Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,594 --> 00:01:02,661
To millions of people,
the name Stannard
2
00:01:02,730 --> 00:01:06,198
used to be just the name
of a vacuum cleaner.
3
00:01:06,267 --> 00:01:09,935
But just a few months ago,
it suddenly became more than that.
4
00:01:10,004 --> 00:01:12,604
To people all over the country,
it became...
5
00:01:12,673 --> 00:01:16,442
a man and his family,
6
00:01:16,510 --> 00:01:19,078
a man who lived
here in this house,
7
00:01:19,146 --> 00:01:22,448
one of the most beautiful
houses in town,
8
00:01:22,516 --> 00:01:26,051
a man with a wife
and an eight-year-old boy,
9
00:01:26,120 --> 00:01:28,487
and a warm family life.
10
00:01:31,258 --> 00:01:33,826
Watch yourself, Shirley Lorraine.
Watch who-self?
11
00:01:33,894 --> 00:01:37,496
Whichever self that's thinking
all those sinful expressions.
12
00:01:37,565 --> 00:01:40,332
Uncle Jesse,
it's you that's thinking sinful to think
13
00:01:40,401 --> 00:01:42,367
that I'm thinking sinful.
14
00:01:42,436 --> 00:01:45,037
Watch yourself,
Shirley Lorraine.
15
00:01:50,077 --> 00:01:52,611
Good morning, Chapman.
Good morning, ma'am.
16
00:01:52,680 --> 00:01:55,114
Your orange juice.
Thank you.
17
00:01:58,452 --> 00:01:59,918
Which tie today?
18
00:01:59,987 --> 00:02:01,420
Oh, never mind, darling.
19
00:02:01,489 --> 00:02:03,555
It's the brown
knit one there.
20
00:02:05,826 --> 00:02:07,960
You'll get an ulcer
doing that.
21
00:02:08,028 --> 00:02:10,629
This country was built
on ulcers, my dear.
22
00:02:14,735 --> 00:02:17,169
Hey, why all the unholy quiet
around here this morning, huh?
23
00:02:17,238 --> 00:02:21,039
No space bandits, no cattle
wrestler, no.
24
00:02:21,108 --> 00:02:24,643
Your son and heir rose
as usual at 5:30,
25
00:02:24,712 --> 00:02:27,813
tiptoed down the stairs like
an avalanche with rocks in it,
26
00:02:27,882 --> 00:02:31,617
and is now engaged in some
tremendous engineering project
27
00:02:31,685 --> 00:02:35,120
among mice and others.
28
00:02:35,189 --> 00:02:37,823
Where do kids get all
that energy, huh?
29
00:02:37,892 --> 00:02:39,791
From the male parent,
I daresay.
30
00:02:39,860 --> 00:02:42,261
Oh, you daresay?
31
00:02:42,329 --> 00:02:45,330
Hey, look at that time.
32
00:02:45,399 --> 00:02:48,000
Dave, are you all right?
33
00:02:48,068 --> 00:02:50,769
It's a booby trap, huh?
Are you hurt?
34
00:02:50,838 --> 00:02:52,871
No, I merely fractured
myself, pulled.
35
00:02:52,940 --> 00:02:57,709
Let's take a look at this.
Now, isn't this spooky?
36
00:02:57,778 --> 00:03:00,245
Now how come there's only
one slat in this bed?
37
00:03:04,218 --> 00:03:06,151
Uh-hmm.
Uh-hmm.
38
00:03:14,461 --> 00:03:16,361
Hi, Andy.
Hi, Mom.
39
00:03:16,430 --> 00:03:17,963
That boy.
40
00:03:19,266 --> 00:03:21,133
Oh, now, Dave,
wait a minute.
41
00:03:21,202 --> 00:03:23,569
You know Andy is just
exactly like you.
42
00:03:23,637 --> 00:03:25,304
Was that supposed
to be a compliment?
43
00:03:25,372 --> 00:03:26,838
You talk that way to Andy,
44
00:03:26,907 --> 00:03:28,540
you're ready to wail
the daylights out of him.
45
00:03:28,609 --> 00:03:31,009
Oh, where's your sense of humor?
46
00:03:32,746 --> 00:03:35,447
Whack him a couple for me, too.
47
00:03:35,516 --> 00:03:37,282
This new vacuum cleaner and me
48
00:03:37,351 --> 00:03:39,384
just don't seem to take
to each other, Mr. Stannard.
49
00:03:39,453 --> 00:03:41,019
Old man sales business is down
50
00:03:41,088 --> 00:03:43,789
on anything that wasn't
used back in the Stone Age.
51
00:03:47,561 --> 00:03:49,628
Watch yourself,
Uncle Jesse.
52
00:03:54,101 --> 00:03:55,901
It's your dad.
53
00:03:58,973 --> 00:04:01,039
Oh, no. Hold it, son.
Hold it, son.
54
00:04:01,108 --> 00:04:03,041
Just a minute.
55
00:04:03,110 --> 00:04:06,712
Just a minute, son,
just a minute.
56
00:04:06,780 --> 00:04:09,414
Hi, Dad.
Never mind the amenities.
57
00:04:09,483 --> 00:04:12,217
How many slats
are there to a bed?
58
00:04:12,286 --> 00:04:14,186
On the average?
On the average.
59
00:04:14,255 --> 00:04:15,520
How many?
Well...
60
00:04:15,589 --> 00:04:17,322
About three.
About three, huh?
61
00:04:17,391 --> 00:04:19,625
How many slats are there in the
beds in this family's house?
62
00:04:19,693 --> 00:04:22,294
Right now?
Uh-hmm, right now.
63
00:04:22,363 --> 00:04:25,464
Well, on average,
about one a piece.
64
00:04:25,532 --> 00:04:26,999
About one?
65
00:04:27,067 --> 00:04:28,967
It's what I thought.
66
00:04:29,036 --> 00:04:34,106
Andy, one of these days, boy.
67
00:04:34,174 --> 00:04:35,874
Well, I can't figure out
how you're able
68
00:04:35,943 --> 00:04:38,176
to lift all eight of those box
rings by yourself.
69
00:04:38,245 --> 00:04:39,578
I didn't lift them.
70
00:04:39,647 --> 00:04:40,712
What do you mean
you didn't lift them?
71
00:04:40,781 --> 00:04:42,014
I just sort of slid under them
72
00:04:42,082 --> 00:04:43,782
and give them a big twist.
I see.
73
00:04:43,851 --> 00:04:45,284
I'll give your neck a big twist.
74
00:04:45,352 --> 00:04:46,585
Go ahead. Don't stop.
75
00:04:46,654 --> 00:04:48,287
Go ahead. Let me see.
76
00:04:48,355 --> 00:04:49,588
Wait a minute,
wait a minute.
77
00:04:49,657 --> 00:04:50,956
I told you a dozen times
78
00:04:51,025 --> 00:04:53,425
you don't hold
a hammer up by the...
79
00:04:53,494 --> 00:04:55,260
This is my hammer.
80
00:04:55,329 --> 00:04:57,362
I've been looking for that
hammer for about a week now.
81
00:04:57,431 --> 00:04:59,498
Come here. Give me a nail.
I'm gonna show you how to do it.
82
00:04:59,566 --> 00:05:01,166
You just watch
your old man here.
83
00:05:01,235 --> 00:05:03,669
Main thing,
keep your eye on the nail.
84
00:05:03,737 --> 00:05:05,570
Oh, Dad.
Oh.
85
00:05:05,639 --> 00:05:07,806
Let's see it.
86
00:05:07,875 --> 00:05:09,508
That's how I did
when I first began.
87
00:05:09,576 --> 00:05:14,913
Oh, it was, huh?
Get along with you.
88
00:05:14,982 --> 00:05:16,948
Hey, you know what, Dad?
What?
89
00:05:17,017 --> 00:05:18,717
I'm getting awful
short on planks.
90
00:05:18,786 --> 00:05:20,285
Well, don't forget there's
the ironing board
91
00:05:20,354 --> 00:05:21,720
and there's a leaf
from your mother's mahogany
92
00:05:21,789 --> 00:05:23,255
dining room table.
93
00:05:23,324 --> 00:05:24,690
Gee, that figures.
94
00:05:24,758 --> 00:05:26,325
Wait a minute.
95
00:05:26,393 --> 00:05:28,393
It's supposed to be funny, son.
96
00:05:28,462 --> 00:05:30,696
I'll tell you what I'll do.
I'll stop on the way home from work,
97
00:05:30,764 --> 00:05:32,364
I'll buy you some lumber.
How's that, huh?
98
00:05:32,433 --> 00:05:34,700
Buy it?
Yeah.
99
00:05:34,768 --> 00:05:36,134
Oh, that wouldn't be fair, Dad.
100
00:05:36,203 --> 00:05:38,003
Why? Oh, I see.
I think so.
101
00:05:38,072 --> 00:05:41,506
Okay.
I'll see if I can swipe some lumber for you.
102
00:05:41,575 --> 00:05:44,710
How is that, huh?
And you and me will build this fort together.
103
00:05:44,778 --> 00:05:46,878
You mean you'll really build
my fort with me, Daddy?
104
00:05:46,947 --> 00:05:49,114
You bet I mean we'll really
build this together.
105
00:05:49,183 --> 00:05:51,049
In fact, I'll leave work
early and come home.
106
00:05:51,118 --> 00:05:52,851
And you and I,
we have a date right here
107
00:05:52,920 --> 00:05:55,420
after school, all right?
108
00:05:55,489 --> 00:05:57,889
Now, the first thing we got to do is we
got to put a door in this place, you know.
109
00:05:57,958 --> 00:05:59,891
You got to have a door, about here, right?
Gee.
110
00:05:59,960 --> 00:06:01,360
I bet there aren't many fathers
111
00:06:01,428 --> 00:06:05,330
who would neglect their
businesses for their kid.
112
00:06:05,399 --> 00:06:08,867
You know, I think so far,
it's been the other way around, Andy.
113
00:06:08,936 --> 00:06:10,769
I'll try to do better.
114
00:06:13,240 --> 00:06:17,442
Are you kidding?
115
00:06:17,511 --> 00:06:19,378
Where does he like
his Times Chronicle?
116
00:06:19,446 --> 00:06:21,146
Anywhere but in the jelly.
117
00:06:21,215 --> 00:06:24,816
I just can't make this
contraction work right.
118
00:06:24,885 --> 00:06:27,619
Mrs. Stannard, at least
the old 1938 Grover
119
00:06:27,688 --> 00:06:30,322
didn't throw her belt every time
a man took off down the road.
120
00:06:30,391 --> 00:06:33,191
Chapman, don't mention
that name in this house.
121
00:06:33,260 --> 00:06:36,128
Besides, our new production schedule
calls for a quarter of a million
122
00:06:36,196 --> 00:06:38,463
of this very model during
the next fiscal period.
123
00:06:38,532 --> 00:06:42,501
Well, fiscal or not, this one has bugs in it.
Bugs?
124
00:06:42,569 --> 00:06:45,604
Chapman, if you insist on getting string
wrapped around that master pulley,
125
00:06:45,672 --> 00:06:47,239
there isn't a machine on the
market that won't throw its belt.
126
00:06:47,307 --> 00:06:49,341
Now, you look inside.
Your eggs and bacon.
127
00:06:49,410 --> 00:06:51,510
Now, wait a minute.
I want you to look inside while I'm here.
128
00:06:51,578 --> 00:06:52,511
You'll see what I mean.
Inside?
129
00:06:52,579 --> 00:06:54,780
That's right. Inside.
130
00:06:54,848 --> 00:06:57,382
You know, I'm getting a
little...
131
00:06:57,451 --> 00:07:00,385
hmm, bugs, huh?
132
00:07:00,454 --> 00:07:01,987
Bugs.
133
00:07:03,190 --> 00:07:04,990
I don't know.
134
00:07:11,765 --> 00:07:14,332
That a wonderful sound?
135
00:07:14,401 --> 00:07:17,302
Stannard switched
the country for sure.
136
00:07:17,371 --> 00:07:19,438
For Stannard is sweeping the country.
All right.
137
00:07:19,506 --> 00:07:22,741
The floors were never so clean.
All right. All right.
138
00:07:22,810 --> 00:07:25,110
Honestly, if I have to listen
to that just once more
139
00:07:25,179 --> 00:07:28,046
on an empty stomach.
I know. I know, you'll scream.
140
00:07:28,115 --> 00:07:30,048
Well, that's exactly
what we intend for you to do.
141
00:07:30,117 --> 00:07:33,819
What do you suppose we're paying
interstate TV $3,700 a week for?
142
00:07:33,887 --> 00:07:37,222
Sometimes, I wonder.
143
00:07:37,291 --> 00:07:41,259
Oh, that dear, nice,
sincere Mr. Portalis.
144
00:07:41,328 --> 00:07:45,797
His hair is so slick and he wears
that beautiful cashmere jacket.
145
00:07:45,866 --> 00:07:48,433
Working all right now.
146
00:07:48,502 --> 00:07:49,768
No kidding.
147
00:07:52,473 --> 00:07:55,307
My bus.
Oh, Andy, you can't go that way.
148
00:07:55,375 --> 00:07:58,043
Dave, hold him right here
until I get a clean shirt.
149
00:07:58,111 --> 00:07:59,678
Shirley?
150
00:07:59,746 --> 00:08:02,948
Hey, buddy buddy,
come here.
151
00:08:03,016 --> 00:08:05,951
Well, at least you can't get
to my neck this morning.
152
00:08:06,019 --> 00:08:08,119
Mrs. Partridge doesn't like
for us kids to be late.
153
00:08:08,188 --> 00:08:10,822
Yeah. Hey, tell me something,
just between you and me,
154
00:08:10,891 --> 00:08:12,924
are you the dirtiest boy
in your classroom?
155
00:08:12,993 --> 00:08:14,459
Uh-uh.
Yeah?
156
00:08:14,528 --> 00:08:15,827
Richie Will is the dirtiest.
Oh.
157
00:08:15,896 --> 00:08:17,462
I'm only second dirtiest.
158
00:08:17,531 --> 00:08:21,466
Well, I'd tell you maybe
we're not really trying, hmm?
159
00:08:23,237 --> 00:08:25,403
Just this dress up
one left.
160
00:08:25,472 --> 00:08:28,006
I'd hate to think of what it'll
look like during the night.
161
00:08:28,075 --> 00:08:30,108
Oww, my ears.
It's all right.
162
00:08:30,177 --> 00:08:32,777
Now, they get pulled
in the other direction.
163
00:08:32,846 --> 00:08:35,447
Come on. There.
Here we go.
164
00:08:35,516 --> 00:08:36,648
Don't forget about after school.
165
00:08:36,717 --> 00:08:37,816
That's it. Go naked.
166
00:08:37,885 --> 00:08:39,618
Go on, boy.
167
00:08:39,686 --> 00:08:42,220
Andrew?
168
00:08:42,289 --> 00:08:43,688
Oh, Mom.
169
00:08:43,757 --> 00:08:45,257
Come on.
170
00:08:49,596 --> 00:08:50,929
Bye-bye.
171
00:08:57,471 --> 00:08:58,537
Hiya, fellas.
172
00:08:58,605 --> 00:09:00,038
Hello, Joe.
173
00:09:11,218 --> 00:09:13,018
At least we have only
the one, huh?
174
00:09:13,086 --> 00:09:14,519
Oh, don't even mention that.
175
00:09:14,588 --> 00:09:16,321
Your car is ready, sir.
All right, Chapman.
176
00:09:16,390 --> 00:09:18,256
I'll be right there.
What's this about after school?
177
00:09:18,325 --> 00:09:20,091
Oh, he and I have a big deal.
I'm coming home from work early.
178
00:09:20,160 --> 00:09:22,894
Bye. What?
Good. David?
179
00:09:22,963 --> 00:09:24,996
Honey, look, I'm five
minutes late already.
180
00:09:28,235 --> 00:09:29,701
All right. Come and get it.
181
00:09:29,770 --> 00:09:31,336
Come on.
182
00:09:31,405 --> 00:09:34,339
What does a girl have to do
for a kiss around here?
183
00:09:47,654 --> 00:09:49,054
We're four months early.
184
00:09:49,122 --> 00:09:51,022
Why, we put an all new machine
just eight months.
185
00:09:51,091 --> 00:09:53,124
And get a jump on the industry
for the next three.
186
00:09:53,193 --> 00:09:55,327
But that's plowing the profit
back as fast as you make it.
187
00:09:55,395 --> 00:09:56,995
We'll keep some.
188
00:09:58,165 --> 00:10:00,198
Look, Al, will you go
along with me this time?
189
00:10:00,267 --> 00:10:02,067
I tell you, I'll have Stannard
right up there on top
190
00:10:02,135 --> 00:10:03,702
with the very best of them,
coast to coast.
191
00:10:03,770 --> 00:10:05,570
Now, hold it, kid.
192
00:10:05,639 --> 00:10:07,906
I'm Stannard, too, you know.
193
00:10:07,975 --> 00:10:09,441
I remember Dad used
to come home,
194
00:10:09,509 --> 00:10:10,542
take me up on his knee.
195
00:10:10,611 --> 00:10:13,078
You were in your playpen, then.
196
00:10:13,146 --> 00:10:14,779
And he'd say,
"Son, remember the dog
197
00:10:14,848 --> 00:10:17,882
that was crossing the bridge
with the bone in his mouth.
198
00:10:17,951 --> 00:10:20,118
He looked down,
saw his own reflection,
199
00:10:20,187 --> 00:10:21,886
snapped at the bone in the water
200
00:10:21,955 --> 00:10:24,789
and lost the one
he already had."
201
00:10:24,858 --> 00:10:27,993
Dad manufactured
carpet sweepers.
202
00:10:28,061 --> 00:10:29,561
All the same, Mr. Stannard,
203
00:10:29,630 --> 00:10:31,496
our present model is still
going like hot cakes.
204
00:10:31,565 --> 00:10:33,231
And right now, we're not
morally justified
205
00:10:33,300 --> 00:10:34,899
in gambling
with the stockholders' money.
