Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,910 --> 00:01:45,493
Hiv kongen ned!
2
00:01:51,464 --> 00:01:54,419
Ned med kongen!
3
00:01:58,515 --> 00:02:00,757
Hj�lp mig op!
4
00:02:10,614 --> 00:02:13,782
Nu falder han! Af banen!
5
00:02:26,093 --> 00:02:30,044
Ned til floden!
6
00:02:45,827 --> 00:02:51,035
Spis din p�lse, Ned og sluk s� ilden.
Skynd dig, min dreng.
7
00:02:54,756 --> 00:02:58,422
Vi sejlede skind ned ad floden.
8
00:03:01,306 --> 00:03:04,972
Man kunne h�re byen p� lang afstand.
9
00:03:05,352 --> 00:03:08,438
New York gik amok.
10
00:03:37,144 --> 00:03:42,519
Georges hoved!
Hvad siger du nu, George?
11
00:03:43,319 --> 00:03:46,321
Piger, giv kong George et kys.
12
00:03:46,532 --> 00:03:49,403
M�gsvin!
13
00:03:53,374 --> 00:03:57,538
I m� ikke smide mig i!
Jeg kan ikke sv�mme!
14
00:04:07,225 --> 00:04:10,310
L�s selvst�ndighedserkl�ringen.
15
00:04:10,521 --> 00:04:15,351
Daisy, du skal ikke bryde dig om
at �del�gge vores dejlige dag.
16
00:04:18,157 --> 00:04:20,482
Afskum!
17
00:04:21,703 --> 00:04:26,449
P�belen giver mig hovedpine.
Daisy, du g�r det ikke!
18
00:04:26,667 --> 00:04:31,296
- Men mor, jeg...
- V�r ikke s� melodramatisk.
19
00:04:31,507 --> 00:04:34,593
Salon tonen, Betsy.
20
00:04:38,099 --> 00:04:41,968
Frihed eller d�den!
21
00:04:47,612 --> 00:04:53,236
Hej, Daisy.
Kom op og v�r sammen med os.
22
00:05:01,505 --> 00:05:05,088
Aldrig mere konge!
Frihed eller d�den!
23
00:05:05,468 --> 00:05:09,931
- Smid svinet i suppen!
- Spyt p� engl�nderne!
24
00:05:17,442 --> 00:05:19,934
Lad mig komme forbi.
25
00:05:20,196 --> 00:05:25,155
Du der! H�ren skal bruge b�den
til at fordrive briterne fra Brooklyn.
26
00:05:25,369 --> 00:05:31,160
- Den kan jeg ikke give jer.
- Det er din pligt!
27
00:05:31,377 --> 00:05:37,215
Du er en patriot, Tom.
Giv dem din b�d.
28
00:05:37,510 --> 00:05:40,180
Beslagl�g b�den!
29
00:05:44,727 --> 00:05:47,932
G� v�k fra min b�d!
30
00:05:53,030 --> 00:05:56,116
I r�rer ikke mine ting!
31
00:06:00,874 --> 00:06:04,041
Lad min s�n v�re!
32
00:06:20,024 --> 00:06:23,525
Hurra for patrioten.
33
00:06:24,363 --> 00:06:27,780
Kaptajn, giv ham en seddel.
34
00:06:30,705 --> 00:06:33,411
Ned!
35
00:06:33,626 --> 00:06:36,663
Hvad hedder du?
36
00:06:39,132 --> 00:06:43,346
Dobb. Tom Dobb.
37
00:06:45,224 --> 00:06:49,306
Tag den med ned p� Wall Street.
Hvis du vil have penge for b�den, -
38
00:06:49,522 --> 00:06:54,481
- giver du den til den provisoriske
kommiss�r McConnahy, sukkerkongen.
39
00:06:54,694 --> 00:06:57,613
I to holder vagt ved b�den.
40
00:07:27,195 --> 00:07:33,911
- L�s, hvad der st�r, Ned.
- "B�d og udstyr: $70".
41
00:07:40,379 --> 00:07:46,051
Vi har ingen penge, far.
Hvor skal vi sove i nat?
42
00:08:03,785 --> 00:08:06,871
Vent p� mig her.
43
00:08:37,913 --> 00:08:44,000
En selvst�ndig stat,
uafh�ngig af den britiske krone...
44
00:08:53,267 --> 00:08:58,476
K�re patrioter!
Alle pengene er g�et til krigen.
45
00:09:00,317 --> 00:09:05,314
Disse sedler er udstedt af
De Forenede Staters Nationalbank.
46
00:09:05,533 --> 00:09:09,614
De vil blive indl�st med guld.
47
00:09:12,542 --> 00:09:16,126
Om to uger...
48
00:09:16,338 --> 00:09:21,216
n�r krigen er vundet,
og briterne er drevet p� flugt...
49
00:09:21,470 --> 00:09:27,059
s� vil I f� jeres penge tilbage
med renter.
50
00:09:27,270 --> 00:09:33,856
McConnahay er en h�dersmand.
Ham kan I stole p�.
51
00:09:35,238 --> 00:09:42,571
Sedlerne er mere v�rd end guld.
Det er jeres lands fremtid.
52
00:09:44,834 --> 00:09:47,587
Vort land!
53
00:09:48,964 --> 00:09:52,381
Kom tilbage om to uger!
54
00:09:55,348 --> 00:10:00,177
Fem shilling... p� trommeskindet.
55
00:10:01,439 --> 00:10:05,224
M� jeg sl� p� tromme?
56
00:10:05,445 --> 00:10:12,862
Ja, selvf�lgelig m� du det.
Hent dine fem shilling.
57
00:10:33,898 --> 00:10:38,692
Ned, hvad laver du?
Hvad er der sket?
58
00:10:39,781 --> 00:10:45,619
Fem shilling. Dem skal du have. Og
150 hektar jord, n�r krigen er forbi.
59
00:10:45,831 --> 00:10:50,708
- Hvad har du gjort?
- Jeg har ladet mig hverve, far.
60
00:10:52,381 --> 00:10:58,172
- Hvor skal du hen med drengen?
- Han er min s�n.
61
00:11:02,311 --> 00:11:07,021
Her er dine fem shilling.
Det var en misforst�else.
62
00:11:07,234 --> 00:11:12,360
Hvor skal du hen, min fine ven?
Kom straks tilbage.
63
00:11:13,784 --> 00:11:18,282
Da jeg kom ud fra forretningen,
sagde han, han havde ladet sig hverve.
64
00:11:18,498 --> 00:11:22,248
- Det er en misforst�else.
- Vel er det ej!
65
00:11:22,462 --> 00:11:25,666
Drengens navn st�r �verst p� listen.
66
00:11:25,884 --> 00:11:30,214
Jeg er hans far.
Jeg har ikke givet ham lov.
67
00:11:30,431 --> 00:11:34,181
Lige meget. Han fik pengene
og skrev under.
68
00:11:34,394 --> 00:11:39,521
- Stryg hans navn.
- Tilbagehold den mand!
69
00:11:49,665 --> 00:11:52,702
De er alle nogens s�nner.
70
00:11:52,919 --> 00:11:58,591
Og de vil k�mpe med livet som indsats
for at bek�mpe tyranniet.
71
00:11:59,261 --> 00:12:05,301
- Klar til afmarch!
- Det er ikke hans krig!
72
00:12:09,732 --> 00:12:13,185
I kan ikke tvinge ham.
73
00:12:13,821 --> 00:12:18,152
V�r barmhjertig. Jeg har mistet min
kone og tre b�rn.
74
00:12:18,369 --> 00:12:21,490
Jeg har kun Ned tilbage.
75
00:12:21,707 --> 00:12:27,628
S�nner drager i krig.
Vil du se ham igen, s� lad dig hverve.
76
00:12:32,595 --> 00:12:37,141
Hvis du laver numre igen,
stikker jeg dig ned!
