Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,077 --> 00:01:56,806
"لن تري إبنتكِ ثانيةً أبداً"
2
00:02:18,648 --> 00:02:32,462
*ترجمة*
| dvdmaker2 |
.. dvdmaker2@hotmail.com ..
3
00:02:34,513 --> 00:02:44,259
تعديــل التوقيت
Suliman.k
4
00:03:38,977 --> 00:03:41,536
...سبعة أيام...
5
00:03:45,179 --> 00:03:48,942
"القضية رقم "54 إن أو-3992
(المتهم (يانغ تشانغو
6
00:03:49,080 --> 00:03:50,341
!ليس مذنب
7
00:03:51,680 --> 00:03:53,237
!نعم
8
00:03:55,782 --> 00:03:56,840
.تهانينا
9
00:03:56,983 --> 00:03:59,949
!أيتُها المُحامية. لقد ربحنا
10
00:04:07,786 --> 00:04:09,446
!المُحامية
11
00:04:09,553 --> 00:04:11,212
.شكراً جزيلاً
12
00:04:11,353 --> 00:04:17,618
.يجب أن تعرفيني
.لا أنسى أبداً دين أنا مدينهُ
13
00:04:17,755 --> 00:04:20,517
.تعالي لرؤيتي إذا إحتجتِ أي شيء
.في أي وقت
14
00:04:20,656 --> 00:04:22,418
لا أظن يجب أن نتقابل
.ثانيةً أبداً
15
00:04:30,460 --> 00:04:31,426
.إنها هدية
16
00:04:31,560 --> 00:04:33,026
.هذا دليل المحكمة
17
00:04:33,161 --> 00:04:34,127
هل أنتِ متأكدة
أنه يمكنكِ إعطائي هذا؟
18
00:04:34,261 --> 00:04:36,524
،لو خسرنا
.لخدمة 15 سنة
19
00:04:36,661 --> 00:04:38,924
ضع هذا بدلاً من ذلك
.في خزانتك لـ15 سنة
20
00:04:39,062 --> 00:04:41,028
،إنها خرافة
.لكنها من المفترض أن تعمل
21
00:04:41,163 --> 00:04:43,686
إذاً، هذا الشيء
سيصنع وقت لي؟
22
00:04:43,830 --> 00:04:47,787
،مثل الميت الحيّ
في الخزانة؟
23
00:04:53,233 --> 00:04:54,699
.لم تخسري قضية أبداً
24
00:04:54,834 --> 00:04:56,390
هل توقعتِ أن تربحي
هذه المرة أيضاً؟
25
00:05:01,335 --> 00:05:03,995
(المُحامية (يو جيون"
"قدمت سجل الإدعاء كمشكلة
26
00:05:16,407 --> 00:05:18,567
ثانية؟-
.نعم-
27
00:05:18,708 --> 00:05:22,266
.تريدين الكثير اليوم
تعملي ثلاث أمنيات؟
28
00:05:22,409 --> 00:05:24,069
ماذا تمنيتِ لهذه المرة؟
29
00:05:25,210 --> 00:05:27,074
.إنه سر
30
00:05:29,311 --> 00:05:30,174
،إذا لم تخبريني
31
00:05:30,311 --> 00:05:32,778
(سأدع والدة (هويجن
!تفوز في السباق غداً
32
00:05:32,912 --> 00:05:35,471
!لا
!(عليّ أن أهزم (هويجن
33
00:05:35,913 --> 00:05:38,675
...(أريد أن أجلس مع (دونغ جون
34
00:05:39,114 --> 00:05:41,774
دونغ جون)؟)-
.(الولد الذي يجلس مع (هويجن-
35
00:05:43,215 --> 00:05:46,080
إذاً، لهذا تريدين
أن تهزمي (هويجن) بشدة؟
36
00:05:46,416 --> 00:05:49,281
(جيسو) رأت (هويجن)
.وأمّها تتدربان
37
00:05:49,417 --> 00:05:51,246
!قالت بأنهم كانوا سريعين جداً
38
00:05:51,384 --> 00:05:54,545
ألا تعرفي؟ أعتدتُ أن أكون
.في فريق مضمار المدرسة
39
00:05:55,085 --> 00:05:57,847
كيف لي أن أعرف
بدون برهان؟
40
00:05:59,686 --> 00:06:02,246
!هنا البرهان
ألا يمكنكِ القول أنني سريعة؟
41
00:06:04,088 --> 00:06:07,146
.إنهم فقط سيقان إمرأة عجوز
!كاذبة
42
00:06:08,690 --> 00:06:09,849
تعتقدين حقاً أني كاذبة؟
43
00:06:09,990 --> 00:06:12,150
.كُني في المرتبة الأولى غداً
.حينها، سأصدقكِ
44
00:06:22,861 --> 00:06:24,623
.إنتظر
45
00:06:24,762 --> 00:06:26,023
آنسة (لي)، ما الأمر؟
46
00:06:26,162 --> 00:06:27,321
!صباح الخير
47
00:06:27,762 --> 00:06:29,127
| يوم الخميس |
!صباح الخير-
.هي خارج المكتب اليوم-
48
00:06:29,262 --> 00:06:30,819
.نعم، أعرف بأنها ليست في الداخل
49
00:06:30,963 --> 00:06:33,021
.قلتُ لك هي ليست هنا
50
00:06:33,164 --> 00:06:34,630
.مرحبا، مرحبا
51
00:06:34,765 --> 00:06:37,027
هل كنتِ تعملين بالخارج؟
52
00:06:37,165 --> 00:06:38,825
هل لديكِ فطور؟-
،(سيّد (كيم-
53
00:06:38,966 --> 00:06:42,126
!أنت حقاً أكثر من اللازم-
ما هذه الفوضى؟-
54
00:06:42,266 --> 00:06:44,824
.هذه مجرد زيارة شخصية
شخصية. مفهوم؟
55
00:06:44,967 --> 00:06:46,126
.لا بأس
.دعهُ
56
00:06:46,267 --> 00:06:47,733
.قلتُ لك، يا رجل
57
00:06:49,869 --> 00:06:52,336
.آنسة (لي)، شراب إسبريسو لي
58
00:06:53,771 --> 00:06:56,704
متى ستطردين ذلك العجوز؟
59
00:06:56,839 --> 00:06:59,101
.لديه بعض المزاج
60
00:06:59,239 --> 00:07:00,398
هل يعتقد حقاً بأني لن
أكون قادر على إيجادك
61
00:07:00,539 --> 00:07:02,096
فقط لأنه لن يُخبرني؟
62
00:07:02,240 --> 00:07:04,002
كبار السن هؤلاء
.عديمي الإحساس جداً
63
00:07:04,141 --> 00:07:05,402
كم تدفعين له على أي حال؟
64
00:07:05,541 --> 00:07:08,508
.راقب كلماتك
.إنهُ مثل الأب لي
65
00:07:08,641 --> 00:07:11,608
.وأخبرتُك
.لا يمكنني قبول قضيتك
66
00:07:13,343 --> 00:07:15,707
منذ متى نعرف بعضنا
البعض منذ المرحلة الإبتدائية؟
67
00:07:15,844 --> 00:07:17,708
.لا يمكنكِ أن تفعلي هذا بي
68
00:07:17,845 --> 00:07:19,209
أنظري، صديقكِ
.على وشك السقوط
69
00:07:19,345 --> 00:07:21,107
!يمكن أن أفقد كل شيء
70
00:07:21,245 --> 00:07:23,303
،أنت المُلام
.ليس أنا
71
00:07:23,446 --> 00:07:26,504
هؤلاء الحقيرون سيدفنونني
!ويغطوا هذا الأمر
72
00:07:26,647 --> 00:07:28,306
لقد نزعتُ من الواجب، وحتى
!التحقيق الداخلي جاري
73
00:07:28,447 --> 00:07:32,074
لماذا عليك أن تقطع الكهرباء؟
74
00:07:32,216 --> 00:07:35,274
تظن أنك تعمل لـ(كون إيديسون)؟
75
00:07:36,116 --> 00:07:37,878
.جرس الحريق كان يدق
76
00:07:38,017 --> 00:07:40,381
.الضوء كان مطفي
،أنت أشعلت الحريق في المكان
77
00:07:40,519 --> 00:07:42,883
وأخذت مالاً منهم؟
78
00:07:45,420 --> 00:07:47,683
!إذاً، أنتِ ستأخذين قضيتي
79
00:07:50,322 --> 00:07:52,880
.ذلك حيثُ أخطأت
80
00:07:53,022 --> 00:07:56,183
سيّد (أوه) لن يُعطي
.مال مثل ذلك
81
00:07:56,324 --> 00:07:58,586
أي نوع من الشرطي يجرؤ على
أخذ رشوة هذه الأيام؟
82
00:07:58,724 --> 00:08:01,088
.حسناً، فقط أخرج من هنا
83
00:08:01,825 --> 00:08:05,258
.(شكراً جزيلاً، (جيون
.أنتِ أفضل صديقة لي
84
00:08:05,392 --> 00:08:06,653
هل ما زلت هنا؟
85
00:08:06,793 --> 00:08:10,249
هذا نوع المكان الذي
.عليكِ أن تذهبي إليه قبل أن تموتي
86
00:08:10,394 --> 00:08:14,350
كنتِ هناك، صحيح؟
أليست "هاواي" عظيمة؟
87
00:08:14,495 --> 00:08:16,552
تذكر كيف كنتُ
أسرع منك؟
88
00:08:17,096 --> 00:08:18,153
أسرع في ماذا؟
89
00:08:18,296 --> 00:08:19,557
.أنا أركض سباق 100 متر اليوم
90
00:08:19,697 --> 00:08:21,561
هل ذلك صحيح؟
!حظاً سعيداً
91
00:08:30,801 --> 00:08:31,960
.لا تقلقِ حول الأمر
92
00:08:32,101 --> 00:08:34,465
،حتى لو جئتِ في المرتبة الأخيرة
.سأصيد الجميع
93
00:08:36,002 --> 00:08:37,332
.(تلك هي والدة (هويجن
94
00:08:38,970 --> 00:08:40,231
.حسناً
95
00:08:41,971 --> 00:08:44,437
فقط أعملي أفضل ما لديكِ، إتفقنا؟
96
00:08:44,571 --> 00:08:46,538
!كفاح-
!كفاح-
97
00:08:47,372 --> 00:08:48,736
!(يون يونغ)
98
00:08:48,873 --> 00:08:51,533
!كفاح-
!كفاح-
99
00:09:01,077 --> 00:09:03,737
!يون يونغ)! لا بأس)
100
00:09:05,378 --> 00:09:06,537
.لا تقلقِ
101
00:09:11,446 --> 00:09:12,605
!أنتِ تبلين جيّداً
102
00:09:14,747 --> 00:09:15,906
!إنطلقِ
103
00:09:17,047 --> 00:09:18,604
!هكذا
104
00:09:18,748 --> 00:09:20,409
.أسرع! فقط ثقي بي
105
00:09:21,650 --> 00:09:24,310
!يون يونغ)، أسرع، أسرع)
106
00:09:27,951 --> 00:09:28,713
!أمّي
107
00:09:28,852 --> 00:09:30,011
!(يون يونغ)
108
00:09:37,255 --> 00:09:38,414
!أمّي
109
00:09:43,823 --> 00:09:45,380
!أسرع
110
00:09:46,323 --> 00:09:50,586
!أمّي! أسرع
111
00:09:52,726 --> 00:09:54,692
!أسرع، أسرع
112
00:10:04,528 --> 00:10:07,984
سيّدة (يو)، عليكِ
.أن تذهبي للحصول على الجائزة
113
00:10:08,130 --> 00:10:09,688
.نعم، شكراً لكِ
114
00:10:10,131 --> 00:10:11,496
!(يون يونغ)
115
00:10:17,101 --> 00:10:18,465
!(يون يونغ)
116
00:10:27,004 --> 00:10:28,265
...(يون يونغ)
117
00:10:44,508 --> 00:10:45,667
!(يون يونغ)
118
00:10:48,110 --> 00:10:49,337
!(يون يونغ)
119
00:10:53,877 --> 00:10:55,037
!(يون يونغ)
120
00:10:57,078 --> 00:10:58,545
!(يون يونغ)
121
00:11:17,785 --> 00:11:19,047
...(يون يونغ)
122
00:11:24,154 --> 00:11:26,211
!(يون يونغ)
123
00:11:29,055 --> 00:11:32,113
أين ذهبت؟
أين هي؟
124
00:11:50,663 --> 00:11:53,129
| يوم الجمعة |
125
00:12:36,460 --> 00:12:39,518
قلتُ لكِ بأن
.لا تتصلي بالشرطة
126
00:12:41,161 --> 00:12:44,925
.أنتِ ميؤس منكِ
هل تريدين إبنتكِ الصغيرة ميتة؟
127
00:12:49,564 --> 00:12:53,123
.تخلصي منهم
!الآن
128
00:12:54,866 --> 00:12:57,526
.لا تدعيهم أبداً يتبعونكِ
129
00:12:57,667 --> 00:13:00,225
ماذا تفعل؟
.إنها تحاول التخلص منا
130
00:13:07,336 --> 00:13:08,597
.لا تفعل هذا
131
00:13:08,736 --> 00:13:10,793
خذ هذا المال
.(وأطلق (يون يونغ
132
00:13:10,937 --> 00:13:13,302
هل ما زلتِ ترتدين جهاز التصنت؟
133
00:13:14,837 --> 00:13:15,895
!لا تنزعيه
134
00:13:16,039 --> 00:13:17,698
نزعته! إنها تتلقى
.تعليمات من مكان ما
135
00:13:17,838 --> 00:13:18,805
!من هاتفها الخلوي
!إنها تتحدث على هاتفها الخلوي
136
00:13:18,940 --> 00:13:20,803
.أولاً، أخرجي من هناك
137
00:13:21,440 --> 00:13:23,202
ما الذي تفعلينه؟
138
00:13:24,141 --> 00:13:26,506
!لا تفقدها! إبقى قريباً
!إبقى قريباً
139
00:13:30,643 --> 00:13:32,803
"إنشيون 80 إش إيه 4401"
140
00:13:42,414 --> 00:13:43,471
.هناك سيارة قادمة
141
00:13:43,614 --> 00:13:46,877
،رصدتُ سيارة أحد المواطنين مسرعة بعيداً
!أطلب الدعم
142
00:13:48,316 --> 00:13:50,077
!إذهبي إلى "يويدو"! الآن
143
00:13:50,816 --> 00:13:52,578
!لا تفقدها
!إبقى قريباً
144
00:13:53,617 --> 00:13:55,379
!ما ذلك بحق الجحيم؟
!وغد
145
00:13:55,518 --> 00:13:58,280
!خابرهم بالتراجع
!سيارة الدورية
146
00:13:58,418 --> 00:14:00,885
ألا ترين الشرطة
تلاحقكِ؟
147
00:14:01,819 --> 00:14:02,978
!بسرعة
148
00:14:05,221 --> 00:14:08,779
أسرع في النفق أمام
!قاعة التجمّع في "يويدو". حوّل
149
00:14:08,921 --> 00:14:11,547
،عندما تخرجين من النفق
!إنعطفِ يساراً عند الزقاق
150
00:14:30,395 --> 00:14:32,361
!كنتُ للتو هنا
151
00:14:32,495 --> 00:14:33,553
ماذا تريد؟
152
00:14:33,696 --> 00:14:36,561
ماذا تريد؟
153
00:14:36,697 --> 00:14:38,254
.إقطع الكلام الفارغ
154
00:14:38,397 --> 00:14:39,863
خذ هذا المال
...(وأطلق (يون يونغ
155
00:14:39,998 --> 00:14:42,260
قلتُ لكِ بأن
!لا تتصلي بالشرطة
156
00:14:49,067 --> 00:14:51,034
!لقد أبعدتهم
157
00:14:51,668 --> 00:14:53,634
أبعدتيهم؟
158
00:14:54,469 --> 00:14:56,332
!الإتفاق أُلغي
159
00:14:56,669 --> 00:14:58,329
كل شيء يحدث
،من الآن فصاعداً هو خطأكِ
160
00:14:58,470 --> 00:14:59,936
.لأنكِ أخلفتِ الوعد
161
00:15:01,671 --> 00:15:05,833
.لن تري إبنتكِ ثانيةً أبداً
162
00:15:15,176 --> 00:15:18,904
!(يون يونغ)! (يون يونغ)
163
00:15:19,344 --> 00:15:20,605
!(يون يونغ)
164
00:15:22,245 --> 00:15:25,110
!(يون يونغ)
165
00:15:42,600 --> 00:15:50,127
لنذهب إلى الجبل
أو البحر
166
00:15:50,269 --> 00:15:53,634
| يوم السبت |
.مع أمّي
167
00:16:16,550 --> 00:16:17,811
.إبدأي بدوني
168