206
00:10:34,968 --> 00:10:37,636
Look, it's my job
to take calculated risks
207
00:10:37,704 --> 00:10:39,871
with the stockholders' money.
208
00:10:39,940 --> 00:10:43,174
So far, a return of nearly 800
percent on their original investment.
209
00:10:43,243 --> 00:10:45,243
Will you tell me what's wrong with that?
I'm sorry, Dave.
210
00:10:45,312 --> 00:10:48,747
I can't go along with you on that.
And as far as I remember,
211
00:10:48,815 --> 00:10:51,282
I still have a veto around here.
212
00:10:51,351 --> 00:10:54,686
Al, if you would've kept
your ear to the ground,
213
00:10:54,755 --> 00:10:56,554
you'd realize that the real veto
214
00:10:56,623 --> 00:10:59,257
belongs to the purchasing
public.
215
00:10:59,326 --> 00:11:03,194
And just what is that
supposed to mean exactly?
216
00:11:03,263 --> 00:11:04,829
All right.
I'll tell you, Al.
217
00:11:04,898 --> 00:11:08,166
I'll tell you what
it means, Al.
218
00:11:08,235 --> 00:11:10,001
It's the rumor that's
starting to spread
219
00:11:10,070 --> 00:11:12,270
about out current model.
What rumor?
220
00:11:12,339 --> 00:11:14,673
Bugs in the master pulley.
221
00:11:14,741 --> 00:11:18,176
It's a dirty lie.
Every time a chunk is stringed, it's got...
222
00:11:18,245 --> 00:11:20,445
Now, Mr. Stannard...
223
00:11:20,514 --> 00:11:22,347
Oh, this time it's bugs
in the master pulley?
224
00:11:22,416 --> 00:11:25,150
Okay, Dave, you are president
of the company
225
00:11:25,218 --> 00:11:28,286
and I have to admit, so far,
you've been money-lucky.
226
00:11:28,355 --> 00:11:30,321
But just be careful that
you don't fall in the creek
227
00:11:30,390 --> 00:11:32,457
and have to holler for your
big brother to pull you out
228
00:11:32,526 --> 00:11:35,060
like in the old days.
Al, come on now.
229
00:11:35,128 --> 00:11:38,063
What's the matter
with you, huh? Huh?
230
00:11:38,131 --> 00:11:39,497
Now, I knew you'd get
along with me.
231
00:11:39,566 --> 00:11:41,166
Hey, I got to get going
home right now.
232
00:11:41,234 --> 00:11:42,901
So, go ahead and tool up
just like you told me
233
00:11:42,969 --> 00:11:44,703
this morning right,
Mr. Stannard?
234
00:11:44,771 --> 00:11:46,971
That's the general idea,
Mike.
235
00:12:16,436 --> 00:12:20,105
♪...is going up,
going up, going up ♪
236
00:12:20,173 --> 00:12:22,707
Dave, Mother's
anniversary present.
237
00:12:22,776 --> 00:12:23,942
What would Freud say about that?
238
00:12:24,010 --> 00:12:25,643
Now, never mind Freud.
239
00:12:25,712 --> 00:12:28,513
You can't bring those filthy
things into my living room.
240
00:12:28,582 --> 00:12:30,515
What...
It's construction materials.
241
00:12:30,584 --> 00:12:33,151
Grand larceny at the site
of the new commercial building.
242
00:12:33,220 --> 00:12:35,120
Sometimes I have
to remind myself
243
00:12:35,188 --> 00:12:37,355
that all men
are certifiably insane.
244
00:12:37,424 --> 00:12:39,023
You know, that's because
our wives and mothers
245
00:12:39,092 --> 00:12:41,292
are usually women,
you see.
246
00:12:41,361 --> 00:12:43,294
Nice headlines
in the Times Chronicle.
247
00:12:43,363 --> 00:12:45,463
They dragnet you.
It's okay.
248
00:12:45,532 --> 00:12:48,266
I slipped the honest
foreman five bucks
249
00:12:48,335 --> 00:12:51,102
and he wanted to throw
in twenty feet of copper tube.
250
00:12:51,171 --> 00:12:52,937
And now, don't tell
Andy about it, huh?
251
00:12:53,006 --> 00:12:54,773
It kind of destroys
the kid's ethics
252
00:12:54,841 --> 00:12:57,509
if he thinks this stuff
isn't 100 percent stolen.
253
00:12:57,577 --> 00:12:59,077
Ethics?
Yeah.
254
00:12:59,146 --> 00:13:01,146
Well, that's a fine
example you're setting.
255
00:13:01,214 --> 00:13:03,314
No, Dave, don't laugh.
It isn't a bit funny.
256
00:13:03,383 --> 00:13:05,650
A child can't distinguish
between big and small.
257
00:13:05,719 --> 00:13:08,286
And if his own father goes...
Why do you look so attractive
258
00:13:08,355 --> 00:13:11,089
every time you get
righteous.
259
00:13:11,158 --> 00:13:14,559
Now, Dave, I'm serious...
Honey.
260
00:13:14,628 --> 00:13:16,027
Baby.
261
00:13:26,339 --> 00:13:29,908
I wish you'd come home
two hours early every day.
262
00:13:29,976 --> 00:13:32,277
All I usually get
from you is a...
263
00:13:32,345 --> 00:13:33,778
"Hey, kid, when do we eat?"
264
00:13:33,847 --> 00:13:36,181
Yeah, when do we eat, huh?
265
00:13:36,249 --> 00:13:37,749
Well, now,
let me fix you a drink
266
00:13:37,818 --> 00:13:39,684
and I'll see where all this
is going to lead to.
267
00:13:39,753 --> 00:13:41,085
Wait, come here.
268
00:13:41,154 --> 00:13:42,554
Come here.
269
00:13:44,858 --> 00:13:46,191
Hey, Chapman might come in.
270
00:13:46,259 --> 00:13:47,659
It's all right.
Let him come in,
271
00:13:47,727 --> 00:13:49,294
broaden his outlook.
272
00:13:58,238 --> 00:13:59,537
And now, I know
why the unemployed
273
00:13:59,606 --> 00:14:01,739
have such big families,
huh?
274
00:14:11,117 --> 00:14:13,451
Hey, where is he?
Who?
275
00:14:13,520 --> 00:14:15,620
What do you mean who?
Him.
276
00:14:15,689 --> 00:14:18,857
Oh, well, he's not home
from school yet.
277
00:14:18,925 --> 00:14:22,227
What are you talking about?
The bus was pulling out of the butter fields
278
00:14:22,295 --> 00:14:23,862
when I was pulling down
the street here.
279
00:14:23,930 --> 00:14:25,864
Are you sure?
280
00:14:25,932 --> 00:14:27,165
What do you mean am I sure?
281
00:14:27,234 --> 00:14:28,700
Course I was.
Look at the time.
282
00:14:28,768 --> 00:14:31,302
What do you suppose...
283
00:14:31,371 --> 00:14:34,505
that little demon's
run off somewhere again.
284
00:14:34,574 --> 00:14:36,975
Oh, he knows perfectly well
he's supposed to check in here
285
00:14:37,043 --> 00:14:38,776
before he goes any place.
286
00:14:40,814 --> 00:14:43,548
How do you like that, hmm?
287
00:14:43,617 --> 00:14:47,385
He and I had a date to finish building
that fort of his this afternoon.
288
00:14:47,454 --> 00:14:51,389
Oh, Dave, he's only eight years old. He probably
forgot all about... Of course he forgot.
289
00:14:51,458 --> 00:14:54,192
Besides, he isn't eight.
He's nearly nine.
290
00:15:00,700 --> 00:15:02,400
If you do that every time
you lose your temper,
291
00:15:02,469 --> 00:15:04,002
you'll turn
into an alcoholic.
292
00:15:04,070 --> 00:15:05,370
Look, I haven't got time
293
00:15:05,438 --> 00:15:07,205
to turn into an alcoholic.
294
00:15:09,409 --> 00:15:10,942
"Share your
children's hobbies,"
295
00:15:11,011 --> 00:15:12,010
the Board of Education
said, huh?
296
00:15:12,078 --> 00:15:13,578
The Stannard residence.
297
00:15:13,647 --> 00:15:15,513
Look, I leave in the middle
of a board meeting.
298
00:15:15,582 --> 00:15:17,348
I leave the whole company,
just standing on its ear.
299
00:15:17,417 --> 00:15:18,750
I come home
and I at least expect...
300
00:15:18,818 --> 00:15:20,251
Will you hold the
line a minute, please?
301
00:15:20,320 --> 00:15:21,386
It's for you, ma'am.
302
00:15:21,454 --> 00:15:23,421
Mrs. Partridge at the school.
303
00:15:23,490 --> 00:15:25,189
Thank you, Chapman.
304
00:15:26,092 --> 00:15:28,826
I'll take it right here.
305
00:15:28,895 --> 00:15:31,195
Thank you, Chapman.
306
00:15:31,264 --> 00:15:32,463
Mrs. Partridge?
307
00:15:32,532 --> 00:15:34,465
Yes, this is Edith Stannard.
308
00:15:34,534 --> 00:15:37,535
Oh, I'm fine, thank you.
And you?
309
00:15:37,604 --> 00:15:39,370
Good.
310
00:15:39,439 --> 00:15:45,977
Yes, hasn't it?
Just pleasantly warm.
311
00:15:46,046 --> 00:15:48,579
I...what?
312
00:15:48,648 --> 00:15:50,581
I beg your pardon?
I'm sorry, Mrs. Partridge.
313
00:15:50,650 --> 00:15:57,789
I didn't quite
understand what...
314
00:15:57,857 --> 00:16:01,426
Dr. Gorman's nurse?
315
00:16:01,494 --> 00:16:04,395
Well, that's strange.
316
00:16:04,464 --> 00:16:06,364
Did Andy seem to be ill?
317
00:16:11,705 --> 00:16:15,440
Oh, I see.
318
00:16:18,812 --> 00:16:24,949
No, I...I...I most certainly
had not heard, Mrs. Partridge.
319
00:16:25,018 --> 00:16:27,251
but...
320
00:16:27,320 --> 00:16:30,655
perhaps my husband was afraid
that if he...he told me...
321
00:16:34,127 --> 00:16:38,663
well, no, I'm sure that if it
were something contagious, he...
322
00:16:43,236 --> 00:16:44,802
no.
323
00:16:49,342 --> 00:16:53,111
Yes, I...I understand
your position.
324
00:16:53,179 --> 00:16:58,383
Yes, I'm delighted you take
such an interest but...
325
00:16:58,451 --> 00:17:00,551
Yes, yes, Mrs. Partridge,
I will.
326
00:17:00,620 --> 00:17:02,854
I'll call you right back.
327
00:17:15,869 --> 00:17:20,171
That's the most peculiar thing
I ever heard in my life.
328
00:17:20,240 --> 00:17:21,973
What is?
329
00:17:23,410 --> 00:17:28,279
Come on, come on, what is?
330
00:17:28,348 --> 00:17:31,549
It seems that Dr. Gorman
sent his nurse for Andy
331
00:17:31,618 --> 00:17:34,919
in a taxi about
11:00 this morning.
332
00:17:34,988 --> 00:17:37,388
Why?
333
00:17:37,457 --> 00:17:39,223
It seems that Dr. Gorman
thought that Andy
334
00:17:39,292 --> 00:17:45,196
ought to be brought down
to his office right away.
335
00:17:45,265 --> 00:17:48,800
The laboratory test came...
336
00:17:48,868 --> 00:17:51,836
Laboratory test?
337
00:17:51,905 --> 00:17:54,906
Dave, it's...
it's been five hours.
338
00:17:54,974 --> 00:17:56,808
Edith, I...
339
00:17:56,876 --> 00:17:58,443
You know, you ought
to keep me posted
340
00:17:58,511 --> 00:18:01,412
on a thing like this, honey.
341
00:18:01,481 --> 00:18:04,248
You mean you don't know
anything about this?
342
00:18:04,317 --> 00:18:05,817
Look, I don't know anything.
343
00:18:05,885 --> 00:18:07,685
I just work around here,
that's all.
344
00:18:07,754 --> 00:18:09,287
David, you're keeping something from me,
please.
345
00:18:09,355 --> 00:18:11,089
Never mind, it's all right.
346
00:18:18,932 --> 00:18:20,698
Mrs. Partridge seemed
rather concerned
347
00:18:20,767 --> 00:18:24,001
that it might be polio.
348
00:18:24,070 --> 00:18:30,041
Hello? Hello?
Dr. Gorman's office.
349
00:18:30,110 --> 00:18:33,744
Hello, I'd like to speak
to the doctor, please.
350
00:18:33,813 --> 00:18:35,913
This is Dave Stannard speaking.
351
00:18:39,119 --> 00:18:45,389
The offhanded way they treat other
people's kids nowadays, huh?
352
00:18:45,458 --> 00:18:47,492
Hello? Hello, doc?
353
00:18:47,560 --> 00:18:49,727
This is Dave.
354
00:18:49,796 --> 00:18:51,596
Hey, what are you trying to do
that boy of mine down there, huh?
355
00:18:51,664 --> 00:18:54,799
Gonna repossess him
or something, hmm?
356
00:18:58,671 --> 00:19:03,241
Well, he's still down there
with you, isn't he?
357
00:19:03,309 --> 00:19:05,076
What are you talking about?
Your nurse, she...
358
00:19:05,145 --> 00:19:08,713
she picked him up at school
this morning in a taxi.
359
00:19:10,116 --> 00:19:12,884
No, I'm not clowning, are you?
360
00:19:16,122 --> 00:19:17,722
Are you sure?
361
00:19:31,838 --> 00:19:34,305
Was she wearing a uniform?
362
00:19:34,374 --> 00:19:35,907
Who?
363
00:19:35,975 --> 00:19:39,777
The nurse!
364
00:19:39,846 --> 00:19:42,480
Yes, Partridge mentioned
something about a...
365
00:19:42,549 --> 00:19:45,449
a white uniform and a cap.
366
00:19:52,025 --> 00:19:56,627
Yes, a white uniform,
uh- hmm, and a cap.
367
00:20:01,935 --> 00:20:06,270
Yes, it does look like that,
doesn't it?
368
00:20:06,339 --> 00:20:08,706
Just a minute, doc.
369
00:20:08,775 --> 00:20:13,044
Um, look, would you try
and drop by the house
370
00:20:13,112 --> 00:20:15,813
this afternoon for a minute
if you can?
371
00:20:18,251 --> 00:20:19,784
Thank you.
372
00:20:34,000 --> 00:20:36,701
Dave?
373
00:20:36,769 --> 00:20:38,703
What's the matter?
374
00:20:42,709 --> 00:20:45,509
Sit down, Edith.
375
00:20:45,578 --> 00:20:48,012
Please just sit down.
376
00:21:02,629 --> 00:21:04,161
Sit down.
377
00:21:09,235 --> 00:21:10,835
What is it?
378
00:21:14,207 --> 00:21:17,675
Andy isn't at the
doctor's office.
379
00:21:20,480 --> 00:21:22,580
He hasn't been
there all day.
380
00:21:24,450 --> 00:21:26,851
But that nurse, she...
381
00:21:30,790 --> 00:21:33,391
It wasn't no nurse.
382
00:21:33,459 --> 00:21:35,092
It wasn't.
383
00:21:38,197 --> 00:21:41,832
Oh, God.
384
00:21:41,901 --> 00:21:45,836
Edith, Edith, wait,
listen to me, please.
385
00:21:45,905 --> 00:21:50,374
Edith, have I ever lied to you?
386
00:21:50,443 --> 00:21:52,243
Have I ever broken
my word, darling?
387
00:21:52,312 --> 00:21:53,878
Have I ever?
388
00:21:55,515 --> 00:21:57,081
Now, listen.
389
00:21:57,150 --> 00:22:01,419
I swear to God and I swear
to you right here and now
390
00:22:01,487 --> 00:22:04,255
that we'll get Andy back.
391
00:22:04,324 --> 00:22:07,658
We'll get him back,
darling, you hear?
392
00:22:34,420 --> 00:22:36,487
Operator?
This is an emergency.
393
00:22:36,556 --> 00:22:38,656
I'd like to speak
to the chief of police.
394
00:22:42,228 --> 00:22:43,461
Hello, Chief Backett?
395
00:22:43,529 --> 00:22:45,329
This is David Stannard
speaking,
396
00:22:45,398 --> 00:22:49,266
of 1411 Elstead Avenue.
397
00:22:49,335 --> 00:22:51,635
My son, Andy, was taken
from the Covey Lane Day School
398
00:22:51,704 --> 00:22:54,705
at approximately
11:00 this morning.
399
00:22:57,910 --> 00:23:02,646
I have reason
to believe.
400
00:23:02,715 --> 00:23:06,317
Yes, kidnapped.
401
00:23:25,004 --> 00:23:26,904
All units, special orders.
402
00:23:26,973 --> 00:23:28,506
Report to the nearest phone box
403
00:23:28,574 --> 00:23:30,741
for instructions.
That is all.
404
00:23:49,462 --> 00:23:50,694
A phone box?
405
00:23:50,763 --> 00:23:52,396
Why don't they use
the shortwave?
406
00:23:52,465 --> 00:23:54,331
Somebody may be listening in.
407
00:24:01,808 --> 00:24:03,707
Oh, Chief, come in.
Have you heard anything yet?
408
00:24:03,776 --> 00:24:05,476
No, nothing. You?
No.
409
00:24:05,545 --> 00:24:07,378
Well, it's a little soon yet.
410
00:24:07,447 --> 00:24:09,413
Well, you know my wife,
Mrs. Stannard, this is Chief Backett.
411
00:24:09,482 --> 00:24:12,516
Oh, hello, Mrs. Stannard.
412
00:24:12,585 --> 00:24:15,853
Thank you for coming. Ma'am,
I want you to know the entire department
413
00:24:15,922 --> 00:24:18,923
is out looking for your little boy.
I believe you know Dr. Gorman.
414
00:24:18,991 --> 00:24:20,724
Oh, hi, doc.
Why don't you sit down, please?
415
00:24:20,793 --> 00:24:22,193
Oh, thanks.
416
00:24:22,261 --> 00:24:23,961
Mr. Stannard,
do you have any family problems?