77
00:12:37,352 --> 00:12:41,303
Vil du se din s�n, skriver du under.
78
00:12:44,486 --> 00:12:46,895
Skriv under her.
79
00:12:48,658 --> 00:12:52,194
Lede svin!
80
00:12:55,542 --> 00:12:59,293
- Skriv under p� linjen.
- Dumme skid!
81
00:12:59,506 --> 00:13:03,007
Pas p�, hvad du siger.
82
00:13:06,766 --> 00:13:13,435
Mr. Dobb. Her er fem shilling.
Velkommen til USA's h�r.
83
00:13:20,909 --> 00:13:28,373
L�s Jeffersons ord.
L�s selvst�ndighedserkl�ringen.
84
00:13:29,045 --> 00:13:32,497
To flinterifler, et krudthorn...
85
00:13:32,716 --> 00:13:37,130
En halv kop �rter...
86
00:13:37,347 --> 00:13:42,972
og et stykke t�rret fisk.
87
00:13:59,835 --> 00:14:03,169
Ryk tilbage i b�den!
88
00:14:08,013 --> 00:14:11,217
Der er frihed i jeres rifler!
89
00:14:14,688 --> 00:14:17,809
Frihed!
90
00:14:32,962 --> 00:14:36,297
B�dsmand, l�g fra!
91
00:14:42,975 --> 00:14:46,061
Frihed eller d�den!
92
00:15:06,381 --> 00:15:10,379
H�r s� godt efter.
93
00:15:10,594 --> 00:15:17,263
Hvis der sker mig noget,
eller hvis vi kommer fra hinanden, -
94
00:15:17,478 --> 00:15:22,106
- s� hold dig i n�rheden af officererne.
95
00:15:22,318 --> 00:15:28,987
De l�ber ingen risiko.
T�nk f�rst og fremmest p� dig selv.
96
00:15:32,498 --> 00:15:39,001
Her er sedlen for b�den.
Gem den i din sko.
97
00:15:52,190 --> 00:15:58,278
V�r modige. Vi k�mper for
en retf�rdig sag. Gud st�r os bi.
98
00:16:20,895 --> 00:16:25,059
Briterne kommer!
Lad os komme v�k!
99
00:16:27,487 --> 00:16:30,572
Forlad New York!
100
00:16:37,375 --> 00:16:40,994
Daisy McConnahany, du er et fjols,
hvis du g�r derud.
101
00:16:41,214 --> 00:16:43,669
Tag mig med, Daisy.
102
00:16:43,883 --> 00:16:51,883
Hvor skal du hen, Daisy?
Du skal ikke p� gaden igen?
103
00:16:52,103 --> 00:16:58,225
- Er du klar over, hvad der sker?
- Ja. Folk er gale.
104
00:16:58,444 --> 00:17:03,191
- Jeg forbyder dig at forlade huset.
- Beklager.
105
00:17:03,617 --> 00:17:08,364
- Du bliver bare voldtaget!
- Ikke s� vulg�r, Betsy!
106
00:17:54,059 --> 00:17:57,060
Dr. Sloan?
107
00:17:57,646 --> 00:18:01,562
Hvad i alverden laver
De her, miss McConnahay?
108
00:18:01,778 --> 00:18:05,194
Det er ikke et sted for Dem.
Tag hjem til familien.
109
00:18:05,407 --> 00:18:10,117
- Jeg har mad med.
- Vi deler det ud. G� nu med dig.
110
00:18:12,917 --> 00:18:16,168
Jeg skal bruge en �represse!
111
00:18:32,109 --> 00:18:35,360
Hold den, min pige!
112
00:19:50,711 --> 00:19:55,505
- Har du noget spiseligt?
- Ja.
113
00:20:01,392 --> 00:20:03,931
Har I v�ret i kamp?
114
00:20:17,455 --> 00:20:22,035
Var I med i slaget?
Det m� have v�ret frygteligt.
115
00:20:22,378 --> 00:20:25,048
Du er s�ret!
116
00:20:27,385 --> 00:20:31,847
Lad mig hj�lpe dig.
L�g dig ned.
117
00:20:53,294 --> 00:20:57,873
Hvordan var det derude?
Fort�l mig det.
118
00:21:00,762 --> 00:21:05,840
Kampen?
Hvorfor vil du vide det?
119
00:21:12,986 --> 00:21:16,107
Vi l� derude...
120
00:21:18,535 --> 00:21:23,779
i sumpen ved Brooklyn Heights.
121
00:21:26,462 --> 00:21:31,173
Vi blev overfaldet, mens vi l� p� lur.
122
00:21:32,178 --> 00:21:39,096
Pludselig bragede det l�s.
Vore soldater faldt som fluer.
123
00:21:40,271 --> 00:21:45,268
- S� du briterne?
- Nej. De brugte k�der...
124
00:21:46,696 --> 00:21:50,447
Som kanonf�de.
125
00:21:51,120 --> 00:21:56,958
- De sk�d vores folk ned.
- Det var mit f�rste slag.
126
00:21:59,088 --> 00:22:05,294
- Hvilket heltemod.
- L�g dig tilbage og sov.
127
00:22:17,028 --> 00:22:21,572
Du k�mpede for vores sag...
for friheden.
128
00:22:30,880 --> 00:22:33,835
Briterne kommer!
129
00:22:36,179 --> 00:22:39,762
Afgang! Fart p�!
130
00:22:47,610 --> 00:22:51,775
F� fingeren ud! Kujoner!
131
00:22:52,325 --> 00:22:55,243
Tilbage til fronten!
132
00:23:49,023 --> 00:23:52,191
Evakuer byen, siger han.
133
00:23:52,404 --> 00:23:57,067
Jeg tror, Washington er f�rdig.
Hans h�r er sl�et.
134
00:23:57,285 --> 00:24:00,571
Jeg burde jage ham ud af Manhattan.
135
00:24:00,789 --> 00:24:05,252
Herskaberne vil genindtage New York,
og s� ved vi, hvad klokken er sl�et.
136
00:24:05,462 --> 00:24:09,378
S� vil vi f� yderligere 50.000
sultne munde at m�tte.
137
00:24:09,593 --> 00:24:14,588
De har bare at v�re taknemlige
for det, vi giver dem!
138
00:24:15,893 --> 00:24:21,054
I kan droppe jeres m�l�dte majs
og ford�rvede fl�sk.
139
00:24:21,274 --> 00:24:24,478
De vil have torsk, rum og sukker.
140
00:24:24,696 --> 00:24:29,692
Vi m� muligvis s�nke priserne lidt,
men det er rart at kunne hj�lpe.
141
00:24:29,911 --> 00:24:33,826
- Far!
- Daisy?
142
00:24:34,082 --> 00:24:39,708
Du m� hj�lpe soldaterne.
Jeg har set dem p� slagmarken.
143
00:24:39,924 --> 00:24:43,757
Mange af dem er s�rede.
144
00:24:44,222 --> 00:24:51,555
De k�mpede og led for jeres skyld,
men I t�nker kun p� at tjene penge!
145
00:24:54,235 --> 00:24:57,355
Ejer I ikke medlidenhed?
146
00:24:57,572 --> 00:25:01,653
S�dan taler man ikke til sin far.
Hvorfor tillader De det?
147
00:25:01,869 --> 00:25:07,791
Det er Daisy McConnahay.
Min egen datter...
148
00:25:09,713 --> 00:25:13,629
Ungdommen har sv�rt ved at forst�
meningen med livet...
149
00:25:13,844 --> 00:25:17,628
- Behandl mig ikke som et barn!
- Det g�r jeg heller ikke.
150
00:25:17,849 --> 00:25:23,307
- Jeg kender dig blot alt for godt.
- S� giv dem noget mad.
151
00:25:24,065 --> 00:25:29,607
G�r det,
eller jeg forbander jer langt v�k!
