Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,925
Anteriormente em O Atirador...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,134
Ent�o, n�o as v�o encerrar?
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,929
Para qu�? Tudo o que obtivemos
foram algumas armas n�o registadas
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,013
e um ringue de combate ilegal.
5
00:00:13,096 --> 00:00:14,556
O Bob Lee tinha uma fotografia de Semtex.
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,934
N�o foi l�. Os archotes estavam vazios.
7
00:00:17,893 --> 00:00:18,894
Vai. Antes que ele volte.
8
00:00:18,977 --> 00:00:20,437
Desejar-te-ia sorte,
mas n�o seria isso que eu sinto.
9
00:00:20,521 --> 00:00:21,355
Passa-se o mesmo comigo.
10
00:00:21,438 --> 00:00:22,648
N�o vais fazer isto.
11
00:00:23,774 --> 00:00:24,858
Isto � aquilo que tu queres.
12
00:00:24,942 --> 00:00:26,944
H� um disco r�gido amarelo
com todos os planos da Atlas,
13
00:00:27,027 --> 00:00:28,529
n�o s� o que se refere ao cart�o.
14
00:00:28,612 --> 00:00:30,447
Deve ser a sede das opera��es da Atlas.
15
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Onde eles guardam os ficheiros sobre todas
as miss�es e operacionais deles.
16
00:00:33,116 --> 00:00:34,701
J� o tenho. O dossi� do meu pai.
17
00:00:34,785 --> 00:00:38,413
- Indique a sua identifica��o telef�nica.- Ray Brooks. Opera��o Moinho de Vento.
18
00:00:38,497 --> 00:00:40,290
O Brooks matou o meu pai. Vou mat�-lo.
19
00:00:40,374 --> 00:00:41,250
Temos de ir. Agora.
20
00:00:41,333 --> 00:00:42,334
Temos de conseguir aquele disco.
21
00:00:45,128 --> 00:00:48,799
Qual � o controlo definitivo
acerca do poder absoluto no governo?
22
00:00:48,882 --> 00:00:50,384
- O Supremo Tribunal.
- Eles est�o empatados.
23
00:00:50,467 --> 00:00:52,511
A Atlas est� a tentar inclinar a balan�a.
24
00:00:53,220 --> 00:00:55,889
Porque � que o senhor e os seus homens n�o
tomam posi��es defensivas?
25
00:00:55,973 --> 00:00:57,182
Esta � a minha equipa, Brooks.
26
00:00:57,266 --> 00:00:58,600
Bem, sabe o que eles dizem, Swagger.
27
00:00:58,684 --> 00:01:01,144
Tr�s pessoas podem guardar um segredo
se duas estiverem mortas.
28
00:01:02,771 --> 00:01:05,857
Senhoras e senhores, o nosso pr�ximo
Presidente do Supremo Tribunal,
29
00:01:05,941 --> 00:01:07,025
Ray Brooks.
30
00:01:07,109 --> 00:01:08,652
Seja o que for que eles est�o a planear,
31
00:01:08,735 --> 00:01:11,029
n�o vai acabar at� que algu�m os detenha.
32
00:01:11,113 --> 00:01:14,533
- Isto s�o dispositivos de escuta?
- Sim. J� n�o estamos seguras aqui.
33
00:01:18,996 --> 00:01:21,331
N�o devias ter visto o teu pai assim.
34
00:01:21,415 --> 00:01:24,251
N�o se tratam as pessoas daquela maneira,
35
00:01:24,334 --> 00:01:26,169
especialmente a tua mulher, ouviste?
36
00:01:33,927 --> 00:01:35,679
Tenho andado, ultimamente,com alguns problemas.
37
00:01:37,389 --> 00:01:39,850
�, talvez, por isso
que tenho sido t�o duro contigo.
38
00:01:40,517 --> 00:01:41,435
Posso ajudar?
39
00:01:42,019 --> 00:01:43,145
N�o.
40
00:01:49,860 --> 00:01:53,071
N�o venhas para casa.N�o, at� estares preparado para ficar.
41
00:01:53,155 --> 00:01:55,532
Sabes, h� muita coisa
em que �s parecido com o teu pai.
42
00:01:57,117 --> 00:01:58,910
Existem muitas mais em que �s diferente.
43
00:02:00,746 --> 00:02:02,581
- N�o, Bob, n�o.- Foi culpa minha.
44
00:02:02,664 --> 00:02:03,624
- Desapareceu. N�o!
- N�o.
45
00:02:25,562 --> 00:02:27,731
De certeza que havia mais de
uma d�zia de recrutas da Atlas no campus.
46
00:02:27,814 --> 00:02:28,649
Tu trouxeste s� tr�s?
47
00:02:28,732 --> 00:02:30,942
Eles n�o estavam exatamente a fazer fila
para serem levados.
48
00:02:31,026 --> 00:02:32,694
Recuper�mos alguma coisa desses ficheiros?
49
00:02:33,362 --> 00:02:36,239
Conseguimos registos pessoais,
descri��es de exerc�cios de treino,
50
00:02:36,990 --> 00:02:38,241
mas n�o s�o suficientes
para indiciar a Atlas,
51
00:02:38,325 --> 00:02:40,285
especialmente agora que o campus
j� n�o existe.
52
00:02:40,369 --> 00:02:41,662
Podes agradecer isso � Carlita.
53
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
Precisamos que estes tipos falem.
54
00:02:45,123 --> 00:02:46,166
Deixa isso comigo.
55
00:02:46,833 --> 00:02:48,585
Eles est�o treinados. N�o consegues
simplesmente arrancar-lhes a informa��o.
56
00:02:48,668 --> 00:02:51,755
O tempo est� a passar.
N�o temos muitas mais alternativas.
57
00:02:52,339 --> 00:02:53,340
Espera.
58
00:02:57,302 --> 00:02:58,178
Vem comigo.
59
00:03:03,975 --> 00:03:05,268
Esqueceram-se do vosso balde de �gua?
60
00:03:05,769 --> 00:03:07,187
� esse o plano, certo?
61
00:03:08,480 --> 00:03:09,773
Torturarem-nos para obter informa��es.
62
00:03:09,856 --> 00:03:10,816
N�o exatamente.
63
00:03:10,899 --> 00:03:12,651
Mas essa op��o continua em cima da mesa.
64
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
Sabemos que t�m um treino intensivo
em t�cnicas avan�adas de interrogat�rio?
65
00:03:15,529 --> 00:03:17,197
Para ser sincera,
n�o temos realmente tempo para isso.
66
00:03:17,280 --> 00:03:18,740
Ent�o, o que � que pretendem de mim?
67
00:03:18,824 --> 00:03:20,283
Propor-te um trabalho.
68
00:03:20,367 --> 00:03:22,619
- Eu j� estou a trabalhar.
- A s�rio?
69
00:03:23,203 --> 00:03:24,788
Viste recentemente
o teu antigo local de trabalho?
70
00:03:24,871 --> 00:03:26,748
A Atlas, como a conheces, acabou.
71
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
Isto � uma esp�cie de teste, certo?
72
00:03:29,126 --> 00:03:30,419
O Russo est� a ver atrav�s daquela c�mara?
73
00:03:30,502 --> 00:03:31,586
O Russo est� morto.
74
00:03:32,295 --> 00:03:33,463
Quem manda agora aqui, somos n�s.
75
00:03:34,131 --> 00:03:35,549
Porqu� eu?
76
00:03:35,632 --> 00:03:39,302
Diz-nos tu. Sabemos que a Atlas
est� a planear um ataque a Washington.
77
00:03:39,386 --> 00:03:41,388
D�s-nos a informa��o que nos ajude
a impedir o mesmo,
78
00:03:41,471 --> 00:03:43,140
e ficas a trabalhar para n�s.
