Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,319 --> 00:01:22,653
O Sr. Gale foi acusado de homic�dio
em segundo grau. O que ele declara?
2
00:01:23,591 --> 00:01:27,687
Merit�ssimo, o r�u confessa
homic�dio culposo em segundo grau.
3
00:01:28,129 --> 00:01:30,689
Visto que ele n�o
tem antecedentes...
4
00:01:31,499 --> 00:01:34,161
recomendam-se cinco
anos de condicional.
5
00:01:35,169 --> 00:01:39,003
Esse caso � uma abomina��o
do comportamento humano.
6
00:01:39,874 --> 00:01:43,537
Sr. Gale, diante da
morte de Lisa Bevins
7
00:01:43,745 --> 00:01:49,012
voc� se confessa culpado nos termos
125-15, do c�digo penal da Calif�rnia:
8
00:01:49,283 --> 00:01:51,683
homic�dio culposo
em segundo grau.
9
00:01:51,886 --> 00:01:55,413
Assim se define a pessoa que,
por indiferen�a depravada...
10
00:01:55,490 --> 00:01:58,891
causa de modo irrespons�vel
a morte de outro ser humano.
11
00:01:59,193 --> 00:02:01,559
O r�u queira se levantar.
12
00:02:03,398 --> 00:02:08,062
Sr. Gale, vou aceitar a recomenda��o
de cinco anos de condicional...
13
00:02:08,269 --> 00:02:11,966
com o acr�scimo de 200 horas
de servi�o comunit�rio.
14
00:02:12,306 --> 00:02:14,274
Beth?
15
00:02:14,842 --> 00:02:16,537
Beth?
16
00:02:16,878 --> 00:02:20,871
- Oi, como vai?
- Nem pergunte. Estou atulhada.
17
00:02:21,182 --> 00:02:25,084
Vou sair s� no Ano Novo,
n�o que eu tenha companhia.
18
00:02:25,319 --> 00:02:27,913
- Tudo bem?
- Tudo.
19
00:02:28,556 --> 00:02:31,582
Tenho poucos casos.
Posso pegar um seu, se ajudar.
20
00:02:31,793 --> 00:02:36,924
Voc� � um anjo!
Este � delito. � bem r�pido.
21
00:02:37,131 --> 00:02:41,727
- Quero este.
- Beth, e se Carl descobrir?
22
00:02:42,570 --> 00:02:46,199
� o meu pesco�o.
Quero o caso Gale.
23
00:02:47,108 --> 00:02:50,043
Est� bem.
S� n�o deixe que saibam.
24
00:02:50,845 --> 00:02:52,813
Obrigada.
25
00:02:54,816 --> 00:02:56,841
Oi, Sr. Taylor.
26
00:02:58,653 --> 00:03:00,883
- Beth?
- Sim?
27
00:03:01,522 --> 00:03:04,252
D� uma olhada
no arquivo Lombanco.
28
00:03:04,692 --> 00:03:07,490
- O caso n�o � do John?
- �...
29
00:03:07,695 --> 00:03:11,062
mas achei que, como a nova
supervisora, voc� talvez...
30
00:03:12,934 --> 00:03:15,903
Ainda n�o � oficial,
voc� precisa passar pelo comit�.
31
00:03:16,104 --> 00:03:18,231
Mas � mera formalidade.
32
00:03:18,806 --> 00:03:22,298
- N�o sei o que dizer.
- Voc� merece. Seu trabalho � �timo.
33
00:03:22,677 --> 00:03:26,773
E foi notado. Parab�ns.
34
00:03:26,981 --> 00:03:29,006
Obrigada.
35
00:03:37,658 --> 00:03:39,489
Temos um problema, Tyrone.
36
00:03:39,694 --> 00:03:43,630
O desgra�ado me demitiu sem motivo!
Voc�s sempre me culpam!
37
00:03:43,831 --> 00:03:48,325
Demitiram voc� por ser ex-estuprador
e tratar as mulheres de modo hostil.
38
00:03:48,736 --> 00:03:52,433
Se isso se repetir,
vou revogar a condicional.
39
00:03:52,640 --> 00:03:56,132
V� se ferrar, cara!
N�o queira aprontar comigo!
40
00:03:57,211 --> 00:03:59,202
N�o me force, Tyrone.
41
00:04:03,217 --> 00:04:06,846
Vou marcar um reuni�o
pra pr�xima semana. Ser�...
42
00:04:07,989 --> 00:04:10,549
- Acabei de falar com a Caroline...
- Com licen�a!
43
00:04:12,693 --> 00:04:17,221
Nos vemos na ter�a �s 15 horas.
E v� � ag�ncia de emprego cedo.
44
00:04:17,765 --> 00:04:19,995
Feche a porta ao sair.
45
00:04:24,338 --> 00:04:26,898
Nunca entre quando eu
estiver com cliente, Joe.
46
00:04:29,877 --> 00:04:31,902
Est� bem, desculpe.
47
00:04:36,951 --> 00:04:38,714
� aqui a sala 110-D?
48
00:04:39,487 --> 00:04:44,083
Voc� deve ser o Sr. Gale.
Sou a Srta. Spinella. Sente-se.
49
00:04:46,527 --> 00:04:48,961
Saia da minha frente, idiota.
50
00:04:52,200 --> 00:04:54,168
Com licen�a.
51
00:04:58,072 --> 00:04:59,699
Joe.
52
00:05:02,376 --> 00:05:05,436
- O que est� acontecendo, Beth?
- Sei o que estou fazendo.
53
00:05:05,646 --> 00:05:10,583
Arriscando cinco anos de...
rala��o quando come�a a ter retorno?
54
00:05:10,785 --> 00:05:14,084
Conhe�o voc�, Beth.
Esse trabalho � tudo pra voc�.
55
00:05:14,288 --> 00:05:16,153
O que est� fazendo
� loucura.
56
00:05:22,230 --> 00:05:25,631
PERFIL DOS INFRATORES
57
00:05:27,568 --> 00:05:32,164
- Podemos falar sobre isso � noite?
- N�o, estou preocupado com voc�.
58
00:05:32,940 --> 00:05:35,909
� noite, prometo.
59
00:05:48,522 --> 00:05:50,683
Desculpe.
60
00:05:51,292 --> 00:05:53,487
N�o fiz muito sucesso, hein?
61
00:05:54,328 --> 00:05:57,593
Ele � agente policial
do departamento.
62
00:05:57,798 --> 00:06:02,565
E, na verdade, a maioria aqui pensa
o mesmo que ele a seu respeito.
63
00:06:04,071 --> 00:06:07,234
- E voc�?
- Acho que ele foi gentil.
64
00:06:10,211 --> 00:06:11,906
Entendo.
65
00:06:12,113 --> 00:06:17,813
Aqui o endere�o do centro art�stico em
que voc� prestar� servi�o comunit�rio.
66
00:06:18,019 --> 00:06:24,481
Come�a �s 10 horas.
Vou encontr�-lo l�. N�o se atrase.
67
00:06:24,692 --> 00:06:29,652
Quanto tempo vai demorar?
Tem um carro me esperando.
68
00:06:29,931 --> 00:06:33,162
- Umas tr�s horas.
- Tr�s horas.
69
00:06:33,901 --> 00:06:39,897
Me disseram que seriam alguns
minutos, duas vezes por m�s.
70
00:06:40,608 --> 00:06:45,068
- Tenho trabalho a fazer. Fotos.
- Claro.
71
00:06:45,646 --> 00:06:49,912
Ent�o, talvez pud�ssemos
remarcar.
72
00:06:52,653 --> 00:06:55,486
Sente-se, Sr. Gale.
73
00:07:04,532 --> 00:07:07,262
Vou explicar uma vez:
74
00:07:07,468 --> 00:07:10,995
voc� matou algu�m, e por isso
foi colocado no PSI...
75
00:07:11,205 --> 00:07:13,503
Programa de
Supervis�o Intensiva.
76
00:07:13,708 --> 00:07:16,802
Voc� e eu nos encontraremos 2 vezes
por semana pelos pr�ximos 5 anos.
77
00:07:17,044 --> 00:07:19,979
Vou visitar sua casa,
seu local de trabalho e de lazer.
78
00:07:20,281 --> 00:07:25,275
Vou saber suas prefer�ncias sexuais,
com quem sai e a frequ�ncia.
79
00:07:25,953 --> 00:07:28,888
Se eu sentir que voc� �
um perigo � comunidade...
80
00:07:29,090 --> 00:07:32,253
vou fazer uma recomenda��o para
o tribunal e p�r voc� na cadeia.
81
00:07:33,127 --> 00:07:37,427
Ent�o, vamos cortar o papo furado
e prosseguir.