00:16:17,950 --> 00:16:21,110
هل عليّ أن آكل لوحدي ثانيةً؟-
.ستتأخرين عن المدرسة-
169
00:16:21,251 --> 00:16:24,377
.إنه يوم السبت
.لا مدرسة أيام السبت
170
00:16:24,719 --> 00:16:27,982
،أنتِ مُحقة
.إنه يوم السبت
171
00:16:29,320 --> 00:16:32,286
!لقد وعدتِ
هل نسيتِ؟
172
00:16:32,421 --> 00:16:34,479
!صحيح، القاطرة السريعة
173
00:16:37,322 --> 00:16:41,085
كل أصدقائي قالوا
!بأنهم سيكونون عليها
174
00:16:41,223 --> 00:16:43,191
.حسناً، تذكري كلماتي
175
00:16:43,325 --> 00:16:44,484
.نحن سنذهب بالتأكيد اليوم
176
00:16:44,626 --> 00:16:46,785
جليسة الأطفال ستكون هنا
.في أي لحظة
177
00:17:52,280 --> 00:17:54,246
هل ستتصلين
بالشرطة ثانيةً؟
178
00:17:55,680 --> 00:17:56,941
.لا
179
00:17:57,581 --> 00:18:01,139
.أهلاً، يا رئيس
.إنه يوم السبت اليوم
180
00:18:01,282 --> 00:18:03,408
.سأعطيكِ فرصة واحدة أخيرة
181
00:18:03,550 --> 00:18:05,413
.هوّن عليك
182
00:18:05,550 --> 00:18:09,109
.يمكنني رؤيتكِ
لذا، لا تعبثي معي
183
00:18:09,251 --> 00:18:11,012
وإذهبي وإفتحي
.جهازكِ المحمول
184
00:18:11,151 --> 00:18:12,708
.إنتظر، يا رئيس
185
00:18:22,355 --> 00:18:23,821
.هذه فرصتكِ الأخيرة
186
00:18:25,056 --> 00:18:28,023
(أخبريهم بأن (يون يونغ
.في بيت جدتها
187
00:18:31,459 --> 00:18:33,221
.أخرجي من هناك، حالاً
188
00:18:33,358 --> 00:18:34,620
هل أنتِ بخير؟
189
00:18:36,259 --> 00:18:37,589
.نعم، أنا بخير
190
00:18:44,229 --> 00:18:45,786
(سمعتُ للتو أن (يون يونغ
.في بيت جدتها
191
00:18:45,930 --> 00:18:48,192
على ما يبدو، شخص ما جلبها
.إلى هناك هذا الصباح
192
00:18:48,330 --> 00:18:49,387
.سأعطيكم مكالمة حينما أتأكد
193
00:18:49,530 --> 00:18:51,190
هلا غادرتم الآن جميعاً، رجاءً؟
194
00:19:13,805 --> 00:19:15,771
.المال معي
195
00:19:15,905 --> 00:19:17,064
.فقط أخبرني أين
196
00:19:17,206 --> 00:19:21,572
.لا تقلقِ حول المال
.كنتُ فقط أختبركِ
197
00:19:22,508 --> 00:19:23,973
.أكره الشرطة
198
00:19:24,108 --> 00:19:25,268
ثمّ ماذا؟
199
00:19:25,408 --> 00:19:28,773
لماذا تظنين إنني
إختطفت إبنت محامية؟
200
00:19:28,909 --> 00:19:34,070
لماذا إبنت أفضل محامية؟
201
00:19:34,211 --> 00:19:35,575
ماذا تقول؟
202
00:19:35,711 --> 00:19:38,974
ما رأيكِ في عقوبة الإعدام؟
203
00:19:39,113 --> 00:19:40,477
ماذا عنها؟
204
00:19:40,613 --> 00:19:44,546
.أنا كُلّي لعقوبة الإعدام
205
00:19:45,080 --> 00:19:48,445
أعتقد أن هذه
.النفايات تستحق الموت
206
00:19:48,582 --> 00:19:51,242
يجب أن يتخلصوا من قانون
.التقييدات وكل ذلك الهراء
207
00:19:51,683 --> 00:19:55,343
على أي حال، هناك شخص ما
.من أُتُهم زوراً
208
00:19:56,184 --> 00:20:01,050
كان قد حُكم عليه بالإعدام
.في المحكمة وتقدم بطلب إستئناف
209
00:20:01,587 --> 00:20:04,951
،يحطم قلبي
.كلما أفكر به
210
00:20:05,087 --> 00:20:07,350
.لأنهُ ورط
211
00:20:07,888 --> 00:20:10,446
ما علاقتهُ بإبنتي؟
212
00:20:10,589 --> 00:20:13,148
.أنا أفقد النوم عليه
213
00:20:13,289 --> 00:20:16,313
لديه محامي عينته المحكمة
.وأنتِ تعرفين كيف يبدو
214
00:20:16,758 --> 00:20:19,816
أريدكِ أن تخرجيه
.من هناك
215
00:20:20,658 --> 00:20:23,819
،محكمة الإستئناف يوم الأربعاء المقبل
.لذا لديكِ بالضبط أربعة أيام
216
00:20:23,960 --> 00:20:26,017
،الوقت ينفذ
لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
217
00:20:26,160 --> 00:20:29,821
أنتِ من أضعتِ الوقت
.مع الشرطة
218
00:20:31,062 --> 00:20:33,722
"قضية رقم "2007 إن أو إش 2357
219
00:20:33,863 --> 00:20:36,421
.إنتظر
.أنا لا أفهم هذا
220
00:20:36,563 --> 00:20:38,427
أعرف بأنكِ تسجلين
.هذه المحادثة
221
00:20:38,563 --> 00:20:42,224
.أخرجيه من محكمة الإستئناف
!مهما كلف الأمر
222
00:20:42,365 --> 00:20:44,831
،إذا فشلتِ
223
00:20:44,966 --> 00:20:48,229
.لن تري إبنتكِ ثانية أبداً
224
00:20:48,367 --> 00:20:51,096
!(يون يونغ)
225
00:20:52,635 --> 00:20:55,796
!(يون يونغ)! (يون يونغ)
226
00:21:13,542 --> 00:21:16,304
ألو؟ آسفة
.لإتصالي بك في وقت متأخر جداً
227
00:21:16,443 --> 00:21:18,204
.لدينا قضية جديدة
228
00:21:18,343 --> 00:21:19,809
| يوم الأحد |
229
00:21:27,012 --> 00:21:31,173
طالبة رسم 23 سنة
230
00:21:31,313 --> 00:21:37,770
(جانغ هيجن)، المعروفة بإسم (إش جي)
.إختفت في مسكنها
231
00:21:37,915 --> 00:21:40,179
رجل توصيل الحليب إستدعى
الشرطة بعد رؤية الدمّ
232
00:21:40,317 --> 00:21:42,078
.يتسرب من تحت الباب
233
00:21:43,317 --> 00:21:46,375
إش جي) وجدت بعد حوالي إسبوعين)
في 16 أغسطس
234
00:21:46,519 --> 00:21:51,782
،"في مستنقع في "ميساري
.كجثة ميتة
235
00:21:52,420 --> 00:21:54,784
إذاً القاتل قتلها
في مسكنها
236
00:21:54,921 --> 00:21:58,047
.ودفن الجثة في المستنقع
237
00:21:59,589 --> 00:22:01,249
المثير للدهشة، أن القاتل
،أُلقي القبض عليه في وقت قريب جداً
238
00:22:01,390 --> 00:22:06,551
.بعد يومين من الجريمة
239
00:22:09,793 --> 00:22:12,157
،(جيونغ تشيول جين)
.المعروف بإسم (سي جي) 35 سنة
240
00:22:12,293 --> 00:22:14,350
سُجن خمس مرات
بتهمة الإغتصاب والعنف
241
00:22:14,493 --> 00:22:19,359
بصمات الأصابع وآثار الأقدام
.من مسرح الجريمة مطابقة له تماماً
242
00:22:19,495 --> 00:22:24,155
محفظة (إش جي) وجدت في غرفة الجلوس
(تحتوي كُلاً من دمّ (إش جي
243
00:22:24,296 --> 00:22:26,160
.(وبصمات أصابع (سي جي
244
00:22:26,297 --> 00:22:28,560
،هو أنكر كل شيء
245
00:22:28,698 --> 00:22:31,722
لكن حوكم بعد
.العثور على الجثة
246
00:22:31,866 --> 00:22:33,332
محكمة الإستئناف تأتي
.خلال ثلاثة أيام
247
00:22:33,467 --> 00:22:37,025
في الوقت الحاضر، هو على الأرجح
.حصل على حكم الإعدام
248
00:22:37,768 --> 00:22:39,428
هذه القضية
.تسير بطريقة سريعة جداً
249
00:22:39,569 --> 00:22:41,330
هل يمكنك معرفة
من كان وراء الضحية؟
250
00:22:41,469 --> 00:22:43,833
،من الظروف والدليل
.هو القاتل
251
00:22:43,969 --> 00:22:46,129
من كان الطبيب الشرعي
والضابط المسؤول؟
252
00:22:46,271 --> 00:22:48,033
من يمكن أن يكون الطبيب الشرعي؟
253
00:22:48,171 --> 00:22:50,331
بالطبع، الدكتور (جو). تعرفي
.هو يحفر مهما كان ذلك خطير
254
00:22:50,472 --> 00:22:52,234
ماذا عن الضابط المسؤول؟-
.لا يمكن العثور عليه-
255
00:22:52,372 --> 00:22:54,532
لا أريد أن أسمع
.بأنك لا تستطيع
256
00:22:55,673 --> 00:22:58,538
ما في ذلك لهم؟
هل تعتقدين بأنهم سيأخذون بندائاتنا؟
257
00:22:58,674 --> 00:23:02,903
.قضية (سي جي)؟ بالتأكيد
تلك القضية أُغلقت، بالمناسبة؟
258
00:23:03,942 --> 00:23:06,909
ماذا؟ ماذا عني؟
259
00:23:23,149 --> 00:23:24,410
التحقيقات الداخلية
.لا تجعل هذا صعب
260
00:23:31,251 --> 00:23:33,513
!حقيرون
.نحن عائلة
261
00:23:33,652 --> 00:23:35,619
أتمنى أن تقضوا
بقية حياتكم القذرة
262
00:23:36,052 --> 00:23:38,985
،تلاحقون الآخرين
!أيُها الأوغاد
263
00:23:53,624 --> 00:23:57,682
من الآن فصاعداً
.ستدافع عنك في المحكمة
264
00:23:57,826 --> 00:24:00,088
.إنها موهوبة جداً
265
00:24:01,027 --> 00:24:04,585
على الأقل، ستُنقذ
.من حكم الإعدام
266
00:24:05,929 --> 00:24:10,659
لذا، وقع هذه الإستمارة لتغيير
.المحاميين وتعاون
267
00:24:16,399 --> 00:24:20,765
.بقي على المحاكمة ثلاثة أيام فقط
ما الذي تفعله؟
268
00:24:20,900 --> 00:24:21,763
!إسمع
269
00:24:21,900 --> 00:24:23,662
قلت بأنك كنت
!ستنقذ حياتي
270
00:24:25,601 --> 00:24:27,659
.قلت لي أن أثق بك
271
00:24:28,202 --> 00:24:31,658
.إنها أفضل محامية في المدينة
272
00:24:31,803 --> 00:24:34,167
هي حتى قد
!تُثبت برائتك
273
00:24:36,205 --> 00:24:37,569
!لا تعبث معي
274
00:24:39,105 --> 00:24:41,071
.سأجعلك بريئاً
275
00:24:44,173 --> 00:24:45,434
.ثق بي
276
00:24:52,275 --> 00:24:53,639
!تباً لك
277
00:24:58,078 --> 00:25:00,636
.أيتُها المحامية، ساعديني
278
00:25:02,179 --> 00:25:04,941
.أرجوكِ، أنا أتوسل إليكِ
279
00:25:05,080 --> 00:25:06,046
!لا تفعل
280
00:25:06,180 --> 00:25:07,737
.أريد أن أعيش
281
00:25:07,881 --> 00:25:10,144
بقي هناك فقط
.ثلاثة أيام
282
00:25:13,082 --> 00:25:14,946
.عليكِ أن تثبتِ معي
أرجوكِ؟
283
00:25:17,951 --> 00:25:19,315
!تباً
284
00:25:21,452 --> 00:25:24,714
.لم اقتلها
!جميعكم تعرفون ذلك
285
00:25:24,853 --> 00:25:27,411
.دعوني
286
00:25:30,400 --> 00:25:33,561
جيون)، التحقيقات)
.الداخلية تلاحقني
287
00:25:33,701 --> 00:25:34,667
أين أنت الآن؟
288
00:25:34,801 --> 00:25:36,563
هل حصلت على ما طلبت منك؟
289
00:25:37,302 --> 00:25:39,861
عن ماذا تتحدثين؟
.أنا في قذارة عميقة
290
00:25:40,002 --> 00:25:42,561
.أنتِ لستِ أنانية
291
00:25:42,704 --> 00:25:43,863
!أحتاج لرؤيتهم غداً
292
00:25:44,004 --> 00:25:46,471
لأجل ماذا تريدين
مقابلة والديّ (إش جي)؟
293
00:25:48,006 --> 00:25:51,530
لا تقولي لي بأنكِ أخذتِ
قضية (سي جي). أليس كذلك؟
294
00:25:51,674 --> 00:25:54,436
.أعرف ما أفعل-
!لا، (جيون). مُحال-
295
00:25:54,575 --> 00:25:58,134
.إنه مُنحرف وقاتل
296
00:25:58,276 --> 00:26:00,333
،المال لطيف، أيضاً
297
00:26:00,477 --> 00:26:01,636
لكن إذا لديكِ الوقت
،للدفاع عن هذا الأحمق
298
00:26:01,777 --> 00:26:03,936
.فكري في (يون يونغ) أولاً
299
00:26:20,982 --> 00:26:23,506
.أعتقد إنني أخبرتُك
.يون يونغ) بخير)
300
00:26:24,951 --> 00:26:26,610
،لكن طبقاً لتسجيلاتنا
301
00:26:26,750 --> 00:26:28,614
.مساعدكِ لم يتصل بك إطلاقٍ
302
00:26:28,751 --> 00:26:30,308
هل عليّ أن أكرر نفسي؟
303
00:26:30,452 --> 00:26:32,918
هل سأكون هنا
لو إنها لم تعد؟
304
00:26:33,053 --> 00:26:35,714
إذن، أخبريني
.من جلبها
305
00:26:35,855 --> 00:26:38,617
.لا يمكننا فقط أن نتركه يبتعد
306
00:26:46,958 --> 00:26:50,721
،إذا تتحرك الشرطة
.قال بإنه يقتلها
307
00:26:50,859 --> 00:26:54,020
.دعينا نمسك به، إذن
308
00:26:54,160 --> 00:26:56,126
تمسكونه؟
309
00:26:56,727 --> 00:27:00,387
.هو يعرف كل تحركاتكم
فهمت ذلك؟
310
00:27:00,528 --> 00:27:04,087
.(آنسة (يو-
!إذا تحركتم، هي تموت-
311
00:27:06,830 --> 00:27:11,389
| يوم الأثنين |
312
00:27:31,705 --> 00:27:32,364
ألو؟
313
00:27:32,506 --> 00:27:34,768
،(أهلاً، هذا (بارك جيبوك
.المحامي المعيّن من قبل المحكمة
314
00:27:34,906 --> 00:27:38,169
.(تلقيتُ للتو إتصال من (سي جي
315
00:27:38,306 --> 00:27:40,466
.الآن يريد أن يُغير المحامين
316
00:28:04,081 --> 00:28:05,342
.حسناً
317
00:28:06,882 --> 00:28:09,145
إحتجت مالاً
.لدواء أمّك الأرملة
318
00:28:09,282 --> 00:28:11,841
.كان لديها مرض السكر
319
00:28:12,284 --> 00:28:14,547
لذا، إحتجت مالاً
.لجرعات الأنسولين لها
320
00:28:14,685 --> 00:28:18,846
،عرفت بأن الأمر كان سيء
.لكن ما كان لديك خيار
321
00:28:18,987 --> 00:28:21,146
عندما ذهبت لسرقة
،بضعة أشياء فقط
322
00:28:21,287 --> 00:28:25,243
.كانت ميتة بالفعل
.أسرعت بالخروج
323
00:28:25,889 --> 00:28:29,151
هكذا بصمات الأصابع
.وآثار الأقدام تُركت في موقع الحادث
