Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,552 --> 00:00:04,618
Anteriormente...
2
00:00:05,852 --> 00:00:08,319
Eu odeio o meu pai.
Ele � um mentiroso.
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,620
Kanan sequestrou Tariq.
4
00:00:09,621 --> 00:00:11,821
Kanan � mau.
Matou o pr�prio filho.
5
00:00:11,822 --> 00:00:15,022
Ele passou muito tempo preso.
� por isso que te odeia?
6
00:00:15,023 --> 00:00:17,923
Est�o andando com o Kanan,
como se a culpa n�o fosse dele?
7
00:00:17,924 --> 00:00:19,924
Seu filho est� mal gra�as a ele.
8
00:00:19,925 --> 00:00:23,159
Nosso filho quase morreu
por causa do Dre.
9
00:00:23,160 --> 00:00:24,660
Vou ser independente.
10
00:00:24,661 --> 00:00:26,561
Pronto pra ser um malandro.
Como voc�.
11
00:00:27,827 --> 00:00:31,729
Se vai mexer comigo,
� melhor me matar.
12
00:00:32,496 --> 00:00:36,331
Pode acreditar que eu te pego.
13
00:00:36,332 --> 00:00:38,799
-Onde est� a fita?
-Est� destru�da.
14
00:00:42,434 --> 00:00:46,202
Fa�a o que eu mandar!
� minha organiza��o!
15
00:00:46,203 --> 00:00:48,903
Preciso que mate Jason Micic.
16
00:00:48,904 --> 00:00:54,139
Fa�o isso se fizer algo por mim.
Diego Jimenez.
17
00:01:00,909 --> 00:01:02,009
Resolvi tudo.
18
00:01:02,010 --> 00:01:05,344
Temos que ir. Tem um assassino
dos Jimenez a caminho.
19
00:01:10,846 --> 00:01:12,714
S� tem uma sa�da.
20
00:01:12,715 --> 00:01:15,482
A arma do crime?
Voc� disse que j� era.
21
00:01:15,483 --> 00:01:16,815
Eu vou me entregar.
22
00:01:16,816 --> 00:01:19,917
Se algu�m vai pagar
pela fam�lia, sou eu.
23
00:02:53,624 --> 00:02:55,625
Ningu�m vai se entregar.
24
00:02:55,626 --> 00:02:58,492
Essa uma decis�o � sentimental,
n�o racional.
25
00:02:58,493 --> 00:03:01,193
Eu j� decidi, est� bem?
26
00:03:01,194 --> 00:03:04,362
Sr. St. Patrick,
por que matou Raymond Jones?
27
00:03:04,662 --> 00:03:06,295
Porque ele matou a minha filha.
28
00:03:06,296 --> 00:03:09,464
Qual era sua rela��o
com o morto?
29
00:03:09,465 --> 00:03:10,631
Nenhuma.
30
00:03:10,632 --> 00:03:12,998
Como o achou na noite
em que o matou?
31
00:03:14,133 --> 00:03:17,300
-Eu o segui.
-E como sabia onde encontr�-lo?
32
00:03:17,301 --> 00:03:19,235
Diga, Sr. St. Patrick.
33
00:03:19,236 --> 00:03:22,336
Como sabe que Raymond Jones
matou sua filha?
34
00:03:22,337 --> 00:03:23,470
Algu�m testemunhou?
35
00:03:23,471 --> 00:03:26,704
Se me der um minuto,
posso responder.
36
00:03:26,705 --> 00:03:28,972
A pol�cia n�o vai esperar,
Fantasma.
37
00:03:28,973 --> 00:03:31,606
Por que o detetive Jones
mataria a sua filha?
38
00:03:31,607 --> 00:03:35,842
Se tem tanta certeza de que ele
� o respons�vel pela morte dela,
39
00:03:35,843 --> 00:03:37,643
por que n�o procurou a pol�cia?
40
00:03:37,644 --> 00:03:40,477
Por que tomou a lei
nas pr�prias m�os?
41
00:03:41,344 --> 00:03:44,246
N�o existe uma nem cem mentiras
42
00:03:44,247 --> 00:03:46,547
capazes de responder
a essas perguntas.
43
00:03:46,548 --> 00:03:51,249
O caminho vai levar � Tasha,
a mim, e depois ao Tariq.
44
00:03:51,949 --> 00:03:54,550
Precisamos
de uma solu��o melhor.
45
00:03:57,451 --> 00:03:59,152
Droga.
46
00:04:02,319 --> 00:04:03,620
Andre Coleman.
47
00:04:05,421 --> 00:04:07,088
Quer incriminar o Dre?
48
00:04:07,089 --> 00:04:09,289
O que ele tem a ver com Tariq
e Raymond Jones?
49
00:04:09,290 --> 00:04:10,523
Ele os apresentou.
50
00:04:10,524 --> 00:04:14,225
O problema com o Tariq
� todo gra�as ao Dre.
51
00:04:15,192 --> 00:04:17,026
Pode provar a liga��o?
52
00:04:17,027 --> 00:04:20,261
-Sabe se ele tem um �libi?
-Deixa comigo, Angela.
53
00:04:20,262 --> 00:04:22,195
S� preciso falar
com algumas pessoas.
54
00:04:22,196 --> 00:04:25,529
Tasha, vou precisar da arma.
Guarde-a em seguran�a.
55
00:04:27,064 --> 00:04:29,698
Vou estar no celular.
56
00:04:32,199 --> 00:04:35,568
Incriminar algu�m � boa ideia...
57
00:04:36,501 --> 00:04:38,102
mas n�o o Dre.
58
00:04:38,535 --> 00:04:43,504
-Se o Coleman n�o, ent�o quem?
-Conhece o nome Kanan Stark?
59
00:04:47,073 --> 00:04:49,474
Terry Silver desapareceu
no vento.
60
00:04:49,475 --> 00:04:52,075
-Ele ignorou a intima��o?
-� dif�cil dizer.
61
00:04:52,076 --> 00:04:53,809
Disseram que est� de licen�a,
62
00:04:53,810 --> 00:04:56,477
mas o apartamento dele
est� vazio, sem mob�lia.
63
00:04:56,478 --> 00:04:59,111
Caramba.
Deve ter deixado a cidade.
64
00:04:59,778 --> 00:05:01,845
Parece que algu�m
tem algo a esconder.
65
00:05:01,846 --> 00:05:04,513
Ent�o tem algo errado
na hist�ria da Tasha St. Patrick
66
00:05:04,746 --> 00:05:06,981
sobre o suposto roubo da arma.
67
00:05:06,982 --> 00:05:10,149
Ainda temos intima��es
para Lakeisha Grant e os outros.
68
00:05:10,549 --> 00:05:12,183
Ele n�o pode esconder a todos.
69
00:05:12,184 --> 00:05:15,818
Vamos indiciar James St. Patrick
com ou sem Silver.
70
00:05:15,819 --> 00:05:18,119
Obrigada por procurar o Silver,
Blanca.
71
00:05:20,953 --> 00:05:21,954
Por favor.
72
00:05:26,556 --> 00:05:29,324
-O que descobriu?
-N�o descobri nada.
73
00:05:29,325 --> 00:05:32,258
N�o tem v�deo do hor�rio
em que Teresi disse
74
00:05:32,259 --> 00:05:34,593
que St. Patrick matou Williams.
75
00:05:34,594 --> 00:05:36,460
As c�meras estavam desligadas.
76
00:05:36,461 --> 00:05:38,195
Acho que estamos sem sorte.
77
00:05:38,196 --> 00:05:40,395
Mas Teresi � uma testemunha.
78
00:05:40,396 --> 00:05:42,930
Mas n�o queremos
queim�-lo desnecessariamente.
79
00:05:42,931 --> 00:05:44,430
Proctor n�o sabe disso.
80
00:05:44,431 --> 00:05:47,465
Acaba de recuperar a licen�a.
Aposto que prefere abafar.
81
00:05:47,466 --> 00:05:50,233
Veja se extrai informa��es
sobre a morte do William.
82
00:05:50,234 --> 00:05:51,800
E tome cuidado.
83
00:05:51,801 --> 00:05:53,467
Trabalhamos com a Valdes.
84
00:05:53,468 --> 00:05:55,668
Ela n�o pode saber
o que estamos fazendo.
85
00:05:55,669 --> 00:05:58,436
Ela � a �ltima pe�a
do quebra-cabe�a.
86
00:06:01,905 --> 00:06:03,405
E a�, como foi?
87
00:06:03,939 --> 00:06:05,706
O Diego j� era,
88
00:06:05,707 --> 00:06:07,573
mas o Fantasma n�o veio.
89
00:06:07,574 --> 00:06:09,041
Foi o outro cara, Kanan.
90
00:06:09,841 --> 00:06:11,909
-E voc�s o mataram?
-N�o.
91
00:06:13,143 --> 00:06:14,276
Por qu�?
92
00:06:14,277 --> 00:06:16,477
Porque voc� n�o mandou, lembra?
93
00:06:16,478 --> 00:06:18,678
S� fa�o o que voc� manda.
94
00:06:18,679 --> 00:06:21,446
Mandou matar o Fantasma,
mas n�o falou sobre o Kanan.
95
00:06:21,447 --> 00:06:22,847
Ele est� certo.
96
00:06:23,614 --> 00:06:25,148
Por que n�o ligou pra mim?
97
00:06:26,848 --> 00:06:28,849
Porque voc� n�o mandou.
98
00:06:31,417 --> 00:06:32,751
Est� bem.
99
00:06:33,318 --> 00:06:34,985
Eles est�o trabalhando juntos.
100
00:06:34,986 --> 00:06:37,620
O Fantasma deve ter
mandado Kanan pro trabalho sujo.
101
00:06:37,621 --> 00:06:41,555
Mas se tiverem outra chance,
atirem.
102
00:06:41,556 --> 00:06:43,956
Se eu soubesse,
podia t�-lo matado ali mesmo.
103
00:06:43,957 --> 00:06:45,423
Estava na nossa cara.
104
00:06:45,824 --> 00:06:47,124
Caramba!
105
00:06:47,790 --> 00:06:50,225
Chris, est� chique
como quem vai pro caix�o.
106
00:06:50,226 --> 00:06:51,692
Chamaram sua aten��o?
107
00:06:51,693 --> 00:06:54,860
N�o � da sua conta,
mas temos que cuidar das boates.
108
00:06:54,861 --> 00:06:57,695
-Vamos nessa.
-Falo com voc�s depois.
109
00:07:09,234 --> 00:07:11,901
Quando falarmos com a Quinn,
me chame de Sr. Coleman.
110
00:07:13,268 --> 00:07:16,037
-Est� brincando, n�o �?
-Parece que estou?
111
00:07:20,171 --> 00:07:21,739
Voc� � quem manda.
112
00:07:22,705 --> 00:07:27,341
Como soube onde achar o Diego?
Foi de �ltima hora.
113
00:07:27,342 --> 00:07:29,608
-Temos de ser r�pidos.