82
00:07:39,367 --> 00:07:43,133
US$ 9? Torta de ricota no Tyson
custa apenas 1,50.
83
00:07:43,871 --> 00:07:49,400
Relaxe. Eu convidei. Al�m disso,
voc� n�o gosta da torta do Tyson.
84
00:07:53,247 --> 00:07:54,646
Quer conversar?
85
00:07:57,685 --> 00:07:59,516
Depois.
86
00:07:59,720 --> 00:08:03,679
Vamos, Beth. Esperei a noite toda.
Fale comigo.
87
00:08:11,866 --> 00:08:14,733
Lisa era a minha
melhor amiga.
88
00:08:15,936 --> 00:08:18,803
Moramos juntas por cinco anos.
Partilhamos tudo:
89
00:08:19,006 --> 00:08:22,999
comida, roupas,
lembran�as, segredos.
90
00:08:24,512 --> 00:08:28,107
Disse pra ela coisas que
nem meu terapeuta sabe.
91
00:08:31,318 --> 00:08:34,185
Partilhamos tudo, menos ele.
92
00:08:35,322 --> 00:08:37,620
Por qu�?
93
00:08:37,825 --> 00:08:43,422
N�o sei, querida. Ela admirava voc�,
queria sua aprova��o.
94
00:08:43,631 --> 00:08:50,002
Ela talvez pensou que a acharia
pervertida. Que diferen�a faz?
95
00:08:50,271 --> 00:08:55,174
Quero saber por qu�.
Quero evitar que isso se repita.
96
00:08:55,376 --> 00:08:59,506
Mas n�o � por a�.
� como p�r sal na ferida.
97
00:09:00,848 --> 00:09:05,046
A Caroline disse que est� disposta
a pegar o caso de volta.
98
00:09:05,853 --> 00:09:10,313
- Voc� falou com a Caroline?
- Precisei falar.
99
00:09:12,993 --> 00:09:16,121
Tenho muita experi�ncia
com agressores sexuais.
100
00:09:16,330 --> 00:09:20,733
- Se ele for perigoso, vou prend�-lo.
- Ent�o, deixe comigo.
101
00:09:20,935 --> 00:09:23,369
N�o, quero fazer do meu jeito.
102
00:09:27,608 --> 00:09:30,133
Como sempre.
103
00:09:37,184 --> 00:09:39,049
Vamos.
104
00:11:26,393 --> 00:11:29,521
Voc� me faz sentir t�o segura.
105
00:11:46,680 --> 00:11:49,513
Spinella, eu n�o
esperava v�-la aqui.
106
00:11:49,717 --> 00:11:53,551
Preciso inspecionar a sua casa,
ent�o decidi fazer a sess�o aqui.
107
00:11:55,222 --> 00:11:56,883
Entendo.
108
00:11:57,091 --> 00:11:59,753
Desculpe pelo inconveniente,
mas � o procedimento.
109
00:11:59,960 --> 00:12:02,827
Procedimento � procedimento.
110
00:12:03,864 --> 00:12:06,492
- Entre.
- Obrigada.
111
00:12:14,441 --> 00:12:18,502
- Impressiona.
- Obrigado.
112
00:12:21,448 --> 00:12:23,780
Qual a agenda de hoje?
113
00:12:23,984 --> 00:12:27,010
Vamos come�ar pelo
seu hist�rico sexual.
114
00:12:28,455 --> 00:12:30,855
Interesses pessoais?
115
00:12:31,058 --> 00:12:34,494
Vamos come�ar pela
sua primeira transa.
116
00:12:36,230 --> 00:12:40,257
Bem, eu tinha 10 anos quando
comecei a me masturbar.
117
00:12:41,068 --> 00:12:44,469
- Sem ser com voc�.
- Sem ser comigo.
118
00:12:46,373 --> 00:12:52,243
Havia uma garota, Lori.
Mais velha. 13 anos.
119
00:12:52,813 --> 00:12:59,184
Come�amos com beijo de l�ngua,
mas n�o sab�amos o que fazer.
120
00:12:59,920 --> 00:13:04,323
Apelamos pra irm�
mais velha dela e...
121
00:13:05,426 --> 00:13:08,156
uma hora depois,
est�vamos os tr�s na cama dela...
122
00:13:08,362 --> 00:13:12,128
experimentando
t�cnicas avan�adas.
123
00:13:12,333 --> 00:13:15,598
Voc� achou aquele
comportamento sexual normal?
124
00:13:17,338 --> 00:13:20,603
Eu estava me divertindo
demais pra me preocupar.
125
00:13:21,642 --> 00:13:24,440
- E agora?
- E agora.
126
00:13:24,945 --> 00:13:28,403
Deixe-me perguntar uma coisa:
o que � normal, hein?
127
00:13:28,615 --> 00:13:33,075
Sou... sexualmente hedonista.
128
00:13:33,654 --> 00:13:39,354
O que dois adultos consentirem
como bom est� valendo.
129
00:13:40,160 --> 00:13:43,254
E a morte? Tamb�m vale?
130
00:13:47,601 --> 00:13:49,626
Morte.
131
00:13:55,976 --> 00:13:59,207
Lisa tinha disso.
132
00:14:02,116 --> 00:14:04,880
Ela s� conseguia gozar se
estivesse totalmente indefesa.
133
00:14:07,821 --> 00:14:10,153
Primeiro, foi o cativeiro.
134
00:14:11,158 --> 00:14:14,355
Depois, ela leu sobre jovens...
135
00:14:14,561 --> 00:14:17,621
que intensificavam o orgasmo
atrav�s de asfixia parcial.
136
00:14:23,771 --> 00:14:27,036
Alguns deles morreram.
Ela sabia.
137
00:14:27,241 --> 00:14:31,234
Mas ela continuou
avan�ando mais e mais.
138
00:14:32,913 --> 00:14:35,473
E, numa noite,
fui longe demais.
139
00:14:35,682 --> 00:14:38,048
Fui longe.
140
00:14:40,020 --> 00:14:45,617
Foi um acidente.
Juro por Deus.
141
00:14:55,969 --> 00:14:58,938
- Joe, n�o precisava.
- N�o s�o minhas.
142
00:14:59,139 --> 00:15:03,041
Foram entregues no escrit�rio.
Eu trouxe.
143
00:15:06,113 --> 00:15:08,215
Devem ser da Caroline
e das garotas.
144
00:15:08,215 --> 00:15:09,375
Devem ser da Caroline
e das garotas.
145
00:15:09,583 --> 00:15:11,517
COQUETEL �S 22 H
146
00:15:11,718 --> 00:15:14,585
Por que ele lhe mandou flores?
147
00:15:15,422 --> 00:15:19,859
Como vou saber?
N�o ligo a m�nima pra flores.
148
00:15:20,060 --> 00:15:25,191
Por que ele lhe mandou convite?
� amanh� � noite. Voc� vai?
149
00:15:25,399 --> 00:15:27,492
N�o.
150
00:15:28,068 --> 00:15:32,869
Legal. Porque vamos sair pra
comemorar a sua promo��o.
151
00:15:33,073 --> 00:15:35,405
Ainda n�o fui promovida.
Al�m disso, n�o posso.
152
00:15:35,609 --> 00:15:38,442
Prometi ir ao cemit�rio
com a minha m�e.
153
00:15:38,645 --> 00:15:41,614
Mas voc� pode ir junto,
e sa�mos depois.
154
00:15:41,815 --> 00:15:47,447
Sua m�e � estranha.
Acho que ela n�o gosta de mim.
155
00:15:48,455 --> 00:15:51,515
Ei, quando voc� voltar,
v� � minha casa.
156
00:15:51,725 --> 00:15:55,525
Abrimos uma garrafa de champanhe.
Vai ser rom�ntico.
157
00:15:55,729 --> 00:15:59,426
- O que me diz? Vai ser �timo.
- Falou.
158
00:15:59,633 --> 00:16:01,430
Prometo.
159
00:16:03,136 --> 00:16:05,331
Amanh� � noite.
160
00:16:15,516 --> 00:16:19,043
Eu esperava que viesse antes.
Fiquei sabendo da Lisa.
161
00:16:19,253 --> 00:16:21,813
Ainda n�o acredito.
162
00:16:22,155 --> 00:16:25,022
Imagino que esteja
sofrendo muito.
163
00:16:25,225 --> 00:16:27,318
Lembro quando se conheceram
no grupo das v�timas de incesto...
164
00:16:27,528 --> 00:16:30,019
e como se deram bem.
165
00:16:31,031 --> 00:16:33,727
N�o vim aqui por mim.
166
00:16:33,967 --> 00:16:36,902
Voc� analisou o perfil de Gale.