79
00:03:43,223 --> 00:03:44,433
E se eu n�o der essa informa��o?
80
00:03:47,185 --> 00:03:49,730
A Atlas gosta de ter dom�nio
sobre os seus membros.
81
00:03:50,230 --> 00:03:53,150
Temos a certeza que h� a� coisas
que queres manter em segredo.
82
00:03:56,445 --> 00:03:57,529
Eu sou apenas um recruta.
83
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
N�o tenho informa��es sobre as opera��es.
84
00:03:59,406 --> 00:04:00,699
Ent�o, diz-nos onde �
que as podemos encontrar.
85
00:04:02,159 --> 00:04:03,827
As opera��es s�o todas confidenciais.
86
00:04:03,910 --> 00:04:05,912
As �nicas pessoas em todo o planeta
que sabem os detalhes da miss�o
87
00:04:05,996 --> 00:04:06,830
s�o aquelas que as ordenam.
88
00:04:08,123 --> 00:04:09,374
E a pessoa que a executa.
89
00:04:10,459 --> 00:04:12,711
A ordem deve ter sido transmitida
de alguma maneira.
90
00:04:13,378 --> 00:04:14,755
N�o encontr�mos qualquer registo da mesma.
91
00:04:15,380 --> 00:04:17,758
� de n�vel um.
Significa que � tudo presencial.
92
00:04:19,926 --> 00:04:21,928
Diz-nos como � que funcionam
estas miss�es de n�vel um.
93
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Se isto � uma entrevista para um emprego,
94
00:04:25,223 --> 00:04:27,642
acho que seria neste momento,
que ir�amos discutir a remunera��o
95
00:04:27,726 --> 00:04:28,894
Diz-nos qual � o teu pre�o.
96
00:04:29,603 --> 00:04:30,729
Quinhentos mil.
97
00:04:30,812 --> 00:04:33,690
Setecentos mil. E um barco.
98
00:04:34,775 --> 00:04:35,859
Liberdade.
99
00:04:36,568 --> 00:04:37,819
Eu vou ajudar-vos,
100
00:04:39,154 --> 00:04:40,489
mas depois, vou-me embora.
101
00:04:41,239 --> 00:04:42,365
Sem perguntas.
102
00:04:47,245 --> 00:04:48,705
Bem-vindo � nova Atlas.
103
00:05:05,430 --> 00:05:06,389
Pe�o desculpa, senhor.
104
00:05:07,557 --> 00:05:08,391
N�o atendeu uma chamada.
105
00:05:12,354 --> 00:05:13,897
Por favor, indiquea sua identifica��o telef�nica.
106
00:05:13,980 --> 00:05:16,233
Ray Brooks. Opera��o Moinho de Vento.
107
00:05:18,902 --> 00:05:20,779
Confirmado. Miss�o conclu�da?
108
00:05:20,862 --> 00:05:23,740
N�o. Alvo � vista.
109
00:05:24,324 --> 00:05:25,700
Mas est� aqui outra pessoa.
110
00:05:26,618 --> 00:05:28,703
- Ol�.
- Prazer em v�-lo.
111
00:05:29,329 --> 00:05:31,748
Uma crian�a.No banco de tr�s do carro da pol�cia.
112
00:05:34,376 --> 00:05:36,294
Abortar ou continuar?
113
00:05:37,712 --> 00:05:39,589
Portanto, a imprensa vai ficar ali.
114
00:05:39,673 --> 00:05:42,133
A sua secret�ria disse
que era onde queria que eles ficassem.
115
00:05:42,217 --> 00:05:45,637
Esteja � vontade para ajustar o microfone,
para testar tudo o que desejar.
116
00:05:45,720 --> 00:05:47,472
Teste. Um, dois.
117
00:05:47,556 --> 00:05:48,807
Diga-me se necessitar de um copo com �gua.
118
00:05:50,267 --> 00:05:51,142
Obrigado.
119
00:05:52,852 --> 00:05:54,396
A decis�o � sua, agente.
120
00:06:16,543 --> 00:06:18,378
O ATIRADOR
121
00:06:21,132 --> 00:06:22,967
Concentra-te em cada minuto
122
00:06:23,051 --> 00:06:26,096
como um homem a fazero que est� � tua frente,
123
00:06:26,971 --> 00:06:29,891
e liberta-te de todas as distra��es.
124
00:06:30,642 --> 00:06:34,395
Faz tudo como se fosse a �ltima coisaque est�s a fazer na tua vida
125
00:06:34,479 --> 00:06:36,773
e deixa de ser algu�m sem objetivo.
126
00:06:36,856 --> 00:06:40,860
N�o deixes que as tuas emo��esanulem o que a tua mente te diz.
127
00:06:41,528 --> 00:06:44,405
Deixa de ser hip�crita. Egoc�ntrico.
128
00:06:45,949 --> 00:06:47,033
Ol�.
129
00:06:47,700 --> 00:06:49,119
Ol�!
130
00:06:49,577 --> 00:06:51,329
Vou j�, irm�.
131
00:06:51,412 --> 00:06:54,082
V� como s�o poucas as coisasque tens de fazer
132
00:06:54,165 --> 00:06:57,210
para viveres uma vidasatisfat�ria e respeit�vel.
133
00:06:59,504 --> 00:07:00,839
Espero n�o estar a incomodar.
134
00:07:00,922 --> 00:07:02,841
Estava a fazer alguns trabalhos
no autocarro.
135
00:07:04,259 --> 00:07:06,678
O ar condicionado no gabinete da frente
est� outra vez avariado.
136
00:07:07,637 --> 00:07:08,680
Eu vou j�.
137
00:07:09,264 --> 00:07:10,223
Obrigada, Eli.
138
00:07:18,022 --> 00:07:20,066
Agora est�s a subornar agentes da Atlas?
139
00:07:20,150 --> 00:07:21,067
Temos um jogo.
140
00:07:21,151 --> 00:07:24,070
O vosso novo grupo de mercen�rios
j� tem um nome?
141
00:07:24,154 --> 00:07:25,697
Porque Equipa-A j� est� a ser usado.
142
00:07:27,490 --> 00:07:29,701
Voc�s n�o podem
sentir-se bem com isto, certo?
143
00:07:31,035 --> 00:07:31,953
Obrigado.
144
00:07:32,036 --> 00:07:33,830
Finalmente aparece algu�m sensato.
145
00:07:33,913 --> 00:07:35,957
Harris, preciso que me introduzas
numa audi��o no Congresso.
146
00:07:36,040 --> 00:07:38,209
Raios, eu odeio-vos.
147
00:07:38,293 --> 00:07:40,211
- O que � que se passa?
- Consegues faz�-lo ou n�o?
148
00:07:42,464 --> 00:07:44,007
Sim, com a documenta��o correta.
149
00:07:44,090 --> 00:07:45,758
Eles v�o revistar-te
relativamente a armas.
150
00:07:45,842 --> 00:07:47,135
Confia em mim, sei o que estou a fazer.
151
00:07:47,218 --> 00:07:49,554
At� estares frente a frente
com o homem que matou o teu pai.
152
00:07:50,889 --> 00:07:52,891
Bob Lee, tent�mos eliminar
os cabecilhas da Atlas
153
00:07:52,974 --> 00:07:54,267
e isso, mesmo assim, n�o impediu o ataque.
154
00:07:54,350 --> 00:07:55,643
Precisamos de estar focados nisso.
155
00:07:56,478 --> 00:07:58,480
O Brooks � a �nica pessoa
que pode dar-me as respostas que eu quero.
156
00:07:59,272 --> 00:08:01,566
Eu s� vou falar com ele.