417
00:24:24,030 --> 00:24:26,096
Oh, not like this.
Business beefs?
418
00:24:26,165 --> 00:24:28,232
Big personal enemies?
I have half a dozen.
419
00:24:28,301 --> 00:24:31,402
They'd steal my shirt,
they wouldn't steal my son.
420
00:24:34,273 --> 00:24:37,441
Well, this could be
quite a wait.
421
00:24:37,510 --> 00:24:42,413
These people usually let the
families sweat blood for a while.
422
00:24:42,482 --> 00:24:45,115
Then it's practically certain of the motive,
is it?
423
00:24:45,184 --> 00:24:47,952
Nothing is certain,
Mrs. Stannard,
424
00:24:48,020 --> 00:24:51,722
until that telephone rings or we
receive something through the mail.
425
00:24:51,791 --> 00:24:53,357
And even then we can't
be sure.
426
00:24:53,426 --> 00:24:55,025
So you mean at this time,
you don't want us to know
427
00:24:55,094 --> 00:24:56,560
what measures are being taken?
428
00:24:56,629 --> 00:24:59,096
Well, in my opinion,
it's better if you and your wife
429
00:24:59,165 --> 00:25:03,467
aren't in on everything
at this stage.
430
00:25:03,536 --> 00:25:05,870
I see.
431
00:25:05,938 --> 00:25:07,505
Well, I think
it make sense we...
432
00:25:07,573 --> 00:25:10,374
put ourselves in the hands
of the police department.
433
00:25:10,443 --> 00:25:13,143
Now, one thing you can
depend on anyway,
434
00:25:13,212 --> 00:25:16,514
we are not going to jeopardize
any possible arrangements
435
00:25:16,582 --> 00:25:19,617
you might care to make
on your own responsibilities
436
00:25:19,685 --> 00:25:20,918
as the father and mother.
437
00:25:23,856 --> 00:25:25,823
Stannard residence.
438
00:25:25,892 --> 00:25:28,659
Very well, sir.
439
00:25:28,728 --> 00:25:30,127
It's your brother, sir.
440
00:25:30,196 --> 00:25:33,230
He's calling from the golf club.
441
00:25:33,299 --> 00:25:35,499
Thanks, Chapman.
442
00:25:35,568 --> 00:25:37,001
Hello, Al?
443
00:25:37,069 --> 00:25:40,137
Look, is the door
to the phone booth shut?
444
00:25:40,206 --> 00:25:43,507
Yeah, it's just the way
Edith explained already.
445
00:25:43,576 --> 00:25:45,910
I'm afraid so.
446
00:25:45,978 --> 00:25:47,344
Who, Edith?
447
00:25:47,413 --> 00:25:51,515
She's been wonderful,
just wonderful.
448
00:25:51,584 --> 00:25:53,918
What? Don't come over here, Al.
449
00:25:53,986 --> 00:25:55,319
What...you oughta know
better than that, Al.
450
00:25:55,388 --> 00:25:57,288
I'm waiting here
for a contact.
451
00:25:57,356 --> 00:25:59,023
Now, you stay right where
you are until I call you.
452
00:26:06,599 --> 00:26:08,198
Now, wait a minute.
There's one more thing, Al.
453
00:26:08,267 --> 00:26:09,867
I don't want you to talk
to anybody, understand?
454
00:26:09,936 --> 00:26:11,535
Nobody at all.
455
00:26:15,374 --> 00:26:18,309
I'm sorry, kid,
it's just that I'm so...
456
00:26:21,480 --> 00:26:24,014
Okay. Okay, kid.
457
00:26:24,083 --> 00:26:26,550
I'll call you if I hear
anything, huh?
458
00:26:26,619 --> 00:26:28,452
Bye-bye.
459
00:26:28,521 --> 00:26:30,654
Chapman, did you
call the plumbers?
460
00:26:30,723 --> 00:26:32,323
Me? No, ma'am.
461
00:26:32,391 --> 00:26:34,191
Well, tell them to come back
some other time, Chapman.
462
00:26:34,260 --> 00:26:36,794
Hold on, just...
I'm expecting them.
463
00:26:36,862 --> 00:26:37,962
You're expecting them? Why?
464
00:26:38,030 --> 00:26:40,431
I'm having your phones
monitored.
465
00:26:44,370 --> 00:26:47,538
This is Mr. Fred Benson with
the city telephone company
466
00:26:47,607 --> 00:26:50,307
and my communication's man,
Sergeant Wenzel.
467
00:26:50,376 --> 00:26:51,775
How many phones
do you have in the house?
468
00:26:51,844 --> 00:26:53,377
Four extensions,
the upper hall...
469
00:26:53,446 --> 00:26:55,179
There's the playroom, too.
Yes, and the study.
470
00:26:55,247 --> 00:26:57,014
The playroom's downstairs.
You can make yourself...
471
00:26:57,083 --> 00:26:58,515
in fact, you can have it
all to yourself.
472
00:26:58,584 --> 00:26:59,817
Thanks.
473
00:26:59,885 --> 00:27:01,418
How long will it take, boys?
474
00:27:01,487 --> 00:27:04,121
Forty-five minutes.
Make it a half an hour.
475
00:27:06,993 --> 00:27:08,826
Okay. It's all yours.
Now, here you are.
476
00:27:08,894 --> 00:27:11,095
Here's your new second line.
It's unlisted.
477
00:27:11,163 --> 00:27:12,596
Better use it
for all outgoing calls.
478
00:27:12,665 --> 00:27:14,431
That'll leave your
regular phone open.
479
00:27:14,500 --> 00:27:16,400
Now, the sergeant will be
listening on the extension
480
00:27:16,469 --> 00:27:18,402
with a tape recorder.
I see.
481
00:27:18,471 --> 00:27:19,536
Just a moment, dear.
482
00:27:19,605 --> 00:27:21,138
Won't there be some
sort of click
483
00:27:21,207 --> 00:27:22,873
that might warn whoever's
phoning us?
484
00:27:22,942 --> 00:27:24,341
Oh, no, ma'am. You see,
485
00:27:24,410 --> 00:27:27,177
this unit is what we call
our secretarial set.
486
00:27:27,246 --> 00:27:29,346
Now, if the call isn't the
one that we're looking for,
487
00:27:29,415 --> 00:27:31,382
the sergeant turns off
the tape recorder,
488
00:27:31,450 --> 00:27:34,852
switches to the technicians
on the phone company.
489
00:27:34,920 --> 00:27:37,354
Okay, Dan, she's all tied down.
Good.
490
00:27:37,423 --> 00:27:39,657
Now, the alarm will ring
when this number is called
491
00:27:39,725 --> 00:27:41,125
then get going.
492
00:27:41,193 --> 00:27:43,794
I'll hold contact
with the police.
493
00:27:43,863 --> 00:27:45,863
It must be something
pretty big.
494
00:27:45,931 --> 00:27:47,398
We just place
the circuits down
495
00:27:47,466 --> 00:27:49,466
to the source of the call,
got it?
496
00:27:49,535 --> 00:27:50,601
Right.
497
00:27:57,143 --> 00:27:58,509
Hello, switch room.
498
00:27:58,577 --> 00:28:00,177
You can skip this one.
499
00:28:02,782 --> 00:28:04,581
Just a minute, please.
500
00:28:04,650 --> 00:28:06,283
It's Mrs. Blanchard.
501
00:28:06,352 --> 00:28:09,553
She wants to know what time
for dinner tomorrow.
502
00:28:09,622 --> 00:28:12,289
Tell her...tell her
I'll call right back.
503
00:28:12,358 --> 00:28:13,824
It'll have to be called
off, ma'am,
504
00:28:13,893 --> 00:28:15,392
but your friends
mustn't suspect anything.
505
00:28:15,461 --> 00:28:17,194
Now, look, we got to figure
out some kind of a story
506
00:28:17,263 --> 00:28:18,996
to tell the Blanchards,
you know, we just can't...
507
00:28:19,065 --> 00:28:21,165
I'll take care of it.
Yes, you do.
508
00:28:21,233 --> 00:28:23,701
Are you sure you can handle it?
Yes, certainly.
509
00:28:23,769 --> 00:28:26,370
You and the chief
have enough to worry about.
510
00:28:30,176 --> 00:28:31,608
May I use the new
telephone?
511
00:28:31,677 --> 00:28:33,911
Yes, ma'am. Of course,
you'll have to hang up fast
512
00:28:33,979 --> 00:28:35,612
if number one rings.
513
00:28:46,992 --> 00:28:49,727
Well, hello,
may I speak to Mrs...
514
00:28:49,795 --> 00:28:52,730
Oh, hello, Mitch.
This is Edith Stannard.
515
00:28:52,798 --> 00:28:55,332
Well, about tomorrow night,
516
00:28:55,401 --> 00:28:58,936
I...I don't think we'd better
plan on it.
517
00:28:59,004 --> 00:29:01,872
I've got a virus or something.
518
00:29:01,941 --> 00:29:07,411
Well, the whole household seems
to be coming down with it.
519
00:29:07,480 --> 00:29:10,414
Yes. Andy, too.
520
00:29:15,755 --> 00:29:19,156
Well, he'll be out
of school a few days.
521
00:29:21,427 --> 00:29:23,227
Well, that's...that's
very sweet of you, Mitch,
522
00:29:23,295 --> 00:29:24,294
but there's nothing you can do.
523
00:29:24,363 --> 00:29:28,298
The...the doctor is here.
524
00:29:28,367 --> 00:29:31,001
Yes, well, I'm...I'm very
sorry about tomorrow night
525
00:29:31,070 --> 00:29:33,337
but we'll see you real soon.
526
00:29:41,413 --> 00:29:44,148
When you catch
that kidnapper,
527
00:29:44,216 --> 00:29:45,783
I want you to lock me
in the room with him
528
00:29:45,851 --> 00:29:47,785
for 20 minutes and
throw away the key.
529
00:29:47,853 --> 00:29:49,520
If you do that for me,
I'll never forget you.
530
00:29:49,588 --> 00:29:51,155
I couldn't do a thing.
Please.
531
00:29:51,223 --> 00:29:52,523
For God's sakes,
a man has a right
532
00:29:52,591 --> 00:29:54,725
to anybody who'd
steal his son.
533
00:30:01,333 --> 00:30:03,467
Dinner's been called off.
534
00:30:05,971 --> 00:30:10,040
I'm fairly certain no
one suspected anything.
535
00:30:10,109 --> 00:30:12,075
Okay, dear.
Well...
536
00:30:12,144 --> 00:30:14,645
I'd better be getting along.
537
00:30:14,713 --> 00:30:16,180
Thank you, Paul.
538
00:30:21,287 --> 00:30:26,557
Woohoo, woohoo,
woohoo, woohoo.
539
00:30:29,094 --> 00:30:31,028
Andy! Andy!
Edith, Edith, wait.
540
00:30:31,096 --> 00:30:32,563
Edith, Edith, wait,
Edith, please.
541
00:30:32,631 --> 00:30:34,832
Ms. Edith, it's all right.
It's all right.
542
00:30:34,900 --> 00:30:39,336
It's...it's little Chuck
Butterfield and Butchie Ritter.
543
00:30:39,405 --> 00:30:42,206
I'll...I'll go send them home.
Thanks, Chapman.
544
00:30:42,274 --> 00:30:44,775
It's all right, dear.
545
00:30:44,844 --> 00:30:47,711
It's all right.
546
00:30:47,780 --> 00:30:51,181
This is the sort of thing
they rely on, Mrs. Stannard.
547
00:30:57,890 --> 00:30:59,456
Is he sick?
No,
548
00:30:59,525 --> 00:31:01,391
he just isn't able
to come out right now.
549
00:31:01,460 --> 00:31:04,728
But how about finishing
the fort?
550
00:31:04,797 --> 00:31:07,731
Well, I'll...I'll say
that you were here
551
00:31:07,800 --> 00:31:10,701
and send him over just
as soon as he's free.
552
00:31:14,240 --> 00:31:16,673
Here, Edith,
you take these.
553
00:31:16,742 --> 00:31:18,575
No, I don't want anything
to make me sleep.
554
00:31:18,644 --> 00:31:20,477
Oh, no, these will just
relax you a little.
555
00:31:20,546 --> 00:31:22,579
Come on, Edith, please.
I'll be all right.
556
00:31:22,648 --> 00:31:25,849
I'll get a hold of myself.
Stop it.
557
00:31:25,918 --> 00:31:30,120
You've been hit by a street car.
558
00:31:30,189 --> 00:31:32,623
Come on.
559
00:31:32,691 --> 00:31:35,525
I'm...I'm going to go through
this just the same as Dave.
560
00:31:35,594 --> 00:31:37,160
The same?
561
00:31:37,229 --> 00:31:39,496
Edith, you carried
that child in your body.
562
00:31:39,565 --> 00:31:41,565
David didn't.
Come on, Edith.
563
00:31:56,382 --> 00:31:57,848
It's the sheriff.
564
00:31:57,917 --> 00:32:00,117
Yeah, yeah, Jake.
565
00:32:00,185 --> 00:32:01,685
Oh, no, no, no.
566
00:32:01,754 --> 00:32:04,321
It's just a plain white,
size eight T-shirt
567
00:32:04,390 --> 00:32:06,156
with a blue and red band.
568
00:32:07,860 --> 00:32:12,362
Well, 70 pounds,
give or take a couple.
569
00:32:12,431 --> 00:32:15,866
All right.
First molar, second incisors.
570
00:32:15,935 --> 00:32:20,203
Bicuspids and canines,
either missing or partly grown.
571
00:32:20,272 --> 00:32:22,472
Yeah. Just a minute.
572
00:32:22,541 --> 00:32:24,841
Any distinguishing marks
or blemishes?
573
00:32:24,910 --> 00:32:26,209
Andy.
574
00:32:26,278 --> 00:32:29,313
He had some freckles here...
575
00:32:29,381 --> 00:32:31,181
Oh, it's freckles, Jake.
576
00:32:31,250 --> 00:32:33,016
Yeah.
577
00:32:33,085 --> 00:32:36,053
Well, I...I...I don't know.
578
00:32:36,121 --> 00:32:38,555
You check with the coroner's
office.
579
00:32:38,624 --> 00:32:40,891
I think they ought
to be able to tell you.
580
00:32:40,960 --> 00:32:43,026
I should think they'd show
up in either case,
581
00:32:43,095 --> 00:32:44,695
Yeah. Yeah. Yup, yup.
582
00:32:44,763 --> 00:32:47,898
We're running the MO
list right now.
583
00:32:47,967 --> 00:32:52,436
And Jake, next time,
call me on central 77409.
584
00:32:52,504 --> 00:32:55,339
It's a new...new line
here, yeah.
585
00:32:55,407 --> 00:32:56,807
All right.
586
00:33:08,153 --> 00:33:09,853
What exactly is being
accomplished here?
587
00:33:09,922 --> 00:33:12,255
We're handling this the best
we know how, ma'am.
588
00:33:12,324 --> 00:33:13,623
Then why haven't you
located him?
589
00:33:13,692 --> 00:33:15,692
Edith, please, they're
doing what they can...
590
00:33:15,761 --> 00:33:17,227
You, too, Dave Stannard, acting as
if we had all the time in the world.
591
00:33:17,296 --> 00:33:18,562
Please, will you, Edith?
592
00:33:18,630 --> 00:33:20,897
What is an MO anyway?
593
00:33:20,966 --> 00:33:23,200
It's time every house in this
city were being searched.
594
00:33:23,268 --> 00:33:26,003
Mrs. Stannard, if we push these people
too far, they might get nervous.
595
00:33:26,071 --> 00:33:27,604
Look, Edith,
why don't you stop fighting my sedatives?
596
00:33:27,673 --> 00:33:30,707
Please, Paul,
you don't understand.
597
00:33:30,776 --> 00:33:32,576
Andy has to be brought
home this evening.
598
00:33:32,644 --> 00:33:34,077
He's never been away
from home before.
599
00:33:34,146 --> 00:33:35,212
He won't understand.
600
00:33:35,280 --> 00:33:39,082
He'll be frightened, he...he...
601
00:33:39,151 --> 00:33:40,384
All right.
602
00:33:40,452 --> 00:33:41,918
Move in there.
603
00:33:44,289 --> 00:33:46,423
Don't try anything cute.
604
00:33:50,262 --> 00:33:53,597
Oh, Charlie, for Pete's sake.
605
00:33:53,665 --> 00:33:55,332
How did you latch
onto this?
606
00:33:55,401 --> 00:33:57,334
Who is he?
Oh, he's a friend of mine.
607
00:33:57,403 --> 00:33:58,869
Charlie Telfer
of the Times Chronicle.
608
00:33:58,937 --> 00:34:00,737
What are you talking about?
I thought you said
609
00:34:00,806 --> 00:34:02,539
that was the thing we
were supposed to avoid.
610
00:34:02,608 --> 00:34:04,441
No newspapers, no publicity,
then what's he doing here?
611
00:34:04,510 --> 00:34:06,910
So, it is a snatch, huh?
Now, Mr. Stannard you can't..
612
00:34:06,979 --> 00:34:10,647
you can't fool a good newsman any
more than you can a good detective.
613
00:34:10,716 --> 00:34:13,116
How long do you expect to keep
this thing covered up anyway?
614
00:34:13,185 --> 00:34:15,419
Besides, you don't really think
the guy who made this grab
615
00:34:15,487 --> 00:34:16,753
doesn't know we're looking
for him, do you?
616
00:34:16,822 --> 00:34:18,321
Just the same, if your
print this,
617
00:34:18,390 --> 00:34:19,956
we'll have every crime...
618
00:34:20,025 --> 00:34:22,426
this side of the Mississippi
ringing that telephone,
619
00:34:22,494 --> 00:34:24,494
and we will have no idea
in the world
620
00:34:24,563 --> 00:34:26,129
which one really has the boy.
621
00:34:26,198 --> 00:34:29,599
Well, I.
622
00:34:29,668 --> 00:34:31,601
All right. I'm pretty sure
the policy in my paper
623
00:34:31,670 --> 00:34:34,271
would be able to hold up
until they make a contact.
