Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,100 --> 00:00:53,700
SUR�SUL UNEI NOPTI DE VAR�
2
00:00:53,900 --> 00:01:00,900
o comedie romantica
de Ingmar Bergman
3
00:02:14,200 --> 00:02:17,800
- Biletele de teatru, domnule.
- Multumesc.
4
00:02:18,100 --> 00:02:20,400
- E ora patru.
- Bine.
5
00:02:20,800 --> 00:02:23,700
�n seara asta joaca domnisoara Armfeldt.
6
00:02:23,900 --> 00:02:25,500
- Domnisoara Armfeldt?
- Da.
7
00:02:25,600 --> 00:02:26,000
Nu stiam.
8
00:02:26,400 --> 00:02:30,200
- Domnisoara Armfeldt e o mare actrita...
- Stiu.
9
00:02:35,300 --> 00:02:38,300
Ce-a zis c�nd a auzit
de Desir�e Armfeldt?
10
00:02:38,400 --> 00:02:41,100
A tresarit si s-a �nrosit la fata.
11
00:02:41,400 --> 00:02:44,100
- A tresarit?
- Si �nca cum.
12
00:02:45,700 --> 00:02:48,100
- La revedere, domnilor.
- La revedere, domnule Egerman.
13
00:02:48,500 --> 00:02:51,400
Iesiti la soare, domnilor!
A venit vara.
14
00:02:57,900 --> 00:03:00,200
"Iesiti la soare, domnilor!"
15
00:03:00,600 --> 00:03:03,300
Se va duce drept acasa,
la t�nara lui sotie.
16
00:03:03,500 --> 00:03:09,200
Ca nu cumva fiul din prima casatorie
sa-si bage nasul �n patul lui taticu.
17
00:03:09,600 --> 00:03:13,100
E adevarat ca Desir�e Armfeldt
a fost iubita lui?
18
00:03:13,300 --> 00:03:16,400
Da, doi ani de zile,
dupa moartea primei sotii.
19
00:03:16,600 --> 00:03:18,000
Apoi, ea i-a facut v�nt.
20
00:03:18,200 --> 00:03:21,200
- O femeie usuratica.
- Asa s-ar zice.
21
00:03:21,300 --> 00:03:25,500
- Nu-i de mirare, pentru o actrita.
- Pai asta spune tot.
22
00:03:27,400 --> 00:03:30,800
EGERMAN
BIROU DE AVOCATUR�
23
00:03:49,800 --> 00:03:53,400
Adolf!
A sosit domnul avocat Egerman!
24
00:03:55,700 --> 00:03:57,900
Vine �ntr-o clipa.
25
00:04:00,300 --> 00:04:02,400
- Imediat...
- Da...
26
00:04:03,900 --> 00:04:05,400
Buna ziua, domnule avocat Egerman...
27
00:04:05,700 --> 00:04:09,900
Da, da, trebuie sa va spun ca fotografiile
tinerei dumneavoastra sotii
28
00:04:10,000 --> 00:04:15,000
sunt cele mai reusite portrete
facute vreodata �n acest studio.
29
00:04:32,200 --> 00:04:35,800
- Sunt o realizare artistica indiscutabila.
- Persoana...
30
00:04:36,200 --> 00:04:38,900
Persoana care pozeaza
conteaza cel mai mult.
31
00:04:39,600 --> 00:04:40,900
Da...
32
00:04:41,700 --> 00:04:43,900
Anne Egerman e o frumusete.
33
00:05:15,100 --> 00:05:17,600
- Sotia mea e �nauntru?
- Da, domnule.
34
00:05:17,700 --> 00:05:19,400
A �ntrebat de dumneavoastra
de mai multe ori, domnule.
35
00:05:19,400 --> 00:05:21,200
Da, am �nt�rziat putin.
36
00:05:25,500 --> 00:05:29,500
- Ce vreme frumoasa.
- Da. A venit vara.
37
00:05:29,900 --> 00:05:32,900
- Totusi, eu prefer toamna.
- Aha!
38
00:05:33,200 --> 00:05:35,900
Mai bine zis, �nceputul toamnei.
39
00:05:36,200 --> 00:05:38,800
- C�ti ani ai, Petra?
- Optsprezece, domnule.
40
00:05:38,900 --> 00:05:42,400
- O v�rsta frumoasa.
- Credeti, domnule?
41
00:05:42,600 --> 00:05:46,600
- Apropo. Fiul meu e acasa?
- E �n salon, �i citeste ceva doamnei.
42
00:05:47,900 --> 00:05:51,000
Virtutea �l �narmeaza
pe omul virtuos,
43
00:05:51,200 --> 00:05:54,400
si cu toate ca tentatia e un atac,
nu este o �nfr�ngere.
44
00:05:54,500 --> 00:05:57,300
�n legatura cu asta,
Martin Luther a spus:
45
00:05:57,600 --> 00:06:01,000
"Nu poti opri pasarile
sa-ti zboare pe deasupra capului,"
46
00:06:01,200 --> 00:06:04,400
"dar le poti �mpiedica
sa-si faca cuib �n parul tau."
47
00:06:04,800 --> 00:06:08,200
Buna ziua, copii!
Buna ziua, doamna Egerman!
48
00:06:08,500 --> 00:06:12,700
Iarta-ma ca am �nt�rziat la ceai,
dar vad ca ai avut companie.
49
00:06:13,500 --> 00:06:17,500
Ce faci, fiule?
Cum a mers cu examenul?
50
00:06:17,700 --> 00:06:21,600
- Stralucitor, nu ma �ndoiesc.
- Profesorul l-a laudat pe Henrik.
51
00:06:21,900 --> 00:06:25,600
A spus ca e bucuros sa vada
un teolog sanatos la cap.
52
00:06:26,000 --> 00:06:29,600
- Nu te-ai razg�ndit �n legatura cu biserica?
- Nu fi rautacios, Fredrik.
53
00:06:29,800 --> 00:06:31,300
Dar n-am spus nimic...
54
00:06:32,300 --> 00:06:36,700
Ce? O, ce grozav!
Mergem la teatru �n seara asta.
55
00:06:36,800 --> 00:06:38,300
Cu ce ma �mbrac?
56
00:06:38,500 --> 00:06:41,300
Ti-ai facut timp sa mergem!
Minunat!
57
00:06:41,500 --> 00:06:43,700
Cu ce ma �mbrac?
58
00:06:44,000 --> 00:06:47,800
Nu-mi vine sa cred ca o duci
pe micuta ta Anne la teatru...
59
00:06:49,700 --> 00:06:53,700
- Uite, Henrik! Bilete la teatru!
- Preferi sa te duci cu Henrik?
60
00:06:54,200 --> 00:06:58,400
C�nd pot sa merg cu tine,
care esti mereu asa de ocupat?
61
00:07:02,200 --> 00:07:04,300
Cu ce ma �mbrac?
62
00:07:06,900 --> 00:07:11,700
Cea albastra cu pene?
Sau cea galbena...?
63
00:07:11,900 --> 00:07:14,200
E comedie?
64
00:07:14,600 --> 00:07:16,500
Stiu...
65
00:07:16,700 --> 00:07:20,200
Cea alba...
Albul merge si cu pl�nsul si cu r�sul!
66
00:07:20,900 --> 00:07:23,300
Ce prostie din partea mea
sa cumpar doar doua bilete.
67
00:07:23,400 --> 00:07:26,500
Dar comedia, presupun
ca e prea pam�nteasca pentru...
68
00:07:26,700 --> 00:07:29,200
- Un om al lui Dumnezeu...
- Se poate.
69
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
- Anne, draga?
- Da?
70
00:07:31,700 --> 00:07:34,200
Cred ca ar trebui sa tragem
un pui de somn mai �nt�i,
71
00:07:34,200 --> 00:07:36,800
ca sa ne bucuram pe deplin
de comedie.
72
00:07:37,200 --> 00:07:41,300
Ne ierti daca te lasam singur?
Ne vedem la cina.
73
00:08:04,600 --> 00:08:06,400
- Nu mai umbla asa!
- Ce vreti sa spuneti, domnule Henrik?
74
00:08:06,500 --> 00:08:08,800
- Sa nu mai umbli asa!
- Cum?
75
00:08:09,200 --> 00:08:12,900
- �ti legeni soldurile, Petra.
- Zau?
76
00:08:17,000 --> 00:08:20,200
Asa e! Ce caraghios...
77
00:10:22,600 --> 00:10:24,300
Desir�e...
78
00:10:26,000 --> 00:10:28,600
Ce dor mi-a fost de tine!
79
00:10:29,700 --> 00:10:31,300
Desir�e...
80
00:10:42,000 --> 00:10:43,600
Desir�e...
81
00:10:52,000 --> 00:10:54,100
Desir�e...
82
00:11:48,700 --> 00:11:50,500
Vorbiti-mi, va rog, despre contesa!
83
00:11:50,700 --> 00:11:54,300
N-am �nt�lnit-o niciodata,
doar am vazut-o de departe.
84
00:11:54,600 --> 00:11:58,700
Va �nteleg pe deplin dorinta,
draga doamna de Vilmorac.
85
00:11:59,000 --> 00:12:05,100
Voi �ncerca sa va descriu
c�t pot mai bine persoana contesei
86
00:12:05,200 --> 00:12:10,300
care e, totusi, foarte nuantata
si bogata �n contraste misterioase
87
00:12:10,500 --> 00:12:13,100
ca sa fie descrisa �n c�teva vorbe.
88
00:12:13,200 --> 00:12:17,500
Se spune ca fascinatia pe care o
exercita asupra barbatilor e inegalabila.
89
00:12:17,600 --> 00:12:22,300
Contesa Celimene de Francen
de la Tour de Casas.
90
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
- Cine e �n rolul contesei?
- Domnisoara Armfeldt, cred.
91
00:12:39,300 --> 00:12:41,800
- Numele ei mic nu e Desir�e?
- Ba da.
92
00:12:42,000 --> 00:12:44,700
Vrei sa-mi dai binoclul?
93
00:12:51,000 --> 00:12:54,300
- De ce s-a uitat la noi?
- Nu cred ca s-a uitat.
94
00:12:54,400 --> 00:12:59,300
- S-a uitat la noi si a z�mbit. De ce?
- A raspuns la aplauze.
95
00:13:01,800 --> 00:13:04,400
- Ce frumoasa e!
- E doar machiajul.
96
00:13:04,500 --> 00:13:07,000
Ce-ai spus? De unde stii?
97
00:13:07,200 --> 00:13:11,200
Stim cu totii ca fiecare barbat
are demnitatea lui.
98
00:13:11,500 --> 00:13:17,200
Femeile pot pacatui fata de sotii,
iubitii si copiii lor �n multe feluri,
99
00:13:17,300 --> 00:13:21,400
�n afara de unul:
sa nu le raneasca m�ndria.
100
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
Daca facem asta, suntem proaste
si trebuie sa suportam consecintele.
101
00:13:26,200 --> 00:13:31,100
Ar trebui sa ne facem un aliat de
nadejde din m�ndria barbatilor,
102
00:13:31,200 --> 00:13:34,500
sa o �ngrijim,
sa o m�ng�iem, sa o iubim
103
00:13:34,800 --> 00:13:38,100
si sa o tratam ca pe cea mai draga
jucarioara a noastra.
104
00:13:38,900 --> 00:13:41,800
Doar atunci...
i-am avea �n m�inile noastre,
105
00:13:42,100 --> 00:13:43,600
la picioarele noastre
106
00:13:43,800 --> 00:13:47,900
sau oriunde i-am dori noi
�n clipa aceea.
107
00:13:48,100 --> 00:13:53,700
Credeti ca asta se �mpaca cu dragostea
adevarata si sincera, madame?
108
00:13:54,000 --> 00:13:58,700
Nu uitati, madame,
ca dragostea e un joc nesf�rsit
109
00:13:58,800 --> 00:14:04,800
cu trei mingi pe care scrie:
inima, vorbe, solduri.
110
00:14:05,000 --> 00:14:07,800
E asa de usor sa te joci
cu aceste trei mingi...
111
00:14:08,000 --> 00:14:11,600
Si ce usor este sa arunci una din ele!
112
00:14:13,600 --> 00:14:17,400
Ma cutremur �n fata
acestei lipse de decenta!
113
00:14:17,600 --> 00:14:19,000
Vreau sa merg acasa.
114
00:14:19,200 --> 00:14:24,500
Va asigur ca lipsa de decenta a
domniei sale e c�t se poate de morala
115
00:14:25,000 --> 00:14:28,800
si ca influenta sa asupra tuturor
barbatilor o �nnobileaza,
116
00:14:29,100 --> 00:14:32,100
oricine ar fi ei.
117
00:14:42,700 --> 00:14:45,800
Ce... S-a terminat deja, piesa?
118
00:14:46,000 --> 00:14:47,200
Doamna nu se simte bine.
119
00:14:47,300 --> 00:14:49,800
- Ajut-o sa se culce, Petra.
- Da, domnule.
120
00:15:41,200 --> 00:15:43,100
�n sanatatea ta, fiule!
121
00:15:45,600 --> 00:15:50,200
Nu stiam ca face parte din educatia
unui cleric sa c�nte la chitara.
122
00:15:56,400 --> 00:15:57,700
Bun vin...
123
00:15:58,000 --> 00:15:59,300
Ai gusturi bune.
124
00:15:59,600 --> 00:16:01,900
Ma bucur ca
sarbatoresti trecerea examenului.
125
00:16:02,100 --> 00:16:05,600
- Sunt groaznic de nefericit.
- Da, stiu, sigur ca esti...
126
00:16:05,900 --> 00:16:09,200
- �ti r�zi de mine...
- De ce-ai fi nefericit?
127
00:16:09,600 --> 00:16:12,900
Esti t�nar, ai lumea �n fata,
ai scapat de examen...
128
00:16:13,300 --> 00:16:17,000
Ai sampanie si o fata
care este cu siguranta...
129
00:16:17,400 --> 00:16:19,300
atragatoare.
130
00:16:19,400 --> 00:16:23,100
Si cu toate astea, esti nefericit.
Unde sunt sperantele tineretii?
131
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
- N-o iubesc.
- Cu at�t mai bine.
132
00:16:25,900 --> 00:16:28,500
Am pacatuit, si totusi...
133
00:16:30,100 --> 00:16:33,600
Nu... Daca esti aruncat la pam�nt
trebuie sa te ridici imediat.
134
00:16:33,800 --> 00:16:37,200
- E valabil si la calarie si �n dragoste.
- Dezgustator!
135
00:16:37,300 --> 00:16:39,700
De ce confunzi planurile, fiule?