Harris, vamos a isso.
157
00:08:22,003 --> 00:08:26,341
� extraordin�rio o poder que reside
num grupo t�o pequeno de pessoas
158
00:08:26,591 --> 00:08:28,301
que nunca conseguem estar de acordo.
159
00:08:29,260 --> 00:08:31,346
Ainda bem que te temos a ti
para desempatar.
160
00:08:31,429 --> 00:08:32,764
Se eu conseguir chegar t�o longe.
161
00:08:34,891 --> 00:08:37,685
Em primeiro lugar, vieram ter comigo
com o depoimento do Earl Swagger,
162
00:08:38,937 --> 00:08:40,104
agora sou o alvo
163
00:08:41,314 --> 00:08:42,315
do filho dele.
164
00:08:43,608 --> 00:08:46,736
Bem, ent�o, em vez de andares
a fazer mudan�as no teu novo gabinete,
165
00:08:46,819 --> 00:08:48,988
devias ir para um hotel
onde eu te possa proteger.
166
00:08:50,323 --> 00:08:51,616
Bem, isso parece uma ordem.
167
00:08:51,699 --> 00:08:53,660
Bem, n�o � uma sugest�o.
168
00:08:53,743 --> 00:08:55,161
Red, eu n�o tenho de te obedecer.
169
00:08:56,412 --> 00:08:59,832
O Russo e o Gold podem estar mortos,
mas n�o esperes que te trate por senhor.
170
00:09:02,293 --> 00:09:05,755
Existem mais coisas aqui em jogo
do que o ego.
171
00:09:06,422 --> 00:09:07,799
O estares sentado naquela cadeira,
172
00:09:07,882 --> 00:09:10,510
a ditar a lei nacional, neste pa�s,
173
00:09:10,593 --> 00:09:12,679
isso � a �nica coisa
que nos mant�m protegidos.
174
00:09:13,304 --> 00:09:15,515
Mant�m a Atlas no lado certo da hist�ria.
175
00:09:16,683 --> 00:09:18,142
Ent�o, faz o teu trabalho.
176
00:09:19,143 --> 00:09:20,603
Mata o Swagger.
177
00:09:20,687 --> 00:09:23,898
Estou a lidar com essa situa��o
conforme eu entendo.
178
00:09:25,650 --> 00:09:26,776
Se n�o te conhecesse bem,
179
00:09:26,859 --> 00:09:29,279
diria que perdeste
a capacidade para matar.
180
00:09:32,490 --> 00:09:35,493
Talvez seja o que acontece a um homem
depois de sepultar o pr�prio filho.
181
00:09:41,666 --> 00:09:43,585
O campus desapareceu.
182
00:09:45,378 --> 00:09:49,132
E o tempo, de atiradores loucos
como o Solotov a andar por a�
183
00:09:49,215 --> 00:09:51,843
em nome da Atlas, j� acabou.
184
00:09:53,094 --> 00:09:54,220
Poder de influ�ncia.
185
00:09:55,388 --> 00:09:57,307
O segundo e o terceiro efeito da ordem.
186
00:09:57,390 --> 00:10:00,602
Todas as vantagens sem viol�ncia.
187
00:10:00,685 --> 00:10:04,647
Mas se quiseres ver mortes,
fala mais uma vez acerca do meu filho.
188
00:10:09,110 --> 00:10:10,486
Eis o Red que eu conhe�o.
189
00:10:19,495 --> 00:10:23,082
Acaba as tuas reuni�es
e vai para o raio do teu quarto de hotel.
190
00:10:24,417 --> 00:10:25,460
Porque � que par�mos aqui?
191
00:10:25,543 --> 00:10:27,378
Pensei que tinhas dito
que �amos para Yosemite.
192
00:10:27,462 --> 00:10:30,089
Vamos, mas o Novo M�xico fica no caminho.
193
00:10:30,173 --> 00:10:32,175
Al�m disso, este lugar � fant�stico.
Tem piscina e tudo o mais.
194
00:10:32,258 --> 00:10:33,926
Esta cama � para mim.
Sem d�vida que esta cama � para mim.
195
00:10:34,010 --> 00:10:35,053
Est� bem.
196
00:10:37,513 --> 00:10:38,806
O pai ainda vem?
197
00:10:39,849 --> 00:10:42,477
Sabes uma coisa? O pap� est� numa miss�o.
198
00:10:43,144 --> 00:10:45,563
- Mas n�s temos a nossa pr�pria miss�o.
- Temos?
199
00:10:45,647 --> 00:10:47,732
Bem, acho que ela n�o esteve presente
na reuni�o de apresenta��o.
200
00:10:47,815 --> 00:10:48,983
Voc�s fizeram-na sem mim?
201
00:10:50,068 --> 00:10:51,736
Queres saber qual � o objetivo
da nossa miss�o?
202
00:10:51,819 --> 00:10:53,237
Sim.
203
00:10:53,738 --> 00:10:55,239
Por favor, contem-me.
204
00:10:55,323 --> 00:10:58,868
O objetivo da nossa miss�o
� divertirmo-nos. Aceitas?
205
00:11:02,205 --> 00:11:04,123
Obrigado, Sr. Walters.
206
00:11:06,668 --> 00:11:08,169
RAY BROOKS- SUPREMO TRIBUNAL
AUDI�NCIA DE APROVA��O - SD 406
207
00:11:15,259 --> 00:11:17,261
O senhor e eu devemos estar
a dirigir-nos para o mesmo s�tio.
208
00:11:18,888 --> 00:11:20,848
Na verdade, estou aqui por tua causa.
209
00:11:22,100 --> 00:11:24,310
� um pouco imprudente
tentar fazer alguma coisa aqui.
210
00:11:24,560 --> 00:11:26,187
Queres dizer ir atr�s do Brooks?
211
00:11:27,605 --> 00:11:30,525
Bem, isso foi algo que o teu pai tentou,
mas no qual falhou.
212
00:11:31,818 --> 00:11:34,946
O senhor n�o � o meu alvo neste momento,
por isso pode continuar a falar.
213
00:11:36,864 --> 00:11:38,574
N�o sejas como o teu pai.
214
00:11:40,034 --> 00:11:43,121
N�o sejas aquele
que destruiu n�o s� a pr�pria vida,
215
00:11:43,204 --> 00:11:45,373
mas tamb�m a vida dos que o rodeavam.
216
00:11:45,957 --> 00:11:47,417
Diga isso ao Red Junior.
217
00:11:51,504 --> 00:11:55,007
Se estou disposto a fazer esse sacrif�cio
com a minha fam�lia,
218
00:11:55,633 --> 00:11:58,177
o que � que achas estaria disposto
a fazer com a tua?
219
00:11:59,053 --> 00:12:00,763
Isso seria uma m� decis�o.
220
00:12:02,723 --> 00:12:05,518
Mas uma que parece que tu previste.
221
00:12:07,145 --> 00:12:08,938
Foi inteligente mand�-las viajar
durante algum tempo.
222
00:12:11,649 --> 00:12:13,151
N�o sabias.
223
00:12:14,402 --> 00:12:18,448
Bem, foi uma decis�o acertada
terem-se afastado de ti o mais poss�vel.
224
00:12:19,449 --> 00:12:21,033
Elas est�o em Albuquerque.
225
00:12:22,869 --> 00:12:24,495
Se lhes fizer alguma coisa,
226
00:12:25,163 --> 00:12:26,622
n�o importa onde quer que esteja,
227
00:12:26,706 --> 00:12:28,291
n�o interessa o qu�o seguro
se possa sentir,
228
00:12:29,333 --> 00:12:31,627
o seu corpo cair� no ch�o,
mesmo antes de ouvir um tiro.