624
00:34:34,339 --> 00:34:35,539
When do you plan
on calling Washington?
625
00:34:35,607 --> 00:34:37,374
I hope it won't be necessary.
626
00:34:37,443 --> 00:34:38,975
Oh, you wanna
yourself.
627
00:34:39,044 --> 00:34:41,711
Oh, Charlie, you know me
better than that.
628
00:34:41,780 --> 00:34:43,013
Put it down.
629
00:34:43,082 --> 00:34:44,648
My paper's on your son's side.
630
00:34:44,716 --> 00:34:46,183
We wanna see him back
in his mother's arms
631
00:34:46,251 --> 00:34:48,251
just like you do.
632
00:34:48,320 --> 00:34:50,353
I said put it down.
633
00:34:59,731 --> 00:35:01,998
Hello?
634
00:35:02,067 --> 00:35:04,034
It's for you.
635
00:35:04,103 --> 00:35:05,502
Hello.
636
00:35:05,571 --> 00:35:10,340
Oh, yes, yes, Danny.
637
00:35:10,409 --> 00:35:12,542
Oh, are you sure then?
638
00:35:12,611 --> 00:35:15,378
Well...well, Danny, look,
639
00:35:15,447 --> 00:35:18,915
run a routine
recheck anyway.
640
00:35:18,984 --> 00:35:20,083
Yeah.
641
00:35:20,152 --> 00:35:22,385
You got a pencil handy?
642
00:35:22,454 --> 00:35:23,553
Now, write this number down.
643
00:35:23,622 --> 00:35:25,188
central 77409
644
00:35:25,257 --> 00:35:28,992
and next time,
call me on it.
645
00:35:29,061 --> 00:35:32,095
Three hours ago,
I had 21 possible MO suspects.
646
00:35:32,164 --> 00:35:34,698
Last three alibis just
checked out negative.
647
00:35:34,766 --> 00:35:36,566
So, probably can't be
professional mobsters, huh?
648
00:35:36,635 --> 00:35:38,568
Pretty well-planned job though.
649
00:35:38,637 --> 00:35:42,572
Well,
and our plan to rule out the psycho angle?
650
00:35:42,641 --> 00:35:46,743
That's just a technical
point, Mrs. Stannard.
651
00:35:46,812 --> 00:35:51,882
I don't believe any of this.
652
00:35:51,950 --> 00:35:54,851
That poor woman must have seen
Andy some place.
653
00:35:54,920 --> 00:35:59,322
You know wherever we go,
everybody always notices him.
654
00:35:59,391 --> 00:36:03,026
It was only natural with
no little boy of her own.
655
00:36:03,095 --> 00:36:06,229
But, you see, the thing we must do
is get in touch with her right away
656
00:36:06,298 --> 00:36:09,566
and let her know that everything
is perfectly all right.
657
00:36:09,635 --> 00:36:11,935
As a matter of fact...
Get her upstairs.
658
00:36:12,004 --> 00:36:13,837
I'll give her a shot
to make her sleep.
659
00:36:13,906 --> 00:36:19,042
...only...she must bring
him home right away.
660
00:36:19,111 --> 00:36:20,677
Tonight, do you understand me?
Tonight.
661
00:36:20,746 --> 00:36:21,811
Edith, Edith,
let me take...
662
00:36:21,880 --> 00:36:25,982
No, please...
Edith.
663
00:36:26,051 --> 00:36:28,618
No. I'm all right.
664
00:36:28,687 --> 00:36:30,253
I'll just sit right here.
665
00:36:30,322 --> 00:36:31,888
I won't say a word.
666
00:36:34,626 --> 00:36:36,860
You know what they do
to them, don't you, Dave?
667
00:36:36,929 --> 00:36:38,595
They hurt them.
668
00:36:38,664 --> 00:36:40,497
They do all sorts
of things to them.
669
00:36:40,566 --> 00:36:43,266
They make you listen
on the telephone.
670
00:36:51,176 --> 00:36:54,077
I'll get it, Mr. Stannard.
671
00:36:54,146 --> 00:36:55,445
Good evening, Chapman.
Good evening, ma'am.
672
00:36:55,514 --> 00:36:57,347
The family isn't home.
673
00:36:57,416 --> 00:36:58,748
Chapman,
under the circumstances,
674
00:36:58,817 --> 00:37:00,517
I'm sure that is meant
to apply to me.
675
00:37:00,586 --> 00:37:02,185
I'm sorry but those
are my instructions.
676
00:37:02,254 --> 00:37:03,920
Who is it, Chapman?
Oh, Mr. Stannard...
677
00:37:03,989 --> 00:37:05,755
Mr. Stannard, now,
don't worry about a thing.
678
00:37:05,824 --> 00:37:07,290
I've seen the police...
679
00:37:07,359 --> 00:37:08,758
Ah, Chief Backett,
680
00:37:08,827 --> 00:37:10,594
I know exactly
what I'm supposed to do.
681
00:37:10,662 --> 00:37:13,697
I haven't mentioned a word
about this to anybody.
682
00:37:13,765 --> 00:37:15,432
oh, Mrs. Stannard,
683
00:37:15,500 --> 00:37:17,300
what a dreadful day
this has been.
684
00:37:17,369 --> 00:37:19,102
If there's anything
I can possibly do.
685
00:37:19,171 --> 00:37:20,470
Why don't you arrange to
call us in a day or two?
686
00:37:20,539 --> 00:37:21,972
Mr. Stannard,
687
00:37:22,040 --> 00:37:24,307
I certainly didn't expect
you to take this attitude.
688
00:37:24,376 --> 00:37:25,942
This is no attitude.
689
00:37:27,713 --> 00:37:30,547
Mrs. Stannard and I don't,
in any way,
690
00:37:30,616 --> 00:37:31,748
hold you responsible
for what had happened.
691
00:37:31,817 --> 00:37:33,116
Responsible?
That's right.
692
00:37:33,185 --> 00:37:34,784
Responsible?
693
00:37:34,853 --> 00:37:36,786
I'm sure nobody could give the
children more devoted care
694
00:37:36,855 --> 00:37:38,655
than I and my girls do.
695
00:37:38,724 --> 00:37:41,458
After all, it is a matter
of actual fact, Mr. Stannard.
696
00:37:41,526 --> 00:37:43,593
I was the first victim.
697
00:37:43,662 --> 00:37:45,562
Now, I've heard everything.
698
00:37:45,631 --> 00:37:47,264
And who is this gentleman?
699
00:37:47,332 --> 00:37:49,399
Jack The Ripper,
Times Chronicle.
700
00:37:49,468 --> 00:37:51,334
The reporter.
701
00:37:51,403 --> 00:37:52,969
I wish it clearly understood
702
00:37:53,038 --> 00:37:55,705
that if you or anybody else
should give out the least bit
703
00:37:55,774 --> 00:37:58,541
of adverse publicity regarding
me or Covey Lane School,
704
00:37:58,610 --> 00:37:59,743
I should be obliged
to put this whole...
705
00:37:59,811 --> 00:38:01,044
I must ask you to leave now...
706
00:38:01,113 --> 00:38:02,712
...matter into the hands
of my attorneys.
707
00:38:02,781 --> 00:38:04,881
Mrs. Stannard,
you're a woman.
708
00:38:04,950 --> 00:38:07,784
You understand, I'm sure.
709
00:38:07,853 --> 00:38:09,352
Get out.
710
00:38:09,421 --> 00:38:11,221
Mrs. Stannard.
711
00:38:13,091 --> 00:38:14,090
Get out.
712
00:38:14,159 --> 00:38:15,458
Mrs. Partridge, please,
you better go.
713
00:38:15,527 --> 00:38:17,260
Stop it, Edith.
714
00:38:17,329 --> 00:38:18,995
Chapman, please take her out.
715
00:38:19,064 --> 00:38:21,731
Look, Edith, Edith,
I'm sorry, Edith.
716
00:38:26,004 --> 00:38:27,604
Hello?
717
00:38:27,673 --> 00:38:29,606
Look, please,
you've got to stop this.
718
00:38:29,675 --> 00:38:32,709
You've got to stop this
calling and calling.
719
00:38:38,016 --> 00:38:39,649
What?
720
00:38:43,288 --> 00:38:44,888
Who?
721
00:38:49,628 --> 00:38:51,695
Who did you say?
722
00:38:54,666 --> 00:38:56,333
I understand.
723
00:39:01,807 --> 00:39:04,941
Yes, I...yes,
I can hear you.
724
00:39:05,010 --> 00:39:06,476
Switch room,
this is it.
725
00:39:06,545 --> 00:39:08,278
Get your standby line
to headquarters.
726
00:39:08,347 --> 00:39:09,713
Right.
727
00:39:11,216 --> 00:39:14,918
May I speak to my son,
please?
728
00:39:14,986 --> 00:39:16,686
Why not?
729
00:39:21,827 --> 00:39:23,760
Well, would you...
730
00:39:23,829 --> 00:39:26,363
would you tell me the color
of his eyes then?
731
00:39:30,335 --> 00:39:34,938
What...what kind of...
732
00:39:35,006 --> 00:39:37,240
what kind of clothes
is he wearing now?
733
00:39:37,309 --> 00:39:39,943
Route 20, terminal 6.
734
00:39:42,514 --> 00:39:46,683
Record, route 20,
terminal 6.
735
00:39:46,752 --> 00:39:49,252
Andover 31598.
736
00:39:54,726 --> 00:39:56,826
I beg your pardon?
737
00:39:56,895 --> 00:39:58,595
All right.
Will you just...
738
00:39:58,663 --> 00:40:00,930
just one minute, please.
739
00:40:00,999 --> 00:40:02,332
No, it's not a trap.
740
00:40:02,401 --> 00:40:03,400
No, I'm not stalling...
741
00:40:03,468 --> 00:40:04,934
I'm not stalling, really.
742
00:40:05,003 --> 00:40:06,503
I just wanna get a pencil
and piece of paper.
743
00:40:06,571 --> 00:40:08,638
Just please,
just one minute.
744
00:40:14,279 --> 00:40:15,478
All right.
745
00:40:15,547 --> 00:40:16,613
Yes.
746
00:40:16,681 --> 00:40:19,182
Go ahead.
747
00:40:19,251 --> 00:40:21,518
How much?
748
00:40:21,586 --> 00:40:26,689
Yes. I...I follow you.
749
00:40:26,758 --> 00:40:29,325
What...what denominations?
750
00:40:29,394 --> 00:40:31,094
Uh-hmm.
751
00:40:31,163 --> 00:40:32,328
All right.
752
00:40:35,033 --> 00:40:37,867
The number is located
at the corner of...
753
00:40:39,271 --> 00:40:41,037
Thank you.
754
00:40:41,106 --> 00:40:42,639
Captain, your call
originated
755
00:40:42,707 --> 00:40:46,342
at Andover 31598. Located.
756
00:40:46,411 --> 00:40:47,777
I see.
757
00:40:48,780 --> 00:40:50,613
I see.
758
00:40:50,682 --> 00:40:52,182
No, I...yes.
759
00:40:52,250 --> 00:40:56,453
Yes. I understand.
760
00:40:56,521 --> 00:40:57,887
All right.
761
00:40:57,956 --> 00:41:01,257
Wait a minute,
how long... hello?
762
00:41:01,326 --> 00:41:04,360
How long afterwards?
763
00:41:04,429 --> 00:41:05,829
Hello?
764
00:41:18,276 --> 00:41:21,010
Now, everything is going
to be all right, Edith.
765
00:41:21,079 --> 00:41:22,979
It's gonna be all right now.
766
00:42:06,324 --> 00:42:08,124
It's so funny.
767
00:42:08,193 --> 00:42:12,228
He sounded just like
anybody.
768
00:42:12,297 --> 00:42:18,334
It will be so wonderful
to have him home again.
769
00:42:18,403 --> 00:42:21,004
Paul? Paul?
770
00:42:21,072 --> 00:42:24,240
See that this girl gets some sleep,
please, Paul.
771
00:42:24,309 --> 00:42:26,709
I want to take
you upstairs now.
772
00:42:26,778 --> 00:42:28,044
All right?
773
00:42:29,781 --> 00:42:32,248
This way.
774
00:42:32,317 --> 00:42:36,786
I'm sure no one else could
do it half so well...
775
00:42:36,855 --> 00:42:39,122
only Dave.
776
00:42:39,190 --> 00:42:42,625
You won't let anything
go wrong, will you?
777
00:42:42,694 --> 00:42:44,427
Nothing will go wrong,
darling.
778
00:42:58,677 --> 00:43:02,579
Oh, dear Lord in heaven...
779
00:43:02,647 --> 00:43:07,517
send him home soon.
780
00:43:07,586 --> 00:43:09,352
Send him home soon.
781
00:43:11,590 --> 00:43:13,489
He got out ahead of us.
782
00:43:17,629 --> 00:43:18,928
Stannard.
783
00:43:23,902 --> 00:43:25,268
Will you join me?
784
00:43:33,745 --> 00:43:36,546
Hello, Al?
785
00:43:36,615 --> 00:43:39,015
We've had contact.
786
00:43:39,084 --> 00:43:41,150
Now, look...
787
00:43:41,219 --> 00:43:42,452
Well, get a hold
of Langly, will you?
788
00:43:42,520 --> 00:43:44,387
And both of you come
on over to the house
789
00:43:44,456 --> 00:43:46,456
and bring the books.
790
00:43:46,524 --> 00:43:48,024
Okay, kid, I know.
791
00:43:53,164 --> 00:43:54,597
What's the matter?
792
00:43:54,666 --> 00:43:59,168
Chief wouldn't let
you hear the recording?
793
00:43:59,237 --> 00:44:02,772
Well, give us until 4:00
tomorrow, will you?
794
00:44:02,841 --> 00:44:04,674
Exclusive.
795
00:44:04,743 --> 00:44:07,710
Well, you know, we're gonna have
to hold out some of the terms.
796
00:44:07,779 --> 00:44:09,379
You can understand that.
797
00:44:09,447 --> 00:44:10,647
Good enough.
798
00:44:42,213 --> 00:44:44,380
Well, this is Stannard stock
799
00:44:44,449 --> 00:44:47,650
in government and city bonds,
property deeds.
800
00:44:47,719 --> 00:44:50,119
If that isn't enough,
everything I have goes on the line with it.
801
00:44:50,188 --> 00:44:52,889
That's mighty fine, Mr. A.
802
00:44:52,957 --> 00:44:56,392
Well, I have to look in that mirror
every morning when I shave, don't I?
803
00:44:56,461 --> 00:44:58,494
Well, this seems pretty
much to cover it,
804
00:44:58,563 --> 00:45:00,830
and I'm sure the rest
of the board will go along
805
00:45:00,899 --> 00:45:02,098
when they hear
the circumstances.
806
00:45:02,167 --> 00:45:03,733
Will you excuse me, Mr. Danbo.
Yes?
807
00:45:03,802 --> 00:45:06,302
The sack has just come
from the Milford City branch.
808
00:45:06,371 --> 00:45:07,737
Will you countersign with me?
809
00:45:07,806 --> 00:45:09,005
Why, certainly.
810
00:45:09,074 --> 00:45:10,406
Will you clear a table, please?
811
00:45:10,475 --> 00:45:13,076
All right.
Pardon me, gentlemen.
812
00:45:13,144 --> 00:45:15,778
Have you got the key?
Yes, here it is.
813
00:45:15,847 --> 00:45:18,581
Well, another six hours
getting the papers drawn.
814
00:45:18,650 --> 00:45:20,316
Have you called Martin Dale
and Silverman yet?
815
00:45:20,385 --> 00:45:22,151
Mr. Martin Dale, Jr.
is waiting in his office.
816
00:45:22,220 --> 00:45:24,187
Fine.
Well, Mr. A...
817
00:45:24,255 --> 00:45:25,822
I guess when the heat's on,
818
00:45:25,890 --> 00:45:28,091
your kid brother still has
to count on the old wheel horse.
819
00:45:35,266 --> 00:45:37,633
One moment, please, everybody.
820
00:45:37,702 --> 00:45:40,470
May I have your attention,
please?
821
00:45:40,538 --> 00:45:42,405
I wanna thank each one of
you individually
822
00:45:42,474 --> 00:45:45,441
for getting out of your beds
and coming down here tonight.
823
00:45:45,510 --> 00:45:47,343
I'm sure I can count
on the discretion
824
00:45:47,412 --> 00:45:49,679
of anybody within these walls.
825
00:45:49,748 --> 00:45:54,584
All of you realize, of course,
this is a life and death matter.
826
00:45:54,652 --> 00:45:56,085
Thank you very much.
827
00:45:56,154 --> 00:45:58,354
And thank you for the coffee,
Mr. Stannard.
828
00:45:58,423 --> 00:45:59,989
Coffee?
829
00:46:00,058 --> 00:46:02,825
I want every
one of these people
830
00:46:02,894 --> 00:46:05,027
to get a $25 cash bonus
831
00:46:05,096 --> 00:46:06,562
and charge it to
my personal account.
832
00:46:06,631 --> 00:46:08,664
Thank you very much,
Mr. Stannard.
833
00:46:08,733 --> 00:46:10,466
All the documents
will be in order
834
00:46:10,535 --> 00:46:12,034
by the time you deliver
the money to the house.
835
00:46:12,103 --> 00:46:13,669
Very well.
836
00:46:16,841 --> 00:46:20,543
Boy, 25 bucks.
837
00:46:23,815 --> 00:46:25,114
Hello, Al.
838
00:46:25,183 --> 00:46:26,849
Hey, you look better
than I expected.
839
00:46:26,918 --> 00:46:28,217
We've got everything here now?
840
00:46:28,286 --> 00:46:30,653
Yeah, title deeds,
security pledges.
841
00:46:30,722 --> 00:46:32,922
Oh, the attorney covering the bonds,
quite a few signatures.
842
00:46:32,991 --> 00:46:34,056
Well, let's get
started, huh?
843
00:46:34,125 --> 00:46:35,491
Langly is bringing the money.
844
00:46:35,560 --> 00:46:37,126
I don't know what I'd
do without you, Al.