136
00:16:40,000 --> 00:16:43,200
Erotismul e jucaria
tinerilor si a batr�nilor.
137
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
Dragostea e...
138
00:16:44,600 --> 00:16:47,500
- Deci un t�nar nu poate iubi?
- O, ba da!
139
00:16:47,900 --> 00:16:50,900
Un t�nar iubeste mereu...
pe sine.
140
00:16:51,300 --> 00:16:54,700
Se iubeste pe sine,
doar de dragul de a iubi.
141
00:16:54,800 --> 00:16:58,500
Dar un om matur ca tine,
stie totul despre dragoste?
142
00:16:58,900 --> 00:17:01,000
- Asa cred.
- Trebuie sa fie minunat!
143
00:17:01,100 --> 00:17:05,900
E �ngrozitor, fiule...
Si foarte greu de acceptat.
144
00:17:06,300 --> 00:17:08,700
Esti sincer �n clipa asta, tata?
145
00:17:10,400 --> 00:17:12,400
Petra a fost at�t de draguta...
146
00:17:12,500 --> 00:17:14,700
"Mai mult noroc data viitoare!"
a spus ea si a r�s.
147
00:17:15,100 --> 00:17:16,400
Ce spuneai...?
148
00:17:16,700 --> 00:17:18,100
A, da!
149
00:17:19,300 --> 00:17:21,800
�nceputul e o farsa mizerabila!
150
00:17:22,100 --> 00:17:26,200
Din fericire, femeile n-o iau �n serios
nici pe jumatate fata de noi.
151
00:17:26,500 --> 00:17:29,700
- Altfel ar pieri omenirea.
- Glumesti despre toate.
152
00:17:30,200 --> 00:17:33,500
Si tu vei glumi c�nd �ti vei
da seama de propria-ti nebunie
153
00:17:33,700 --> 00:17:36,000
si de nimicnicia iluziilor tale.
154
00:17:37,300 --> 00:17:40,100
Doamna vrea sa va spuna
noapte buna, domnule.
155
00:17:40,300 --> 00:17:42,000
Vin imediat, Petra.
156
00:17:57,700 --> 00:17:59,700
Esti o fata buna, Petra.
157
00:17:59,800 --> 00:18:02,500
O sa ma �ngrijesc
sa-ti maresc salarul.
158
00:18:16,500 --> 00:18:19,800
- Ai fi �n stare sa fii gelos?
- Gelos?
159
00:18:21,000 --> 00:18:23,500
Daca Henrik ar �ncepe
sa-mi faca curte...
160
00:18:23,900 --> 00:18:26,600
sau daca m-as �nchipui cu el?
161
00:18:27,100 --> 00:18:29,500
Doar asa, ca exemplu.
162
00:18:29,900 --> 00:18:34,200
- Ce idei mai ai si tu...
- Ai fi gelos? Raspunde-mi!
163
00:18:34,800 --> 00:18:37,600
Nu pot sa raspund daca nu stau drept.
164
00:18:40,100 --> 00:18:43,500
Da. Cred ca as fi gelos.
165
00:18:43,700 --> 00:18:45,700
Fiindca tu esti asa de t�nara,
iar eu am �mbatr�nit.
166
00:18:45,900 --> 00:18:50,100
- Si fiindca va iubesc pe am�ndoi.
- Esti �nfiorator de batr�n.
167
00:18:53,100 --> 00:18:58,400
- De ce te-ai casatorit cu mine?
- E un interogatoriu?
168
00:18:59,000 --> 00:19:04,000
- Te-ai g�ndit ca sunt draguta?
- Pai, da... groaznic de draguta.
169
00:19:04,900 --> 00:19:08,900
- Diferita de alte femei?
- Si asta.
170
00:19:09,500 --> 00:19:11,700
Si aveam doar 16 ani.
171
00:19:12,000 --> 00:19:14,700
Pai, da... Si asta.
172
00:19:15,600 --> 00:19:20,300
- Eram linistita si mereu vesela.
- Si m-ai �nveselit si pe mine.
173
00:19:21,600 --> 00:19:23,800
Apoi lupul si-a zis:
174
00:19:24,200 --> 00:19:28,100
"Ma �ntreb ce gust o fi av�nd
o fetiscana ca asta..."
175
00:19:28,300 --> 00:19:29,700
Asa crezi?
176
00:19:30,300 --> 00:19:32,300
Recunoaste ca lupul a avut intentii ur�te...
177
00:19:32,500 --> 00:19:36,000
Da, poate ca lupul a avut asemenea
g�nduri,
din c�nd �n c�nd.
178
00:19:37,600 --> 00:19:42,300
- Apoi lupul a fost dezamagit.
- De ce sa fie dezamagit?
179
00:19:45,300 --> 00:19:49,500
Erai at�t de singur si de trist
�n vara aia!
180
00:19:49,700 --> 00:19:52,300
Mi-a parut foarte rau pentru tine...
181
00:19:54,400 --> 00:19:56,900
Si apoi ne-am logodit!
182
00:19:57,400 --> 00:20:01,200
Eu am fost cu ideea! Ai uitat?
183
00:20:01,700 --> 00:20:04,400
Devii cam uituc, cu vremea.
184
00:20:20,400 --> 00:20:22,200
Acum vreau sa dorm...
185
00:20:27,900 --> 00:20:30,500
�ntr-o zi voi fi sotia ta cu adevarat.
186
00:20:30,800 --> 00:20:34,100
- Si vom avea un copil.
- Da, da.
187
00:20:35,800 --> 00:20:38,900
Trebuie sa ai rabdare cu mine.
188
00:20:45,900 --> 00:20:47,600
Noapte buna.
189
00:20:56,800 --> 00:20:59,600
N-a fost o piesa prea amuzanta.
190
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
N-am apucat sa vedem mare lucru.
191
00:21:03,500 --> 00:21:07,100
Ma �ntreb ce v�rsta o avea
femeia aia, Armfeldt.
192
00:21:08,000 --> 00:21:10,100
Habar n-am.
193
00:21:10,400 --> 00:21:14,100
- Cincizeci are sigur.
- Nu, n-as crede.
194
00:21:14,600 --> 00:21:16,900
E trecuta, �n orice caz.
195
00:21:19,800 --> 00:21:22,200
- Noapte buna.
- Noapte buna...
196
00:21:24,700 --> 00:21:26,900
Virtutea e continua,
197
00:21:27,200 --> 00:21:30,400
pentru ca daca s-ar �ntrerupe,
n-ar mai fi virtute.
198
00:21:30,700 --> 00:21:36,100
Dar nicio virtute �nceputa de cur�nd
nu merita numele de virtute.
199
00:21:36,500 --> 00:21:40,800
Virtutea e diametral opusa
nu numai actului indecent
200
00:21:41,100 --> 00:21:45,800
dar la fel de mult, ba chiar mai mult
g�ndului indecent.
201
00:21:46,000 --> 00:21:48,400
Virtutea �l �narmeaza pe omul virtuos,
202
00:21:48,700 --> 00:21:51,900
si cu toate ca tentatia e un atac,
nu e o �nfr�ngere.
203
00:21:52,100 --> 00:21:54,900
�n legatura cu asta,
Martin Luther a spus...
204
00:21:55,500 --> 00:21:59,400
- Nu esti atenta!
- Sunt, dar nu �nteleg.
205
00:21:59,600 --> 00:22:02,800
- Ai mintea �n alta parte!
- Nu unde crezi tu.
206
00:22:03,300 --> 00:22:07,000
- Ma g�ndeam la tatal tau.
- E un batr�n cinic!
207
00:22:07,400 --> 00:22:09,500
Eu cred ca e simpatic.
208
00:22:09,800 --> 00:22:15,500
C�nd te priveste cu ochii aia aspri,
te trec toti fiorii.
209
00:22:15,700 --> 00:22:18,200
Esti o femeie
depravata si lasciva!
210
00:22:18,600 --> 00:22:23,200
Ce pacat ca esti asa simpatic la un
capat si asa de sucit la celalalt.
211
00:22:23,800 --> 00:22:26,500
- Ce vrei sa spui?
- Nimic...
212
00:22:27,900 --> 00:22:31,700
Esti la fel de simpatic ca o
papusica domnule Henrik.
213
00:23:22,900 --> 00:23:25,300
- Buna ziua, Malla.
- Sa fiu a naibii!
214
00:23:38,000 --> 00:23:42,100
Domnisoara Glad!
Vrei sa fii buna sa-mi speli gulerele?
215
00:24:03,400 --> 00:24:05,800
Domnule Almroth, unde esti?
216
00:24:14,600 --> 00:24:16,600
Fredrik!
217
00:24:28,300 --> 00:24:30,500
Fredrik...
218
00:24:32,500 --> 00:24:36,300
Tap batr�n si ticalos,
camila cu nas lung!
219
00:24:36,500 --> 00:24:41,100
- Arati neobisnuit de uman.
- Multumesc pentru compliment.
220
00:24:41,500 --> 00:24:45,600
E din cauza durerii tale pectorale?
Inima, cum o numesc muritorii.
221
00:24:45,800 --> 00:24:48,900
- Nu pentru asta am venit.
- O, nu...
222
00:24:49,200 --> 00:24:54,100
Mereu te-a adus la Desir�e
partea cea mai nobila din tine.
223
00:24:54,600 --> 00:24:57,600
E caraghios, dar azi,
c�nd am tras un pui de somn,
224
00:24:58,000 --> 00:25:00,500
te-am visat �ntr-o...
225
00:25:01,000 --> 00:25:02,500
Ce mai, te-am visat.
226
00:25:02,800 --> 00:25:05,700
Am realizat la un moment dat
ca �ti rosteam numele
227
00:25:05,800 --> 00:25:07,000
�n timp ce-mi m�ng�iam sotia.
228
00:25:07,200 --> 00:25:11,200
- Din fericire, Anne n-a observat.
- Ce emotionant...
229
00:25:11,600 --> 00:25:14,800
"�n visele lui a ramas mereu vie!"
230
00:25:14,900 --> 00:25:17,200
Vad ca te-ai maturizat,
acum ca ai �mbatr�nit.
231
00:25:17,500 --> 00:25:20,500
�n ultimii trei ani am �mplinit 29
de ani, ceea ce nu �nseamna nimic
232
00:25:20,600 --> 00:25:22,900
pentru o femeie de v�rsta mea.
233
00:25:23,100 --> 00:25:25,700
Sotia mea credea ca ai 50.
234
00:25:25,800 --> 00:25:28,600
Ce vaca!
235
00:25:29,500 --> 00:25:32,800
- Fredrik... Stii ce �nseamna asta...
- Ce?
236
00:25:32,900 --> 00:25:34,900
Ca stie despre ce vorbeai prin somn.
237
00:25:35,100 --> 00:25:39,400
Parea suparata si mi-a pus tot felul
de �ntrebari ciudate.
238
00:25:39,500 --> 00:25:39,700
- Si Anne nu e proasta.
- Nu...
239
00:25:40,900 --> 00:25:44,100
Nu poate fi, daca a avut curajul
sa se marite cu tine.
240
00:25:44,500 --> 00:25:47,200
Daca promiti sa nu r�zi,
am sa-ti spun ceva.
241
00:25:47,500 --> 00:25:50,300
Ia loc acolo p�na �mi scot costumatia.
242
00:25:53,900 --> 00:25:57,400
Poti sa r�zi c�t vrei, dar...
243
00:25:57,800 --> 00:26:00,100
Ne-am casatorit de doi ani...
244
00:26:00,300 --> 00:26:01,800
Si �nca nu am...
245
00:26:02,100 --> 00:26:05,700
Pe scurt, �nca e neatinsa.
246
00:26:06,600 --> 00:26:09,000
Se apropie sf�rsitul lumii!
247
00:26:09,300 --> 00:26:13,000
Tapul batr�n s-a transformat
�ntr-un tandru gradinar.
248
00:26:15,200 --> 00:26:16,900
�i e teama de mine...
249
00:26:17,300 --> 00:26:19,600
Si o �nteleg.
250
00:26:19,900 --> 00:26:22,600
Vreau sa se pregateasca
�n voie pentru asta.
251
00:26:22,800 --> 00:26:25,400
Vreau sa vina la mine
fara sa se simta obligata...
252
00:26:25,600 --> 00:26:30,100
- Din propria ei dorinta.
- Cred ca o iubesti.
253
00:26:30,300 --> 00:26:32,000
E un cuv�nt demodat.
254
00:26:32,300 --> 00:26:35,300
Daca am iubit pe cineva vreodata,
pe fata asta am iubit-o.
255
00:26:35,400 --> 00:26:39,100
Fredrik Egerman �ndragostit,
nu-mi vine sa cred!
256
00:26:39,300 --> 00:26:42,300
Pe masura ce trec anii,
�nveti mai bine sensul unor cuvinte.
257
00:26:42,500 --> 00:26:47,800
Cum ar fi delicatetea,
respectul, bunatatea
258
00:26:48,300 --> 00:26:50,000
dragostea.
259
00:26:51,100 --> 00:26:53,200
Ce fata deosebita...
260
00:26:53,500 --> 00:26:57,800
Te-a facut sa suferi si de altceva
dec�t durerea de dinti.
261
00:26:59,500 --> 00:27:02,900
C�nd ma �ntorc acasa,
alearga sa-mi ureze bun venit,
262
00:27:03,100 --> 00:27:04,700
bucuroasa ca m-am �ntors.
263
00:27:06,300 --> 00:27:09,100
E neast�mparata ca un copil.
264
00:27:10,700 --> 00:27:13,800
Se aprinde repede
si e apriga la m�nie.
265
00:27:14,300 --> 00:27:19,000
E asa de vioaie �nc�t simt ca se
cutremura casa si se prabusesc zidurile.
266
00:27:19,500 --> 00:27:22,300
E tandra... si iubitoare...
267
00:27:23,500 --> 00:27:25,800
�i place felul meu de a trage din pipa.
268
00:27:26,100 --> 00:27:28,300
Tine la mine�
269
00:27:29,000 --> 00:27:30,700
ca si cum i-as fi tata.
270
00:27:31,600 --> 00:27:33,000
O, Doamne!
271
00:27:33,400 --> 00:27:35,300
Sunt un om adult.
272
00:27:35,500 --> 00:27:39,400
De prea multe ori
tapul �si salta capul si behaie.
273
00:27:39,600 --> 00:27:42,500
Apoi �i pare rau.
274
00:27:44,300 --> 00:27:46,100
Ce vrei de la mine?
275
00:27:46,600 --> 00:27:49,700
Vreau sa-mi spui ca Anne
e un caz fara speranta.
276
00:27:49,900 --> 00:27:55,200
- Sau dimpotriva! Sau orice altceva!