152
00:25:33,578 --> 00:25:38,205
Mr. Corty, hvor meget saltet fisk
har vi p� lager?
153
00:25:38,417 --> 00:25:41,954
250 t�nder. Jeg har noteret det.
154
00:25:42,590 --> 00:25:47,418
Reserver 50 t�nder til
vore hjemvendte soldater.
155
00:25:47,679 --> 00:25:49,922
S� gerne, sir.
156
00:25:57,902 --> 00:26:00,856
Jamen Daisy dog!
157
00:26:03,158 --> 00:26:08,201
Det er ligegyldigt,
hvem der fortjener at vinde.
158
00:26:08,415 --> 00:26:12,912
Det afg�rende er, at der er en vinder.
159
00:26:13,129 --> 00:26:17,959
Husk det,
n�ste gang du r�ber op om frihed.
160
00:26:23,226 --> 00:26:26,761
G� nu hjem.
161
00:26:31,237 --> 00:26:33,396
Tak.
162
00:26:38,287 --> 00:26:42,618
Mr. Corty, lav det om til ti t�nder.
163
00:26:55,601 --> 00:27:01,891
Indtag jeres positioner.
Kom s�, drenge! Gud er med os.
164
00:27:02,486 --> 00:27:05,523
Hold dig t�t ved mig.
165
00:27:11,747 --> 00:27:15,699
Sigt efter officererne!
166
00:27:27,059 --> 00:27:31,189
V�r modige, folkens!
Det er kun dyr.
167
00:27:31,399 --> 00:27:35,398
En flok halenegre!
168
00:27:45,000 --> 00:27:49,462
- Major!
- Vi er klar, mylord!
169
00:28:07,947 --> 00:28:13,903
For konge og f�dreland.
Gud v�re med jer.
170
00:28:14,121 --> 00:28:19,283
I er britiske soldater
og dermed verdens bedste regiment.
171
00:28:20,255 --> 00:28:24,123
Sigt l�ngere v�k.
172
00:28:24,551 --> 00:28:27,174
Fremad march!
173
00:28:50,794 --> 00:28:55,588
Hold jer i samlet trop!
174
00:29:04,771 --> 00:29:09,102
- Er I klar, drenge?
- Skyd ikke!
175
00:29:17,872 --> 00:29:20,827
Indtag jeres positioner!
176
00:29:26,925 --> 00:29:29,499
Kan du se dem?
177
00:29:41,778 --> 00:29:44,448
P� min befaling... fyr!
178
00:30:32,469 --> 00:30:35,922
Regiment... holdt!
179
00:30:38,477 --> 00:30:41,230
Pr�senter gev�r!
180
00:30:42,858 --> 00:30:45,314
Tag sigte!
181
00:30:47,615 --> 00:30:50,782
F�rste geled, fyr!
182
00:30:54,040 --> 00:30:58,252
Andet geled, fyr!
183
00:31:03,426 --> 00:31:06,463
Retr�te!
184
00:31:16,109 --> 00:31:20,275
I er amerikanere!
Kom tilbage!
185
00:31:29,544 --> 00:31:36,510
Pr�senter bajonet!
Fremad march!
186
00:32:28,121 --> 00:32:31,158
Kom, ned!
187
00:32:52,486 --> 00:32:55,191
Kom tilbage!
188
00:34:27,986 --> 00:34:30,692
Far!
189
00:34:31,491 --> 00:34:34,065
Ned!
190
00:35:03,199 --> 00:35:06,236
Ford�mte r�djakker!
191
00:35:20,889 --> 00:35:25,268
Regiment... til samling!
192
00:35:34,240 --> 00:35:37,906
- H�ren gik nordp�.
- Lad dem bare.
193
00:35:38,120 --> 00:35:42,415
- Vi kan m�des p� den anden side.
- Nej.
194
00:35:44,670 --> 00:35:48,835
Vi vender hjem.
Vi kan ikke udrette mere.
195
00:35:53,348 --> 00:35:57,810
Krigen er forbi for vores vedkommende.
196
00:36:05,864 --> 00:36:10,575
- Hvordan skal vi klare os, far?
- Jeg ved det ikke.
197
00:36:10,788 --> 00:36:15,914
Vi tager tilbage til New York
og arbejder p� rebslageriet.
198
00:36:21,134 --> 00:36:24,469
M�gsvin!
199
00:37:12,785 --> 00:37:15,194
Er det fangerne, mor?
200
00:37:15,414 --> 00:37:18,451
Vi holder med jer!
201
00:37:31,018 --> 00:37:34,969
Det er trommeslageren Merle.
Han har ikke set os.
202
00:37:35,356 --> 00:37:38,857
- Merle!
- Ned?
203
00:37:39,070 --> 00:37:41,644
Ind i geleddet med dig!
204
00:37:54,673 --> 00:37:57,675
V�r forsigtig.
205
00:38:01,641 --> 00:38:06,352
Bekendtg�relse!
Da de vildledte amerikanere -
206
00:38:06,564 --> 00:38:12,106
- har modsat sig
den lovlige regering i provinsen...
207
00:38:13,573 --> 00:38:18,284
- Merle!
- Ned? Du undslap?
208
00:38:18,497 --> 00:38:21,582
Klap i, kn�gt!
209
00:38:23,002 --> 00:38:28,046
Hvor er dine heltemodige opr�rere?
Har de taget benene p� nakken?
210
00:38:28,260 --> 00:38:33,053
Se. Far er sammen med generalen.
Tror du, vi m�der ham?
211
00:38:33,474 --> 00:38:39,597
Ham og den engelske h�rledelse
vil kysse vore f�dder.
212
00:38:39,816 --> 00:38:43,482
Jeg v�mmes ved jer.
213
00:38:44,489 --> 00:38:51,906
En s�dan ulydighed
vil f� alvorlige konsekvenser, -
214
00:38:52,124 --> 00:38:59,256
- for friheden i kongens kolonier
og for uromagerne.
215
00:39:02,304 --> 00:39:07,596
Unders�tterne r�des til
at t�nke n�je over deres forhold -
216
00:39:07,811 --> 00:39:11,228
- og deres forventninger...
217
00:39:38,602 --> 00:39:41,604
Flygtede I?
218
00:39:42,774 --> 00:39:45,692
Vi flygtede alle sammen.
219
00:39:45,903 --> 00:39:49,439
Stak I bare af?
220
00:39:53,162 --> 00:39:57,243
Flygte eller blive fanget.
S� jeg flygtede.
221
00:40:00,965 --> 00:40:04,750
Jeg troede, De stod fast, mr. Dobb.
222
00:40:05,345 --> 00:40:09,011
Det er ikke min krig.
223
00:40:33,507 --> 00:40:37,173
Se ikke soldaterne ind i �jnene.
224
00:40:44,062 --> 00:40:47,847
G� videre.
225
00:40:51,906 --> 00:40:56,201
Hej, Ned.
S� du har v�ret i krig?
226
00:41:06,509 --> 00:41:10,673
Sikke nogle yndige lokker...
227
00:41:15,896 --> 00:41:21,568
- Du godeste! Hvad foreg�r her?
- Daisy, kom nu ikke for godt i gang.
228
00:41:21,779 --> 00:41:26,608
Jeg har ikke tid til dit pjat.
V�rsgo. Det her er dig.
229
00:41:26,827 --> 00:41:31,122
G�r dig p�nt i stand.
Det er en ganske s�rlig lejlighed.
230
00:41:31,333 --> 00:41:36,292
Du vil vel ikke �del�gge
dine s�stres fremtid?
231
00:41:43,808 --> 00:41:47,225
Hvem tilh�rer kufferterne?
232
00:41:47,437 --> 00:41:51,519
Generalen har bedt os indkvartere
to unge officerer.
233
00:41:51,734 --> 00:41:58,902
Lord Hampton og Lord Darling.