845
00:46:37,195 --> 00:46:38,795
Stop it, will you?
What's a brother for?
846
00:46:38,863 --> 00:46:41,898
I have to get downstairs
and check with Wenzel.
847
00:46:41,966 --> 00:46:45,101
Now, look, leave the guy alone
until after the deadline.
848
00:46:45,170 --> 00:46:46,636
Sure, okay.
849
00:46:53,244 --> 00:46:54,343
Good afternoon, sir.
850
00:46:54,412 --> 00:46:59,549
Which way to the kid's room?
851
00:46:59,617 --> 00:47:01,350
Five bucks?
852
00:47:01,419 --> 00:47:03,119
Look, all I wanna do is get
a picture of his little bed
853
00:47:03,188 --> 00:47:04,787
with a teddy bear on it
for the second edition.
854
00:47:04,856 --> 00:47:07,590
He doesn't have a teddy bear.
855
00:47:07,659 --> 00:47:09,792
Here.
856
00:47:09,861 --> 00:47:12,795
See, now, you look through
this, you press that.
857
00:47:12,864 --> 00:47:15,331
You take the picture,
same five bucks.
858
00:47:17,702 --> 00:47:19,135
Fifty?
859
00:47:19,204 --> 00:47:21,304
Mister, you're insulting me.
860
00:47:21,372 --> 00:47:23,673
Fifty bucks is an insult?
861
00:47:27,045 --> 00:47:30,079
Huh.
Fifty bucks is an insult.
862
00:47:34,385 --> 00:47:36,819
Big edition down the street,
Mr. Stannard.
863
00:47:36,888 --> 00:47:39,288
Okay. We'll play ball with you.
864
00:47:39,357 --> 00:47:41,624
The ransom agreed
on is $500,000.
865
00:47:41,693 --> 00:47:43,659
A half a million?
That's right.
866
00:47:43,728 --> 00:47:45,161
Man. What denominations?
867
00:47:45,230 --> 00:47:47,363
Fives, tens,
twenties, used money.
868
00:47:47,432 --> 00:47:50,066
Oh, this should make a pretty package
in tabulating all those serial numbers.
869
00:47:50,134 --> 00:47:51,334
Can we talk in front
of this man?
870
00:47:51,402 --> 00:47:53,069
Relax, Al.
How do you make payment?
871
00:47:53,137 --> 00:47:55,571
What's your arrangements for
getting the kid back afterwards?
872
00:47:55,640 --> 00:47:58,007
We haven't got
that far yet.
873
00:47:58,076 --> 00:48:00,176
Well, first, we notify
them that the money is ready,
874
00:48:00,245 --> 00:48:01,644
that the police will
keep their distance,
875
00:48:01,713 --> 00:48:04,013
and then we stand by
for further instructions.
876
00:48:04,082 --> 00:48:07,850
Well, how do you notify?
You're out on a bed sheet on the roof?
877
00:48:07,919 --> 00:48:10,119
The standard TV program.
878
00:48:10,188 --> 00:48:13,756
George Portalis will wear a white
dinner jacket on tonight's show.
879
00:48:13,825 --> 00:48:15,091
Smart angle.
880
00:48:15,159 --> 00:48:16,692
Can watch on any TV set
in the whole area,
881
00:48:16,761 --> 00:48:19,195
another chance for a stakeout.
Portalis in on this?
882
00:48:19,264 --> 00:48:20,997
George will just do
as he's told.
883
00:48:21,065 --> 00:48:23,699
Yeah. I'll bet.
884
00:48:23,768 --> 00:48:26,035
Of course, you realize,
Mr. Stannard,
885
00:48:26,104 --> 00:48:28,204
this isn't strictly legal.
886
00:48:28,273 --> 00:48:29,972
Boy.
It's FCC ruling.
887
00:48:30,041 --> 00:48:32,108
No person-to-person
communication on public network.
888
00:48:32,176 --> 00:48:34,543
You mean they'll keep a man
from trying to get his son back?
889
00:48:34,612 --> 00:48:36,512
Charlie, in a case like
this,
890
00:48:36,581 --> 00:48:38,614
public opinion would
never stand for it.
891
00:48:38,683 --> 00:48:40,917
Yeah, I know.
By this time tomorrow morning,
892
00:48:40,985 --> 00:48:43,853
your brother's gonna have a hundred
and sixty million personal friends.
893
00:48:43,922 --> 00:48:47,924
Look, let's just stick to getting
the boy back before morning.
894
00:48:54,732 --> 00:48:55,932
What was that for?
895
00:49:01,439 --> 00:49:04,440
I asked you a question.
896
00:49:04,509 --> 00:49:08,644
You wouldn't wanna be babied
on this, would you?
897
00:49:08,713 --> 00:49:12,782
Come on. Let's have it,
Times Chronicle.
898
00:49:16,721 --> 00:49:21,223
Good talk.
Well, Mr. Stannard,
899
00:49:21,292 --> 00:49:23,426
under these circumstances,
900
00:49:23,494 --> 00:49:27,229
well, no man could absolutely
guarantee...
901
00:49:27,298 --> 00:49:31,400
Let's have it.
902
00:49:31,469 --> 00:49:33,436
As of right now...
903
00:49:33,504 --> 00:49:36,706
your boy could be dead
for 30 hours.
904
00:49:41,612 --> 00:49:43,846
Dead?
905
00:49:43,915 --> 00:49:48,050
Well, look at it yourself,
Mr. Stannard.
906
00:49:48,119 --> 00:49:51,554
I mean, how does a crook figure?
907
00:49:51,622 --> 00:49:55,157
If he's hot, he drops
his gun in an ash can.
908
00:49:55,226 --> 00:49:57,426
It's evidence.
909
00:49:57,495 --> 00:50:01,464
So these...these jokers who
were holding your boy,
910
00:50:01,532 --> 00:50:03,265
how do you think they feel
911
00:50:03,334 --> 00:50:06,469
being tied down in one
spot with him.
912
00:50:06,537 --> 00:50:09,939
Maybe after a while, they...
913
00:50:10,008 --> 00:50:12,708
well, they start to tell each other
that maybe if they had a little more
914
00:50:12,777 --> 00:50:16,012
elbow room, it's...they're not
working for the PTA, you know.
915
00:50:16,080 --> 00:50:18,314
It doesn't make sense. Here, they have
a valuable piece of merchandise now.
916
00:50:18,383 --> 00:50:19,915
Shut up, Al.
917
00:50:25,456 --> 00:50:26,756
Think it over.
918
00:50:29,027 --> 00:50:35,197
Now, let me get this...let
me get this real straight.
919
00:50:35,266 --> 00:50:38,434
The possibility
920
00:50:38,503 --> 00:50:42,004
of what might happen to my son
921
00:50:42,073 --> 00:50:44,306
that you two gentlemen have
been good enough to point out.
922
00:50:44,375 --> 00:50:45,908
They...
923
00:50:45,977 --> 00:50:47,510
you see, that doesn't
mean anything.
924
00:50:47,578 --> 00:50:50,679
It doesn't amount
to a hill of beans.
925
00:50:50,748 --> 00:50:53,516
Hot or cold, I have got to go
ahead under the presumption
926
00:50:53,584 --> 00:50:56,352
that my son is alive.
927
00:50:58,556 --> 00:51:02,458
That's the barrel
they've got me over.
928
00:51:02,527 --> 00:51:05,895
They don't have to trust me.
929
00:51:05,963 --> 00:51:07,863
I have to trust them.
930
00:51:07,932 --> 00:51:11,434
That's right.
931
00:51:11,502 --> 00:51:13,836
Trick or treat.
932
00:51:40,598 --> 00:51:44,133
I'm supposed to be a big
businessman and...
933
00:51:44,202 --> 00:51:47,670
they call me hardheaded...
934
00:51:47,738 --> 00:51:51,740
they call me shrewd...
935
00:51:51,809 --> 00:51:55,644
and here I am faced with the most
important negotiation of my life
936
00:51:55,713 --> 00:52:02,351
and I don't know
what is starting.
937
00:52:02,420 --> 00:52:04,787
I don't even know
what I'm up against.
938
00:52:16,000 --> 00:52:17,500
You have to advise me.
939
00:52:17,568 --> 00:52:21,036
Now, hold on. I...I just
enforce the law around here.
940
00:52:22,907 --> 00:52:25,608
I don't know.
Don't look at me either.
941
00:52:25,676 --> 00:52:29,011
I'm...I just report the news
like it falls.
942
00:52:29,080 --> 00:52:30,713
You're in there on your own,
Stannard.
943
00:52:30,781 --> 00:52:32,615
Not while I'm here.
We'll see.
944
00:52:32,683 --> 00:52:35,050
Wait a minute.
I needed a word of advice.
945
00:52:35,119 --> 00:52:36,819
That's a little extreme.
946
00:52:39,090 --> 00:52:42,258
I think what I need most
is some expert information.
947
00:52:42,326 --> 00:52:44,093
I...that's right.
948
00:52:44,162 --> 00:52:45,561
I have to have somebody
who can tell me
949
00:52:45,630 --> 00:52:49,465
what the true
percentages are.
950
00:52:49,534 --> 00:52:50,866
If I do pay the ransom.
951
00:52:50,935 --> 00:52:52,134
Dave, we haven't got
time for this.
952
00:52:52,203 --> 00:52:57,473
We'll take time.
953
00:52:57,542 --> 00:53:00,876
If I do pay the ransom,
954
00:53:00,945 --> 00:53:03,979
then what are the odds
I'll get my son back?
955
00:53:04,048 --> 00:53:05,848
You want him?
956
00:53:07,985 --> 00:53:10,019
That's your odds.
957
00:53:10,087 --> 00:53:12,721
What?
958
00:53:12,790 --> 00:53:15,057
On the record,
it's two to one
959
00:53:15,126 --> 00:53:19,428
you'll get the boy back
whether you pay or not.
960
00:53:19,497 --> 00:53:21,931
You mean my paying
the ransom,
961
00:53:24,468 --> 00:53:26,602
that won't affect
the outcome at all?
962
00:53:26,671 --> 00:53:29,972
Mr. Stannard,
you can pay and get him back
963
00:53:30,041 --> 00:53:32,975
or you can pay
and not get him back.
964
00:53:33,044 --> 00:53:37,613
Or you can refuse
to pay and lose
965
00:53:37,682 --> 00:53:42,651
or you can refuse to pay
and still get him back.
966
00:53:42,720 --> 00:53:46,522
You see, it's still two
to one your favor either way.
967
00:53:46,591 --> 00:53:48,090
Take your pick.
968
00:53:49,360 --> 00:53:51,227
But why pay?
969
00:53:52,730 --> 00:53:54,430
Why do people pay?
970
00:53:54,498 --> 00:53:57,533
It'd be a lot easier for the
police if they never did.
971
00:53:57,602 --> 00:53:58,701
What do you mean?
972
00:53:58,769 --> 00:54:00,603
No pay-off, no kidnap racket,
973
00:54:00,671 --> 00:54:02,705
the old profit motto.
974
00:54:02,773 --> 00:54:04,940
Then why doesn't
the law step in?
975
00:54:05,009 --> 00:54:08,110
Why don't you prevent people from paying?
Me?
976
00:54:08,179 --> 00:54:10,546
How long do you think I'd hold
my job in this community
977
00:54:10,615 --> 00:54:12,548
if I went around doing
what I thought was right?
978
00:54:12,617 --> 00:54:15,050
When I was a kid, I saw this guy
kick his way into a liquor store
979
00:54:15,119 --> 00:54:17,286
where two cons were waiting
for him with shotguns,
980
00:54:17,355 --> 00:54:19,788
just in case you think that limp
is from fallen arches.
981
00:54:19,857 --> 00:54:22,124
What do you want, Charlie?
A criminal code with guts?
982
00:54:22,193 --> 00:54:24,760
So I can get a court order
and freeze his assets
983
00:54:24,829 --> 00:54:29,131
or I can grab him for compounding
a felony if he pays the ransom?
984
00:54:29,200 --> 00:54:33,502
This is the USA for Pete's sake.
We're a very humane people.
985
00:54:33,571 --> 00:54:35,404
But you've seen it yourself.
986
00:54:35,473 --> 00:54:36,839
The biggest man in this
country
987
00:54:36,907 --> 00:54:39,074
openly making deals
with kidnappers
988
00:54:39,143 --> 00:54:42,177
and the voting public
wouldn't have it any other way,
989
00:54:42,246 --> 00:54:43,512
even though the child were dead
990
00:54:43,581 --> 00:54:47,383
right straight through
from the beginning.
991
00:54:47,451 --> 00:54:51,687
I'm...I'm sorry to be so frank
in front of you, Mr. Stannard.
992
00:54:51,756 --> 00:54:54,356
What? No, no, that's...
that's okay.
993
00:54:55,926 --> 00:54:59,161
That's my traffic detail.
994
00:55:15,112 --> 00:55:17,279
There it is. 1411.
995
00:55:17,348 --> 00:55:19,882
That's the house.
996
00:55:19,950 --> 00:55:22,051
All right, kids,
move it on.
997
00:55:24,121 --> 00:55:25,387
Yes, I'm positive.
998
00:55:25,456 --> 00:55:27,489
The Stannard boy Andy.
999
00:55:27,558 --> 00:55:29,291
Chuckie, Chuckie,
come back here.
1000
00:55:29,360 --> 00:55:30,826
You hear me?
1001
00:55:30,895 --> 00:55:32,227
Chuckie.
1002
00:55:42,807 --> 00:55:44,707
Ladies and gentlemen,
we interrupt our program
1003
00:55:44,775 --> 00:55:46,608
for a repeat news bulletin.
1004
00:55:46,677 --> 00:55:49,712
The eight-year-old son of one of
West Bridges leading citizens
1005
00:55:49,780 --> 00:55:51,513
has disappeared from his home,
1006
00:55:51,582 --> 00:55:53,048
little Andrew Stannard,
1007
00:55:53,117 --> 00:55:55,084
only child of D. G. Stannard,
1008
00:55:55,152 --> 00:55:58,253
millionaire manufacturer of a
well-known household appliance.
1009
00:55:58,322 --> 00:55:59,755
Kidnapping is feared.
1010
00:55:59,824 --> 00:56:02,091
Both parents are,
at present, in seclusion.
1011
00:56:02,159 --> 00:56:04,560
However, this program
will be interrupted
1012
00:56:04,628 --> 00:56:06,028
when we receive
further bulletins
1013
00:56:06,097 --> 00:56:07,930
regarding little Andy Stannard.
1014
00:56:15,973 --> 00:56:17,506
Here come the newsreel truck.
Shall we admit them?
1015
00:56:17,575 --> 00:56:19,141
No. No, wait, wait.
1016
00:56:19,210 --> 00:56:20,843
Shortwave headquarters,
just six or eight more men.
1017
00:56:20,911 --> 00:56:22,277
Look at those people.
Just look at them.
1018
00:56:22,346 --> 00:56:24,346
Here they come.
1019
00:56:24,415 --> 00:56:26,115
This time tomorrow morning,
the bus lines will be running excursions.
1020
00:56:26,183 --> 00:56:28,317
There'll be ice cream wagons,
hotdog stands,
1021
00:56:28,386 --> 00:56:29,718
kids to wipe your windshield.
1022
00:56:29,787 --> 00:56:31,553
Come on. Step right up.
Get you picture taken.
1023
00:56:31,622 --> 00:56:34,156
Get your pocket things.
Everybody will be a friend.
1024
00:56:34,225 --> 00:56:36,091
There's not a thing in the
world they wouldn't do for you.
1025
00:56:36,160 --> 00:56:37,760
They'll tear down
that picket fence out there
1026
00:56:37,828 --> 00:56:39,695
to get souvenirs the size
of toothpicks.
1027
00:56:39,764 --> 00:56:40,963
Hey, chief, here's my car.
1028
00:56:41,031 --> 00:56:42,164
Hey, they're not letting him in.
1029
00:56:42,233 --> 00:56:43,665
Of course
they're letting him in.
1030
00:56:43,734 --> 00:56:45,667
Where? Oh.
1031
00:56:54,612 --> 00:56:57,546
All right,
put them right on the table.
1032
00:56:57,615 --> 00:57:00,416
Let me pour you a drink,
Mr. Stanner.
1033
00:57:00,484 --> 00:57:01,950
No.
1034
00:57:04,321 --> 00:57:06,121
All right.
Stack them up there.
1035
00:57:06,190 --> 00:57:09,291
That's right.
We got a column. Stack them.
1036
00:57:09,360 --> 00:57:12,895
It's all here, Mr. Stannard.
Care to check it yourself?
1037
00:57:12,963 --> 00:57:14,897
No.
That's a personal favor, DG.
1038
00:57:14,965 --> 00:57:17,800
This has been a pretty big
responsibility, you know.
1039
00:57:20,671 --> 00:57:22,337
What good is it?
1040
00:57:24,141 --> 00:57:25,441
Sir?
1041
00:57:29,480 --> 00:57:31,046
What good is the money?
1042
00:57:32,817 --> 00:57:34,850
What's that you said, Dave?
1043
00:57:37,888 --> 00:57:40,456
I said what's the good
of paying the ransom?
1044
00:57:48,299 --> 00:57:52,367
But you have to... Half a million dollars?
What for?
1045
00:57:52,436 --> 00:57:53,836
To please the neighbors,
1046
00:57:53,904 --> 00:57:56,205
or because it's the socially
accepted thing?
1047
00:57:56,273 --> 00:57:58,173
What's your point, Dave?
Look, you were there, Al.
1048
00:57:58,242 --> 00:58:00,876
You heard, my son might
be dead right now.
1049
00:58:00,945 --> 00:58:02,411
And if he is dead, why?
1050
00:58:02,480 --> 00:58:04,012
Because they felt
absolutely certain
1051
00:58:04,081 --> 00:58:05,380
that that ransom money
would be paid.
1052
00:58:05,449 --> 00:58:06,915
He's right.
1053
00:58:06,984 --> 00:58:08,484
These babies don't fool
around with a murderer
1054
00:58:08,552 --> 00:58:10,352
unless they figured
they're onto a sure thing.