-N�o vai me contar?
114
00:07:29,609 --> 00:07:32,710
-Ligue pro Jason e compre tempo.
-�?
115
00:07:32,711 --> 00:07:34,477
E se ele n�o acreditar em mim?
116
00:07:34,478 --> 00:07:36,011
Tenho a cabe�a do cara.
117
00:07:40,680 --> 00:07:42,181
Est� no gelo, se precisarem.
118
00:07:44,015 --> 00:07:46,215
Bom... sim.
119
00:07:46,216 --> 00:07:47,983
Pronto por encontro?
120
00:07:47,984 --> 00:07:51,918
Tenho coisas pra fazer.
Trago a cabe�a mais tarde.
121
00:07:54,119 --> 00:07:55,920
Tudo bem.
122
00:08:01,489 --> 00:08:05,658
Tommy, preciso da sua ajuda,
mas Kanan n�o pode saber.
123
00:08:05,659 --> 00:08:07,091
Sempre com seus segredos.
124
00:08:07,092 --> 00:08:09,425
Quero incriminar o Dre
pela morte do Ray Ray.
125
00:08:10,093 --> 00:08:12,394
Dre? Mas antes temos
de chegar � Alicia.
126
00:08:12,395 --> 00:08:14,662
Eu sei, mas a pol�cia
vai pegar o Tariq.
127
00:08:14,663 --> 00:08:17,229
-Se ele acabar na cadeia...
-Est� bem.
128
00:08:17,563 --> 00:08:20,997
-O que precisamos fazer?
-Primeiro, ligar Dre a Ray Ray.
129
00:08:21,665 --> 00:08:23,531
No dia em que ele morreu,
130
00:08:23,532 --> 00:08:26,000
eu o vi conversando
com o Dre na rua.
131
00:08:26,001 --> 00:08:28,233
-Pareciam neg�cios.
-Precisamos provar.
132
00:08:28,234 --> 00:08:30,935
Vou ver o que descubro.
Temos que peg�-lo.
133
00:08:31,835 --> 00:08:33,570
Conseguiu tempo, mas n�o muito.
134
00:08:33,571 --> 00:08:35,371
Esperava mais entusiasmo.
135
00:08:36,271 --> 00:08:38,838
-� o Jason mesmo?
-Quem mais seria?
136
00:08:39,372 --> 00:08:42,640
Depois de pegar o Dre,
temos de pegar a Alicia r�pido.
137
00:08:42,641 --> 00:08:45,675
Pode sair comigo?
Preciso checar um lugar.
138
00:08:48,742 --> 00:08:50,910
Parab�ns por recuperar
a licen�a.
139
00:08:50,911 --> 00:08:53,444
Eu compraria um bolo,
mas ningu�m gosta de voc�.
140
00:08:53,445 --> 00:08:54,679
� mesmo?
141
00:08:54,680 --> 00:08:58,413
Pensei que n�o pudesse pagar
com o seu sal�rio de fome.
142
00:08:59,081 --> 00:09:00,915
Olha, o primo Benny.
143
00:09:00,916 --> 00:09:02,748
-V� se ferrar.
-Andando.
144
00:09:03,849 --> 00:09:06,384
Depois a gente conversa.
Por aqui.
145
00:09:09,051 --> 00:09:10,886
Pode entrar.
146
00:09:12,987 --> 00:09:14,153
O que foi aquilo?
147
00:09:14,154 --> 00:09:17,255
Um papo com o seu primo
sobre a sua vida social.
148
00:09:19,255 --> 00:09:21,190
Vou te pegar
com a acusa��o de perj�rio.
149
00:09:22,024 --> 00:09:23,157
N�o vai colar.
150
00:09:25,392 --> 00:09:28,393
Ent�o, talvez isto cole.
151
00:09:32,228 --> 00:09:33,896
O guarda Clyde Williams.
152
00:09:33,897 --> 00:09:37,430
Est� meio dif�cil
reconhecer o rosto.
153
00:09:37,431 --> 00:09:41,165
Pediu que ele fosse transferido
do Centro Correcional.
154
00:09:43,133 --> 00:09:45,166
Sim, esse cara.
155
00:09:45,167 --> 00:09:47,367
Havia um hist�rico de queixas
contra ele.
156
00:09:47,368 --> 00:09:49,302
O cara n�o prestava.
157
00:09:50,036 --> 00:09:52,103
Puxa, algu�m o pegou, hein?
158
00:09:52,104 --> 00:09:53,704
Saint Patrick o assassinou.
159
00:09:53,705 --> 00:09:55,371
Um dia antes de ser solto.
160
00:09:56,238 --> 00:09:58,439
James? Qual �.
161
00:09:58,440 --> 00:10:00,673
Ele � empres�rio.
Tem um neg�cio.
162
00:10:00,674 --> 00:10:02,741
Se n�o come�ar
a cooperar conosco,
163
00:10:02,742 --> 00:10:04,842
vamos acus�-lo de c�mplice.
164
00:10:04,843 --> 00:10:08,043
Oconsigliore da organiza��o
criminosa de James St. Patrick.
165
00:10:09,077 --> 00:10:12,345
Consigliore? Voc�s assistem
a filmes de mais.
166
00:10:12,346 --> 00:10:15,313
Voc� foi crucial
em cada passo dele.
167
00:10:15,314 --> 00:10:16,814
� como uma sombra
168
00:10:16,815 --> 00:10:18,715
em qualquer lugar
que St. Patrick v�.
169
00:10:18,716 --> 00:10:22,482
Por exemplo, sabia que seu chefe
tinha problemas com Williams.
170
00:10:22,483 --> 00:10:25,684
E, como ele tende a matar
aqueles com quem tem problemas,
171
00:10:25,685 --> 00:10:28,652
voc� tentou
transferir o problema.
172
00:10:29,319 --> 00:10:30,420
Especula��o.
173
00:10:30,421 --> 00:10:32,254
Voc� foi o �ltimo
a ver Bailey Markham.
174
00:10:32,654 --> 00:10:33,754
Conjectura.
175
00:10:33,755 --> 00:10:36,523
Representou Thomas Egan
e James St. Patrick.
176
00:10:36,524 --> 00:10:38,789
E isso n�o prova
absolutamente nada.
177
00:10:41,858 --> 00:10:44,359
H� digitais suas em tudo, Joe.
178
00:10:44,360 --> 00:10:45,893
� s� quest�o de tempo.
179
00:10:45,894 --> 00:10:48,361
Pra isso ter chance de colar,
180
00:10:48,362 --> 00:10:50,328
precisam provar
que James St. Patrick
181
00:10:50,329 --> 00:10:53,696
matou Williams
na v�spera de sair.
182
00:10:53,697 --> 00:10:56,631
Por que ele faria isso
e arriscaria tudo?
183
00:10:56,632 --> 00:10:58,032
N�o faz sentido.
184
00:10:58,498 --> 00:11:00,399
Temos uma testemunha
do assassinato.
185
00:11:00,599 --> 00:11:03,134
A bola � sua, jogador.
186
00:11:06,902 --> 00:11:08,936
Aqui tem meio quilo de maconha.
187
00:11:08,937 --> 00:11:10,737
E um quilo de coca�na.
188
00:11:12,104 --> 00:11:15,272
O pessoal da escola adora isto.
Quanto vale?
189
00:11:16,340 --> 00:11:17,673
� Xanax.
190
00:11:17,674 --> 00:11:21,042
Tem mil barras no pacote.
Pego cada pacote por mil.
191
00:11:21,508 --> 00:11:23,143
Vale cinco d�lares na rua.
192
00:11:23,709 --> 00:11:27,644
Para os riquinhos da sua escola,
pode vender por dez.
193
00:11:27,645 --> 00:11:29,245
Quinze, pra repassar.
194
00:11:29,811 --> 00:11:32,379
Puxa.
Quase 15 mil.
195
00:11:33,047 --> 00:11:36,048
Pagaria a escola inteira
com cinco lotes.
196
00:11:36,049 --> 00:11:39,716
N�o. De cada pacote vendido,
tem que me dar 11 mil.
197
00:11:42,217 --> 00:11:44,685
N�o seja ganancioso.
Isso se multiplica r�pido.
198
00:11:46,152 --> 00:11:47,419
Paci�ncia.
199
00:11:47,420 --> 00:11:48,820
Ainda � bastante.
200
00:11:49,587 --> 00:11:51,355
Quero come�ar agora.
201
00:11:53,288 --> 00:11:55,790
Tem algum plano
de como vai vender isso?
202
00:11:56,423 --> 00:11:57,790
Onde vai p�r a grana?
203
00:11:58,491 --> 00:12:01,392
N�o pode p�r tudo
no mesmo lugar.
204
00:12:02,425 --> 00:12:03,860
Voc� faz aula de qu�?
205
00:12:04,960 --> 00:12:07,462
Biologia, filosofia,
206
00:12:07,463 --> 00:12:10,663
economia, pr�-c�lculo
italiano e hist�ria.
207
00:12:10,664 --> 00:12:13,297
Como eu pensei.
N�o ensinam o que eu ensino.
208
00:12:14,364 --> 00:12:15,965
Vamos segurar seu suprimento.
209
00:12:15,966 --> 00:12:17,899
Precisa aprender mais.
210
00:12:17,900 --> 00:12:19,867
Preciso recrutar gente.
211
00:12:19,868 --> 00:12:21,534
Voc� pode aprender
alguma coisa.
212
00:12:22,668 --> 00:12:24,902
-Voc� vem ou n�o?
-Claro.
213
00:12:30,371 --> 00:12:31,838
Quinn.
214
00:12:31,839 --> 00:12:33,739
Este � Diego Martinez.
215
00:12:33,740 --> 00:12:36,440
Ele cuidar� das boates
quando eu estiver fora,
216
00:12:36,441 --> 00:12:38,108
ent�o queria apresent�-los.
217
00:12:39,141 --> 00:12:40,542
Ainda bem que o contratou,
218
00:12:40,543 --> 00:12:42,977
porque vai a Paris
antes do esperado.
219
00:12:42,978 --> 00:12:44,177
Estou gostando.
220
00:12:44,878 --> 00:12:48,312
Diego, sente-se � vontade
assumindo tudo t�o r�pido?
221
00:12:48,313 --> 00:12:51,881
Sim. Eu e Sr. Coleman
nos conhecemos h� muito tempo.
222
00:12:51,882 --> 00:12:54,148
Sei como ele gosta
de cuidar das coisas.
223
00:12:54,149 --> 00:12:56,816
Tem experi�ncia em boates
e entretenimento?
224
00:12:57,516 --> 00:13:00,984
Cresci ajudando nos restaurantes
do meu primo em Miami.
225
00:13:00,985 --> 00:13:02,585
Aos 18 anos, j� era promoter.
226
00:13:03,218 --> 00:13:04,919
N�o sa� mais das boates.
227
00:13:04,920 --> 00:13:07,320
Parece que estamos em boas m�os.