229
00:12:37,049 --> 00:12:40,011
Sabes que estou disposto
a correr esse risco.
230
00:12:41,679 --> 00:12:42,805
Tu tamb�m est�s?
231
00:12:50,481 --> 00:12:52,233
Bob Lee
A Receber Chamada
232
00:12:53,359 --> 00:12:55,486
- Fala a Julie. Sabe o que tem a fazer.
- Raios.
233
00:13:04,870 --> 00:13:09,000
Querida, porque � que n�o comes cereais
ou um queque ou algo parecido.
234
00:13:09,083 --> 00:13:11,002
- Est� bem. Vou comer daquilo.
- Sim?
235
00:13:14,588 --> 00:13:17,717
Na verdade, d�-lhe aquilo que ela quiser.
Eu volto j�, est� bem?
236
00:13:17,800 --> 00:13:19,719
- Aquilo que eu quiser?
- Sim, ela disse aquilo que tu quiseres.
237
00:13:21,012 --> 00:13:22,972
- Estou?
- Porque � que est�s a usar o pr�-pago?
238
00:13:23,055 --> 00:13:23,973
Onde � que voc�s est�o?
239
00:13:25,057 --> 00:13:26,434
Estou fora. Porqu�?
240
00:13:26,517 --> 00:13:27,518
Est�o em Albuquerque?
241
00:13:29,645 --> 00:13:30,771
Como � que sabias isso?
242
00:13:30,855 --> 00:13:32,398
N�o sabia.
243
00:13:32,481 --> 00:13:33,524
O Red Bama sabia.
244
00:13:34,525 --> 00:13:35,860
Eles colocaram c�maras na nossa casa.
245
00:13:35,943 --> 00:13:37,528
Entraram l� dentro,
sendo assim n�o pod�amos l� ficar.
246
00:13:37,611 --> 00:13:38,863
Meti as malas no carro e viemos embora.
247
00:13:38,946 --> 00:13:41,115
Est� bem. Eu estou a caminho.
Onde � que voc�s est�o?
248
00:13:41,198 --> 00:13:42,742
- N�o te incomodes.
- N�o me incomodo?
249
00:13:42,825 --> 00:13:43,993
De qualquer maneira isso n�o resolve nada,
est� bem?
250
00:13:44,076 --> 00:13:45,661
Tu est�s em Washington
e eu estou no Novo M�xico.
251
00:13:45,745 --> 00:13:47,121
Levas meio dia a chegar aqui.
252
00:13:47,204 --> 00:13:50,541
Julie, estou a falar a s�rio.
Vou a� buscar-vos. Onde � que est�o?
253
00:13:50,624 --> 00:13:51,834
Por favor, confia em mim.
254
00:13:51,917 --> 00:13:53,169
Agora temos de nos mudar.
255
00:13:55,504 --> 00:13:58,007
Tens raz�o. Envia-me a vossa localiza��oquando estiverem num s�tio seguro.
256
00:13:58,090 --> 00:13:58,924
Vou fazer isso.
257
00:13:59,008 --> 00:14:01,594
- Mam�, olha o que eu ganhei.
- Que bom.
258
00:14:05,181 --> 00:14:06,974
Tenho o tempo de tomar um caf�
259
00:14:07,058 --> 00:14:08,851
antes que o meu chefe se comece
a interrogar sobre onde � que eu estou.
260
00:14:10,102 --> 00:14:11,562
Todos os recrutas da Atlas.
261
00:14:11,645 --> 00:14:13,481
Todos a explicarem o que � a Atlas
e como � que opera.
262
00:14:13,564 --> 00:14:14,690
Onde � que os encontraste?
263
00:14:14,774 --> 00:14:17,068
Est�s a ver essa central de res�duos
que se incendiou?
264
00:14:17,151 --> 00:14:18,402
Era um terreno de treino da Atlas.
265
00:14:18,486 --> 00:14:20,279
Isso � a prova que precisas
para comprovar que a Atlas existe.
266
00:14:20,363 --> 00:14:21,614
�timo.
267
00:14:21,697 --> 00:14:23,407
Bem, vou come�ar a preparar um caso
268
00:14:23,491 --> 00:14:25,701
e iremos p�-los na cadeia
dentro de dois anos.
269
00:14:26,327 --> 00:14:27,745
N�o olhes assim para mim.
270
00:14:27,828 --> 00:14:29,580
Trouxeste-me um v�deo dom�stico
e uma pilha de p�.
271
00:14:29,663 --> 00:14:32,541
Com isto devemos pelo menos obter mandados
para p�r escutas nos telefones
272
00:14:32,625 --> 00:14:33,959
e p�r o Red Bama sob vigil�ncia
273
00:14:34,043 --> 00:14:35,836
e qualquer outra pessoa que tenha
uma posi��o privilegiada na Atlas.
274
00:14:35,920 --> 00:14:37,380
Sabemos que eles operam na sombra.
275
00:14:37,463 --> 00:14:38,714
Se acendermos uma luz
suficientemente brilhante,
276
00:14:38,798 --> 00:14:40,341
conseguimos isol�-los e depois trav�-los.
277
00:14:40,424 --> 00:14:42,134
A �ltima vez que corri riscos por ti,
278
00:14:42,218 --> 00:14:45,096
atac�mos uma casa de fraternidade
glorificada e n�o obtive nada.
279
00:14:45,179 --> 00:14:46,931
Este ataque vai acontecer
a qualquer momento.
280
00:14:47,014 --> 00:14:48,099
N�o estou disposta a atacar
de forma irrespons�vel
281
00:14:48,182 --> 00:14:50,726
e perseguir um Subsecret�rio
e um nomeado para o Supremo Tribunal
282
00:14:50,810 --> 00:14:52,103
e ficar � espera que haja algum resultado.
283
00:14:52,770 --> 00:14:53,938
� por isso que ainda tenho o meu emprego
284
00:14:54,021 --> 00:14:55,898
e voc�s andam �s voltas
como os motoristas da Uber.
285
00:14:55,981 --> 00:14:57,191
O que � que precisas?
286
00:14:58,234 --> 00:15:00,069
Seria bom ter um corpo
e uma prova irrefut�vel.
287
00:15:16,001 --> 00:15:16,836
Harris.
288
00:15:16,919 --> 00:15:18,754
Credo. Sim.
289
00:15:19,755 --> 00:15:20,589
Onde � que est�o o Isaac e a Nadine?
290
00:15:21,715 --> 00:15:23,008
Ocupados. N�o sei.
291
00:15:23,092 --> 00:15:24,468
Est� bem. Vem comigo.
292
00:15:25,803 --> 00:15:27,221
- Tens fome? Porque eu estava...
- Agora!
293
00:15:33,185 --> 00:15:34,228
A Margo tinha raz�o.
294
00:15:34,854 --> 00:15:37,356
Continuamos a ter os tr�s recrutas
da Atlas. Basta que os pressionemos.
295
00:15:38,149 --> 00:15:40,317
Mesmo que eles tenham a informa��o
que precisamos,
296
00:15:40,401 --> 00:15:41,652
levaria dias a conseguir
que nos deem mais informa��es.
297
00:15:42,653 --> 00:15:43,696
Vem comigo.
298
00:15:45,948 --> 00:15:47,950
Perotta. Podes ir-te embora.
299
00:15:54,874 --> 00:15:56,250
Como � que estamos em rela��o ao Semtex.
300
00:15:57,042 --> 00:15:58,210
Encontraram os explosivos?
301
00:15:58,961 --> 00:16:00,379
O que quer dizer
que j� n�o precisamos de ti.
302
00:16:01,338 --> 00:16:02,339
J� tens a tua liberdade.