167
00:16:37,504 --> 00:16:39,699
Quero sua opini�o.
168
00:16:42,442 --> 00:16:44,501
O resultado est� no relat�rio.
169
00:16:44,711 --> 00:16:47,475
Nenhuma indica��o de psicose
ou esquizofrenia.
170
00:16:47,681 --> 00:16:50,013
Nenhum dist�rbio
de comportamento.
171
00:16:50,217 --> 00:16:53,846
Eu sei, mas voc� o conheceu.
Quero saber o que pensa.
172
00:16:55,956 --> 00:17:01,326
Ele � inteligente, sem d�vida.
Muito manipulador.
173
00:17:02,062 --> 00:17:05,691
N�o h� nada que
eu possa apontar.
174
00:17:09,236 --> 00:17:12,399
Ele � um homem muito perigoso.
175
00:17:30,924 --> 00:17:33,324
Sim, conhe�o a vadia.
176
00:17:35,896 --> 00:17:38,694
Sim, quem fala?
177
00:17:41,034 --> 00:17:43,935
N�o tenho amigos.
178
00:17:45,872 --> 00:17:48,363
Est� brincando comigo?
179
00:17:50,243 --> 00:17:52,370
Quanto?
180
00:17:54,314 --> 00:17:59,843
Cara, neg�cio fechado. E pague
mesmo, sen�o acabo com voc�.
181
00:18:01,455 --> 00:18:04,583
Estarei l�, cara. Falou?
182
00:18:09,396 --> 00:18:11,330
"DIAS SOMBRIOS"
183
00:18:36,156 --> 00:18:38,954
Isso exemplifica
o envolvimento implac�vel...
184
00:18:39,159 --> 00:18:42,253
de uma experi�ncia existencial.
185
00:18:42,462 --> 00:18:46,592
Legal. Lembra puberdade.
186
00:18:47,167 --> 00:18:49,692
Que doce ingenuidade.
187
00:18:50,804 --> 00:18:53,068
Desculpe...
188
00:18:53,273 --> 00:18:57,767
mas a jovem
pode estar certa.
189
00:18:59,546 --> 00:19:04,347
Claro que pode ser entendido
assim de modo mais simplista.
190
00:19:04,551 --> 00:19:06,951
Ganho bem como
cr�tico de arte...
191
00:19:07,154 --> 00:19:10,555
e garanto que n�o foi
essa a inten��o do artista.
192
00:19:13,527 --> 00:19:15,586
Claro.
193
00:19:18,899 --> 00:19:21,891
Eu sabia que viria.
Estou contente.
194
00:19:22,102 --> 00:19:25,230
Por que n�o disse ao cr�tico
de arte quem voc� era?
195
00:19:26,039 --> 00:19:32,274
Porque ele vai transar hoje e escrever
uma �tima resenha amanh�.
196
00:19:32,546 --> 00:19:36,312
- Que cinismo.
- Eu diria que ele est� certo.
197
00:19:36,516 --> 00:19:39,349
Rodney, essa � Beth.
Rodney � o dono da casa.
198
00:19:39,553 --> 00:19:42,522
Sim, garoto, e s� vendemos
metade dos quadros.
199
00:19:42,723 --> 00:19:47,057
Por isso, eu ficaria grato se usasse
esse charme com a Sra. Martel.
200
00:19:47,861 --> 00:19:52,855
Querida, esse garoto vende
areia pra �rabe. L� vem ela.
201
00:19:53,066 --> 00:19:57,196
Se n�o vendermos seus quadros,
vou ter de trabalhar esse m�s.
202
00:20:01,908 --> 00:20:05,503
- Voc� est� encantadora hoje.
- Claro, querido.
203
00:20:05,712 --> 00:20:08,977
Voc�, meu querido J.C., lembra
um sonho er�tico que tive uma vez.
204
00:20:09,182 --> 00:20:14,017
- Voc� conhece meu marido, Mikos.
- Claro. Beth.
205
00:20:14,387 --> 00:20:19,324
Com certeza. Mikos, voc� poderia
pegar outro drinque pra mim?
206
00:20:20,527 --> 00:20:24,258
Diga, querida, como conheceu
o nosso jovem Adonis...
207
00:20:24,464 --> 00:20:26,830
e o que dizem � verdade?
208
00:20:27,100 --> 00:20:31,628
Bem, ela supervisiona
a minha condicional.
209
00:20:31,838 --> 00:20:35,205
- Tenta me manter longe de confus�o.
- Que chato!
210
00:20:36,476 --> 00:20:41,914
� forte. Estou tentada a comprar
porque deixa o Mikos nervoso.
211
00:20:42,182 --> 00:20:47,017
Ele � grego. Mas n�o tenho
certeza, pela cor.
212
00:20:47,287 --> 00:20:53,817
�, mas eu detestaria
vender pra Sra. Steinberg.
213
00:20:54,027 --> 00:20:56,962
Ela n�o tem
o seu conhecimento.
214
00:20:57,164 --> 00:21:01,032
Ela s� gostou porque Rodney
deixou vazar algo.
215
00:21:01,234 --> 00:21:06,297
Ent�o, mandei-o p�r de lado
pra voc� decidir.
216
00:21:06,506 --> 00:21:09,873
Querido, o que exatamente
Rodney deixou vazar?
217
00:21:10,076 --> 00:21:13,534
� algo que eu
n�o deveria dizer.
218
00:21:13,747 --> 00:21:17,148
Voc� pode me contar,
somos amigos.
219
00:21:24,424 --> 00:21:29,726
Sem d�vida, n�o podemos vender
pra algu�m que n�o saberia apreciar.
220
00:21:29,930 --> 00:21:33,297
Espero voltar a v�-la, querida.
N�o tente mud�-lo muito.
221
00:21:33,500 --> 00:21:36,367
Ele � perfeito assim.
222
00:21:36,570 --> 00:21:40,301
- Voc� � uma gra�a.
- Rodney, precisamos conversar.
223
00:21:41,408 --> 00:21:44,571
- Com licen�a. Aceita champanhe?
- Por favor.
224
00:21:45,912 --> 00:21:49,177
- Obrigada.
- De nada. Obrigado.
225
00:21:49,382 --> 00:21:51,043
De nada.
226
00:21:51,251 --> 00:21:52,809
Sa�de.
227
00:21:53,486 --> 00:21:55,420
Sa�de.
228
00:22:04,130 --> 00:22:06,257
Que tal sairmos daqui?
229
00:22:17,310 --> 00:22:22,942
Estou um pouco decepcionada. Pensei
que arte significasse mais pra voc�.
230
00:22:30,357 --> 00:22:34,919
Criar � tudo pra mim.
231
00:22:36,196 --> 00:22:38,664
Vender n�o � nada.
232
00:22:39,799 --> 00:22:42,393
Fale sobre a fotografia.
233
00:22:42,903 --> 00:22:47,897
N�o interessa o que penso.
Mas o que faz voc� sentir.
234
00:22:49,509 --> 00:22:51,773
Continuo querendo saber.
235
00:22:55,248 --> 00:22:58,149
Chama-se metempsicose.
236
00:22:59,653 --> 00:23:04,818
N�o importa. Trata...
Trata-se de conflito.
237
00:23:05,892 --> 00:23:09,123
Em linguagem simples,
� o bem contra o mal.
238
00:23:09,329 --> 00:23:12,230
Repress�es religiosas
e sociais...
239
00:23:12,432 --> 00:23:17,870
versus desejos animais
e hedon�sticos.
240
00:23:18,071 --> 00:23:23,407
Baseia-se na vis�o freudiana
da jovem que se torna mulher...
241
00:23:23,610 --> 00:23:27,478
e sente ci�mes
e raiva da m�e...
242
00:23:27,847 --> 00:23:31,806
por causa do desejo
secreto de...
243
00:23:33,820 --> 00:23:36,345
transar com o pai.
244
00:23:39,960 --> 00:23:42,895
O que voc� falou
pra Sra. Martel?
245
00:23:44,965 --> 00:23:48,924
- Voc� n�o vai querer ouvir.
- Diga mesmo assim.
246
00:23:53,540 --> 00:23:58,170
Falei pra ela que criei
num acesso de inspira��o...
247
00:23:58,678 --> 00:24:02,011
na noite em que Lisa morreu.
248
00:24:03,116 --> 00:24:06,017
Seu cretino insens�vel.
249
00:24:06,286 --> 00:24:09,016
Voc� corrompe tudo, n�o?
250
00:24:10,090 --> 00:24:14,925
Deixe-me perguntar algo, Beth.
Por que voc� veio aqui hoje?