324
00:28:39,058 --> 00:28:40,820
كيف المدّعي العام (أوه)؟
325
00:28:43,160 --> 00:28:45,820
إنه أكبر مرشح
.لمنصب رئيس الإدعاء
326
00:28:46,261 --> 00:28:48,421
.سمعتُ أنك مرشح، أيضاً
327
00:28:48,861 --> 00:28:50,225
.لا زال لدي الكثير لأتعلمه
328
00:28:50,362 --> 00:28:54,921
هيّا، لا يوجد أحد
.آخر في مقدرتك
329
00:28:56,264 --> 00:29:00,027
سمعت بأن نسبة نجاحك
.إرتفعت إلى %90
330
00:29:01,266 --> 00:29:04,427
،بدعمك
.لدي كل الثقة
331
00:29:06,967 --> 00:29:13,993
...الذي يجلب إلى تفكيري
هل تعرف حول قضية (سي جي)؟
332
00:29:14,737 --> 00:29:16,704
.أريدك أن تأخذ تلك القضية
333
00:29:17,738 --> 00:29:22,001
قضية (سي جي)؟
.محكمة الإستئناف في غضون يومين
334
00:29:22,139 --> 00:29:24,196
.يو جيون) هي مُحاميتُه)
335
00:29:24,740 --> 00:29:29,106
هي تحاول أن تغيّر
.موعد المحاكمة
336
00:29:29,241 --> 00:29:32,696
ما رأيك؟
.تساوى معها هذه المرة
337
00:29:33,643 --> 00:29:35,404
.إنها فرصة عظيمة
338
00:29:42,745 --> 00:29:44,871
لا، إنه أنتِ
،من يجب أن تُساعدني
339
00:29:45,012 --> 00:29:46,478
.ليس العكس-
.المحاكمة في غضون يومين-
340
00:29:46,612 --> 00:29:49,374
،إذا أُمسكت
.سأُعتقل بالتأكيد
341
00:29:49,513 --> 00:29:51,777
خطة تقاعدي بكاملها، خطة
.راتب تقاعدي ستذهب. سأُلعن
342
00:29:51,916 --> 00:29:53,882
.إعتنيت به، للآن
.لن يكون لديك أي مشاكل
343
00:29:54,016 --> 00:29:55,175
ما هذا؟
344
00:29:58,517 --> 00:30:00,881
هؤلاء الأوغاد
.يجب أن يُعتقلوا
345
00:30:02,318 --> 00:30:04,478
.ليس أنا
346
00:30:05,019 --> 00:30:06,679
.(ألستِ مذهلة، (يو جيون
347
00:30:06,819 --> 00:30:08,876
تحاربين الفساد
بالفساد، هه؟
348
00:30:09,020 --> 00:30:10,782
!حسناً، طريق الذهاب
349
00:30:10,921 --> 00:30:12,785
،لا عجب
.بقوا هادئين جداً
350
00:30:12,922 --> 00:30:14,581
تعرف الطبيب (جو)، صحيح؟
351
00:30:14,721 --> 00:30:16,051
المنحرف السمين؟
352
00:30:16,189 --> 00:30:18,849
هناك عادةً سببان
.لتشويه وجه مثل هذا
353
00:30:18,989 --> 00:30:22,548
واحد لإخفاء
.هوية الضحية
354
00:30:22,691 --> 00:30:25,249
.الآخر أكثر نفسية
355
00:30:25,392 --> 00:30:27,950
القاتل يعرف الضحية
.ولا يستطيع تحملها تراقبه
356
00:30:28,092 --> 00:30:29,955
لذا، القاتل أراد أن يشوه
،الضحية ويحولها إلى كائن
357
00:30:30,092 --> 00:30:31,456
.بدلاً من شخص
358
00:30:32,494 --> 00:30:33,755
تعني بأنهم يعرفون بعضهم البعض؟
359
00:30:33,894 --> 00:30:37,452
!ذلك كله هُراء
.النظرية والممارسة مطابقة نادرة
360
00:30:37,595 --> 00:30:39,562
مسرح الجريمة لا يُظهر
.تلك الأنماط
361
00:30:39,696 --> 00:30:41,959
أما إنه مخبول
.أو نزوة إنتقام
362
00:30:42,097 --> 00:30:44,757
وهناك شيء مهم
.حول هذه القضية
363
00:30:44,898 --> 00:30:47,364
.خليط من الفوضى والنظام
364
00:30:47,499 --> 00:30:49,931
إنها جريمة نموذجية
.غير منظمة
365
00:30:50,066 --> 00:30:52,431
.لم يُخطط لها بما يكفي
366
00:30:52,567 --> 00:30:55,830
،تمت بإندفاع
.خارج من الغضب
367
00:30:55,968 --> 00:30:58,434
،أترى
.الندب عشوائية
368
00:30:59,069 --> 00:31:00,831
.هذا النوع ليس شامل
369
00:31:00,969 --> 00:31:04,425
همّ عادةً يتركون آثارهم
.في جميع مكان الحادث
370
00:31:05,071 --> 00:31:08,936
لكن محترف
.إعتنى بالجثة
371
00:31:09,072 --> 00:31:12,527
حلق شعر عانتها
.وطهر الجسم بالكحول
372
00:31:12,673 --> 00:31:14,936
هذا هو النوع
.المثالي المنظم
373
00:31:15,073 --> 00:31:18,040
،تخلص من الجثة كلياً
.بدون ترك أي دليل
374
00:31:18,174 --> 00:31:20,334
.وسيلة جيّدة لوضعه
375
00:31:21,275 --> 00:31:24,208
،بالمناسبة
ما هو سلاح الجريمة؟
376
00:31:24,343 --> 00:31:25,900
.علامات الطعن رهيبة
377
00:31:26,044 --> 00:31:28,806
شكل نحْت السكين
.مثل المنشار
378
00:31:28,945 --> 00:31:30,412
.يجب أن تعرف هذه الأشياء
379
00:31:30,545 --> 00:31:34,309
.إنه منشار، ليس سكين
.لا بد إنه آذى مثل الجحيم
380
00:31:35,226 --> 00:31:38,887
،إعتبر هذه كسكين النحْت
.وهذا الستيك كعضلات
381
00:31:39,027 --> 00:31:40,493
.في الجانب الأيمن من جسمك
382
00:31:40,627 --> 00:31:42,685
ماذا تفعل؟
.كُل الإستيك خاصتك
383
00:31:42,828 --> 00:31:44,885
بمجرد وضع السكين فيه
384
00:31:45,029 --> 00:31:46,996
.العضلات تُصلب بالغريزة
385
00:31:47,130 --> 00:31:48,687
.ويتمسكون بالسكين
386
00:31:48,830 --> 00:31:50,295
،لحدّ الآن
.ليس هناك ألم كثير
387
00:31:50,430 --> 00:31:52,590
.لأن الأمر كله حدث في لحظة-
هل يمكن أن تتوقف؟-
388
00:31:52,731 --> 00:31:54,288
المشكلة تبدأ
.عندما تُخرج السكين
389
00:31:54,432 --> 00:31:57,160
الفرق بين السكين
.والمنشار هائل
390
00:31:57,299 --> 00:32:00,460
تخيلها تفرم ضد
.عضلاتك وعظامك
391
00:32:00,600 --> 00:32:02,863
ما هو الشيء المهم
الذي أردت أن تخبرني؟
392
00:32:05,201 --> 00:32:07,667
مخدر وجد
.(داخل فمّ (إش جي
393
00:32:07,802 --> 00:32:10,360
كان قليلاً جداً
.بحيث لم أكن متأكداً في البداية
394
00:32:10,503 --> 00:32:12,367
،لكن بعد ذلك، بحثتُ عن كثب
."وإتضح بإنه "فينيسيكليدين
395
00:32:12,504 --> 00:32:18,460
،مهلوسات
."معروف كذلك بإسم "الغبار الملائكي
396
00:32:19,507 --> 00:32:21,167
لا يزال لم يتم العثور
على سكين النحْت بعد؟
397
00:32:21,307 --> 00:32:24,069
سلاح الجريمة هو
.الدليل الأكثر إقناعاً
398
00:32:29,676 --> 00:32:33,337
ما ذلك الشيء؟
لاسلكي؟
399
00:32:33,477 --> 00:32:35,340
كيف حال (يون يونغ)؟
400
00:32:35,477 --> 00:32:39,843
إنها بخير، على الرغم
.من وجود مشكلة طفيفة هذا الصباح
401
00:32:39,979 --> 00:32:43,242
كان لديها سندويتش
.سمك تونة للفطور
402
00:32:43,380 --> 00:32:45,846
!لا! هي حساسة لسمك التونة
403
00:32:46,580 --> 00:32:48,945
...إذاً كان سمك التونة-
.إنها بحاجة للذهاب إلى طبيب-
404
00:32:49,082 --> 00:32:51,548
قريباً، سينتفخ وجهها
!وسيكون لديها مشكلة في التنفس
405
00:32:52,482 --> 00:32:55,449
.الأمر ليس بذلك السوء بعد
406
00:32:55,583 --> 00:32:57,049
!خذها إلى المستشفى حالاً
407
00:32:57,184 --> 00:32:59,844
كيف يمكنني أخذ الطفلة
التي إختطفتُها إلى المستشفى؟
408
00:33:00,785 --> 00:33:05,412
.قُل لي أين يمكنني مقابلتك
.لدي دواء في البيت
409
00:33:05,553 --> 00:33:07,712
.لا يمكن أن نتقابل بالخارج
410
00:33:07,854 --> 00:33:11,618
.لن أتصل بالشرطة أبداً
.أرجوك قُل لي أين
411
00:33:13,356 --> 00:33:14,822
.الأمر ليس بذلك السوء بعد
412
00:33:14,956 --> 00:33:19,219
.سأعود وأفحصها أولاً
413
00:33:19,758 --> 00:33:24,021
بالمناسبة، لما هذان الرجلان
يتجادلان مثل المجنون؟
414
00:33:24,160 --> 00:33:25,820
.نحن نستنفذ الوقت
415
00:34:02,838 --> 00:34:04,600
هل رأيت من كان
يجلس هنا؟
416
00:34:40,016 --> 00:34:42,278
!إبتعد-
!إبقى-
417
00:34:58,489 --> 00:35:02,047
،ما خطبُك؟ إذا واصلت الإتصال بي"
418
00:35:02,190 --> 00:35:04,054
."سوف أخبر زوجتك
419
00:35:12,493 --> 00:35:14,652
!(نعم، قضية (سي جي
420
00:35:14,993 --> 00:35:17,824
لقد جئتُ للقاء
.مع أمّ الضحية
421
00:35:20,962 --> 00:35:23,520
كيف حالكِ، يا أستاذة؟
تذكريني؟
422
00:35:23,663 --> 00:35:26,129
(أنا الضابط (كيم) الذي كان مباشرة بجانب (سي جي
.عندما أمسكنا ذلك الوغد
423
00:35:26,263 --> 00:35:27,320
.فعلت كل ما يمكنني فعلُه
424
00:35:27,464 --> 00:35:29,522
،لم أرد حتى أن أفكر في الموضوع
.لذا فقط إذهب رجاءً
425
00:35:29,665 --> 00:35:32,927
...الأمر هو
.إبنتكِ ليست ضحيته الوحيدة
426
00:35:33,466 --> 00:35:36,832
هو مسؤول
.عن خمس جرائم أخرى
427
00:35:36,967 --> 00:35:38,831
.أعرف
428
00:35:39,168 --> 00:35:43,329
...تلك السيّدة هناك
.هي أخت ضحيتهُ الثالثة
429
00:35:49,838 --> 00:35:51,395
.(أنا (يو جيون
430
00:35:52,538 --> 00:35:53,799
.(هان سوك هوي)
431
00:35:53,939 --> 00:35:59,805
.آنسة (يو) هنا الكاتبة
أرادت الكتابة عن المعاناة
432
00:35:59,941 --> 00:36:03,306
...وألم عائلات الضحايا
.لذا جلبتُها هنا
433
00:36:04,542 --> 00:36:06,406
.ما زال بإمكاني التذكر بشكل واضح
434
00:36:06,542 --> 00:36:11,602
كانت سعيدة جداً
.لحصولها على رخصة قيادتها
435
00:36:13,445 --> 00:36:17,401
.لذا إشتريتُ لها سيارة
436
00:36:18,046 --> 00:36:20,104
.بلونها المفضل، الأحمر
437
00:36:20,247 --> 00:36:22,213
ماذا عن العلاقات؟
438
00:36:22,814 --> 00:36:26,078
في ذلك العمر، لا بد أن يكون لديها
.بعض مشاكل الرجل
439
00:36:26,816 --> 00:36:32,273
،الأهم من ذلك
.سمعتُ بأن (سي جي) لديه محامي جديد
440
00:36:33,418 --> 00:36:35,885
.واحد جيّد جداً، أيضاً
441
00:36:36,719 --> 00:36:42,085
ماذا لو خفضوا
عقوبته؟
442
00:36:42,221 --> 00:36:44,085
.ذلك ليس ممكنا ولو من بعيد
443
00:36:44,222 --> 00:36:46,780
.حكم الإعدام سيوقف
444
00:36:48,223 --> 00:36:50,587
.لا يجب أن يُطلق أبداً
445
00:36:51,623 --> 00:36:57,455
،على الأقل لأجل إبنتي
.يجب أن يدفع ثمن ذنبه
446
00:37:10,829 --> 00:37:11,918
.لا يمكنني فتحه
447
00:37:11,950 --> 00:37:14,611
لا يمكنك فتحه؟
تستسلم بتلك السهولة؟
448
00:37:15,252 --> 00:37:18,014
إذا صانع أقفال
،لا يمكنهُ فتح الباب
449
00:37:18,652 --> 00:37:21,211
ما الجيّد فيك؟
450
00:37:21,354 --> 00:37:22,819
!أحضر والدك إلى هنا إذن
451
00:37:22,954 --> 00:37:25,819
حتى أبي لا يمكنهُ فتحه
452
00:37:25,955 --> 00:37:28,218
،إنه مشهور جداً
لكن لا أعتقد
453
00:37:29,356 --> 00:37:31,982
.إنه لم يُستورد إلى "كوريا" بعد
454
00:37:32,124 --> 00:37:36,989
،أنت لم تحاول حتى
.أيُها الشقي الصغير
455
00:37:37,125 --> 00:37:39,490
أنت متأكد من عدم
وجود طريقة لفتحه؟
456
00:37:39,626 --> 00:37:42,092
.هناك واحدة
.فقط واحدة
457
00:37:43,127 --> 00:37:45,787
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريد
أن تفعلي هذا؟
458
00:37:45,927 --> 00:37:49,190
التعدي على ممتلكات الغير
.وتخريب ممتلكات
459
00:37:49,728 --> 00:37:52,287
...حسنا ، أنتِ المحامية
460
00:37:58,131 --> 00:38:01,690
.هذا هو الشيء الحقيقي
461
00:38:01,832 --> 00:38:05,664
لم أثق به
.ليكون بهذا النفع
462
00:38:05,801 --> 00:38:08,563
!أنظري إلى الدمّ
463
00:38:09,902 --> 00:38:11,368
.بدأ على الأريكة
464
00:38:11,503 --> 00:38:13,560
هذا حيثُ ضرب
.وطعنها
465
00:38:28,508 --> 00:38:32,771
.إش جي) لم تكن ميتة بعد)
.وحاولت الإختباء في الحمّام
466
00:38:40,377 --> 00:38:46,039
وقضى عليها
.في منتصف غرفة المعيشة
467
00:38:48,880 --> 00:38:54,145
لماذا بدأ على الأريكة؟
468
00:38:54,983 --> 00:38:58,939
يعني بأنها كانت تتحدث مع
.القاتل عندما هاجمها
469
00:38:59,084 --> 00:39:00,550
هل هي تعرف القاتل؟
470
00:39:01,785 --> 00:39:03,945
.لا-
ماذا عن (سي جي)؟-
471
00:39:05,086 --> 00:39:07,450
،أنتِ تستمرين بقول ذلك
472
00:39:07,586 --> 00:39:10,917
لكن نحن الذين نقوم بالعمل
!القذر كما أخلاقيات العمل
473
00:39:11,054 --> 00:39:12,418
!نحن لا نتهم الناس الأبرياء
474
00:39:12,555 --> 00:39:13,521
ماذا عن ما قاله الطبيب (جو)؟
475
00:39:13,655 --> 00:39:16,121