- Cum as putea? N-o cunosc.
277
00:27:55,800 --> 00:27:58,000
Trebuie sa ma ajuti, Desir�e.
278
00:27:58,300 --> 00:28:00,500
De dragul vechii noastre prietenii.
279
00:28:01,600 --> 00:28:04,100
Da, e un motiv serios...
280
00:28:04,600 --> 00:28:08,500
Dincolo de legamintele noastre minunate,
esti singura mea prietena.
281
00:28:08,800 --> 00:28:11,200
Singura persoana �n fata careia
�mi pot deschide sufletul
282
00:28:11,300 --> 00:28:13,400
si care �mi stie toate defectele.
283
00:28:15,900 --> 00:28:18,200
Si ce primesc �n schimb?
284
00:28:19,400 --> 00:28:23,000
- Am un fiu, ti-l dau tie.
- Sa-ti fie rusine!
285
00:28:23,400 --> 00:28:26,700
- Un cal, un armasar nobil?
- Prea putin.
286
00:28:27,200 --> 00:28:31,100
- Un colier din perle?
- Am destule.
287
00:28:31,800 --> 00:28:34,100
Vei fi rasplatita �n ceruri.
288
00:28:37,500 --> 00:28:40,500
Nu, Fredrik Egerman!
289
00:28:40,800 --> 00:28:43,500
Vreau rasplata �n viata asta.
290
00:28:46,100 --> 00:28:48,700
- �mi dai voie sa fac o baie?
- Desigur.
291
00:28:48,900 --> 00:28:50,800
Trebuie sa ies din camera?
292
00:28:51,300 --> 00:28:52,900
Nu fi asa de prost.
293
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
- �nca mai s�ngerez.
- Fredrik...
294
00:29:02,700 --> 00:29:04,600
- Da?
- Vino �ncoace.
295
00:29:09,300 --> 00:29:13,400
Am ramas la fel de frumoasa?
M-au schimbat anii?
296
00:29:14,000 --> 00:29:15,500
Fii sincer.
297
00:29:15,700 --> 00:29:18,500
Esti la fel de frumoasa,
la fel de apetisanta.
298
00:29:18,800 --> 00:29:22,400
Corpul tau e perfectiunea �ntruchipata.
299
00:29:22,800 --> 00:29:25,500
O tentatie indicibila.
300
00:29:25,900 --> 00:29:30,000
Spectacolul s-a terminat.
Treci acolo pe sofa.
301
00:29:34,200 --> 00:29:37,900
Vrei sa nu te mai prostesti
ca sa te pot �mbraca, odata?
302
00:29:38,100 --> 00:29:43,200
- O, mereu ai ceva cu mine, Malla...
- N-am nimic, mi-e somn.
303
00:29:43,500 --> 00:29:47,700
Daca n-ai fi tu, Malla,
as fi o trestie �n bataia v�ntului.
304
00:29:47,900 --> 00:29:51,000
Oricum ar fi, esti o trestie aiurita!
305
00:29:51,400 --> 00:29:54,900
Crezi ca domnul de acolo e atragator
si ca merita vreo atentie?
306
00:29:55,300 --> 00:29:59,100
�l stiu pe domnul Egerman,
e la fel de nepasator ca toti ceilalti.
307
00:29:59,200 --> 00:30:03,000
- La fel de nepasator ca toti ceilalti.
- Trebuie sa-ti vina mintea la cap.
308
00:30:03,400 --> 00:30:07,500
Timpul trece fara sa iei seama
si te vei trezi prea t�rziu.
309
00:30:07,900 --> 00:30:11,200
�mi risipesc tineretea cu
barbati nepotriviti, nu-i asa, Malla?
310
00:30:11,400 --> 00:30:14,200
E o vreme a zburdalniciei,
dar apoi vine o vreme a seriozitatii.
311
00:30:14,400 --> 00:30:18,700
Prea multe zg�rieturi pe fatada
nu sunt bune.
312
00:30:18,900 --> 00:30:20,700
Unde mi-e rochia rosie?
313
00:30:21,100 --> 00:30:24,400
- Te duci la vreo petrecere?
- Da, ma duc sa petrec.
314
00:30:24,700 --> 00:30:30,500
Ma duc sa petrec cu Fredrik Egerman.
Sa depanam amintiri.
315
00:30:32,300 --> 00:30:35,900
Esti invitat la un pahar cu vin.
316
00:30:57,600 --> 00:31:02,600
Sa lasam amaraciunea,
ne�ncrederea, persecutia!
317
00:31:02,900 --> 00:31:08,800
Sa iubim �ntotdeauna
dragostea si bucuria
318
00:31:09,200 --> 00:31:12,200
Sa ne veselim cu totii.
319
00:31:12,400 --> 00:31:16,000
Placerea ne e singurul legam�nt.
320
00:31:16,500 --> 00:31:23,300
Sa facem dragoste e tot ce stim,
321
00:31:23,500 --> 00:31:26,500
Si de n-am iubit vreodata�
322
00:31:26,700 --> 00:31:29,600
Ah!
323
00:31:30,000 --> 00:31:33,800
Ce s-ar alege-n viata toata?
324
00:31:34,500 --> 00:31:37,200
Ai grija la noroi, Fredrik!
325
00:31:57,600 --> 00:32:00,300
As zice, Fredrik...
326
00:32:00,600 --> 00:32:02,800
Ca esti foarte chipes!
327
00:32:03,300 --> 00:32:05,700
- Pune-ti tichia.
- Trebuie sa protestez...
328
00:32:05,900 --> 00:32:09,100
Ai putea sa racesti,
asa ca pune-ti tichia.
329
00:32:19,000 --> 00:32:21,500
Cum poate o femeie
sa iubeasca un barbat?
330
00:32:21,600 --> 00:32:23,300
Poti sa-mi spui?
331
00:32:23,800 --> 00:32:26,600
Privirea unei femei e rareori critica.
332
00:32:26,800 --> 00:32:28,800
Si poti oric�nd, sa stingi lumina.
333
00:32:29,000 --> 00:32:31,400
- Ale cui sunt chestiile astea?
- Ale unui barbat.
334
00:32:31,500 --> 00:32:34,200
- Sunt prea...
- Ar fi si mai rau daca ai fi dezbracat.
335
00:32:34,400 --> 00:32:37,400
- Si daca se �ntoarce?
- E la manevre.
336
00:32:37,600 --> 00:32:41,200
- A, e militar...
- Si ce daca e militar?
337
00:32:41,500 --> 00:32:43,900
Fara uniforma
e la fel ca toti barbatii.
338
00:32:44,200 --> 00:32:46,700
E dragon, presupun...?
339
00:32:47,700 --> 00:32:52,000
E un barbat foarte chipes.
340
00:33:04,100 --> 00:33:06,200
Ce-a fost asta?
341
00:33:08,400 --> 00:33:10,600
- E Fredrik.
- Fredrik?
342
00:33:10,900 --> 00:33:14,000
- Fredrik, da.
- Fredrik?!
343
00:33:14,200 --> 00:33:18,300
- Pari tulburat
- Am... vreau sa zic, ai...
344
00:33:18,400 --> 00:33:21,600
�sta e... Desigur, nu se poate...
345
00:33:22,000 --> 00:33:24,800
Uitati-va acum la Fredrik Egerman...
346
00:33:26,200 --> 00:33:29,500
S-a albit la fata
ca o foaie de h�rtie imaculata.
347
00:33:29,800 --> 00:33:35,200
�n acelasi timp, e un pic flatat,
miscat si groaznic de sentimental.
348
00:33:35,300 --> 00:33:37,300
"Draga mea Desir�e..."
349
00:33:37,500 --> 00:33:40,700
"Singura si curajoasa
te-ai straduit �n toti acesti ani,"
350
00:33:40,800 --> 00:33:43,900
"sacrific�nd totul pentru
fructul dragostei noastre."
351
00:33:46,400 --> 00:33:48,700
Raspunde-mi la �ntrebare!
352
00:33:50,100 --> 00:33:52,700
Copilul e al meu si numai al meu.
353
00:33:53,700 --> 00:33:57,800
- �l cheama Fredrik!
- Dupa Frederick cel Mare al Prusiei.
354
00:33:58,000 --> 00:33:59,400
Desir�e!
355
00:34:01,100 --> 00:34:03,000
La culcare, acum!
356
00:34:04,000 --> 00:34:07,300
Nu lua aminte la
prostiile oamenilor mari.
357
00:34:11,600 --> 00:34:15,600
- N-as face niciodata un copil cu tine.
- Nu ti se potriveste sa fii mama.
358
00:34:33,400 --> 00:34:36,300
Bea-ti fiertura si cara-te!
359
00:34:36,500 --> 00:34:40,700
Vreau sa va urez o noapte
c�t se poate de placuta.
360
00:34:47,000 --> 00:34:49,500
- Pot sa spun ceva?
- Nu te-ai schimbat deloc!
361
00:34:49,700 --> 00:34:52,400
Sobru c�nd e vorba de tine,
362
00:34:52,600 --> 00:34:54,000
cinic si stupid
c�nd e vorba de ceilalti.
363
00:34:54,200 --> 00:34:56,300
- Pot sa spun ceva?
- Nu, nu poti!
364
00:34:56,600 --> 00:35:02,400
E un eveniment istoric daca te apuca
spasmele deasupra buricului.
365
00:35:02,600 --> 00:35:05,100
- Si eu am sentimente.
- Calmeaza-te.
366
00:35:05,200 --> 00:35:08,600
Sunt perfect calma.
Ce sa fac daca sunt temperamentala?
367
00:35:08,800 --> 00:35:12,200
- Pot sa spun ceva?
- Nu, nu poti!
368
00:35:14,100 --> 00:35:17,900
Babuin cu nasul lung,
as vrea sa...
369
00:35:18,100 --> 00:35:23,900
sa te doara o data p�na �n inima,
sa nu mai ram�na nicio bucatica din ea!
370
00:35:24,100 --> 00:35:26,500
Am suferit si eu, destul.
371
00:35:26,800 --> 00:35:30,700
Ai suferit! De ce?
Din cauza papucilor, sau ce?
372
00:35:30,900 --> 00:35:35,100
Un avocat, Fredrik Egerman,
foarte multumit de biroul sau.
373
00:35:35,300 --> 00:35:38,000
- Vreau sa vorbesc, acum!
- Nu, eu vorbesc!
374
00:35:38,100 --> 00:35:41,300
Si voi vorbi �n continuare,
chiar daca nu mai am nimic de spus!
375
00:35:41,500 --> 00:35:43,400
M-ai �nfuriat at�t de tare, �nc�t...
376
00:35:43,600 --> 00:35:45,900
mi-am uitat ideile!
377
00:35:46,100 --> 00:35:49,400
- Ce voiai sa spui?
- Am uitat.
378
00:35:49,800 --> 00:35:53,300
- Pot sa ma duc la culcare, acum?
- Desigur, Malla draga.
379
00:36:04,000 --> 00:36:06,500
- Vrei zahar?
- Nu, multumesc.
380
00:36:20,200 --> 00:36:22,800
Iarta-mi lipsa de sensibilitate.
381
00:36:24,000 --> 00:36:26,700
Trebuie ca stii si tu ce
�nseamna singuratatea,
382
00:36:26,900 --> 00:36:29,000
�n ciuda sotiei si baiatului tau.
383
00:36:29,100 --> 00:36:32,600
Uneori ma simt, acasa, ca �ntr-o
scoala elementara de dragoste.
384
00:36:32,900 --> 00:36:36,200
- Ce convenabil.
- Am�ndoi am fost adulti.
385
00:36:36,400 --> 00:36:39,600
- Am stiut ce facem.
- Am stiut, sigur ca am stiut!
386
00:36:39,700 --> 00:36:43,900
- Mai ales c�nd ne-am despartit.
- A fost ideea ta!
387
00:36:44,300 --> 00:36:46,300
Ce-mi ofereai tu, mie?
388
00:36:46,600 --> 00:36:50,700
Siguranta? Un viitor fericit?
Ma iubeai, cel putin?
389
00:36:51,300 --> 00:36:55,600
Eram o bucatica simpatica, buna de
afisat �n fata prietenilor tai burlaci.
390
00:36:55,900 --> 00:36:59,500
- Te-ai fi casatorit cu mine?
- Pai, eu...
391
00:37:00,300 --> 00:37:03,100
- Tocmai �mi murise prima sotie.
- Nu te eschiva.
392
00:37:03,300 --> 00:37:07,500
- Te-ai fi casatorit cu mine?
- Poate ca atunci nu era momentul potrivit.
393
00:37:07,800 --> 00:37:09,300
Vezi?
394
00:37:09,800 --> 00:37:12,700
�n plus, te amuzai cu alte cuceriri.
395
00:37:13,000 --> 00:37:15,800
Dar tu erai cartierul general.
396
00:37:16,100 --> 00:37:19,300
Doar ma g�ndesc ca ti-am
permis at�tea si ma �nfurii!
397
00:37:19,400 --> 00:37:21,800
Erai o haimana, Fredrik Egerman!
398
00:37:22,100 --> 00:37:23,700
Ce ai cu mine?
399
00:37:23,800 --> 00:37:27,200
De ce tipi la mine si ma ponegresti?
Nu ierti deloc, usor?
400
00:37:27,400 --> 00:37:30,600
- O, nu...
- Asta, acum!
401
00:37:31,000 --> 00:37:33,300
Cine a re�nviat trecutul?
402
00:37:33,500 --> 00:37:37,500
Ce-mi pasa mie ca-ti iubesti nevasta-copil
si ca nu esti �n stare s-o stap�nesti?
403
00:37:37,600 --> 00:37:40,900
Ce-mi pasa mie ca-ti
s�ngereaza inima?
404
00:37:41,100 --> 00:37:43,800
Las-o sa s�ngereze,
sa vezi si tu cum e!
405
00:37:44,000 --> 00:37:48,600
Credeam ca suntem prieteni.
Iarta-mi candoarea!
406
00:37:50,100 --> 00:37:53,900
N-ai avut niciodata alti prieteni
�n afara de tine.
407
00:37:54,100 --> 00:37:56,300
Ca si tine, daca e pe-asa!
408
00:37:56,400 --> 00:37:59,600
Eu am teatrul, dragul meu domn.
409
00:38:00,000 --> 00:38:02,800
Teatrul e viata mea,
si sunt talentata.
410
00:38:02,900 --> 00:38:08,000
N-am nevoie sa ma ajute nimeni cu nimic,
�n afara de a-mi �ncheia corsetul.
411
00:38:08,400 --> 00:38:10,200
Deci ne spunem noapte buna.
412
00:38:10,300 --> 00:38:13,200
Visele �mi vor fi strict monogame,
de acum �nainte.