251
00:24:15,695 --> 00:24:18,255
� o meu trabalho.
252
00:24:20,433 --> 00:24:23,527
Agora � voc� que
est� fazendo jogo.
253
00:24:27,841 --> 00:24:31,106
Voc� matou minha melhor amiga.
254
00:24:31,478 --> 00:24:35,005
E, no primeiro deslize,
vou colocar voc� na pris�o.
255
00:24:43,490 --> 00:24:46,220
Acho que veio aqui
por outro motivo.
256
00:24:48,028 --> 00:24:49,552
Quero dizer...
257
00:24:51,364 --> 00:24:54,822
o que voc�
procura realmente?
258
00:24:55,568 --> 00:24:57,832
Um dem�nio...
259
00:24:58,038 --> 00:25:01,974
ou a absolvi��o?
260
00:25:06,613 --> 00:25:09,081
Boa noite, Sr. Gale.
261
00:26:07,841 --> 00:26:09,934
Voc� est� bem?
262
00:26:10,143 --> 00:26:13,579
Venha, vou levar
voc� ao hospital.
263
00:26:34,134 --> 00:26:39,003
Escute, lamento por tudo.
264
00:26:39,205 --> 00:26:42,231
Obrigada, por tudo.
265
00:26:42,475 --> 00:26:47,503
- Devo dar o casaco do motorista?
- N�o se preocupe. Tudo bem.
266
00:26:47,714 --> 00:26:50,012
Sei onde encontrar voc�.
267
00:26:51,317 --> 00:26:53,478
Obrigada.
268
00:27:12,405 --> 00:27:16,273
Joe, o que faz aqui?
269
00:27:18,378 --> 00:27:20,642
Onde voc� estava?
270
00:27:21,047 --> 00:27:25,074
- Na inaugura��o com Gale.
- Mesmo?
271
00:27:25,685 --> 00:27:28,051
A noite toda?
272
00:27:28,388 --> 00:27:33,087
- Depois num hospital.
- O que ele fez com voc�?
273
00:27:33,760 --> 00:27:37,628
- Nada. Foi Tyrone!
- Voc� est� bem?
274
00:27:37,830 --> 00:27:40,731
Sim, estou!
O que faz na minha casa?
275
00:27:41,301 --> 00:27:43,997
Eu estava preocupado,
e voc� estava com aquele cretino!
276
00:27:44,204 --> 00:27:48,163
- Aquele cretino salvou a minha vida!
- O que estava fazendo com ele?
277
00:27:49,442 --> 00:27:51,467
� o meu trabalho.
278
00:27:53,646 --> 00:27:56,809
Mesmo? S� isso?
279
00:27:58,518 --> 00:28:01,043
O que voc� quer dizer?
280
00:28:01,688 --> 00:28:04,816
Preciso ser
mais expl�cito, Beth?
281
00:28:07,327 --> 00:28:09,352
Saia.
282
00:28:10,096 --> 00:28:14,157
- Saia agora!
- Beth, desculpe. Fiquei preocupado!
283
00:28:14,367 --> 00:28:16,995
- Eu s� queria rebaixar o cara!
- Eu tamb�m!
284
00:28:19,138 --> 00:28:24,599
- Como Tyrone sabia do seu paradeiro?
- Talvez tenha me seguido.
285
00:28:25,278 --> 00:28:30,341
Estou cansada, e vou trabalhar em
poucas horas. Nos vemos depois.
286
00:29:32,378 --> 00:29:34,573
Oi.
287
00:29:37,116 --> 00:29:43,282
Era pra... era pra voc� ir
ao meu escrit�rio �s 16:30.
288
00:29:45,425 --> 00:29:49,987
Havia uma mensagem na minha
secret�ria cancelando o encontro.
289
00:29:50,797 --> 00:29:53,129
Eu n�o cancelei.
290
00:29:53,533 --> 00:29:57,526
Algu�m cancelou.
Uma tal... de Hamlin?
291
00:29:57,737 --> 00:30:01,434
- Hampton?
- Hamlin, Hampton. Isso.
292
00:30:01,641 --> 00:30:07,136
- N�o entendo.
- J.C., devo me vestir?
293
00:30:07,480 --> 00:30:11,473
- Sim, querida, acabou.
- J�?
294
00:30:11,784 --> 00:30:17,552
Tenho algo pra fazer. Foi um �timo
trabalho. Voc� est� linda.
295
00:30:18,858 --> 00:30:20,849
Jesus, J.C., ela � menor.
296
00:30:21,160 --> 00:30:25,494
Terei de informar o juiz e revogar
a sua condicional.
297
00:30:25,698 --> 00:30:29,532
Ela far� 18 no pr�ximo m�s.
N�o � o que parece.
298
00:30:29,836 --> 00:30:32,805
- Ela est� posando pra mim.
- Posando?
299
00:30:33,005 --> 00:30:37,806
Exato. E tenho a autoriza��o
da m�e. Quer ver?
300
00:30:39,545 --> 00:30:44,107
Por que n�o relaxa?
Entre. Tome um drinque.
301
00:30:46,486 --> 00:30:48,750
Venha.
302
00:31:07,640 --> 00:31:09,870
Obrigado, Maya.
303
00:31:11,177 --> 00:31:16,308
Vejo voc�... na segunda?
Depois da escola?
304
00:31:16,516 --> 00:31:19,144
Obrigado, do�ura.
305
00:31:22,722 --> 00:31:26,590
- Est� quente aqui.
- Mantenho aquecido para as modelos.
306
00:31:26,793 --> 00:31:32,493
Vou resfriar um pouco.
Quer beber algo?
307
00:31:32,698 --> 00:31:36,134
Vinho. Tinto se tiver.
308
00:31:40,072 --> 00:31:43,098
Isso me causa arrepios.
309
00:31:43,576 --> 00:31:47,569
� uma cole��o interessante.
N�o incomoda os homens...
310
00:31:47,780 --> 00:31:53,241
mas deixa as mulheres
apavoradas.
311
00:31:54,020 --> 00:31:55,920
Tome.
312
00:31:57,089 --> 00:31:59,387
- Sa�de.
- Sa�de.
313
00:32:05,364 --> 00:32:09,630
- N�o � vinho.
- � vinho do porto. Tem 100 anos.
314
00:32:09,836 --> 00:32:13,169
Achei que voc� fosse gostar.
315
00:32:17,710 --> 00:32:23,376
Essas l�minas...
Esta daqui � do s�culo XVIII.
316
00:32:24,183 --> 00:32:28,779
E... � a minha favorita.
317
00:32:35,061 --> 00:32:37,655
Sabe de uma coisa?
318
00:32:40,266 --> 00:32:43,793
Voc� tem tra�os
surpreendentes.
319
00:32:45,505 --> 00:32:48,565
Eu gostaria muito
de fotografar voc�.
320
00:32:53,379 --> 00:32:58,544
Voc� e seus jogos.
N�o sei o que pensar.
321
00:33:06,559 --> 00:33:09,460
Como conheceu a Lisa?
322
00:33:11,597 --> 00:33:15,499
Est� perguntando
como agente de condicional?
323
00:33:15,701 --> 00:33:19,330
- � tudo o que serei.
- N�o preciso responder a isso.
324
00:33:19,572 --> 00:33:21,506
Me informei.
325
00:33:21,707 --> 00:33:25,541
A voc� cabe apenas determinar
se sou uma amea�a...
326
00:33:26,145 --> 00:33:29,342
futura ou presente, s� isso.
327
00:33:30,683 --> 00:33:35,985
N�o preciso falar sobre o passado.
Mas digo o seguinte:
328
00:33:36,188 --> 00:33:38,918
se me deixar fotograf�-la...
329
00:33:40,259 --> 00:33:44,127
digo tudo o que quiser, tudo.
330
00:33:56,142 --> 00:33:58,736
Totalmente vestida.
331
00:33:59,812 --> 00:34:01,439
Claro.
332
00:34:05,451 --> 00:34:07,078
Onde conheceu a Lisa?
333
00:34:07,920 --> 00:34:10,787
Numa boate.
334
00:34:12,625 --> 00:34:16,391
N�o acredito em voc�.
Lisa nem gostava de sexo.
335
00:34:17,330 --> 00:34:21,426
N�o est� sendo precisa.
Ela sofria de bulimia sexual.
336
00:34:21,634 --> 00:34:25,832
Ela n�o curtia sexo.
Mas queria desesperadamente.
337
00:34:27,173 --> 00:34:32,076
Eu podia ver nos olhos dela.
Era o que me atra�a.
338
00:34:34,013 --> 00:34:37,574
Eu precisava fotograf�-la.
Precisava.
