Nu, Louis e un idiot,
97
00:03:58,075 --> 00:04:01,845
pentru c� a crezut c� m� g�ndesc
la ro�ii.
98
00:04:01,880 --> 00:04:04,025
Iar dac� Sheila vrea ca el
s�-�i verifice spermatozoizii,
99
00:04:04,049 --> 00:04:06,349
n-ar trebui s� facem mi�to
c� trebuie s� fac� asta...
100
00:04:06,385 --> 00:04:08,018
�ntr-un pahar...
101
00:04:08,053 --> 00:04:10,588
- G�ndindu-se la ro�ii.
- Ai absolut� dreptate.
102
00:04:10,623 --> 00:04:12,123
Ar trebui s�-l lu�m
foarte �n serios.
103
00:04:12,158 --> 00:04:14,625
- Ro�ii.
- Bine, �tii ceva?
104
00:04:14,661 --> 00:04:16,862
Oric�t de mult mi-ar pl�cea
s� fac asta toat� ziua,
105
00:04:16,897 --> 00:04:20,566
am venit aici s�-�i spun
c� trebuie s�-l suni pe Marcus.
106
00:04:20,601 --> 00:04:21,900
Pe Marcus? De ce?
107
00:04:21,936 --> 00:04:24,570
Nu �tiu, dar mi-a l�sat un mesaj
c� vrea s�-l suni.
108
00:04:24,571 --> 00:04:27,607
Dac� vrea s�-l sun, de ce
��i las� �ie un mesaj?
109
00:04:27,642 --> 00:04:30,544
Pentru c� atunci c�nd Marcus chiar
are nevoie de tine m� sun� pe mine.
110
00:04:30,580 --> 00:04:32,479
A f�cut asta doar de dou� ori,
111
00:04:32,515 --> 00:04:35,716
ceea ce �nseamn� c� indiferent
de ce are nevoie, e important.
112
00:04:37,487 --> 00:04:40,021
Bine, Donna, o s�-l sun.
113
00:04:40,057 --> 00:04:42,457
Ast�zi, Harvey.
114
00:04:42,492 --> 00:04:43,792
Ast�zi.
115
00:04:44,491 --> 00:04:47,991
Traducerea �i adaptarea
Little Badger
116
00:04:47,992 --> 00:04:50,991
Thanks goes to elderman
www.addic7ed.com
117
00:04:51,937 --> 00:04:54,938
Salut, Harvey.
M� bucur c� ai sunat.
118
00:04:54,974 --> 00:04:56,084
S� �n�eleg c� Donna
�i-a dat mesajul meu?
119
00:04:56,108 --> 00:04:58,508
Da. Ce este?
120
00:04:58,544 --> 00:05:00,678
- Divor�ez.
- Poftim?
121
00:05:00,714 --> 00:05:01,880
�tiu.
122
00:05:01,915 --> 00:05:06,619
�i �tiu c� e o cerere mare,
dar speram s� m� reprezin�i.
123
00:05:06,654 --> 00:05:08,754
Marcus, stai pu�in.
C�nd s-a �nt�mplat asta?
124
00:05:08,789 --> 00:05:10,534
Ultima oar� totul p�rea bine.
125
00:05:10,558 --> 00:05:12,791
Da, p�i, nu e bine,
�i oric�t de mult a� ur� totul,
126
00:05:12,827 --> 00:05:14,073
asta e ceea ce vrea.
127
00:05:14,074 --> 00:05:16,763
Dac� vrei s� te ajut,
va trebui s� �tiu mai multe.
128
00:05:16,798 --> 00:05:19,499
Ce vrei s�-�i spun, Harvey?
C� ne-am �nstr�inat?
129
00:05:19,534 --> 00:05:20,779
- Asta am f�cut.
- Aiurea! Te cunosc.
130
00:05:20,803 --> 00:05:21,771
Nu e �ntreaga poveste.
131
00:05:21,772 --> 00:05:25,651
Ai dreptate, nu este, �i o s�-�i
spun totul c�nd ajungi aici.
132
00:05:25,675 --> 00:05:27,108
N-am spus c� vin acolo,
133
00:05:27,143 --> 00:05:29,912
�i n-o s� vin dec�t dac�-mi spui
ce se petrece, chiar acum.
134
00:05:34,018 --> 00:05:37,118
- M-am culcat cu cineva, bine?
- Ce-ai f�cut?
135
00:05:37,119 --> 00:05:41,554
Am fost idiot �i am avut o aventur�,
�i �tiu c� vrei s�-mi rupi capul...
136
00:05:41,555 --> 00:05:42,660
Mare dreptate ai!
137
00:05:42,695 --> 00:05:45,695
Pentru c� �tii mai bine ca oricine
ce face asta unei familii.
138
00:05:45,696 --> 00:05:48,577
- �n clipa asta, nu-mi pas�.
- Ce naiba mi-ai spus?
139
00:05:48,601 --> 00:05:50,635
Harvey, le spui mereu
clien�ilor t�i
140
00:05:50,671 --> 00:05:52,637
c� problemele lor
sunt �i ale tale,
141
00:05:52,673 --> 00:05:54,550
�i c� nu judeci oamenii
pentru ceea ce fac.
142
00:05:54,574 --> 00:05:56,976
�n clipa asta n-am nevoie s� aud
cum am dat-o �n bar�.
143
00:05:57,011 --> 00:06:01,147
Am nevoie s� vii aici s� m� aju�i
s� m� asigur c� nu-mi pierd copiii.
144
00:06:01,182 --> 00:06:04,818
- Ce tot spui?
- Vorbesc de custodie, Harvey,
145
00:06:04,853 --> 00:06:07,087
pentru c� Katie a angajat
un rechin s-o reprezinte.
146
00:06:07,122 --> 00:06:09,889
Asta �nseamn� c� chiar dac� nu vrei
s� transformi asta �ntr-o lupt�...
147
00:06:09,890 --> 00:06:12,660
Nu pot risca s� n-o tratez ca una,
�i cel mai bun mod pe care-l �tiu
148
00:06:12,696 --> 00:06:14,540
de a evita o lupt� este s� apari
cu un tun...
149
00:06:14,564 --> 00:06:16,097
�i, Harvey...
150
00:06:16,132 --> 00:06:19,702
cel mai mare tun pe care
�l cunosc e�ti tu.
151
00:06:19,737 --> 00:06:21,170
Bine, Marcus, o s� vin.
152
00:06:51,320 --> 00:06:54,854
= BLINDSPOT =
Sezonul 8, Episodul 5 - O N�MOLEAL� BUN�
153
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
154
00:06:59,282 --> 00:07:01,639
Bine, ai ceaiul. Acum hai
s� te aranj�m �n bibliotec�.
155
00:07:01,640 --> 00:07:04,375
Adic� camera cu c�r�i
pe care o pot vedea de aici?
156
00:07:04,411 --> 00:07:05,419
Joy, nu trebuie s� fii obraznic�.
157
00:07:05,443 --> 00:07:10,505
M� pot aranja singur�, tat�,
mersi.
158
00:07:11,539 --> 00:07:14,701
Asocia�ii �tia sunt tot mai
tineri �i mai furio�i, nu-i a�a?
159
00:07:14,702 --> 00:07:18,500
- Aceea nu e o asociat�. E fiica mea.
- �i tu crezi c� nu �tiu asta?
160
00:07:18,535 --> 00:07:22,265
Pot repera de la doi km
riposta unuia de clasa a noua.
161
00:07:22,301 --> 00:07:24,276
Hai s� te �ntreb ceva.
Cum ��i manageriezi copiii?
162
00:07:24,300 --> 00:07:25,796
Cum adic�, cum mi-i manageriez?
163
00:07:25,797 --> 00:07:28,362
Joy are probleme la �coal�,
de-asta este aici.
164
00:07:28,397 --> 00:07:29,927
�i poate este o b�taie de cap,
165
00:07:29,963 --> 00:07:32,938
dar �i termin� temele �n 18 secunde,
iar ast�zi am doar h�r�og�raie.
166
00:07:32,962 --> 00:07:34,192
Am �n�eles.
167
00:07:34,228 --> 00:07:37,323
Fiica ta nu vrea s� te asculte, iar tu
oricum nu vrei s� vorbe�ti cu ea.
168
00:07:37,324 --> 00:07:39,700
Nu, doar c� nu �tiu ce s�-i spun
ca s� m� asculte.
169
00:07:39,724 --> 00:07:42,454
Asta pentru c� uneori e imposibil
s�-i facem s� ne asculte.
170
00:07:42,490 --> 00:07:44,320
Dar s-ar putea s� asculte
pe altcineva.
171
00:07:44,355 --> 00:07:46,753
Cineva... Cineva mi�to.
172
00:07:46,788 --> 00:07:48,652
- Cineva ca tine?
- Nu, nu, nu.
173
00:07:48,687 --> 00:07:50,550
- Nu eu.
- Haide, Gretchen.
174
00:07:50,586 --> 00:07:52,494
- De ce va fi nevoie?
- Nu spun c� n-a� face-o.
175
00:07:52,518 --> 00:07:53,960
- Spun c� nu va func�iona.
- De ce nu?
176
00:07:53,984 --> 00:07:57,713
Pentru c� nu poate fi cineva
despre care tu crezi c� e mi�to...
177
00:07:57,749 --> 00:07:59,424
Trebuie s� fie cineva despre care
ea crede c� e mi�to.
178
00:07:59,448 --> 00:08:01,145
Ca s� vezi!
179
00:08:01,180 --> 00:08:02,756
Poate nu e�ti f�r� speran��
p�n� la urm�.
180
00:08:02,780 --> 00:08:04,210
Acum, d�-te la o parte.
181
00:08:04,245 --> 00:08:06,175
Trebuie s� iau ni�te lapte
de migdale.
182
00:08:20,937 --> 00:08:22,034
Bun� ziua.
183
00:08:22,069 --> 00:08:24,233
Numele meu este Louis Litt,
�i sunt aici s�...
184
00:08:27,734 --> 00:08:31,230
- �ti�i dvs, s� fac un depozit.
- Ah, fire�te.
185
00:08:31,266 --> 00:08:32,363
Ora 11:00 punct.
186
00:08:32,364 --> 00:08:34,160
Punctualitatea m� ajut�
s� fiu �n locul potrivit.
187
00:08:34,161 --> 00:08:36,539
Atunci de ce nu arunca�i o privire
materialelor noastre preg�titoare...
188
00:08:36,563 --> 00:08:40,424
�i �nainte s� �ntreba�i, v� promit,
orice ave�i nevoie este preg�tit.
189
00:08:40,425 --> 00:08:41,536
Asta-i grozav.
190
00:08:41,560 --> 00:08:43,556
Atunci o s� m� uit repede
pe "The Wall Street Journal".
191
00:08:43,557 --> 00:08:44,468
Pe ce?
192
00:08:44,469 --> 00:08:46,400
"The Wall Street Journal".
Cel mai bun ziar american.
193
00:08:46,424 --> 00:08:47,433
Pentru ce ave�i nevoie
de "The Wall Street Journal"?
194
00:08:47,457 --> 00:08:49,565
Cum adic�, pentru ce am nevoie?
Trebuie s�-mi conduc afacerea.
195
00:08:49,589 --> 00:08:52,852
- Dar noi nu conducem afaceri aici.
- Nu, nu genul �la de afacere.
196
00:08:52,887 --> 00:08:53,818
- Genul �sta de afacere.