De er adelige... og ugifte.
234
00:41:59,452 --> 00:42:05,493
Hampton er nev� til Poppy Hessup,
som st�r dronningen meget n�r.
235
00:42:05,711 --> 00:42:09,924
Han holder sikkert potten for hende.
236
00:42:10,467 --> 00:42:14,715
Ti stille, Daisy. Din indstilling
til emnet er os bekendt.
237
00:42:14,931 --> 00:42:18,182
V�r s�d at holde den for dig selv.
238
00:42:18,394 --> 00:42:25,645
Tag kjolen p�. Pr�v for en gangs skyld
at opf�re dig anst�ndigt.
239
00:42:28,407 --> 00:42:31,077
Betsy, alts�!
240
00:42:31,286 --> 00:42:36,448
Du kan passende rydde dit v�relse
for alt dit patriotiske juks.
241
00:42:36,960 --> 00:42:39,583
Som du vil, mor.
242
00:43:41,128 --> 00:43:44,462
Undskyld, jeg bryder ind...
243
00:43:50,599 --> 00:43:56,187
M� jeg godt v�re med, Betsy?
244
00:44:02,990 --> 00:44:05,826
Charmerende pigeb�rn.
245
00:44:07,704 --> 00:44:10,659
Jeg vil ogs� have et kys.
246
00:44:18,886 --> 00:44:23,300
M�r!
Forbandede nordstatsm�r!
247
00:44:23,516 --> 00:44:28,857
Deres d�tre er nogle ludere!
248
00:44:29,066 --> 00:44:32,151
Henry, kom, s� g�r vi.
249
00:44:35,783 --> 00:44:38,357
M�gsvin!
250
00:44:38,954 --> 00:44:44,163
Jeg vil ikke have engelske svin
p� mit v�relse.
251
00:44:44,670 --> 00:44:50,045
Mordere! Jeg hader jer!
252
00:44:52,429 --> 00:44:55,550
Jeg hader jer, mor og far!
253
00:45:04,696 --> 00:45:08,777
Jeg h�ber, du er stolt af dig selv.
254
00:45:11,246 --> 00:45:18,247
H�rte du, hvad han kaldte dig?
Nordstatsm�r. Hore.
255
00:45:25,055 --> 00:45:31,559
Hvad du end tror,
s� har far og jeg altid elsket dig.
256
00:45:33,609 --> 00:45:41,571
Vi havde store forventninger til dig.
Du har aldrig bragt skam over os.
257
00:45:43,788 --> 00:45:46,874
Det er uretf�rdigt!
258
00:45:53,801 --> 00:45:56,839
Men efter i aften...
259
00:45:59,893 --> 00:46:03,477
ved du, hvor vi st�r.
260
00:46:04,566 --> 00:46:10,154
Du kan ikke tilh�re familien
og k�mpe p� fjendens side.
261
00:46:11,283 --> 00:46:15,697
- Det ved jeg godt.
- Du m� bestemme dig.
262
00:46:23,423 --> 00:46:27,126
Jeg har bestemt mig.
263
00:46:32,477 --> 00:46:36,691
FOR�R
5 M�NEDER SENERE
264
00:46:42,073 --> 00:46:45,360
S�t grisen ned!
265
00:47:08,817 --> 00:47:13,314
L�b p� stedet!
266
00:47:16,118 --> 00:47:19,535
M�gsvin!
267
00:47:30,595 --> 00:47:33,799
- Vi stjal en gris.
- Fint. S� kan vi f� mad.
268
00:47:34,016 --> 00:47:38,016
Den slap v�k. Jeg tabte den.
269
00:47:39,482 --> 00:47:44,229
Dick stjal en h�ndgranat, s� vi kan
spr�nge sergentmessen i luften.
270
00:47:44,447 --> 00:47:51,946
- Du skal ikke spr�nge noget i luften.
- Jo. For nu er jeg med i banden.
271
00:47:52,165 --> 00:47:57,506
- Vil du gerne miste livet?
- Dick skal kaste h�ndgranaten.
272
00:47:57,714 --> 00:48:01,547
Bagefter g�r vi andre derind
og stj�ler deres mad.
273
00:48:01,761 --> 00:48:05,213
Hvad for noget mad?
Jeg arbejder for at skaffe os mad.
274
00:48:05,432 --> 00:48:09,431
- Det er til Merle og de andre.
- Jeg er ligeglad.
275
00:48:09,646 --> 00:48:13,231
Du er ikke med i banden,
og du skal ikke kaste med granater.
276
00:48:13,443 --> 00:48:17,109
Du bliver her, kammerat.
277
00:48:17,323 --> 00:48:21,702
Har du set ligene nede i floden?
Har du?
278
00:48:24,124 --> 00:48:30,294
Det er drenge som dig.
Er det det, du vil?
279
00:48:35,931 --> 00:48:40,760
Her har vi s�reme
en fin levende kandidat.
280
00:48:40,979 --> 00:48:43,553
Du der!
281
00:48:45,235 --> 00:48:50,278
Du ser ud til at v�re i form.
Du f�les ogs� s�dan.
282
00:48:51,952 --> 00:48:56,247
Kan han bev�ge benene?
Sig, han skal bev�ge dem.
283
00:48:56,458 --> 00:48:59,709
L�b p� stedet!
284
00:49:09,516 --> 00:49:14,144
Godt. Du og Clowski tr�kker fyren.
285
00:49:17,068 --> 00:49:20,070
Hvad glor I p�?
286
00:49:20,990 --> 00:49:24,941
Denne dumme yankee er byttet.
287
00:49:25,162 --> 00:49:31,534
Officererne vil have en r�vejagt,
inden de drager i krig.
288
00:49:31,754 --> 00:49:38,126
Da der ikke er r�ve i dette land,
m� vi opfinde nogen.
289
00:49:40,015 --> 00:49:45,971
I to skal sl�be byttet,
som er denne efterligning -
290
00:49:46,189 --> 00:49:50,438
- af George Washington.
291
00:49:50,654 --> 00:49:55,613
Hvis I fors�ger at stikke af,
fanger vi jer igen.
292
00:49:55,827 --> 00:50:00,787
Og s� bliver I h�ngt. Forst�et?
293
00:50:01,001 --> 00:50:03,837
Tag dem med, korporal.
294
00:50:04,046 --> 00:50:09,090
L�nnen er to kobberm�nter.
En nu, og en, n�r I er f�rdige.
295
00:50:10,763 --> 00:50:14,928
- K�b en p�lse til os.
- K�b den selv.
296
00:50:15,144 --> 00:50:19,475
- Du kryber for dem, som var de Jesus.
- Det er for at beskytte dig.
297
00:50:19,692 --> 00:50:23,477
Jeg klarer mig selv, tak.
Sp�rgsm�let er, om du kan.
298
00:50:23,697 --> 00:50:28,610
Der var dig, der flygtede og tog mig med.
299
00:50:30,331 --> 00:50:34,662
Hold dig til officererne,
s� sker der dig ikke noget.
300
00:50:34,879 --> 00:50:37,833
Hvor tror du, du skal hen?
301
00:50:40,510 --> 00:50:45,091
Hvor skal du hen?
Sagde du noget?
302
00:50:45,934 --> 00:50:51,393
Er du fr�k over for en officer?
Det er strafbart, ved du det?
303
00:50:51,609 --> 00:50:54,315
Afgang!
304
00:50:57,325 --> 00:51:00,695
Ned til markerne med dem.
305
00:51:23,359 --> 00:51:28,816
Er det disse m�nd, stabssergent?
S� g�r dem klar.
306
00:51:29,325 --> 00:51:36,824
I bliver betalt godt for det her,
og vi �nsker en god jagt...
307
00:51:37,377 --> 00:51:42,373
Send dem af sted.
308
00:51:43,969 --> 00:51:48,181
Her er pass�rsedlen til linjerne.