339
00:34:41,354 --> 00:34:45,154
� o que voc� costuma fazer
para seduzir as mulheres?
340
00:34:46,492 --> 00:34:49,757
Quem disse que estou
tentando seduzir voc�?
341
00:34:50,196 --> 00:34:52,790
Eu n�o disse isso.
342
00:34:53,065 --> 00:34:55,556
Acho que entendi mal.
343
00:34:56,369 --> 00:35:01,966
Vou revelar as fotos.
Sirva outro drinque se quiser.
344
00:35:55,661 --> 00:35:57,856
Bom dia.
345
00:35:58,297 --> 00:36:02,495
Bom dia. Bom dia?
Que horas s�o?
346
00:36:03,135 --> 00:36:06,536
- Que dia � hoje?
- �...
347
00:36:13,512 --> 00:36:15,844
� amanh�.
348
00:36:20,953 --> 00:36:23,945
Por que a obsess�o por sexo?
349
00:36:24,190 --> 00:36:29,355
Se algu�m tem culpa
� a sociedade.
350
00:36:29,995 --> 00:36:31,553
Que bobagem.
351
00:36:31,764 --> 00:36:35,632
A sociedade tornou
o sexo algo antinatural.
352
00:36:35,835 --> 00:36:40,067
Que tal Picasso?
Matisse? Gauguin?
353
00:36:40,406 --> 00:36:46,003
- S�o lindos.
- Sim, mas eles t�m algo em comum.
354
00:36:46,445 --> 00:36:48,709
O qu�?
355
00:36:50,216 --> 00:36:55,119
O trabalho deles foi considerado
obsceno na �poca.
356
00:37:02,661 --> 00:37:04,720
Voc� gostou?
357
00:37:10,770 --> 00:37:15,673
Eu gostaria que fosse ela
me olhando pelo espelho.
358
00:37:23,883 --> 00:37:26,545
Bem, isto � para o espelho.
359
00:37:29,388 --> 00:37:32,482
Voc� n�o pode estar
falando s�rio.
360
00:37:33,459 --> 00:37:35,757
Estou, sim.
361
00:42:44,403 --> 00:42:49,898
Ol�? Ol�,
tem algu�m em casa?
362
00:42:53,011 --> 00:42:56,412
Beth, qual o problema?
O que foi?
363
00:43:07,292 --> 00:43:11,285
Joe, voc� poderia vir aqui?
Algu�m matou o gato da Beth.
364
00:43:23,876 --> 00:43:26,140
Alguma id�ia de quem foi?
365
00:43:27,679 --> 00:43:30,147
Tyrone, talvez?
366
00:43:30,382 --> 00:43:34,284
� poss�vel.
Mas a porta n�o foi arrombada.
367
00:43:38,223 --> 00:43:43,525
- Quem tem as chaves?
- N�o sei. Voc�, minha m�e.
368
00:43:43,795 --> 00:43:47,561
- Eu tenho.
- Algu�m mais? Trabalhadores?
369
00:43:49,101 --> 00:43:54,539
Espere, as chaves da Lisa.
Voc� pegou de volta?
370
00:43:55,707 --> 00:43:59,143
N�o sei, n�o lembro.
Acho que n�o.
371
00:43:59,811 --> 00:44:03,212
Ent�o, o assassino dela
pode estar com as chaves.
372
00:44:03,916 --> 00:44:06,851
- N�o foi ele.
- Como sabe?
373
00:44:07,052 --> 00:44:09,953
N�o acho que ele
faria algo assim.
374
00:44:13,825 --> 00:44:18,626
Um amigo meu da pol�cia
vai montar guarda � noite.
375
00:44:20,065 --> 00:44:23,762
Por favor, Beth,
troque as fechaduras.
376
00:44:25,637 --> 00:44:29,164
Ali�s, onde estava
ontem � noite?
377
00:44:29,374 --> 00:44:32,969
Ela estava comigo.
Me ajudou a fazer as malas.
378
00:44:36,081 --> 00:44:37,981
Sei.
379
00:44:58,604 --> 00:45:02,301
Verifiquei todos os meus casos
com at� cinco anos.
380
00:45:02,507 --> 00:45:05,943
Achei 14 prov�veis.
Apenas estes cinco est�o soltos.
381
00:45:06,144 --> 00:45:08,203
Mais Tyrone, claro.
382
00:45:12,417 --> 00:45:15,614
Esque�a este.
Defensor dos direitos dos animais.
383
00:45:15,821 --> 00:45:18,016
Ataca apenas gente.
384
00:45:18,690 --> 00:45:22,387
- Beth, tem um minuto?
- Vou verificar estes.
385
00:45:22,594 --> 00:45:25,757
Seja quem for, deve estar apenas
querendo amedront�-la...
386
00:45:25,964 --> 00:45:27,397
mas nunca se sabe.
387
00:45:27,599 --> 00:45:30,261
- Diga "oi" pro Joe.
- Eu digo.
388
00:45:35,274 --> 00:45:37,834
Joe me disse o que houve.
389
00:45:38,810 --> 00:45:44,009
- Faz id�ia de quem foi?
- N�o, os suspeitos de sempre.
390
00:45:44,216 --> 00:45:46,343
Beth, tem uma coisa.
391
00:45:46,551 --> 00:45:50,510
Quando comecei,
eu era bem mais idealista.
392
00:45:50,722 --> 00:45:54,385
Queria consertar tudo,
salvar o mundo.
393
00:45:55,160 --> 00:46:00,393
Ela tinha uns 18.
Eu tinha quase a mesma idade.
394
00:46:01,166 --> 00:46:05,660
Comecei a me encontrar com ela.
No in�cio, foi inocente.
395
00:46:05,871 --> 00:46:10,774
Ajudei-a a se matricular na escola.
Um jantar aqui e ali.
396
00:46:11,043 --> 00:46:15,810
Ent�o, come�amos a dormir juntos.
Pensei que estivesse apaixonado.
397
00:46:16,281 --> 00:46:21,241
Seis meses depois, ela foi pega
traficando. Nada s�rio.
398
00:46:21,453 --> 00:46:24,479
Mas ela estava em condicional,
o que daria cadeia.
399
00:46:24,756 --> 00:46:28,157
Assim que pagou a fian�a,
ela foi direto ao meu escrit�rio...
400
00:46:28,360 --> 00:46:32,091
exigindo que eu a livrasse,
ou ela abriria o bico sobre n�s.
401
00:46:32,297 --> 00:46:35,460
Eu era s� mais um ardil.
402
00:46:35,901 --> 00:46:39,564
Bem, o chefe gostava de mim.
Ent�o, ele retirou a acusa��o...
403
00:46:39,771 --> 00:46:45,334
a transferiu e me deu uma semana
de f�rias, sem remunera��o.
404
00:46:45,711 --> 00:46:49,772
Se eu repetisse a estupidez,
levaria um chute no traseiro...
405
00:46:49,981 --> 00:46:53,041
que ele havia salvado.
406
00:46:54,019 --> 00:47:00,117
As coisas eram diferentes. N�o havia
tanta gente querendo dar rasteira.
407
00:47:03,962 --> 00:47:08,296
- Voc� entendeu?
- Creio que sim.
408
00:47:10,402 --> 00:47:14,099
Falei o bastante. Continue
fazendo um bom trabalho.
409
00:47:28,687 --> 00:47:30,245
Al�?
410
00:47:33,058 --> 00:47:35,026
Quem �?
411
00:47:49,007 --> 00:47:51,202
V� se ferrar.
412
00:48:14,800 --> 00:48:17,098
- Sim?
- Oi, sou eu.
413
00:48:17,302 --> 00:48:21,534
- Aonde foi depois que o deixei ontem?
- Pra casa. Por qu�?
414
00:48:21,740 --> 00:48:26,404
Algu�m entrou e matou o meu gato.
Joe acha que foi voc�.
415
00:48:26,611 --> 00:48:31,207
- Voc� acha que fui eu?
- N�o, n�o acho.
416
00:48:33,985 --> 00:48:38,183
- Quero ver voc� � noite.
- N�o podemos.
417
00:48:38,390 --> 00:48:41,848
Preciso ser profissional. Meu chefe
descobriu. Se acontecer de novo...
418
00:48:42,060 --> 00:48:45,188
� s� evitar que ele descubra.
419
00:48:45,397 --> 00:48:49,128
N�o vou arriscar meu emprego.
Nem por voc�, nem por ningu�m.
420
00:48:49,334 --> 00:48:51,825
Nos vemos no escrit�rio,
entendeu?
421
00:48:53,305 --> 00:48:56,001
No escrit�rio.
422
00:48:56,208 --> 00:48:58,176
Tchau, J.C.