- �mi spune�i c�...
197
00:08:53,853 --> 00:08:54,718
Da. Am nevoie
de un "Wall Street Journal",
198
00:08:54,753 --> 00:08:57,116
de un "Forbes", "Investor's Weekly"...
199
00:08:57,151 --> 00:08:58,460
orice de natur� fiscal�
sau fiduciar�.
200
00:08:58,484 --> 00:08:59,527
Noi nu avem a�a ceva.
201
00:08:59,551 --> 00:09:01,592
Cine e�ti? Tocmai mi-ai spus c�
toate cerin�ele sunt acoperite.
202
00:09:01,593 --> 00:09:02,714
Care e problema ta?
203
00:09:02,749 --> 00:09:05,778
P�i, nu e al clinicii, dar...
204
00:09:05,814 --> 00:09:07,711
Am sec�iunea de imobiliare
a ziarului.
205
00:09:07,746 --> 00:09:09,344
D�-o �ncoace.
206
00:09:09,379 --> 00:09:12,342
Standard, standard,
standard, bla, bla, bla...
207
00:09:12,377 --> 00:09:14,286
Doamne sfinte!
C�t vor pentru trei camere?
208
00:09:14,310 --> 00:09:15,608
Chubby Checker. Asta merge.
209
00:09:15,643 --> 00:09:16,840
- Pe bune?
- Da, pe bune.
210
00:09:16,875 --> 00:09:18,850
Am nevoie de o camer�. Acum!
Chiar o �mpart cu altcineva.
211
00:09:18,874 --> 00:09:20,638
- Haide, d�-mi paharul!
- �n regul�...
212
00:09:20,673 --> 00:09:22,437
- D�-mi paharul!
- Pe aici.
213
00:09:24,905 --> 00:09:27,268
Samantha, ai o secund�?
214
00:09:27,303 --> 00:09:30,132
Ce am e mai pu�in de patru ore
s� dovedesc c� Insight Drugs
215
00:09:30,133 --> 00:09:31,965
a furat medicamentele pentru inim�
ale clientului nostru.
216
00:09:31,966 --> 00:09:33,864
Mare p�cat, pentru c�
am nevoie de ajutor cu ceva,
217
00:09:33,865 --> 00:09:35,597
iar tu e�ti persoana perfect�.
218
00:09:35,632 --> 00:09:38,195
- �mi ceri ajutorul?
- Da.
219
00:09:38,231 --> 00:09:40,428
- Care e cazul?
- Williams vs Williams,
220
00:09:40,463 --> 00:09:42,427
- �i pierd �n stil mare.
- Cum a�a?
221
00:09:42,462 --> 00:09:45,590
Fiica mea. E aici pentru dou� zile
pentru c� a fost suspendat�,
222
00:09:45,591 --> 00:09:48,457
�i, mai r�u, c�nd am �ntrebat-o
ce s-a �nt�mplat, m-a min�it.
223
00:09:48,492 --> 00:09:51,589
Deci vii la mine pentru c� nu crezi
c� te va asculta pe tine sau pe so�ia ta.
224
00:09:51,624 --> 00:09:54,454
E de�teapt�, dar acum �i pas�
doar s� fie mi�to,
225
00:09:54,489 --> 00:09:57,895
deci am nevoie de cineva care
s�-i arate c� a fi de�tept e mi�to.
226
00:09:57,919 --> 00:09:59,418
Deci spui c� sunt mi�to.
227
00:09:59,453 --> 00:10:00,762
Pentru o fat� de 15 ani care
nu ascult�
228
00:10:00,786 --> 00:10:03,116
o vorb� spus� de tat�l ei, da.
229
00:10:03,152 --> 00:10:07,281
Poate pentru c� n-are nevoie
s� asculte acum, ci s� fie auzit�.
230
00:10:07,316 --> 00:10:08,758
Pentru c� ��i spun din experien��.
231
00:10:08,782 --> 00:10:11,278
E al naibii de greu
s� fii adolescent�.
232
00:10:11,314 --> 00:10:13,111
Asta �nseamn� c� o vei face?
233
00:10:13,147 --> 00:10:15,310
Cred c� da.
234
00:10:16,278 --> 00:10:17,809
Dar nu m� face s� regret asta.
235
00:10:17,844 --> 00:10:19,775
Alex, dac� nu �tii p�n� acum,
236
00:10:19,810 --> 00:10:22,073
s� fac oamenii s� regrete
lucruri e specialitatea mea.
237
00:10:22,108 --> 00:10:25,405
Atunci tu �i Joy
o s� v� �n�elege�i de minune.
238
00:10:25,440 --> 00:10:27,704
Mersi, Samantha.
239
00:10:32,703 --> 00:10:34,500
- Ce e �sta?
- Dezinfectant.
240
00:10:34,535 --> 00:10:38,065
Am auzit c� ai avut un anume
caz murdar pe m�inile tale.
241
00:10:38,100 --> 00:10:39,032
Harvey �i-a spus.
242
00:10:39,033 --> 00:10:41,297
�sta a fost cel mai greu caz
pe care l-ai avut?
243
00:10:41,332 --> 00:10:43,396
C� clientul chiar �i f�cea
de cap?
244
00:10:43,431 --> 00:10:44,296
- C�...
- Ai terminat?
245
00:10:44,331 --> 00:10:45,662
- Tu ai terminat?
- Donna!
246
00:10:45,697 --> 00:10:47,726
�ntreb ca prieten�.
247
00:10:47,762 --> 00:10:50,159
Ai omor�t dragonul?
Ai lovit cartoful?
248
00:10:50,195 --> 00:10:52,225
Ai scos untul din cal?
249
00:10:52,260 --> 00:10:55,223
- "S� scot untul din cal"?
- Da, jucam un rol.
250
00:10:55,258 --> 00:10:57,389
M� rog... nu...
251
00:10:57,823 --> 00:10:59,454
Louis, ce este?
252
00:10:59,490 --> 00:11:01,487
Glumeam doar.
253
00:11:01,522 --> 00:11:04,618
N-a mers bine?
254
00:11:04,654 --> 00:11:08,249
- Nu e vorba de asta, Donna.
- Atunci ce este?
255
00:11:08,285 --> 00:11:10,649
- �i dac� nu pot avea copii?
- Louis...
256
00:11:10,684 --> 00:11:12,314
A fost tot ce mi-am dorit,
257
00:11:12,349 --> 00:11:14,580
dar niciodat�
nu mi-a trecut prin cap
258
00:11:14,615 --> 00:11:16,212
c� s-ar putea s� nu fiu capabil
s-o fac.
259
00:11:16,247 --> 00:11:18,421
�i-a trecut prin cap c� motivul
pentru care nu �i-ai f�cut griji
260
00:11:18,422 --> 00:11:20,709
e acela c� n-ai nici un motiv
s�-�i faci griji?
261
00:11:20,710 --> 00:11:23,109
Doar c� Sheila e �ngrijorat�,
�i m-am molipsit �i eu.
262
00:11:23,144 --> 00:11:24,343
Donna, dac� e vina mea?
263
00:11:24,344 --> 00:11:28,439
Louis, �n clipa asta nici m�car
nu �tim dac� exist� o problem�,
264
00:11:28,475 --> 00:11:31,071
a�a c� ��i sugerez s� te ocupi
de asta c�nd vei ajunge acolo.
265
00:11:31,107 --> 00:11:35,702
Iar dac� o faci �i ai nevoie
s� vorbe�ti cu cineva, voi fi aici.
266
00:11:35,738 --> 00:11:38,434
Mul�umesc, Donna.
267
00:11:46,832 --> 00:11:48,196
Hei!
268
00:11:48,231 --> 00:11:49,762
Ai dat de Marcus?
269
00:11:49,797 --> 00:11:52,127
- Da.
- �i ce se petrece?
270
00:11:52,163 --> 00:11:54,792
- Nu e bolnav din nou, nu-i a�a?
- Nu, nimic de genul �sta,
271
00:11:54,828 --> 00:11:57,125
- dar �nc� nu e bine.
- Atunci ce este?
272
00:11:57,161 --> 00:11:58,690
A �n�elat-o pe Katie.
273
00:11:58,726 --> 00:12:00,689
Ea a aflat,
iar acum vrea s� divor�eze.
274
00:12:00,725 --> 00:12:02,089
Dumnezeule!
275
00:12:02,124 --> 00:12:03,555
- Faci mi�to de mine?
- Nu.
276
00:12:03,590 --> 00:12:05,964
�i asta nu-i tot. Vrea s� m� duc
acolo �i s�-l reprezint.
277
00:12:05,965 --> 00:12:08,153
- Ce vei face?
- Ce crezi c� o s� fac?
278
00:12:08,154 --> 00:12:10,230
- O s�-l ajut.
- Uite, trebuie s� �ntreb...
279
00:12:10,254 --> 00:12:11,596
E�ti sigur c� vrei
s� faci asta?
280
00:12:11,620 --> 00:12:15,016
Apreciez grija ta, Donna,
dar e fratele meu.
281
00:12:15,051 --> 00:12:16,094
Ce-ar trebui s� fac?
282
00:12:16,095 --> 00:12:18,359
Spun doar c� asta �i-ar putea
aduce multe b�t�i de cap.
283
00:12:18,383 --> 00:12:20,679
Nu te contrazic,
dar cum spuneam...
284
00:12:20,715 --> 00:12:23,045
E fratele meu.
285
00:12:23,080 --> 00:12:26,043
- Ce-ar trebui s� fac?
- Bine.
286
00:12:26,079 --> 00:12:28,343
Dar �nainte s� plec,
dup� ce s-a �nt�mplat,
287
00:12:28,377 --> 00:12:29,675
cred c� ar trebui s�-i spui
lui Robert.
288
00:12:29,676 --> 00:12:32,340
- Deja am f�cut-o.
- Cum a reac�ionat?
289
00:12:32,375 --> 00:12:35,671
Trebuie s� recunosc...
n-a ezitat nicio secund�.
290
00:12:35,707 --> 00:12:40,137
A spus, "Familia e pe primul loc.
Mereu �i �ntotdeauna".
291
00:12:49,989 --> 00:12:51,489
Tu trebuie s� fii Joy.
292
00:12:51,524 --> 00:12:53,490
�sta e numele pe care
mi l-au dat.
293
00:12:54,104 --> 00:12:55,336
Eu sunt Samantha.
294
00:12:55,371 --> 00:12:56,337
Tat�l t�u o s� fie prins
�n �nt�lniri toat� ziua,
295
00:12:56,372 --> 00:13:00,072
a�a c� m-a rugat s� v�d ce faci.
296
00:13:00,107 --> 00:13:01,672
Samantha, nu?
297
00:13:01,708 --> 00:13:03,640
Nu te-a rugat s� vezi ce fac.
298
00:13:03,674 --> 00:13:07,008
�i-a cerut s� stai cu ochii pe mine
pentru c� tu e�ti aia mi�to.
299
00:13:07,043 --> 00:13:10,876
Poate e�ti mi�to pentru el,
dar nu e�ti mi�to pentru mine.
300
00:13:11,812 --> 00:13:13,844
Bine.
301
00:13:13,880 --> 00:13:17,112
�n�eleg ce e asta.
302
00:13:17,148 --> 00:13:19,679
�i-l spun pe al meu
dac� tu mi-l spui pe al t�u.
303
00:13:19,715 --> 00:13:22,081
- Al t�u ce?
- Al meu "de ce am fost suspendat�".