Afgang.
309
00:51:51,270 --> 00:51:54,521
Giv dem et p�nt forspring.
310
00:51:58,237 --> 00:52:04,112
Jeg vil v�dde p�, den tykke ikke
klarer det. Men den lille er farlig.
311
00:53:25,519 --> 00:53:29,470
- Jeg vil ikke mere!
- Vi er der snart.
312
00:53:34,572 --> 00:53:39,568
Vi skal have dukken i vand.
Der er ikke langt.
313
00:53:43,876 --> 00:53:46,332
Befri mig.
314
00:54:00,314 --> 00:54:05,986
De f�r f�rten af dig.
Du har ikke en chance.
315
00:54:47,167 --> 00:54:50,003
Har hundene mistet f�rten?
316
00:55:04,648 --> 00:55:08,065
Vi har fundet dem! Efter dem!
317
00:55:26,260 --> 00:55:31,885
Del og hersk.
Lad os f� fat i "r�ven".
318
00:56:46,574 --> 00:56:52,910
Jeg tror ikke mine egne �jne.
Det er jo gamle George Washington.
319
00:56:53,875 --> 00:56:57,744
Det ser ud til, han har mistet pusten.
320
00:56:58,965 --> 00:57:02,715
Er du blevet varm p� ham?
321
00:57:02,928 --> 00:57:06,879
Jeg g�r en ende p� hans lidelse.
322
00:57:17,406 --> 00:57:21,321
Her slutter den amerikanske dr�m.
323
00:57:51,826 --> 00:57:55,777
Jeg vandrer i d�dsskyggernes dal
og frygter intet ondt.
324
00:57:55,873 --> 00:57:59,208
Thi du er mit lys og min k�p.
325
00:57:59,419 --> 00:58:03,288
G�r mig st�rk og forbered mig
p� at m�de mine fjender.
326
00:58:03,508 --> 00:58:09,264
Godhed og barmhjertighed
skal v�re mine f�lgesvende.
327
00:58:09,474 --> 00:58:14,897
Jeg skal finde evig hvile hos Gud.
Amen.
328
00:58:17,901 --> 00:58:23,194
- De er v�k nu, Bill.
- De sover bare.
329
00:58:23,409 --> 00:58:27,658
Gravet ned i jorden med en spade.
330
00:58:35,175 --> 00:58:39,220
- Er det min tur n�ste gang?
- Nej, du er trommeslager.
331
00:58:39,430 --> 00:58:44,972
- Ligesom ham.
- Man kan ikke g� i krig uden trommer.
332
00:58:55,743 --> 00:58:59,956
Rejs dig op, din rebel!
333
00:59:02,835 --> 00:59:09,422
Washington har f�et t�sk.
En masse patrioter er d�de.
334
00:59:12,933 --> 00:59:18,059
- Sutter du sirup, Merle?
- Jeg har splinter p� tungen.
335
00:59:18,272 --> 00:59:22,223
Har du trommestikkerne med?
336
00:59:23,071 --> 00:59:26,238
Jeg har opfundet en ny rytme.
337
01:00:05,042 --> 01:00:09,836
Du er dygtig, min dreng.
Du skal f� din egen tromme.
338
01:00:12,719 --> 01:00:17,798
Hvis du snyder mig,
tv�rer jeg dig ud. Korporal!
339
01:00:20,061 --> 01:00:22,933
Rejs dig op, kn�gt.
340
01:00:45,887 --> 01:00:48,723
Klar til afgang!
341
01:00:51,061 --> 01:00:55,439
- Lad mig komme igennem!
- Klap i, k�lling!
342
01:01:26,399 --> 01:01:29,484
Har I set Tom Dobb?
343
01:01:30,279 --> 01:01:33,446
Arbejder Tom Dobb her?
344
01:01:46,300 --> 01:01:49,551
Miss Daisy, derinde!
345
01:02:16,048 --> 01:02:18,918
Tom...
346
01:02:20,929 --> 01:02:24,464
De har taget din s�n.
347
01:02:30,483 --> 01:02:35,276
Jeg s� briterne tage ham
med sig i eftermiddag.
348
01:02:46,128 --> 01:02:49,249
De er marcheret nordp�.
349
01:02:50,801 --> 01:02:53,838
�h, Tom!
350
01:03:21,258 --> 01:03:25,672
- Hvad skal du, Tom?
- Skaffe en b�d.
351
01:03:25,889 --> 01:03:28,974
Du har jo ingen v�ben.
352
01:03:53,675 --> 01:03:56,677
Tak, fordi du fortalte mig det.
353
01:04:00,100 --> 01:04:03,351
Vi kunne have talt sammen.
354
01:04:11,240 --> 01:04:15,109
Gud velsigne jer, Tom og Ned.
355
01:05:37,853 --> 01:05:40,428
Stabssergent!
356
01:05:46,281 --> 01:05:51,740
Hans n�de �nsker en dreng...
til at pudse sine st�vler.
357
01:05:53,832 --> 01:05:56,503
Kom s�, Ned.
358
01:06:14,360 --> 01:06:17,029
Hejsa, Ben.
359
01:06:19,950 --> 01:06:23,201
Jas�. En ny dreng.
360
01:06:28,920 --> 01:06:32,871
Du der... kom med.
361
01:06:34,886 --> 01:06:38,636
Din L�mmel! Stabssergent!
362
01:06:40,561 --> 01:06:43,847
"Artilleristens datter".
363
01:06:47,153 --> 01:06:49,775
Javel, sir.
364
01:06:51,366 --> 01:06:54,072
I andre skal overv�re det.
365
01:07:09,015 --> 01:07:13,974
Se nu, hvad du har gjort.
366
01:07:40,555 --> 01:07:43,842
Hold ham stille.
367
01:07:55,867 --> 01:07:59,035
Lad ham v�re!
368
01:09:12,968 --> 01:09:15,887
Ned, sov nu!
369
01:09:41,297 --> 01:09:44,335
Ned, det er far.
370
01:09:46,930 --> 01:09:51,178
�h, Gud! Hvad har de gjort ved dig?
371
01:09:52,228 --> 01:09:55,183
Du er i sikkerhed nu, min dreng.
372
01:09:58,528 --> 01:10:01,945
Jeg sk�rer dig fri.
373
01:10:16,427 --> 01:10:20,591
Befri Merle, far.
Han hjalp mig.
374
01:10:24,562 --> 01:10:27,481
Kan du g� selv?
375
01:10:28,108 --> 01:10:31,395
Du m� hj�lpe Merle.
376
01:11:19,217 --> 01:11:22,919
- Det g�r ondt, far.
- Det ved jeg.
377
01:11:50,800 --> 01:11:53,209
Ben!
378
01:11:59,437 --> 01:12:02,771
Hvor er de taget hen?
379
01:12:03,734 --> 01:12:08,029
Du ved det jo godt, Ben.
Hvor er de?
380
01:12:11,202 --> 01:12:15,153
- De tog ham.
- Hvem?
381
01:12:16,334 --> 01:12:21,543
- En mand kom og hentede ham.
- Og du slog ikke alarm?
382
01:12:24,929 --> 01:12:30,553
Det var ikke med vilje.
Jeg troede, du bedre kunne lide ham.
383
01:12:30,770 --> 01:12:35,848
Du er min foretrukne, Ben.
Stik s� af med dig.
384
01:12:46,039 --> 01:12:49,789
Min kniv. Forst�et?
385
01:12:51,046 --> 01:12:56,290
Den, som bringer drengen tilbage,
f�r kniven.
386
01:13:48,455 --> 01:13:51,161
Stakkels Ned.
387
01:13:59,010 --> 01:14:02,462
Du er n�dt til at holde dig v�gen.
388
01:16:15,355 --> 01:16:18,108
Se der, Tom!