!لا تكترثي بتفاهاته
476
00:39:16,256 --> 00:39:17,620
.ذلك مجرد إفتراض
477
00:39:17,756 --> 00:39:19,813
الفوضى والنظام لا يتعايشان
.في مسرح الجريمة
478
00:39:20,157 --> 00:39:25,420
أي ضبّاط شرطة آخرون
!(سيُشيرون بأصابعهم نحو (سي جي
479
00:39:32,161 --> 00:39:34,627
.لا أحد متأكد %100
480
00:39:34,761 --> 00:39:37,125
ما الذي يجعلك متأكد جداً؟
481
00:39:45,732 --> 00:39:49,597
أنظر، بصمات الأصابع
.في كل أرجاء المكان
482
00:39:50,033 --> 00:39:51,897
.وكذلك آثار الأقدام
483
00:39:53,433 --> 00:39:57,890
القاتل ذكي بما فيه الكفاية ليحلق
.شعر عانتها للتخلص من الدليل
484
00:39:58,035 --> 00:39:59,899
.هي فقط لم ترضى به
485
00:40:00,036 --> 00:40:02,195
.ربما (سي جي) كان مُحق
486
00:40:02,336 --> 00:40:06,702
ربما كانت ميتة بالفعل
.عندما ذهب هناك
487
00:40:10,639 --> 00:40:14,300
شخص ما عاد إلى
.المسكن معها تلك الليلة
488
00:40:15,541 --> 00:40:17,564
.إش جي) لا بد إنها كانت ثملة)
489
00:40:19,308 --> 00:40:24,174
.كانوا يتحدثون على الأريكة
.شيء ما حدث بينهم
490
00:40:24,509 --> 00:40:27,271
.وكانت قُتِلت حينها وهناك
491
00:40:28,111 --> 00:40:32,375
.سي جي) دخل المسكن)
،(بعد مقتل (إش جي
492
00:40:32,513 --> 00:40:34,672
.خاف وهرب
493
00:40:40,415 --> 00:40:42,973
شخص ما عاد إلى
،المسكن معها، قتلها
494
00:40:43,116 --> 00:40:46,083
.ونظف نفسه بعدها
.شخص ما كان هناك في مسرح الجريمة
495
00:40:47,818 --> 00:40:49,648
!نحتاج أن نجده
496
00:41:03,589 --> 00:41:07,647
،البطاقة لي
.(لكني لم اسمع أبداً عن (سي جي
497
00:41:07,790 --> 00:41:11,848
.كان لديه بطاقتك
.فكر ثانيةً
498
00:41:11,991 --> 00:41:15,048
استنفذ عادةً هذه
.في بضعة أيام
499
00:41:15,192 --> 00:41:18,455
كل عرض، أصافح
.وأعطي بطاقاتي
500
00:41:18,593 --> 00:41:21,152
لا أتذكر %90
.من أولئك الذين قابلت
501
00:41:21,295 --> 00:41:27,718
كما قلت، أتعامل في الغالب
.مع عملاء من الطبقة الراقية
502
00:41:29,864 --> 00:41:34,127
لدي عرض يوم الأربعاء
."في "فندق الكونتينتال
503
00:41:37,366 --> 00:41:40,026
.رجاءً تعالوا
504
00:41:40,167 --> 00:41:42,030
الكثير من الناس الذين
.تعرفونهم سيكونون هناك
505
00:41:42,167 --> 00:41:44,031
.والمشاهير
أليس لديك واحدة أخرى؟
506
00:41:44,168 --> 00:41:49,329
.تلك لكبار الشخصيات
.بقيت لدي واحدة فقط
507
00:41:51,370 --> 00:41:54,337
إحصل لي على كل وثيقة
.(يمكنك العثور عليها لقضية (سي جي
508
00:41:54,470 --> 00:41:56,699
.بما في ذلك الصور الفوتوغرافية
.كل شيء
509
00:41:56,839 --> 00:41:58,499
هل يمكنك العثور لي على سيارة
إش جي) بأسرع ما يمكن رجاءً؟)
510
00:41:59,940 --> 00:42:02,702
ليس من السهل سرقة معلومات
.من نظام الشرطة
511
00:42:02,841 --> 00:42:04,807
.لقد مر أكثر من شهر
512
00:42:04,941 --> 00:42:07,703
.إنها على الأرجح تم تفكيكها-
.علينا أن نجدها في أقرب وقت ممكن-
513
00:42:07,842 --> 00:42:11,503
حتى إذا يعني بأننا يجب أن نبحث
.خلال كل مخلفات في البلاد
514
00:42:12,644 --> 00:42:14,008
.أنتِ تُخيفني الآن
515
00:42:14,144 --> 00:42:15,481
هل تعملين للرئيس أو ما شابه؟
516
00:42:15,544 --> 00:42:19,603
نحن بحاجة للعثور على سلاح الجريمة
.قبل أن تفعل النيابة العامة
517
00:42:19,746 --> 00:42:24,304
،أعرف بأنكِ شديدة الحب للعمل
لكن أليس هذا كثيراً جداً؟
518
00:42:24,447 --> 00:42:29,381
هل هناك سبب لما لا يجب
أن يكون (سي جي) القاتل؟
519
00:42:29,516 --> 00:42:31,072
!ما الأمر؟
520
00:42:32,916 --> 00:42:36,781
،مهما فعلت
،سي جي) سيحصل على عقوبة الإعدام)
521
00:42:37,718 --> 00:42:41,481
.يو جيون) مشكلة صعبة)
522
00:42:43,320 --> 00:42:47,185
لدي كل الأدلة الظرفية
.التي أحتاجها
523
00:42:47,521 --> 00:42:49,987
.سأهزمها هذه المرة
524
00:42:51,522 --> 00:42:52,988
.حظاً سعيداً
525
00:42:53,922 --> 00:42:57,787
تشعر بالحقارة أن تخسر
.في اللحظة الأخيرة
526
00:43:03,793 --> 00:43:05,657
...حول طلبك أمس
527
00:43:08,795 --> 00:43:11,353
...ذلك
528
00:43:12,295 --> 00:43:15,160
،كما قلت
.هو رئيس متوسط
529
00:43:16,396 --> 00:43:20,853
.يملك بضعة محلات
.إنه أقذر قمامة
530
00:43:21,998 --> 00:43:26,557
،إحتيال، عنف
قتل، تحريض
531
00:43:26,700 --> 00:43:27,961
(يانغ تشانغو)
.هو المطلوب
532
00:43:28,400 --> 00:43:32,458
،بهذا النوع من السجل
.يمكنني إمساكه لفعل أي شيء
533
00:43:32,602 --> 00:43:33,863
.شكراً جزيلاً
534
00:43:35,102 --> 00:43:37,035
هل لي أن أسأل
لأجل ماذا تحتاجه؟
535
00:43:37,170 --> 00:43:39,432
.مجرد مأمورية
536
00:43:40,170 --> 00:43:43,729
،بالمناسبة
هل وجدت سكين النحْت؟
537
00:43:44,471 --> 00:43:48,236
.حسناً، إنه لا يهم حقاً
538
00:43:51,200 --> 00:43:53,758
.ذلك المال الذي أعطيتني إياه
ألم يكن ذلك رشوة؟
539
00:43:53,900 --> 00:43:57,663
لا. من يرشو شرطي هذه الأيام؟
.مجرد مصروف للجيب
540
00:43:57,801 --> 00:43:59,563
.لا بأس
541
00:44:01,702 --> 00:44:04,067
،السيّد (هوانغ) نظم كل هذا
أليس كذلك؟
542
00:44:05,604 --> 00:44:07,866
!(رونالدو)
!"أحضر لي "كيمتشي
*طبق خضار بالتوابل*
543
00:44:08,004 --> 00:44:09,163
.حاضر، سيّدي
544
00:44:11,371 --> 00:44:15,032
!تباً
.تلك التحقيقات الداخلية اللعينة
545
00:44:24,776 --> 00:44:27,334
.كِلانا ندين لك بواحدة كبيرة
546
00:44:27,476 --> 00:44:29,534
،سنفعل كل ما تقول
547
00:44:29,677 --> 00:44:31,735
.سأفعل كل ما تقول لي
548
00:44:31,878 --> 00:44:33,742
.إذن، إتصل بالسيّد (هوانغ) حالاً
549
00:44:33,878 --> 00:44:38,939
نعم، ذلك سيُريه
.كم أنت كريم
550
00:44:40,481 --> 00:44:43,607
في أغسطس 2, 2007
.سيارة إيلانترا إختفت
551
00:44:44,149 --> 00:44:47,116
يقول سيارة إيلانترا إختفت
.في أغسطس 2, 2007
552
00:44:47,250 --> 00:44:50,411
61أر إيه 2843-
61أر إيه 2843-
553
00:44:50,551 --> 00:44:53,109
.جدها غداً
.جدها غداً
554
00:44:55,652 --> 00:44:58,813
أليس قريباً جداً؟
حتى مع عمل كل الأولاد؟
555
00:44:58,954 --> 00:45:00,817
،إذا لم تجدها
.سيكون عليّ قتلك غداً
556
00:45:03,355 --> 00:45:05,514
.أدخل
557
00:45:10,856 --> 00:45:12,914
ألو؟-
أين أنت؟-
558
00:45:13,058 --> 00:45:14,615
ألا تنامين مطلقاً؟
559
00:45:14,757 --> 00:45:15,815
هل رأيت التقارير؟
560
00:45:15,959 --> 00:45:18,187
.(أنا ذاهب للعثور على (والف
.تعالي بسرعة
561
00:45:18,326 --> 00:45:19,690
رولينج ستونز"؟"
562
00:45:20,126 --> 00:45:24,082
(آخر مكان زارتهُ (إش جي
.قبل أن تُقتل
563
00:45:24,228 --> 00:45:26,091
ذلك النادي؟
564
00:45:26,228 --> 00:45:28,787
.(لدينا مشتبه به يُدعى (والف
.إنه عضو فرقة موسيقية
565
00:45:28,929 --> 00:45:31,589
!شيرلوك هولمز) محترف)
566
00:45:31,730 --> 00:45:33,492
.لكنكِ حصلتِ على الرجال الخاطئون
567
00:45:34,131 --> 00:45:36,689
أنتِ تتحدثين عن
فرقة جوبلين"؟"
568
00:45:36,832 --> 00:45:40,196
.لديهم عذر غياب-
.يمكنك خلق الأعذار دائماً-
569
00:45:40,333 --> 00:45:42,300
ولا يمكنك الثقة
.بتحقيقات الشرطة
570
00:45:42,434 --> 00:45:45,196
ما الوقت الآن؟
.قضيتِ الليل بكامله مستيقظة
571
00:46:25,680 --> 00:46:28,146
.(أنا أبحث عن (والف
572
00:46:28,982 --> 00:46:31,642
.تدبري أساليبكِ، أيتُها الساقطة
573
00:46:39,684 --> 00:46:43,447
!حشيش. يا لها من وسيلة لبدأ اليوم
574
00:46:46,886 --> 00:46:50,444
أنت، هل لديك المزيد من الحشيش؟
575
00:46:50,587 --> 00:46:52,247
من أنت بحق الجحيم؟
576
00:46:52,388 --> 00:46:55,651
.أيُها الحقير
إلى من تظن نفسك تتحدث؟
577
00:46:55,789 --> 00:46:58,119
.أنا شرطي
578
00:46:59,657 --> 00:47:01,214
شرطي
579
00:47:02,758 --> 00:47:06,920
.تباً
من أنتم؟ شرطة؟
580
00:47:08,160 --> 00:47:10,820
،أنا هنا لأمسك بكم
.أيُها المعتوهين
581
00:47:10,961 --> 00:47:12,120
!أمسكوهم
582
00:47:55,042 --> 00:47:57,406
| يوم الثلاثاء |
583
00:48:53,893 --> 00:48:55,257
!أنت
584
00:49:22,567 --> 00:49:24,534
أنت (والف)، صحيح؟
585
00:49:28,269 --> 00:49:30,327
.(أريد أن أسمع عن (إش جي
586
00:49:33,172 --> 00:49:35,035
!تباً لك
587
00:49:38,473 --> 00:49:40,633
،أخبرني
ماذا حدث تلك الليلة؟
588
00:49:50,044 --> 00:49:52,510
!كنت معها
589
00:50:00,546 --> 00:50:05,003
أولاً، قد تم القبض عليك
.لإنتهاكك قانون التحكم بالقنب
*ألياف نباتية*
590
00:50:05,648 --> 00:50:07,114
حقير
591
00:50:08,149 --> 00:50:11,514
،لديك الحق في الحصول على محامي
.الذي لن يفعل خيراً لك
592
00:50:12,550 --> 00:50:15,415
.ولديك الحق في إلتزام الصمت
.لكن إذا مارسته، تموت هنا حالاً
593
00:50:15,551 --> 00:50:17,177
أتفهم، أيُها الحقير؟
594
00:50:18,018 --> 00:50:21,781
.(أخبرني عن (إش جي
ماذا حدث تلك الليلة؟
595
00:50:21,919 --> 00:50:26,684
.تباً
.لقد أمسكوا بالقاتل
596
00:50:26,822 --> 00:50:30,277
.يمكن أن تكون القاتل
.ربما أنت متورط في الأمر كله
597
00:50:30,423 --> 00:50:33,083
!تباً لكِ
598
00:50:33,223 --> 00:50:34,689
تباً لماذا؟
599
00:50:35,924 --> 00:50:37,481
تباً لماذا؟
600
00:50:37,625 --> 00:50:40,285
أيُها الحقير، ماذا تريد
مني أن أقول؟
601
00:50:47,428 --> 00:50:49,190
!إعترف. هيّا
602
00:50:49,495 --> 00:50:51,256
ماذا حدث تلك الليلة؟
603
00:50:54,596 --> 00:50:56,153
.سيجارة ستكون لطيفة
604
00:51:07,500 --> 00:51:12,060
.كانت حقاً فتاة لطيفة
.قبل أن تقابله
605
00:51:12,202 --> 00:51:15,363
تقابل من؟-
.تقابلنا في النادي-
606
00:51:15,503 --> 00:51:19,664
."درس في "أمريكا
.لديه ثقب في أنفه
607
00:51:19,805 --> 00:51:20,771
مثقوب؟
608
00:51:20,905 --> 00:51:23,338
إذهب وشاهد ما يوجد
.(في كومبيوتر (إش جي
609
00:51:23,472 --> 00:51:25,939
إلتقط صور معه
.بكاميرا رقمية
610
00:51:26,074 --> 00:51:30,337
ماذا حدث تلك الليلة؟
.ذهبت لرؤيتها
611
00:51:31,175 --> 00:51:37,734
تغيّرت كلياً
.بعد مقابلة ذلك المتسكع
612
00:51:41,278 --> 00:51:45,735
.هي لم تنفصل حتى بشكل صحيح معي
613
00:51:47,280 --> 00:51:49,746
،ذهبتُ إلى هناك
.بجنون حقيقي
614
00:51:51,780 --> 00:51:54,145
لكن بعد ذلك رأيت
.سيارتها قادمة
615
00:51:56,749 --> 00:52:02,013
،فكرتُ ما المفاجىء
.وتبعت السيارة
616
00:52:02,851 --> 00:52:04,215
.ورأيتُها تصطدم بسيارة جاكوار
617
00:52:07,653 --> 00:52:11,711
.لكنها فقط إستدارت
618
00:52:12,154 --> 00:52:14,313
،إعتقدت بأنها غريبة
.لذا تبعتُها ثانيةً
619
00:52:15,855 --> 00:52:20,221
كان لدي شعور
.بأنها كانت معه
620
00:52:21,156 --> 00:52:26,216
،بعد حوالي 10 دقائق
.خرجت سيارتها ثانيةً
621
00:52:26,958 --> 00:52:30,687
،شعرتُ بالمرارة
622
00:52:31,426 --> 00:52:33,892
.لذا عدتُ فقط للبيت
623
00:52:34,227 --> 00:52:38,285
شعرت وكأنني قد أقتل شخص
.لو كنتُ إتبعتُها
624
00:52:38,729 --> 00:52:41,287
.توقف عن الخروج عن الموضوع
!وقُل الحقيقة فقط
625
00:52:41,429 --> 00:52:45,886
.تدخين الحشيش يجعل رأسك صافي
626
00:52:46,931 --> 00:52:50,093
عن ماذا كل هذا؟
627
00:52:50,933 --> 00:52:53,400
قلتُ كل شيء أعرفه
في قسم الشرطة
628
00:53:09,705 --> 00:53:13,365