304
00:13:22,116 --> 00:13:25,015
- Ai fost suspendat�?
- Doar o dat�.
305
00:13:25,050 --> 00:13:28,050
Dar din trei �coli diferite.
306
00:13:31,387 --> 00:13:32,919
�sta e terenul de fotbal.
307
00:13:32,954 --> 00:13:34,787
Am folosit �n�lbitor industrial.
308
00:13:34,822 --> 00:13:36,654
Prostia aia n-o s� ias�
luni �ntregi.
309
00:13:36,689 --> 00:13:40,989
Aoleo! Ce limbaj colorat!
310
00:13:41,024 --> 00:13:42,856
Tu ce-ai f�cut?
311
00:13:42,892 --> 00:13:44,657
Cea mai rea?
312
00:13:44,692 --> 00:13:46,491
Am "s�ltat" o ma�in�
din parcarea �colii.
313
00:13:46,527 --> 00:13:49,826
- Ai furat ma�ina cuiva.
- Nu a oricui. A directorului.
314
00:13:49,861 --> 00:13:51,994
S-a dovedit c� nu e o idee bun�.
315
00:13:52,029 --> 00:13:55,362
Am �n�eles.
Nu fura ma�ina directorului.
316
00:13:55,397 --> 00:13:58,596
Nu spun c� �nc�lcarea lucrurilor
e un lucru r�u.
317
00:13:58,632 --> 00:14:01,832
Spun c� e nevoie s� �tii
pe care s-o �ncalci.
318
00:14:03,001 --> 00:14:05,433
Nu cred c� ar trebui
s�-mi spui asta.
319
00:14:05,468 --> 00:14:08,901
Poate nu, dar dac� o s� m� aju�i
�n zilele urm�toare,
320
00:14:08,901 --> 00:14:09,935
o s� �tii cum lucrez.
321
00:14:09,970 --> 00:14:11,502
- S� te ajut?
- Da.
322
00:14:11,538 --> 00:14:12,614
Am o depozi�ie �n dup�-amiaza asta,
323
00:14:12,638 --> 00:14:14,837
�i n-am nimic s� for�ez m�na
celuilalt tip.
324
00:14:14,872 --> 00:14:16,704
- Te bagi?
- M� bag.
325
00:14:16,705 --> 00:14:20,072
Atunci, Joy, noi dou� o s� avem
nevoie de ni�te cafea.
326
00:14:28,878 --> 00:14:31,445
Harvey, ce faci aici?
327
00:14:31,480 --> 00:14:35,013
Sunt aici pentru c� Marcus
m-a rugat s�-l reprezint.
328
00:14:35,048 --> 00:14:37,846
Atunci n-ar trebui s� m� contactezi
f�r� avocatul meu.
329
00:14:37,847 --> 00:14:40,981
Nu, n-ar trebui.
Dar nu sunt aici ca avocat.
330
00:14:41,017 --> 00:14:43,482
- Sunt aici �n calitate de cumnat.
- Adic�?
331
00:14:43,483 --> 00:14:47,385
�nseamn� c� �tiu c� Marcus
�nc� te iube�te, �i...
332
00:14:47,420 --> 00:14:50,786
Trebuie s� �tiu dac� exist�
o cale s� v� �mp�ca�i.
333
00:14:50,822 --> 00:14:53,687
Oric�t de mult mi-a� dori-o,
e prea t�rziu pentru asta.
334
00:14:53,722 --> 00:14:55,621
Uite, Marcus mi-a spus
ce s-a �nt�mplat...
335
00:14:55,657 --> 00:14:57,621
Cu toate astea stai aici,
�ncerc�nd s�-l aperi.
336
00:14:57,622 --> 00:14:58,989
Nu, nu o fac.
337
00:14:59,025 --> 00:15:02,624
C�nd mi-a spus, crede-m�,
am vrut s�-l las lat chiar eu,
338
00:15:02,660 --> 00:15:04,959
dar mai �tiam �i cum e
339
00:15:04,994 --> 00:15:07,637
s� ai familia distrus�, �i nu
vreau s� v�d c� se �nt�mpl� asta.
340
00:15:07,638 --> 00:15:08,694
Crezi c� eu vreau asta?
341
00:15:08,729 --> 00:15:10,961
Nu, nu cred, dar ��i spun...
342
00:15:10,996 --> 00:15:13,863
�n secunda �n care
se implic� avoca�ii...
343
00:15:13,898 --> 00:15:15,063
o s� devin� ur�t.
344
00:15:15,098 --> 00:15:16,897
E deja ur�t, Harvey.
345
00:15:16,933 --> 00:15:21,532
Iar avocatul meu e deja implicat,
deci fii avocatul lui Marcus sau nu,
346
00:15:21,568 --> 00:15:24,601
dar oricum ar fi,
nu mai pot vorbi cu tine.
347
00:15:31,905 --> 00:15:33,971
Nu, nu, tu stai aici.
348
00:15:34,006 --> 00:15:36,506
- De ce?
- �ia doi de acolo
349
00:15:36,541 --> 00:15:38,373
sunt avocatul advers
�i clientul s�u.
350
00:15:38,409 --> 00:15:41,475
- Ce are asta de-a face cu unde stau?
- Are de-a face cu unde stau eu.
351
00:15:41,510 --> 00:15:44,043
- Nu �n�eleg.
- Stai s�-�i explic.
352
00:15:44,078 --> 00:15:47,177
N-am nimic despre dobitocul �sta,
dar �tiu c� minte.
353
00:15:47,213 --> 00:15:49,578
A�a c� o s� joc la cacealma
cu el �ntr-o or�,
354
00:15:49,613 --> 00:15:51,046
iar aici �ncepe cacealmaua.
355
00:15:51,081 --> 00:15:52,546
Deci doar o s� te holbezi la el?
356
00:15:52,582 --> 00:15:54,980
Nu, o s� �i r�d,
357
00:15:55,015 --> 00:15:58,815
o s�-mi beau cafeaua �i o s�-i ar�t
ce incredibil de �ncrez�toare sunt.
358
00:15:58,851 --> 00:16:01,750
Am �n�eles. �ncerci s� intri
�n capetele lor.
359
00:16:01,785 --> 00:16:04,685
- Nu �ncerc. O fac.
- Grozav!
360
00:16:04,720 --> 00:16:06,586
- O s� aduc ceva de b�ut.
- Faci cinste?
361
00:16:06,621 --> 00:16:08,553
- Tata face cinste.
- �n acest caz,
362
00:16:08,589 --> 00:16:11,754
o s� iau o duzin� de chifle,
�apte gogo�i, �i...
363
00:16:11,790 --> 00:16:14,689
unul din expresoarele alea
mi�to de acolo.
364
00:16:20,727 --> 00:16:22,159
Nu-mi spune...
Au venit rezultatele.
365
00:16:22,194 --> 00:16:23,893
- Da.
- �i?
366
00:16:23,928 --> 00:16:25,438
Vor s� m� �nt�lnesc personal
cu doctorul.
367
00:16:25,462 --> 00:16:28,393
- �i?
- �i vreau s� vii cu mine.
368
00:16:28,394 --> 00:16:29,496
Louis, eu...
369
00:16:29,531 --> 00:16:31,196
Nu vreau s� par insensibil�,
370
00:16:31,232 --> 00:16:34,363
dar chiar cred c� ar trebui
s� faci asta singur.
371
00:16:34,364 --> 00:16:35,431
Donna...
372
00:16:35,466 --> 00:16:36,565
au spus "personal".
373
00:16:36,601 --> 00:16:38,711
- Asta nu poate fi bine.
- Dar nu fac asta pentru to�i?
374
00:16:38,712 --> 00:16:41,167
Poate o fac,
dar nu vreau s� fiu singur.
375
00:16:41,202 --> 00:16:44,902
�i �n�eleg asta, dar nu sunt femeia
pe care ar trebui s-o rogi.
376
00:16:44,937 --> 00:16:47,437
- Sheila.
- Ea e partenera ta �n asta.
377
00:16:47,472 --> 00:16:50,537
- �tiu asta, dar dac�...
- Dac� ce?
378
00:16:50,538 --> 00:16:52,938
Donna, dac� eu sunt motivul
pentru care nu putem avea copii,
379
00:16:52,939 --> 00:16:55,940
vreau s� i-o spun eu.
Nu vreun laborant.
380
00:16:55,976 --> 00:16:59,675
Dac� chiar vrei s� merg cu tine,
o voi face, dar...
381
00:16:59,711 --> 00:17:00,820
�n locul Sheilei, n-a� vrea
382
00:17:00,844 --> 00:17:04,577
s� fiu a doua femeie
�n via�a ta care afl� asta.
383
00:17:04,613 --> 00:17:06,745
Ai dreptate, Donna.
384
00:17:12,083 --> 00:17:13,848
Nu-mi spune c� au r�mas
f�r� cafea.
385
00:17:13,884 --> 00:17:16,716
Nu, am ceva mai bun
dec�t cafeaua.
386
00:17:21,119 --> 00:17:23,418
N-am �tiut ce s� fac,
a�a c� am ap�sat pe "�nregistrare".
387
00:17:23,454 --> 00:17:26,520
- Ajut�?
- Sunt sigur� c� nu stric�.
388
00:17:26,555 --> 00:17:29,522
Asta �nseamn� c� nu trebuie
s� stai aici �i s� z�mbe�ti la ei?
389
00:17:29,557 --> 00:17:33,689
Nu, �nseamn� doar c� va fi
mult mai distractiv.
390
00:17:39,961 --> 00:17:41,693
Harvey.
391
00:17:41,729 --> 00:17:43,461
Ar fi trebuit s� fii aici
acum o or�.
392
00:17:43,496 --> 00:17:44,772
A trebuit s� fac ceva
mai �nt�i.
393
00:17:44,796 --> 00:17:46,928
Da, �tiu ce-a trebuit s� faci,
�i a� vrea s� n-o fi f�cut.
394
00:17:46,929 --> 00:17:47,940
Ascult�-m�...
395
00:17:47,964 --> 00:17:49,831
Harvey, ai spus c� vii aici
ca s� m� aju�i,
396
00:17:49,832 --> 00:17:51,042
nu s� agi�i lucrurile cu Katie.
397
00:17:51,066 --> 00:17:53,898
Marcus, ai spus c� vrei pace.
Am �ncercat s� fac pace.
398
00:17:53,899 --> 00:17:57,867
N-ai f�cut dec�t
s� le �nr�ut��e�ti.
399
00:18:00,136 --> 00:18:01,036
Fir-ar!
400
00:18:01,037 --> 00:18:03,969
Ce �nseamn�,
"Ai fost sanc�ionat"?
401
00:18:04,005 --> 00:18:07,938
E o amend� pentru c� am contactat-o
f�r� ca avocatul ei s� fie acolo.
402
00:18:07,973 --> 00:18:11,439
- Nu e nimic.
- Nu, te cunosc, �i mai e ceva.
403
00:18:13,776 --> 00:18:16,975
Dac� �naintez o mo�iune
�i �ansele sunt egale,
404
00:18:17,011 --> 00:18:19,743
judec�torul va decide probabil
�n favoarea lor.
405
00:18:19,778 --> 00:18:22,911
- Glume�ti?
- Marcus, �mi pare r�u.
406
00:18:22,946 --> 00:18:27,246
Tu mi-ai cerut s� vin aici,
�i ��i place sau nu...