389
01:16:54,281 --> 01:16:57,866
Jeg er Tonti.
Er du engl�nder?
390
01:16:58,078 --> 01:17:00,404
Amerikaner.
391
01:17:00,623 --> 01:17:04,872
Jeg hader engl�nderne.
Og jeg hader irokesere.
392
01:17:05,087 --> 01:17:12,753
De dr�ber huronerne.
Far var franskmand, mor var huron.
393
01:17:16,560 --> 01:17:21,687
Den, som dr�ber min fjende, er min ven.
394
01:19:13,422 --> 01:19:16,424
Hold ud, Ben.
395
01:19:22,935 --> 01:19:25,556
Far...
396
01:19:26,106 --> 01:19:29,273
Jeg er hos dig, Ned.
397
01:19:36,411 --> 01:19:40,456
Jeg har mareridt.
Jeg drukner, far.
398
01:19:40,666 --> 01:19:43,584
Vel g�r du ej.
399
01:19:45,965 --> 01:19:51,756
Hold fast i min h�nd,
som om den var et reb.
400
01:20:03,696 --> 01:20:06,651
Kan du h�re, jeg taler til dig?
401
01:20:06,867 --> 01:20:10,367
Vi skal tale om din mor.
402
01:20:10,580 --> 01:20:15,825
Hende husker du nok, ikke?
Hvad husker du?
403
01:20:17,005 --> 01:20:22,962
Hendes duft, hendes varme...
hun vuggede mig i s�vn.
404
01:20:23,180 --> 01:20:27,132
- Hun elskede dig.
- Hun elskede ogs� dig, far.
405
01:20:27,353 --> 01:20:30,520
Men s� d�de hun.
406
01:20:30,732 --> 01:20:35,525
Feberen tog livet af hende.
Den dr�bte alle.
407
01:20:35,947 --> 01:20:41,488
M�nd, kvinder, tusindvis af indianere.
Din s�ster Nell og din bror James -
408
01:20:41,704 --> 01:20:45,869
- og lille Ann.
Kan du huske Ann?
409
01:21:21,047 --> 01:21:24,252
Bid i min h�nd!
410
01:21:32,146 --> 01:21:34,768
S�dan.
411
01:21:36,484 --> 01:21:42,157
Du reddede mig, far.
412
01:21:47,666 --> 01:21:53,503
Jeg troede, du var en kujon,
men du er ikke fej.
413
01:21:53,758 --> 01:21:58,302
Nej, men det var jeg.
414
01:21:58,555 --> 01:22:03,978
Hvorfor fik jeg dig indblandet i det her?
415
01:22:04,647 --> 01:22:09,726
Jeg har brug for dig.
Du er mit et og alt...
416
01:22:12,698 --> 01:22:16,200
Far, jeg drukner.
417
01:22:16,412 --> 01:22:21,574
Nej! Du m� ikke synke!
Du g�r det ikke, Ned!
418
01:22:27,510 --> 01:22:33,016
Jeg vugger dig, som dengang du var lille.
419
01:22:39,651 --> 01:22:44,397
- Er vi p� floden nu?
- Nej.
420
01:22:45,325 --> 01:22:50,913
- Jeg kan m�rke str�mmen.
- Det er mig, der vugger dig.
421
01:22:56,089 --> 01:22:58,795
Hvor er vi p� vej hen?
422
01:22:59,343 --> 01:23:03,887
Til et nyt sted.
423
01:23:07,312 --> 01:23:13,233
- Hvordan er der?
- Det er et helt specielt sted.
424
01:23:13,570 --> 01:23:18,649
- Fort�l mig om det, far.
- Det g�r jeg jo ogs�.
425
01:23:20,830 --> 01:23:26,501
Det er et sted,
hvor man ikke skal bukke for nogen.
426
01:23:27,422 --> 01:23:31,635
Et sted, hvor ingen adelig
er bedre end dig.
427
01:23:31,844 --> 01:23:37,267
Hvor man kan sige, hvad man vil
og n� helt til tops.
428
01:23:37,602 --> 01:23:43,559
Et sted, hvor man ikke bliver
behandlet som en beskidt k�ter.
429
01:23:44,319 --> 01:23:49,742
Man er omgivet af m�nd og kvinder.
430
01:23:50,452 --> 01:23:57,073
De har familier, som holder sammen
som br�dre og s�stre.
431
01:23:59,839 --> 01:24:06,591
Vi bygger vores eget hus,
hvor b�rnene kan sove trygt.
432
01:24:07,724 --> 01:24:12,269
- Er vi der, far?
- Om lidt er vi der.
433
01:24:16,361 --> 01:24:20,775
Du klarede det, Ned.
Du klarede det.
434
01:24:28,585 --> 01:24:34,210
Ned var et halvt �r om at komme sig.
Men han blev st�rk igen.
435
01:24:34,426 --> 01:24:39,766
Da tiden var inde, kom vi ned
fra bjergene og drog i krig.
436
01:24:45,399 --> 01:24:47,891
Rejs flaget!
437
01:24:53,284 --> 01:24:55,408
Holdt!
438
01:24:57,874 --> 01:25:00,662
Pass�rseddel.
439
01:25:06,551 --> 01:25:09,304
Det er i orden.
440
01:25:48,272 --> 01:25:52,023
Nu kommer maden!
441
01:26:09,384 --> 01:26:15,092
- Har I tobak med?
- Ja.
442
01:26:18,771 --> 01:26:22,141
Hvad har I ellers med?
443
01:26:23,319 --> 01:26:29,026
To grise, tre lam og tre t�nder fisk.
444
01:26:29,243 --> 01:26:33,242
Og s� meget ost, vi kunne f� fingre i.
445
01:26:35,126 --> 01:26:39,207
Surk�l og medicinforsyninger.
446
01:26:39,548 --> 01:26:43,762
Kaptajn, forr�dsvognen er her.
447
01:26:46,975 --> 01:26:52,563
Jeg skal bruge dig og vognen.
Vore s�rede skal til Yellow Springs.
448
01:27:01,744 --> 01:27:07,831
- Sergent, de er d�ende.
- Ja, og derfor skal de v�k herfra.
449
01:27:08,044 --> 01:27:13,586
- Ingen m� d� her i Valley Forge.
- F� dem l�sset p� vognen.
450
01:27:15,638 --> 01:27:21,179
- G�r b�rerne klar.
- Giv den mand bandage p�.
451
01:27:26,902 --> 01:27:32,361
Dig kender jeg.
Den fine pige, som ikke ville i krig.
452
01:27:32,576 --> 01:27:35,993
Men det er jeg nu.
453
01:27:36,206 --> 01:27:41,451
Jeg husker dig godt.
Du havde en k�reste.
454
01:27:41,672 --> 01:27:44,876
Bill blev dr�bt ved Trenton.
455
01:27:46,344 --> 01:27:50,758
- Er det hans s�n?
- Ja, og nu er jeg gravid med Jack.
456
01:27:50,976 --> 01:27:53,301
Daisy?
457
01:27:55,440 --> 01:27:58,110
Det er mig. Ned!
458
01:28:00,697 --> 01:28:05,989
Ned! Du lever!
459
01:28:06,203 --> 01:28:09,869
Gud, hvor er du vokset!
460
01:28:11,461 --> 01:28:15,411
Og du har en riffel.
461
01:28:15,632 --> 01:28:19,714
- Vi er spejdere.
- Spejdere?
462
01:28:24,061 --> 01:28:28,889
- Hvor er din far?
- Ovre i hytten.
463
01:28:45,213 --> 01:28:48,749
Far, se, hvem der er kommet.
464
01:29:16,713 --> 01:29:21,590
Jeg har bedt for dig, Tom.
465
01:29:28,937 --> 01:29:33,434
Du har tabt dig.
Det h�rde soldaterliv?
466
01:29:38,199 --> 01:29:41,783
Din h�nd er iskold.