228
00:13:08,621 --> 00:13:10,622
Pode me ligar quando quiser.
229
00:13:10,623 --> 00:13:12,790
Andre, faremos contato
sobre a viagem.
230
00:13:19,658 --> 00:13:23,127
Gostei da hist�ria sobre Miami.
Foi legal.
231
00:13:24,027 --> 00:13:25,928
Por que acha que � hist�ria?
232
00:13:26,796 --> 00:13:28,596
Manda entrar.
233
00:13:30,963 --> 00:13:33,231
Bom rev�-lo, Kanan.
234
00:13:35,132 --> 00:13:36,300
Qual � a do garoto?
235
00:13:37,733 --> 00:13:40,101
Est� com os seus guarda-costas.
Eu trouxe o meu.
236
00:13:43,169 --> 00:13:44,703
Em posso te ajudar?
237
00:13:45,337 --> 00:13:48,138
Soube que est� sem mercadoria
desde o tiroteio.
238
00:13:48,139 --> 00:13:49,805
Quero ser seu fornecedor.
239
00:13:51,172 --> 00:13:53,240
N�o trabalha para o Tommy?
240
00:13:53,840 --> 00:13:55,074
Ele te mandou aqui?
241
00:13:55,075 --> 00:13:57,042
Tommy est� fora
da gangue por um tempo.
242
00:13:57,043 --> 00:14:00,176
Teve problemas com o ex-s�cio,
que era um irm�o pra ele.
243
00:14:00,177 --> 00:14:01,610
Uma tristeza.
244
00:14:01,611 --> 00:14:04,678
Foi ele, Fantasma,
que encomendou o ataque
245
00:14:04,679 --> 00:14:07,046
que fez seu amigo Nicholas
ser baleado na perna.
246
00:14:08,546 --> 00:14:10,580
Voc� vai
dar um jeito nele, certo?
247
00:14:12,515 --> 00:14:15,950
-Lamento saber dos problemas.
-Estou sozinho agora.
248
00:14:15,951 --> 00:14:19,784
Mesmo produto, mesmo pre�o,
sem o drama do Tommy.
249
00:14:19,785 --> 00:14:22,019
O produto dele era bom, n�o era?
250
00:14:22,920 --> 00:14:25,654
Vendemos bem,
n�o tivemos queixas.
251
00:14:25,954 --> 00:14:27,355
O que est� esperando?
252
00:14:28,922 --> 00:14:31,423
-Podemos confiar nele?
-Sim.
253
00:14:32,624 --> 00:14:33,724
Pode confiar nele.
254
00:14:33,725 --> 00:14:35,058
O que ele disse, Riq?
255
00:14:36,058 --> 00:14:38,326
Perguntei se podia confiar.
Ele disse que sim.
256
00:14:40,927 --> 00:14:42,994
Entendi por que trouxe o garoto.
257
00:14:43,561 --> 00:14:45,729
Vamos fazer um teste.
258
00:14:47,596 --> 00:14:51,898
Para Dre:
Precisamos nos encontrar. Agora.
259
00:14:51,899 --> 00:14:54,166
O que ganhamos sentados aqui?
260
00:15:03,403 --> 00:15:04,771
Parecem com a gente.
261
00:15:05,471 --> 00:15:07,639
Mas Dre p�s um terno
no Cristobal.
262
00:15:08,539 --> 00:15:10,773
Desgra�ado arrumadinho.
263
00:15:10,774 --> 00:15:14,042
Por que ele traria
o Cristobal �s boates?
264
00:15:15,675 --> 00:15:17,343
Quem liga?
265
00:15:17,344 --> 00:15:19,977
Agora que sabemos onde ele fica,
o pegamos aqui.
266
00:15:19,978 --> 00:15:22,711
Preciso ir
a um jantar de fam�lia.
267
00:15:23,979 --> 00:15:25,980
N�o podia convidar um irm�o?
Poxa, cara.
268
00:15:26,480 --> 00:15:28,614
Entendi, sua outra fam�lia.
Certo.
269
00:15:28,615 --> 00:15:30,649
Ainda est� andando
com o Teresi, legal.
270
00:15:30,650 --> 00:15:33,316
J� que tem planos
mas n�o quer explicar,
271
00:15:33,317 --> 00:15:35,451
me avise quando quiser agir.
272
00:15:35,452 --> 00:15:37,184
Estou dando o fora.
273
00:15:47,056 --> 00:15:48,990
Espera, ela veio te prender?
274
00:15:48,991 --> 00:15:49,990
Ela veio ajudar.
275
00:15:50,823 --> 00:15:52,358
Ajudar quem?
Meu pai?
276
00:15:53,224 --> 00:15:57,826
N�o. Seu pai n�o est� envolvido,
n�o sabe de nada.
277
00:15:58,761 --> 00:16:00,562
Somos s� n�s.
278
00:16:00,563 --> 00:16:04,129
Eu vim ajudar a sua m�e.
E voc�.
279
00:16:06,897 --> 00:16:09,331
-N�o confio nela.
-Mas eu confio.
280
00:16:10,566 --> 00:16:13,133
Neste assunto.
Venha aqui.
281
00:16:15,601 --> 00:16:18,169
Preciso de informa��o
sobre Raymond Jones.
282
00:16:18,170 --> 00:16:20,103
Sobre com quem ele trabalhava.
283
00:16:20,104 --> 00:16:22,104
Qualquer coisa
que voc� souber ajuda.
284
00:16:24,572 --> 00:16:27,506
Ela andava com uma mo�a
chamada Jukebox.
285
00:16:27,507 --> 00:16:29,207
Policial corrupta da capital.
286
00:16:29,208 --> 00:16:30,807
Davam golpes juntos.
287
00:16:30,808 --> 00:16:33,709
Usavam o uniforme como disfarce.
288
00:16:34,742 --> 00:16:36,143
Como voc� conheceu Jukebox?
289
00:16:36,743 --> 00:16:38,411
Atrav�s de um amigo, Kanan.
290
00:16:39,211 --> 00:16:43,946
-Kanan conhece Raymond Jones?
-Conhecia, mas n�o se topavam.
291
00:16:43,947 --> 00:16:45,947
Onde est� Jukebox agora?
292
00:16:47,482 --> 00:16:49,549
Acho que est� morta.
293
00:16:49,550 --> 00:16:52,384
Kanan a matou, certo?
294
00:16:52,385 --> 00:16:54,351
Por isso me chamou aqui?
295
00:16:54,352 --> 00:16:58,486
Sua m�e me disse que Kanan
pode ter matado o pr�prio filho,
296
00:16:58,953 --> 00:17:00,420
Shawn Stark.
297
00:17:01,120 --> 00:17:02,688
Sabe algo a respeito?
298
00:17:06,256 --> 00:17:07,523
Quer incriminar o Kanan
299
00:17:07,524 --> 00:17:09,457
como fizeram
quando eu era pequeno.
300
00:17:11,158 --> 00:17:12,358
Sim.
301
00:17:12,359 --> 00:17:14,059
Ele precisa levar a culpa.
302
00:17:14,060 --> 00:17:15,860
Voc� est� trabalhando com ela.
303
00:17:16,927 --> 00:17:18,828
A mulher que estragou
a nossa vida!
304
00:17:18,829 --> 00:17:20,962
A mulher que destruiu
a nossa fam�lia!
305
00:17:20,963 --> 00:17:24,130
Que prendeu o Fantasma
por algo que ele n�o fez!
306
00:17:25,964 --> 00:17:27,899
Eu sabia que o Fantasma
era um traidor.
307
00:17:27,900 --> 00:17:30,433
Que podia ter te obrigado
a incriminar o Kanan.
308
00:17:31,000 --> 00:17:32,501
Mas voc� sabe tudo.
309
00:17:32,502 --> 00:17:35,435
-Tamb�m apunhala pelas costas.
-Escute aqui, rapaz.
310
00:17:35,802 --> 00:17:39,037
Ser acusado pelo Ray Ray
� o m�nimo que o Kanan merece.
311
00:17:39,038 --> 00:17:41,005
Independente
do que tenhamos feito,
312
00:17:41,006 --> 00:17:42,571
o Kanan fez pior.
313
00:17:43,272 --> 00:17:44,572
Ela matou o Shawn,
314
00:17:44,573 --> 00:17:47,240
o pr�prio filho,
n�o se esque�a disso.
315
00:17:47,241 --> 00:17:48,808
Ele foi bom pra mim.
316
00:17:48,809 --> 00:17:52,576
Ningu�m na hist�ria do mundo
foi melhor pra voc� do que eu.
317
00:17:52,577 --> 00:17:54,276
Eu sou sua m�e!
318
00:17:55,611 --> 00:17:57,645
Eu posso ir presa por isto.
319
00:17:59,378 --> 00:18:02,480
Tariq, agora sou eu...
320
00:18:03,847 --> 00:18:05,815
ou o Kanan.
321
00:18:09,517 --> 00:18:11,618
Encontre outro jeito, m�e.
322
00:18:13,985 --> 00:18:15,252
Riq!
323
00:18:21,455 --> 00:18:23,756
-Oi! Voc�s vieram!
-Ol�!
324
00:18:23,757 --> 00:18:25,290
Como vai?
325
00:18:25,291 --> 00:18:27,024
Puxa!
326
00:18:27,025 --> 00:18:30,026
Bem-vindos
� minha humilde morada.
327
00:18:30,027 --> 00:18:34,327
Viu? Eu te disse.
Tommy. Eu trouxe isto.
328
00:18:34,328 --> 00:18:36,428
-Que cheiro gostoso!
-� vinho.
329
00:18:36,429 --> 00:18:38,295
O cheiro est� �timo.
330
00:18:38,296 --> 00:18:40,163
Chianti.
331
00:18:40,863 --> 00:18:42,264
� sua cozinheira?
332
00:18:42,265 --> 00:18:44,932
Oi.
Bem-vindos.
333
00:18:44,933 --> 00:18:47,866
Estes s�o a Connie e o meu pai.
334
00:18:47,867 --> 00:18:49,134
-Oi.
-Minha namorada.
335
00:18:49,135 --> 00:18:51,201
-Lakeisha.
-Prazer em conhec�-los.
336
00:18:51,202 --> 00:18:52,968
-Oi!
-Muito prazer.
337
00:18:52,969 --> 00:18:55,036
-O prazer � meu!
-Muito prazer.
338
00:18:55,037 --> 00:18:56,603
Como vai?
339
00:18:56,604 --> 00:18:59,304
-Puxa, voc� � bonita.
-Obrigada!
340
00:18:59,305 --> 00:19:01,172
Pode aprender
o charme do seu pai.
341
00:19:01,173 --> 00:19:03,306
Ainda n�o o ouviu
falar italiano.
342
00:19:03,307 --> 00:19:04,473
Como �, pai?
343
00:19:04,474 --> 00:19:05,841
Venham.
344
00:19:05,842 --> 00:19:08,142
� comida e � fam�lia!