407
00:18:28,415 --> 00:18:31,781
E greu �i pentru mine,
a�a c� am �ncercat cu Katie.
408
00:18:31,816 --> 00:18:33,482
Bine, Harvey, am �n�eles.
409
00:18:33,517 --> 00:18:36,817
A� vrea doar s� fi fost o �ans�
s� fi func�ionat.
410
00:18:36,853 --> 00:18:39,763
- Ce-o s� facem acum?
- ��i spun eu ce-o s� facem.
411
00:18:39,787 --> 00:18:41,653
Tu vrei o �n�elegere amiabil�,
412
00:18:41,688 --> 00:18:43,720
o s�-�i ob�in
o �n�elegere amiabil�.
413
00:18:49,370 --> 00:18:50,948
- Dle Litt.
- Da.
414
00:18:50,949 --> 00:18:52,681
- V� rog, lua�i loc.
- Dumnezeule!
415
00:18:52,717 --> 00:18:54,363
E mai r�u dec�t am crezut.
N-am spermatozoizi deloc.
416
00:18:54,364 --> 00:18:55,829
Fire�te c� nu.
417
00:18:55,865 --> 00:18:58,197
De fapt,
sunt fericit s� v� �nformez
418
00:18:58,233 --> 00:19:01,265
c� num�r�toarea spermatozoizilor dvs
e foarte bun�.
419
00:19:01,300 --> 00:19:04,432
Nu v�d niciun motiv pentru care
s� nu l�sa�i gravid� o femeie s�n�toas�.
420
00:19:04,433 --> 00:19:05,534
Grozav! Fantastic.
421
00:19:05,569 --> 00:19:06,845
- Exist� un lucru, totu�i.
- Un lucru.
422
00:19:06,846 --> 00:19:10,468
Am observat c� la sec�iunea stil
de via�� a�i scris "n�mol".
423
00:19:10,469 --> 00:19:14,272
Da. Da, m� relaxeaz�
�i m� lini�te�te.
424
00:19:14,306 --> 00:19:15,750
Dac� stau s� m� g�ndesc, doctore,
cred c� �sta e motivul
425
00:19:15,774 --> 00:19:18,740
- pentru care num�r�toarea e viguroas�.
- Va trebui s� renun�a�i.
426
00:19:18,775 --> 00:19:20,474
- Ce face?
- Num�r�toarea dvs e bun�,
427
00:19:20,510 --> 00:19:22,420
dar dat� fiind v�rsta partenerei...
dac� renun�a�i la n�mol,
428
00:19:22,444 --> 00:19:25,277
�ansele de a concepe un copil
cred semnificativ.
429
00:19:25,312 --> 00:19:27,545
- Define�te semnificativ.
- 80%.
430
00:19:27,579 --> 00:19:29,712
Doamne sfinte! 80%?
431
00:19:29,747 --> 00:19:31,713
- Trebuie s� fie o alt� cale.
- Nu exist�.
432
00:19:31,748 --> 00:19:32,892
Dac� pun totul �n boa�ele mele?
433
00:19:32,916 --> 00:19:34,648
- Eu nu...
- Las� aia, e inutil.
434
00:19:34,649 --> 00:19:36,583
- Dle Litt...
- Dac� reduc �edin�ele?
435
00:19:36,619 --> 00:19:38,583
Dac� le reduc la jum�tate,
�ansele cresc cu 40%.
436
00:19:38,619 --> 00:19:40,950
Mi-e team� c� nu merge a�a.
437
00:19:40,986 --> 00:19:42,129
Atunci ce-mi spui?
438
00:19:42,153 --> 00:19:45,553
V� spun c� dac� vre�i s� ave�i cea
mai bun� �ans� de a avea un copil,
439
00:19:45,588 --> 00:19:47,754
ve�i renun�a la n�mol
pentru viitorul apropiat.
440
00:19:50,357 --> 00:19:51,756
Scuz�-m�.
441
00:19:51,791 --> 00:19:53,068
Cine e �i ce face aici?
442
00:19:53,092 --> 00:19:54,368
E ziua "mergi la serviciu
cu p�rintele t�u".
443
00:19:54,392 --> 00:19:56,825
- E fiica ta?
- Ceva de genul �sta.
444
00:19:56,860 --> 00:19:59,237
Dar desigur, dac� �i-e prea team�
s� fie aici, nu trebuie s� fie aici.
445
00:19:59,238 --> 00:20:02,906
Poate s� stea, pentru c� asta va fi
ce mai scurt� depozi�ie din lume.
446
00:20:02,930 --> 00:20:04,206
Pentru c� e�ti gata s� recuno�ti
c� ai abuzat
447
00:20:04,230 --> 00:20:07,397
de patentul clientului meu pentru
a-�i crea propria imita�ie ieftin�?
448
00:20:07,431 --> 00:20:10,697
Pentru c� compania mea a produs
acel medicament de la zero,
449
00:20:10,698 --> 00:20:12,143
iar clientul t�u n-are nicio dovad�
c� n-am f�cut-o.
450
00:20:12,167 --> 00:20:13,911
De fapt, avem dovada.
Doar c� n-o vom folosi.
451
00:20:13,935 --> 00:20:16,500
N-o ve�i folosi
pentru c� nu exist�.
452
00:20:16,501 --> 00:20:20,736
N-o voi folosi pentru c� a� vrea
s� m� min�i �n fa�� la depozi�ie.
453
00:20:20,771 --> 00:20:21,805
De ce?
454
00:20:21,806 --> 00:20:25,572
Pentru ca atunci c�nd vom dezv�lui
ce �tim la tribunal, nu doar vei pierde,
455
00:20:25,607 --> 00:20:27,506
vei fi acuzat de sperjur.
456
00:20:27,542 --> 00:20:29,341
Nu po�i fi trimis
la �nchisoare pentru asta?
457
00:20:29,342 --> 00:20:30,841
Da, Joy, po�i fi trimis.
458
00:20:30,876 --> 00:20:32,408
Dar probabil vei da faliment
mai �nt�i,
459
00:20:32,443 --> 00:20:35,410
�ncerc�nd s� lup�i cu asta.
460
00:20:35,445 --> 00:20:36,977
Blufezi.
461
00:20:37,013 --> 00:20:38,244
N-ai nimic despre el.
462
00:20:38,280 --> 00:20:40,512
Cred c� exist� o singur� cale
de a afla.
463
00:20:40,548 --> 00:20:43,646
Dle Coleman, v-a�i folosit sau nu
de patentul nostru
464
00:20:43,647 --> 00:20:45,481
pentru a crea prostia voastr�
de medicament?
465
00:20:45,516 --> 00:20:47,415
�i �nainte s� r�spunde�i,
466
00:20:47,450 --> 00:20:50,484
a� vrea s� v� g�ndi�i
la acel latte decofeinizat
467
00:20:50,519 --> 00:20:52,518
pe care l-a�i b�ut
�nainte s� urca�i aici.
468
00:20:52,554 --> 00:20:55,519
Mai exact, la persoana care
a�tepta la r�nd
469
00:20:55,555 --> 00:20:57,320
l�ng� masa ta...
470
00:20:57,355 --> 00:21:00,955
�n timp ce te luptai din greu
s� nu te ui�i la mine.
471
00:21:00,990 --> 00:21:03,556
Asta face ea aici.
Ne-ai �nscenat.
472
00:21:03,557 --> 00:21:06,591
�i-ai �nscenat singur, pentru c�
ai mers �ntr-un loc public
473
00:21:06,626 --> 00:21:08,258
�i a�i discutat cazul
destul de tare
474
00:21:08,294 --> 00:21:09,960
ca o fat� de 15 ani
care s-a �nt�mplat
475
00:21:09,994 --> 00:21:13,361
s� filmeze �n cafenea
�i te-a surprins �i pe tine.
476
00:21:13,397 --> 00:21:15,995
Acum, pentru ultima oar�...
477
00:21:16,998 --> 00:21:18,964
De unde provine noul t�u drog?
478
00:21:25,039 --> 00:21:27,738
�n regul�.
479
00:21:27,774 --> 00:21:29,272
C�t de mult vrei?
480
00:21:33,443 --> 00:21:35,776
Domnilor, scuze c� v-am f�cut
s� a�tepta�i.
481
00:21:35,811 --> 00:21:38,874
Eu �i clienta mea tocmai am discutat
c�teva ultime chestiuni.
482
00:21:38,875 --> 00:21:39,944
Nicio problem�.
483
00:21:39,980 --> 00:21:42,944
Acum c� sunte�i preg�tite, suger�m
s� �ncepem cu �mp�r�irea propriet��ii.
484
00:21:42,945 --> 00:21:45,781
De fapt, am vrea s� �ncepem
cu cea mai important� chestiune...
485
00:21:45,816 --> 00:21:47,181
- Copiii no�tri.
- Exact.
486
00:21:47,216 --> 00:21:48,848
Pentru c� dorim custodie
exclusiv�.
487
00:21:48,884 --> 00:21:51,049
Poftim? N-am discutat
despre asta.
488
00:21:51,085 --> 00:21:53,250
�i ce-am discutat sau nu �nainte
este irelevant.
489
00:21:53,251 --> 00:21:55,600
- Asta-i o t�m...
- Marcus, m� ocup eu de asta.
490
00:21:55,635 --> 00:21:58,631
Pentru c� nu vor cu adev�rat
custodia exclusiv�, vor doar
491
00:21:58,632 --> 00:22:00,629
s� �nceap� dintr-o parte pentru c�
se a�teapt� ca noi
492
00:22:00,630 --> 00:22:01,665
s� �ncepem din partea cealalt�.
493
00:22:01,666 --> 00:22:04,746
Dar nu vrem o lupt�, a�a c�
de ce nu �ncepem de la mijloc?
494
00:22:04,747 --> 00:22:05,763
��i spun eu de ce...
495
00:22:05,764 --> 00:22:07,904
Pentru c� nu ne r�zg�ndim
deloc cu asta.
496
00:22:08,024 --> 00:22:10,509
- Poftim?
- Katie, nu face asta.
497
00:22:10,510 --> 00:22:12,209
�i-ai f�cut-o cu m�na ta, Marcus.
498
00:22:12,244 --> 00:22:13,776
Nu, n-a f�cut-o.
Poate te-a �n�elat,
499
00:22:13,811 --> 00:22:16,877
dar nu ai temei s� iei copiii.
500
00:22:16,913 --> 00:22:18,978
- De fapt, avem.
- Aiurea!
501
00:22:19,014 --> 00:22:21,257
�i n-o s� te las s� te joci
cum ai f�cut cu acele sanc�iuni.
502
00:22:21,258 --> 00:22:23,980
- Ce sanc�iuni?
- �tii tu ce sanc�iuni.
503
00:22:24,016 --> 00:22:26,892
Cele trimise de avocata ta
pentru c� am vorbit cu tine.
504
00:22:26,893 --> 00:22:29,661
- N-am autorizat a�a ceva.
- Nici nu trebuia.
505
00:22:29,685 --> 00:22:32,084
Dup� ce mi-ai spus
c� te-a abordat incorect...
506
00:22:32,120 --> 00:22:33,596
Te-ai g�ndit c� era o idee bun�
s� folose�ti asta
507
00:22:33,620 --> 00:22:34,887
pentru a manipula judec�torul.
508
00:22:34,888 --> 00:22:37,398
M-am g�ndit c� ar fi o idee bun�
s� protejez interesele clientei mele.