.(هناك شيء خاطىء مع (يون يونغ
.لا يمكنها التنفس
629
00:53:23,409 --> 00:53:25,774
أين يجب أن نتقابل؟
630
00:53:29,111 --> 00:53:30,270
مدرج الطائرة الخفيفة
631
00:53:31,011 --> 00:53:35,468
.نعم، ذلك هو المكان
...بعيد قليلاً لكن
632
00:53:40,081 --> 00:53:41,638
،ما إذا إتصلتِ بالشرطة
633
00:53:41,782 --> 00:53:44,943
.من الأفضل أن تأتي بسرعة
.يون يونغ) لا تبدو في حالة جيّدة)
634
00:53:53,486 --> 00:53:55,645
.هناك صندوق خلفكِ
635
00:54:05,689 --> 00:54:07,451
.هدية صغيرة لتحفيزكِ
636
00:54:19,260 --> 00:54:20,624
.لا وقت لتكوني عاطفية
637
00:54:20,760 --> 00:54:24,524
ضعي مفتاح السيارة والدواء
.في الجيب الذي على ورك الكلب
638
00:54:43,235 --> 00:54:46,497
ماذا تفعلين؟
!فكِ قيد الكلب
639
00:54:53,837 --> 00:54:56,303
.الدواء هو مؤقتٍ فقط
640
00:54:56,438 --> 00:55:00,099
،(نظراً إلى حالة (يون يونغ
.تحتاج أن تذهب لرؤية طبيب بسرعة
641
00:55:01,639 --> 00:55:06,801
لفعل ذلك، موكلكِ يجب
.أن يكون مطلق السراح قريباً
642
00:55:15,444 --> 00:55:17,968
!(يون يونغ)! (يون يونغ)
643
00:55:19,012 --> 00:55:20,478
!(يون يونغ)
644
00:55:27,314 --> 00:55:29,372
.أنتِ أسرع مما إعتقدت
645
00:55:29,815 --> 00:55:33,976
مفتاح سيارتك
.في صندوق البريد
646
00:55:34,116 --> 00:55:36,083
!لا وقت. إذهبي
647
00:55:37,818 --> 00:55:40,785
.وثقت بأنكِ ستفعلين الصواب
648
00:55:51,400 --> 00:55:54,061
أنا نوعاً ما تعبت من الركوب
.في الصندوق، الآن
649
00:55:55,001 --> 00:55:57,365
ماذا تفعل هنا؟-
ماذا عنكِ؟-
650
00:55:57,502 --> 00:56:00,560
من طلب منك أن تكون هنا؟-
!أنتِ طلبتِ-
651
00:56:00,703 --> 00:56:04,261
،وجهكِ، عيونكِ
!سلوككِ الأخرق
652
00:56:05,804 --> 00:56:09,261
أين (يون يونغ)؟-
.في بيت جدتها-
653
00:56:09,407 --> 00:56:11,965
.سمعتُكِ تتكلمين في الصندوق
أين (يون يونغ)؟
654
00:56:13,207 --> 00:56:17,573
...لقد أُختُطِفت
655
00:56:23,977 --> 00:56:28,138
.إنزل. إبقى بعيداً
656
00:56:28,278 --> 00:56:33,837
إذاً، أكانت الفدية أن
تثبت براءة (سي جي)؟
657
00:56:33,980 --> 00:56:35,139
لهذا السبب أخذتِ
هذه القضية؟
658
00:56:35,280 --> 00:56:37,338
.ما عدا ذلك، سيقتلونها
659
00:56:37,481 --> 00:56:41,938
،حسناً. الآن بعد أن عرفت
.أنتِ قومي بعملك وأنا سأقوم بعملي
660
00:56:42,082 --> 00:56:45,140
!لا، لا تفعل-
!أنتِ-
661
00:56:45,984 --> 00:56:47,950
.هو يُراقبني
662
00:56:48,084 --> 00:56:51,051
كان يستمع إلى كل شيء
.قُلناه في المطعم أمس
663
00:57:15,660 --> 00:57:18,126
هل تعرفين أن (يون يونغ) كانت
تتصل بي مرة كل حين؟
664
00:57:18,261 --> 00:57:24,127
عمّي! هل يمكنك أن تلعب معي؟
.أمّي دائماً مشغولة
665
00:57:25,450 --> 00:57:27,507
.أريد أن أركب القاطرة السريعة
666
00:57:28,550 --> 00:57:31,177
،كل شخص ركبها
.ما عداي
667
00:57:35,519 --> 00:57:37,577
.يون يونغ) مهمة لي، أيضاً)
668
00:57:37,720 --> 00:57:42,279
الآن ثلاثة منا فقط يعرفون
.أنها أُختُطِفت
669
00:57:44,722 --> 00:57:47,383
...أنتِ، وأنا
670
00:57:49,824 --> 00:57:52,586
.وذلك الحقير
671
00:57:54,926 --> 00:57:58,086
.دعينا نذهب
.المحاكمة غداً
672
00:58:03,495 --> 00:58:06,257
المختطف بالتأكيد
.(في مكان قريب من (سي جي
673
00:58:06,396 --> 00:58:08,954
.(سأعثر على أصدقاء (سي جي
674
00:58:09,097 --> 00:58:11,359
(إذهبي إلى مسكن (إش جي
.وإبحثِ في الكومبيوتر
675
00:58:12,097 --> 00:58:15,064
إذا وجدتِ أي شيء يتعلق
.بالمثقوب، أرسليه لي
676
00:58:15,198 --> 00:58:16,960
.سأقوم ببعض التحقيقات التحتية
677
00:58:22,901 --> 00:58:28,460
(لا أحد جاء لرؤية (سي جي
عدا المحامي؟
678
00:58:29,102 --> 00:58:30,568
.حسناً، فهمت
679
00:58:33,804 --> 00:58:37,330
جو)، هل تعرف حول)
قضية (سي جي)؟
680
00:58:37,472 --> 00:58:42,532
إبحث في سجلاته وأحضر لي
.قائمة بأصدقاء (سي جي) السابقين
681
00:58:43,774 --> 00:58:46,138
أي تهديد؟
.أنا أطلب منك
682
00:58:54,978 --> 00:58:57,740
هل هناك أي شيء آخر إحتجتِ
لفكْه عدا قفل الباب؟
683
00:58:59,279 --> 00:59:00,438
...حسناً
684
00:59:01,280 --> 00:59:06,236
أنا أحاول أن أُبقي هذا المكان
.كما لو كانت حيّة
685
00:59:08,082 --> 00:59:13,106
.حتى يمكنني الشعور بوجودها
686
00:59:14,049 --> 00:59:15,709
.أنا حقاً آسفة
687
00:59:16,150 --> 00:59:18,208
ما الذي أحضركِ اليوم؟
688
00:59:20,352 --> 00:59:26,413
أردتُ النظر في كومبيوتر
...إش جي). للبحث)
689
00:59:27,054 --> 00:59:32,420
.شاهدي كل ما تريدين
كل شيء في هذه الغرفة
690
00:59:32,556 --> 00:59:35,216
.هو تماماً عندما كانت (إش جي) هنا
691
00:59:36,657 --> 00:59:38,715
.ما عدا القفل، بالطبع
692
00:59:45,527 --> 00:59:46,521
...هل لديكِ
693
00:59:48,120 --> 00:59:49,649
هل لديكِ...طفل؟
694
00:59:54,250 --> 00:59:55,716
.لدي فتاة صغيرة
695
00:59:58,750 --> 01:00:04,310
.إنها في الثامنة من العمر
.هي...في سفر الآن
696
01:00:06,453 --> 01:00:08,215
.طفل يوم الخميس
697
01:00:10,055 --> 01:00:13,022
طفل يوم الأثنين
صافي الوجه
698
01:00:14,157 --> 01:00:17,783
طفل يوم الأربعاء
مليىء بالكآبة
699
01:00:18,824 --> 01:00:20,791
طفل يوم الجمعة
يحب ويُعطي
700
01:00:20,925 --> 01:00:26,382
لكن طفل يوم الخميس
.يذهب بعيداً
701
01:00:28,427 --> 01:00:33,191
.أغنية أطفال إنجليزية قديمة
702
01:00:37,029 --> 01:00:41,690
،تعالي فكري بالأمر
.طفلتي ولدت يوم الخميس
703
01:00:53,901 --> 01:00:57,665
يقولون عقوبته قد تُخفف
704
01:00:57,803 --> 01:01:00,362
إلى مدى الحياة في السجن
.في قاعة المحكمة
705
01:01:00,804 --> 01:01:04,260
محاميه جيّد جداً
.ذلك الأمر ممكن
706
01:01:04,905 --> 01:01:12,272
ماذا لو أن ذلك الرجل فلت
من عقوبة الإعدام؟
707
01:01:12,407 --> 01:01:14,067
ماذا لو فلت بعيداً؟
708
01:01:14,208 --> 01:01:16,367
ماذا لو... عليّ أن أعيش تحت
نفس السماء مع الرجل
709
01:01:16,509 --> 01:01:19,169
الذي قتل بوحشية
فتاتي الصغيرة؟
710
01:01:27,079 --> 01:01:36,344
بالمناسبة. سمعت
.بأنكِ محامية، ليس كاتبة
711
01:01:38,182 --> 01:01:42,548
.وسمعت من هو موكلكِ
712
01:01:43,984 --> 01:01:46,542
.(جيونغ تشيولجن - سي جي)
713
01:01:46,684 --> 01:01:49,345
هل وجدتِ أي دليل
قد يكون في صالحه؟
714
01:02:02,357 --> 01:02:03,914
لم تكن لدي نية الكذب
.عليكِ من البداية
715
01:02:04,056 --> 01:02:05,920
إذن، كنتِ ستخبريني
716
01:02:06,057 --> 01:02:08,717
بأنكِ تُمثلين الرجل
الذي قتل إبنتي؟
717
01:02:12,859 --> 01:02:18,316
.أنتِ ترتكبين خطئاً كبيراً
718
01:02:26,863 --> 01:02:27,920
.نعم، مرحبا
719
01:02:28,063 --> 01:02:29,893
(هل تعرفين (تشوي جيونغ سوك
التي كانت تعيش بالجوار؟
720
01:02:30,031 --> 01:02:30,997
.لا
721
01:02:31,131 --> 01:02:32,893
تعرفي، أردتُ فقط أن أعرف
.إذا كانت إنتقلت
722
01:02:33,032 --> 01:02:35,692
.لا أعرفها-
!عفواً-
723
01:02:35,833 --> 01:02:39,289
السيّدات الكبيرات في السن
.لديهن مثل هذا المزاج الحاد
724
01:02:41,836 --> 01:02:44,200
!(الضابط (جو
725
01:02:44,336 --> 01:02:46,996
(بشأن (تشوي جيونغ سوك
.(تعرف، فتاة (سي جي
726
01:02:47,137 --> 01:02:48,797
.نعم، نعم
727
01:02:48,938 --> 01:02:51,904
،جئتُ لرؤيتها
.لكنها إنتقلت
728
01:02:52,038 --> 01:02:53,402
.إعتقدتُ لربما أنك تعرف
.أجل، العنوان
729
01:02:55,239 --> 01:02:57,603
أنا حقاً سأخرج من السجن؟
730
01:02:59,440 --> 01:03:01,202
قابلني في الطابق السادس من ساحة"
."إنتظار محطة "يونجسان"، عندما تخرج
731
01:03:13,511 --> 01:03:15,375
.إعتقدتُ (يانغ تشانغو) كان سيئاً
732
01:03:15,512 --> 01:03:18,274
لكن الآن (سي جي)؟
!ذلك القمامة؟
733
01:03:21,813 --> 01:03:23,177
هل أنت قمامة، أيضاً؟
734
01:03:26,816 --> 01:03:29,681
.تباً
735
01:03:30,517 --> 01:03:35,383
وإن إذا هو المدّعي العام؟
يدعوني قمامة؟
736
01:03:35,518 --> 01:03:37,747
!سأقتله يوم ما
737
01:03:37,886 --> 01:03:38,749
ماذا عن الرجل
بالأنف المثقوب؟
738
01:03:38,886 --> 01:03:41,046
.(إسمه (جانغ جيوان
739
01:03:41,187 --> 01:03:43,746
أخذ بعض دورات اللغة
"في "أمريكا
740
01:03:43,888 --> 01:03:45,252
.وهو في مركز إعادة التأهيل الآن
741
01:03:45,388 --> 01:03:49,447
جانغ جيوان) كان على الأرجح)
.في مسرح الجريمة
742
01:03:49,589 --> 01:03:51,351
.لربما أوقف السيارة لها
743
01:03:51,490 --> 01:03:53,150
.لكنه ليس رجلنا
744
01:03:53,291 --> 01:03:57,247
جانغ جيوان) كان في المستشفى)
.منذ يوليو 26, 2007
745
01:03:57,392 --> 01:03:59,756
!(أسبوع قبل موت (إش جي
746
01:04:01,693 --> 01:04:03,159
.حالة مثالية
747
01:04:03,294 --> 01:04:05,556
،سافر للخارج
لم يتلائم
748
01:04:05,694 --> 01:04:07,661
."وبدأ بـ"الماريجوانا
749
01:04:07,795 --> 01:04:10,523
ثم إنتقل إلى مرض الجلد العقدي
."و "فينيسيكليدين
750
01:04:10,662 --> 01:04:13,629
(هل أنت متأكد بأن (جانغ جيوان
سُلم في يوليو 26, 2007؟
751
01:04:13,763 --> 01:04:17,323
نعم، أنا متأكد. لقد
.سُلم عند الرابعة مساءً في يوليو 26, 2007
752
01:04:44,040 --> 01:04:45,597
تتذكر (إش جي)؟
753
01:04:48,241 --> 01:04:53,300
.كانت ملاكاً
754
01:04:53,442 --> 01:04:55,908
.كنتُ حقاً مرتاح حولها
755
01:04:57,944 --> 01:05:03,901
لم أسمع أي شيء ملعون
.وشعرتُ فقط بالإرتياح
756
01:05:12,449 --> 01:05:14,415
!هل يمكنكِ إيقاف ذلك، رجاءً؟
757
01:05:14,950 --> 01:05:16,280
ماذا؟
758
01:05:18,417 --> 01:05:21,976
!ذلك المسجل
!إنه يقودني للجنون
759
01:05:36,922 --> 01:05:38,786
ماذا يجري هنا؟
760
01:05:39,923 --> 01:05:42,685
(جانغ جيوان)
."هو مريض "فئة أ
761
01:05:42,824 --> 01:05:45,290
هل نسيت فقط أولياء أموره
يُسمح لهم برؤيته؟
762
01:05:46,525 --> 01:05:49,549
.ذلك الرجل مخبول
763
01:05:49,693 --> 01:05:52,251
هل رأيتِ كيف
أصبح مجنون فجأة؟
764
01:05:52,393 --> 01:05:55,054
رقم 1 المحكمة الإبتدائية العدلية"
."تبدأ 11 صباحاً. ذلك مخبول
765
01:05:55,495 --> 01:05:56,859
هل أنتِ بخير؟
766
01:06:08,299 --> 01:06:09,856
!إستدر عائداً-
عن ماذا تتحدثين؟-
767
01:06:10,000 --> 01:06:11,057
!أدر السيارة عائداً! الآن
768
01:06:11,200 --> 01:06:15,065
."(أعرف من قتل (إش جي"
769
01:06:18,502 --> 01:06:20,059
.ليس أكثر من ثلاث دقائق
770
01:06:21,803 --> 01:06:23,133
.شكراً
771
01:06:23,870 --> 01:06:27,234
من الجيّد معرفة إنني
.جيّد في شيء
772
01:06:32,573 --> 01:06:33,937
...واحد
773
01:06:38,175 --> 01:06:39,539
...إثنان
774
01:06:43,677 --> 01:06:46,337
...ثلاثة، أربعة
775
01:06:47,178 --> 01:06:50,339
...خمسة، ستة
776
01:06:55,380 --> 01:06:56,711
...سبعة
777
01:06:58,948 --> 01:07:00,414
!حسناً
778
01:07:44,729 --> 01:07:46,286
لماذا عُدتِ؟
779
01:07:46,930 --> 01:07:48,794
من قتل (إش جي)؟
780
01:07:49,530 --> 01:07:51,894
.قلت إنك تعرف من قتلها
781
01:07:57,532 --> 01:08:02,865
من قال لكِ ذلك؟ أنا؟
...لا أتذكر
782
01:08:04,901 --> 01:08:08,062
.هيّا
!قُل لي كل شيء تعرفه
783
01:08:14,105 --> 01:08:18,561
مهما تفعلين، إنهم دائماً
.بخطوة أمامكِ
784
01:08:19,805 --> 01:08:22,365