303
00:16:02,423 --> 00:16:03,924
O qu�? Assim, sem mais nem menos?
304
00:16:04,842 --> 00:16:06,635
N�o � assim t�o simples. Desaparece.
305
00:16:06,719 --> 00:16:08,471
N�o quero ter que andar a olhar para tr�s.
306
00:16:08,554 --> 00:16:10,723
Que parte de desaparece
� que n�o percebeste?
307
00:16:17,480 --> 00:16:18,481
O isco est� lan�ado.
308
00:16:19,482 --> 00:16:21,442
Como � que tens a certeza
que ele nos vai levar at� alguma coisa?
309
00:16:21,525 --> 00:16:23,527
Ele � o �nico que n�o quis ser pago.
310
00:16:24,153 --> 00:16:26,614
Ele n�o est� a trocar de lado,
est� a tentar investir o que ganha.
311
00:16:27,406 --> 00:16:28,824
E a primeira coisa que ele vai fazer?
312
00:16:29,950 --> 00:16:31,952
� comunicar
que n�s temos conhecimento do Semtex.
313
00:16:38,542 --> 00:16:40,794
Temos de descobrir em que quarto
� que o Brooks est�.
314
00:16:40,878 --> 00:16:42,087
Est� bem. O que � que precisas
que eu fa�a?
315
00:16:42,171 --> 00:16:44,006
Andar na entrada e no primeiro piso
n�o deve trazer problemas,
316
00:16:44,089 --> 00:16:47,426
mas n�o h� maneira de conseguirmos
chegar at� � porta da suite dele.
317
00:16:47,510 --> 00:16:49,220
Ent�o o que precisamos
de fazer �... Harris!
318
00:16:49,303 --> 00:16:50,888
Harris!
319
00:16:50,971 --> 00:16:53,098
- Tudo bem?
- Sim.
320
00:17:04,401 --> 00:17:06,111
Era melhor que os Nats contratassem
o Harper durante muito tempo, certo?
321
00:17:06,195 --> 00:17:07,363
S� isso.
322
00:17:10,658 --> 00:17:12,618
Muito bem, o Brooks
est� na Suite Presidencial.
323
00:17:12,701 --> 00:17:13,786
H� tr�s dias que est� l�.
324
00:17:13,869 --> 00:17:16,830
H� um elevador de servi�o que vai
direto para a sala atr�s da suite,
325
00:17:16,914 --> 00:17:18,374
mas vais precisar
de um cart�o especial de acesso.
326
00:17:18,457 --> 00:17:20,543
A seguran�a tem mudado todos os dias.
327
00:17:21,168 --> 00:17:24,338
A primeira coisa que se aprende quando
se � assessor, � fazer amigos no pessoal.
328
00:17:24,588 --> 00:17:25,548
Boa.
329
00:17:26,549 --> 00:17:28,384
Achas que o teu amigo
tem acesso a uma cadeira de rodas?
330
00:17:28,467 --> 00:17:29,843
Posso perguntar.
331
00:17:30,594 --> 00:17:31,929
Vai vestir o teu fato de banho.
332
00:17:32,429 --> 00:17:33,347
Toma.
333
00:17:33,430 --> 00:17:35,933
Puseste-o na mala, certo? Est� aqui.
334
00:17:36,016 --> 00:17:37,601
- Obrigada.
- Est� bem.
335
00:17:44,900 --> 00:17:47,361
- O que � que est�s a fazer?
- Estou a evitar algum disparo acidental.
336
00:17:48,279 --> 00:17:51,991
Se precisarmos dela, a arma est� no cofre.
As muni��es est�o debaixo do colch�o.
337
00:17:52,074 --> 00:17:53,242
Tipo, eu sei como a usar.
338
00:17:53,325 --> 00:17:55,077
Estou a perguntar
o que � que vai acontecer a seguir?
339
00:17:55,160 --> 00:17:57,121
Vamos viver tranquilamente
at� a amea�a deixar de existir.
340
00:17:58,080 --> 00:17:59,123
� s� isso?
341
00:17:59,206 --> 00:18:01,417
Anne, n�o sabemos
em quem � que podemos confiar, certo?
342
00:18:02,001 --> 00:18:03,210
Isto � uma loucura.
343
00:18:03,294 --> 00:18:04,753
Esta � a minha realidade.
344
00:18:05,254 --> 00:18:07,548
Lamento que tenhas sido envolvida nela.
345
00:18:07,631 --> 00:18:09,633
Estou a fazer o melhor que consigo.
346
00:18:10,259 --> 00:18:11,844
O Bob Lee sabe como travar estas pessoas?
347
00:18:14,972 --> 00:18:16,807
O Bob Lee est� no outro extremo do pa�s.
348
00:18:22,354 --> 00:18:23,897
Temos de cuidar de n�s pr�prias.
349
00:18:27,359 --> 00:18:28,360
Est� bem.
350
00:18:30,029 --> 00:18:31,363
Muito bem, ali � frente.
351
00:18:31,447 --> 00:18:33,574
- Empurras a cadeira para cima do agente.
- Faz tu isso.
352
00:18:33,657 --> 00:18:34,658
Harris.
353
00:18:35,117 --> 00:18:36,660
Est� bem.
354
00:18:39,538 --> 00:18:42,333
- Meu Deus, pe�o desculpa, senhor.
- Mas que raio, meu?
355
00:18:42,416 --> 00:18:45,002
O senhor est� bem?
Eu n�o vi para onde � que estava a ir.
356
00:18:45,085 --> 00:18:48,255
O nosso tio est� a ser operado.
Pe�o desculpa, novamente.
357
00:18:49,798 --> 00:18:51,759
- Tem calma.
- Tu � que tens de ter calma.
358
00:18:52,384 --> 00:18:53,886
Eu disse-te que odiava tudo isto.
359
00:18:55,763 --> 00:18:57,556
De qualquer maneira, para que raio
� que foi aquilo?
360
00:19:04,688 --> 00:19:06,690
Est� bem, deixa a cadeira aqui
e podes ir esperar para o carro.
361
00:19:07,691 --> 00:19:08,859
N�o digas mais nada.
362
00:19:44,603 --> 00:19:45,688
Precisa de mais alguma coisa, senhor?
363
00:19:46,313 --> 00:19:47,731
Espera l� em baixo junto � porta.
364
00:19:47,815 --> 00:19:49,858
Se eu precisar de alguma coisa, ligo.
365
00:20:18,387 --> 00:20:19,805
N�o tem para onde fugir.
366
00:20:28,063 --> 00:20:31,066
Quanto tempo � que achas que vais ter
antes de descobrirem que me apanhaste?
367
00:20:31,650 --> 00:20:33,110
Achas que te vais safar depois disto?
368
00:20:39,158 --> 00:20:42,202
N�o planeaste isto muito bem,
n�o foi, sargento?
369
00:20:47,834 --> 00:20:50,628
Disseste que ias apenas fazer-lhe
algumas perguntas.
370
00:20:50,712 --> 00:20:54,174
Ele est� nomeado para Presidente
do Supremo Tribunal.
371
00:20:54,257 --> 00:20:56,468
N�o existe sequer uma palavra
para definir o que estamos a fazer agora.
372
00:20:56,551 --> 00:20:58,762
- Cala-te.
- Al�m disso, mentiste-me.
373
00:20:58,845 --> 00:21:00,346
Encosta aqui.
374
00:21:02,265 --> 00:21:03,266
Saia.
375
00:21:12,317 --> 00:21:13,610
Est� um dia maravilhoso para morrer.
376
00:21:19,240 --> 00:21:20,617
N�o.