413
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
As fi foarte recunoscatoare
414
00:38:15,200 --> 00:38:18,900
daca as fi crutata de orice
participare la fanteziile tale josnice,
415
00:38:19,000 --> 00:38:20,300
dragul meu domn.
416
00:38:20,400 --> 00:38:23,300
Oricum, nu esti prea potrivita
�n rolul contesei.
417
00:38:23,500 --> 00:38:26,600
Ar fi trebuit jucat
de o actrita mai t�nara.
418
00:38:26,800 --> 00:38:31,100
Dar �nca mai ai o reputatie,
domnisoara Armfeldt...
419
00:38:31,500 --> 00:38:34,100
Ia te uita,
domnule Fredrik Egerman,
420
00:38:34,300 --> 00:38:37,400
prin urmare, unui membru
mai t�nar al familiei tale
421
00:38:37,600 --> 00:38:40,100
nu-i pasa de rolul tau de sot.
422
00:38:43,500 --> 00:38:46,200
- Cine e?
- Ma tem ca e Malcolm.
423
00:38:46,600 --> 00:38:50,200
- Vrei sa spui, dragonul?
- O rog pe Malla sa-i deschida.
424
00:38:50,400 --> 00:38:51,700
Malla!
425
00:38:51,800 --> 00:38:54,700
- �ti interzic sa-i deschizi!
- Ti-e frica?
426
00:38:56,400 --> 00:38:59,700
Un gentleman nu apare �n fata
rivalului sau fara pantaloni!
427
00:39:00,300 --> 00:39:03,000
Malla, poti sa deschizi usa.
428
00:39:03,400 --> 00:39:08,600
- Te distrezi, pe c�te vad eu.
- Malcolm e foarte gelos.
429
00:39:08,900 --> 00:39:11,400
E �narmat?
430
00:39:11,700 --> 00:39:15,000
Nu cred ca ar avea nevoie
de arma, �n ce te priveste...
431
00:39:15,400 --> 00:39:17,800
Oare m-as putea ascunde...?
432
00:39:18,100 --> 00:39:20,100
Nu suntem la teatru,
draga Fredrik.
433
00:39:20,400 --> 00:39:23,000
Dar tot o farsa blestemata
e si asta!
434
00:39:25,900 --> 00:39:28,400
�mi cer scuze pentru �nfatisarea
mea cam prafuita.
435
00:39:28,700 --> 00:39:32,800
Credinciosul meu cal, Rummel,
s-a prabusit chiar la intrarea �n oras.
436
00:39:34,600 --> 00:39:38,700
C�teva flori umile
pe care am reusit sa le obtin
437
00:39:39,000 --> 00:39:40,300
dintr-un parc din apropiere.
438
00:39:40,400 --> 00:39:43,900
Ce fermecator, dragul meu Carl-Magnus.
Si ce flori dragute.
439
00:39:44,000 --> 00:39:46,600
- C�t timp ram�i?
- Am o permisie de 20 de ore.
440
00:39:46,800 --> 00:39:52,300
Trei ore p�na aici, noua cu tine,
cinci cu nevasta-mea si trei �napoi.
441
00:39:52,800 --> 00:39:56,600
Te superi daca-mi scot uniforma
si-mi pun halatul meu de casa?
442
00:39:56,800 --> 00:39:59,600
- Mi-e teama ca e ocupat.
- Vad ca e.
443
00:39:59,800 --> 00:40:02,400
Dar cred ca va fi disponibil �n cur�nd.
444
00:40:02,700 --> 00:40:05,400
Da-mi voie sa fac prezentarile...
445
00:40:05,800 --> 00:40:07,900
Domnul avocat Egerman.
446
00:40:08,100 --> 00:40:10,900
- Contele Malcolm.
- Sunt �nc�ntat.
447
00:40:12,300 --> 00:40:15,800
Domnul avocat Egerman
a cazut �n apa de la poarta.
448
00:40:16,000 --> 00:40:20,200
- Sper ca nu v-ati ranit.
- Nu, nici macar o zg�rietura.
449
00:40:20,300 --> 00:40:21,800
Ma bucur nespus.
450
00:40:22,000 --> 00:40:26,200
Vizita dumneavoastra la
aceasta ora e una profesionala?
451
00:40:26,300 --> 00:40:28,800
Suntem prieteni vechi.
452
00:40:29,200 --> 00:40:32,200
Observ ca v-a fost de folos
camasa mea de noapte.
453
00:40:32,400 --> 00:40:34,300
Va vine bine?
454
00:40:34,800 --> 00:40:39,500
- E prea str�mta, prea mare?
- E foarte buna, multumesc.
455
00:40:40,000 --> 00:40:43,500
Nici prea mica si... nici prea mare.
456
00:40:51,900 --> 00:40:53,200
Da...
457
00:40:53,500 --> 00:40:57,400
Cred ca ar trebui sa vad daca nu ti
s-au uscat hainele, Fredrik. Nu crezi?
458
00:41:25,100 --> 00:41:29,400
Domnisoara Armfeldt
e amanta mea de sase luni.
459
00:41:29,700 --> 00:41:31,700
Sunt teribil de gelos.
460
00:41:32,300 --> 00:41:35,700
Altor barbati le e rusine de asta,
zic�nd ca e un fleac.
461
00:41:35,900 --> 00:41:38,600
Mie nu mi-e rusine, o spun raspicat.
462
00:41:39,000 --> 00:41:41,800
Recunosc deschis ca nu suport
mopsii...
463
00:41:42,100 --> 00:41:45,500
catelusii, pisicutele
si asa-numitii prieteni vechi.
464
00:41:46,800 --> 00:41:50,900
- M-am facut �nteles?
- N-as fi avut cum sa �nteleg gresit.
465
00:41:51,100 --> 00:41:54,500
- Va place sa va duelati?
- N-am �ncercat niciodata.
466
00:41:54,800 --> 00:41:57,900
M-am luptat �n 18 dueluri.
Pistol, sabie, floreta,
467
00:41:58,200 --> 00:42:01,400
sulita, arc, otrava, pusca.
468
00:42:01,700 --> 00:42:03,300
Am fost ranit de sase ori.
469
00:42:03,600 --> 00:42:07,900
Sau m-a ajutat zeita Fortuna
sau "acea furie rece" care,
470
00:42:08,100 --> 00:42:13,500
dupa spusele generalului Sommer,
�l conduce pe soldat spre victorie.
471
00:42:13,500 --> 00:42:16,000
Sunt sincer, impresionat.
472
00:42:17,000 --> 00:42:19,800
Vedeti cutitasul de curatat coaja?
473
00:42:20,000 --> 00:42:22,900
Am sa-l arunc �n celalalt
capat al camerei.
474
00:42:23,200 --> 00:42:28,200
Am sa tintesc mica fotografie a doamnei
�n v�rsta. Chipul ei. Ochiul.
475
00:42:28,700 --> 00:42:30,500
Fiti atent!
476
00:42:36,000 --> 00:42:38,300
Ar trebui sa faceti o un numar la circ.
477
00:42:40,400 --> 00:42:42,900
- Sunteti avocat?
- La dispozitia dumneavoastra
478
00:42:43,200 --> 00:42:47,200
�ntotdeauna i-am considerat
pe avocati parazitii societatii.
479
00:42:47,400 --> 00:42:51,600
Dati-mi voie sa-mi exprim admiratia
pentru franchetea dumneavoastra militara.
480
00:42:55,700 --> 00:42:58,500
Apropo... Va fi vreun razboi?
481
00:42:59,200 --> 00:43:03,700
- De ce-ar trebui sa fie un razboi?
- Da... Asta ma �ntrebam si eu.
482
00:43:07,200 --> 00:43:10,700
- Ma luati peste picior?
- Desigur!
483
00:43:14,800 --> 00:43:18,900
- V-ati simtit bine �mpreuna?
- Ne-am distrat de minune.
484
00:43:19,100 --> 00:43:21,300
- Mi s-au uscat hainele?
- Deloc.
485
00:43:21,400 --> 00:43:25,300
Va �mprumut bucuros camasa mea de
noapte ca sa puteti ajunge acasa.
486
00:43:27,300 --> 00:43:30,900
Ai putea accepta
aceasta oferta generoasa.
487
00:43:31,200 --> 00:43:35,200
Dar as vrea sa-mi returnati halatul,
daca nu va suparati.
488
00:43:36,700 --> 00:43:38,300
Va multumesc pentru amabilitate,
489
00:43:38,400 --> 00:43:41,700
dar mai degraba
mi-as pune hainele ude.
490
00:43:41,800 --> 00:43:45,700
Din pacate nu mai aveti timp pentru
asta, domnule avocat Egerman.
491
00:43:46,900 --> 00:43:48,200
E t�rziu...
492
00:43:48,600 --> 00:43:50,900
Si sunteti foarte grabit.
493
00:43:54,300 --> 00:43:56,800
Fa cum ti se spune.
494
00:44:06,800 --> 00:44:09,300
- Noapte buna.
- Noapte buna.
495
00:44:11,100 --> 00:44:13,000
- Noapte buna.
- Noapte buna...
496
00:44:38,000 --> 00:44:40,100
Aici sunt hainele dumneavoastra...
497
00:44:40,300 --> 00:44:44,800
Domnisoara Desir�e va transmite
salutari si spune sa nu va para rau.
498
00:44:45,100 --> 00:44:46,200
Ce dragut...
499
00:44:46,400 --> 00:44:50,600
Gaseste disputa
dumneavoastra constructiva.
500
00:44:50,800 --> 00:44:55,800
- Asa a spus?
- Da. Regreta ca ati fost �ntrerupti.
501
00:44:56,100 --> 00:44:57,600
Cum adica, �ntrerupti?
502
00:44:57,900 --> 00:45:01,700
Crede ca e un pas important spre
reconcilierea dumneavoastra
503
00:45:01,900 --> 00:45:04,500
Ce-o fi vrut sa spuna cu asta?
504
00:45:44,400 --> 00:45:47,100
- Buna dimineata, mama.
- Ce s-a �nt�mplat?
505
00:45:47,300 --> 00:45:51,300
Vii �n vizita la sapte dimineata...
506
00:45:51,600 --> 00:45:54,900
M-am despartit de contele Malcolm.
507
00:45:55,400 --> 00:45:58,000
- Ai pe altcineva?
- Poate.
508
00:45:58,200 --> 00:46:01,100
- �l cunosc?
- Poate ca da.
509
00:46:01,700 --> 00:46:05,500
- Mai bun sau mai rau?
- Depinde cum o iei.
510
00:46:05,700 --> 00:46:08,400
Oricum, el nu e constient
ca l-am promovat.
511
00:46:08,800 --> 00:46:13,000
Ia te uita!
Nu mi-a iesit pasienta.
512
00:46:13,600 --> 00:46:16,700
- Iese mereu, daca trisezi putin.
- Gresesti.
513
00:46:16,900 --> 00:46:21,300
Pasienta e singurul lucru �n viata
unde ai nevoie de moralitate absoluta.
514
00:46:21,700 --> 00:46:25,400
- Despre ce vorbeam?
- Despre viitorul meu sot.
515
00:46:25,600 --> 00:46:30,500
Un subiect foarte interesant,
cel putin pentru tine, draga mea.
516
00:46:31,000 --> 00:46:36,500
- De ce te-ai certat cu contele?
- M-a amenintat cu un vatrai.
517
00:46:36,700 --> 00:46:39,700
Foarte ur�t din partea lui.
518
00:46:40,300 --> 00:46:43,000
Probabil ca avea motivele lui.
519
00:46:43,300 --> 00:46:45,700
A fost singura oara c�nd
eram complet nevinovata.
520
00:46:46,000 --> 00:46:48,900
Trebuie sa se fi �nt�mplat
seara devreme.
521
00:46:49,400 --> 00:46:51,400
Si tu ce-ai facut?
522
00:46:51,700 --> 00:46:54,600
I-am dat cu vatraiul �n cap.
523
00:46:54,900 --> 00:46:58,900
- Si contele ce-a zis?
- Am hotar�t sa ne despartim prieteni.
524
00:46:59,000 --> 00:47:00,600
Foarte �ntelept.
525
00:47:00,900 --> 00:47:04,800
Un fost iubit care ti-a ramas prieten
poate fi de folos.
526
00:47:05,500 --> 00:47:09,600
- Despre ce vorbeam?
- Despre patania mea vorbeam!
527
00:47:10,800 --> 00:47:13,100
Pe vremea mea era altfel.
528
00:47:13,200 --> 00:47:16,100
Taica-tau m-a aruncat
odata pe fereastra.
529
00:47:16,300 --> 00:47:18,400
- Era deschisa?
- Nu, �nchisa.
530
00:47:18,500 --> 00:47:21,000
Am cazut drept peste
un locotenent-colonel.
531
00:47:21,400 --> 00:47:25,100
- Mai t�rziu, a devenit tatal tau.
- Ai zis ca tatal meu te-a aruncat.
532
00:47:25,300 --> 00:47:28,600
Nu, am spus ca a devenit
tatal tau mai t�rziu.
533
00:47:28,900 --> 00:47:34,000
- Doamne, c�t l-am mai iubit!
- Pe care din ei?
534
00:47:34,100 --> 00:47:37,200
Pe cel care m-a aruncat
pe fereastra, fireste!
535
00:47:37,400 --> 00:47:39,200
Celalalt era un pampalau.
536
00:47:39,400 --> 00:47:42,100
Nu i-a trecut niciodata
ceva interesant prin cap.
537
00:47:42,300 --> 00:47:44,700
De ce nu-ti scrii memoriile?
538
00:47:44,900 --> 00:47:50,800
Draga mea, am primit casa asta
ca sa nu-mi scriu memoriile.
539
00:47:52,400 --> 00:47:55,500
Vreau sa dai o petrecere pentru mine.
540
00:47:55,700 --> 00:47:58,700
Nu ti-am promis asa ceva.
Nu-mi aduc aminte...
541
00:47:58,800 --> 00:48:02,000
Macar o data spune "da", mama draga.
542
00:48:02,700 --> 00:48:05,700
Bine, adu-mi invitatiile.
543
00:48:06,100 --> 00:48:07,800
Pe cine invitam?
544
00:48:08,500 --> 00:48:10,800
Daca sunt actori,
vor fi nevoiti sa man�nce �n grajd.
545
00:48:11,400 --> 00:48:14,800
Contele si contesa Malcolm.
Avocatul Egerman,
546
00:48:15,000 --> 00:48:18,200
sotia sa si fiul sau Henrik.
547
00:48:18,800 --> 00:48:23,000
- �nteleg. Si ce ai de g�nd?