.لن تربحي أبداً
785
01:08:23,008 --> 01:08:26,873
همّ؟ من همّ؟
786
01:08:27,009 --> 01:08:29,976
ماذا حدث ذلك اليوم؟
!أخبرني
787
01:08:39,779 --> 01:08:41,939
.هذا مرح جداً
788
01:08:48,081 --> 01:08:50,139
."(أعرف من قتل (إش جي"
789
01:08:57,385 --> 01:08:59,543
| يوم الأربعاء |
790
01:09:21,359 --> 01:09:22,620
ألو؟
791
01:09:24,060 --> 01:09:28,118
.لا، هي لم تُلاحظ أي شيء
.نعم، أنا بخير
792
01:09:33,963 --> 01:09:38,828
،نعم، المختطف كان أنتِ
...(تشوي جيونغ سوك)
793
01:09:50,400 --> 01:09:54,766
هناك أكثر من واحد؟
794
01:10:12,008 --> 01:10:13,770
هل تتذكرني أطلب منك
أن تفتح القفل
795
01:10:13,909 --> 01:10:15,772
"للشقة 306 في "فيلا جيون يانغ
قبل يومين؟
796
01:10:15,909 --> 01:10:16,841
هل تتذكر؟
797
01:10:16,977 --> 01:10:19,136
.نعم-
هل فتحته؟-
798
01:10:19,277 --> 01:10:20,538
.لا
799
01:10:20,677 --> 01:10:22,234
لما لا؟
800
01:10:22,378 --> 01:10:28,437
كما قلتُ لكِ، ذلك هو
."آخر نسخة من "أمريكا
801
01:10:29,080 --> 01:10:32,138
أبي كان في هذا
،العمل لـ30 سنة
802
01:10:32,281 --> 01:10:34,543
.لكنه لا يستطيع فتحهُ حتى
803
01:10:34,982 --> 01:10:36,845
إذا محترف مثلك
،لا يستطيع فتحه
804
01:10:36,982 --> 01:10:41,746
سيكون صعب لمعظم الناس
بما في ذلك اللصوص المتسللين، صحيح؟
805
01:10:42,184 --> 01:10:44,844
لهذا أخذتُ
.الشيء بأكمله خارجً
806
01:10:45,684 --> 01:10:50,016
(هل شرّحت جثة (إش جي
عند الساعة الثالثة في سبتمبر 18, 2007؟
807
01:10:50,154 --> 01:10:51,120
.نعم
808
01:10:51,254 --> 01:10:54,016
ماذا وجدت خلال التشريح؟
809
01:10:54,155 --> 01:10:57,020
.وجدتُ كمية قليلة من المواد الكيميائية
810
01:10:57,156 --> 01:10:58,816
أي مواد كيميائية بالضبط همّ؟
811
01:10:58,956 --> 01:11:02,320
إنها نوع من أنواع المهلوسات
."تُدعى "فينيسيكليدين
812
01:11:05,057 --> 01:11:08,513
أي نوع من الإبنة كانت (إش جي)؟
813
01:11:08,659 --> 01:11:14,820
.واحدة ثمينة جداً، مثل لجميع الأمهات
814
01:11:14,960 --> 01:11:17,120
متى بدأت العيش لوحدها؟
815
01:11:17,562 --> 01:11:20,824
.منذ السنة الثالثة في الكلية
.لذا، كانت سنتين
816
01:11:23,229 --> 01:11:25,788
كيف كانت علاقة إبنتكِ
مع الرجال؟
817
01:11:25,931 --> 01:11:27,192
.أعترض، حضرة القاضي
818
01:11:27,331 --> 01:11:31,196
هذا ليس له علاقة بالقضية
.وبشكل واضح يُدنس الضحية
819
01:11:31,332 --> 01:11:34,390
يمكن أن تكون معلومات حيوية
.للعثور على القاتل الحقيقي
820
01:11:34,533 --> 01:11:36,693
.الإعتراض مرفوض
.تابعي، أيتُها المحامية
821
01:11:40,335 --> 01:11:43,097
هل وجدتِ إبنتكِ مُنحلة؟
822
01:11:45,837 --> 01:11:49,703
أكرر، هل وجدتِ إبنتكِ مُنحلة؟
823
01:11:57,107 --> 01:11:59,370
.لا يهم
824
01:12:00,208 --> 01:12:02,266
...ما يهمني الآن هو
825
01:12:02,409 --> 01:12:05,376
.إن إبنتي لم تعد حيّة
826
01:12:05,509 --> 01:12:08,476
،كل مرة أحلم بها
.تناشدني أن أُرجع حياتها
827
01:12:08,610 --> 01:12:12,271
.بعدها، لا يمكنني النوم لعدة ليالي
828
01:12:14,212 --> 01:12:18,771
أخاف من النظر
.إلى وجهها المشوه
829
01:12:18,914 --> 01:12:23,973
.أشعر بالأسف
.الأسف الشديد لرؤيتها
830
01:12:25,615 --> 01:12:30,641
هل عرفتِ بأن إبنتكِ
كانت تتعاطى المخدرات؟
831
01:12:32,785 --> 01:12:33,944
.لا
832
01:12:36,686 --> 01:12:38,846
إذا أُنثى في أوائل
،عشرينياتها عاشت لوحدها
833
01:12:38,987 --> 01:12:40,953
هي بالتأكيد أن يكون لديها
.العديد من الرجال في منزلها
834
01:12:41,087 --> 01:12:45,248
إش جي) كانت تتعاطى)
.المخدرات ومُنحلة
835
01:12:45,389 --> 01:12:48,151
إذا كان القفل فُتح
،تلك الليلة
836
01:12:48,290 --> 01:12:51,348
.يعني إن (إش جي) فتحتهُ بنفسها
837
01:12:51,491 --> 01:12:55,049
من المرجح جدا أن القاتل
الذي دخل الشقة تلك الليلة
838
01:12:56,192 --> 01:12:58,751
هو ربما واحد من العديد من الرجال
،الذي دعتهُ (إش جي) بنفسها
839
01:12:58,893 --> 01:13:05,123
ليس لصّ صغير الذي كان عليه
.أن يسرق ليدفع ثمن دواء أمّه
840
01:13:08,162 --> 01:13:09,321
.ذلك سيكون كل شيء، حضرة القاضي
841
01:13:11,363 --> 01:13:14,921
.إستراحة
.المحاكمة ستستمر خلال ساعة
842
01:13:18,066 --> 01:13:19,430
!(آنسة (يو
843
01:13:24,868 --> 01:13:30,325
،مهما قُلتِ
.هي تعني كل شيء لي
844
01:13:32,870 --> 01:13:34,928
.لنذهب
845
01:13:43,740 --> 01:13:47,104
.نعم، إمضي
.تحركِ
846
01:13:47,241 --> 01:13:49,605
يجب أن تكوني متشوقة لمعرفة
.كيف تُدار محاكمة صديقكِ
847
01:13:51,242 --> 01:13:54,505
.أيُها القائد. إنها حالة إختطاف
.أريد دعم
848
01:13:54,643 --> 01:13:56,700
.أخبرتُك هناك أكثر من واحد
849
01:13:59,245 --> 01:14:02,212
هل رأيتِ النظرة على
وجه المدّعي (تشوي)؟
850
01:14:03,546 --> 01:14:08,207
!أمّها هادئة جداً
.ربما هي زوجة أب
851
01:14:08,348 --> 01:14:10,780
.الأمر عادةً لا يجري هكذا
852
01:14:10,915 --> 01:14:12,882
تعرفي لدي الكثير
.من الخبرة في هذا المجال
853
01:14:13,016 --> 01:14:16,881
عادةَ لا يستطيعون الإنتظار
.ليضعوا أيديهم عليّ
854
01:14:17,318 --> 01:14:19,477
.ربما هي الزوجة الثانية
!نعم، ذلك هو
855
01:14:19,618 --> 01:14:22,176
.قتال على الميراث العائلي
856
01:14:24,620 --> 01:14:27,587
ليس لديك فكرة
.كيف تشعر الأم
857
01:14:28,221 --> 01:14:31,086
هان سوك هوي) تعاني من)
.هذا أكثر من أي شخص آخر
858
01:14:31,222 --> 01:14:33,279
لديها فقط طريقة
.مختلفة لإظهاره
859
01:14:33,422 --> 01:14:36,787
تعرف أن النحيب
.لن يحل أي مشكلة
860
01:14:56,296 --> 01:14:59,354
كما أخبرتُك
،في قاعة المحكمة
861
01:14:59,497 --> 01:15:04,954
كانت ميتة بالفعل
.عندما دخلتُ إلى الشقة
862
01:15:10,000 --> 01:15:13,957
ذلك يعني إن المتهم رأى
.إش جي) لأول مرة، حينها)
863
01:15:14,101 --> 01:15:15,658
أنت لم تعرفها؟
864
01:15:16,869 --> 01:15:18,426
.قلتُ لك مسبقاً
865
01:15:21,871 --> 01:15:25,736
،لتكون دقيق
.أنت لم ترى (إش جي) حيّة
866
01:15:26,472 --> 01:15:29,439
لأنها كانت بالفعل ميتة
.عندما دخلت
867
01:15:33,474 --> 01:15:35,736
كم مرة عليّ
أن أقوله؟
868
01:15:37,775 --> 01:15:40,037
.لم أعرف تلك الساقطة
869
01:15:40,476 --> 01:15:43,136
،عندما دخلتُ هناك
!كانت ميتة بالفعل
870
01:15:48,279 --> 01:15:50,007
النيابة العامة تطلب
.الشاهد التالي
871
01:16:08,951 --> 01:16:10,713
أنتِ (تشوي جيونغ سوك)؟
872
01:16:11,453 --> 01:16:12,714
صحيح؟
873
01:16:12,853 --> 01:16:14,910
.نعم، ذلك صحيح
874
01:16:15,053 --> 01:16:17,519
أرى بأنكِ قانونياً
متزوجة من (سي جي)، صحيح؟
875
01:16:17,654 --> 01:16:18,813
.نعم
876
01:16:18,954 --> 01:16:20,215
.دعيني أكون مباشر إلى المغزى
877
01:16:20,355 --> 01:16:24,880
هل (سي جي) يعرف (إش جي)؟
878
01:16:29,124 --> 01:16:30,283
.نعم
879
01:16:30,424 --> 01:16:32,890
هل يمكن أن تكوني أكثر تحديداً؟
880
01:16:33,025 --> 01:16:35,891
بدأ ببيع المخدرات لها
.قبل شهرين
881
01:16:36,527 --> 01:16:37,993
أي نوع من المخدرات؟
882
01:16:38,728 --> 01:16:42,786
،كل الأنواع. النشوة
..."الماريجوانا"، "فينيسيكليدين"
883
01:16:42,929 --> 01:16:45,396
أين قال بأنه
ذاهب تلك الليلة؟
884
01:16:46,530 --> 01:16:48,496
قال بأنه ذاهب
.لجمع المال
885
01:16:48,631 --> 01:16:50,791
من من كان ذاهب
لجمع المال؟
886
01:16:51,331 --> 01:16:53,298
.(قال لي كانت (إش جي
887
01:16:57,901 --> 01:16:59,867
،من الشهادة
888
01:17:00,001 --> 01:17:03,662
(من الواضح أن (سي جي
.عرف (إش جي) قبل وفاتها
889
01:17:03,802 --> 01:17:04,768
.ذلك سيكون كل شيء، حضرة القاضي
890
01:17:04,903 --> 01:17:08,461
من جلب تلك الساقطة؟
891
01:17:10,004 --> 01:17:12,664
لماذا لم تخبرني
أنك تعرف (إش جي) على طول؟
892
01:17:13,500 --> 01:17:14,261
تباً، هل ذلك مهم؟
893
01:17:14,400 --> 01:17:16,663
.أنا أقرر ما هو المهم أو لا
894
01:17:16,801 --> 01:17:17,960
طلبتُ منك
.أن تخبرني كل شيء
895
01:17:18,101 --> 01:17:22,057
.قالت بأنها تريد أن تدفع
.إنها الحقيقة
896
01:17:22,202 --> 01:17:26,569
،لهذا ذهبتُ إلى هناك
.لكنها كانت ميتة
897
01:17:30,172 --> 01:17:31,934
هل كانت حقاً ميتة؟
898
01:17:37,074 --> 01:17:40,132
.نعم، أنا قتلتُها
899
01:17:41,375 --> 01:17:44,342
لقد أصبحتُ مثار جنسياً جداً
.إني أردتُ أن افعل معها
900
01:17:44,476 --> 01:17:48,034
.لكنها قاومت
.لذا قتلتُها
901
01:17:48,177 --> 01:17:51,144
هل ذلك ما تريدين سماعه؟
902
01:17:51,278 --> 01:17:52,244
300ألف وان؟
903
01:17:52,378 --> 01:17:57,744
،نعم. عندما وفاة السيّدة العجوز
.(مال التأمين يذهب إلى (سي جي
904
01:17:57,880 --> 01:18:00,642
ماذا لو مات (سي جي)؟
905
01:18:00,781 --> 01:18:04,112
قانونياً هو متزوج من
.(تشوي جيونغ سوك)
906
01:18:05,549 --> 01:18:07,106
!البقرة المقدسة
907
01:18:08,850 --> 01:18:10,316
آنسة (يو جيون)، صحيح؟
908
01:18:11,251 --> 01:18:15,015
كان لا بد أن ابحث في كل مكان
.لأسلم هذه الرزمة
909
01:18:15,153 --> 01:18:16,414
.رجاءً وقعي هنا
910
01:18:52,431 --> 01:18:55,296
"توقعي اليد الحقيقية غداً"
911
01:18:55,731 --> 01:18:57,493
،(بشأن إمرأة (سي جي
،تشوي جيونغ سوك) تلك)
912
01:18:57,632 --> 01:18:59,292
،إذا (سي جي) مات في السجن
913
01:18:59,433 --> 01:19:02,696
مال التأمين لوالدته
.يذهب إليها
914
01:19:02,834 --> 01:19:03,596
.لهذا السبب شهدت
915
01:19:03,735 --> 01:19:06,497
بدأ ببيع مخدرات لها
.قبل شهرين
916
01:19:06,636 --> 01:19:09,102
،النشوة
..."الماريجوانا"، "فينيسيكليدين"
917
01:19:09,236 --> 01:19:14,169
تغيّرت كلياً بعد
.مقابلة ذلك المتسكع
918
01:19:15,105 --> 01:19:16,866
.هي ملاك
919
01:19:17,505 --> 01:19:19,664
.شعرتُ فقط بالإرتياح معها
920
01:19:20,606 --> 01:19:23,266
،(مخدر وجدت داخل فمّ (إش جي
."يُدعى "فينيسيكليدين
921
01:19:23,407 --> 01:19:27,465
،مهلوسات
."معروف أيضاً بإسم "الغبار الملائكي
922
01:19:27,608 --> 01:19:30,074
لكن كان لدي شعور
.بأنها كانت معه
923
01:19:43,279 --> 01:19:44,836
شريط فيديو الجنازة؟
924
01:19:44,979 --> 01:19:47,446
.نعم. سمعتُ بأنك أخذته
925
01:19:47,580 --> 01:19:48,740
ماذا تريدين منه؟
926
01:19:48,881 --> 01:19:52,042
هل حياة إبنتي المُنحلة
مسجلة هناك؟
927
01:19:52,883 --> 01:19:57,942
ما زلتُ غير متأكد
.ما إذا (سي جي) هو القاتل
928
01:19:58,085 --> 01:20:00,449
!ذلك ليس مهم
929
01:20:01,585 --> 01:20:05,349
ما المهم هو
!أنكِ كذّبتِ إبنتي
930
01:20:05,487 --> 01:20:08,647
شكراً لكِ، هي أصبحت
.كائن للسخرية
931
01:20:09,788 --> 01:20:13,243
قُلتِ بأن لديكِ إبنة؟
هل كان ذلك كذبة، أيضاً؟
932
01:20:13,989 --> 01:20:16,922
لو كان لديكِ واحدة، ستعرفين
.ما المهم لفتاة ميتة
933
01:20:17,056 --> 01:20:23,218
ستعرفين ما يشبه أنها
.مدفونة في قلبكِ
934
01:20:23,359 --> 01:20:25,825
.أشعر بألمكِ
935
01:20:26,460 --> 01:20:27,721
...إعتقدت
936
01:20:30,260 --> 01:20:32,318
...لإبنتكِ
937
01:20:32,462 --> 01:20:33,826
،لا
938
01:20:33,961 --> 01:20:38,725