377
00:21:20,700 --> 00:21:24,621
Olha, eu ajudei-te. Se o matares,
eu tamb�m vou para a pris�o.
378
00:21:24,704 --> 00:21:26,331
Eu ameacei-te. N�o tiveste hip�teses.
379
00:21:27,832 --> 00:21:29,209
V� l�, meu. Tu n�o �s assim.
380
00:21:31,878 --> 00:21:33,087
Mexa-se.
381
00:21:36,007 --> 00:21:36,966
Tu ficas aqui.
382
00:21:45,809 --> 00:21:46,810
Ent�o, o que � que se passa?
383
00:21:46,893 --> 00:21:49,729
O texano levou a v�borapara a floresta com uma p�.
384
00:21:49,813 --> 00:21:50,647
O qu�?
385
00:21:50,730 --> 00:21:53,942
O texano levou a v�bora para a floresta...
386
00:21:54,025 --> 00:21:55,360
Fala ingl�s.
387
00:21:55,443 --> 00:21:56,861
O Bob Lee levou o Brooks para a floresta
com uma p�
388
00:21:56,945 --> 00:21:57,862
e acho que ele o vai matar!
389
00:21:57,946 --> 00:21:58,863
Est�s com ele, neste momento?
390
00:21:58,947 --> 00:22:01,241
N�o. Ele disse-me para esperar aqui.
Portanto, liguei-te.
391
00:22:01,324 --> 00:22:04,577
Vou para a� o mais depressa que puder.De certeza que est�o a seguir o Brooks.
392
00:22:05,328 --> 00:22:06,830
- Onde � que est�s?
- N�o sei.
393
00:22:06,913 --> 00:22:10,750
Distra�-me a pensar acercade ser um acess�rio para matar...
394
00:22:10,834 --> 00:22:14,003
A leste � sa�da da 95.
Junto a uma barraca velha.
395
00:22:14,087 --> 00:22:17,882
Eu vou encontrar-te. Procura o Swagger,
avisa-o que a Atlas vai a caminho.
396
00:22:17,966 --> 00:22:22,595
E, Harris, tens de impedir o Swagger
de fazer algo de que se vai arrepender.
397
00:22:23,346 --> 00:22:24,681
Ficarei em contacto.
398
00:22:31,729 --> 00:22:33,231
Isaac, ouviste alguma coisa daquilo?
399
00:22:33,314 --> 00:22:34,649
Deixa-me adivinhar.
400
00:22:34,732 --> 00:22:37,527
O Bob Lee travou a Atlas
e corrigiu os cuidados de sa�de.
401
00:22:37,610 --> 00:22:39,070
Tenho que me ir embora e tratar disto.
402
00:22:39,779 --> 00:22:41,322
Podes ficar em Perotta?
403
00:22:41,406 --> 00:22:45,076
- J� o vi.
- Certo, est�s por tua conta. Tem cuidado.
404
00:22:53,626 --> 00:22:54,627
Apanha o ritmo.
405
00:22:58,339 --> 00:22:59,424
Vire aqui.
406
00:23:01,092 --> 00:23:05,096
Uma amea�a de morte s� funciona
se a pessoa tiver medo de morrer.
407
00:23:05,597 --> 00:23:06,889
A coragem � para os vivos.
408
00:23:06,973 --> 00:23:08,266
No fim todos t�m medo.
409
00:23:08,850 --> 00:23:10,393
Parece que vamos descobrir
quem � que tem raz�o.
410
00:23:10,893 --> 00:23:12,645
Independentemente de ires
ficar desapontado,
411
00:23:13,438 --> 00:23:15,565
porque de forma diferente do cobarde
do teu pai, eu n�o vou ceder.
412
00:23:21,654 --> 00:23:22,780
Comece a cavar.
413
00:23:37,253 --> 00:23:38,713
Recebeu a minha mensagem, senhor?
414
00:23:48,014 --> 00:23:52,352
Diz o que tens a dizer
e � melhor que seja mais que "Lamento."
415
00:23:52,435 --> 00:23:54,354
Eu rendi-me
para me infiltrar na opera��o deles.
416
00:23:54,437 --> 00:23:56,397
Pensam que sou um recruta.
N�o sabem que estou no ativo.
417
00:23:56,481 --> 00:23:59,150
Portanto, � suposto eu pensar
que tu continuas a ser �til?
418
00:24:02,153 --> 00:24:04,822
Completei dezenas de miss�es.
Sou leal � Atlas...
419
00:24:04,906 --> 00:24:07,700
A lealdade � uma coisa. O valor � outra.
420
00:24:07,784 --> 00:24:09,285
Eles sabem onde � que est�o os explosivos.
421
00:24:10,495 --> 00:24:13,164
Eles referiram
como � que descobriram os explosivos?
422
00:24:13,247 --> 00:24:14,415
N�o.
423
00:24:14,874 --> 00:24:17,126
N�o podemos permitir que os intercetem.
424
00:24:17,669 --> 00:24:18,961
Como � que gostaria que eu prosseguisse?
425
00:24:23,549 --> 00:24:25,176
O Swagger largou-nos no hotel
Apanhou o Brooks
426
00:24:25,259 --> 00:24:26,219
Coordenadas do GPS:
38.�56'04.2.�N - 77.�07'35.0.�W
427
00:24:26,302 --> 00:24:27,303
Caramba.
428
00:24:29,722 --> 00:24:31,683
Tenho que entregar isto ao Swagger.
429
00:24:31,766 --> 00:24:34,686
Se ao menos o c�rebro dele
fosse t�o grande quanto as bolas dele.
430
00:24:35,687 --> 00:24:37,021
Vou precisar de atiradores
431
00:24:37,105 --> 00:24:40,650
para resolver finalmente
esta situa��o Swagger.
432
00:24:41,234 --> 00:24:45,029
- Tens acesso a outros agentes?
- Sim, senhor.
433
00:24:45,613 --> 00:24:47,323
Queres provar o teu valor?
434
00:24:48,074 --> 00:24:49,367
Vai negociar com ele.
435
00:25:01,170 --> 00:25:03,423
- Ent�o, achas que estamos a ser vigiadas?
- N�o tenho a certeza.
436
00:25:03,506 --> 00:25:04,882
Temos que fingir que est� tudo normal
437
00:25:04,966 --> 00:25:06,175
at� eu conseguir descobrir
o nosso pr�ximo passo.
438
00:25:06,259 --> 00:25:07,218
Est� bem.
439
00:25:07,969 --> 00:25:09,345
- M�e.
- Sim, querida.
440
00:25:09,429 --> 00:25:11,889
A piscina est� muito fria
e esqueci-me do meu tablet.
441
00:25:12,014 --> 00:25:14,100
Posso ir busc�-lo, querida,
sabes onde � que o deixaste?
442
00:25:14,183 --> 00:25:16,644
N�o. Eu vou busc�-lo.
Est� bem? Ficam as duas aqui.
443
00:26:13,993 --> 00:26:15,077
Ol�, Bob Lee,
444
00:26:15,161 --> 00:26:16,746
estava � espera de te apanhar.
445
00:26:16,829 --> 00:26:18,539
S� queria que soubesses
446
00:26:18,623 --> 00:26:22,543
que ficamos hospedadas no Desert Lodge
nos pr�ximos dois dias.
447
00:26:24,212 --> 00:26:26,130
Sim, estamos ansiosas para te ver.
448
00:26:26,214 --> 00:26:29,217
S� queria saber qual � a tua agenda.
449
00:26:29,342 --> 00:26:31,135
Quando � que vais chegar aqui.
450
00:26:33,221 --> 00:26:36,015
N�o te esque�as de trazer um presente
para a Mary.