345
00:19:08,143 --> 00:19:11,443
N�o conhe�o nem metade
do que eu comi,
346
00:19:11,444 --> 00:19:13,277
mas estava delicioso.
347
00:19:13,278 --> 00:19:15,045
Meus cumprimentos ao chef.
348
00:19:15,046 --> 00:19:16,679
Obrigada.
349
00:19:16,680 --> 00:19:19,580
Connie, voc� �
muito inteligente.
350
00:19:19,581 --> 00:19:22,081
Eu e o velho visitamos
uma locadora de ambul�ncias.
351
00:19:22,082 --> 00:19:23,582
� perfeito.
352
00:19:23,583 --> 00:19:25,115
Que bom.
�timo.
353
00:19:25,116 --> 00:19:28,751
Fico feliz de ter ajudado
na busca.
354
00:19:30,184 --> 00:19:32,185
N�o. Est� tudo bem.
355
00:19:33,119 --> 00:19:35,087
N�o escondo nada da Keisha.
356
00:19:35,088 --> 00:19:37,555
� mesmo?
Confia tanto assim nela?
357
00:19:39,388 --> 00:19:40,756
Confio.
358
00:19:40,757 --> 00:19:42,357
� f�cil dizer isso agora.
359
00:19:43,057 --> 00:19:46,759
Espere at� te trancarem
numa caixa por dois dias.
360
00:19:48,159 --> 00:19:50,426
Veja como se sente depois.
361
00:19:51,060 --> 00:19:55,128
-N�o seria a primeira vez.
-�, n�s temos hist�ria.
362
00:19:55,862 --> 00:19:57,396
Keisha � durona.
363
00:19:57,397 --> 00:20:01,231
-N�o sei do que est� falando.
-N�o quero ser rude.
364
00:20:02,265 --> 00:20:06,567
Mas com homens assim,
� mais dif�cil que f�cil.
365
00:20:06,568 --> 00:20:09,234
Me tiraram o Tony por 25 anos,
366
00:20:09,801 --> 00:20:11,835
achei que ele nunca voltaria.
367
00:20:12,970 --> 00:20:15,037
Agora, temos sorte.
368
00:20:15,038 --> 00:20:16,971
Vivemos um tempo emprestado.
369
00:20:17,572 --> 00:20:19,005
Sabe de uma coisa?
370
00:20:20,239 --> 00:20:22,540
Voc� nunca me decepciona.
371
00:20:22,541 --> 00:20:23,507
N�o.
372
00:20:24,108 --> 00:20:26,842
Parque eu te amo...
373
00:20:27,909 --> 00:20:29,577
seu bob�o.
374
00:20:33,244 --> 00:20:35,212
Tamb�m passamos por muita coisa.
375
00:20:35,213 --> 00:20:38,947
Pensei que havia acabado,
mas Tommy voltou pra minha vida
376
00:20:39,547 --> 00:20:41,682
e sinto que agora, � pra valer.
377
00:20:42,683 --> 00:20:43,949
Sim.
378
00:20:44,549 --> 00:20:46,417
Para o que der e vier.
379
00:20:46,950 --> 00:20:48,218
Isso � dif�cil de achar.
380
00:20:48,219 --> 00:20:50,686
Quando a gente acha,
n�o deixa escapar.
381
00:20:51,652 --> 00:20:55,321
Nesse caso,
bem-vinda � fam�lia, Keisha.
382
00:20:55,322 --> 00:20:57,689
-Sa�de.
-Sa�de.
383
00:20:57,690 --> 00:20:59,490
Sa�de.
384
00:21:01,223 --> 00:21:03,424
Andre Coleman.
385
00:21:04,358 --> 00:21:07,359
E LaVerne Ganner,
prima do Kanan.
386
00:21:12,428 --> 00:21:14,362
Pensei que estivesse de folga.
387
00:21:15,229 --> 00:21:16,763
N�o estou.
388
00:21:17,831 --> 00:21:20,365
Como est� indo
a minha recomenda��o...
389
00:21:20,366 --> 00:21:21,932
chefe?
390
00:21:21,933 --> 00:21:25,567
Como est� sua investiga��o
independente sobre Tommy Egan,
391
00:21:25,568 --> 00:21:27,202
John?
392
00:21:27,868 --> 00:21:30,303
-Ent�o voc� sabe?
-Sei.
393
00:21:31,069 --> 00:21:34,171
E quero saber
o que est� escondendo de mim.
394
00:21:34,638 --> 00:21:36,472
N�o queremos todos
pegar os bandidos?
395
00:21:37,172 --> 00:21:38,673
Que gracinha.
396
00:21:40,273 --> 00:21:41,574
Bancando a boazinha.
397
00:21:43,709 --> 00:21:46,176
� coisa do Saxe, n�o �?
398
00:21:47,310 --> 00:21:49,111
N�o participe
da vingan�a dele.
399
00:21:49,344 --> 00:21:52,579
� anterior a voc�,
anterior ao Greg.
400
00:21:52,580 --> 00:21:56,247
Saxe sempre quis me pegar
e nunca conseguiu.
401
00:21:57,381 --> 00:21:59,649
Vai desistir
de uma sala de canto
402
00:21:59,650 --> 00:22:02,850
com uma equipe de subordinados
na capital
403
00:22:02,851 --> 00:22:03,917
por Cooper Saxe?
404
00:22:06,752 --> 00:22:10,886
Mal posso esperar para ficar
o mais longe daqui poss�vel.
405
00:22:10,887 --> 00:22:12,421
Temos um informante,
406
00:22:12,422 --> 00:22:15,255
algu�m pr�ximo do Tommy,
mas nada concreto ainda.
407
00:22:17,356 --> 00:22:20,057
-Qual � o nome dele?
-Informante confidencial.
408
00:22:21,491 --> 00:22:24,159
� contato do Saxe,
e ele mant�m segredo.
409
00:22:28,728 --> 00:22:30,895
Vai ligar pra capital ou n�o?
410
00:22:41,233 --> 00:22:42,667
Temos boas not�cias, Tash.
411
00:22:42,668 --> 00:22:44,535
Angela conseguiu v�deo
de seguran�a
412
00:22:44,536 --> 00:22:47,569
de Dre e Ray Ray juntos na rua,
est�o oficialmente ligados.
413
00:22:49,503 --> 00:22:51,238
�timo.
414
00:22:51,239 --> 00:22:55,239
Precise de mais alguns detalhes
pra ela montar o caso,
415
00:22:55,240 --> 00:22:57,907
e eu e o Tommy cuidarmos do Dre.
416
00:22:59,907 --> 00:23:03,743
N�o seria melhor incriminar
algu�m menos visado?
417
00:23:03,744 --> 00:23:06,377
Dre � menos visado
do que finge ser.
418
00:23:06,910 --> 00:23:10,912
Digo algu�m fora do radar.
Sem fam�lia, sem amigos.
419
00:23:10,913 --> 00:23:12,480
Sem trabalho.
420
00:23:12,481 --> 00:23:14,614
Algu�m de quem
ningu�m sentiria falta.
421
00:23:14,615 --> 00:23:17,715
Claro. Mas n�o conhe�o
ningu�m da turma do Ray Ray.
422
00:23:20,150 --> 00:23:21,150
E o Kanan?
423
00:23:27,386 --> 00:23:29,520
Kanan salvou nosso filho.
424
00:23:29,521 --> 00:23:31,555
Dre o p�s em perigo.
425
00:23:31,556 --> 00:23:33,689
Voc� n�o quer incriminar o Kanan
426
00:23:33,690 --> 00:23:35,423
porque teria de admitir
427
00:23:35,424 --> 00:23:37,724
que tudo que aconteceu
� culpa sua.
428
00:23:37,725 --> 00:23:40,659
O tiroteio na Truth,
o assassinato do Rolla.
429
00:23:40,660 --> 00:23:42,660
Tudo em rela��o ao Tariq.
430
00:23:42,661 --> 00:23:45,861
A morte da Raina.
Voc� � o culpado.
431
00:23:45,862 --> 00:23:47,662
� o Dre.
432
00:23:52,497 --> 00:23:54,865
E se o seu plano
der errado, Fantasma?
433
00:24:01,868 --> 00:24:04,602
Puxa vida, que noite!
434
00:24:04,603 --> 00:24:06,336
Est� bem!
435
00:24:07,603 --> 00:24:09,737
-Tommy!
-Por que parar?
436
00:24:10,772 --> 00:24:13,073
-Significou muito pra mim.
-�?
437
00:24:13,074 --> 00:24:14,773
�.
438
00:24:14,774 --> 00:24:16,707
N�o pegaram pesado demais?
439
00:24:17,441 --> 00:24:21,176
�s vezes os velhos t�m
outro jeito de ver as coisas.
440
00:24:21,177 --> 00:24:22,777
N�o, eu dou conta.
441
00:24:25,078 --> 00:24:27,812
E voc� me apoiou.
442
00:24:29,313 --> 00:24:32,214
Isso � o que importa.
443
00:24:35,115 --> 00:24:36,516
E essa agora?
444
00:24:39,384 --> 00:24:41,351
Quem vem aqui a esta hora?
445
00:24:41,352 --> 00:24:43,919
Tommy, ningu�m vem aqui.
446
00:24:43,920 --> 00:24:45,587
-�?
-�.
447
00:24:45,588 --> 00:24:48,421
-Vou atender a porta.
-Pode ir.
448
00:24:48,422 --> 00:24:50,055
Atenda a porta.
449
00:24:50,255 --> 00:24:54,255
5ubr1P
P1X
450
00:24:55,224 --> 00:24:56,257
O que voc� quer?
451
00:24:57,092 --> 00:24:59,426
-Lakeisha Grant est�?
-Quem quer saber?
452
00:24:59,427 --> 00:25:00,793
Sim.
453
00:25:00,794 --> 00:25:02,260
Estou aqui.
454
00:25:02,261 --> 00:25:03,627
Pra voc�.
455
00:25:03,628 --> 00:25:05,661
Vem aqui, seu...
456
00:25:05,662 --> 00:25:07,529
Corre, desgra�ado.
457
00:25:15,299 --> 00:25:17,500
-Mas que droga!
-O que �?
458
00:25:18,401 --> 00:25:22,035
Uma intima��o pra comparecer
diante de um grande j�ri.
459
00:25:23,036 --> 00:25:24,136
Por qu�?
460
00:25:24,770 --> 00:25:28,305
Pelo assassinato do policial
Raymond Jones.
461
00:25:30,439 --> 00:25:33,140
Tommy, tem a ver
com o �libi da Tasha?
462
00:25:33,873 --> 00:25:35,641
Que ela me pediu,
pra ela e o Tariq?
463
00:25:37,975 --> 00:25:40,076
Voc� disse
que n�o chegaria a esse ponto.
464
00:25:40,077 --> 00:25:41,444
Eu sei.
465
00:25:43,111 --> 00:25:45,545
E quando disse,
achei que n�o chegaria.
466
00:25:45,546 --> 00:25:47,213
E o que eu devo fazer?