- Vreau sa fac o fapta buna.
548
00:48:23,200 --> 00:48:28,100
Fereste-te de fapte bune, fetita mea!
Costa mult prea mult.
549
00:48:28,400 --> 00:48:30,700
Si nu miros a bine.
550
00:48:31,300 --> 00:48:34,200
Nu stii c�t de buna va fi fapta asta.
551
00:48:34,500 --> 00:48:38,400
Pai, avocatii pot da mereu
o m�na de ajutor.
552
00:48:38,700 --> 00:48:41,300
�ti admir felul de a vorbi �n doi peri.
553
00:48:41,500 --> 00:48:45,800
- Chiar �l iubesti pe magarul ala?
- La cine te referi?
554
00:48:45,900 --> 00:48:49,600
- Tu la cine crezi?
- A, la el! Da, �l iubesc.
555
00:48:49,800 --> 00:48:54,500
Ti-am spus mereu:
"Desir�e, ma �ngrijorezi!"
556
00:48:54,600 --> 00:48:57,100
Ai un caracter mult prea puternic.
557
00:48:57,300 --> 00:48:59,200
L-ai mostenit de la taica-tau.
558
00:48:59,600 --> 00:49:02,300
De la care din ei?
559
00:49:02,800 --> 00:49:06,400
- Ce-ai zis?
- Nu esti atenta...
560
00:49:06,800 --> 00:49:09,000
Niciodata n-am fost.
561
00:49:09,300 --> 00:49:11,800
De aceea esti asa de sanatoasa?
562
00:49:12,000 --> 00:49:16,800
Daca ar sti oamenii c�t e de rau
sa asculti ce vorbesc altii,
563
00:49:17,000 --> 00:49:22,600
nu s-ar mai obosi sa asculte
si ar fi cu mult mai sanatosi.
564
00:49:23,700 --> 00:49:25,900
Discutam ceva important?
565
00:49:26,400 --> 00:49:29,100
Exista ceva cu adevarat
important pentru tine?
566
00:49:30,500 --> 00:49:33,500
M-am saturat de oameni...
567
00:49:33,700 --> 00:49:36,600
Dar asta nu ma �mpiedica
sa-i iubesc.
568
00:49:36,800 --> 00:49:39,900
- Ce vorbe frumoase!
- Da, e interesant...
569
00:49:40,100 --> 00:49:46,000
�i iubesc pe toti, oric�t de multi ar fi.
570
00:49:46,400 --> 00:49:52,300
- Ai terminat cu invitatiile?
- Da, literele mari au iesit bine.
571
00:49:52,500 --> 00:49:55,100
Multumesc, le iau eu.
572
00:49:58,800 --> 00:50:04,600
Nimeni nu poate feri o fiinta umana
de niciun fel de suferinta.
573
00:50:04,900 --> 00:50:09,000
Si asta te face sa te simti
groaznic de obosita.
574
00:50:43,300 --> 00:50:47,000
- Unde e sotul meu?
- �n sala de bowling, doamna.
575
00:51:02,400 --> 00:51:04,600
- Niklas!
- Da, domnule capitan.
576
00:51:04,800 --> 00:51:09,200
- Pregateste-o pe Semiramis pentru ora 9.
- Da, domnule capitan.
577
00:51:09,500 --> 00:51:14,200
Apoi trimite-i domnisoarei Armfeldt
50 de trandafiri rosii, cu un mesaj.
578
00:51:14,300 --> 00:51:17,800
Si 55 de trandafiri galbeni sotiei mele,
fara mesaj. Ai �nteles?
579
00:51:17,900 --> 00:51:20,500
- �nteles, domnule capitan.
- Du-te!
580
00:51:30,700 --> 00:51:33,100
- Nu esti la manevre?
- Vizita fulger.
581
00:51:33,300 --> 00:51:34,500
Ai grija, e �ncarcat!
582
00:51:34,600 --> 00:51:37,500
- Inspectie?
- Poti sa-i zici si asa.
583
00:51:39,300 --> 00:51:42,400
- Am ratat.
- Nici macar n-ai nimerit tinta!
584
00:51:42,600 --> 00:51:44,200
Ai tintit prea departe.
585
00:51:44,400 --> 00:51:46,000
Si ce facea domnisoara
Desir�e Armfeldt?
586
00:51:46,300 --> 00:51:48,600
Era cu un gentleman
�n camasa de noapte.
587
00:51:49,100 --> 00:51:52,000
- Si ce-ai facut?
- L-am dat afara pe avocat.
588
00:51:52,200 --> 00:51:54,800
- �n camasa de noapte?
- �n camasa de noapte.
589
00:51:55,900 --> 00:51:58,200
- Avocat?
- Egerman.
590
00:51:59,100 --> 00:52:02,800
- A fost mai bine.
- Avocatul Egerman �n persoana.
591
00:52:02,900 --> 00:52:05,200
Lumea din ziua de azi
nu mai are morala.
592
00:52:05,300 --> 00:52:06,500
Sarmana Anne...
593
00:52:06,700 --> 00:52:08,700
- Pleci azi?
- La ora 9.
594
00:52:08,900 --> 00:52:12,000
- Asta e bine.
- E placerea mea, doar.
595
00:52:12,200 --> 00:52:13,400
C�nd te �ntorci?
596
00:52:13,600 --> 00:52:17,400
Suntem invitati la batr�na Armfeldt
la sf�rsitul saptam�nii urmatoare.
597
00:52:17,500 --> 00:52:20,900
- Va veni si familia Egerman.
- Ce interesant...
598
00:52:21,400 --> 00:52:24,100
Ia te uita! Drept la mijloc!
599
00:52:26,400 --> 00:52:29,800
Ce-ai zice daca te-as
�mpusca pe tine, �n schimb?
600
00:52:30,500 --> 00:52:33,100
Ce-ar mai face nevasta-mea astazi?
601
00:52:33,400 --> 00:52:34,800
S-ar plictisi, ca de obicei.
602
00:52:34,900 --> 00:52:38,400
Ar trebui sa-i faci o vizita
prietenei tale, Anne Egerman.
603
00:52:38,600 --> 00:52:41,800
Probabil ca habar n-are
de escapadele sotului sau.
604
00:52:42,000 --> 00:52:46,200
- Chiar asa de gelos esti?
- As tolera sa fiu tradat de nevasta.
605
00:52:46,300 --> 00:52:49,800
Dar daca se atinge cineva de
amanta mea, devin un tigru!
606
00:52:50,200 --> 00:52:51,800
Buna ziua, draga doamna!
607
00:53:04,200 --> 00:53:07,100
Buna dimineata, fiule.
Ia loc...
608
00:53:07,300 --> 00:53:10,300
- Pleci, astazi?
- S-ar putea sa mai stau putin.
609
00:53:10,500 --> 00:53:12,900
Nu si-a facut nicio pasare
cuib �n parul tau?
610
00:53:13,200 --> 00:53:14,100
Nu.
611
00:53:14,300 --> 00:53:16,800
�n al meu era c�t pe-aci
sa-si lase ouale, una.
612
00:53:17,400 --> 00:53:21,000
- Ce-ai spus, tata?
- Nimic. Pofta buna!
613
00:53:23,500 --> 00:53:26,000
- Buna dimineata, Petra.
- Buna dimineata, domnule avocat.
614
00:54:06,700 --> 00:54:09,400
- Te-am vazut.
- Si ce rau am facut?
615
00:54:09,600 --> 00:54:13,100
- Niciunul, dar nici bine n-ai facut.
- Sigur, tu le stii pe toate!
616
00:54:13,200 --> 00:54:15,100
Petra, nu vrei dec�t sa te pui bine cu el.
617
00:54:15,300 --> 00:54:18,400
Dar o poama tot poama e,
618
00:54:18,500 --> 00:54:21,200
chiar daca se culca cu
Majestatea Sa, Regele.
619
00:54:21,500 --> 00:54:23,700
E doamna. Ma duc eu.
620
00:54:31,300 --> 00:54:33,800
Piaptana-mi parul, Petra,
�mi place asa de mult...
621
00:54:34,000 --> 00:54:35,500
Da, doamna.
622
00:54:46,300 --> 00:54:49,200
- Esti virgina, Petra?
- Doamne fereste, nici vorba!
623
00:54:49,500 --> 00:54:51,500
- Eu sunt.
- Stiu.
624
00:54:51,800 --> 00:54:55,300
- De unde stii?
- Se vede dupa piele si dupa ochi.
625
00:54:55,600 --> 00:54:59,700
- Poate sa-si dea seama oricine?
- Nu. Nu cred.
626
00:55:02,900 --> 00:55:05,500
- C�ti ani aveai, Petra?
- Saisprezece, doamna.
627
00:55:06,100 --> 00:55:08,900
- A fost �ngrozitor?
- Doamne apara-ma, doamna.
628
00:55:09,100 --> 00:55:12,100
A fost asa de bine si de ciudat,
ca-mi venea sa mor.
629
00:55:12,600 --> 00:55:17,800
- �l iubeai pe baiatul acela?
- Da, cred ca da.
630
00:55:18,400 --> 00:55:20,800
Ai mai iubit multi, de atunci?
631
00:55:22,300 --> 00:55:23,800
Iubesc mereu pe c�te cineva, doamna.
632
00:55:24,100 --> 00:55:28,300
- Dar nu pe acelasi?
- Nu, te plictisesti repede.
633
00:55:28,800 --> 00:55:32,200
Si mereu e mai placut
cu urmatorul baiat.
634
00:55:34,700 --> 00:55:38,100
Aproape tot ce e placut e un pacat.
635
00:55:38,600 --> 00:55:42,000
Daca e asa, de trei ori ura
pentru lucrurile pacatoase.
636
00:55:44,200 --> 00:55:46,000
Astazi vreau doar o panglica.
637
00:55:46,200 --> 00:55:48,500
Ar trebui sa va ridicati parul.
E mai feminin.
638
00:55:48,600 --> 00:55:50,400
Astazi nu-l vreau ridicat.
639
00:55:52,300 --> 00:55:55,600
Bine... Foarte bine, doamna.
640
00:55:56,800 --> 00:55:59,700
- Pe care s-o iau?
- Pe cea galbena.
641
00:55:59,900 --> 00:56:02,000
O iau pe cea albastra.
642
00:56:12,400 --> 00:56:16,700
Am un chip dragut. Cel putin
la fel de dragut ca al tau, Petra.
643
00:56:21,000 --> 00:56:25,700
- Ti-ar placea sa fii barbat?
- Doamne fereste, ce g�nd oribil!
644
00:56:26,000 --> 00:56:28,700
Nici mie nu mi-ar placea sa fiu barbat.
645
00:57:08,300 --> 00:57:11,500
Ma duc sa hranesc pasarelele,
iar apoi sa-mi �ngrijesc plantele.
646
00:57:11,700 --> 00:57:13,700
Avem �ndatoririle noastre.
647
00:57:14,100 --> 00:57:16,300
Nu-i asa, Petra?
648
00:57:28,100 --> 00:57:29,900
Buna dimineata, Beata.
649
00:57:31,900 --> 00:57:35,300
Credeam ca vom avea
friptura azi la pr�nz.
650
00:57:35,800 --> 00:57:39,000
- Azi avem peste.
- Eu vreau friptura.
651
00:57:39,200 --> 00:57:44,200
Sigur ca puteti m�nca friptura, doamna.
Domnul va m�nca peste, totusi.
652
00:57:50,300 --> 00:57:53,100
- Ce faceti cu aia?
- Ud florile.
653
00:57:53,600 --> 00:57:56,100
Le-am udat eu,
azi dimineata la sapte.
654
00:57:56,600 --> 00:57:59,800
Dar nu era treaba mea?
655
00:58:00,100 --> 00:58:02,300
Pai da... Dar am facut-o eu deja.
656
00:58:37,800 --> 00:58:39,700
- Ce citesti?
- O carte.
657
00:58:40,000 --> 00:58:43,300
- Vad. Dar cum se numeste?
- N-ai sti-o daca ti-as spune.
658
00:58:43,500 --> 00:58:46,800
Vreau sa aflu care e titlul cartii!
659
00:58:52,500 --> 00:58:56,800
- Ti-am spus eu.
- Ce roba oribila si demodata!
660
00:58:57,900 --> 00:59:00,800
Da-mi-o! Am s-o pun pe foc!
661
00:59:06,400 --> 00:59:10,500
Pfui, ce duhoare!
Probabil ca n-a fost spalata niciodata.
662
00:59:11,000 --> 00:59:13,500
Dar cu papucii astia, ce e?
663
00:59:13,800 --> 00:59:16,700
Scoate-i imediat, �mputitule!
664
00:59:20,000 --> 00:59:22,300
O sa-i ard si pe astia.
665
00:59:24,300 --> 00:59:27,900
Cum poti sa fumezi
pipa aia dezgustatoare?
666
00:59:35,700 --> 00:59:39,300
Si asta pentru ca flirtezi cu Petra!
Sa-ti fie rusine!
667
01:00:18,000 --> 01:00:19,700
Intra...
668
01:00:21,400 --> 01:00:23,000
Intra!
669
01:00:37,200 --> 01:00:39,800
Ce doresti, fata mea?
670
01:01:12,500 --> 01:01:14,600
�mi pare rau ca te-am deranjat.
671
01:01:58,700 --> 01:02:02,200
- Contesa Malcolm, doamna.
- Charlotte!
672
01:02:04,400 --> 01:02:05,900
Ce bine!
673
01:02:06,700 --> 01:02:09,000
Ce Adu-ne niste limonada si biscuiti!
674
01:02:09,100 --> 01:02:12,300
Ce zapuseala! Nu-i asa?
675
01:02:13,200 --> 01:02:16,400
- Ce rochie frumoasa!
- Da-mi voie sa-ti �ntorc complimentul!
676
01:02:16,500 --> 01:02:19,100
Mi-ar placea sa ma �mbrac
�n culorile tale.
677
01:02:19,200 --> 01:02:21,400
Mie �ntotdeauna mi-a placut cum arati.
678
01:02:21,700 --> 01:02:24,600
Eu nu-mi pot lasa parul pe spate,
ca o fetiscana.
679
01:02:24,700 --> 01:02:27,200
Si totusi, avem aceeasi v�rsta,
nu-i asa?
680
01:02:27,400 --> 01:02:31,000
- C�ti ani ai, Charlotte?
- Dar tu c�ti ai?
681
01:02:31,200 --> 01:02:33,500
Nouasprezece... Dar �n cur�nd fac douazeci.
682
01:02:33,600 --> 01:02:36,500
Pai, eu sunt un pic mai mare.
683
01:02:37,000 --> 01:02:40,200
- Si ce mai faci?