451
00:26:36,098 --> 00:26:37,642
Isso vai realmente ajudar com tudo.
452
00:26:38,810 --> 00:26:41,854
Est� bem. Falamos em breve, amo-te.
453
00:26:54,909 --> 00:26:57,328
Anna, temos de nos ir embora agora.
454
00:26:57,411 --> 00:26:58,246
Mas a minha carteira,
455
00:26:58,329 --> 00:26:59,872
- a minha identifica��o, est�o no quarto.
- V� l�. Vamos.
456
00:27:00,623 --> 00:27:03,000
V� l�, Mary. Vamos, querida.
457
00:27:03,626 --> 00:27:06,546
Vamos a andar para o carro,
n�o a correr. Vamos.
458
00:28:04,270 --> 00:28:05,438
V� l�.
459
00:28:07,148 --> 00:28:08,232
Estes s�o de camur�a.
460
00:28:11,152 --> 00:28:12,862
Filho de uma cabra!
461
00:28:13,237 --> 00:28:15,072
Bem, pelo menos encontrei o carro.
462
00:28:15,573 --> 00:28:16,532
Outra vez.
463
00:28:17,241 --> 00:28:18,117
Raios.
464
00:28:33,591 --> 00:28:34,634
Eles foram para o norte.
465
00:29:01,369 --> 00:29:02,662
Porque � que matou o meu pai?
466
00:29:05,831 --> 00:29:06,832
Tu j� sabes qual foi a raz�o.
467
00:29:07,583 --> 00:29:09,418
N�o a Atlas podia ter tido qualquer pessoa
a premir aquele gatilho,
468
00:29:09,502 --> 00:29:11,045
voc� correu o risco.
469
00:29:11,128 --> 00:29:13,756
- Matou um homem com quem esteve na tropa.
- N�o me fales da treta da fraternidade.
470
00:29:13,839 --> 00:29:15,758
Ele estava a tentar fazer
o que estava certo.
471
00:29:15,841 --> 00:29:17,927
Ele ia dizer a verdade e denunci�-lo a si.
472
00:29:18,010 --> 00:29:19,637
Ele tinha uma consci�ncia culpada.
473
00:29:20,263 --> 00:29:22,598
Ele estava quase a revelar
aquilo que tinha feito.
474
00:29:22,682 --> 00:29:23,849
Tretas.
475
00:29:25,476 --> 00:29:28,312
O teu pai dirigia opera��es secretas
antes de eu ter aparecido.
476
00:29:28,396 --> 00:29:30,898
Ele desistiu devido ao que voc� fez.
477
00:29:30,982 --> 00:29:32,608
Ele e voc� n�o s�o a mesma coisa.
478
00:29:34,318 --> 00:29:36,862
Parece-me que te est�s
a tentar convencer a ti mesmo.
479
00:29:40,783 --> 00:29:41,784
De joelhos.
480
00:29:42,410 --> 00:29:45,121
O que � que queres que te diga?
Que o teu pai era um bom tipo?
481
00:29:45,663 --> 00:29:46,789
Que era um her�i?
482
00:29:46,872 --> 00:29:49,792
Ele morreu a lutar contra os tipos maus?
Essa n�o � a hist�ria dele.
483
00:29:49,875 --> 00:29:52,003
- Ele estava a seguir ordens.
- Eu tamb�m.
484
00:29:55,214 --> 00:29:57,216
Se voc� o e o meu pai s�o t�o parecidos,
485
00:29:57,800 --> 00:29:59,719
porque � que ele n�o o alvejou
quando teve oportunidade de o fazer?
486
00:30:00,594 --> 00:30:01,804
Porque era um fraco.
487
00:30:03,597 --> 00:30:05,474
� por isso que eu estou aqui e ele n�o.
488
00:30:08,394 --> 00:30:09,645
Est� enganado.
489
00:30:12,315 --> 00:30:14,734
O meu pai era muitas coisas,
mas n�o era um assassino.
490
00:30:16,819 --> 00:30:19,238
� por isso que voc� est� aqui e ele n�o.
491
00:30:28,414 --> 00:30:29,623
Encontrei-te!
492
00:30:30,499 --> 00:30:33,002
Eles est�o aqui. A Atlas...
493
00:30:36,105 --> 00:30:37,440
N�o disparem.
494
00:30:38,149 --> 00:30:39,484
N�o podemos atingir o juiz.
495
00:30:45,281 --> 00:30:47,033
Harris, fica no ch�o.
496
00:30:49,452 --> 00:30:51,788
Eles v�o cercar-te
em menos de um minuto, filho.
497
00:30:52,372 --> 00:30:53,831
N�o me chame filho, seu idiota.
498
00:30:55,541 --> 00:30:57,335
Harris, temos de ir
para um terreno mais alto.
499
00:30:57,418 --> 00:30:59,504
- A estrada do parque � ali em cima.
- Tens de vir ter comigo.
500
00:30:59,587 --> 00:31:02,590
- Vou ser alvejado.
- N�o os consigo deter com oito balas.
501
00:31:02,674 --> 00:31:03,841
Vais ser alvejado de qualquer maneira.
502
00:31:04,592 --> 00:31:07,053
- Est� bem, tipo um, dois, tr�s, vamos?
- Vem j�.
503
00:31:15,520 --> 00:31:17,271
Sempre que eu disser "vamos",
vamos juntos.
504
00:31:17,355 --> 00:31:18,523
- Est� bem?
- Est� bem.
505
00:31:18,606 --> 00:31:20,608
Preparado? Vamos!
506
00:31:30,910 --> 00:31:32,120
Vire-se.
507
00:31:33,496 --> 00:31:36,749
Se n�o quiserem que o vosso homem morra,
sugiro que baixem as vossas armas.
508
00:31:39,544 --> 00:31:41,921
Voc�s nunca v�o conseguir
sair vivos desta floresta.
509
00:31:42,964 --> 00:31:45,049
Certo, vamos dirigir-nos
para aquela colina.
510
00:31:45,133 --> 00:31:47,385
- Est� bem? Preparado?
- Sim.
511
00:31:49,679 --> 00:31:50,680
Vamos.
512
00:31:52,598 --> 00:31:54,475
Eles est�o a escapar
para um terreno mais alto.
513
00:31:55,059 --> 00:31:56,144
Vamos obrig�-los a faz�-lo!
514
00:32:06,904 --> 00:32:09,824
Muito bem, Harris, vamos dirigir-nos
para aquela �rvore, est� bem?
515
00:32:09,907 --> 00:32:10,742
Est� bem.
516
00:32:11,784 --> 00:32:12,869
Preparado?
517
00:32:15,705 --> 00:32:16,539
Vamos.
518
00:32:18,624 --> 00:32:20,209
S� lhe restam cinco balas!
519
00:32:21,586 --> 00:32:22,920
N�o fa�a isso novamente.
520
00:32:29,802 --> 00:32:30,803
Raios.
521
00:32:31,596 --> 00:32:32,889
N�o consigo atingir o outro tipo.
522
00:32:34,223 --> 00:32:35,600
Preciso de o obrigar a aparecer.
523
00:32:54,619 --> 00:32:55,703
Bom trabalho, Harris.
524
00:32:55,787 --> 00:32:56,954
Obrigado.
525
00:32:57,038 --> 00:32:58,915
Muito bem, agora preciso
que v�s buscar aquelas armas.
526
00:32:58,998 --> 00:32:59,916
V� l�, meu.
527
00:32:59,999 --> 00:33:01,918
Podias ter ficado no carro como te disse.
528
00:33:03,336 --> 00:33:05,046
- Est� bem. Certo.
- Certo, eu protejo-te.
529
00:33:05,129 --> 00:33:06,130
Com uma condi��o.