1055
00:58:10,421 --> 00:58:13,922
But I'm assuming that
my son is still alive.
1056
00:58:13,991 --> 00:58:16,992
And on what terms might
he still be alive?
1057
00:58:17,061 --> 00:58:21,663
A simple insurance against the risk of
that ransom money might not be paid.
1058
00:58:21,732 --> 00:58:23,298
Right.
Now, just a minute.
1059
00:58:23,367 --> 00:58:25,000
No, you just a minute.
1060
00:58:25,069 --> 00:58:27,202
The moment Portalis walks
on in his white dinner jacket,
1061
00:58:27,271 --> 00:58:29,738
they've got their green light.
You know that.
1062
00:58:33,143 --> 00:58:36,745
Mr. Stannard,
with your 500 G's,
1063
00:58:36,814 --> 00:58:41,583
you could be buying your little
boy a hole full of quicklime.
1064
00:58:41,652 --> 00:58:44,686
That's exactly my point.
1065
00:58:44,755 --> 00:58:46,622
Maybe you're right, Dave,
but I'm not sure.
1066
00:58:46,690 --> 00:58:50,025
But I do know you have to think of
protecting yourself a little bit.
1067
00:58:52,596 --> 00:58:54,696
Myself?
1068
00:58:54,765 --> 00:58:56,098
Well, how would you feel
about it afterwards
1069
00:58:56,166 --> 00:58:57,900
if you refuse to pay
and, well, if,
1070
00:58:57,968 --> 00:58:59,935
if anything goes wrong.
1071
00:59:00,004 --> 00:59:04,940
You mean if my son is murdered,
how will I feel then?
1072
00:59:07,177 --> 00:59:11,213
Al, is there
a "better or worse" in hell?
1073
00:59:15,819 --> 00:59:17,786
Lang, you talk to him.
1074
00:59:19,857 --> 00:59:24,293
Of course, I'm not exactly a member
of the family here, Mr. A...
1075
00:59:24,361 --> 00:59:29,965
but as a...as a long-time
loyal employee
1076
00:59:30,034 --> 00:59:32,134
with the best interest
of Stannard Vacuum,
1077
00:59:32,202 --> 00:59:35,437
mighty close to my heart...I...
1078
00:59:35,506 --> 00:59:37,573
It's all right,
Langly, go ahead.
1079
00:59:39,710 --> 00:59:43,178
Then what about your obligation
to the stockholders?
1080
00:59:43,247 --> 00:59:45,614
How is the public
going to like it
1081
00:59:45,683 --> 00:59:47,783
with our new line just hitting
the display windows.
1082
00:59:47,851 --> 00:59:50,852
Langly, you better get back
to the plant.
1083
00:59:50,921 --> 00:59:53,589
No, wait a minute.
1084
00:59:53,657 --> 00:59:58,627
Just...just wait a minute.
1085
00:59:58,696 --> 01:00:04,099
You know, in your own way,
you might have something there.
1086
01:00:04,168 --> 01:00:08,103
Just what is my public
obligation in this whole thing?
1087
01:00:09,940 --> 01:00:13,675
Perhaps that's the real
issue here.
1088
01:00:13,744 --> 01:00:18,513
And why do we find ourselves
in a situation like this?
1089
01:00:18,582 --> 01:00:23,352
My son, my wife upstairs.
1090
01:00:23,420 --> 01:00:25,520
Well, you two gentlemen have
given me the answer to that.
1091
01:00:25,589 --> 01:00:28,957
It's the profit motive.
1092
01:00:29,026 --> 01:00:31,259
That's why my family
has been wronged,
1093
01:00:31,328 --> 01:00:33,161
not so much by the kidnapper
1094
01:00:33,230 --> 01:00:35,464
as by every grief
stricken parent
1095
01:00:35,532 --> 01:00:38,934
who's been allowed to grovel
to these people in the past.
1096
01:00:39,003 --> 01:00:42,371
So now...
1097
01:00:42,439 --> 01:00:47,476
in spite of the possible
consequences to my son,
1098
01:00:51,215 --> 01:00:53,915
am I justified in handing
this insane thing
1099
01:00:53,984 --> 01:00:57,085
onto some other
unfortunate family?
1100
01:00:57,154 --> 01:00:59,588
I always said
if I ever saw you heading
1101
01:00:59,657 --> 01:01:03,525
for a real man-sized smash-up,
1102
01:01:03,594 --> 01:01:06,561
I think you better let me take
over for you, Dave boy.
1103
01:01:08,132 --> 01:01:10,899
I don't care what you think, Al.
1104
01:01:16,674 --> 01:01:20,642
I'm the one who has to make
this decision.
1105
01:01:20,711 --> 01:01:22,611
But that's gambling.
It's a gambler's decision.
1106
01:01:22,680 --> 01:01:23,745
That's right.
1107
01:01:23,814 --> 01:01:26,081
Either way...
1108
01:01:26,150 --> 01:01:29,418
so that brings it down
to a very simple issue,
1109
01:01:29,486 --> 01:01:30,585
right or wrong.
1110
01:01:32,122 --> 01:01:33,755
What about Edith upstairs?
1111
01:01:33,824 --> 01:01:36,124
Would she let it go at that?
1112
01:01:36,193 --> 01:01:39,094
At the present time,
probably not.
1113
01:01:39,163 --> 01:01:40,429
That's all I needed.
1114
01:01:40,497 --> 01:01:42,130
Gentlemen,
the ransom will be paid
1115
01:01:42,199 --> 01:01:44,399
and Dave, if you force
me to pick up the tab,
1116
01:01:44,468 --> 01:01:46,301
that'll be on your conscience,
1117
01:01:46,370 --> 01:01:48,637
but the whole country
will be with me.
1118
01:01:48,706 --> 01:01:51,273
Wait a minute.
1119
01:01:51,341 --> 01:01:55,310
Before you bite off more
than you can chew,
1120
01:01:55,379 --> 01:01:57,679
if you do step into my shoes,
1121
01:01:57,748 --> 01:02:00,782
are you prepared to assume
the full responsibility
1122
01:02:00,851 --> 01:02:02,551
for your nephew's death?
1123
01:02:09,493 --> 01:02:14,796
What I'd like to know
is how can you?
1124
01:02:14,865 --> 01:02:17,165
I happen to be the boy's father,
Al.
1125
01:02:23,073 --> 01:02:26,274
How long will it take to drive to
the Milford television studios?
1126
01:02:26,343 --> 01:02:28,410
In light traffic,
thirty minutes.
1127
01:02:33,751 --> 01:02:36,651
I want a police escort at 6:15.
1128
01:02:56,740 --> 01:02:58,340
She's asleep.
1129
01:03:24,368 --> 01:03:27,602
Is everything all right?
1130
01:03:34,578 --> 01:03:36,611
Yes.
1131
01:03:42,085 --> 01:03:44,319
Hold my hand.
1132
01:03:53,964 --> 01:03:56,198
Put your head down.
1133
01:04:06,877 --> 01:04:10,111
I've been saying
my prayers.
1134
01:04:15,953 --> 01:04:17,185
Edith.
1135
01:04:17,254 --> 01:04:21,389
Dave, do you remember
when he was born?
1136
01:04:22,860 --> 01:04:26,061
It snowed
the day before.
1137
01:04:26,129 --> 01:04:29,931
That night, it froze,
1138
01:04:30,000 --> 01:04:32,234
and the next morning,
1139
01:04:33,437 --> 01:04:34,936
all the
trees in town
1140
01:04:35,005 --> 01:04:39,241
were covered
with diamonds
1141
01:04:40,577 --> 01:04:44,613
like an honor,
1142
01:04:45,883 --> 01:04:50,285
like some wonderful
promise.
1143
01:04:54,224 --> 01:04:56,458
And just
towards sunset,
1144
01:04:58,295 --> 01:05:01,963
they brought him in
for the first time
1145
01:05:02,032 --> 01:05:05,267
and left him
with me.
1146
01:05:07,304 --> 01:05:09,905
He looked at me,
1147
01:05:09,973 --> 01:05:13,208
so big and serious,
1148
01:05:14,177 --> 01:05:15,343
like he was wondering
1149
01:05:15,412 --> 01:05:18,647
whether I was
really his mother.
1150
01:05:21,251 --> 01:05:23,485
And later,
1151
01:05:29,293 --> 01:05:31,526
I nursed him.
1152
01:05:47,844 --> 01:05:50,278
And they arrest people
for speeding.
1153
01:06:03,527 --> 01:06:06,761
Fancy!
I'm in the control room.
1154
01:06:09,132 --> 01:06:11,132
We've got three
minutes, folks.
1155
01:06:20,978 --> 01:06:23,078
It's not so bad,
Mr. Portalis.
1156
01:06:23,146 --> 01:06:24,245
Not bad?
No.
1157
01:06:24,314 --> 01:06:25,313
It looks
like a zoot suit.
1158
01:06:25,382 --> 01:06:26,982
Look at these lapels.
1159
01:06:27,050 --> 01:06:28,249
I don't mind playing
straight man
1160
01:06:28,318 --> 01:06:29,484
to a vacuum cleaner.
1161
01:06:29,553 --> 01:06:30,552
When the sponsor required me
1162
01:06:30,620 --> 01:06:31,720
to appear before my public
1163
01:06:31,788 --> 01:06:33,722
in a men's ready-to-wear
garment,
1164
01:06:33,790 --> 01:06:35,490
then it's time my agent
started hunting
1165
01:06:35,559 --> 01:06:38,059
for the escape hatch
in my contract.
1166
01:06:39,529 --> 01:06:41,262
Hey, wait a minute,
wait a minute.
1167
01:06:41,331 --> 01:06:42,297
What is this?
1168
01:06:42,366 --> 01:06:44,599
What's going on here?
1169
01:06:47,070 --> 01:06:49,804
Now, what's going on?
1170
01:06:49,873 --> 01:06:50,805
George.
1171
01:06:50,874 --> 01:06:52,440
Oh, Mr. Stannard.
1172
01:06:52,509 --> 01:06:54,743
There's a slight
change of plan.
1173
01:06:56,213 --> 01:06:58,013
No white dinner jacket.
1174
01:06:58,081 --> 01:06:59,147
You just introduce me.
1175
01:06:59,216 --> 01:07:01,449
Yes, sir.
1176
01:07:11,828 --> 01:07:13,461
They're all ready
for you, Mr. Stannard,
1177
01:07:13,530 --> 01:07:15,363
just like a telephone.
1178
01:07:15,432 --> 01:07:17,332
The director.
1179
01:07:21,538 --> 01:07:24,205
All right. Now, 20 seconds.
1180
01:07:24,274 --> 01:07:25,273
All right.
What do I say?
1181
01:07:25,342 --> 01:07:26,708
Over here, Mr. Stannard.
1182
01:07:26,777 --> 01:07:29,010
Stand by, everybody,
20 seconds.
1183
01:07:40,857 --> 01:07:44,292
Quiet, everybody.
Quiet, quiet.
1184
01:07:45,362 --> 01:07:46,327
Ten...
1185
01:07:46,396 --> 01:07:47,529
Stand by.
...nine,
1186
01:07:47,597 --> 01:07:48,730
eight...
Stand by...
1187
01:07:48,799 --> 01:07:50,799
...seven, six,
1188
01:07:50,867 --> 01:07:53,034
...five, four...
Roll the film.
1189
01:07:53,103 --> 01:07:54,035
...three,
1190
01:07:54,104 --> 01:07:55,170
two,
1191
01:07:55,238 --> 01:07:56,371
one.
1192
01:07:56,440 --> 01:07:57,405
Cue record.
1193
01:08:01,144 --> 01:08:02,911
Super camera one.
1194
01:08:02,979 --> 01:08:06,047
The EG Stannard Vacuum
Cleaner Corporation presents,
1195
01:08:06,116 --> 01:08:08,416
The George Portalis Show.
1196
01:08:11,822 --> 01:08:12,921
And cue.
1197
01:08:15,859 --> 01:08:17,058
Good evening.
1198
01:08:18,628 --> 01:08:20,562
This evening,
ladies and gentlemen,
1199
01:08:20,630 --> 01:08:23,198
before going on
with our usual program,
1200
01:08:23,266 --> 01:08:24,532
there will be a few words
1201
01:08:24,601 --> 01:08:26,401
from the president
of our company,
1202
01:08:26,470 --> 01:08:28,903
Mr. David Stannard.
1203
01:08:28,972 --> 01:08:30,105
Mr. Stannard.
1204
01:08:30,173 --> 01:08:34,109
I guess most of you have heard
1205
01:08:34,177 --> 01:08:35,310
about the kidnapping
1206
01:08:35,378 --> 01:08:38,613
of my eight-year-old son, Andy.
1207
01:08:42,052 --> 01:08:44,986
This is his picture.
1208
01:08:47,124 --> 01:08:48,990
His mother was unable
to appear with me
1209
01:08:49,059 --> 01:08:50,191
here this evening
1210
01:08:50,260 --> 01:08:51,693
but we both want to thank you
1211
01:08:51,761 --> 01:08:54,963
from...from our hearts
for the very,
1212
01:08:55,031 --> 01:08:58,867
very kind messages
that you've sent us.
1213
01:09:02,405 --> 01:09:05,073
However, my words aren't
1214
01:09:05,142 --> 01:09:08,877
directed at you, good people.
1215
01:09:08,945 --> 01:09:11,246
Now, tonight, my words
are directed
1216
01:09:11,314 --> 01:09:13,148
exclusively to the man
1217
01:09:13,216 --> 01:09:14,149
who telephoned me
1218
01:09:14,217 --> 01:09:15,850
at my home last night.
1219
01:09:19,189 --> 01:09:20,455
He, like yourselves,
1220
01:09:20,524 --> 01:09:23,258
somewhere, fifty,
1221
01:09:23,326 --> 01:09:26,694
hundred miles from here,
1222
01:09:26,763 --> 01:09:29,264
he's watching
a television set,
1223
01:09:29,332 --> 01:09:32,433
secretly waiting to hear
1224
01:09:32,502 --> 01:09:35,603
my reply to his demands.
1225
01:09:38,475 --> 01:09:40,875
Very well.
1226
01:09:40,944 --> 01:09:42,443
Listen.
1227
01:09:46,550 --> 01:09:50,051
On this table, you see
a large sum of money,
1228
01:09:50,120 --> 01:09:52,754
$500,000 United
States currency,
1229
01:09:52,822 --> 01:09:57,125
exactly as by
you stipulated.
1230
01:09:57,194 --> 01:09:59,661
It's our only hope,
1231
01:09:59,729 --> 01:10:03,298
our one defense,
1232
01:10:03,366 --> 01:10:05,600
our single weapon.
1233
01:10:07,737 --> 01:10:12,507
But you, Mr. Child-stealer,
1234
01:10:12,576 --> 01:10:15,777
sitting out there
so confidently,
1235
01:10:15,845 --> 01:10:17,679
will never come any closer
1236
01:10:17,747 --> 01:10:18,813
to this money than you are
1237
01:10:18,882 --> 01:10:22,650
right at this moment.
1238
01:10:22,719 --> 01:10:25,954
I wanna be very,
very clear about this.
1239
01:10:30,260 --> 01:10:32,627
No ransom money
1240
01:10:32,696 --> 01:10:35,063
will ever be paid for my son.
1241
01:10:39,502 --> 01:10:42,136
Not a dollar, not a penny.
1242
01:10:42,205 --> 01:10:45,106
And listen to this
very carefully,
1243
01:10:45,175 --> 01:10:46,641
because this is a matter
of life and death
1244
01:10:46,710 --> 01:10:48,710
to the both of us,
1245
01:10:48,778 --> 01:10:51,312
the minute that...
1246
01:10:51,381 --> 01:10:54,482
that my son is injured or...
1247
01:10:54,551 --> 01:10:57,252
or killed,
1248
01:10:57,320 --> 01:10:59,320
every last cent of this money
1249
01:10:59,389 --> 01:11:02,390
goes on your head as a reward,
1250
01:11:02,459 --> 01:11:04,692
dead or alive.
1251
01:11:06,596 --> 01:11:08,830
Blood money.
1252
01:11:14,337 --> 01:11:16,070
So, why don't...
1253
01:11:16,139 --> 01:11:17,305
why don't you be
fair to yourself
1254
01:11:17,374 --> 01:11:18,473
and think this over
1255
01:11:18,541 --> 01:11:20,008
before you incur the penalty
1256
01:11:20,076 --> 01:11:24,579
for a murder that can't
possibly pay off.
1257
01:11:24,648 --> 01:11:27,081
Instead, every police officer,
1258
01:11:27,150 --> 01:11:28,950
every detective
in the whole country
1259
01:11:29,019 --> 01:11:31,019
will be looking for you.
1260
01:11:31,087 --> 01:11:33,755
Every petty gangster,
every greedy corrupt man and woman,
1261
01:11:33,823 --> 01:11:35,623
your own accomplices
in this very crime,
1262
01:11:35,692 --> 01:11:37,925
even your own blood relations.
1263
01:11:41,564 --> 01:11:43,765
You don't believe that?
1264
01:11:45,468 --> 01:11:47,669
Well, look into the face
1265
01:11:47,737 --> 01:11:49,671
of whoever is listening
to this broadcast
1266
01:11:49,739 --> 01:11:51,873
with you right now,
1267
01:11:53,176 --> 01:11:55,943
and then look
into your own soul.
1268
01:11:59,349 --> 01:12:00,782
What loyalty can stand up
1269
01:12:00,850 --> 01:12:04,085
against a half
a million dollars?
1270
01:12:06,489 --> 01:12:08,456
None of them.
1271
01:12:08,525 --> 01:12:11,059
Wherever you go,
1272
01:12:11,127 --> 01:12:14,329
whatever rattle
you try to hide in,
1273
01:12:14,397 --> 01:12:19,300
this money that you
so greedily coveted
1274
01:12:19,369 --> 01:12:21,302
will track you down,
1275
01:12:21,371 --> 01:12:22,704
will smell you out,
1276
01:12:22,772 --> 01:12:26,140
and will finally bring
you to justice.