509
00:22:37,422 --> 00:22:40,222
Acei copii nu sunt
doar interesele clientei tale.
510
00:22:40,257 --> 00:22:42,190
Sunt copiii fratelui meu...
511
00:22:42,225 --> 00:22:43,835
Atunci poate ar fi trebuit
s�-i pese destul
512
00:22:43,859 --> 00:22:45,502
�nc�t s� pun� nevoile lor
�naintea nevoilor lui.
513
00:22:45,526 --> 00:22:47,325
Katie, poate n-a fost un so�
perfect,
514
00:22:47,360 --> 00:22:50,093
dar n-o s� te las s� spui
c� nu e un tat� bun.
515
00:22:50,129 --> 00:22:51,994
Cum ai putea �ti
ce fel de tat� este?
516
00:22:52,030 --> 00:22:54,162
��i spun eu cum. De fiecare
dat� c�nd �i v�d cu el,
517
00:22:54,198 --> 00:22:57,063
de fiecare dat� c�nd mi-a spus
despre ei...
518
00:22:57,098 --> 00:22:59,397
�i c�nd �i-a spus
de ce ne desp�r�im?
519
00:22:59,398 --> 00:23:01,610
Doar pentru c� s-a culcat cu altcineva,
nu �nseamn� c� nu e un tat� bun.
520
00:23:01,634 --> 00:23:05,334
S-a culcat cu altcineva?
Dumnezeule!
521
00:23:05,369 --> 00:23:07,569
Nu �i-a spus ce s-a �nt�mplat,
nu-i a�a?
522
00:23:07,603 --> 00:23:10,314
- Katie...
- Marcus, despre ce vorbe�te?
523
00:23:10,338 --> 00:23:13,204
�tii ceva? Pute�i avea
discu�ia asta pe timpul vostru.
524
00:23:13,205 --> 00:23:16,072
pentru c� n-o s� te las
s�-mi spui c� e numai vina mea
525
00:23:16,107 --> 00:23:17,973
c�nd nici m�car nu �tii
�ntreaga poveste.
526
00:23:18,008 --> 00:23:22,409
S� fie clar. Iau copiii pentru c�
a�a e cel mai bine pentru ei.
527
00:23:22,444 --> 00:23:24,243
Iar dac� ai o problem� cu asta,
Harvey,
528
00:23:24,278 --> 00:23:26,411
po�i discuta cu omul
care st� l�ng� tine,
529
00:23:26,446 --> 00:23:28,644
pentru c� eu nu m� mai ap�r.
530
00:23:30,714 --> 00:23:33,280
Katie!
531
00:23:35,617 --> 00:23:38,115
Bine, spune-mi
�i spune-mi acum.
532
00:23:38,151 --> 00:23:40,450
Despre ce-a fost vorba?
533
00:23:40,485 --> 00:23:42,585
- Am pariat din nou.
- Nu-mi vine s� cred...
534
00:23:42,620 --> 00:23:44,419
Au fost doar c�teva s�pt�m�ni.
535
00:23:44,454 --> 00:23:46,464
A fost acum aproape un an, �i
am fost �ntr-un program de atunci.
536
00:23:46,465 --> 00:23:49,521
S� ghicesc: nu i-ai spus lui Katie,
exact cum nu mi-ai spus mie.
537
00:23:49,556 --> 00:23:50,322
- Voiam s�-�i spun.
- C�nd?
538
00:23:50,357 --> 00:23:53,489
Dup� ce judec�torul ��i lua copiii?
Pentru c� au dreptate, Marcus.
539
00:23:53,525 --> 00:23:55,557
Au temei s� fac� asta,
iar tu l-ai furnizat.
540
00:23:55,558 --> 00:23:59,270
- Harvey, trebuie s� po�i face ceva.
- Nu c�nd nu am toate faptele!
541
00:23:59,294 --> 00:24:03,094
Te-am �ntrebat clar ce s-a �nt�mplat,
iar tu ai spus c� ai avut o aventur�.
542
00:24:03,129 --> 00:24:06,395
�tu c� ar fi trebuit s�-�i spun,
dar ��i spun acum.
543
00:24:06,431 --> 00:24:11,498
Atunci spune-mi chiar acum
ce mai trebuie s� �tiu. Totul.
544
00:24:12,667 --> 00:24:17,201
Haley m-a prins f�c�nd un pariu,
�i i-am spus c� doar m� jucam,
545
00:24:17,237 --> 00:24:18,969
�i c� ar putea fi
micul nostru secret.
546
00:24:19,004 --> 00:24:20,214
- Faci mi�to de mine?
- Hei, hei... unde te duci?
547
00:24:20,238 --> 00:24:22,971
- �napoi la New York.
- Nu, te rog, nu po�i...
548
00:24:23,006 --> 00:24:24,137
útia sunt copiii mei!
549
00:24:24,173 --> 00:24:27,239
Copiii t�i c�rora le-ai cerut
s� mint� pentru tine.
550
00:24:27,274 --> 00:24:28,318
Asta nu te face deloc diferit
fa�� de mama.
551
00:24:28,342 --> 00:24:29,573
Nu, nu e corect.
552
00:24:29,609 --> 00:24:31,641
Mama n-a f�cut nimic de genul �sta.
553
00:24:31,676 --> 00:24:34,409
Le-ai cerut copiilor t�i
s�-�i p�streze secretele.
554
00:24:34,445 --> 00:24:36,977
- Cum e asta diferit?
- Pentru c� a fost o singur� dat�,
555
00:24:37,012 --> 00:24:38,622
iar Haley n-a �tiut c� f�ceam
ceva gre�it.
556
00:24:38,646 --> 00:24:42,158
�tii ceva? Spune-�i ce vrei tu
despre ce fel de b�rbat e�ti.
557
00:24:42,182 --> 00:24:43,291
Nu e�ti doar un so� de rahat.
558
00:24:43,315 --> 00:24:45,648
E�ti un frate de rahat,
�i am terminat aici.
559
00:24:53,989 --> 00:24:55,791
Pentru ce e �sta?
560
00:24:55,826 --> 00:24:57,959
�tiu c� a fost o zi stresant�,
561
00:24:57,960 --> 00:25:01,231
�i m-am g�ndit c� meri�i ceva
cu o umbrelu��.
562
00:25:01,266 --> 00:25:03,333
N-ai nici cea mai vag� idee.
563
00:25:03,368 --> 00:25:06,035
Cum a mers?
564
00:25:06,071 --> 00:25:08,038
- A fost grozav.
- Pe bune?
565
00:25:08,074 --> 00:25:10,140
Ce-a spus?
566
00:25:10,176 --> 00:25:11,987
A spus c� n-ar trebui s� am
nicio problem� s� te las gravid�,
567
00:25:12,011 --> 00:25:13,178
�i nimic altceva.
568
00:25:13,213 --> 00:25:16,047
- Nimic altceva?
- Absolut nimic altceva.
569
00:25:16,083 --> 00:25:18,706
Asta e amuzant, pentru c�
mi s-a spus
570
00:25:18,707 --> 00:25:20,817
- c� trebuie s� renun�i la n�mol.
- Poftim? De unde �tii?
571
00:25:20,818 --> 00:25:23,678
- M-au sunat dup� ce te-au v�zut.
- Nu-mi vine s� cred.
572
00:25:23,679 --> 00:25:26,883
Asta e o violare total�
a secretului doctor-pacient...
573
00:25:26,884 --> 00:25:29,118
Las� gargara, Louis.
Ai semnat formularul.
574
00:25:29,153 --> 00:25:31,621
�ntrebarea e, po�i face asta?
575
00:25:31,657 --> 00:25:33,490
- Sigur c� o pot face.
- E�ti sigur?
576
00:25:33,525 --> 00:25:35,203
Pentru c� nici m�car nu ai putut
s� recuno�ti fa�� de mine.
577
00:25:35,227 --> 00:25:37,095
N-am vrut s� vorbesc despre asta
pentru c� era un lucru dificil.
578
00:25:37,096 --> 00:25:38,229
dar m� descurc.
579
00:25:38,264 --> 00:25:39,875
�tii c� nimic �nseamn� mai mult
pentru mine dec�t a avea o familie.
580
00:25:39,899 --> 00:25:42,634
�tiu asta, Louis, dar mai �tiu
�i cum func�ioneaz� creierul t�u,
581
00:25:42,635 --> 00:25:45,248
�i vei �ncerca s� g�se�ti o cale
de a te convinge singur
582
00:25:45,272 --> 00:25:47,907
c� le po�i avea pe am�ndou�.
583
00:25:47,943 --> 00:25:50,710
Sunt un b�rbat matur,
�i ��i spun,
584
00:25:50,746 --> 00:25:52,590
dac� un doctor �mi spune c�
trebuie s� renun� la n�mol,
585
00:25:52,614 --> 00:25:55,649
- atunci o s� renun�.
- Promite-mi.
586
00:25:55,685 --> 00:25:58,386
Promit.
587
00:26:07,866 --> 00:26:10,233
Mam�, dac� e�ti aici
s� vorbim despre Marcus...
588
00:26:10,268 --> 00:26:13,170
Normal c� sunt aici
s� vorbim despre Marcus.
589
00:26:13,205 --> 00:26:16,774
�ntrebarea e, m� vei l�sa
s� intru sau nu?
590
00:26:16,809 --> 00:26:20,512
Spune ce ai de spus,
dar n-o s� m� r�zg�ndesc.
591
00:26:20,547 --> 00:26:24,417
Nu �tiu dac� o va face sau nu...
592
00:26:24,452 --> 00:26:26,685
Dar am venit s�-�i spun
c� ai dreptate.
593
00:26:26,721 --> 00:26:31,358
Ce-a f�cut Marcus a fost groaznic,
�i �n�eleg s� fii furios,
594
00:26:31,393 --> 00:26:33,360
dar Haley e �n clasa a V-a.
595
00:26:33,395 --> 00:26:36,364
- Abia �tie ce sunt pariurile.
- �tie ce e minciuna.
596
00:26:36,399 --> 00:26:38,699
�tie c� tat�l ei i-a cerut
s-o fac�.
597
00:26:38,735 --> 00:26:40,435
Iar Marcus s-a sim�it groaznic.
598
00:26:40,471 --> 00:26:41,681
Da, asta spun to�i dependen�ii.
599
00:26:41,705 --> 00:26:44,773
Iar fratele t�u n-a fost niciodat�
la fel de puternic ca tine,
600
00:26:44,809 --> 00:26:46,721
- dar asta nu �nseamn�...
- Aici nu e vorba de putere.
601
00:26:46,745 --> 00:26:49,279
Nu, e vorba de iertare.
602
00:26:49,314 --> 00:26:51,881
Iar Marcus m-a iertat, chiar �i
c�nd v-am gre�it am�ndurora,
603
00:26:51,917 --> 00:26:54,084
�i apoi el te-a iertat
c�nd ai plecat.
604
00:26:54,120 --> 00:26:58,523
- Spui c�-i sunt dator?
- Spun c� oamenii fac gre�eli.
605
00:26:59,693 --> 00:27:02,461
Harvey, �tiu c�t de furios e�ti...
606
00:27:02,496 --> 00:27:05,565
dar nu-l po�i l�sa
s�-�i piard� copiii.
607
00:27:05,600 --> 00:27:08,468
Pentru c�-�i pot spune
din experien�a personal�
608
00:27:08,503 --> 00:27:12,673
c� nu e nimic mai r�u
pentru p�rinte sau copil.