- A venit Henrik.
684
01:02:40,400 --> 01:02:43,400
A trecut cu bine toate examenele,
�l lauda toti profesorii.
685
01:02:43,500 --> 01:02:47,400
- Apropo, sotul tau ce mai face?
- Pai...
686
01:02:47,900 --> 01:02:50,800
- Pai... Face foarte bine.
- Asa?
687
01:02:51,100 --> 01:02:53,000
Prin urmare bunul
domn Egerman e sanatos.
688
01:02:53,200 --> 01:02:56,800
- N-a racit?
- Pe caldura asta?
689
01:02:57,300 --> 01:03:00,100
Azi-noapte nu era chiar asa de cald.
690
01:03:00,400 --> 01:03:04,200
- Nu cred ca �nteleg, draga...
- E foarte straniu...
691
01:03:04,400 --> 01:03:07,000
Sotul tau a fost zarit �n oras,
azi-noapte.
692
01:03:08,900 --> 01:03:12,500
- Probabil ca a iesit la o plimbare.
- �n camasa de noapte?
693
01:03:12,700 --> 01:03:16,100
De ce n-ar iesi asa, daca are chef?
694
01:03:16,400 --> 01:03:21,100
Se spune ca a iesit din casa
domnisoarei Armfeldt, actrita...
695
01:03:24,200 --> 01:03:26,700
Lui Fredrik i-a placut mereu teatrul.
696
01:03:26,900 --> 01:03:30,100
Se spune ca au loc orgii la ea acasa.
697
01:03:30,300 --> 01:03:32,400
Mai vrei un biscuit, Charlotte?
698
01:03:32,800 --> 01:03:36,200
- Sunt facuti de Beata?
- Da, e o adevarata comoara.
699
01:03:36,800 --> 01:03:39,400
Nu-mi place sa b�rfesc,
dupa cum stii.
700
01:03:41,300 --> 01:03:43,900
- Si daca stiam?
- Ti-a spus el?
701
01:03:44,000 --> 01:03:46,400
- Bine�nteles.
- Ti-a spus asa ceva!
702
01:03:46,500 --> 01:03:49,200
- Da. Mi-a spus.
- Pur si simplu nu te cred.
703
01:03:49,700 --> 01:03:53,900
Presupun ca s-a �nt�lnit cu sotul
tau acasa la domnisoara Armfeldt.
704
01:03:54,100 --> 01:03:56,400
Nu �nteleg ce vrei sa spui.
705
01:03:56,600 --> 01:03:58,000
Dar draga Charlotte,
706
01:03:58,100 --> 01:04:01,900
tot orasul stie de legatura lui
cu domnisoara Armfeldt.
707
01:04:02,000 --> 01:04:02,800
Foarte bine!
708
01:04:03,300 --> 01:04:06,700
Nu ma priveste ce face nemernicul.
N-o sa ma cert cu el.
709
01:04:10,300 --> 01:04:12,600
- Sarmana Charlotte...
- �l urasc!
710
01:04:12,800 --> 01:04:15,400
�l urasc, �l urasc, �l urasc!
711
01:04:17,500 --> 01:04:22,100
Barbatii sunt niste nemernici...
Sunt vanitosi si �ng�mfati.
712
01:04:22,800 --> 01:04:25,400
Si au par pe tot corpul.
713
01:04:27,300 --> 01:04:29,400
�mi z�mbeste...
714
01:04:30,300 --> 01:04:32,100
Ma saruta...
715
01:04:32,400 --> 01:04:34,700
Vine noaptea...
716
01:04:35,200 --> 01:04:38,800
Ma �nnebuneste cu m�ng�ieri.
717
01:04:39,600 --> 01:04:42,100
�mi vorbeste frumos...
718
01:04:42,500 --> 01:04:46,800
Si �mi aduce flori.
�ntotdeauna trandafiri galbeni.
719
01:04:47,200 --> 01:04:50,400
�mi vorbeste de caii lui,
de femeile si de duelurile lui,
720
01:04:50,500 --> 01:04:54,700
de soldatii si de v�natorile lui.
Vorbe, vorbe, vorbe...
721
01:04:56,600 --> 01:04:59,600
Dragostea e o afacere dezgustatoare.
722
01:05:01,700 --> 01:05:04,300
Cu toate astea, eu tot �l iubesc.
723
01:05:05,400 --> 01:05:09,300
As face orice pentru el.
Orice!
724
01:05:09,900 --> 01:05:11,600
�ntelegi?
725
01:05:12,600 --> 01:05:15,000
Doar ca sa ma m�ng�ie pe par
si sa-mi spuna:
726
01:05:15,400 --> 01:05:17,400
"Ce catel cuminte".
727
01:05:17,600 --> 01:05:19,100
Sarmana de tine...
728
01:05:19,300 --> 01:05:22,300
Desir�e e foarte puternica
si independenta.
729
01:05:22,700 --> 01:05:25,600
Nimeni nu poate s-o tina �n fr�u.
Nici macar Carl Magnus.
730
01:05:25,800 --> 01:05:27,800
De aceea e obsedat de ea.
731
01:05:28,200 --> 01:05:32,500
- N-o cunosc.
- Toti barbatii sunt atrasi de ea...
732
01:05:32,700 --> 01:05:34,400
Nu �nteleg.
733
01:05:40,100 --> 01:05:43,200
Pai, ma bucur ca stiai.
�nseamna ca nu e nimic grav.
734
01:05:43,500 --> 01:05:45,500
Nu.
735
01:05:45,900 --> 01:05:48,100
Mai mult ca sigur ca n-a iubit niciodata.
736
01:05:48,400 --> 01:05:51,700
- Iarta-ma? Cine?
- Desir�e!
737
01:05:53,400 --> 01:05:56,500
Mai mult ca sigur ca
n-a iubit niciodata pe nimeni.
738
01:05:56,900 --> 01:05:59,300
Probabil se iubeste numai pe sine.
739
01:05:59,500 --> 01:06:01,100
Buna dimineata, contesa.
740
01:06:01,500 --> 01:06:05,300
- Ma bucur sa va vad.
- Ne distram de minune.
741
01:06:05,600 --> 01:06:08,400
Suntem invitati la
batr�na doamna Armfeldt.
742
01:06:08,600 --> 01:06:11,600
- Nu e mama lui Desir�e Armfeldt?
- Asa am impresia.
743
01:06:11,800 --> 01:06:15,500
Poate ne �nt�lnim cu marea actrita.
N-ar fi frumos?
744
01:06:15,700 --> 01:06:17,000
Sunteti invitata si
dumneavoastra, contesa?
745
01:06:17,100 --> 01:06:19,600
Da, �mpreuna cu sotul meu.
746
01:06:20,100 --> 01:06:22,800
- Du-te tu singur.
- Am sa declin invitatia.
747
01:06:23,300 --> 01:06:25,900
- Stai! m-am razg�ndit.
- Atunci, mergem?
748
01:06:26,000 --> 01:06:28,600
Da. Abia astept sa mergem.
749
01:06:28,900 --> 01:06:33,400
- Te simti bine?
- Da excelent, e doar o raceala usoara.
750
01:06:34,200 --> 01:06:36,100
Doamnelor...
751
01:07:19,400 --> 01:07:21,300
Nu �nteleg...
752
01:07:41,500 --> 01:07:45,100
Ce dragut sa ne invitati aici �n acest sf�rsit
de saptam�na, doamna Armfeldt.
753
01:07:45,300 --> 01:07:48,100
Aveti copii foarte frumosi,
domnule avocat Egerman.
754
01:07:48,200 --> 01:07:52,900
- Mai ales fata.
- Fata e sotia mea, doamna Armfeldt.
755
01:07:53,000 --> 01:07:56,900
Cred ca sunteti un om foarte
ocupat, domnule avocat Egerman.
756
01:07:57,100 --> 01:07:59,700
Meseria mea e mai degraba
obositoare.
757
01:07:59,900 --> 01:08:03,600
Adevarat, domnule Egerman?
N-as fi crezut.
758
01:08:03,800 --> 01:08:08,600
- Ma tem ca nu prea �nteleg.
- Asta n-are nici o importanta.
759
01:08:08,700 --> 01:08:13,800
Important e sa nu-ti pierzi capul,
nu credeti?
760
01:08:28,300 --> 01:08:30,600
- Asadar tu esti Petra.
- Si tu esti Frid.
761
01:08:30,900 --> 01:08:35,600
Esti o femeie �nc�ntatoare.
Ti-a mai spus cineva p�na acum?
762
01:08:36,200 --> 01:08:38,600
�nceteaza si da jos cufarul!
763
01:08:38,700 --> 01:08:41,100
- Ai vreun iubitel?
- Nu!
764
01:08:41,300 --> 01:08:42,900
Dar am de g�nd sa-mi fac unul.
765
01:08:43,100 --> 01:08:47,400
Atunci sunt omul potrivit pentru tine.
Stii, am perspective mari.
766
01:08:59,800 --> 01:09:04,100
- Au sosit si ceilalti oaspeti?
- Nu, dar vor ajunge cur�nd.
767
01:09:10,600 --> 01:09:15,100
- Stap�nii tai vor dormi �n camera asta.
- Si fiul lor, Henrik, unde va dormi?
768
01:09:15,200 --> 01:09:18,800
- Ai vrea sa stii, nu-i asa?
- Ce insolent...
769
01:09:25,200 --> 01:09:29,500
Da... Asta e camera baiatului.
E a naibii de buna si asta!
770
01:09:29,700 --> 01:09:31,200
Si stii ceva?
771
01:09:31,500 --> 01:09:34,700
O sa-ti spuneu:
e o camera de oaspeti regali.
772
01:09:34,900 --> 01:09:39,000
Zau? Au locuit aici oaspeti regali?
773
01:09:39,200 --> 01:09:44,000
Vezi, regele avea un ministru, iar
ministrul avea o sotie foarte frumoasa.
774
01:09:44,200 --> 01:09:47,500
Si Majestatii Sale i s-au aprins
calc�iele dupa t�nara nevasta.
775
01:09:47,700 --> 01:09:50,600
Regele si ministrul
au avut o �nt�lnire aici.
776
01:09:50,800 --> 01:09:54,700
Ministrul si sotia lui aveau camera
domnului si doamnei Egerman.
777
01:09:54,900 --> 01:09:57,600
- Regele locuia aici.
- Si nevestica a venit aici.
778
01:09:57,800 --> 01:10:00,800
Hei, te �nseli, fetito.
779
01:10:05,400 --> 01:10:06,900
Dupa ce a adormit ministrul,
780
01:10:07,100 --> 01:10:11,000
regele a apasat pe butonul asta.
Haide, apasa!
781
01:10:11,900 --> 01:10:13,900
Vrei sa-ti bati joc de mine.
782
01:10:14,200 --> 01:10:16,600
Fa ce �ti spun!
783
01:10:42,900 --> 01:10:47,100
Si asa, draguta doamna a venit
prin perete, cu pat cu tot,
784
01:10:47,300 --> 01:10:50,200
sa se distreze cu Majestatea Sa.
785
01:10:50,500 --> 01:10:52,800
Sa mor eu, ce istet!
786
01:10:54,600 --> 01:10:57,400
Ar fi ca lumea sa ai un pat ca asta.
787
01:10:58,300 --> 01:11:02,100
Esti un dracusor de fata,
nu-i asa?
788
01:11:08,300 --> 01:11:10,300
Nu ma ciupi!
789
01:11:10,700 --> 01:11:14,800
Priveste!
Cine e doamna aceea frumoasa?
790
01:11:15,400 --> 01:11:18,100
E Desir�e, actrita?
791
01:11:19,600 --> 01:11:22,300
Ce bine ar fi daca
as arata si eu ca ea!
792
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
Frumos din partea dumneavoastra
ca ati venit.
793
01:11:32,300 --> 01:11:34,900
Iar aceasta este
t�nara dumneavoastra sotie...
794
01:12:39,900 --> 01:12:41,900
�nc�ntat...
795
01:12:46,400 --> 01:12:49,800
- Contele Malcolm, sotia mea.
- �nc�ntat.
796
01:12:53,500 --> 01:12:56,000
Domnul avocat Egerman,
contesa Malcolm.
797
01:12:56,200 --> 01:12:57,600
Ne cunoastem.
798
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
- Charlotte!
- Anne!
799
01:13:01,200 --> 01:13:04,300
Ma bucur sa va vad, contesa.
800
01:13:04,600 --> 01:13:07,000
Am vorbit foarte des despre
calitatile dumneavoastra,
801
01:13:07,000 --> 01:13:08,200
domnisoara Armfeldt.
802
01:13:08,300 --> 01:13:10,600
Vreti sa vedeti camera dumneavoastra?
803
01:13:10,800 --> 01:13:13,500
N-ar strica sa ne dezmortim un pic.
804
01:13:27,800 --> 01:13:30,300
Vorbind despre automobile...
805
01:13:30,700 --> 01:13:35,600
C�nd ne-a permis drumul, am
ajuns chiar la 40 de kilometri pe ora!
806
01:13:37,600 --> 01:13:39,800
Am un plan.
807
01:13:40,200 --> 01:13:43,200
- Ma priveste si pe mine?
- Chiar foarte mult.
808
01:13:43,400 --> 01:13:47,800
- Te pregatesti sa fii sincera?
- De ce nu, �n fond, suntem dusmance.
809
01:13:48,100 --> 01:13:49,500
Vrei o tigara?
810
01:13:49,800 --> 01:13:52,200
Multumesc, nu fumez dec�t trabuc.
811
01:13:56,000 --> 01:14:00,300
Uneori, dusmanii
au interese comune.
812
01:14:00,700 --> 01:14:02,900
Mai are rost sa te
dusmanesti cu cineva
813
01:14:03,200 --> 01:14:06,500
c�nd ai interese comune cu el?
814
01:14:06,700 --> 01:14:08,700
Nu, c�nd la mijloc sunt doua femei.
815
01:14:09,100 --> 01:14:13,100
Atunci hai sa facem pace,
de acum �ncolo.
816
01:14:13,300 --> 01:14:16,100
Din pacate,
sotul meu n-are belciug �n nas,
817
01:14:16,200 --> 01:14:18,200
ca sa-l poti trage de el.
818
01:14:18,500 --> 01:14:23,000
Asa e, are propria lui vointa.
Nu trebuie dus de nas.
819
01:14:23,200 --> 01:14:27,100
Si �n plus,
are o virilitate de neimaginat,
820
01:14:27,300 --> 01:14:30,100
care �l pune la grea �ncercare.
821
01:14:30,300 --> 01:14:32,300
Da, e sclavul ei.
822
01:14:32,500 --> 01:14:36,000
- Nu, eu mai degraba �l compatimesc.