423
00:49:10,755 --> 00:49:13,747
Ei, estou de sa�da.
N�o quer mesmo ir?
424
00:49:13,959 --> 00:49:18,623
- N�o, vou ficar um pouco.
- Est� sozinha. Tranque a porta.
425
00:49:19,798 --> 00:49:21,390
Tchau.
426
00:49:37,682 --> 00:49:40,583
DELEGACIA DE LOS ANGELES
J.C. GALE
427
00:49:44,089 --> 00:49:48,082
Al�? Quem �?
428
00:49:51,830 --> 00:49:53,559
Imbecil.
429
00:50:44,649 --> 00:50:47,550
- Oi.
- Seu cretino.
430
00:51:11,376 --> 00:51:13,640
Melhor assim.
431
00:52:19,644 --> 00:52:21,612
Vamos.
432
00:55:31,436 --> 00:55:34,200
Vamos de novo.
433
00:55:44,983 --> 00:55:47,281
Com isto.
434
00:55:50,622 --> 00:55:53,853
N�o, aqui.
435
00:55:56,327 --> 00:55:59,057
Vamos, pare de brincar.
436
00:55:59,430 --> 00:56:01,864
N�o estou brincando.
437
00:56:02,400 --> 00:56:04,300
N�o.
438
00:56:04,903 --> 00:56:07,872
Quero sentir o que
Lisa sentiu.
439
00:56:16,047 --> 00:56:19,778
N�o vou...
N�o vou fazer isso.
440
00:56:22,387 --> 00:56:24,787
Por favor.
441
00:56:27,458 --> 00:56:33,556
Nunca mais vou fazer isso.
Nunca mais.
442
00:56:39,938 --> 00:56:44,466
Vamos. Vou levar
voc� pra casa.
443
00:57:12,670 --> 00:57:14,797
Precisamos conversar.
444
00:57:28,186 --> 00:57:31,178
N�o inclui as dessa noite.
445
00:57:33,558 --> 00:57:38,928
- Voc� mandou me seguirem?
- N�o seja boba. O Gale.
446
00:57:39,330 --> 00:57:42,128
Voc� � que aparece
nos lugares errados.
447
00:57:43,835 --> 00:57:46,303
Taylor sabe?
448
00:57:48,006 --> 00:57:51,999
N�o, eu dei um jeito.
449
00:57:53,344 --> 00:57:56,336
Mas est� ficando bastante
constrangedor fazer o trabalho...
450
00:57:56,547 --> 00:57:59,948
enquanto voc� est� l�
transando com o idiota.
451
00:58:02,220 --> 00:58:06,987
Nossa, Joe. Desculpe,
desculpe mesmo.
452
00:58:08,226 --> 00:58:11,889
Voc� n�o sabe como
� duro ver voc�.
453
00:58:15,566 --> 00:58:20,026
N�o vai mais acontecer.
Juro, Joe, n�o quero perder voc�.
454
00:58:21,039 --> 00:58:26,375
Eu te amo, Beth. Amo tanto que
n�o sei o que faria sem voc�.
455
00:58:27,612 --> 00:58:30,911
Eu mataria o desgra�ado
se necess�rio.
456
00:58:31,115 --> 00:58:33,049
Ol�!
457
00:58:33,351 --> 00:58:35,683
- Desculpe.
- Caroline?
458
00:58:39,123 --> 00:58:43,492
Acho que seria melhor para todos
se voc� pegasse o caso de volta.
459
00:58:45,163 --> 00:58:46,824
Que al�vio.
460
00:58:49,667 --> 00:58:52,067
Preciso ir.
461
00:58:52,670 --> 00:58:58,267
Ainda bem que entendeu.
N�o mere�o voc�, Joe.
462
00:59:00,244 --> 00:59:04,203
Esque�a.
N�o se preocupe.
463
00:59:05,483 --> 00:59:07,815
Deixe comigo.
464
00:59:16,627 --> 00:59:19,926
O que est� acontecendo
entre voc� e o Joe?
465
00:59:20,832 --> 00:59:23,824
Acho que ele vai fazer
uma loucura.
466
00:59:27,572 --> 00:59:32,441
Beth, n�o vou deixar voc� ir.
E se o Taylor descobrir?
467
00:59:32,643 --> 00:59:36,306
E se acontecer algo?
N�o quero mais fazer parte disso.
468
00:59:36,514 --> 00:59:39,142
Estou fazendo isso por Joe e Lisa.
Vai ficar tudo bem.
469
00:59:39,350 --> 00:59:42,410
N�o est� tudo bem!
E o que est� fazendo comigo?
470
00:59:42,620 --> 00:59:47,648
- Com voc�?
- N�o sabe que a respeito e admiro?
471
00:59:47,859 --> 00:59:50,293
Voc� n�o � assim, Beth.
Simplesmente n�o � assim.
472
00:59:50,495 --> 00:59:52,463
- Lisa tamb�m n�o era.
- Lisa est� morta.
473
00:59:52,663 --> 00:59:55,632
E vou me certificar de que
isso n�o volte a ocorrer.
474
01:00:07,745 --> 01:00:11,476
Sabe, tem gente
vigiando voc�. N�s.
475
01:00:12,083 --> 01:00:15,541
Eles est�o l� fora agora.
Tive de entrar pelos fundos.
476
01:00:16,621 --> 01:00:18,418
Eu sei.
477
01:00:18,623 --> 01:00:22,650
- Voc� sabe?
- Est�o me seguindo h� uma semana.
478
01:00:23,628 --> 01:00:26,324
Por que n�o falou nada?
479
01:00:27,231 --> 01:00:31,759
Eu n�o tinha certeza se voc�
sabia e, se n�o sabia...
480
01:00:32,036 --> 01:00:34,732
eu n�o queria
estragar o seu dia.
481
01:00:36,507 --> 01:00:39,772
Eles tiraram fotos.
Veja isto!
482
01:00:40,444 --> 01:00:42,435
Veja.
483
01:00:54,492 --> 01:00:58,656
A lente era telefotogr�fica.
Est� bem granulado.
484
01:00:58,863 --> 01:01:03,027
Quero dizer...
Quero dizer, s�o amadores.
485
01:01:03,734 --> 01:01:07,602
Quer parar de ser condescendente?
Sabe o que pode me acontecer?
486
01:01:09,440 --> 01:01:13,570
N�o se preocupe.
Est� bem?
487
01:01:28,793 --> 01:01:32,354
N�o vim aqui pra mais
um dos seus jogos, J.C.
488
01:01:32,930 --> 01:01:37,594
- Se souberem, posso perder tudo.
- Ent�o, por que veio?
489
01:01:38,236 --> 01:01:41,433
Porque eu estava
preocupada com voc�.
490
01:01:47,612 --> 01:01:49,136
O que est� fazendo?
491
01:01:49,347 --> 01:01:51,679
N�o!
492
01:01:56,487 --> 01:01:59,513
� isso que Lisa queria.
493
01:02:00,458 --> 01:02:02,949
� disso que Lisa precisava.
494
01:02:03,894 --> 01:02:06,294
Voc� n�o quer sentir?
495
01:02:06,497 --> 01:02:10,957
N�o quer sentir...
o que Lisa sentiu?
496
01:02:46,937 --> 01:02:50,532
Agora nada de lentes,
nada de c�meras.
497
01:03:00,217 --> 01:03:02,913
Apenas eu e voc�.
498
01:05:03,707 --> 01:05:07,143
Solte as minhas m�os.
Quero tocar voc�.
499
01:05:51,021 --> 01:05:55,890
Desgra�ado, transou com a minha
namorada? Voc� vai me pagar.
500
01:05:56,327 --> 01:05:59,319
- Voc� merece morrer.
- Desgra�ado.
501
01:05:59,530 --> 01:06:01,896
- Deixe-o em paz!
- Cale a boca.
502
01:06:03,000 --> 01:06:06,333
Se tocar nela de novo,
mato voc�.
503
01:06:09,707 --> 01:06:13,837
- Vou chamar a pol�cia.
- N�o se mexa.
504
01:06:22,953 --> 01:06:25,683
Vou denunciar voc�!
505
01:06:28,592 --> 01:06:30,856
Voc� est� bem?
Ele foi embora.
506
01:06:34,498 --> 01:06:36,625
Quem �?
507
01:06:38,736 --> 01:06:41,296
- Quem �?
- Sou eu.
508
01:06:41,505 --> 01:06:45,339
- Deixe-me em paz.
- Preciso de voc�.
509
01:06:45,543 --> 01:06:49,035
V� embora,
sen�o chamo a pol�cia.
510
01:06:49,246 --> 01:06:53,148
N�o posso. Estou ferido.
Por favor.