609
00:27:12,708 --> 00:27:14,441
Ce ar trebui s� r�spund la asta?
610
00:27:14,477 --> 00:27:17,545
Ce zici dac� spun ce am�ndoi
�tim c� e adev�rat?
611
00:27:18,482 --> 00:27:19,848
Asta e numai vina mea.
612
00:27:19,883 --> 00:27:23,054
Am modelat acest comportament
pentru voi am�ndoi,
613
00:27:23,055 --> 00:27:27,859
dar te rog, Harvey, nu-l face
s� pl�teasc� pentru gre�elile mele.
614
00:27:28,894 --> 00:27:31,461
Bine, o s� v�d ce pot face.
615
00:27:32,464 --> 00:27:35,266
Dar o s� trebuiasc� s�-�i pun
c�teva �ntreb�ri.
616
00:27:35,301 --> 00:27:37,668
Deci a�eaz�-te comod,
617
00:27:37,704 --> 00:27:40,772
pentru c� vei fi aici
pentru o vreme.
618
00:27:49,818 --> 00:27:53,787
- Credeam c� ai terminat cu mine.
- Sunt fratele t�u.
619
00:27:53,823 --> 00:27:56,858
N-o s� termin niciodat� cu tine.
620
00:27:56,894 --> 00:27:59,861
- Ai vorbit cu mama.
- Da.
621
00:27:59,897 --> 00:28:02,331
De principiu a spus
c� a fost numai vina ei.
622
00:28:02,367 --> 00:28:04,934
- N-a fost vina ei.
- �tiu.
623
00:28:04,969 --> 00:28:08,972
Dar dac� o pot ierta pe ea,
ar trebuie s� te pot ierta �i pe tine.
624
00:28:09,008 --> 00:28:12,009
Am g�sit o cale de a-�i ob�ine
custodie comun�.
625
00:28:12,044 --> 00:28:14,846
Dar dac� pun asta �n �n�elegere
�i mai pariezi vreodat�,
626
00:28:14,847 --> 00:28:16,147
ea prime�te copiii.
627
00:28:16,182 --> 00:28:18,983
Dac� nu te �ii de cuv�nt,
nu-mi pas� ce spune legea,
628
00:28:19,019 --> 00:28:21,787
o voi reprezenta pe ea ca s�
m� asigur c� se �nt�mpl� asta.
629
00:28:21,822 --> 00:28:24,590
- Bine.
- Bine.
630
00:28:33,436 --> 00:28:35,903
Asta sus�ine c� Katie
nu e o mam� bun�.
631
00:28:35,939 --> 00:28:37,573
Tu c�l�toreai cu serviciul,
632
00:28:37,608 --> 00:28:39,052
iar Haley �i-a rupt m�na
pe terenul de joac�.
633
00:28:39,076 --> 00:28:41,376
- Unde era Katie?
- Era �ntr-o �nt�lnire.
634
00:28:41,412 --> 00:28:42,452
Avea telefonul �nchis.
635
00:28:42,453 --> 00:28:44,747
Ai crede c� ar fi
mult mai grijulie pe viitor,
636
00:28:44,783 --> 00:28:47,650
dar c�nd fiul ei a plecat
din tab�r� doi ani mai t�rziu,
637
00:28:47,686 --> 00:28:50,254
nu s-a deranjat s�-i sune
dec�t trei ore mai t�rziu.
638
00:28:50,255 --> 00:28:51,388
N-a primit mesajul!
639
00:28:51,424 --> 00:28:55,058
C�nd tu ai primit mesajul,
ai plecat ca din pu�c� s�-l g�se�ti.
640
00:28:55,059 --> 00:28:57,594
- Harvey, deformezi faptele.
- Nu.
641
00:28:57,630 --> 00:28:59,793
- ��i ob�in copiii.
- Nu a�a.
642
00:28:59,817 --> 00:29:03,883
�tiu c� nu sun� bine, dar cum
spuneai, avem nevoie de un tun.
643
00:29:03,884 --> 00:29:05,250
- �sta e.
- Nu-mi pas�.
644
00:29:05,285 --> 00:29:07,019
- Marcus...
- Katie e o mam� bun�.
645
00:29:07,054 --> 00:29:08,787
�i iube�te pe copii.
646
00:29:08,823 --> 00:29:10,367
N-o s� te las s� spui
lucrurile astea despre ea.
647
00:29:10,391 --> 00:29:12,792
La naiba, Marcus,
nu exist� alt� cale.
648
00:29:12,828 --> 00:29:15,161
E�ti cel mai bun �nchiz�tor
de cazuri din New York.
649
00:29:15,197 --> 00:29:16,897
Nu asta spui mereu?
650
00:29:16,932 --> 00:29:19,667
Cel mai bun �nchiz�tor
va g�si o alt� cale.
651
00:29:23,273 --> 00:29:24,740
Bun�, tat�.
652
00:29:24,775 --> 00:29:26,975
�i-am luat ni�te churros.
653
00:29:27,978 --> 00:29:29,945
Mersi, dar trebuie s� m�rturisesc,
654
00:29:29,980 --> 00:29:32,059
credeam c� vei fi aici acum o or�,
implor�nd s� mergi acas�.
655
00:29:32,083 --> 00:29:34,784
Eu �i Samantha am mers
la Otto's Tacos s� s�rb�torim.
656
00:29:34,819 --> 00:29:36,087
Ce s� s�rb�tori�i?
657
00:29:36,088 --> 00:29:39,857
A distrus un tip �ntr-o depozi�ie
din cauza la ce i-am dat.
658
00:29:39,892 --> 00:29:42,537
- A spus c� m-am descurcat grozav.
- Cum adic�, "ce i-ai dat tu"?
659
00:29:42,538 --> 00:29:44,561
L-am auzit pe un tip spun�ndu-i
avocatului s�u
660
00:29:44,562 --> 00:29:46,531
c� ei au furat formula medicamentului,
�i apoi...
661
00:29:46,532 --> 00:29:49,446
- Stai o secund�. Ai auzit asta?
- Nu numai at�t.
662
00:29:49,470 --> 00:29:51,103
Am �i �nregistrat.
663
00:29:51,139 --> 00:29:53,039
�i apoi Samantha a folosit-o
�n depozi�ie.
664
00:29:53,074 --> 00:29:55,941
M� rog, n-a folosit-o cu adev�rat,
doar a amenin�at s-o fac�,
665
00:29:55,942 --> 00:29:56,939
ceea ce-a fost super tare...
666
00:29:56,940 --> 00:29:59,385
Vreau s� stai departe
de femeia aia.
667
00:29:59,386 --> 00:30:00,676
- Poftim?
- M-ai auzit.
668
00:30:00,677 --> 00:30:03,745
Stai. Nu tu ai vrut
s� lucr�m �mpreun�?
669
00:30:03,781 --> 00:30:05,493
Nu s� lucra�i �mpreun�,
s� stea cu ochii pe tine.
670
00:30:05,517 --> 00:30:07,661
- �i sigur nu s� te foloseasc�.
- Nu m-a folosit. M-am oferit.
671
00:30:07,662 --> 00:30:09,595
Nu �tii ce-a f�cut,
pentru c� ai numai 15 ani.
672
00:30:09,596 --> 00:30:11,655
Poate am doar 15 ani,
673
00:30:11,691 --> 00:30:14,091
dar de fapt venisem aici
s� recunosc c� gre�isem
674
00:30:14,126 --> 00:30:15,804
pentru c� n-am vrut s� vin
la serviciu cu tine,
675
00:30:15,828 --> 00:30:17,462
iar acum abia a�tept
ziua de m�ine.
676
00:30:17,498 --> 00:30:21,132
M�ine nu va fi ca ast�zi, pentru c�
vei sta departe de femeia aia.
677
00:30:21,168 --> 00:30:24,604
- Nu m� po�i obliga s� fac asta.
- S� fii sigur� c� pot.
678
00:30:29,879 --> 00:30:32,379
Chiar e�ti o figur�, nu-i a�a?
679
00:30:32,414 --> 00:30:33,959
Scuze, n-ar fi trebuit s� vii
aici
680
00:30:33,983 --> 00:30:35,862
pentru a-mi mul�umi c�
am avut grij� de fiica ta?
681
00:30:35,886 --> 00:30:38,152
Dac� crezi c� ceea ce-ai f�cut
�nseamn� "a avea grij�",
682
00:30:38,188 --> 00:30:41,055
sper s� nu ai niciodat� o plant�,
dar�mite un copil.
683
00:30:41,056 --> 00:30:42,825
Poftim?
684
00:30:42,860 --> 00:30:44,538
Joy mi-a spus despre cascadoria
pe care ai f�cut-o,
685
00:30:44,562 --> 00:30:46,396
�i cum i-ai spus c� a f�cut
o treab� grozav�.
686
00:30:46,431 --> 00:30:49,798
I-ai spus �i c� e ilegal s�
�nregistreze conversa�ia altcuiva?
687
00:30:49,799 --> 00:30:52,370
Nu e ilegal s� �nregistrezi
sunetul �ntr-un loc public.
688
00:30:52,405 --> 00:30:53,849
Nu asta s-a �nt�mplat, �i o �tii.
689
00:30:53,873 --> 00:30:55,040
Nu conteaz�, pentru c�
n-am folosit �nregistrarea
690
00:30:55,041 --> 00:30:56,051
pentru c� n-a fost nevoie.
691
00:30:56,075 --> 00:30:59,723
�tiu asta, pentru c� dac� o f�ceai,
acum am avea cu totul alte probleme.
692
00:30:59,747 --> 00:31:00,812
�i care ar fi alea?
693
00:31:00,848 --> 00:31:03,882
Pentru c� ce-am f�cut
a fost �n limitele legale.
694
00:31:03,883 --> 00:31:05,162
Nu pricepi, nu-i a�a?
695
00:31:05,186 --> 00:31:08,099
�i-am �ncredin�at-o pe fiica mea
pentru c� avusese probleme �i min�ise,
696
00:31:08,123 --> 00:31:09,957
�i apoi face a�a ceva.
697
00:31:09,992 --> 00:31:12,470
�i �n loc s�-i spui c� gre�ea,
i-ai dat un fursec!
698
00:31:12,471 --> 00:31:15,597
Am tratat-o ca pe un adult �i
i-am ar�tat cum func�ioneaz� lumea.
699
00:31:15,632 --> 00:31:17,776
Nu e un adult, �i poate �nv��a
cum func�ioneaz� lumea
700
00:31:17,777 --> 00:31:19,612
c�nd am f�cut-o noi doi,
�i nu la 15 ani.
701
00:31:19,613 --> 00:31:21,916
Unii dintre noi au �nv��at
mult mai devreme de at�t.
702
00:31:21,940 --> 00:31:23,384
Trebuie s� fi avut o educa�ie
de rahat,
703
00:31:23,408 --> 00:31:26,175
pentru c� treaba unui p�rinte
nu este s�-�i �nve�e copiii
704
00:31:26,210 --> 00:31:27,945
cum este lumea.
705
00:31:27,980 --> 00:31:29,891
Treaba unui p�rinte este de a-i
�nv��a cum ar trebui s� fie lumea.
706
00:31:29,915 --> 00:31:35,183
P�rintele ei mi-a cerut s� ajung
la ea pentru c� el n-a fost �n stare.
707
00:31:35,184 --> 00:31:36,621
P�i...
708
00:31:36,656 --> 00:31:38,222
cu asta o s� lupt eu.