- �l compatimesti!
823
01:14:36,200 --> 01:14:38,200
Joaca crichet.
824
01:14:38,500 --> 01:14:43,100
Cine e campionul de necontestat?
Cine e cel mai tare dintre toti?
825
01:14:43,700 --> 01:14:48,600
Cine va transforma un joc nevinovat
�ntr-o lupta odioasa pentru faima?
826
01:14:50,800 --> 01:14:53,100
E mingea dumneavoastra,
domnule avocat Egerman.
827
01:14:53,200 --> 01:14:58,300
Dupa cum stiti, acum am
dreptul sa va lovesc bila.
828
01:15:05,500 --> 01:15:08,900
- R�sul ala �nseamna ca e furios.
- Furios si gelos.
829
01:15:09,100 --> 01:15:10,600
- Pe tine?
- Pe tine.
830
01:15:10,800 --> 01:15:13,000
De ce sa fie gelos pe mine?
831
01:15:13,300 --> 01:15:17,400
Maniera �n care l-ai salutat pe
domnul Egerman l-a �nfuriat.
832
01:15:17,600 --> 01:15:21,500
- Ce indescriptibil de ridicol.
- Asa e...
833
01:15:22,200 --> 01:15:27,100
- Oric�t ar fi de ridicol.
- Asadar, spune-mi care e planul tau.
834
01:15:27,400 --> 01:15:31,100
E foarte simplu:
tu �ti primesti sotul �napoi.
835
01:15:31,400 --> 01:15:33,500
- Iar eu...
- Iar tu?
836
01:15:34,400 --> 01:15:36,700
Chiar pot sa am �ncredere �n tine?
837
01:15:36,900 --> 01:15:40,600
Iar tu �l primesti �napoi
pe domnul Egerman. Asa e?
838
01:15:40,800 --> 01:15:43,400
Barbatii nu stiu niciodata
ce e mai bine pentru ei.
839
01:15:43,500 --> 01:15:46,500
Trebuie sa-i aducem
pe calea cea dreapta.
840
01:15:46,800 --> 01:15:48,000
Si planul tau...?
841
01:15:48,300 --> 01:15:51,300
Mai �nt�i ne asezam la cina...
842
01:16:46,400 --> 01:16:49,600
Asadar, dragul meu Carl-Magnus,
843
01:16:49,800 --> 01:16:51,500
tu crezi ca toate femeile
pot fi seduse?
844
01:16:51,600 --> 01:16:55,600
Absolut! V�rsta, clasa, �nfatisarea,
n-au nici o importanta.
845
01:16:55,900 --> 01:16:59,400
- Chiar si femeile maritate?
- Mai ales cele maritate.
846
01:16:59,700 --> 01:17:04,100
�n acest caz, aveti ca principal aliat
nu propriile dumneavoastra �nsusiri,
847
01:17:04,300 --> 01:17:07,900
ci problemele �n casnicie ale femeii.
848
01:17:08,200 --> 01:17:09,100
Bravo!
849
01:17:09,200 --> 01:17:11,200
Dumneavoastra ce credeti,
domnule Egerman?
850
01:17:11,400 --> 01:17:16,000
- Femeile nu pot seduce niciodata?
- Cei sedusi sunt mereu barbatii.
851
01:17:16,300 --> 01:17:20,600
Prostii! Eu n-am fost sedus niciodata.
Barbatul e mereu �n ofensiva.
852
01:17:20,900 --> 01:17:24,000
- Se pare ca nu si domnul Egerman.
- Vrea doar sa faca impresie.
853
01:17:24,100 --> 01:17:28,300
�nainte sa va �ncepeti "ofensiva",
terenul e �ntotdeauna minat...
854
01:17:28,600 --> 01:17:32,200
Si inamicul pe deplin lamurit
asupra strategiei dumneavoastra
855
01:17:32,400 --> 01:17:34,400
Inamic, ofensiva, teren minat...
856
01:17:34,500 --> 01:17:36,900
Discutati despre dragoste,
sau despre razboi?
857
01:17:37,100 --> 01:17:40,400
Adultii trateaza adeseori dragostea
858
01:17:40,500 --> 01:17:45,000
ca si cum ar fi o campanie militara
sau un exercitiu de gimnastica.
859
01:17:45,300 --> 01:17:48,800
Am fost adusi pe lume
ca sa ne iubim unii pe altii.
860
01:17:49,300 --> 01:17:52,700
Dragul meu, cred ca as putea
sa-l seduc pe domnul Egerman
861
01:17:52,900 --> 01:17:54,300
�n mai putin de 15 minute.
862
01:17:54,500 --> 01:17:58,300
- N-o sa ne convingi de asta, iubire.
- Pe tine da!
863
01:17:58,500 --> 01:18:01,700
- Deloc.
- Doamna Charlotte are dreptate.
864
01:18:02,000 --> 01:18:05,100
- Punem pariu?
- Foarte amuzant!
865
01:18:05,700 --> 01:18:08,500
- N-ai curaj?
- Ba da!
866
01:18:13,200 --> 01:18:16,100
Dragii mei copii si prieteni...
867
01:18:17,400 --> 01:18:20,100
Dupa cum spune legenda,
868
01:18:20,400 --> 01:18:23,400
vinul acesta e facut
din struguri zdrobiti
869
01:18:23,700 --> 01:18:29,000
al caror suc t�sneste ca niste picaturi
de s�nge prelinse pe pielea lor.
870
01:18:30,100 --> 01:18:33,200
Mai mult,
se spune ca �n fiecare butoi
871
01:18:33,500 --> 01:18:35,900
care a fost umplut cu acest vin
872
01:18:36,200 --> 01:18:41,100
a fost adaugata o picatura de lapte
din s�nul unei tinere mame
873
01:18:41,400 --> 01:18:44,900
si o picatura de sam�nta
de la un armasar t�nar.
874
01:18:45,600 --> 01:18:51,000
Amestecul acesta �i da vinului
puteri nebanuite de seductie.
875
01:18:51,800 --> 01:18:54,200
Oricine �l bea...
876
01:18:54,500 --> 01:18:57,000
o face pe propriul risc...
877
01:18:57,500 --> 01:19:00,000
si pe propria raspundere.
878
01:19:30,700 --> 01:19:33,200
Beau pentru dragostea mea.
879
01:19:51,600 --> 01:19:53,900
Pentru succesul meu.
880
01:20:02,400 --> 01:20:04,200
Anne...
881
01:20:26,900 --> 01:20:29,000
- Ai grija...
- Tu sa ai grija!
882
01:20:29,200 --> 01:20:33,100
- Ce e cu tonul asta?
- N-o sa mai tolerez nimic.
883
01:20:33,300 --> 01:20:36,500
Esti cumva un �mparat care domneste
peste toate g�ndurile noastre?
884
01:20:36,700 --> 01:20:41,500
- Henrik, nu-ti dai seama ce vorbesti.
- Dar tu �ti dai seama?
885
01:20:41,600 --> 01:20:44,700
Tu, care esti complet
lipsit de orice decenta!
886
01:20:44,900 --> 01:20:48,700
C�nd �ti spun necazurile mele,
�mi raspunzi cu ironie.
887
01:20:49,200 --> 01:20:53,100
- Mi-e rusine sa-ti spun tata.
- Taci din gura sau pleaca!
888
01:20:53,200 --> 01:20:56,100
De data asta, �mi face placere
sa nu tac din gura.
889
01:20:56,500 --> 01:20:59,200
�mi face placere
sa sparg paharul acesta!
890
01:21:00,400 --> 01:21:03,900
Uite �nca un pahar.
Poti sa arunci c�te vrei.
891
01:21:04,500 --> 01:21:06,000
Esti o artista.
892
01:21:06,200 --> 01:21:10,400
Nu te-ai saturat de minciuni si
compromisuri, de toata viata asta?
893
01:21:12,700 --> 01:21:15,300
De ce nu �ncerci sa r�zi de noi?
894
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
E prea dureros ca sa r�d!
895
01:21:21,700 --> 01:21:25,000
Henrik... Linisteste-te...
896
01:21:27,600 --> 01:21:29,900
Linisteste-te, Henrik...
897
01:21:33,300 --> 01:21:36,900
De ce sunteti voi, tinerii,
at�t de lipsiti de �ndurare?
898
01:21:38,100 --> 01:21:40,800
Cine le-a dat permisiunea?
899
01:21:41,400 --> 01:21:45,000
Tinerii se bazeaza pe faptul
ca nu vor �mbatr�ni la fel ca noi.
900
01:21:50,300 --> 01:21:53,000
P�na atunci as putea
la fel de bine sa mor!
901
01:21:53,300 --> 01:21:55,700
Baiatul se pregateste sa devina preot.
902
01:21:56,200 --> 01:21:59,700
E platit sa zguduie
sufletele noastre �ndaratnice.
903
01:22:09,900 --> 01:22:12,900
Ai de g�nd sa ma lovesti?
Fa-o, odata!
904
01:22:13,100 --> 01:22:15,100
Te vei distruge singur.
905
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
Iarta-ma.
906
01:22:27,700 --> 01:22:29,900
Va rog sa ma iertati cu totii.
907
01:22:36,500 --> 01:22:39,300
Henrik, nu-ti face singur rau!
908
01:23:01,100 --> 01:23:03,500
Pot sa merg �n camera mea?
909
01:23:27,100 --> 01:23:31,000
Doamnelor si domnilor, cafeaua
e servita �n Pavilionul Galben.
910
01:23:40,300 --> 01:23:43,300
Si noi credeam ca
prima parte e cea mai grea.
911
01:23:43,600 --> 01:23:47,000
Acum urmeaza partea
cea mai delicata.
912
01:23:47,100 --> 01:23:48,300
Ce tot soptiti aici?
913
01:23:49,400 --> 01:23:52,700
Hai sa bem putina cafea
�n pavilion, draga conte!
914
01:24:11,800 --> 01:24:14,500
- Pl�ngi?
- Eu? Nu.
915
01:24:15,000 --> 01:24:17,500
Mergem si noi?
Sau ram�nem aici?
916
01:24:17,700 --> 01:24:21,400
Sa pl�ngem sau sa r�dem...
Sau sa ne str�mbam.
917
01:24:27,400 --> 01:24:30,300
Lasa-ma sa-ti ung putin ranile.
918
01:24:33,000 --> 01:24:34,600
De ce-ai facut asta?
919
01:24:35,400 --> 01:24:36,700
A fost neplacut?
920
01:24:36,800 --> 01:24:39,200
Ca sa-l faci gelos pe sotul tau?
921
01:24:39,400 --> 01:24:40,900
Nu ne poate vedea.
922
01:24:41,100 --> 01:24:43,200
Nu esti cu mult mai mare
dec�t sotia mea.
923
01:24:43,500 --> 01:24:46,100
- Dar mult mai periculoasa.
- Pentru tine, poate.
924
01:24:46,300 --> 01:24:48,200
Pentru mine si pentru altii.
925
01:24:48,500 --> 01:24:50,600
Dar eu mereu dau un avertisment.
926
01:24:51,000 --> 01:24:53,900
Sunt o vipera cinstita.
927
01:24:54,300 --> 01:24:56,400
Te avertizez �n clipa asta.
928
01:26:59,400 --> 01:27:03,500
De ce sunt asa de ur�t,
asa de mediocru si de prost?
929
01:27:05,500 --> 01:27:08,500
Mai bine m-as sinucide.
930
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
Da, asta e! Voi muri.
931
01:27:15,500 --> 01:27:18,400
Voi parasi lumea aceasta
cu demnitate.
932
01:28:20,100 --> 01:28:21,800
O, Doamne!
933
01:28:22,000 --> 01:28:25,600
Daca lumea Ta e plina de pacat,
atunci si eu vreau sa pacatuiesc!
934
01:28:27,100 --> 01:28:30,200
Lasa pasarile
sa-si faca cuib �n parul meu!
935
01:28:31,500 --> 01:28:34,500
Scapa-ma de virtutea asta blestemata!
936
01:28:34,700 --> 01:28:37,400
Nu mai pot sa rezist.
937
01:30:36,600 --> 01:30:39,100
Trebuie sa fi murit, totusi...
938
01:31:24,900 --> 01:31:27,200
O, Henrik...
939
01:31:29,000 --> 01:31:30,800
Anne.
940
01:31:34,000 --> 01:31:36,300
Te iubesc.
941
01:31:38,500 --> 01:31:40,600
Te iubesc.
942
01:31:55,300 --> 01:31:58,200
Te-am iubit tot timpul.
943
01:32:01,800 --> 01:32:04,100
Te-am iubit tot timpul.
944
01:32:29,100 --> 01:32:32,700
Vezi, micuto?
Noaptea de vara ne z�mbeste.
945
01:32:33,900 --> 01:32:36,400
Asadar, si tu esti poet.
946
01:32:38,600 --> 01:32:42,300
Noaptea de vara are trei sur�suri.
947
01:32:42,400 --> 01:32:46,200
Acesta e primul,
de la miezul noptii p�na �n zori,
948
01:32:46,400 --> 01:32:50,800
c�nd tinerii �ndragostiti
�si deschid inimile si bratele.
949
01:32:51,000 --> 01:32:55,800
Vezi, acolo, la orizont,
e un sur�s at�t de bl�nd,
950
01:32:56,000 --> 01:33:00,400
ca trebuie sa fii foarte tacut
si atent ca sa-l observi.
951
01:33:00,900 --> 01:33:03,400
Tinerii �ndragostiti...
952
01:33:03,700 --> 01:33:06,800
Te-a miscat ce am spus,
pisicuta mea?
953
01:33:09,500 --> 01:33:13,000
De ce eu n-am fost niciodata
o t�nara �ndragostita?
954
01:33:13,400 --> 01:33:14,800
Poti sa-mi spui?
955
01:33:15,000 --> 01:33:17,100
Draga mea fetita...
956
01:33:17,700 --> 01:33:19,100
Linisteste-te...
957
01:33:19,500 --> 01:33:23,500
Sunt foarte putini tineri
�ndragostiti pe lume.
958
01:33:23,900 --> 01:33:26,400
Aproape ca �i numeri pe degete.
959
01:33:26,600 --> 01:33:30,400
Dragostea le-a fost destinata
ca un dar si ca o pedeapsa.
960
01:33:31,200 --> 01:33:34,500
- Iar noi, ceilalti?
- Noi ceilalti...
961
01:33:34,900 --> 01:33:36,900
Ce se �nt�mpla cu noi?
962
01:33:37,100 --> 01:33:39,900
Invocam dragostea, o chemam,
963
01:33:40,100 --> 01:33:44,400
o imploram, pl�ngem dupa ea,
�ncercam s-o mimam...