467
00:25:48,280 --> 00:25:50,881
Mentir pra pol�cia � uma coisa,
468
00:25:50,882 --> 00:25:53,882
mas mentir num tribunal,
sob juramento?
469
00:25:53,883 --> 00:25:56,250
Posso ser presa por isso.
470
00:25:57,350 --> 00:25:58,818
Voc� prometeu � Tasha.
471
00:26:00,852 --> 00:26:02,786
Ent�o foi por isso.
472
00:26:04,721 --> 00:26:06,955
Que voc� voltou pra minha vida.
473
00:26:08,455 --> 00:26:10,689
N�o. Nada disso.
474
00:26:12,024 --> 00:26:13,624
Voc� sabe que n�o.
475
00:26:14,258 --> 00:26:17,359
S� n�o quero que nada de ruim
aconte�a � fam�lia por medo seu.
476
00:26:17,360 --> 00:26:21,261
Eu estou com medo.
E tenho direito de estar!
477
00:26:21,262 --> 00:26:23,029
Eu sei, e � uma droga.
478
00:26:23,695 --> 00:26:26,463
Mas te digo isso:
Tasha � esperta, fale com ela.
479
00:26:27,096 --> 00:26:30,198
Pra sairmos dessa,
precisa fazer o que ela disser.
480
00:26:32,433 --> 00:26:35,867
E depois, n�o teremos mais nada
a ver com o Fantasma.
481
00:26:53,041 --> 00:26:55,008
Filho, quero te perguntar
uma coisa.
482
00:26:55,009 --> 00:26:56,976
Quando andava com o Kanan,
483
00:26:56,977 --> 00:26:59,310
algum dia viu
Dre e Ray Ray juntos?
484
00:26:59,311 --> 00:27:00,511
Vi.
485
00:27:00,512 --> 00:27:02,946
No apartamento onde voc� matou
seu amigo Breeze.
486
00:27:04,012 --> 00:27:05,380
Kanan te disse isso?
487
00:27:08,514 --> 00:27:10,749
Voc� matou seu amigo Breeze.
488
00:27:11,315 --> 00:27:14,317
Por causa de territ�rio?
Pra subir no tr�fico?
489
00:27:14,318 --> 00:27:16,017
Breeze era um cara mau.
490
00:27:16,652 --> 00:27:18,518
Ia matar todos n�s.
491
00:27:18,519 --> 00:27:21,320
Por que veio me perguntar
sobre o Kanan?
492
00:27:22,054 --> 00:27:23,554
Quer incrimin�-lo de novo?
493
00:27:23,821 --> 00:27:26,156
Fa�o o que for preciso
pra resolver os problemas.
494
00:27:26,756 --> 00:27:29,957
N�o estou incriminando o Kanan
pra resolver este, eu juro.
495
00:27:31,124 --> 00:27:32,891
Vai incriminar o Dre.
496
00:27:32,892 --> 00:27:34,125
Como?
497
00:27:34,126 --> 00:27:35,760
Ele nem estava l�.
498
00:27:36,526 --> 00:27:37,961
E se n�o der certo?
499
00:27:37,962 --> 00:27:39,694
-A mam�e vai presa?
-N�o.
500
00:27:39,695 --> 00:27:41,895
Se n�o der certo,
eu me entrego pelo Ray Ray.
501
00:27:41,896 --> 00:27:44,496
Sou seu pai e sua vida
� minha responsabilidade.
502
00:27:44,497 --> 00:27:47,031
Est� bem.
Mas encontre outra sa�da.
503
00:27:53,233 --> 00:27:55,534
Voc� � meu filho, est� bem?
504
00:27:55,535 --> 00:27:58,102
E faria qualquer coisa por voc�.
505
00:27:58,103 --> 00:27:59,603
At� sacrificar minha vida
506
00:27:59,604 --> 00:28:01,471
pra te dar o futuro
que voc� merece.
507
00:28:01,937 --> 00:28:03,605
N�o precisa acreditar.
508
00:28:03,606 --> 00:28:05,172
Mas � verdade.
509
00:28:06,306 --> 00:28:08,374
Ent�o voc� vai ser preso,
n�o a mam�e?
510
00:28:09,307 --> 00:28:11,875
Se eu puder evitar,
nenhum de n�s vai ser preso.
511
00:28:11,876 --> 00:28:15,177
Mas, sim, eu assumo a culpa,
e n�o a sua m�e.
512
00:28:29,849 --> 00:28:31,049
Tariq.
513
00:28:31,050 --> 00:28:33,084
Temos que conversar.
514
00:28:33,085 --> 00:28:36,419
Vinte, 40, 60, 80, 100.
515
00:28:36,719 --> 00:28:38,220
Eu sei quanto foi.
516
00:28:38,221 --> 00:28:40,220
Como voc� conseguiu acertar?
517
00:28:41,488 --> 00:28:45,390
Olha, o lance vai ser hoje.
Andei pensando nisso.
518
00:28:45,391 --> 00:28:47,290
Como voc� e o Fantasma
se aproximaram
519
00:28:47,291 --> 00:28:49,824
pra matar o Diego?
520
00:28:49,825 --> 00:28:52,859
Pelo que entendi,
Dre queria matar o Diego.
521
00:28:52,860 --> 00:28:54,359
O Fantasma fez um acordo.
522
00:28:54,794 --> 00:28:57,995
Com o Dre?
Por que ele faria isso?
523
00:28:57,996 --> 00:28:59,596
A pergunta n�o � essa.
524
00:28:59,597 --> 00:29:02,530
Devia querer saber qual foi
o lado do Dre no trato.
525
00:29:02,531 --> 00:29:04,631
Quem deve morrer?
526
00:29:04,632 --> 00:29:05,931
Eu? Voc�?
527
00:29:09,733 --> 00:29:12,001
-Oi, rapazes.
-E a�, Fantasma?
528
00:29:12,002 --> 00:29:14,902
Tommy, precisamos conversar.
K, nos d� licen�a?
529
00:29:14,903 --> 00:29:17,403
Vive me mandando sair,
feito crian�a.
530
00:29:17,404 --> 00:29:20,004
Parece que esqueceu
com quem aprendeu.
531
00:29:20,005 --> 00:29:22,138
K, n�o precisa sair.
532
00:29:22,139 --> 00:29:24,306
Eu j� estava indo, mesmo.
533
00:29:26,373 --> 00:29:28,641
Joguem limpo.
534
00:29:31,342 --> 00:29:32,976
At� mais, K.
535
00:29:32,977 --> 00:29:35,044
Voc� sabia que a Lakeisha
536
00:29:35,045 --> 00:29:37,278
foi intimada
a comparecer no tribunal?
537
00:29:37,845 --> 00:29:40,279
-Caramba.
-Caramba mesmo.
538
00:29:40,280 --> 00:29:42,180
Ela vai ter
que jurar dizer a verdade
539
00:29:42,181 --> 00:29:44,515
e mentir sobre onde estavam
Tasha e Tariq
540
00:29:44,516 --> 00:29:45,849
quando Ray Ray foi morto.
541
00:29:45,850 --> 00:29:47,482
Acho que tenho um plano, Tommy.
542
00:29:47,682 --> 00:29:49,617
Keisha e todos n�s
ficaremos a salvo.
543
00:29:49,618 --> 00:29:51,018
Por que n�o me sinto melhor?
544
00:29:51,019 --> 00:29:53,785
Quando eu estava preso,
Dre traficava na Truth?
545
00:29:53,786 --> 00:29:56,686
Vi a contabilidade, Tommy.
Ele ganhou muita grana l�.
546
00:29:57,521 --> 00:30:00,022
-�, a gente fez isso.
-A gente?
547
00:30:00,023 --> 00:30:02,122
E n�o gosta
que eu guarde segredo? Qual �.
548
00:30:02,123 --> 00:30:04,356
Sabe o que arriscou
fazendo isso?
549
00:30:04,357 --> 00:30:05,857
Sei. A minha vida.
550
00:30:06,490 --> 00:30:09,025
Milan nos segurou,
Petar mandou continuar.
551
00:30:09,026 --> 00:30:10,626
-N�o tive escolha.
-Tudo bem.
552
00:30:10,627 --> 00:30:12,427
Eu vou usar isso, est� bem?
553
00:30:12,428 --> 00:30:15,161
Direi que dispensei Dre
por traficar na boate.
554
00:30:15,162 --> 00:30:17,729
E que ele contratou Ray Ray
pra se vingar de mim.
555
00:30:18,563 --> 00:30:21,697
Claro, temos que separar
o tr�fico dele do nosso.
556
00:30:21,698 --> 00:30:24,332
E quando o matarmos,
jogamos uma carta da Ara�a nele.
557
00:30:24,333 --> 00:30:25,999
Tenho uma melhor.
558
00:30:26,000 --> 00:30:28,234
Ainda temos
a cabe�a do Diego, certo?
559
00:30:28,235 --> 00:30:30,968
Se a pusermos na casa do Dre,
560
00:30:30,969 --> 00:30:33,069
vai dar um motivo aos Jimenez.
561
00:30:33,070 --> 00:30:36,203
� melhor. E deixamos
a arma do crime l� tamb�m.
562
00:30:36,204 --> 00:30:39,472
Que arma do crime? Tasha disse
que tinha dado fim nela.
563
00:30:39,473 --> 00:30:42,740
Ela me disse o mesmo.
Eu explico mais tarde.
564
00:30:44,841 --> 00:30:46,708
N�o costumo fazer isso de carro,
565
00:30:46,709 --> 00:30:49,609
desde que fui pego
gra�as aos seus pais.
566
00:30:49,610 --> 00:30:51,877
Mas ando sem pessoal.
567
00:30:51,878 --> 00:30:54,445
N�o esquenta. Meu pai vai pagar,
cedo ou tarde.
568
00:30:54,446 --> 00:30:56,512
Voc� vai ferrar o Fantasma?
569
00:30:56,513 --> 00:30:58,513
N�o. Ele vai se
ferrar sozinho.
570
00:30:59,613 --> 00:31:02,248
Acho que vai assumir a culpa
pelo Ray Ray.
571
00:31:03,149 --> 00:31:05,983
O Fantasma nunca rolou
feito cachorrinho.
572
00:31:05,984 --> 00:31:08,417
Ele sempre ganha,
aconte�a o que for.
573
00:31:08,418 --> 00:31:10,585
N�o acredita nisso, certo?
574
00:31:10,586 --> 00:31:13,919
N�o sei.
Ele parecia estar falando s�rio.
575
00:31:13,920 --> 00:31:16,687
Acho que antes ele pode tentar
incriminar o Dre.
576
00:31:16,688 --> 00:31:18,955
Isso � mais a cara dele.
577
00:31:18,956 --> 00:31:20,589
Talvez possa confiar nele.
578
00:31:20,590 --> 00:31:22,357
Fecha o porta-malas.
579
00:31:22,358 --> 00:31:24,224
Vamos levar isso pros italianos,
580
00:31:24,225 --> 00:31:25,958
depois quero te mostrar
uma coisa.