709
00:31:38,258 --> 00:31:42,595
�ntre timp,
stai naibii departe de fiica mea.
710
00:31:53,338 --> 00:31:54,948
Bun� diminea�a, Gretchen.
Ce faci �n aceast�...
711
00:31:54,972 --> 00:31:56,850
Sunt ocupat�, Louis,
ceea ce-ar trebui s� faci �i tu.
712
00:31:56,874 --> 00:31:58,752
- De-asta sunt aici.
- Stai. Mai rar.
713
00:31:58,776 --> 00:31:59,676
Despre ce vorbe�ti?
714
00:31:59,677 --> 00:32:01,675
Depozi�ia �n cazul Nielson
s-a mutat pentru m�ine.
715
00:32:01,676 --> 00:32:02,610
M�ine?
716
00:32:02,645 --> 00:32:04,857
Da. Iar Joan Walsh dore�te ieri
informarea trimestrial�.
717
00:32:04,881 --> 00:32:07,581
Mai sunt alte 16 lucruri
care te a�teapt� �n birou.
718
00:32:07,616 --> 00:32:09,727
Ai pr�nzul cu Sheila la 1:00,
�i nu �tiu ce naiba...
719
00:32:09,728 --> 00:32:10,762
Opre�te-te.
720
00:32:10,786 --> 00:32:11,685
Trebuie s� reprogramezi
jum�tate din lucrurile acelea.
721
00:32:11,720 --> 00:32:14,520
Asta m� duce la ultimul lucru:
trebuie s� merg la dentist.
722
00:32:14,521 --> 00:32:15,521
Poftim?
723
00:32:15,556 --> 00:32:18,891
- Gretchen, nu, nu m� po�i l�sa a�a.
- M-ai auzit?
724
00:32:18,926 --> 00:32:21,693
Am o gaur� �n dinte,
mare c�t Colorado.
725
00:32:21,728 --> 00:32:23,761
�i �nainte s�-mi ceri s�-l sun
pe Lipschitz
726
00:32:23,797 --> 00:32:25,496
pentru c� nu po�i face presiunii,
727
00:32:25,532 --> 00:32:27,197
e plecat din ora�
p�n� s�pt�m�na viitoare.
728
00:32:27,232 --> 00:32:29,700
Succes.
729
00:32:29,735 --> 00:32:31,501
N�moleal� pl�cut�, Louis.
730
00:32:31,537 --> 00:32:33,480
- N�moleal� pl�cut�, Louis.
- Hei, Louis, n�moleal� pl�cut�.
731
00:32:33,504 --> 00:32:36,339
- N�moleal� pl�cut� �i �ie.
- S� ai spor la n�moleal�!
732
00:32:36,374 --> 00:32:37,885
- N�moleal� pl�cut�.
- N�moleal� pl�cut�.
733
00:32:37,909 --> 00:32:38,641
N�moleal� pl�cut�.
734
00:32:38,676 --> 00:32:39,975
Hei, Louis, n�moleal� pl�cut�.
735
00:32:40,010 --> 00:32:41,743
N�moleal�... N�moleal�...
736
00:32:51,687 --> 00:32:55,355
Ce e �n agend� ast�zi?
737
00:32:55,390 --> 00:32:57,490
Nimic.
738
00:32:57,525 --> 00:33:00,135
Dup� prelegerea de asear�,
nu credeam s� te v�d ast�zi.
739
00:33:00,136 --> 00:33:03,695
Da, tata mi-a spus s� stau departe
de tine, dar el nu �tie nimic.
740
00:33:03,731 --> 00:33:05,663
- Asta nu-i adev�rat.
- Ba da, este.
741
00:33:05,698 --> 00:33:07,965
- E un dobitoc.
- Nu vorbi a�a.
742
00:33:08,001 --> 00:33:09,800
De ce nu? E adev�rul.
743
00:33:09,836 --> 00:33:12,302
Am �nv��at mai multe de la tine
dec�t de la orice alt adult,
744
00:33:12,337 --> 00:33:15,534
deci dac� vrea s� stau departe
de tine, se �n�eal�.
745
00:33:15,535 --> 00:33:16,640
Nu...
746
00:33:16,675 --> 00:33:19,174
Joy, nu se �n�eal�.
747
00:33:19,210 --> 00:33:21,644
Eu sunt cea care a gre�it.
748
00:33:21,679 --> 00:33:24,413
Ma�ina pe care am furat-o
c�nd aveam 14 ani?
749
00:33:24,448 --> 00:33:26,681
Nu �i-am spus cealat� jum�tate
a pove�tii.
750
00:33:26,716 --> 00:33:29,350
N-am fost doar suspendat�.
Am fost exmatriculat�.
751
00:33:29,386 --> 00:33:30,685
- Doamne sfinte!
- Da.
752
00:33:30,720 --> 00:33:33,654
Dup� aceea, am avut de ales:
ori �mi bag min�ile-n cap,
753
00:33:33,689 --> 00:33:35,722
ori nu ajung nic�ieri �n via��.
754
00:33:35,758 --> 00:33:39,592
�n ultimul an de liceu
am ob�inut o burs�, �i...
755
00:33:39,627 --> 00:33:41,994
A�a am putut merge la facultate.
756
00:33:42,030 --> 00:33:44,029
Eu n-am nevoie de burs�.
Tata e bogat.
757
00:33:44,064 --> 00:33:46,665
Dac� crezi c� asta e valoarea
tat�lui t�u...
758
00:33:46,700 --> 00:33:49,668
Nu �tii nimic.
759
00:33:49,703 --> 00:33:52,102
Indiferent c� o vezi sau nu,
are grij� de tine.
760
00:33:52,138 --> 00:33:54,448
Nu are grij� de mine, bine?
Doar �mi spune ce s� fac.
761
00:33:54,449 --> 00:33:57,240
Spun�ndu-�i ce s� faci
e a avea grij� de tine.
762
00:33:57,275 --> 00:33:58,919
Ca cineva care n-a avut pe nimeni
s�-mi spun�
763
00:33:58,943 --> 00:34:02,345
ce s� fac c�nd chiar
mi-ar fi prins bine...
764
00:34:02,380 --> 00:34:05,213
nici n-ai idee c�t de norocoas�
e�ti.
765
00:34:05,249 --> 00:34:08,417
Deci indiferent c� vrei
s�-l ascul�i sau nu, eu o fac,
766
00:34:08,452 --> 00:34:11,686
iar noi nu mai lucr�m �mpreun�.
767
00:34:11,721 --> 00:34:13,621
Nu credeam c�-i vei �ine partea.
768
00:34:13,656 --> 00:34:16,423
Ce s� spun? Se pare c� tat�l t�u
e destul de de�tept.
769
00:34:16,458 --> 00:34:19,459
Ar trebui s�-l ascul�i uneori.
770
00:34:19,494 --> 00:34:20,627
Poate o voi face.
771
00:34:20,662 --> 00:34:22,961
A avut dreptate cu ceva
s�pt�m�na asta...
772
00:34:22,997 --> 00:34:26,699
- Da? Cu ce anume?
- Tu e�ti aia mi�to.
773
00:34:26,734 --> 00:34:29,567
Joy, ce �ncerc s�-�i spun...
774
00:34:29,602 --> 00:34:32,870
e c� eu cred c� poate tat�l t�u
e �la de ga�c�.
775
00:34:43,114 --> 00:34:44,147
Pot s� m� a�ez?
776
00:34:44,148 --> 00:34:47,483
Harvey, �i-am spus, nu vorbesc
cu tine f�r� avocata mea.
777
00:34:47,518 --> 00:34:49,918
Iar eu am �ncercat s�-�i spun
c� avoca�ii
778
00:34:49,953 --> 00:34:52,087
doar �nr�ut��esc lucrurile.
779
00:34:52,122 --> 00:34:55,654
- Uite dovada.
- Ce e asta?
780
00:34:55,655 --> 00:34:58,759
E o list� a tuturor momentelor c�nd
�i-ai pus copiii �n pericol.
781
00:34:58,794 --> 00:35:00,087
Asta e o prostie.
782
00:35:00,088 --> 00:35:04,330
Poate, dar e genul de prostie
care d� roade la tribunal.
783
00:35:04,365 --> 00:35:05,477
Nu mi-ai face asta.
784
00:35:05,478 --> 00:35:08,066
Ar fi bine s� crezi c� a� face-o,
pentru c� �in la copiii �ia,
785
00:35:08,102 --> 00:35:11,103
�i �tiu c� am�ndoi au nevoie
de tine �i de Marcus �n vie�ile lor.
786
00:35:11,138 --> 00:35:13,016
Atunci poate Marcus ar fi trebuit
s� se g�ndeasc� la asta
787
00:35:13,040 --> 00:35:15,773
- �nainte s� fac� ce-a f�cut.
- Da, ar fi trebuit.
788
00:35:15,808 --> 00:35:17,141
Dar se g�nde�te acum,
789
00:35:17,176 --> 00:35:20,877
�i de-asta oric�t de mult
a� vrea s� folosesc asta...
790
00:35:21,947 --> 00:35:24,114
- Nu m� va l�sa s-o fac.
- Poftim?
791
00:35:24,149 --> 00:35:26,816
I-am spus c� asta era
singura cale.
792
00:35:26,851 --> 00:35:28,862
Mi-a spus s� g�sesc alt� cale
pentru c� nu vrea
793
00:35:28,886 --> 00:35:31,053
s� te r�neasc� �i mai mult
dec�t a f�cut-o deja.
794
00:35:33,157 --> 00:35:35,656
Katie...
795
00:35:35,692 --> 00:35:38,359
el te iube�te...
796
00:35:38,394 --> 00:35:39,960
�i indiferent dac� e�ti dispus�
sau nu
797
00:35:39,995 --> 00:35:42,863
s� dai c�sniciei �nc� o �ans�...
798
00:35:42,898 --> 00:35:45,966
merit� �nc� o �ans� ca tat�.
799
00:35:47,969 --> 00:35:51,437
Niciodat� n-am crezut s� aud
a�a ceva de la Harvey Specter.
800
00:35:51,472 --> 00:35:54,539
Dac� e un lucru la care
s� m� r�zg�ndesc,
801
00:35:54,574 --> 00:35:58,743
c�nd e vorba de familie, iertarea
e mult mai bun� dec�t furia.
802
00:36:01,046 --> 00:36:03,680
O s� m� g�ndesc.
803
00:36:03,716 --> 00:36:06,616
Asta e tot ce-�i cer.
804
00:36:20,563 --> 00:36:23,464
- Bun�!
- Louis, e trecut de 3:00.
805
00:36:23,499 --> 00:36:25,365
Ar fi trebuit s� mergem
la pr�nz acum dou� ore.
806
00:36:25,400 --> 00:36:29,569
�tiu. La serviciu a fost na�pa r�u...
a�a c� �i-am luat astea
807
00:36:29,604 --> 00:36:32,671
ca s�-mi cer scuze.
808
00:36:32,706 --> 00:36:33,806
Sunt frumoase.
809
00:36:33,841 --> 00:36:35,741
- �i am �i eu un cadou pentru tine.
- Da?
810
00:36:35,776 --> 00:36:37,509
- Ce fel de cadou?
- Cel mai bun.
811
00:36:37,545 --> 00:36:41,045
Nu trebuie s� renun�i la n�mol,
pentru c� am decis s�-mi leg trompele.