الفكر الوحيد الذي يمر بعقلك
.الآن هو مشاهدة الشريط
939
01:20:40,764 --> 01:20:43,925
.أتمنى أنكِ كنت مُحقة
940
01:20:44,065 --> 01:20:46,930
إذا (سي جي) بريء
،وهناك قاتل آخر
941
01:20:47,066 --> 01:20:53,194
.حينها سأكرهكِ أقل قليلاً
942
01:21:28,412 --> 01:21:30,276
جانغ جيوان) لم يكن)
.في المستشفى ذلك اليوم
943
01:21:30,413 --> 01:21:34,074
"كان في "سيؤول
.(حتى جنازة (إش إي
944
01:21:34,714 --> 01:21:35,975
عن ماذا تتحدثين؟
945
01:21:36,115 --> 01:21:40,072
في أغسطس 19, 2007
.جانغ جيوان) كان في الجنازة)
946
01:21:41,217 --> 01:21:43,979
كيف تعرفين ما إذا
كان في المستشفى؟
947
01:21:44,118 --> 01:21:49,177
حسناً، سجلاتنا تُشير بأنهُ كان
.بالتأكيد في المستشفى ذلك اليوم
948
01:21:49,319 --> 01:21:51,183
نود أن نرى
.جانغ جيوان) أولاً)
949
01:21:51,320 --> 01:21:54,286
.ذلك لن يكون ممكناً
.لقد خرج من المستشفى
950
01:21:54,420 --> 01:21:57,854
كيف يمكنكِ إخراجه
في تلك الحالة؟
951
01:21:57,988 --> 01:21:59,954
علينا أن نفعل
.ما يطلبه ولي أمره
952
01:22:00,088 --> 01:22:01,452
من هو ولي أمره؟
953
01:22:01,589 --> 01:22:03,647
إنها سياسة المستشفى لا
.لكشف المعلومات الشخصية
954
01:22:03,790 --> 01:22:06,348
تباً! من هو ولي الأمر
الذي أخرج (جانغ جيوان)؟
955
01:22:06,491 --> 01:22:07,650
!دعيني أرى سجلات المستشفى
956
01:22:07,791 --> 01:22:10,257
،إذا تريد رؤيتهم
!أحضر تفويض
957
01:22:10,392 --> 01:22:11,858
!أيتُها الحقيرة
958
01:22:12,492 --> 01:22:15,948
.هي جزء من الأمر
!أخرجته بعد أن غادرنا
959
01:22:16,093 --> 01:22:17,957
كل السجلات
.زورت، أيضاً
960
01:22:18,494 --> 01:22:19,859
سيّد (أوه)؟
961
01:22:22,096 --> 01:22:23,562
ماذا؟ وجدتها؟
962
01:22:24,096 --> 01:22:26,562
!نحن في الطريق! حسناً
963
01:22:26,697 --> 01:22:28,357
!(وجدوا سيارة (إش جي
964
01:22:28,498 --> 01:22:30,522
أنا ذاهب إلى القسم لإحضار تفويض
.(والكشف حول (جانغ جيوان
965
01:22:30,665 --> 01:22:33,029
أنتِ إذهبي إلى السكراب
.(وإسألي عن السيّد (أوه
966
01:23:22,947 --> 01:23:25,210
.يبدو مثل ثاقب
967
01:23:26,749 --> 01:23:28,510
لماذا صديقكِ
متلهف جداً على هذه القضية؟
968
01:23:28,649 --> 01:23:29,910
.ِكذلك أنت
969
01:23:30,850 --> 01:23:33,612
لماذا (جانغ جيوان) قال
ذلك لي في المستشفى؟
970
01:23:33,751 --> 01:23:37,377
ربما لا يعرف
.ما إقترفه
971
01:23:37,519 --> 01:23:39,281
،"فينيسيكليدين"، "ميسكالين"
972
01:23:39,420 --> 01:23:41,682
.إنهم متشابهون لمرض الجلد العقدي
.إنها جميعاً مهلوسات
973
01:23:41,820 --> 01:23:45,878
،إذا أخذتها لمدة طويلة
.حتى الشخص الطبيعي يتهلوس
974
01:23:46,622 --> 01:23:48,679
لكن ألا يمكنك التذكر
عندما تستيقظ؟
975
01:23:48,822 --> 01:23:53,381
،إذا أخذت "فينيسيكليدين" لفترة طويلة جداً
.تظهر أعراض الفصام
976
01:23:53,524 --> 01:23:55,888
،حتى لو مزق شخص ما على حده
977
01:23:56,024 --> 01:23:58,491
.قد لا يُدرك ما قام به
978
01:23:59,626 --> 01:24:02,286
.تحليل الحمض النووي تقريباً إنتهى
979
01:24:02,427 --> 01:24:04,986
(لكن نحتاج عينة من (جانغ جيوان
.لتحقيق النتائج
980
01:24:15,397 --> 01:24:17,261
لدي قطعة ورق في البيت
.مع دمّ (جانغ جيوان) عليها
981
01:24:17,398 --> 01:24:20,456
!دمّ؟ ذلك يفي بالغرض
982
01:24:25,801 --> 01:24:26,562
ماذا؟
983
01:24:26,700 --> 01:24:29,861
.(راجعت خلفية (جانغ جيوان
،(تعرفي (جانغ سانغمان
984
01:24:30,002 --> 01:24:32,662
المسيطر في مكتب
مدّعي عام "سيؤول"؟
985
01:24:32,803 --> 01:24:34,860
ذلك العجوز هو
.(والد (جانغ جيوان
986
01:24:35,203 --> 01:24:38,364
كان عليه أن يُخفي إبنه
.ليحمي مهنته
987
01:24:38,504 --> 01:24:40,265
.لهذا سرع المحاكمة
988
01:24:40,404 --> 01:24:42,371
.لدي شعور سيء حول هذا
989
01:24:42,505 --> 01:24:45,438
ألو؟
990
01:25:00,278 --> 01:25:03,734
!أيتُها المحامية
كيف حالكِ؟
991
01:25:03,879 --> 01:25:05,345
ماذا تفعل هنا؟
992
01:25:05,480 --> 01:25:08,242
.أعذري تسللي
993
01:25:08,381 --> 01:25:09,642
لكن ما الذي يمكنني أن أفعله؟
994
01:25:09,781 --> 01:25:13,145
.أنا مجرد رسول
995
01:25:13,282 --> 01:25:15,146
جانغ سانغمان) وضعك لهذا؟)
996
01:25:15,283 --> 01:25:17,408
.آسف، أيتُها المحامية
997
01:25:17,550 --> 01:25:20,813
شريك الأمس
.هو عدو اليوم
998
01:25:21,851 --> 01:25:24,113
...ما زلتِ مشاكسة
999
01:25:25,652 --> 01:25:28,813
أحصل لي على كل حساب
تأمين مدفوع
1000
01:25:28,953 --> 01:25:30,112
لمالك سيارة جاكوار
.من أغسطس 2, 2007
1001
01:25:30,253 --> 01:25:32,515
أليس من الواضح إنه إتصل
بالتأمين بسبب الخدش؟
1002
01:25:32,654 --> 01:25:34,211
!عُد لي، أيُها الحقير
1003
01:25:37,957 --> 01:25:40,423
نعم، أيُها الضابط! ماذا؟
شخص ما جاء لرؤية (سي جي)؟
1004
01:25:40,558 --> 01:25:42,615
أمس؟
.نعم، الأسم
1005
01:25:42,758 --> 01:25:44,019
تشونغ جين)؟)
1006
01:25:47,159 --> 01:25:53,889
آنسة (يو). أعتقد إن إبني
.ليس له علاقة بهذه القضية
1007
01:25:54,028 --> 01:25:56,392
لهذا زورت سجلات المستشفى
1008
01:25:56,528 --> 01:25:58,188
وأخرجت ولدك؟
1009
01:25:58,729 --> 01:26:00,888
.إسمعيني
1010
01:26:01,430 --> 01:26:07,194
،عاد عند الفجر ذلك اليوم
.ليس في وعيه
1011
01:26:07,332 --> 01:26:09,890
أخبرتُه أن يبتعد
.عن المخدرات
1012
01:26:11,133 --> 01:26:16,999
كان يحمل جثة فتاة
.في المقعد الخلفي لسيارة
1013
01:26:17,235 --> 01:26:23,362
.إسمعي، هذا مهم جداً
.هو لا يتذكر أي شيء
1014
01:26:23,503 --> 01:26:26,960
.لا شيء أبداً
1015
01:26:27,105 --> 01:26:30,071
،عندما إستيقظ
.غرفة المعيشة كانت حمام دمّ
1016
01:26:30,406 --> 01:26:34,669
.كم محظوظ، مع ذلك
.تم القبض على القاتل
1017
01:26:35,707 --> 01:26:38,868
.(أعني (سي جي
1018
01:26:39,008 --> 01:26:41,474
الآن، (جانغ جيوان) هو على الأرجح
.(القاتل أكثر من (سي جي
1019
01:26:41,609 --> 01:26:50,477
!لهذا أنا هنا الليلة
.(أعرف من تخلص من (إش جي
1020
01:27:22,089 --> 01:27:23,248
!لا تفعل! لا، لا
1021
01:27:25,389 --> 01:27:29,516
جانغ جيوان) قد لا يكون)
...القاتل. لذا، أرجوك
1022
01:27:29,657 --> 01:27:32,920
أنا أدير مكتب
.للإنتخابات القادمة
1023
01:27:33,059 --> 01:27:36,026
.أنا داخل إلى المعترك السياسي
1024
01:27:36,160 --> 01:27:38,626
سواء هو القاتل
.لا يهم حقاً
1025
01:27:38,760 --> 01:27:41,818
فضيحة مثل هذه يمكن
.أن تُنهي مسيرتي
1026
01:27:42,361 --> 01:27:45,328
.تعرفي مثل هذه الأمور
1027
01:27:45,940 --> 01:27:48,304
العرض؟ أريدك أن تضعه
!على الخط الآن
1028
01:27:48,441 --> 01:27:51,408
هل أنت مصمم المسرح؟
1029
01:27:51,542 --> 01:27:52,803
ألو؟
1030
01:27:55,343 --> 01:27:57,207
!هيّا، إرفعي
1031
01:27:58,244 --> 01:27:59,505
لماذا هو مغلق؟
1032
01:27:59,644 --> 01:28:02,202
على أي حال، وجدنا علامات الخدش
.(على صدام سيارة (إش جي
1033
01:28:02,345 --> 01:28:03,777
.الإختبارات تُظهر بأنها كانت سيارة جاكوار
1034
01:28:03,912 --> 01:28:06,072
المالك إتصل بالتأمين
،في أغسطس 2
1035
01:28:06,213 --> 01:28:08,077
!(قرب مسكن (إش جي
1036
01:28:08,615 --> 01:28:12,981
ومالك الجاكوار هو مصمم الأزياء
.(ذاك (بروس جيونغ
1037
01:28:13,115 --> 01:28:17,277
،الذي كان يُزعجكِ
.بتلك الدعوة الخاصة إلى عرضه
1038
01:28:17,416 --> 01:28:19,178
.هو لن يُجيب هاتفه
1039
01:28:19,317 --> 01:28:21,579
عادةً، هو حساس جداً أثناء العرض
.لذلك يُغلقه
1040
01:28:21,718 --> 01:28:22,979
،على أي حال
،لدي مكان أذهب إليه
1041
01:28:23,118 --> 01:28:24,982
لماذا لا تذهبي إلى
فندق الكونتيننتال"؟"
1042
01:28:25,119 --> 01:28:28,779
ربما رأى السائق الذي
.كان يحمل جثة (إش جي) في المقعد الخلفي
1043
01:28:30,420 --> 01:28:33,080
هناك شاهد؟
1044
01:28:33,221 --> 01:28:35,279
.هذا يصبح معقد أكثر
1045
01:29:03,498 --> 01:29:09,364
.بالمناسبة، أيتُها المحامية
.هل تعتقدين حقاً إنني بريء
1046
01:30:36,627 --> 01:30:37,786
ألو؟
1047
01:31:08,403 --> 01:31:10,460
وغد
1048
01:31:17,105 --> 01:31:20,970
،أيُها القائد لقد وجدته
.أحتاج دعم
1049
01:31:21,807 --> 01:31:27,242
ماذا؟
!هذا هو الشيء الحقيقي
1050
01:31:27,375 --> 01:31:28,841
ألو؟
1051
01:31:29,677 --> 01:31:33,542
تباً، ما أنا؟
الولد الذي كذب الذئب؟
1052
01:31:39,279 --> 01:31:40,643
911؟
1053
01:31:41,880 --> 01:31:44,244
.لدينا لصّ في المبنى
1054
01:31:44,681 --> 01:31:47,045
.لديه سكاكين وكل شيء
1055
01:31:47,181 --> 01:31:48,341
.حسناً
1056
01:31:56,551 --> 01:31:59,017
حدّدوا تاريخ
.للمحاكمة الأخيرة
1057
01:31:59,852 --> 01:32:01,216
متى؟
1058
01:32:02,253 --> 01:32:03,912
.غداً صباحاً
1059
01:32:17,358 --> 01:32:19,120
.كل شيء مُعتنى به
1060
01:32:50,534 --> 01:32:52,899
!تشونغ جين)، أيُها الحقير)
1061
01:33:14,609 --> 01:33:17,974
،(أين (يون يونغ
!أيُها الحقير؟
1062
01:33:18,710 --> 01:33:23,872
!أجبني! أيُها الوغد
1063
01:33:27,312 --> 01:33:30,973
.لقد ماتت
.قتلتُها
1064
01:33:50,787 --> 01:33:52,048
!تباً لك
1065
01:34:08,492 --> 01:34:10,015
!أنت
1066
01:34:24,063 --> 01:34:25,222
!أيُها المعتوه
1067
01:34:26,564 --> 01:34:27,825
!أيُها الوغد
1068
01:34:35,267 --> 01:34:37,733
متى إتصلت؟
1069
01:34:38,569 --> 01:34:40,432
إلى ماذا تنظر؟
.أعثر على ذلك الوغد! ما زال في مكان قريب
1070
01:34:40,569 --> 01:34:41,728
.أنا شرطي، أيُها المعتوه
1071
01:35:24,715 --> 01:35:27,273
!أنت
1072
01:35:39,720 --> 01:35:40,981
!إستيقظ
1073
01:35:43,122 --> 01:35:46,180
تذكر الحادث في
اهيون دونغ" قبل نحو شهر؟"
1074
01:35:49,123 --> 01:35:51,954
...ذلك الحادث
1075
01:35:52,090 --> 01:35:57,354
،كان خطأي
.لكن الرجل غادر
1076
01:35:57,493 --> 01:36:01,654
تذكر ذلك الشاب؟
بأنفه المثقوب؟
1077
01:36:03,494 --> 01:36:06,655
بأنفه المثقوب؟-
.فكر جيّداً-
1078
01:36:06,795 --> 01:36:12,058
.أعطيته بطاقتي
1079
01:36:12,196 --> 01:36:14,754
ليتصل بي إذا كان هناك
.أي شيء خاطىء بالسيارة
1080
01:36:17,199 --> 01:36:21,757
أكان هو؟
1081
01:36:23,267 --> 01:36:27,633
.نعم. هذا هو
.أنا متأكد
1082
01:37:12,549 --> 01:37:15,710
!أمّي! أمّي
1083
01:37:15,850 --> 01:37:17,907
!(يون يونغ)
1084
01:37:18,051 --> 01:37:21,917
،كان لدي زائر
.لذا كان لا بد أن أقطع إصبعها
1085
01:37:22,052 --> 01:37:24,417
!لا، لا
1086
01:37:24,553 --> 01:37:29,486
،بقي لديكِ 12 ساعة فقط
.لا أستطيع الإنتظار أكثر
1087
01:38:02,799 --> 01:38:04,355
!لا تدخل هناك
1088
01:38:04,498 --> 01:38:05,657
ماذا عن (بروس جيونغ)؟
1089
01:38:05,799 --> 01:38:07,163
!لا
1090
01:38:08,300 --> 01:38:09,766
...(جيون)
1091
01:38:09,900 --> 01:38:11,162
.قلتُ لا
1092
01:38:22,504 --> 01:38:23,868
!لا تدخل هناك
1093
01:38:25,404 --> 01:38:27,064
ماذا يجري؟
1094
01:38:28,305 --> 01:38:29,965
...أرجوك
1095
01:38:30,807 --> 01:38:32,364
.أيتُها المحامية
1096
01:39:21,356 --> 01:39:24,414
| يوم الخميس |
1097
01:40:58,200 --> 01:41:01,861
هل كِلاهما حيّ؟
1098