1277
01:12:26,209 --> 01:12:28,242
One word more,
1278
01:12:30,046 --> 01:12:32,814
for whatever human feelings
1279
01:12:32,882 --> 01:12:34,248
you might still have,
1280
01:12:36,686 --> 01:12:40,488
if you will turn my son loose
1281
01:12:40,557 --> 01:12:45,793
on any public thoroughfare
in this nation,
1282
01:12:45,862 --> 01:12:50,131
and you are later
arrested for this crime,
1283
01:12:50,200 --> 01:12:52,834
my wife and I
1284
01:12:52,902 --> 01:12:54,369
will bear witness to the fact
1285
01:12:54,437 --> 01:12:59,407
that in our time
of...of trouble,
1286
01:12:59,476 --> 01:13:04,879
you heard a mother's appeal,
1287
01:13:04,948 --> 01:13:07,248
and you had pity on a child.
1288
01:13:11,221 --> 01:13:15,256
And now, so that you know
that I mean business,
1289
01:13:18,461 --> 01:13:21,429
with my hand
1290
01:13:21,498 --> 01:13:24,565
on this testament,
1291
01:13:24,634 --> 01:13:26,000
I swear to you that as long
1292
01:13:26,069 --> 01:13:28,536
as I have life and reason,
1293
01:13:28,605 --> 01:13:32,306
I'll carry out every item
of what I have just said.
1294
01:13:35,478 --> 01:13:37,678
God hear me.
1295
01:13:48,391 --> 01:13:50,591
Listen, don't push
me again. I'm warning you.
1296
01:13:50,660 --> 01:13:51,859
No.
So, what if I do?
1297
01:13:51,928 --> 01:13:53,261
What are you gonna
do about it?
1298
01:13:53,329 --> 01:13:54,896
Listen, I got a right
to think and say
1299
01:13:54,964 --> 01:13:56,364
whatever I want
without guys
1300
01:13:56,433 --> 01:13:59,200
like you pushing me
around, or any of you.
1301
01:13:59,269 --> 01:14:01,369
Even though nobody around
here agrees with you?
1302
01:14:01,438 --> 01:14:02,370
That's right, ain't it folks?
1303
01:14:02,439 --> 01:14:03,838
Yeah.
1304
01:14:03,907 --> 01:14:05,173
Even if the president
don't agree with me,
1305
01:14:05,241 --> 01:14:06,073
I got a right.
1306
01:14:06,142 --> 01:14:07,308
Just as much
as that poor guy
1307
01:14:07,377 --> 01:14:08,576
in there has
got a right.
1308
01:14:08,645 --> 01:14:10,278
And why don't you
go home and leave...
1309
01:14:10,346 --> 01:14:11,546
What's the matter with you?
You're blowing the entire...
1310
01:14:11,614 --> 01:14:12,713
And why don't you shut up?
1311
01:14:12,782 --> 01:14:14,115
Guys, come on, break it up.
1312
01:14:14,184 --> 01:14:16,050
Let me at him.
1313
01:14:16,119 --> 01:14:17,552
Aren't things tough
enough around here
1314
01:14:17,620 --> 01:14:19,187
without all this?
1315
01:14:22,625 --> 01:14:24,025
They are juvenile.
1316
01:14:28,731 --> 01:14:31,032
...clear
at all times.
1317
01:14:33,636 --> 01:14:34,802
Oh, how about
the reward,
1318
01:14:34,871 --> 01:14:36,237
you heard he was
on the level?
1319
01:14:36,306 --> 01:14:37,805
Oh, grandstand play.
1320
01:14:37,874 --> 01:14:39,173
I've seen it happen
a dozen times.
1321
01:14:39,242 --> 01:14:40,875
Excuse me.
Oh, but I know.
1322
01:14:40,944 --> 01:14:42,677
What a terrible thing
to say, his own child.
1323
01:14:42,745 --> 01:14:43,678
Yeah, I say five bucks,
1324
01:14:43,746 --> 01:14:44,779
they return the kid.
1325
01:14:44,848 --> 01:14:46,247
Even money,
are you kidding?
1326
01:14:46,316 --> 01:14:48,216
Why don't you take
a buck on it, boys?
1327
01:14:48,284 --> 01:14:50,051
Sorry, mister.
1328
01:14:53,923 --> 01:14:55,456
Excuse me.
Come in, Charlie.
1329
01:14:55,525 --> 01:14:57,325
Hey, Fred,
how are you?
1330
01:14:58,928 --> 01:15:01,462
What makes this joker
a privileged character?
1331
01:15:01,531 --> 01:15:02,864
It's his town.
1332
01:15:02,932 --> 01:15:04,665
Look, I'm giving
you all the news
1333
01:15:04,734 --> 01:15:05,666
just as it happened.
1334
01:15:05,735 --> 01:15:06,834
Hey, Charlie,
1335
01:15:06,903 --> 01:15:08,302
what about
some pictures?
1336
01:15:08,371 --> 01:15:10,605
Yeah, just one
little candid shot
1337
01:15:10,673 --> 01:15:12,173
with the mother in it.
1338
01:15:12,242 --> 01:15:14,942
No, I got to deal with
these people. No pictures.
1339
01:15:15,011 --> 01:15:18,746
Hey, lover.
1340
01:15:23,620 --> 01:15:25,419
We're all over 18.
1341
01:15:25,488 --> 01:15:28,289
Now, what'd you say
if every one of us
1342
01:15:28,358 --> 01:15:32,059
would chip in $25
dollars apiece?
1343
01:15:32,128 --> 01:15:34,896
Now, believe it
or not, honey,
1344
01:15:34,964 --> 01:15:37,198
I'd say you're
insulting me.
1345
01:15:44,040 --> 01:15:45,673
And so it was
that David Stannard
1346
01:15:45,742 --> 01:15:48,476
went on the air
with a dramatic message,
1347
01:15:48,545 --> 01:15:52,847
a message that said,
"No ransom for Andy".
1348
01:15:52,916 --> 01:15:54,415
There's still no news,
1349
01:15:54,484 --> 01:15:56,484
no slightest inkling
of how the broadcast
1350
01:15:56,553 --> 01:15:58,619
may have affected
the kidnappers.
1351
01:15:58,688 --> 01:16:00,988
Now, there's nothing for
you and me to do, friends,
1352
01:16:01,057 --> 01:16:03,190
but to suspend judgment
1353
01:16:03,259 --> 01:16:04,525
and hope for the best
1354
01:16:04,594 --> 01:16:05,826
for little Andy Stannard.
1355
01:16:05,895 --> 01:16:07,995
I, for one, don't intend
1356
01:16:08,064 --> 01:16:09,830
to question
the father's motives.
1357
01:16:09,899 --> 01:16:11,299
Of course,
1358
01:16:11,367 --> 01:16:13,467
if it had been
one of my own kids,
1359
01:16:13,536 --> 01:16:17,972
I know I could never have
refused to pay the ransom.
1360
01:16:21,744 --> 01:16:24,145
Mr. Al is here, sir.
1361
01:16:30,653 --> 01:16:34,221
It's been 14 hours
since your broadcast.
1362
01:16:37,994 --> 01:16:40,328
Have you seen these yet?
1363
01:16:46,736 --> 01:16:50,471
They're all against you
except the Times Chronicle.
1364
01:16:52,842 --> 01:16:53,975
Langs is tabulating
the telegrams
1365
01:16:54,043 --> 01:16:55,509
over at the plant.
1366
01:16:55,578 --> 01:16:57,244
So far, it's three
and half to one,
1367
01:16:57,313 --> 01:16:59,180
thumbs down.
1368
01:17:03,119 --> 01:17:04,952
Thought of still
changing your mind?
1369
01:17:05,021 --> 01:17:07,922
That is if it
isn't too late.
1370
01:17:11,394 --> 01:17:12,927
No.
1371
01:17:17,066 --> 01:17:20,267
Well, there's nothing
I can do around here.
1372
01:17:24,140 --> 01:17:26,073
Has Edith heard about
what you've done yet?
1373
01:17:33,916 --> 01:17:37,084
I'll be at the plant
if you need me.
1374
01:17:47,230 --> 01:17:50,931
Oh, I'm sorry to break in on
you like this, Mr. Stannard,
1375
01:17:51,000 --> 01:17:52,566
but I got the mayor
right on my back.
1376
01:17:52,635 --> 01:17:54,635
You see, I'm...I'm just
an appointed official
1377
01:17:54,704 --> 01:17:55,970
and if we can't convince him
1378
01:17:56,039 --> 01:17:57,471
that I didn't put
you up to this,
1379
01:17:57,540 --> 01:17:58,639
it can mean my job.
1380
01:17:58,708 --> 01:18:00,574
Look, you can't
blame the mayor.
1381
01:18:00,643 --> 01:18:02,043
Next fall, he's got
to go out there
1382
01:18:02,111 --> 01:18:03,978
and beat the
bushes for votes.
1383
01:18:04,047 --> 01:18:05,312
He can't afford
to be identified
1384
01:18:05,381 --> 01:18:06,981
with this kind
of a crackpot idea.
1385
01:18:07,050 --> 01:18:10,317
Now, Mr. Stannard,
you know Sheriff Kessing.
1386
01:18:10,386 --> 01:18:12,253
Mr. Stannard, that
broadcast of yours
1387
01:18:12,321 --> 01:18:14,121
fixed this case
up but good.
1388
01:18:14,190 --> 01:18:15,790
I mean, you
really chucked
1389
01:18:15,858 --> 01:18:16,857
the monkey wrench
in the soup.
1390
01:18:16,926 --> 01:18:18,426
Take it easy, Sheriff.
1391
01:18:18,494 --> 01:18:20,895
Oh, sure,
I'll take it easy.
1392
01:18:20,963 --> 01:18:23,064
Right now, I've got
my whole technical staff
1393
01:18:23,132 --> 01:18:24,799
and three speech specialists
from the university
1394
01:18:24,867 --> 01:18:28,069
playing back the tape
recording of the contact.
1395
01:18:28,137 --> 01:18:29,870
So far, we found out
that the kidnapper
1396
01:18:29,939 --> 01:18:32,073
was born north
of the Ohio River,
1397
01:18:32,141 --> 01:18:33,207
west of the Rocky Mountains,
1398
01:18:33,276 --> 01:18:34,675
and has a post- nasal drip.
1399
01:18:34,744 --> 01:18:36,077
Now, that figures
1400
01:18:36,145 --> 01:18:37,778
because my boys ran
a sputum analysis
1401
01:18:37,847 --> 01:18:40,114
on the cigarette butt we found
in the telephone booth
1402
01:18:40,183 --> 01:18:42,249
and they found traces
of a codeine cough syrup
1403
01:18:42,318 --> 01:18:44,452
that can only be bought
with a doctor's prescription.
1404
01:18:44,520 --> 01:18:46,921
Yeah, and the 18
doctors in West Ridge
1405
01:18:46,989 --> 01:18:48,189
going without
sleep to keep up
1406
01:18:48,257 --> 01:18:49,523
with the virus
flu epidemic.
1407
01:18:49,592 --> 01:18:52,226
Oh, we'll trace
the prescriptions
1408
01:18:52,295 --> 01:18:53,561
down all right,
Mr. Stannard,
1409
01:18:53,629 --> 01:18:55,162
all 2,000 of them.
1410
01:18:55,231 --> 01:18:56,964
But that's keeping
our fingers crossed
1411
01:18:57,033 --> 01:18:58,099
that the cough mixture
1412
01:18:58,167 --> 01:19:00,501
was even bought
in this state.
1413
01:19:04,173 --> 01:19:05,506
Look, Mr. Stannard,
1414
01:19:05,575 --> 01:19:07,875
the chief and me
are police officers.
1415
01:19:07,944 --> 01:19:09,543
It's our job to
apprehend criminals.
1416
01:19:09,612 --> 01:19:11,378
But Jake, our
first concern
1417
01:19:11,447 --> 01:19:13,681
was to get the boy back safely.
1418
01:19:13,750 --> 01:19:15,382
Well, of course it is.
1419
01:19:15,451 --> 01:19:17,017
But everybody in
this country knows
1420
01:19:17,086 --> 01:19:18,853
that ninety-nine times
out of a hundred,
1421
01:19:18,921 --> 01:19:20,421
the law picks
up the kidnappers
1422
01:19:20,490 --> 01:19:23,257
the minute they start
passing the ransom money,
1423
01:19:23,326 --> 01:19:25,726
and that goes whether
the victim is returned or not.
1424
01:19:25,795 --> 01:19:29,396
Gentleman, look, uh,
how about stepping outside.
1425
01:19:29,465 --> 01:19:30,798
I'd like to get
some pictures of...
1426
01:19:30,867 --> 01:19:32,366
Keep your hands
off of me.
1427
01:19:32,435 --> 01:19:34,168
Listen, Sheriff, how would
you like a front page
1428
01:19:34,237 --> 01:19:35,336
cartoon of yourself
1429
01:19:35,404 --> 01:19:36,771
with bowlegs and six shooters?
1430
01:19:36,839 --> 01:19:39,640
You wouldn't dare
do a thing like that.
1431
01:19:39,709 --> 01:19:41,275
Listen, listen,
1432
01:19:41,344 --> 01:19:45,112
I could put you
in a space suit if I want to.
1433
01:19:47,950 --> 01:19:50,584
Take it easy, Charlie.
1434
01:20:36,833 --> 01:20:39,466
No ransom?
1435
01:20:42,004 --> 01:20:44,104
Who gave you that?
1436
01:20:44,173 --> 01:20:46,006
You bribed the doctor
to keep me drugged?
1437
01:20:46,075 --> 01:20:48,475
Edith, can you
listen to me?
1438
01:20:48,544 --> 01:20:49,944
I can hear you.
Then you remember
1439
01:20:50,012 --> 01:20:51,278
right after
the phone contact,
1440
01:20:51,347 --> 01:20:53,380
you wanted me to
handle everything.
1441
01:20:53,449 --> 01:20:55,115
Well, everything
I've done
1442
01:20:55,184 --> 01:20:56,817
I still believe
was advisable.
1443
01:20:56,886 --> 01:20:58,319
Why did you
do it, David?
1444
01:20:58,387 --> 01:20:59,587
Why did you do
it to our son?
1445
01:20:59,655 --> 01:21:01,222
Let me take you
upstairs, Edith.
1446
01:21:01,290 --> 01:21:03,424
No, don't
come near me.
1447
01:21:03,492 --> 01:21:06,794
I want you to
take it back.
1448
01:21:06,863 --> 01:21:08,262
Tell him you
never meant it.
1449
01:21:08,331 --> 01:21:09,597
Tell him
that you were...
1450
01:21:09,665 --> 01:21:11,131
you were influenced
by the police,
1451
01:21:11,200 --> 01:21:13,000
by the newspapers.
1452
01:21:13,069 --> 01:21:14,301
Promise that we'll
raise twice
1453
01:21:14,370 --> 01:21:16,403
the ransom
they asked,
1454
01:21:16,472 --> 01:21:17,504
anything they want.
1455
01:21:17,573 --> 01:21:20,908
You don't
understand, Edith.
1456
01:21:20,977 --> 01:21:23,277
You just
don't understand.
1457
01:21:31,220 --> 01:21:33,287
Oh, but I do.
1458
01:21:34,390 --> 01:21:36,090
The great D.G. Stannard,
1459
01:21:36,158 --> 01:21:38,626
always has to have his own way.
1460
01:21:38,694 --> 01:21:41,295
No matter what, he has
to be the big wheel.
1461
01:21:48,070 --> 01:21:49,570
Oh, Edith.
1462
01:21:55,478 --> 01:21:58,012
I'm sorry, Dave.
I didn't mean that.
1463
01:21:58,080 --> 01:21:59,847
They keep giving
me that stuff.
1464
01:21:59,916 --> 01:22:01,181
I'm so confused.
I don't...
1465
01:22:01,250 --> 01:22:03,017
I can't think.
1466
01:22:03,085 --> 01:22:05,085
But you will do
as I ask.
1467
01:22:05,154 --> 01:22:06,954
It's too late.
1468
01:22:07,023 --> 01:22:08,188
How can you
say that?
1469
01:22:08,257 --> 01:22:09,757
They have him
out there some place.
1470
01:22:09,825 --> 01:22:12,026
As soon as I finished
that broadcast last night,
1471
01:22:12,094 --> 01:22:13,227
the whole thing
was settled
1472
01:22:13,296 --> 01:22:14,561
for good one way
or the other.
1473
01:22:14,630 --> 01:22:16,497
Oh, we'd have
heard by now.
1474
01:22:16,565 --> 01:22:18,832
Look, they may not
want to run the risk
1475
01:22:18,901 --> 01:22:21,535
of exposing themselves
right now by returning,
1476
01:22:21,604 --> 01:22:23,203
but it could mean
that, Edith.
1477
01:22:23,272 --> 01:22:26,307
It could
mean...it could.
1478
01:22:26,375 --> 01:22:29,977
Lord God, please...
1479
01:22:30,046 --> 01:22:31,712
Please, Dave,
just this one thing,
1480
01:22:31,781 --> 01:22:32,880
this one thing.
1481
01:22:32,949 --> 01:22:35,549
I'll always remember
that you did it for me.
1482
01:22:35,618 --> 01:22:38,018
I'll never go against you
again as long as I live.
1483
01:22:38,087 --> 01:22:39,420
Please look
at me, Dave.
1484
01:22:39,488 --> 01:22:42,222
Please, he's your own
flesh and blood, please.
1485
01:22:42,291 --> 01:22:43,424
I can't stand any
more of this, Edith.
1486
01:22:43,492 --> 01:22:44,458
Will you get
on your feet?
1487
01:22:44,527 --> 01:22:46,827
Get on your
feet, Edith.
1488
01:22:49,131 --> 01:22:52,266
I ought to realize
this all along.
1489
01:22:52,335 --> 01:22:54,234
No matter what
you pretended,
1490
01:22:54,303 --> 01:22:56,971
you never really
loved Andy.
1491
01:22:57,039 --> 01:22:58,238
You're jealous
of him.
1492
01:22:58,307 --> 01:22:59,506
Oh, give me your
hands, Edith.
1493
01:22:59,575 --> 01:23:00,808
No.