530
00:33:06,964 --> 00:33:08,466
Sou eu que dou a ordem.
531
00:33:08,549 --> 00:33:09,801
S� hoje.
532
00:33:14,889 --> 00:33:15,932
Est� bem, preparado. Agora.
533
00:33:21,062 --> 00:33:21,896
Vamos!
534
00:33:24,607 --> 00:33:27,151
Pelas minhas contas, resta-te uma bala.
535
00:33:28,402 --> 00:33:30,780
� para ti ou para mim?
536
00:33:48,589 --> 00:33:50,842
Ap�s o sinal,deixe por favor uma mensagem.
537
00:33:50,925 --> 00:33:53,928
Ol�, Memphis, acho que j� tenho
uma localiza��o dos explosivos.
538
00:33:54,011 --> 00:33:55,138
Vou enviar-te o endere�o por mensagem.
539
00:34:02,103 --> 00:34:02,979
N�o te mexas.
540
00:34:11,946 --> 00:34:13,906
Primes esse gatilho e eu fa�o o mesmo.
541
00:34:15,658 --> 00:34:18,494
Vivos ou mortos, vamos sair daqui os tr�s
da mesma maneira.
542
00:34:19,453 --> 00:34:20,371
Harris, vem para aqui.
543
00:34:21,581 --> 00:34:23,082
S� lhe resta uma bala.
544
00:34:23,166 --> 00:34:25,042
- Dispara sobre ele!
- Mais um passo e vou disparar.
545
00:34:26,002 --> 00:34:27,712
Se ele tivesse coragem j� o teria feito.
546
00:34:27,795 --> 00:34:29,213
Dispara sobre ele, raios partam!
547
00:34:36,429 --> 00:34:37,722
Larguem as armas!
548
00:34:37,805 --> 00:34:39,390
Est�o cercados por agentes federais.
549
00:34:39,473 --> 00:34:42,476
Todos, afastem-se do Juiz Brooks
ou vamos abrir fogo.
550
00:34:43,144 --> 00:34:44,312
Acabou, Perotta.
551
00:34:49,901 --> 00:34:50,985
Est� bem.
552
00:34:55,364 --> 00:34:57,200
N�o fa�as isso. Arma!
553
00:35:08,794 --> 00:35:10,796
- Est�pido.
- Corajoso.
554
00:35:10,880 --> 00:35:12,965
Assim que o FBI relacionar
estas armas consigo,
555
00:35:13,549 --> 00:35:15,259
voc� vai para a pris�o,
n�o para o Supremo Tribunal.
556
00:35:17,261 --> 00:35:19,305
Tu �s realmente filho do teu pai.
557
00:35:25,394 --> 00:35:26,646
Pode ter a certeza que sou.
558
00:35:34,237 --> 00:35:35,613
Swagger!
559
00:35:37,990 --> 00:35:39,200
N�o disparem.
560
00:35:43,162 --> 00:35:44,830
� assim que morre um patriota.
561
00:37:18,508 --> 00:37:19,926
Tu e o Isaac tinham raz�o.
562
00:37:21,302 --> 00:37:23,054
Eu quase perdi tudo.
563
00:37:24,222 --> 00:37:26,975
- Queria tanto ter premido aquele gatilho.
- Mas n�o o fizeste.
564
00:37:29,477 --> 00:37:31,604
O Brooks disse qualquer coisa
acerca do meu pai,
565
00:37:31,688 --> 00:37:33,106
que me fez lembrar de algo
566
00:37:33,815 --> 00:37:35,066
que tinha esquecido h� muito tempo.
567
00:37:36,860 --> 00:37:39,028
O meu pai cometeu muitos erros na vida,
568
00:37:40,613 --> 00:37:41,698
mas era um homem bom.
569
00:37:43,283 --> 00:37:44,325
Tenho de ir para casa.
570
00:37:45,076 --> 00:37:46,494
Acaba com a Atlas, Nadine.
571
00:37:47,328 --> 00:37:49,706
Bem, com a morte do Brooks,
vencemos uma batalha muito importante.
572
00:37:51,374 --> 00:37:52,667
Uma pequena ajuda, aqui! Pessoal?
573
00:37:52,750 --> 00:37:54,085
V� l�, eu sou um dos tipos bons.
574
00:37:54,168 --> 00:37:55,753
Eu fui alvejado, por amor de Deus!
575
00:37:57,088 --> 00:37:59,632
Bob Lee Swagger, temos de o prender.
576
00:37:59,966 --> 00:38:00,800
O qu�?
577
00:38:03,386 --> 00:38:04,220
Margo, mas que raio?
578
00:38:04,304 --> 00:38:06,389
Diz-me que n�o deixaste escapar o dossi�
que tinhas sobre n�s.
579
00:38:06,472 --> 00:38:08,641
N�o. Quem � que ordenou isto?
580
00:38:08,725 --> 00:38:10,476
O agente especial respons�vel, o Biller.
581
00:38:11,603 --> 00:38:12,770
Se tiveres algum problema,
vais ter que falar com ele.
582
00:38:12,854 --> 00:38:13,938
� o que vou fazer.
583
00:38:16,524 --> 00:38:18,192
Preciso de ir buscar
a minha fam�lia, Nadine.
584
00:38:18,276 --> 00:38:20,528
- Eu vou procur�-las.
- Diz-lhes que vou ter com elas.
585
00:38:35,877 --> 00:38:37,211
Precisamos de nos encontrar.
586
00:38:39,422 --> 00:38:41,883
Este n�o � o momento para ficar calado.
587
00:38:47,055 --> 00:38:48,973
Agora, escuta-me, raios partam...
588
00:38:49,057 --> 00:38:50,391
H� protocolos que t�m de ser seguidos.
589
00:38:51,059 --> 00:38:52,101
N�o devia ter ligado, pai.
590
00:38:52,685 --> 00:38:53,978
O Brooks morreu.
591
00:38:54,062 --> 00:38:57,398
N�o h� protocolos
se a Atlas j� n�o existir.
592
00:38:57,482 --> 00:38:59,943
Ent�o, quer te agrade ou n�o
precisamos um do outro.
593
00:39:00,985 --> 00:39:03,279
- O pacote continua seguro?
- Eu fiz o meu trabalho.
594
00:39:03,363 --> 00:39:05,490
- Muito bem.
- Isso faz um de n�s.
595
00:39:08,076 --> 00:39:09,702
Tu e eu ainda n�o acab�mos.
596
00:39:11,496 --> 00:39:12,705
Eu nunca disse que tinha acabado.
597
00:39:18,294 --> 00:39:19,712
Tens a certeza disso?
598
00:39:20,421 --> 00:39:23,883
Sim. Ela funciona bem,
tem GPS, r�dio por sat�lite. Tudo.
599
00:39:23,967 --> 00:39:26,260
A porcaria que acabou de trocar
n�o tem nenhuma dessas coisas.
600
00:39:26,344 --> 00:39:27,887
Eu sei. Obrigada.
601
00:39:28,429 --> 00:39:29,472
V� l�, vamos!
602
00:39:30,181 --> 00:39:32,225
- Finalmente.
- Olha s�!
603
00:39:36,604 --> 00:39:37,855
P�e o cinto, do�ura.
604
00:39:38,356 --> 00:39:39,399
Est� bem.
605
00:39:41,150 --> 00:39:42,360
Vamos para onde?
606
00:39:42,902 --> 00:39:44,112
Tu tens ao menos um plano?
607
00:39:44,195 --> 00:39:47,073
O Bob Lee diz sempre, os fuzileiros
n�o fazem planos, improvisam, portanto...
608
00:39:48,408 --> 00:39:49,325
V� l�.
49222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.