467
01:29:45,000 --> 01:29:49,627
Vi har ikke meget at byde p�.
Du kan f� gr�skarsuppe.
468
01:29:50,591 --> 01:29:54,755
Den er tynd, men varm.
469
01:29:59,519 --> 01:30:03,055
Der skal salt i.
470
01:30:15,665 --> 01:30:18,536
S�t dig ned.
471
01:30:20,630 --> 01:30:25,377
Dine f�dder m� v�re iskolde.
Ja, det er de.
472
01:30:26,346 --> 01:30:32,635
- Du er blevet en rigtig indianer.
- Jeg er spejder. I h�ren.
473
01:30:55,426 --> 01:30:59,673
Jeg troede aldrig,
jeg skulle f� dig at se igen.
474
01:31:05,689 --> 01:31:10,566
Sig mig, Daisy...
hvordan er det g�et dig?
475
01:31:11,572 --> 01:31:16,151
Jeg og Cuffy flygtede fra New York
til Philadelphia.
476
01:31:16,369 --> 01:31:19,407
Vi sluttede os til partisanerne.
477
01:31:19,623 --> 01:31:24,833
Vi smuglede mad, st�vler, v�ben og krudt.
478
01:31:26,550 --> 01:31:31,794
Jeg l�rte at sejle
i Chesapeake-floden.
479
01:31:33,267 --> 01:31:37,017
Du har kaptajnsuniform p�.
480
01:31:37,230 --> 01:31:41,015
Jeg fik den af kaptajn Stanhope.
481
01:31:45,992 --> 01:31:48,994
Se p� mine h�nder.
482
01:32:00,010 --> 01:32:04,009
- Se, hvor barkede de er blevet.
- Og arrede.
483
01:32:04,224 --> 01:32:08,769
Det er rebenes skyld.
S�dan er det at sejle.
484
01:32:12,527 --> 01:32:15,813
De ligner mine h�nder.
485
01:32:22,456 --> 01:32:26,241
Nu kan jeg sejle
med dig til verdens ende.
486
01:32:27,630 --> 01:32:32,210
- Kan du?
- Ja.
487
01:32:40,605 --> 01:32:43,975
Far, vognen er her!
488
01:32:53,956 --> 01:32:56,709
S� er vognen klar.
489
01:33:00,465 --> 01:33:02,921
God tur, Tom.
490
01:33:03,886 --> 01:33:08,881
Cuffy, det er Tom.
Tom, det er Cuffy.
491
01:33:11,520 --> 01:33:14,356
Vent! Jeg har noget til jer.
492
01:33:14,941 --> 01:33:18,988
Jeg hedder Bella.
Min far, Israel Davis, er kanoner.
493
01:33:19,198 --> 01:33:24,785
- Jeg bor hos ham.
- Mig en gl�de. Jeg hedder Ned.
494
01:33:29,211 --> 01:33:33,044
- Pak mit grej.
- Om lidt, far.
495
01:33:33,382 --> 01:33:39,090
- Du halter. Blev du s�ret?
- Taget til fange. Far befriede mig.
496
01:33:39,349 --> 01:33:43,644
Hvis du skal til Philadelphia,
s� bring ham p� hospitalet.
497
01:33:43,854 --> 01:33:48,150
Jeg ved ikke,
hvor de sender mig hen n�ste gang.
498
01:33:48,361 --> 01:33:52,656
- Hvad vil du g�re?
- Det ved jeg ikke.
499
01:33:54,828 --> 01:33:59,621
Jeg skal spejde her hele vinteren.
Hvad der siden sker, ved jeg ikke.
500
01:33:59,834 --> 01:34:04,628
Indianerne vil hjem til familierne,
men jeg ved ikke rigtigt...
501
01:34:06,300 --> 01:34:11,178
- Hvad hedder dine heste?
- "Hurtig" og "Hurtigere".
502
01:34:15,229 --> 01:34:18,147
Daisy, vent!
503
01:34:24,741 --> 01:34:32,122
Kaptajnen, der gav dig uniformen...
l�rte han dig at sejle?
504
01:34:32,334 --> 01:34:36,998
- Ja.
- Er han en god s�mand?
505
01:34:39,010 --> 01:34:43,508
- Bor han i Philadelphia?
- Nej.
506
01:34:45,268 --> 01:34:51,604
- Vil du giftes med ham?
- Nej, kun med dig, Tom!
507
01:36:10,589 --> 01:36:14,124
Daisy McConnahay!
Forr�deriske m�r!
508
01:37:05,827 --> 01:37:08,236
Sidste nyt!
509
01:37:08,456 --> 01:37:12,870
Briterne har forladt Philadelphia.
Frankrig er p� vores side.
510
01:37:13,087 --> 01:37:17,217
Krigen er forbi om to uger.
Vive la France!
511
01:37:39,706 --> 01:37:45,045
Her er lister over
alle de d�de og savnede.
512
01:37:57,729 --> 01:38:01,229
Far, jeg venter herovre.
513
01:38:10,746 --> 01:38:16,086
Jeg s�ger en, der blev s�ret
eller d�de ved Valley Forge.
514
01:38:16,295 --> 01:38:21,967
Hun var p� vej hertil.
Hendes navn er Daisy McConnahay.
515
01:38:23,221 --> 01:38:28,893
- Dette m�rke betyder, de er d�de.
- Jeg kan ikke l�se.
516
01:38:31,774 --> 01:38:36,437
- Hvad var navnet?
- Daisy McConnahay.
517
01:39:05,693 --> 01:39:08,101
Goddag.
518
01:39:08,363 --> 01:39:13,608
Hvad mener du om briterne?
De har lavet et frygteligt rod.
519
01:39:14,955 --> 01:39:19,998
- Kongressen skal m�des herinde.
- Jeg har h�rt, de sk�ndes meget.
520
01:39:26,721 --> 01:39:31,051
Nej. Jeg kan ikke finde hende.
521
01:39:33,605 --> 01:39:37,520
- Hun st�r ikke opf�rt p� listen?
- Nej.
522
01:39:39,529 --> 01:39:44,406
Mr. Rittenhouse har opfundet den.
Det er jorden, og det er m�nen.
523
01:39:44,619 --> 01:39:48,570
- Hvor langt er der til m�nen?
- 200.000 mil.
524
01:39:48,791 --> 01:39:52,707
Det skulle man ellers ikke tro.
Hvor ved du det fra?
525
01:39:52,922 --> 01:39:55,674
Jeg har g�et p� Harvard.
526
01:39:56,551 --> 01:40:03,220
Planeterne drejer rundt
i en bane om solen.
527
01:40:04,186 --> 01:40:11,235
Det er Jeffersons id� med Amerika.
En revolution, en ny bane.
528
01:40:14,075 --> 01:40:17,776
- Fandt du ud af noget?
- Nej.
529
01:40:19,289 --> 01:40:24,416
Washington l�nge leve!
530
01:40:38,731 --> 01:40:42,777
De siger, vi skal nordp�
for at jage briterne ud i havet.
531
01:40:42,988 --> 01:40:48,410
- Krigen er snart slut.
- Det var sgu ogs� p� tide.
532
01:41:23,707 --> 01:41:26,413
Frihed! Frihed!
533
01:41:30,257 --> 01:41:33,841
- Gud velsigne dig.
- Tak, far.
534
01:41:35,389 --> 01:41:38,095
Gud velsigne dig, Ned.
535
01:41:41,606 --> 01:41:45,474
G� nu tilbage til din kanon, Israel.
536
01:42:37,304 --> 01:42:41,516
YORKTOWN
TRE �R SENERE
537
01:42:51,656 --> 01:42:55,441
Fordriv de britiske sataner!
538
01:43:36,547 --> 01:43:42,422
To p�le til venstre, far.
Kan du se ham?
539
01:43:45,810 --> 01:43:49,511
- Jeg har ham p� kornet.