511
01:06:59,557 --> 01:07:02,219
Minha nossa!
512
01:07:05,763 --> 01:07:08,027
Presente pra voc�.
513
01:07:14,338 --> 01:07:19,298
- O que est� acontecendo?
- Nada, est� tudo bem. V� dormir.
514
01:07:25,015 --> 01:07:27,506
Quem bateu em voc�?
515
01:07:27,718 --> 01:07:31,210
Seu namorado.
516
01:07:32,222 --> 01:07:34,918
Bom. Voc� mereceu.
517
01:07:36,927 --> 01:07:39,691
Lembra o meu pai.
518
01:07:44,301 --> 01:07:47,566
Meu pai era um tipo...
519
01:07:47,771 --> 01:07:50,433
Quer ficar quieto?
520
01:07:51,075 --> 01:07:55,705
Ele me chamava de veado
porque eu queria ser artista.
521
01:07:56,880 --> 01:08:00,873
E me espancava pra provar
seu ponto de vista.
522
01:08:02,786 --> 01:08:07,587
Quando fiz 16 anos,
me livrei dele.
523
01:08:08,626 --> 01:08:12,756
- Voc� e seu pai eram pr�ximos?
- O bastante.
524
01:08:13,831 --> 01:08:17,028
Piqueniques no parque,
igreja no domingo.
525
01:08:17,234 --> 01:08:19,668
Eu n�o ia � igreja.
526
01:08:20,104 --> 01:08:22,402
Via TV, hein?
527
01:08:22,840 --> 01:08:27,777
Aposto que voc� e seu pai viam TV
enquanto sua m�e estava na igreja.
528
01:08:27,978 --> 01:08:30,776
Voc� se deitava no sof�?
529
01:08:31,215 --> 01:08:36,983
Enquanto seu pai a abra�ava
por tr�s e a acariciava.
530
01:08:37,454 --> 01:08:42,153
Ficava bem perto e beijava
a sua bochecha.
531
01:08:42,960 --> 01:08:45,155
N�o fa�a isso comigo.
532
01:08:45,896 --> 01:08:48,296
Ele tocou em voc�?
533
01:08:50,200 --> 01:08:54,762
Ele tocou em voc�,
hein? Aqui?
534
01:08:55,472 --> 01:08:57,497
Pare!
535
01:08:59,410 --> 01:09:01,378
Voc� gostou?
536
01:09:20,297 --> 01:09:22,788
Lisa contou pra voc�?
537
01:09:25,135 --> 01:09:30,129
Ela n�o precisava contar.
D� pra ver nos seus olhos.
538
01:09:34,578 --> 01:09:38,105
Eu errei.
Eu podia ter impedido.
539
01:09:39,516 --> 01:09:43,247
Mas ele era adulto.
E voc�, apenas uma crian�a.
540
01:09:45,022 --> 01:09:48,014
� como me sinto quando
estou com voc�.
541
01:10:14,618 --> 01:10:19,578
LOCAL DO CRIME
N�O ULTRAPASSE
542
01:10:32,336 --> 01:10:34,395
- Ei, o que est� acontecendo?
- Investigador Richard Stein.
543
01:10:34,605 --> 01:10:38,598
- A Srta. Spinella est�?
- Sim, est� no quarto. Vou chamar.
544
01:10:38,809 --> 01:10:40,640
Entre.
545
01:10:46,150 --> 01:10:50,143
Um detetive quer
falar com voc�.
546
01:10:50,854 --> 01:10:52,344
J� estou indo.
547
01:10:52,790 --> 01:10:56,089
- Desculpe incomod�-la t�o cedo...
- O que est� acontecendo?
548
01:10:56,293 --> 01:10:59,729
Ocorreu algo que talvez
envolva um cliente seu.
549
01:10:59,997 --> 01:11:02,727
- D� uma olhada nisto.
- Pois n�o.
550
01:11:02,933 --> 01:11:07,597
� Maya Garcia, estrangulada
entre 1:00 e 2:30 da manh�.
551
01:11:09,306 --> 01:11:11,570
- Parece a minha echarpe.
- �?
552
01:11:11,842 --> 01:11:15,243
Era da minha colega.
Usaram pra estrangular o meu gato.
553
01:11:15,913 --> 01:11:18,814
Mas foi jogada fora.
Joe jogou.
554
01:11:19,016 --> 01:11:20,813
Voc� conhecia a v�tima?
555
01:11:21,151 --> 01:11:24,882
Eu a vi no centro comunit�rio.
Era aluna de um cliente.
556
01:11:25,088 --> 01:11:27,579
- Sr. Gale?
- Isso. Como sabe?
557
01:11:28,225 --> 01:11:33,322
- O cart�o dele estava com ela.
- N�o a matei.
558
01:11:34,631 --> 01:11:37,725
Maya era minha modelo...
559
01:11:38,402 --> 01:11:43,704
dei meu cart�o pra ela, mas n�o
tenho nada a ver com a morte. Nada.
560
01:11:50,681 --> 01:11:54,082
Admito que estou
um pouco surpreso.
561
01:11:54,384 --> 01:11:57,979
Voc� pode provar onde passou
as �ltimas 12 horas, Sr. Gale?
562
01:11:58,188 --> 01:12:01,123
Ele estava aqui comigo.
A noite toda.
563
01:12:01,825 --> 01:12:06,125
- E as marcas no rosto?
- Problema com mulher.
564
01:12:07,531 --> 01:12:11,467
- Posso lhe confidenciar algo?
- � vontade.
565
01:12:12,469 --> 01:12:17,566
Um colega meu fez uma estupidez
ontem. O Sr. Gale me contatou.
566
01:12:17,808 --> 01:12:23,644
Eu o convenci a vir conversar comigo
antes de denunciar � pol�cia.
567
01:12:24,181 --> 01:12:26,308
Sei que vai entender.
568
01:12:26,984 --> 01:12:30,044
Preciso levar os dois para
prestarem depoimento.
569
01:12:30,254 --> 01:12:31,812
Pois n�o.
570
01:12:45,636 --> 01:12:48,571
- O que est� fazendo?
- Nada.
571
01:12:48,772 --> 01:12:52,435
Nada? Voc� mentiu.
Ele n�o esteve l� a noite passada.
572
01:12:52,643 --> 01:12:57,171
- N�o vou deixar que fa�a isso.
- Por que n�o me deixa em paz?
573
01:12:59,416 --> 01:13:04,080
- Desculpe. Foi sem querer.
- Veja o que esse cara est� fazendo.
574
01:13:04,288 --> 01:13:09,248
- Confie em mim, n�o foi ele.
- Pense, Beth. Quem mais seria?
575
01:13:09,459 --> 01:13:12,257
- N�o sei, talvez um assaltante.
- Que estava com a sua echarpe?
576
01:13:12,462 --> 01:13:16,796
- Pode ter sido Tyrone ou Joe.
- E Joe matou o Forbsy tamb�m.
577
01:13:17,000 --> 01:13:20,731
- Ele tem as chaves do apartamento.
- N�o pode estar falando s�rio.
578
01:13:21,638 --> 01:13:23,868
N�o, n�o estou.
579
01:13:24,775 --> 01:13:27,437
O que �? Est� apaixonada
por esse cara?
580
01:13:27,644 --> 01:13:33,583
- Eu n�o chamaria de paix�o.
- N�o vou poder encobrir voc�.
581
01:13:33,817 --> 01:13:37,082
Caroline, voc� precisa
me deixar terminar.
582
01:13:37,287 --> 01:13:41,155
N�o sabe o quanto � importante.
Por favor, Caroline.
583
01:13:41,358 --> 01:13:43,849
N�o sei. Preciso pensar.
584
01:13:49,833 --> 01:13:51,767
Desculpe, me atrasei.
585
01:14:03,347 --> 01:14:05,440
E ent�o?
586
01:14:11,188 --> 01:14:14,282
Estou fora at� a audi�ncia.
587
01:14:14,491 --> 01:14:18,018
O m�nimo que pode ocorrer �...
588
01:14:18,228 --> 01:14:21,561
rebaixamento
e 6 meses de suspens�o.
589
01:14:22,432 --> 01:14:26,459
- O que vai fazer?
- Ficar b�bada.
590
01:14:28,939 --> 01:14:31,339
Voc� tentou me alertar.
591
01:14:33,477 --> 01:14:35,707
Sinto muito.
592
01:14:35,912 --> 01:14:37,743
Entre!
593
01:14:42,652 --> 01:14:47,555
- Vim avisar que prenderam Tyrone.
- Bom, ele est� fora das ruas. Ele...
594
01:14:47,758 --> 01:14:50,693
Ele disse que saiu pra
beber ontem � noite.