964
01:33:44,600 --> 01:33:48,200
Avem impresia ca o stap�nim,
mintim despre asta...
965
01:33:48,500 --> 01:33:52,400
- Dar n-o avem.
- Nu, dulceata mea.
966
01:33:52,500 --> 01:33:55,600
Dragostea adevarata
ne este refuzata.
967
01:33:55,800 --> 01:33:57,500
N-avem darul acesta.
968
01:33:57,700 --> 01:34:01,500
- Nici pedeapsa.
- Nici pedeapsa.
969
01:34:10,500 --> 01:34:12,300
Ce?
970
01:34:13,000 --> 01:34:14,900
Da, da, da...
971
01:34:15,200 --> 01:34:16,700
Da.
972
01:34:17,400 --> 01:34:19,500
Ce este?
973
01:34:20,300 --> 01:34:22,000
Spune-mi!
974
01:34:24,500 --> 01:34:26,300
Doamne...
975
01:34:27,000 --> 01:34:29,200
Dar trebuie sa te grabesti!
976
01:35:23,000 --> 01:35:26,000
Anne... Anne!
977
01:35:29,200 --> 01:35:30,600
Anne!
978
01:36:57,200 --> 01:37:00,400
Acum urmeaza al doilea sur�s
al noptii de vara.
979
01:37:00,700 --> 01:37:04,100
Pentru tonti... pentru prosti...
980
01:37:04,500 --> 01:37:06,400
si incorigibili!
981
01:37:06,700 --> 01:37:08,900
Apoi trebuie sa ne sur�da noua.
982
01:37:09,300 --> 01:37:13,500
- Vrei o bere?
- Apoi ne va sur�de noua, ziceam!
983
01:37:13,800 --> 01:37:15,700
Exact...
984
01:37:17,900 --> 01:37:19,800
Ne sur�de noua!
985
01:37:20,100 --> 01:37:22,800
Vrei sa ma iei de sotie?
986
01:37:25,700 --> 01:37:27,700
Acum o ora spuneai ca vrei!
987
01:37:28,900 --> 01:37:33,000
- Asa am spus atunci! - Ai sa ma iei de sotie!
988
01:37:33,400 --> 01:37:38,400
- Esti o prajitura buna de tot!
- Ai sa ma iei de sotie!
989
01:37:38,600 --> 01:37:41,100
De sotie, sotie, sotie!
990
01:38:25,700 --> 01:38:28,100
Micuta Charlotte...
991
01:38:28,400 --> 01:38:31,300
Tot nu pot avea �ncredere �n tine.
992
01:38:33,800 --> 01:38:37,300
Nu, trebuie facut ceva!
993
01:38:50,500 --> 01:38:53,000
Malcolm! Malcolm!
994
01:38:54,800 --> 01:38:57,700
Tu n-ai nicio urma de decenta?
995
01:38:57,800 --> 01:39:01,600
Daca se trezeste sotia mea?
�ti dai seama ce scandal!
996
01:39:01,800 --> 01:39:04,800
- Sotia ta e treaza, deja!
- E treaza?
997
01:39:06,100 --> 01:39:10,300
- Patul e gol... Nu-i aici!
- Grabeste-te si gaseste-o!
998
01:39:10,500 --> 01:39:15,100
- Tonul tau ma �nfurie.
- Charlotte e �n pavilion.
999
01:39:16,200 --> 01:39:19,600
- Cu cine?
- Cu avocatul Egerman.
1000
01:39:20,900 --> 01:39:23,700
�ntoarce-te, Desir�e,
si da-mi pantalonii!
1001
01:39:25,000 --> 01:39:27,500
Ce-ai de g�nd sa faci?
1002
01:39:27,800 --> 01:39:31,400
Am sa fac omleta
din avocatul ala nenorocit!
1003
01:39:31,500 --> 01:39:35,000
M-am saturat de mutra si de ifosele lui!
1004
01:39:35,100 --> 01:39:39,700
- �i arat figura cu �ntepatura de viespe!
- Esti chiar asa de gelos?
1005
01:39:39,900 --> 01:39:45,300
�nteleg sa te iei de amanta mea, dar
ia-te de sotia mea si devin un tigru!
1006
01:40:05,700 --> 01:40:07,700
Lasa-ne, Charlotte...
1007
01:40:08,000 --> 01:40:11,200
Domnul avocat Egerman si cu mine
dorim sa ram�nem singuri.
1008
01:40:14,000 --> 01:40:17,400
�ti cer sa pleci imediat.
1009
01:40:17,700 --> 01:40:19,300
Domnul avocat si cu mine
vom juca la ruleta.
1010
01:40:19,400 --> 01:40:21,300
- Ruleta?
- Desigur.
1011
01:40:24,900 --> 01:40:27,400
- Ruleta ruseasca.
- Nu �nteleg.
1012
01:40:27,600 --> 01:40:31,200
Dat fiind ca n-ai avea nicio sansa
�ntr-o lupta cu arme,
1013
01:40:31,300 --> 01:40:34,900
am onoarea sa-ti ofer un duel
care ne da exact aceleasi sanse.
1014
01:40:35,100 --> 01:40:36,600
Tot nu �nteleg.
1015
01:40:36,800 --> 01:40:40,200
Revolverul e �ncarcat cu un singur glonte.
1016
01:40:40,500 --> 01:40:43,900
�nchizi ochii, rotesti butoiasul,
1017
01:40:44,200 --> 01:40:45,700
pui arma le t�mpla�
1018
01:40:46,000 --> 01:40:47,600
si apesi pe tragaci.
1019
01:40:47,900 --> 01:40:50,800
Fiecare din noi repeta
procedura de doua ori.
1020
01:40:51,100 --> 01:40:52,900
Asta �nseamna
doua din douasprezece.
1021
01:41:01,000 --> 01:41:05,200
- Sunt �nca �n pavilion?
- N-ar trebui deranjati.
1022
01:41:05,400 --> 01:41:07,600
De ce sa nu fie deranjati?
1023
01:41:07,900 --> 01:41:10,800
- E vorba de o ruleta.
- Ruleta?
1024
01:41:12,600 --> 01:41:14,900
Acum voi roti arma.
1025
01:41:15,200 --> 01:41:18,100
Spre cine va arata teava,
acela va �ncepe.
1026
01:41:24,100 --> 01:41:26,400
Pentru nevestele credincioase!
1027
01:41:55,500 --> 01:41:57,800
�n sanatatea dumitale,
domnule conte Malcolm.
1028
01:42:01,900 --> 01:42:04,000
E un coniac excelent.
1029
01:42:04,600 --> 01:42:06,900
Se spune ca a fost importat
1030
01:42:07,100 --> 01:42:09,800
de un prieten apropiat
al batr�nei Armfeldt.
1031
01:42:10,000 --> 01:42:12,100
A murit la scurt timp dupa aceea...
1032
01:42:12,900 --> 01:42:14,800
�ntr-un duel.
1033
01:42:29,500 --> 01:42:31,500
Glontele era �n camera urmatoare.
1034
01:42:31,700 --> 01:42:34,000
Trebuie sa recunosc,
domnule avocat Egerman.
1035
01:42:34,200 --> 01:42:37,100
- Ma impresionezi.
- Nu e vorba de curaj, domnul meu.
1036
01:42:39,600 --> 01:42:41,100
�n sanatatea dumitale!
1037
01:43:01,400 --> 01:43:04,100
S-o fi stricat mecanismul...
1038
01:43:04,400 --> 01:43:07,500
Se spune ca sotia ta
a fugit cu fiul tau.
1039
01:43:07,700 --> 01:43:10,000
- E adevarat?
- Da.
1040
01:43:15,100 --> 01:43:17,900
Pentru nebunia tineretii,
domnule avocat Egerman.
1041
01:44:06,900 --> 01:44:10,700
L-am �ncarcat cu funingine, ce credeati!?
1042
01:44:15,900 --> 01:44:19,800
Si-ar risca un nobil viata
de dragul unui avocat necinstit?
1043
01:44:20,200 --> 01:44:22,900
Esti demn de tot dispretul!
1044
01:44:31,300 --> 01:44:35,200
Sunteti ridicoli.
Tu, Desir�e si toti ceilalti.
1045
01:44:35,400 --> 01:44:39,000
- Fara credinta si �n calduri.
- Carl-Magnus Malcolm!
1046
01:44:39,100 --> 01:44:42,300
- La dispozitia ta.
- �ntoarce-te si uita-te la mine!
1047
01:44:44,700 --> 01:44:46,000
Ei?
1048
01:44:46,400 --> 01:44:48,400
- Ai uitat pariul nostru.
- Pariu? Ce pariu?
1049
01:44:48,600 --> 01:44:50,300
- De la cina.
- De la cina...
1050
01:44:50,400 --> 01:44:52,800
A, pariul de la cina!
1051
01:44:53,000 --> 01:44:56,700
- Trebuia sa-l seduc pe domnul Egerman.
- Ti-a placut sa-l seduci.
1052
01:44:57,000 --> 01:45:00,700
Carl-Magnus Malcolm...
Uita-te din nou la mine!
1053
01:45:02,600 --> 01:45:04,700
Nu pot sta locului...
1054
01:45:05,100 --> 01:45:06,400
Stii prea bine.
1055
01:45:06,600 --> 01:45:11,800
- Nu esti la �naltimea cuv�ntului tau?
- Foarte bine. Care e dorinta ta?
1056
01:45:12,700 --> 01:45:14,400
�nchide ochii...
1057
01:45:15,800 --> 01:45:18,300
Care e dorinta ta?
1058
01:45:20,100 --> 01:45:21,500
Tu...
1059
01:45:22,200 --> 01:45:25,200
- Imposibil.
- Promite!
1060
01:45:32,800 --> 01:45:36,700
- Ma predau!
- Jura-mi sa nu ma tradezi, cel putin!
1061
01:45:36,900 --> 01:45:42,200
�ti voi fi credincios cel putin
sapte eternitati de placere,
1062
01:45:42,300 --> 01:45:47,500
optsprezece z�mbete prefacute si
cincizecisisapte de soapte fara sens.
1063
01:45:47,700 --> 01:45:52,100
�ti voi ram�ne credincios p�na c�nd
marele cascat ne va desparti.
1064
01:45:52,400 --> 01:45:56,200
Pe scurt, voi ram�ne
credincios �n felul meu.
1065
01:46:10,500 --> 01:46:11,900
Doare?
1066
01:46:12,300 --> 01:46:15,000
Da, doare �ngrozitor.
1067
01:46:15,600 --> 01:46:17,000
Pleaca...
1068
01:46:17,200 --> 01:46:18,900
Nu-ti amintesti ce ai spus?
1069
01:46:19,100 --> 01:46:21,500
"Desir�e, tu esti singura persoana"
1070
01:46:21,700 --> 01:46:26,200
"�n fata careia �mi pot deschide sufletul,
si care �mi stie toate defectele."
1071
01:46:27,100 --> 01:46:29,200
Ce oftat!
1072
01:46:29,500 --> 01:46:32,600
Dar esti vrednic de mila, bine�nteles.
1073
01:46:32,800 --> 01:46:38,100
De multa, multa mila...
E o adevarata tragedie.
1074
01:46:38,300 --> 01:46:42,000
Nu stiu pe nimeni care sa fie
mai vrednic de mila ca tine.
1075
01:46:42,200 --> 01:46:44,300
Te amuzi teribil.
1076
01:46:44,500 --> 01:46:47,300
Ai suferit o grea �nfr�ngere,
Fredrik Egerman.
1077
01:46:47,600 --> 01:46:49,700
Da, o grea �nfr�ngere.
1078
01:46:50,100 --> 01:46:53,200
Dar vei iesi cu bine la mal.
1079
01:46:55,200 --> 01:46:56,800
Nu ma lasa singur!
1080
01:46:57,300 --> 01:46:59,700
Nu pot sa promit nimic.
1081
01:47:00,000 --> 01:47:05,300
Esti groaznic de plictisitor si de
obisnuit, iar eu sunt o mare actrita.
1082
01:47:05,400 --> 01:47:08,000
Trebuie sa ma odihnesc putin.
1083
01:47:08,300 --> 01:47:10,300
Sunt complet ametit.
1084
01:47:14,600 --> 01:47:15,800
Ce faci?
1085
01:47:16,000 --> 01:47:20,800
�mi pun dragostea ta �n buzunar.
1086
01:47:21,300 --> 01:47:24,100
Te rog sa nu ma lasi singur.
1087
01:47:24,600 --> 01:47:26,200
Sunt aici.
1088
01:47:26,600 --> 01:47:30,100
Asta e bine. E foarte bine.
1089
01:47:30,400 --> 01:47:33,400
Da... e foarte bine.
1090
01:47:33,500 --> 01:47:35,200
Acum poti sa-mi spui...
1091
01:47:35,600 --> 01:47:39,300
de ce l-ai numit
pe fiul tau Fredrik?
1092
01:47:41,100 --> 01:47:45,900
Nu e un nume frumos
pentru un baietel?
1093
01:47:54,200 --> 01:47:58,400
- Promiti sa ma iei de sotie?
- Promit!
1094
01:47:58,500 --> 01:48:01,000
- Dar mai �nt�i, da drumul urechilor!
- Promite, mai �nt�i!
1095
01:48:01,100 --> 01:48:04,600
Da, promit!
1096
01:48:04,800 --> 01:48:09,900
- Jura-te pe ce ai mai sf�nt!
- Jur pe barbatia mea!
1097
01:48:11,100 --> 01:48:14,000
Atunci ne putem considera
ca si logoditi.
1098
01:48:16,100 --> 01:48:19,900
Odihneasca-se �n pace, Frid.
E �n iad acum...
1099
01:48:21,300 --> 01:48:25,100
Scoala-te, grasane!
E timpul sa dai la cai.
1100
01:48:26,400 --> 01:48:30,400
Nicio viata nu e
mai frumoasa ca asta!
1101
01:48:30,800 --> 01:48:34,400
Si noaptea de vara
a sur�s a treia oara!
1102
01:48:35,900 --> 01:48:41,100
Asa e, dulceata mea.
1103
01:48:42,300 --> 01:48:45,000
Pentru cel trist si deprimat...
1104
01:48:45,200 --> 01:48:48,000
Pentru cel fara somn si nelinistit...
1105
01:48:48,100 --> 01:48:50,900
Pentru cel �nspaim�ntat si singur.
1106
01:48:52,900 --> 01:48:56,200
Dar nebunii vor bea
o ceasca de cafea �n bucatarie!
1107
01:49:08,200 --> 01:49:11,900
Traducere de Cosimo, iulie 2003
88974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.