581
00:31:46,700 --> 00:31:49,234
J� n�o tem tudo que queria?
582
00:31:49,235 --> 00:31:51,602
Relaxa, vou te fazer um favor.
583
00:31:51,603 --> 00:31:54,837
Vai me fazer um favor? Mesmo?
Depois de me chantagear?
584
00:31:55,637 --> 00:31:57,138
Estamos do mesmo lado.
585
00:31:58,172 --> 00:32:01,307
Eu te aconselho
a se afastar do Andre.
586
00:32:01,974 --> 00:32:04,575
Se n�o fizer isso,
n�o vencer� a elei��o.
587
00:32:04,576 --> 00:32:07,176
Preciso mais
do que a sua palavra
588
00:32:07,177 --> 00:32:08,610
e despeito.
589
00:32:15,580 --> 00:32:17,346
A verdade � a seguinte:
590
00:32:17,347 --> 00:32:19,281
eu despedi o Andre.
591
00:32:19,282 --> 00:32:21,982
Porque, enquanto estava
preso injustamente,
592
00:32:21,983 --> 00:32:25,284
suspeitei que ele estava
traficando drogas aqui.
593
00:32:25,285 --> 00:32:26,718
Eu estava certo,
594
00:32:26,719 --> 00:32:28,618
e desde ent�o
o seu amigo Andre
595
00:32:28,619 --> 00:32:30,619
tem tentado se vingar de mim.
596
00:32:30,620 --> 00:32:32,820
Por que est�
me dizendo isso agora?
597
00:32:32,821 --> 00:32:35,788
Porque ele est� fazendo o mesmo
com o grupo Basset.
598
00:32:35,789 --> 00:32:39,256
Sei porque ganhou muito dinheiro
em pouco tempo.
599
00:32:39,257 --> 00:32:41,524
Ele anda com bandidos
600
00:32:41,525 --> 00:32:43,958
e isso logo vai resvalar
em voc�.
601
00:32:43,959 --> 00:32:48,160
Se n�o romper la�os com ele,
ele vai te arrastar pro fundo.
602
00:32:49,627 --> 00:32:51,628
E voc�, James?
603
00:32:53,029 --> 00:32:55,063
Fique perto de mim.
604
00:32:55,064 --> 00:32:58,298
E eu te levo pro topo comigo.
605
00:33:03,266 --> 00:33:06,502
Na nossa �poca, seu pai, Tommy
e eu mand�vamos nesta quadra.
606
00:33:06,503 --> 00:33:08,335
T�nhamos a sua idade
607
00:33:08,336 --> 00:33:11,170
e vend�amos crack
a mil por hora na rua,
608
00:33:11,171 --> 00:33:13,671
at� que a pol�cia come�ou
a conhecer nossa cara.
609
00:33:13,672 --> 00:33:17,072
Sempre que nos viam,
vinham atr�s de n�s.
610
00:33:18,140 --> 00:33:21,241
O Fantasma sumia antes
que a gente pensasse em correr.
611
00:33:22,541 --> 00:33:24,942
Ele n�o tentava
correr mais que a pol�cia.
612
00:33:25,443 --> 00:33:29,111
Desde que ele corresse mais
do que eu e o Tommy,
613
00:33:29,112 --> 00:33:30,812
a pol�cia se contentava conosco.
614
00:33:30,813 --> 00:33:33,313
Ele sempre
s� pensou em si mesmo.
615
00:33:34,547 --> 00:33:36,447
Deu certo pra ele at� agora.
616
00:33:40,516 --> 00:33:43,417
Pegue isto.
Me chama quando tiver vendido.
617
00:33:43,418 --> 00:33:46,985
Quando tiver vendido?
Como vou fazer isso?
618
00:33:46,986 --> 00:33:49,253
-N�o conhe�o essa gente.
-Se vira.
619
00:33:49,254 --> 00:33:50,586
N�o volte sem fazer isso.
620
00:33:51,587 --> 00:33:54,055
-S� n�o seja pego.
-Est� bem.
621
00:34:01,591 --> 00:34:04,126
-Oi.
-Meus parab�ns,
622
00:34:04,127 --> 00:34:06,793
Recuperou a licen�a.
623
00:34:06,794 --> 00:34:08,428
Obrigado.
624
00:34:10,029 --> 00:34:13,430
Olha, eu estava vendo
uma papelada antiga,
625
00:34:13,431 --> 00:34:15,631
tentando me inteirar
das coisas e...
626
00:34:15,632 --> 00:34:19,533
Sabe o guarda
que te incomodava no pres�dio?
627
00:34:21,700 --> 00:34:24,068
Ele foi brutalmente assassinado.
628
00:34:26,569 --> 00:34:29,270
N�o sabe de nada
a respeito disso, certo?
629
00:34:32,538 --> 00:34:34,239
�timo.
Que bom.
630
00:34:34,240 --> 00:34:38,374
E se eu n�o sei de nada,
porque n�o era seu advogado.
631
00:34:41,943 --> 00:34:45,077
N�o haveria
nenhuma testemunha, certo?
632
00:34:49,346 --> 00:34:51,079
Ent�o tem exposi��o
em potencial?
633
00:34:53,614 --> 00:34:55,348
Talvez.
Aconteceu alguma coisa?
634
00:34:55,982 --> 00:34:59,350
N�o. S� estou
fazendo meu trabalho,
635
00:34:59,351 --> 00:35:00,951
que � cuidar de voc�.
636
00:35:01,151 --> 00:35:02,584
Obrigado.
637
00:35:02,585 --> 00:35:04,452
Mas tenho uma pergunta pra voc�.
638
00:35:07,620 --> 00:35:10,421
Digamos que eu decida
assumir a culpa
639
00:35:10,422 --> 00:35:11,788
por algo que n�o fiz.
640
00:35:11,789 --> 00:35:14,256
Qual � o dano colateral?
641
00:35:15,090 --> 00:35:18,091
-Pode ser mais espec�fico?
-N�o posso.
642
00:35:21,593 --> 00:35:23,293
Hipoteticamente,
643
00:35:23,294 --> 00:35:25,327
se voc� se entregar
por uma coisa,
644
00:35:25,328 --> 00:35:28,262
a promotoria vai usar isso
como desculpa
645
00:35:28,263 --> 00:35:30,229
para revirar a sua vida.
646
00:35:30,230 --> 00:35:33,298
E voc� j� tem
um belo alvo nas costas.
647
00:35:35,431 --> 00:35:38,333
E quanto �s pessoas
pr�ximas de mim?
648
00:35:39,533 --> 00:35:43,335
� disso que estava falando
com Angela e Tasha?
649
00:35:43,336 --> 00:35:45,170
Esque�a que eu perguntei.
650
00:35:45,171 --> 00:35:47,471
N�o, James, qual �?
651
00:35:47,472 --> 00:35:49,538
Pode confiar em mim.
652
00:35:49,539 --> 00:35:51,605
Estou cuidando de voc�.
653
00:35:51,606 --> 00:35:53,339
Quanto mais me contar,
654
00:35:53,340 --> 00:35:56,374
melhor eu posso te aconselhar.
655
00:35:57,741 --> 00:36:00,276
Vamos, James, diz pra mim.
656
00:36:03,010 --> 00:36:05,078
Obrigado, Joe.
657
00:36:07,179 --> 00:36:09,080
Foi bom te ver.
658
00:36:12,948 --> 00:36:15,115
Bateram na minha porta
e me deram isto.
659
00:36:15,416 --> 00:36:17,216
Onde voc� est�?
660
00:36:17,217 --> 00:36:20,051
Me convocaram
pra testemunhar no tribunal.
661
00:36:22,252 --> 00:36:24,452
Tem a ver
com voc� e o Tariq, certo?
662
00:36:24,453 --> 00:36:26,387
N�o, � com o Fantasma.
663
00:36:26,388 --> 00:36:29,222
Acham que ele matou
o assassino da Raina.
664
00:36:29,223 --> 00:36:32,323
-Matou?
-N�o!
665
00:36:32,324 --> 00:36:34,691
Mas quem matou est� � solta.
666
00:36:34,692 --> 00:36:37,692
E a pol�cia est� atr�s de n�s,
n�o dele.
667
00:36:37,693 --> 00:36:40,059
O que o Silver acha disso tudo?
668
00:36:40,060 --> 00:36:41,760
Como ele pode ajudar?
669
00:36:41,761 --> 00:36:43,428
N�o pode.
670
00:36:45,562 --> 00:36:49,063
Sabe o �libi que eu te pedi?
Pra mim, o Tariq, o Fantasma...
671
00:36:49,064 --> 00:36:50,664
-O Tommy?
-Sim.
672
00:36:52,932 --> 00:36:54,499
Preciso de mais um.
673
00:36:54,500 --> 00:36:57,901
� pra pessoa que achamos
que matou o Ray Ray.
674
00:37:00,268 --> 00:37:02,103
Espera a�, Tash.
675
00:37:02,104 --> 00:37:06,137
Ent�o est� dizendo que sabe
quem matou o assassino da Raina.
676
00:37:07,438 --> 00:37:09,272
Mas n�o vai contar � pol�cia.
677
00:37:10,072 --> 00:37:12,140
Quer que eu testemunhe
678
00:37:12,141 --> 00:37:14,508
e arrisque a minha liberdade
e a minha vida
679
00:37:14,509 --> 00:37:15,741
pra mentir por voc�?
680
00:37:15,742 --> 00:37:18,676
Keisha, eu te protejo.
Nunca deixaria isso acontecer.
681
00:37:18,677 --> 00:37:20,243
Como voc� me protege?
682
00:37:20,244 --> 00:37:22,111
J� te pedi pra cometer perj�rio?
683
00:37:22,112 --> 00:37:25,078
J� sequestrei seu neg�cio
pra lavar dinheiro de tr�fico?
684
00:37:25,879 --> 00:37:29,614
At� num n�vel b�sico, a Yas
j� veio aqui um milh�o de vezes.
685
00:37:29,615 --> 00:37:32,081
Quando foi a �ltima vez
que voc� viu o Cash?
686
00:37:35,450 --> 00:37:37,484
Voc� tem raz�o.
687
00:37:39,018 --> 00:37:41,586
Admito que n�o tenho sido
uma boa amiga.
688
00:37:43,821 --> 00:37:47,022
Mas cumpri
todas as minhas promessas.
689
00:37:50,256 --> 00:37:53,325
Se n�o quiser fazer isso,
pode dizer n�o e pronto.
690
00:37:54,058 --> 00:37:57,827
Mentir sobre quanto tempo
ficou em casa � uma coisa.
691
00:38:00,161 --> 00:38:03,729
Mas mentir sobre algu�m
que nem estava l�?
692
00:38:03,730 --> 00:38:04,963
� diferente!
693
00:38:05,630 --> 00:38:07,831
� uma mentira descarada!
694
00:38:07,832 --> 00:38:10,132
Tommy tamb�m n�o estava l�,
mas diria por ele.