Please give me your hands.
1494
01:23:00,876 --> 01:23:02,876
No.
1495
01:23:04,246 --> 01:23:06,280
Those people out there,
1496
01:23:06,349 --> 01:23:09,016
they'll help me.
1497
01:23:09,085 --> 01:23:10,451
They'll give me the money.
1498
01:23:10,519 --> 01:23:13,487
Help, help, help.
1499
01:23:14,390 --> 01:23:15,389
Please, Mrs. Stannard.
1500
01:23:15,458 --> 01:23:16,323
Oh, God, stop holding me.
1501
01:23:16,392 --> 01:23:18,792
You can't do this.
1502
01:23:19,996 --> 01:23:21,729
Help.
1503
01:23:21,797 --> 01:23:24,098
Help me.
1504
01:23:24,166 --> 01:23:26,200
What is it?
1505
01:23:26,268 --> 01:23:28,936
I can manage her.
You call the doctor.
1506
01:23:29,005 --> 01:23:30,704
I'll get you upstairs.
1507
01:23:30,773 --> 01:23:32,873
Help me.
1508
01:23:43,019 --> 01:23:45,352
Dr. Gorman, please.
1509
01:23:47,189 --> 01:23:49,957
I didn't mean it,
Uncle Jesse.
1510
01:23:50,026 --> 01:23:51,892
I meant right.
1511
01:24:03,439 --> 01:24:06,607
Mr. Stannard,
I don't know
1512
01:24:06,675 --> 01:24:09,043
how you hold
up at all.
1513
01:24:09,111 --> 01:24:10,377
Sometimes I...I...I...
1514
01:24:10,446 --> 01:24:13,447
I can hardly hold
up my own self.
1515
01:24:19,155 --> 01:24:21,555
May I get you
something, sir?
1516
01:24:23,826 --> 01:24:25,626
No, thank you.
1517
01:24:26,595 --> 01:24:27,694
You haven't
as much as laid
1518
01:24:27,763 --> 01:24:30,164
your head down
in two days.
1519
01:24:30,232 --> 01:24:32,499
That's not intelligent,
Mr. Stannard.
1520
01:24:32,568 --> 01:24:35,169
Who've we got
without you?
1521
01:24:35,237 --> 01:24:36,370
You're...
1522
01:24:36,439 --> 01:24:39,339
you're the powerhouse
around here.
1523
01:24:50,920 --> 01:24:53,253
I'll just sit
in here for a while,
1524
01:24:53,322 --> 01:24:55,422
just a little while.
1525
01:25:34,530 --> 01:25:37,664
Very likely I have
mentioned it to you, sir,
1526
01:25:37,733 --> 01:25:38,866
that I'm one
of the deacons
1527
01:25:38,934 --> 01:25:41,768
down at our
little church.
1528
01:25:41,837 --> 01:25:42,970
And we want
you to know
1529
01:25:43,038 --> 01:25:45,572
that we're all praying
1530
01:25:45,641 --> 01:25:47,875
right around
the clock.
1531
01:26:23,612 --> 01:26:26,013
How's your boss?
1532
01:26:41,030 --> 01:26:43,330
How do you think
it looks, Mr. Telfer?
1533
01:26:43,399 --> 01:26:44,565
After 10 years
in this racket,
1534
01:26:44,633 --> 01:26:46,200
I know enough
not to think.
1535
01:26:49,605 --> 01:26:52,839
Eighteen hours
since the broadcast.
1536
01:26:56,545 --> 01:26:58,145
I guess there's
nothing left to do now
1537
01:26:58,214 --> 01:26:59,880
but to pray.
1538
01:27:01,750 --> 01:27:05,586
Care to join me,
Mr. Telfer?
1539
01:27:05,654 --> 01:27:06,820
I just report
the news,
1540
01:27:06,889 --> 01:27:09,790
never attempt
to influence it.
1541
01:27:20,903 --> 01:27:23,070
I just can't believe
that your good Lord
1542
01:27:23,138 --> 01:27:24,371
would pull the rug
1543
01:27:24,440 --> 01:27:27,040
out from under
this guy, yeah.
1544
01:27:30,746 --> 01:27:32,145
You think He could?
1545
01:27:34,683 --> 01:27:36,183
Hell, I know I couldn't
1546
01:27:36,252 --> 01:27:38,118
if I was the good Lord.
1547
01:27:42,224 --> 01:27:44,691
You're...you're saying
there's still hope?
1548
01:27:44,760 --> 01:27:47,728
I'm not saying anything.
1549
01:27:47,796 --> 01:27:49,896
I just said ever
since that broadcast,
1550
01:27:49,965 --> 01:27:51,932
I've had those
kidnappers right here.
1551
01:27:52,001 --> 01:27:53,233
I know what
they're up to.
1552
01:27:53,302 --> 01:27:54,935
What?
1553
01:27:56,505 --> 01:27:57,604
What would you
be up to?
1554
01:27:57,673 --> 01:27:59,039
Supposing you're
holding the kid
1555
01:27:59,108 --> 01:28:01,541
out in some crummy
chicken ranch,
1556
01:28:01,610 --> 01:28:03,610
and you and your
fat girlfriend
1557
01:28:03,679 --> 01:28:05,112
are sort of this way,
1558
01:28:05,180 --> 01:28:06,913
whether you should
knock him up
1559
01:28:06,982 --> 01:28:09,149
so that maybe someday
he won't jump up in court
1560
01:28:09,218 --> 01:28:10,784
and identify you?
1561
01:28:10,853 --> 01:28:13,020
And you start to think about
this Stannard character
1562
01:28:13,088 --> 01:28:14,454
camping on your tail
1563
01:28:14,523 --> 01:28:17,924
and all that dough.
1564
01:28:17,993 --> 01:28:21,395
You tell me something,
Jesse, you feel good?
1565
01:28:21,463 --> 01:28:23,497
Not me.
Right.
1566
01:28:23,565 --> 01:28:25,132
Those babies are scared.
1567
01:28:25,200 --> 01:28:26,266
They're scared stiff.
1568
01:28:26,335 --> 01:28:27,901
They're scared of him.
1569
01:28:27,970 --> 01:28:31,038
They're scared something
will happen to the kid.
1570
01:28:31,106 --> 01:28:33,674
Right now, they are worried
spitless that that kid
1571
01:28:33,742 --> 01:28:35,342
will get hit by
some street car
1572
01:28:35,411 --> 01:28:37,978
while they bring
him back here.
1573
01:28:51,427 --> 01:28:52,793
The chief.
1574
01:28:52,861 --> 01:28:55,562
They're luring the press.
1575
01:28:57,399 --> 01:28:59,299
Where's Stannard?
1576
01:29:01,136 --> 01:29:02,502
Mr. Stannard.
1577
01:29:02,571 --> 01:29:04,071
All right, all right,
1578
01:29:04,139 --> 01:29:05,472
everybody, be quiet.
1579
01:29:05,541 --> 01:29:07,074
You're gonna get
your story.
1580
01:29:07,142 --> 01:29:08,275
Now, quiet.
1581
01:29:08,344 --> 01:29:10,677
All right.
1582
01:29:10,746 --> 01:29:11,978
Mr. Stannard,
1583
01:29:12,047 --> 01:29:15,115
I'm afraid I got
some bad news for you.
1584
01:29:15,184 --> 01:29:18,819
We found this behind
the cushion of a stolen car.
1585
01:29:18,887 --> 01:29:21,655
Could you identify if...
1586
01:29:21,724 --> 01:29:23,323
Look at that.
Oh, it's a shirt.
1587
01:29:23,392 --> 01:29:24,324
Where'd they find it?
1588
01:29:27,796 --> 01:29:29,863
Grab the details
while I phone the desk.
1589
01:29:29,932 --> 01:29:31,398
I guess this
winds it up.
1590
01:29:51,587 --> 01:29:53,186
And this is my letter
to the mayor
1591
01:29:53,255 --> 01:29:56,757
exonerating you from all
responsibility in my decision.
1592
01:29:56,825 --> 01:29:59,726
Thank you, sir.
1593
01:29:59,795 --> 01:30:01,495
Has the money been
returned to the bank?
1594
01:30:01,563 --> 01:30:02,496
Yes.
1595
01:30:02,564 --> 01:30:04,598
Oh, no.
1596
01:30:04,666 --> 01:30:07,868
No, they haven't
found him yet.
1597
01:30:07,936 --> 01:30:10,036
There were six in the field
1598
01:30:10,105 --> 01:30:13,507
on both sides
of the highway.
1599
01:30:13,575 --> 01:30:16,610
They're already
flying in dogs.
1600
01:30:16,678 --> 01:30:18,545
Flying dogs, latest
mythical animal,
1601
01:30:18,614 --> 01:30:20,147
that's a very
funny joke.
1602
01:30:23,752 --> 01:30:24,951
He's made
of iron.
1603
01:30:25,020 --> 01:30:26,920
I never saw
anything like him.
1604
01:30:26,989 --> 01:30:29,623
Yeah.
1605
01:30:29,691 --> 01:30:31,191
Okay, I'm, uh,
1606
01:30:31,260 --> 01:30:32,993
I'm gonna stay here
for the identification
1607
01:30:33,061 --> 01:30:35,796
and see if they find
the body.
1608
01:30:35,864 --> 01:30:38,865
All right,
I'll get back to you.
1609
01:30:43,138 --> 01:30:45,505
We'd better finish
this in the kitchen.
1610
01:30:45,574 --> 01:30:49,476
I take it this includes
all my personal property.
1611
01:30:49,545 --> 01:30:51,978
That right?
Yes, yes, sir.
1612
01:30:52,047 --> 01:30:53,847
Hey, let him alone.
That guy deserves it.
1613
01:30:53,916 --> 01:30:55,549
All right,
let this car through.
1614
01:30:55,617 --> 01:30:57,350
You people wanna stand
clear of those driveways.
1615
01:30:57,419 --> 01:30:59,019
We'll have to close
the whole street off.
1616
01:30:59,087 --> 01:31:00,654
All right. Come on,
you heard the speaker.
1617
01:31:00,722 --> 01:31:01,721
Come on.
1618
01:31:08,363 --> 01:31:10,630
Nice and easy.
1619
01:31:14,636 --> 01:31:15,669
Wait. Cut it out.
1620
01:31:15,737 --> 01:31:17,170
What are you trying to do?
1621
01:31:17,239 --> 01:31:18,271
Leave him alone.
1622
01:31:31,620 --> 01:31:35,088
Run along, that mob's
turning ugly out there.
1623
01:31:44,466 --> 01:31:47,334
Now does this issue
carry a redemption
1624
01:31:47,402 --> 01:31:48,335
penalty of any kind?
1625
01:31:48,403 --> 01:31:49,936
1.3%
I see.
1626
01:31:50,005 --> 01:31:52,439
Could I just have
a minute, please?
1627
01:31:59,581 --> 01:32:02,616
Now, listen, I have taken Edith
in with us for the present.
1628
01:32:02,684 --> 01:32:05,919
Dr. Gorman seems
to think it advisable.
1629
01:32:07,089 --> 01:32:09,789
And of course, it's what
she wanted herself.
1630
01:32:09,858 --> 01:32:13,093
The last time she was able
to talk to us, that is.
1631
01:32:31,880 --> 01:32:33,947
Any objection?
1632
01:32:35,050 --> 01:32:36,049
I left word
with Chapman
1633
01:32:36,118 --> 01:32:38,385
to call
if we're needed.
1634
01:32:40,789 --> 01:32:44,891
I'm sincerely sorry
for you, David,
1635
01:32:44,960 --> 01:32:47,360
in every possible way.
1636
01:32:47,429 --> 01:32:50,330
See you at the plant
tomorrow, Mr. A.
1637
01:32:59,575 --> 01:33:01,007
Now, I'm disposing
of this large block
1638
01:33:01,076 --> 01:33:02,309
of standard preferred.
1639
01:33:02,377 --> 01:33:03,710
I don't wanna
depress the market
1640
01:33:03,779 --> 01:33:05,011
so we'll conduct
our operations
1641
01:33:05,080 --> 01:33:06,379
over several
months' time.
1642
01:33:06,448 --> 01:33:07,514
Yes, of course.
1643
01:33:09,084 --> 01:33:10,216
What's the matter,
Charlie?
1644
01:33:10,285 --> 01:33:11,451
What do you
want me to do,
1645
01:33:11,520 --> 01:33:13,520
win the Pulitzer Prize?
1646
01:33:24,533 --> 01:33:26,232
Mr. Stannard.
1647
01:33:26,301 --> 01:33:27,367
Yes.
1648
01:33:30,305 --> 01:33:33,039
Is there something
you want of me?
1649
01:33:36,478 --> 01:33:38,111
No, sir.
1650
01:33:38,180 --> 01:33:39,446
Not anymore, sir.
1651
01:33:47,522 --> 01:33:49,789
Look at him.
1652
01:33:49,858 --> 01:33:52,626
He's got nothing left.
1653
01:33:52,694 --> 01:33:53,827
He's sitting
there trying
1654
01:33:53,895 --> 01:33:54,794
to make good
in his promise
1655
01:33:54,863 --> 01:33:56,129
and those goons outside,
1656
01:33:56,198 --> 01:33:57,497
buzzing rocks
through the window.
1657
01:33:57,566 --> 01:34:00,000
Yeah, the party's over.
1658
01:34:00,068 --> 01:34:02,502
Why are they hanging around?
1659
01:34:03,805 --> 01:34:06,740
Why? They're buzzards.
1660
01:34:06,808 --> 01:34:07,841
I'll get my boys.
1661
01:34:07,909 --> 01:34:09,609
I'll break this up.
1662
01:34:09,678 --> 01:34:12,212
Around the back way, Chief.
1663
01:34:12,280 --> 01:34:13,980
Okay.
1664
01:34:19,154 --> 01:34:22,622
I guess that takes care of it.
1665
01:34:22,691 --> 01:34:23,923
Everything clear?
1666
01:34:23,992 --> 01:34:26,226
Completely, D.G.
1667
01:34:28,997 --> 01:34:30,597
Well, what I have in mind
1668
01:34:30,666 --> 01:34:33,767
is a permanent foundation,
1669
01:34:33,835 --> 01:34:35,035
one which will operate
1670
01:34:35,103 --> 01:34:36,736
without my constant supervision.
1671
01:34:36,805 --> 01:34:39,606
Oh? And Mr. A will be giving
orders at the plant?
1672
01:34:39,675 --> 01:34:41,241
The end of, say,
1673
01:34:41,309 --> 01:34:43,610
10 years of the
murderers of my son
1674
01:34:43,679 --> 01:34:45,645
are not brought to justice,
1675
01:34:45,714 --> 01:34:46,880
then this entire fund...
1676
01:34:46,948 --> 01:34:48,448
Will be applied
to the next case
1677
01:34:48,517 --> 01:34:49,783
of a similar nature, huh?
I'll get on it first thing
1678
01:34:49,851 --> 01:34:50,784
tomorrow morning, D.G.
1679
01:34:50,852 --> 01:34:52,118
Get on it tonight.
1680
01:34:53,922 --> 01:34:55,955
Very well.
1681
01:34:57,559 --> 01:34:59,059
At least you'll have
the comfort of knowing
1682
01:34:59,127 --> 01:35:02,095
you did what you
thought was right.
1683
01:35:07,502 --> 01:35:10,070
Break it up.
Show's over.
1684
01:35:10,138 --> 01:35:13,540
All right, folks,
move along.
1685
01:35:49,945 --> 01:35:52,545
Charlie?
1686
01:37:03,151 --> 01:37:05,652
King David was much moved
1687
01:37:05,720 --> 01:37:08,855
and thus he said,
1688
01:37:08,924 --> 01:37:10,824
"Oh, my son, Absalom,
1689
01:37:10,892 --> 01:37:14,027
my son, my son Absalom,
1690
01:37:14,095 --> 01:37:17,263
would God I had
died for thee.
1691
01:37:19,835 --> 01:37:23,570
Oh, Absalom,
my son, my son."
1692
01:38:16,892 --> 01:38:19,192
Daddy.
1693
01:38:25,533 --> 01:38:26,599
Daddy.
1694
01:38:48,990 --> 01:38:52,625
Daddy.
1695
01:38:52,694 --> 01:38:54,694
Andy.
1696
01:38:54,763 --> 01:38:56,930
Andy. Andy.
1697
01:39:14,783 --> 01:39:17,317
Where's...
1698
01:39:17,385 --> 01:39:19,385
where did you
get the...the shirt?
1699
01:39:19,454 --> 01:39:21,921
The other one was all bloody.
1700
01:39:21,990 --> 01:39:25,792
They gave it to me after
I bit that nurse lady.
1701
01:39:28,596 --> 01:39:29,896
Oh.
1702
01:39:29,965 --> 01:39:32,198
You shaved, Dad.
1703
01:39:42,978 --> 01:39:45,345
Come on, son.
1704
01:39:45,413 --> 01:39:48,081
Your mother needs you.
1705
01:39:55,523 --> 01:39:58,257
Did you remember to bring
my planks home, Daddy?
1706
01:39:58,326 --> 01:40:00,693
Yes.
1707
01:40:00,762 --> 01:40:01,861
Yes, son.
1708
01:40:01,930 --> 01:40:04,630
Look, it's the kid.
1709
01:40:04,699 --> 01:40:05,965
The kid.
1710
01:40:06,034 --> 01:40:07,967
Leave them alone.
1711
01:40:17,112 --> 01:40:21,114
Andy.
1712
01:40:23,818 --> 01:40:27,653
Mommy.
1713
01:40:27,722 --> 01:40:30,289
Andy.
1714
01:40:33,395 --> 01:40:34,327
Andy.
1715
01:40:37,665 --> 01:40:39,832
Andy.
1716
01:40:50,078 --> 01:40:51,978
Andy.
1717
01:41:04,325 --> 01:41:07,560
"This my son was dead
1718
01:41:07,629 --> 01:41:10,930
and is alive again.
1719
01:41:10,999 --> 01:41:14,200
He was lost
1720
01:41:14,269 --> 01:41:16,702
and he was found."
125405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.