812
00:36:41,080 --> 00:36:42,247
Poftim? De ce ai...?
813
00:36:42,248 --> 00:36:44,192
Pentru c� e clar c� n�molul
e mai important pentru tine
814
00:36:44,216 --> 00:36:46,082
dec�t s� ai un copil,
a�a c� m-am g�ndit,
815
00:36:46,118 --> 00:36:47,829
"De ce s� nu u�urez lucrurile
pentru am�ndoi"?
816
00:36:47,853 --> 00:36:48,853
Sheila, asta nu e...
817
00:36:48,854 --> 00:36:51,887
O s�-mi spui c� nu ai n�mol
sub unghii?
818
00:36:52,857 --> 00:36:55,491
Bine, este...
Dar a fost pentru ultima oar�.
819
00:36:55,526 --> 00:36:58,026
- De unde �tiu c� e adev�rat?
- Pentru c� �i-am spus.
820
00:36:58,061 --> 00:37:00,562
La munc� a fost o nebunie.
821
00:37:00,597 --> 00:37:02,597
Gretchen venea la mine
cu o mie de lucruri.
822
00:37:02,632 --> 00:37:03,442
Nu �n�elegi.
823
00:37:03,443 --> 00:37:06,967
Ba �n�eleg, pentru c� eu i-am cerut
s� vin� la tine.
824
00:37:09,771 --> 00:37:11,604
Stai s� �n�eleg.
825
00:37:11,639 --> 00:37:13,739
N-ai avut �ncredere �n mine,
a�a c� mi-ai f�cut asta.
826
00:37:13,775 --> 00:37:16,741
Nu, nu �i-am f�cut nimic.
827
00:37:16,777 --> 00:37:18,243
Mi-ai promis ceva.
828
00:37:18,278 --> 00:37:20,089
Tot ce trebuia s� faci
era s� renun�i la un lucru,
829
00:37:20,113 --> 00:37:22,025
- �i n-ai putut s-o faci.
- A fost un lucru important,
830
00:37:22,049 --> 00:37:23,914
�i nici m�car nu �tiu
dac� este singurul lucru.
831
00:37:23,950 --> 00:37:26,951
Stai s� v�d dac� �n�eleg.
832
00:37:26,986 --> 00:37:30,053
Nu po�i pune nevoile
copilului nostru...
833
00:37:30,088 --> 00:37:32,021
- deasupra celor ale tale.
- Nu spun asta.
834
00:37:32,057 --> 00:37:33,234
Bine, atunci ce spui?
835
00:37:33,258 --> 00:37:36,062
Poate nu sunt �nc� mam�, dar �tiu
c� asta �nseamn� a fi p�rinte...
836
00:37:36,063 --> 00:37:37,559
La fel �i eu.
837
00:37:37,595 --> 00:37:39,272
Atunci ce se �nt�mpl�
c�nd e bolnav prima oar�
838
00:37:39,296 --> 00:37:40,662
�i avem bilete la balet?
839
00:37:40,698 --> 00:37:43,865
Sau e o depozi�ie la aceea�i or�
cu �edin�a p�rinte - profesor?
840
00:37:43,900 --> 00:37:45,166
- Aia e ceva diferit.
- Cum?
841
00:37:45,201 --> 00:37:48,635
Pentru c� a� renun�a la acele
lucruri pentru el, nu pentru...
842
00:37:48,670 --> 00:37:50,537
Pentru mine.
843
00:37:50,572 --> 00:37:52,772
Nu, nu renun�i la nimic
pentru mine.
844
00:37:52,808 --> 00:37:55,641
Renun�i la aceste lucruri
ca s� avem un copil.
845
00:37:55,676 --> 00:37:56,987
Vrei s� �tii la ce renun� eu?
846
00:37:57,011 --> 00:37:58,711
Cafea...
847
00:37:58,746 --> 00:38:00,279
b�utur�...
848
00:38:00,314 --> 00:38:02,280
la ca�caval �i la vopsitul
p�rului...
849
00:38:02,315 --> 00:38:05,049
ca s� nu mai spun de durerea
de a �mpinge o alt� fiin�� uman�
850
00:38:05,085 --> 00:38:06,918
afar� din corpul meu.
851
00:38:06,953 --> 00:38:08,763
Dac� nu e�ti preg�tit
s� faci acest mic sacrificiu,
852
00:38:08,787 --> 00:38:10,587
atunci nu e�ti preg�tit...
853
00:38:10,623 --> 00:38:12,956
s� ai un copil.
854
00:38:16,861 --> 00:38:19,562
Sheila, �mi pare r�u.
855
00:38:20,831 --> 00:38:23,298
Nu g�ndeam, �i nu voi...
856
00:38:23,333 --> 00:38:25,166
O s� scap ast�zi
de legitima�ia de membru.
857
00:38:25,202 --> 00:38:28,168
Nu, nu trebuie s� renun�i
la ea, Louis.
858
00:38:28,204 --> 00:38:30,182
Trebuie doar s� te opre�ti
p�n� c�nd sunt �ns�rcinat�
859
00:38:30,206 --> 00:38:31,772
Nu �n�elegi?
860
00:38:31,807 --> 00:38:33,573
Dac� o p�strez...
861
00:38:33,608 --> 00:38:36,109
voi fi tentat.
862
00:38:36,144 --> 00:38:38,645
Sheila, a avea o familie e mult
mai important pentru mine
863
00:38:38,680 --> 00:38:40,846
dec�t a merge la n�mol.
864
00:38:40,881 --> 00:38:42,247
Bine, bine.
865
00:38:52,058 --> 00:38:54,190
S� ghicesc: ai rezolvat totul,
866
00:38:54,226 --> 00:38:57,494
�i m� suni s�-i spun lui Robert
c� te vei �ntoarce diminea��.
867
00:38:57,529 --> 00:38:58,495
Bine, paranormalo.
868
00:38:58,530 --> 00:39:01,096
Ce trebuie s� spun la asta?
869
00:39:01,132 --> 00:39:03,532
Nu �tiu, Harvey, dar...
870
00:39:03,567 --> 00:39:05,000
m� bucur c� te-ai dus.
871
00:39:05,036 --> 00:39:06,868
S� fiu sincer...
872
00:39:06,903 --> 00:39:10,104
a fost unul din cele mai grele
lucruri pe care a trebuit s� le fac.
873
00:39:10,140 --> 00:39:12,005
Jur c� a luat o bucat�
din mine, Donna.
874
00:39:12,041 --> 00:39:14,708
O po�i privi a�a,
875
00:39:14,743 --> 00:39:18,711
sau o po�i privi ca �i cum ai ales
s� dai o buc��ic� din tine.
876
00:39:18,746 --> 00:39:21,714
Asta e destul de bine.
Ar trebui s� fii filozoaf�.
877
00:39:21,749 --> 00:39:24,784
Cine spune c� nu sunt?
878
00:39:24,819 --> 00:39:28,720
Acum, dac� m� scuzi, trebuie s� dau
altcuiva o buc��ic� de ceva.
879
00:39:28,755 --> 00:39:30,789
Mul�umesc, Donna.
880
00:39:39,864 --> 00:39:43,032
Donna, f�r� sup�rare, dar o can�
cu cafea
881
00:39:43,068 --> 00:39:44,900
e ultimul lucru de care am nevoie.
882
00:39:44,935 --> 00:39:47,002
Printre alte lucruri,
�ncerc s� renun� la cofein�.
883
00:39:47,037 --> 00:39:50,172
�tiu asta, Louis...
884
00:39:50,207 --> 00:39:53,641
iar aia nu e cafea.
885
00:39:55,378 --> 00:39:56,744
Doamne, nu-mi spune c� e...
886
00:39:56,779 --> 00:39:58,712
N�mol peruvian �mbog��it cu fier
887
00:39:58,747 --> 00:40:01,348
�nc�lzit la temperatura recomandat�
de 38,8 grade.
888
00:40:01,349 --> 00:40:03,860
Sheila �i-a spus c� mi-am v�ndut
legitima�ia de membru, nu-i a�a?
889
00:40:03,884 --> 00:40:05,117
Da, �i trebuie s� recunosc
890
00:40:05,118 --> 00:40:08,153
c� e cel mai romantic lucru
pe care l-am auzit vreodat�.
891
00:40:08,189 --> 00:40:09,388
Mul�umesc, Donna.
892
00:40:09,423 --> 00:40:11,155
�i mul�umesc pentru asta.
893
00:40:11,191 --> 00:40:12,457
�nc� ceva.
894
00:40:12,458 --> 00:40:14,770
Ceva �mi spune c� o s� ai nevoie
de asta pentru cafea
895
00:40:14,771 --> 00:40:16,262
mai repede dec�t crezi.
896
00:40:16,263 --> 00:40:17,537
CEL MAI GROZAV TAT� DIN LUME
897
00:40:20,232 --> 00:40:21,665
Noapte bun�, Louis.
898
00:40:38,414 --> 00:40:41,180
- Ai un minut?
- Depinde pentru ce.
899
00:40:41,181 --> 00:40:44,417
N-ar fi trebuit s� spun ce-am spus
despre educa�ia ta.
900
00:40:45,320 --> 00:40:48,221
- �i?
- Indiferent ce i-ai spus lui Joy...
901
00:40:48,256 --> 00:40:51,023
- Mul�umesc.
- M� bucur.
902
00:40:51,058 --> 00:40:54,092
E adev�rat ce i-ai spus
despre familie?
903
00:40:54,128 --> 00:40:57,061
Nu vreau s� vorbesc cu tine
despre copil�ria mea, Alex.
904
00:40:57,096 --> 00:40:59,964
Ce e adev�rat este c�
e�ti un tat� bun.
905
00:40:59,999 --> 00:41:02,132
Mi-am dep�it limitele.
�mi pare r�u.
906
00:41:02,167 --> 00:41:04,534
- Fir-ar!
- Ce este?
907
00:41:04,535 --> 00:41:07,604
�i-am spus c� �ncerc s-o �nv��
pe Joy s� fac� ce e corect,
908
00:41:07,639 --> 00:41:09,238
dar n-am fost corect cu tine.
909
00:41:09,273 --> 00:41:11,984
Mi-ai spus c� Zane �i-a promis
c� numele t�u va urma pe perete,
910
00:41:11,985 --> 00:41:16,377
dar nu �i-am spus c� Harvey
mi-a promis acela�i lucru.
911
00:41:19,015 --> 00:41:22,183
P�i... acum c� mi-ai spus,
vrei s� renun�i?
912
00:41:22,184 --> 00:41:23,484
Nu.
913
00:41:23,485 --> 00:41:25,218
- Tu?
- Nu.
914
00:41:25,219 --> 00:41:26,387
- Vrei s�-l �mp�r�im?
- Nu.
915
00:41:26,388 --> 00:41:28,320
Nici eu.
916
00:41:28,356 --> 00:41:30,122
Cred c� a mai r�mas
un singur lucru de spus.
917
00:41:30,158 --> 00:41:32,825
Cred c� a�a e.
918
00:41:32,860 --> 00:41:34,027
C�nd vine vremea...
919
00:41:34,028 --> 00:41:36,227
Fie ca cea mai bun� femeie
s� c�tige.
920
00:41:36,325 --> 00:41:40,324
Traducerea �i adaptarea
Little Badger
921
00:41:40,548 --> 00:41:46,548
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
922
00:41:47,025 --> 00:41:50,024
Thanks goes to elderman
www.addic7ed.com
78197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.