01:41:02,001 --> 01:41:05,264
.أنا آسف
1099
01:41:05,402 --> 01:41:07,266
رجالي يبدو إنهم
...إرتكبوا خطأ
1100
01:41:07,403 --> 01:41:09,961
.لا، هو على الأرجح نحو الأفضل
1101
01:41:10,904 --> 01:41:13,770
.لدينا شهود الآن
1102
01:41:14,906 --> 01:41:16,873
...بالمناسبة
1103
01:41:17,907 --> 01:41:23,842
،عندما يتقدمون الناس في السن
.يصبحون أبشع
1104
01:41:52,184 --> 01:41:58,516
أخرج وجهك القبيح
.من هذه البلاد اليوم
1105
01:42:03,455 --> 01:42:07,013
هل الصحيفة ضربتني للتو؟
1106
01:42:12,657 --> 01:42:18,023
آثار الأقدام وبصمات الأصابع
،من مسكن الضحية
1107
01:42:18,158 --> 01:42:21,023
(بصمات الأصابع على محفظة (إش جي
هي دليل غير قابل للجدل
1108
01:42:21,159 --> 01:42:26,525
(إن المتهم (سي جي
.في الحقيقة هو الذي قتلها
1109
01:42:26,661 --> 01:42:29,220
،وسجلاته الماضية في الإغتصاب
1110
01:42:29,328 --> 01:42:32,386
إستخدام النساء كوسائل
،تُرضي حاجاته الجنسية
1111
01:42:32,930 --> 01:42:37,296
.هو أيضاً دليل قاطع لدافعه
1112
01:42:42,833 --> 01:42:48,392
،(هل قابلة الآنسة (يو
المُحامية عن المتهم، أمس؟
1113
01:42:51,136 --> 01:42:52,500
عن ماذا تتحدث؟
1114
01:42:52,636 --> 01:42:54,693
إن شاهد الإدعاء هو
1115
01:42:54,837 --> 01:42:57,804
مدمن مخدرات يمر
.بعلاج نفسي
1116
01:42:58,338 --> 01:43:02,965
هو غير مناسب كشاهد
.وإفادته لا يمكن الوثوق بها
1117
01:43:03,105 --> 01:43:07,062
.ذلك أنا أقرره
.تابع
1118
01:43:09,708 --> 01:43:13,471
.دعني أسئل مرة أخرى
عن ماذا تتحدث؟
1119
01:43:17,210 --> 01:43:22,076
.(أعرف من قتل (إش جي
1120
01:43:23,011 --> 01:43:28,173
هل يعرف الشاهد من قتل (إش جي)؟
1121
01:43:29,113 --> 01:43:34,069
هل القاتل في هذه القاعة؟
1122
01:43:54,889 --> 01:43:58,754
كما ترون، الشاهد مدمن
،مخدرات يمر بعلاج نفسي
1123
01:43:58,890 --> 01:44:01,448
.تماماً كما قالت المُحامية
1124
01:44:01,591 --> 01:44:03,853
،الشاهد ليس جدير بالثقة
وبالتالي
1125
01:44:03,991 --> 01:44:07,447
أي دليل جُمّع أو بيانات
أُستندت على مقابلته
1126
01:44:07,593 --> 01:44:10,424
مع المُحامية
.ليست ذات مصداقية أيضاً
1127
01:44:10,759 --> 01:44:15,216
،أولاً
،أقف في المحكمة اليوم
1128
01:44:18,362 --> 01:44:23,126
(يتعلق بالسيّدة (هان
.والدة الضحية
1129
01:44:24,664 --> 01:44:26,630
لا أستطيع قول إنني أتفهم تماماً
عذاب الأم
1130
01:44:27,165 --> 01:44:28,825
،التي فقدت إبنتها
1131
01:44:28,965 --> 01:44:34,128
التي شوه وجهها بقسوة
.حتى لا يتعرف عليها
1132
01:44:34,268 --> 01:44:37,428
لكن يمكن أن أقول
.إني حاولت فهمها
1133
01:44:42,170 --> 01:44:48,105
وفهمتها
1134
01:44:48,638 --> 01:44:50,798
.صلِ إلى الهدف، أيتُها المحامية
1135
01:44:53,340 --> 01:44:57,296
،كما أكد الإدعاء
إن قاتل (إش جي) هو
1136
01:44:58,641 --> 01:45:01,006
.سي جي) الجالس أمامي تماماً)
1137
01:45:06,844 --> 01:45:08,003
.تابعي
1138
01:45:08,144 --> 01:45:11,406
كما قلت، وفقاً
،لتحقيقاتي
1139
01:45:11,545 --> 01:45:13,409
.(سي جي) قتل (إش جي)
1140
01:45:14,846 --> 01:45:22,374
،مع ذلك، في وقت إرتكاب الجريمة
.كان هناك شخص آخر في مسرح الجريمة
1141
01:45:22,516 --> 01:45:26,779
لمعلومياتك، المتهم كان يزود
.جانغ جيوان) بالمخدرات)
1142
01:45:26,917 --> 01:45:28,884
جانغ جيوان) كان لديه بشكل ثابت)
1143
01:45:29,018 --> 01:45:32,382
تهديد من قِبل المتهم لدفع
1144
01:45:32,519 --> 01:45:34,281
(والضحية (إش جي
وعدت المتهم
1145
01:45:34,419 --> 01:45:37,874
إنها ستجعل صديقها
.يدفع الدين يوم الجريمة
1146
01:45:38,521 --> 01:45:40,579
.الجريمة المثالية الغير منظمة
1147
01:45:58,793 --> 01:46:00,554
فقط لمرة، هه؟
1148
01:46:04,995 --> 01:46:06,154
.كُلي
1149
01:46:25,168 --> 01:46:28,135
.والجريمة المثالية المنظمة
1150
01:47:00,150 --> 01:47:02,310
.المُحامية تُخمّن ليس إلا
1151
01:47:02,451 --> 01:47:05,213
ليس هناك دليل بأن
.جانغ جيوان) كان في مسرح الجريمة)
1152
01:47:06,252 --> 01:47:09,117
.صحيح
1153
01:47:09,253 --> 01:47:11,219
.ليس هناك دليل يُثبت ذلك
1154
01:47:11,653 --> 01:47:14,711
البيان الذي أدليتُ به للتو
،مجرد تخمين
1155
01:47:14,855 --> 01:47:17,321
.وليس لدي دليل قاطع
1156
01:47:20,456 --> 01:47:24,219
لكن هل يمكن للإدعاء تقديم
،الدليل الأكثر حسماً
1157
01:47:24,357 --> 01:47:29,484
سلاح الجريمة؟
بعبارة أخرى، سكين النحْت؟
1158
01:47:29,625 --> 01:47:33,991
أين سلاح الجريمة ببصمات
سي جي) عليها؟)
1159
01:47:38,228 --> 01:47:41,889
في العدالة الجنائية، المسؤولية
لإثبات إن المتهم مذنب
1160
01:47:42,028 --> 01:47:43,688
.تعود إلى الإدعاء
1161
01:47:46,030 --> 01:47:50,089
،عندما تجد المحكمة المتهم مذنب
1162
01:47:50,233 --> 01:47:53,893
يجب أن يكون على أساس دليل موثوق به
.تم الحصول عليه من خلال الإجراءات القانونية
1163
01:47:54,434 --> 01:47:58,890
هذه القاعدة ذاتها
.للقانون الجنائي
1164
01:47:59,335 --> 01:48:01,995
سواء كانت شهادة
،الإدعاء أو الشرطة
1165
01:48:02,136 --> 01:48:04,568
المتهم ومحاميه
لا بد أن يقروا
1166
01:48:04,703 --> 01:48:07,568
.بمحتويات الإعتراف كدليل
1167
01:48:08,204 --> 01:48:11,262
الإدعاء لم يجد
دليل موثوق
1168
01:48:11,405 --> 01:48:16,464
سيثبت إدانته بما لا يدع
.أي شك معقول
1169
01:48:16,807 --> 01:48:23,173
ذلك الدليل هو السكين
.(التي إستخدمها (سي جي) لقتل (إش جي
1170
01:48:23,909 --> 01:48:28,172
آثار الأقدام وبصمات الأصابع
.لا يمكن أن يكونوا أدلة حاسمة
1171
01:48:28,610 --> 01:48:35,477
مالم يجد الإدعاء السلاح
،ببصمات أصابع المتهم عليها
1172
01:48:35,612 --> 01:48:38,341
المتهم لا يمكن
.أن تثبت إدانته
1173
01:48:41,581 --> 01:48:44,946
لكي أثبت بأن
،سي جي) كان بريء)
1174
01:48:45,083 --> 01:48:48,641
أول شيء حاولت أن
،أجد وأدمر
1175
01:48:50,785 --> 01:48:52,751
الدليل الأكثر إنتقاداً للكل
.كان سلاح الجريمة
1176
01:48:58,386 --> 01:49:01,842
هناك شاهد
1177
01:49:01,988 --> 01:49:06,046
(من رأى المتهم يقود سيارة (إش جي
.في ليلة الجريمة
1178
01:49:06,189 --> 01:49:07,848
.الإدعاء يطلب الشاهد الأخير
1179
01:49:08,489 --> 01:49:11,513
هل تتذكر الحادث
مع سيارة الإيلانترا الحمراء
1180
01:49:11,657 --> 01:49:14,817
قبل حوالي شهر
في أغسطس 2؟
1181
01:49:15,258 --> 01:49:18,623
.نعم، أذكر
1182
01:49:19,459 --> 01:49:23,018
.كان لديه دمّ في جميع أنحاء جسده
1183
01:49:23,161 --> 01:49:24,717
هل تتذكر السائق؟
1184
01:49:24,860 --> 01:49:27,328
.أعطيتهُ بطاقتي
1185
01:49:27,463 --> 01:49:31,123
،إذا هو هنا
هل يمكنك أن تشير إليه بيننا؟
1186
01:49:57,038 --> 01:49:59,698
.(آنسة (يو
1187
01:49:59,839 --> 01:50:04,101
أعتقد بإن إبني ليس له
.علاقة بهذه القضية
1188
01:50:04,239 --> 01:50:05,603
ما رأيكِ؟
1189
01:50:05,740 --> 01:50:07,707
لهذا زورت سجلات المستشفى
1190
01:50:07,841 --> 01:50:09,205
وأخرجت ولدك؟
1191
01:50:09,341 --> 01:50:12,001
.إسمعيني
1192
01:50:12,142 --> 01:50:17,167
،عاد فجراً ذلك اليوم
.ليس في وعيه
1193
01:50:17,311 --> 01:50:22,870
كان يحمل جثة فتاة
.في مقعد خلفي لسيارة
1194
01:50:23,013 --> 01:50:26,572
.إسمعي، هذا مهم جداً
!هو لا يتذكر أي شيء
1195
01:50:26,713 --> 01:50:29,874
.لا شيء أبداً
1196
01:50:30,015 --> 01:50:32,675
،عندما إستيقظ
.غرفة المعيشة كانت حمام دمّ
1197
01:50:32,816 --> 01:50:36,272
.إعتنيتُ بالسيارة والجثة
1198
01:50:36,417 --> 01:50:40,782
،لم أصدق إنه فعلها
.لكنه كان في مسرح الجريمة
1199
01:50:41,618 --> 01:50:48,985
.أخبرتُكِ. أنا لا أنسى أبداً دين أنا مدينهُ
1200
01:50:51,987 --> 01:50:56,250
،عندما يتقدمون الناس في السن
.يصبحون أبشع
1201
01:51:14,396 --> 01:51:15,657
.شكراً
1202
01:51:17,296 --> 01:51:19,559
لماذا أعدت السيارة؟
1203
01:51:19,697 --> 01:51:21,959
،الجاكوار كانت تتجه نحوي
1204
01:51:22,097 --> 01:51:25,326
وكان هناك حاجز للشرطة
.لا يبعد كثيراً
1205
01:51:27,066 --> 01:51:31,022
(بالإضافة، (جانغ جيوان
.كان ما يزال في مسكنها
1206
01:51:31,667 --> 01:51:34,327
ماذا فعلت بالسكين؟
1207
01:51:38,869 --> 01:51:40,233
.لا أعرف
1208
01:51:41,070 --> 01:51:44,628
نوعاً ما إختفت
.بعد إن طعنتها
1209
01:52:31,519 --> 01:52:32,780
!ها هي
1210
01:52:41,222 --> 01:52:43,280
!هناك
1211
01:52:45,023 --> 01:52:46,580
!(يون يونغ)
1212
01:52:55,727 --> 01:52:57,488
!إستيقظي، حبيبتي
1213
01:54:17,051 --> 01:54:19,813
.(يون يونغ)
لنذهب إلى البيت، إتفقنا؟
1214
01:54:19,952 --> 01:54:21,214
!(يون يونغ)
1215
01:54:25,755 --> 01:54:29,313
!يون يونغ) حيّة)
...طفلتي
1216
01:54:29,456 --> 01:54:32,218
!يون يونغ) حيّة)
!طفلتي، طفلتي حيّة
1217
01:54:32,657 --> 01:54:33,918
!(يون يونغ)
1218
01:54:39,158 --> 01:54:41,420
!أمّي
1219
01:54:41,759 --> 01:54:45,590
.أنا هنا، يا طفلتي
1220
01:54:45,727 --> 01:54:49,183
.يون يونغ)، أمّكِ هنا)
1221
01:54:50,929 --> 01:54:52,895
!أمّي
1222
01:55:29,458 --> 01:55:31,720
.فعلت كل شيء طلبته مني
1223
01:55:33,058 --> 01:55:34,217
الشرطة؟
1224
01:55:34,959 --> 01:55:40,120
ربما ضاعوا في
."القطار السريع إلى "بوسان
1225
01:55:40,261 --> 01:55:44,126
!هذا عظيم جداً
1226
01:55:44,262 --> 01:55:46,229
!هاتف خلوي رائع، أيضاً
1227
01:55:47,363 --> 01:55:52,387
،أربعة، أيُها الحقير
!تكلم بوضوح
1228
01:55:52,531 --> 01:55:54,293
.27 ،20
1229
01:56:12,037 --> 01:56:13,503
!(تشونغ جين)
1230
01:56:14,738 --> 01:56:16,602
.تشونغ جين)! لقد عدت)
1231
01:56:39,012 --> 01:56:40,774
"تعرف ما مررت به لأخرجك؟"
1232
01:56:44,213 --> 01:56:45,373
!من أنت؟
1233
01:56:47,014 --> 01:56:48,174
فعلتُ شيء مروع بتلك"
."الطفلة المسكينة، بسببك
1234
01:56:49,216 --> 01:56:53,081
ماذا يجري؟
1235
01:56:54,918 --> 01:56:57,942
الطريق الأكثر إيلاماً من"
."الموت يُحرق
1236
01:56:58,085 --> 01:56:59,641
!تلك الساقطة
1237
01:57:01,486 --> 01:57:04,146
ماذا يجري؟
1238
01:57:04,287 --> 01:57:06,254
!لقد خرجتُ للتو بالله عليك
1239
01:57:07,288 --> 01:57:09,255
."أنت لا تستحق حتى الشنق"
1240
01:57:09,389 --> 01:57:10,945
."أنت لا تستحقه"
1241
01:57:16,090 --> 01:57:17,647
تباً
1242
01:57:20,492 --> 01:57:21,651
هل كان ذلك أنت؟
1243
01:58:57,322 --> 01:59:02,688
.أنا حقاً آسفة
.أعتذر بصدق
1244
01:59:05,023 --> 01:59:10,253
لا، إنه أنا
.من يجب أن تعتذر
1245
01:59:25,097 --> 01:59:27,257
.لم تعد طفل يوم الخميس
1246
01:59:27,998 --> 01:59:31,159
.عادت من بعيد
1247
01:59:37,901 --> 01:59:40,060
!أمّي! أنظري
1248
02:00:02,275 --> 02:00:05,538
.يجب أن يكونوا هنا في لحظة
1249
02:00:07,477 --> 02:00:12,843
هل ستكونين مُحاميتي؟
1250
02:00:14,179 --> 02:00:18,203
...أنا فقط أسأل
.ليس عليكِ ذلك
1251
02:01:44,807 --> 02:01:47,273
!أين هي
!إبتعدي عن طريقي
1252
02:02:53,762 --> 02:03:10,016
*ترجمة*
| dvdmaker2 |
.. dvdmaker2@hotmail.com ..
113524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.