695
00:38:16,034 --> 00:38:18,435
N�o consigo
fazer justi�a pela Raina.
696
00:38:18,436 --> 00:38:23,103
N�o posso proteger
a minha fam�lia sem o seu �libi.
697
00:38:24,971 --> 00:38:26,972
Por favor.
698
00:38:29,273 --> 00:38:32,875
-O problema n�o � meu, Tash?
-Vai me deixar ser presa?
699
00:38:33,975 --> 00:38:36,343
Vai deixar Tommy ser preso?
700
00:38:37,477 --> 00:38:39,811
Como se sentiria depois?
701
00:38:48,281 --> 00:38:50,449
N�o pode ter vendido tudo.
702
00:38:50,450 --> 00:38:52,616
Assim n�o ganha dinheiro.
Volte pra l�.
703
00:38:53,683 --> 00:38:56,485
A molecada da esquina
ficou com tudo.
704
00:38:59,686 --> 00:39:02,287
Essa nota de 20 � falsa.
705
00:39:02,288 --> 00:39:05,956
Como vai vender pra mim
se leva calote?
706
00:39:08,857 --> 00:39:12,291
Isso � malandragem ao contr�rio,
estamos perdendo grana!
707
00:39:13,825 --> 00:39:15,426
Foram eles!
708
00:39:17,961 --> 00:39:19,895
D� a volta na quadra.
709
00:39:23,063 --> 00:39:25,297
-Me d� a arma.
-Quer o berro?
710
00:39:28,799 --> 00:39:30,799
N�o esquece de carregar.
711
00:39:32,567 --> 00:39:34,734
Passa o bagulho,
sen�o come bala.
712
00:39:34,735 --> 00:39:36,369
Tudo bem, fui.
713
00:39:51,108 --> 00:39:52,776
Esse moleque n�o � mole.
714
00:39:52,777 --> 00:39:55,377
N�o saiu como o plano,
mas deu certo, n�o �?
715
00:39:56,510 --> 00:39:58,778
Onde voc� est�?
716
00:39:58,779 --> 00:40:01,179
Voc� � o filho
que eu nunca tive.
717
00:40:02,580 --> 00:40:03,981
E o Shawn?
718
00:40:07,582 --> 00:40:11,484
Shawn n�o era como a gente.
Ele era fraco.
719
00:40:11,485 --> 00:40:13,218
Por isso o matou?
720
00:40:13,219 --> 00:40:15,319
Ele foi desleal.
721
00:40:15,320 --> 00:40:17,419
Se fosse diferente,
poderia estar vivo.
722
00:40:17,420 --> 00:40:20,488
-Ele me obrigou a mat�-lo.
-Ele era o seu filho!
723
00:40:20,489 --> 00:40:24,489
Nunc fiz teste de DNA.
Devia ter feito.
724
00:40:26,590 --> 00:40:29,425
Eu amava o garoto.
Ele me decepcionou.
725
00:40:29,426 --> 00:40:31,726
Voc� � muito mais meu filho
do que ele foi.
726
00:40:33,059 --> 00:40:35,594
Relaxa, nunca vou fazer
nada sinistro com voc�.
727
00:40:37,695 --> 00:40:39,562
Como pode matar algu�m que ama?
728
00:40:40,862 --> 00:40:43,598
Dizem que a gente s� vira homem
quando faz isso.
729
00:40:48,600 --> 00:40:50,100
Onde voc� est�?
730
00:40:50,101 --> 00:40:53,568
No Queens.
731
00:40:53,569 --> 00:40:56,003
Preciso ir pra casa.
732
00:40:58,070 --> 00:40:59,370
Tudo bem.
733
00:41:03,439 --> 00:41:06,373
-Estou esperando h� uma hora.
-N�o deu pra vir mais cedo.
734
00:41:06,374 --> 00:41:08,708
Estava ocupado planejando
minha viagem
735
00:41:08,709 --> 00:41:10,775
como gerente geral
do Grupo Basset.
736
00:41:10,776 --> 00:41:13,644
-Gerente geral internacional.
-Estou me lixando.
737
00:41:14,877 --> 00:41:17,112
Diego est� morto, Jason n�o.
738
00:41:17,113 --> 00:41:19,013
Acha que vai se safar?
739
00:41:20,179 --> 00:41:22,214
Espera, pra come�ar...
740
00:41:24,481 --> 00:41:27,883
Kanan matou Diego, n�o voc�.
741
00:41:27,884 --> 00:41:31,051
Parece que nenhum de n�s
cumpriu o trato.
742
00:41:31,052 --> 00:41:33,652
N�o importa como eu fiz.
Voc� me deve um cad�ver.
743
00:41:33,653 --> 00:41:36,186
Eu tentei matar o Jason,
744
00:41:36,187 --> 00:41:37,987
mas ele n�o apareceu.
745
00:41:37,988 --> 00:41:40,288
Algu�m deve ter dado a dica.
746
00:41:40,289 --> 00:41:41,889
Acho bom tomar cuidado,
747
00:41:41,890 --> 00:41:44,757
porque algu�m da usa organiza��o
est� pisando na bola.
748
00:41:44,758 --> 00:41:46,691
E que fique claro,
749
00:41:46,692 --> 00:41:49,326
eu n�o te devo nada.
750
00:41:49,327 --> 00:41:52,093
Eu s� estou falando com voc�
751
00:41:52,094 --> 00:41:54,161
� pra avisar a voc�,
Kanan e Tommy
752
00:41:54,162 --> 00:41:56,562
pra n�o mexerem
com a minha equipe, entendeu?
753
00:41:57,362 --> 00:41:59,463
J� que voc�s mataram o Diego,
754
00:41:59,464 --> 00:42:02,364
Alicia precisa de mim
mais do que nunca.
755
00:42:03,598 --> 00:42:05,466
As ruas s�o minha agora, James.
756
00:42:08,267 --> 00:42:09,467
Fez muito progresso
757
00:42:09,468 --> 00:42:12,002
desde que me escolheu
como mentor em vez do Kanan.
758
00:42:13,169 --> 00:42:15,070
Agrade�o pelas li��es.
759
00:42:15,071 --> 00:42:19,472
Mas seu aprendiz
precisa ir ganhar dinheiro.
760
00:42:20,772 --> 00:42:22,373
Eu saio sozinho.
761
00:42:44,516 --> 00:42:48,151
-Caramba, que frio!
-Obrigado por ter vindo aqui.
762
00:42:48,152 --> 00:42:50,852
Temos que ter mais cuidado.
Tudo bem?
763
00:42:50,853 --> 00:42:53,319
Sim, os federais
s�o caf�-com-leite.
764
00:42:53,320 --> 00:42:56,188
S� querem saber
por andamos nos vendo tanto.
765
00:42:56,189 --> 00:42:58,021
N�o falei nada.
766
00:42:58,656 --> 00:43:01,390
Mas isto? Fala s�rio.
767
00:43:01,391 --> 00:43:03,291
Precisamos
nos livrar desta coisa.
768
00:43:03,292 --> 00:43:05,859
� a �nica coisa que o liga
� morte daquele agente.
769
00:43:05,860 --> 00:43:08,360
N�o, preciso disso como seguro.
770
00:43:11,994 --> 00:43:13,328
Tem uma grava��o a�
771
00:43:13,329 --> 00:43:15,729
que pode condenar
James e Tommy pra sempre.
772
00:43:16,629 --> 00:43:19,164
Eu me queimaria no processo,
773
00:43:19,165 --> 00:43:22,199
mas posso ganhar imunidade
em troca.
774
00:43:22,200 --> 00:43:24,700
Provavelmente vou ter
que entrar no WITSEC.
775
00:43:24,701 --> 00:43:26,934
-Prote��o � testemunha?
-�.
776
00:43:30,535 --> 00:43:34,071
Pode confiar nos caras
pra quem trabalha?
777
00:43:36,172 --> 00:43:38,973
A� � que est�: eu gosto deles.
778
00:43:38,974 --> 00:43:41,840
Mesmo. Mas nunca pedi
para trabalhar pra eles.
779
00:43:42,140 --> 00:43:43,808
Eles usaram o problema
da Lindsay
780
00:43:43,809 --> 00:43:46,376
pra me for�ar
a trabalhar pra eles.
781
00:43:46,377 --> 00:43:49,710
E os federais est�o implac�veis.
782
00:43:49,711 --> 00:43:52,779
Me amea�aram,
amea�aram a Elisa Marie.
783
00:43:52,780 --> 00:43:54,412
Eu s�...
784
00:43:55,146 --> 00:43:58,547
Est� sendo dif�cil
me manter leal, Ben.
785
00:43:58,548 --> 00:44:01,883
E isso est� me matando,
porque eu n�o sou assim.
786
00:44:03,850 --> 00:44:05,750
Eles seriam leais a voc�?
787
00:44:06,851 --> 00:44:10,519
Acho que sou a �ltima
das prioridades deles.
788
00:44:10,520 --> 00:44:13,521
Ele me venderia pela namorada,
Valdes, sem pensar.
789
00:44:15,021 --> 00:44:18,523
Dif�cil. Mas sei que far�
a escolha certa.
790
00:44:21,591 --> 00:44:23,825
Agora tira esse lance de espi�o
da minha m�o,
791
00:44:23,826 --> 00:44:25,993
porque me deixa nervoso.
792
00:44:32,029 --> 00:44:33,529
Tudo bem?
793
00:44:34,029 --> 00:44:36,230
N�o fica chateado
pelo que aconteceu.
794
00:44:36,931 --> 00:44:39,565
Voc� falhou, mas consertou.
Nunca desista.
795
00:44:40,599 --> 00:44:42,400
Olhe pra mim,
empreendendo sozinho.
796
00:44:42,401 --> 00:44:44,234
Levou dez anos mais
do que eu queria,
797
00:44:44,235 --> 00:44:46,402
mas vou ser um
dos maiores da cidade.
798
00:44:46,403 --> 00:44:48,669
Como o Nicky Barnes,
799
00:44:48,670 --> 00:44:51,504
porque aconte�a o que for,
eu nunca desisto.
800
00:44:54,705 --> 00:44:56,506
Droga.
801
00:44:56,507 --> 00:44:58,340
Isso tamb�m n�o muda.
802
00:44:58,341 --> 00:45:00,641
A pol�cia parando negros
s� porque sim.
803
00:45:06,143 --> 00:45:07,777
Estou com aquela maconha, K.
804
00:45:07,778 --> 00:45:10,112
N�o fa�a o que fez
no condom�nio.
805
00:45:10,113 --> 00:45:12,613
Isto � pol�cia de verdade.
Ponha debaixo do banco.
806
00:45:21,917 --> 00:45:24,518
Pelo menos n�o est�o
num carro sem identifica��o.
807
00:45:24,519 --> 00:45:27,052
Esses matam a gente
por vender um baseado.
808
00:45:30,354 --> 00:45:33,322
-Boa noite, policial.
-Documentos, por favor.