- Hvor rammer du ham?
540
01:43:49,732 --> 01:43:51,891
I skulderen.
541
01:43:54,321 --> 01:43:58,534
Godt ramt.
Jeg kan ikke se noget for r�gen.
542
01:44:24,444 --> 01:44:29,440
Far, d�r er han!
Nede ved den bageste post.
543
01:44:34,290 --> 01:44:37,043
Det er den engelske satan!
544
01:44:42,051 --> 01:44:46,096
Nu ser jeg ham.
545
01:44:50,561 --> 01:44:54,857
- Hvem?
- Den engelske stabssergent.
546
01:44:58,906 --> 01:45:01,528
Hvad laver han?
547
01:45:09,169 --> 01:45:14,675
Han l�ber ned mod stranden.
Ned til vores udkigspost.
548
01:45:45,299 --> 01:45:49,346
- Ned, hvor skal du hen?
- Jeg kommer hurtigt tilbage.
549
01:48:45,703 --> 01:48:48,325
Der er fri bane. De ligger ned.
550
01:48:49,834 --> 01:48:52,670
Gud v�re hans sj�l n�dig...
551
01:48:52,879 --> 01:48:59,500
Du m� ikke d�.
Du er trommeslager.
552
01:49:01,766 --> 01:49:05,350
V�r modig, min dreng.
553
01:49:12,196 --> 01:49:18,735
Selv om jeg vandrer i d�dsskyggernes
dal, frygter jeg intet ondt...
554
01:49:19,038 --> 01:49:22,491
Thi du er mit lys og min k�p.
555
01:49:24,254 --> 01:49:28,383
- Skal jeg g�re det af med ham?
- Ja.
556
01:49:49,286 --> 01:49:51,612
Nej.
557
01:49:53,209 --> 01:49:55,616
Jeg kan ikke.
558
01:50:29,214 --> 01:50:32,002
Vi m� hellere g� hjem.
559
01:50:47,821 --> 01:50:51,192
Rejs dig op, min dreng.
560
01:54:30,405 --> 01:54:35,993
$20. V�rsgo. N�ste.
561
01:54:42,212 --> 01:54:45,582
Fart p�. Vi har ikke hele dagen.
562
01:54:56,981 --> 01:55:01,977
"B�d med udstyr, 1776".
Den har du haft l�nge.
563
01:55:03,406 --> 01:55:07,452
20, 30... 40 dollar.
564
01:55:09,039 --> 01:55:13,287
Hvad s� med resten?
Der st�r $70.
565
01:55:13,503 --> 01:55:18,416
Pengene er devalueret.
Tag imod dem eller lad v�re.
566
01:55:18,635 --> 01:55:21,803
Flyt dig. Andre skal til.
567
01:55:22,014 --> 01:55:27,092
Hvad er der blevet af mine 150 hektar...?
568
01:55:27,312 --> 01:55:32,854
- Jeg blev lovet 150 hektar land.
- Du har b�de arme og ben.
569
01:55:33,070 --> 01:55:39,407
- Skrid. Jeg har travlt.
- Jeg stillede dig et sp�rgsm�l.
570
01:55:39,620 --> 01:55:44,699
Hvad er der blevet med de 150 hektar,
som jeg er blevet lovet?
571
01:55:44,919 --> 01:55:50,128
Kongressen har solgt dem
for at betale krigsg�lden.
572
01:55:50,468 --> 01:55:56,590
Jeg er krigsg�lden.
Alle her er krigsg�lden.
573
01:55:56,810 --> 01:56:01,307
S� klag jeres n�d til Kongressen.
574
01:56:01,524 --> 01:56:06,353
- Nu blev det tilf�ldigvis dig.
- Ikke mere pjat. N�ste!
575
01:56:06,573 --> 01:56:10,654
- Hvor holder Kongressen til?
- Den er p� vej hertil.
576
01:56:10,870 --> 01:56:17,586
- Hvorn�r?
- Det er p� vej. Fanden ta' dig!
577
01:56:17,879 --> 01:56:24,251
Alle disse m�nd har k�mpet for en sag,
og vi vandt.
578
01:56:24,471 --> 01:56:28,172
Hvis I tager det fra os,
vil vi sl�s igen.
579
01:56:28,392 --> 01:56:32,439
Brug din mund over for Kongressen,
ikke over for mig.
580
01:56:32,649 --> 01:56:36,861
Jeg bruger min mund, som det passer mig.
581
01:57:01,061 --> 01:57:05,641
- Fik du pengene?
- $40. Det er alt.
582
01:57:05,858 --> 01:57:11,447
- Og de 150 hektar?
- Solgt til spekulanter.
583
01:57:14,704 --> 01:57:17,706
Hvad g�r vi nu?
584
01:57:19,418 --> 01:57:25,173
Sejl ad Hudson-floden
op i bunden til Mohawk-stien.
585
01:57:25,384 --> 01:57:29,596
Tonti siger, der er masser
af landbrugsjord vestp�.
586
01:57:33,227 --> 01:57:38,436
- F�lg dine dr�mme.
- Kommer du ikke med?
587
01:57:39,737 --> 01:57:46,655
Nej. Jeg bliver her.
Her vil jeg f� det godt.
588
01:57:51,627 --> 01:57:54,997
Jeg vil l�re at l�se.
589
01:57:59,930 --> 01:58:04,224
Jeg m� ogs� f�lge min dr�m, Ned.
590
01:58:09,108 --> 01:58:12,728
Jeg vil savne dig, far.
591
01:58:32,555 --> 01:58:36,305
- Tag pengene.
- Ikke dem alle sammen.
592
01:58:36,519 --> 01:58:40,898
Bella f�r brug for mere end �n mager ko.
593
01:58:46,407 --> 01:58:49,029
Pas godt p� dig selv.
594
01:58:51,080 --> 01:58:53,653
Gud velsigne dig.
595
01:58:54,459 --> 01:58:57,130
Hold dig munter.
596
01:58:58,756 --> 01:59:01,379
Farvel, Tom.
597
01:59:10,439 --> 01:59:15,102
- Opkald dine b�rn efter dine venner.
- Det skal jeg nok.
598
01:59:15,320 --> 01:59:19,569
Fort�l dem om mig,
og om hvordan vi k�mpede.
599
01:59:19,826 --> 01:59:24,536
- Det skal jeg nok, far.
- Fort�l dem, hvor langt vi n�ede.
600
01:59:57,291 --> 01:59:59,451
Cuffy!
601
02:00:25,912 --> 02:00:33,912
Lov og orden. Giv os mandat
til at forsvare friheden.
602
02:00:38,554 --> 02:00:44,511
Lad os bygge en ny nation.
Stem p� Corty!
603
02:00:46,523 --> 02:00:51,233
- Vi vil ikke have indianere!
- T�nk p� de s�rede!
604
02:00:53,115 --> 02:00:55,653
Vi �nsker ogs� frihed!
605
02:01:28,912 --> 02:01:33,539
Tom Dobb! Velkommen om bord!
606
02:03:00,615 --> 02:03:06,453
Vi vil finde et sted,
hvor man ikke skal bukke for nogen.
607
02:03:08,000 --> 02:03:11,833
Et sted, hvor ingen adelig
er bedre end dig.
608
02:03:12,047 --> 02:03:17,339
Hvor man kan sige, hvad man vil
og n� helt til tops.
609
02:03:17,554 --> 02:03:22,264
Et sted, hvor man ikke bliver
behandlet som en k�ter.
610
02:03:22,477 --> 02:03:28,233
Man er omgivet af m�nd og kvinder.
611
02:03:28,443 --> 02:03:36,443
De har familier, som holder
sammen som br�dre og s�stre.
612
02:03:38,415 --> 02:03:45,914
Vi bygger vores eget hus,
hvor b�rnene kan sove trygt.
47371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.