595
01:14:51,561 --> 01:14:54,689
A pol�cia est� buscando
algu�m que confirme.
596
01:14:57,701 --> 01:15:02,365
Ele disse que armaram pra voc�.
Ligaram dizendo onde encontr�-la.
597
01:15:02,572 --> 01:15:06,338
- Quem foi?
- Ele n�o reconheceu a voz.
598
01:15:06,543 --> 01:15:09,410
Mas posso chutar.
599
01:15:09,613 --> 01:15:14,209
Gale n�o sabia que eu iria.
Eu era a �nica que sabia.
600
01:15:14,718 --> 01:15:18,119
E quem estava de guarda.
601
01:15:19,823 --> 01:15:25,090
Sei que n�o vou convenc�-la,
mas sei que esse cara � mau.
602
01:15:26,096 --> 01:15:28,564
Tome cuidado.
603
01:17:01,258 --> 01:17:03,453
Atenda.
604
01:17:06,229 --> 01:17:08,789
O que est� fazendo aqui?
605
01:17:15,505 --> 01:17:18,531
- Al�?
- Preciso ver voc�.
606
01:17:19,142 --> 01:17:22,009
Parece que tem algo em mente.
607
01:17:22,412 --> 01:17:25,609
A continua��o
dos seus estudos.
608
01:17:27,684 --> 01:17:30,551
Acho que � hora do professor
aprender uma li��o.
609
01:17:48,371 --> 01:17:51,169
- Al�?
- Joe, que bom que o encontrei.
610
01:17:51,374 --> 01:17:55,902
- E a�?
- Um problema. Venha ao escrit�rio.
611
01:17:56,112 --> 01:17:58,910
- Agora?
- Nesse momento.
612
01:18:10,460 --> 01:18:12,690
Jesus.
613
01:18:32,482 --> 01:18:36,384
- Eu precisava ver a sua rea��o.
- Pensou que fui eu?
614
01:18:36,586 --> 01:18:40,454
Ei, ela est� ca�da na sua sala.
Preciso ver o meu lado.
615
01:18:42,692 --> 01:18:46,150
Mas n�o tem import�ncia.
Tenho a arma do crime.
616
01:18:46,363 --> 01:18:49,662
Um barbeador antigo.
Tamb�m encontramos isto.
617
01:18:49,866 --> 01:18:53,859
Foi aberto antes de ela ser morta.
Imagino que fecharam depois.
618
01:18:54,070 --> 01:18:56,538
Quer ver se est� faltando algo?
619
01:18:59,843 --> 01:19:01,811
Veja.
620
01:19:13,256 --> 01:19:18,785
- Alguma coisa?
- Fotos da noite em que Maya morreu.
621
01:19:18,995 --> 01:19:24,661
- Fotos de que tipo?
- Gale e a garota entrando e saindo.
622
01:19:26,503 --> 01:19:29,438
- S� os dois?
- S� os dois.
623
01:19:30,006 --> 01:19:32,167
Algu�m mais?
624
01:19:34,577 --> 01:19:36,943
� f�cil demais.
625
01:19:38,715 --> 01:19:43,345
Se importa se eu sair daqui?
Caroline era minha amiga.
626
01:19:43,553 --> 01:19:49,719
Desculpe. Claro, v�. Se eu precisar
de mais alguma coisa, ligo.
627
01:19:50,427 --> 01:19:52,418
Obrigado.
628
01:19:54,531 --> 01:19:56,863
- Ritche?
- Sim?
629
01:19:57,067 --> 01:20:00,696
Quanto demora pra
checar as digitais?
630
01:20:02,138 --> 01:20:06,666
20, 40 minutos no m�ximo.
Teremos um mandado em uma hora.
631
01:21:01,364 --> 01:21:04,162
Voc� � uma garota
sapeca, Beth.
632
01:21:04,634 --> 01:21:07,159
T�o sapeca quanto a Lisa?
633
01:21:08,204 --> 01:21:10,638
N�o... n�o...
634
01:21:16,346 --> 01:21:18,712
Fiz uma pergunta.
635
01:21:19,482 --> 01:21:22,349
Sim, t�o sapeca quanto a Lisa.
636
01:21:26,756 --> 01:21:30,157
Garotas sapecas
merecem castigo, n�o?
637
01:21:30,360 --> 01:21:33,523
Falei que n�o quero
fazer isso. N�o quero.
638
01:21:34,664 --> 01:21:37,064
Est� com medo?
639
01:21:37,267 --> 01:21:39,929
Apenas n�o quero.
640
01:21:56,853 --> 01:21:59,321
N�o, por favor, Beth.
641
01:22:04,127 --> 01:22:06,118
N�o.
642
01:22:17,340 --> 01:22:19,274
N�o.
643
01:22:19,976 --> 01:22:24,538
Seu pai tinha raz�o.
Voc� � um veado do caramba.
644
01:22:25,248 --> 01:22:27,079
V� se ferrar.
645
01:22:29,018 --> 01:22:31,748
V� se ferrar, sua vadia!
646
01:22:31,988 --> 01:22:35,355
Veja o que Lisa fez.
O que ela sentiu.
647
01:22:36,459 --> 01:22:38,359
Pronto.
648
01:23:30,213 --> 01:23:32,977
Merda. Merda.
649
01:23:33,416 --> 01:23:36,817
Vamos, respire. Respire.
650
01:23:37,287 --> 01:23:40,381
N�o fa�a isso.
Est� me assustando.
651
01:23:40,823 --> 01:23:43,223
Por favor, respire.
652
01:23:44,327 --> 01:23:46,454
Deus.
653
01:23:47,363 --> 01:23:50,958
Vadia do caramba.
Vadia, voc� fingiu.
654
01:23:58,641 --> 01:24:03,135
Voc� � pat�tico.
"Beth, respire."
655
01:24:05,682 --> 01:24:08,480
V� se ferrar, desgra�ada.
656
01:24:08,718 --> 01:24:12,085
Voc� � bom de papo,
mas na hora n�o aguenta.
657
01:24:12,288 --> 01:24:13,915
V� se ferrar.
658
01:24:16,426 --> 01:24:18,291
Ol�.
659
01:24:18,728 --> 01:24:22,323
- Joe, n�o foi ele, n�o � culpa dele.
- Eu sei.
660
01:24:23,166 --> 01:24:27,830
Voc� matou o gato para incriminar
Gale pela morte da Maya.
661
01:24:30,540 --> 01:24:36,103
Mas houve um problema: provas
inesperadas achadas pela Caroline.
662
01:24:37,847 --> 01:24:39,371
O que faz aqui?
663
01:24:40,917 --> 01:24:43,511
Por isso, ela precisou morrer.
664
01:24:43,720 --> 01:24:48,054
Mas isso n�o era problema,
porque a arma do crime saiu daqui.
665
01:24:52,228 --> 01:24:56,631
- E tem as suas digitais.
- Escute, isto n�o...
666
01:24:56,833 --> 01:24:58,892
Cale a boca.
667
01:25:01,971 --> 01:25:04,667
Voc� s� cometeu
dois erros, Beth:
668
01:25:05,441 --> 01:25:09,275
sua foto com a echarpe
que matou a Maya.
669
01:25:16,919 --> 01:25:20,013
E voc� n�o sabia que
eu tinha mais destas.
670
01:25:21,691 --> 01:25:27,186
O que n�o entendo � Tyrone.
Por que ligou pra ele?
671
01:25:28,598 --> 01:25:34,264
Ele ia machucar algu�m logo.
Eu precisava tir�-lo das ruas.
672
01:25:34,470 --> 01:25:36,961
Armou cilada pra voc� mesma?
673
01:25:39,475 --> 01:25:42,000
O que eu devia fazer?
674
01:25:42,545 --> 01:25:47,642
Ser como minha m�e e ignorar que
meu pai ia ao meu quarto � noite?
675
01:25:49,419 --> 01:25:52,388
Meu pai era mau.
Algu�m precisava det�-lo.
676
01:25:52,588 --> 01:25:54,715
Voc� matou o seu pai?
677
01:25:54,924 --> 01:25:58,257
Beth, desculpe.
678
01:25:59,562 --> 01:26:02,759
Se eu tivesse notado antes,
poderia ter ajudado voc�.
679
01:26:02,965 --> 01:26:07,402
N�o preciso de ajuda.
Meu pai era mau.
680
01:26:08,337 --> 01:26:11,306
Algu�m precisava det�-lo.
681
01:26:25,855 --> 01:26:29,848
J� disse o quanto voc�
lembra o meu pai?
681
01:26:29,955 --> 01:26:35,988
Ripped by BraveDOG�
53396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.