809
00:45:38,524 --> 00:45:41,926
-O garoto tem identidade?
-Tem documento? Pegue devagar.
810
00:45:43,326 --> 00:45:46,661
-Est� tudo bem, garoto?
-Sim, senhor.
811
00:45:51,363 --> 00:45:54,331
-Posso olhar o porta-malas?
-N�o tenho nada a esconder.
812
00:45:55,297 --> 00:45:56,732
Vou abrir o porta-malas.
813
00:46:09,603 --> 00:46:10,871
Tasha!
814
00:46:11,071 --> 00:46:12,605
O que foi?
815
00:46:12,606 --> 00:46:16,140
VI voc� p�r a arma no cofre.
Preciso dela pro Dre. Onde est�?
816
00:46:21,142 --> 00:46:22,576
Tasha, onde est� a arma?
817
00:46:24,710 --> 00:46:27,345
Central, c�digo 110.
Mande refor�os para este local.
818
00:46:30,246 --> 00:46:33,181
Relaxa, Riq.
N�o tem nada l�.
819
00:46:33,182 --> 00:46:36,315
Mas a pol�cia
sempre quer ter raz�o.
820
00:46:36,316 --> 00:46:38,916
Devem estar pondo crack l�
pra poderem me acusar.
821
00:46:39,883 --> 00:46:42,485
Azar o deles.
822
00:46:42,486 --> 00:46:44,318
Eu disse que n�o volto mais.
823
00:46:45,453 --> 00:46:46,987
Eu sei.
824
00:46:49,655 --> 00:46:51,321
Saiam do carro.
825
00:46:51,322 --> 00:46:53,589
-Obede�a.
-Eu oriento o garoto.
826
00:46:54,357 --> 00:46:55,690
Vamos, saia do carro.
827
00:46:57,591 --> 00:47:00,459
M�os no cap�.
Nenhum movimento brusco.
828
00:47:01,360 --> 00:47:04,327
Encontramos uma arma no carro.
Uma Micro Eagle .380.
829
00:47:04,328 --> 00:47:06,462
� arma de mulher.
N�o sei como foi parar l�.
830
00:47:17,267 --> 00:47:19,734
Para Fantasma: Onde voc� est�?
831
00:47:25,803 --> 00:47:31,406
Estou vendo o Dre!
Cad� voc�?
832
00:47:48,780 --> 00:47:51,347
-Do que est� rindo?
-Est� brincando? Fam�lia?
833
00:47:51,348 --> 00:47:52,982
Agora � um homem de fam�lia?
834
00:47:52,983 --> 00:47:55,616
Tasha, voc� agiu
pelas minhas costas!
835
00:47:55,617 --> 00:47:59,050
Agi mesmo,
como voc� fez com o Silver.
836
00:47:59,051 --> 00:48:01,385
-Onde est� a arma?
-Com o Tariq.
837
00:48:01,386 --> 00:48:02,786
Onde ele est�?
838
00:48:03,953 --> 00:48:05,420
-Com o Kanan.
-Kanan?
839
00:48:05,421 --> 00:48:07,521
Sim. E com a pol�cia,
840
00:48:07,522 --> 00:48:09,589
que o est� prendendo
neste instante.
841
00:48:09,590 --> 00:48:11,856
Tasha, o que voc� fez?
842
00:48:11,857 --> 00:48:13,824
O que est� pensando?
843
00:48:13,825 --> 00:48:15,391
Tariq est� desaparecido
844
00:48:15,392 --> 00:48:17,893
e voc� encaixa na descri��o,
por isso os paramos.
845
00:48:17,894 --> 00:48:19,993
Eu n�o o sequestrei,
ele est� comigo porque quer.
846
00:48:19,994 --> 00:48:22,194
-� verdade, garoto?
-Est�vamos dando uma volta.
847
00:48:22,195 --> 00:48:23,795
Deixe o garoto responder.
848
00:48:26,796 --> 00:48:27,963
Diga a eles, Riq.
849
00:48:27,964 --> 00:48:29,564
Mostre o que �
ser homem de verdade.
850
00:48:30,964 --> 00:48:32,832
N�o sei do que ele est� falando.
851
00:48:33,499 --> 00:48:35,933
Ele � pai do meu amigo, Shawn.
852
00:48:37,534 --> 00:48:39,335
Pensei que estivesse seguro
com ele.
853
00:48:39,336 --> 00:48:41,203
Est� com ele contra sua vontade?
854
00:48:47,771 --> 00:48:50,973
-Leve o garoto.
-Vamos.
855
00:48:52,173 --> 00:48:55,074
-� o garoto que procur�vamos.
-Certo. Est� seguro agora.
856
00:48:56,209 --> 00:48:58,576
Faz tempo que n�o uso algemas.
857
00:48:58,577 --> 00:49:00,144
N�o deixe muito justas.
858
00:49:02,077 --> 00:49:03,645
Abaixem!
859
00:49:03,646 --> 00:49:04,646
Arma!
860
00:49:09,715 --> 00:49:11,181
Angela est� envolvida nisso?
861
00:49:11,182 --> 00:49:14,350
Tentamos incluir voc�,
mas voc� n�o quis ouvir.
862
00:49:14,351 --> 00:49:16,083
Arriscaram a vida
do nosso filho!
863
00:49:16,084 --> 00:49:19,419
Tasha, sabe que o Kanan
n�o vai se entregar facilmente!
864
00:49:19,420 --> 00:49:21,520
Dei queixa de desaparecimento.
865
00:49:21,521 --> 00:49:23,721
A pol�cia vai levar o Tariq
� delegacia,
866
00:49:23,722 --> 00:49:25,955
ele estar� sob
a cust�dia deles, seguro.
867
00:49:30,557 --> 00:49:31,657
Droga.
868
00:49:31,658 --> 00:49:33,058
M�os ao alto!
Pro ch�o!
869
00:49:35,426 --> 00:49:38,160
Tiroteio, 1013!
870
00:49:41,962 --> 00:49:43,629
Largue a arma!
Pro ch�o!
871
00:50:09,006 --> 00:50:11,074
N�o, por favor!
872
00:50:26,981 --> 00:50:29,515
Droga.
Caramba.
873
00:51:38,845 --> 00:51:41,246
Tariq, voc� est� bem?
874
00:51:41,247 --> 00:51:44,281
-O que aconteceu?
-Tamb�m queremos saber.
875
00:51:44,282 --> 00:51:47,048
Senhor e senhora St. Patrick,
temos algumas perguntas.
876
00:51:47,049 --> 00:51:49,849
Sra. St. Patrick, gostaria
de falar com voc� primeiro.
877
00:51:50,517 --> 00:51:51,817
Me acompanhe.
878
00:52:09,592 --> 00:52:12,893
E qual era sua rela��o
com Kanan Stark?
879
00:52:12,894 --> 00:52:15,160
Ele era amigo da fam�lia.
880
00:52:15,161 --> 00:52:18,162
Quando ele esteve na sua casa
pela �ltima vez?
881
00:52:18,163 --> 00:52:20,096
Pergunte a Lakeisha Grant.
Ela estava l�.
882
00:52:31,067 --> 00:52:35,169
Sim, eu vi Kanan Stark na casa
durante o vel�rio da Raina.
883
00:52:35,836 --> 00:52:39,438
Sim, ele teve a chance
de roubar a arma da Tasha.
884
00:52:53,344 --> 00:52:58,646
Ray Ray sabia que eu sabia
que ele roubava dos meus amigos.
885
00:52:59,946 --> 00:53:02,047
Queria me pegar.
886
00:53:02,048 --> 00:53:05,382
Mas acabou matando a minha irm�.
887
00:53:06,316 --> 00:53:09,451
Eu sabia de tudo,
mas n�o disse nada.
888
00:53:11,484 --> 00:53:13,219
Contei ao tio Kanan,
889
00:53:13,220 --> 00:53:15,453
mas para mais ningu�m.
890
00:53:18,054 --> 00:53:19,955
Estava com muito medo.
891
00:53:21,123 --> 00:53:22,689
N�o sabia o que fazer.
892
00:53:25,958 --> 00:53:28,459
Me desculpe por ter mentido.
893
00:53:30,560 --> 00:53:32,093
Desculpe.
894
00:54:09,276 --> 00:54:11,710
-Sargenta Rodriguez.
-O que faz aqui?
895
00:54:11,711 --> 00:54:14,746
Raymond Jones era mesmo
s� mais um policial corrupto.
896
00:54:14,747 --> 00:54:16,913
Voc� tinha raz�o.
897
00:54:16,914 --> 00:54:18,780
Est� muito abaixo do meu n�vel.
898
00:54:30,052 --> 00:54:32,719
N�o tenho nada a dizer
sobre o St. Patrick.
899
00:54:32,720 --> 00:54:34,787
Mas o que posso dizer
900
00:54:34,788 --> 00:54:37,688
� que,
se tem algu�m os ajudando,
901
00:54:40,323 --> 00:54:41,823
� Angela Valdes.
902
00:55:03,800 --> 00:55:06,134
Que bom que voc� est� aqui.
Imaginei que viria.
903
00:55:08,302 --> 00:55:10,936
Vladimir, Drifty, Rolla.
904
00:55:11,636 --> 00:55:13,837
Depois, Diego.
Agora o Kanan.
905
00:55:13,838 --> 00:55:17,072
Ele disse que voc� faria isso.
Ele j� esperava.
906
00:55:19,907 --> 00:55:21,574
Quando isso acaba?
907
00:55:23,975 --> 00:55:27,510
Quantas pessoas pretende matar
sem me contar?
908
00:55:30,078 --> 00:55:32,079
N�o sou respons�vel por isto.
909
00:55:34,080 --> 00:55:35,580
Tasha e Tariq planejaram tudo.
910
00:55:35,581 --> 00:55:37,881
Vai culpar sua mulher e filho?
911
00:55:37,882 --> 00:55:41,549
Espera mesmo que eu acredite
que voc� n�o teve nada com isso?
912
00:55:42,583 --> 00:55:44,517
Falou do Dre
s� pra eu n�o atrapalhar?
913
00:55:47,185 --> 00:55:50,086
De todas as suas mentiras,
esta � a maior.
914
00:55:51,987 --> 00:55:53,954
N�o � isso que fam�lia faz.
915
00:55:53,955 --> 00:55:55,789
Me escute, cara.
916
00:55:55,790 --> 00:55:58,523
Tasha decidiu tudo sozinha.
917
00:55:58,524 --> 00:56:02,158
P�s Tariq em risco.
Kanan me ajudou a salv�-lo.
918
00:56:02,958 --> 00:56:05,959
Qual �. N�o pode acreditar
que tive algo a ver com isso.
919
00:56:11,529 --> 00:56:14,830
Com voc�, meu irm�o,
eu simplesmente n�o sei mais.
920
00:56:42,609 --> 00:56:45,575
Descanse em paz,
carne de pesco�o.
921
00:56:45,775 --> 00:56:49,775
Subrip e Sincronia:
Pix
67874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.