All language subtitles for Power.2014.S05E08.HDTV.x264-P2P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,552 --> 00:00:04,618 Anteriormente... 2 00:00:05,852 --> 00:00:08,319 Eu odeio o meu pai. Ele � um mentiroso. 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,620 Kanan sequestrou Tariq. 4 00:00:09,621 --> 00:00:11,821 Kanan � mau. Matou o pr�prio filho. 5 00:00:11,822 --> 00:00:15,022 Ele passou muito tempo preso. � por isso que te odeia? 6 00:00:15,023 --> 00:00:17,923 Est�o andando com o Kanan, como se a culpa n�o fosse dele? 7 00:00:17,924 --> 00:00:19,924 Seu filho est� mal gra�as a ele. 8 00:00:19,925 --> 00:00:23,159 Nosso filho quase morreu por causa do Dre. 9 00:00:23,160 --> 00:00:24,660 Vou ser independente. 10 00:00:24,661 --> 00:00:26,561 Pronto pra ser um malandro. Como voc�. 11 00:00:27,827 --> 00:00:31,729 Se vai mexer comigo, � melhor me matar. 12 00:00:32,496 --> 00:00:36,331 Pode acreditar que eu te pego. 13 00:00:36,332 --> 00:00:38,799 -Onde est� a fita? -Est� destru�da. 14 00:00:42,434 --> 00:00:46,202 Fa�a o que eu mandar! � minha organiza��o! 15 00:00:46,203 --> 00:00:48,903 Preciso que mate Jason Micic. 16 00:00:48,904 --> 00:00:54,139 Fa�o isso se fizer algo por mim. Diego Jimenez. 17 00:01:00,909 --> 00:01:02,009 Resolvi tudo. 18 00:01:02,010 --> 00:01:05,344 Temos que ir. Tem um assassino dos Jimenez a caminho. 19 00:01:10,846 --> 00:01:12,714 S� tem uma sa�da. 20 00:01:12,715 --> 00:01:15,482 A arma do crime? Voc� disse que j� era. 21 00:01:15,483 --> 00:01:16,815 Eu vou me entregar. 22 00:01:16,816 --> 00:01:19,917 Se algu�m vai pagar pela fam�lia, sou eu. 23 00:02:53,624 --> 00:02:55,625 Ningu�m vai se entregar. 24 00:02:55,626 --> 00:02:58,492 Essa uma decis�o � sentimental, n�o racional. 25 00:02:58,493 --> 00:03:01,193 Eu j� decidi, est� bem? 26 00:03:01,194 --> 00:03:04,362 Sr. St. Patrick, por que matou Raymond Jones? 27 00:03:04,662 --> 00:03:06,295 Porque ele matou a minha filha. 28 00:03:06,296 --> 00:03:09,464 Qual era sua rela��o com o morto? 29 00:03:09,465 --> 00:03:10,631 Nenhuma. 30 00:03:10,632 --> 00:03:12,998 Como o achou na noite em que o matou? 31 00:03:14,133 --> 00:03:17,300 -Eu o segui. -E como sabia onde encontr�-lo? 32 00:03:17,301 --> 00:03:19,235 Diga, Sr. St. Patrick. 33 00:03:19,236 --> 00:03:22,336 Como sabe que Raymond Jones matou sua filha? 34 00:03:22,337 --> 00:03:23,470 Algu�m testemunhou? 35 00:03:23,471 --> 00:03:26,704 Se me der um minuto, posso responder. 36 00:03:26,705 --> 00:03:28,972 A pol�cia n�o vai esperar, Fantasma. 37 00:03:28,973 --> 00:03:31,606 Por que o detetive Jones mataria a sua filha? 38 00:03:31,607 --> 00:03:35,842 Se tem tanta certeza de que ele � o respons�vel pela morte dela, 39 00:03:35,843 --> 00:03:37,643 por que n�o procurou a pol�cia? 40 00:03:37,644 --> 00:03:40,477 Por que tomou a lei nas pr�prias m�os? 41 00:03:41,344 --> 00:03:44,246 N�o existe uma nem cem mentiras 42 00:03:44,247 --> 00:03:46,547 capazes de responder a essas perguntas. 43 00:03:46,548 --> 00:03:51,249 O caminho vai levar � Tasha, a mim, e depois ao Tariq. 44 00:03:51,949 --> 00:03:54,550 Precisamos de uma solu��o melhor. 45 00:03:57,451 --> 00:03:59,152 Droga. 46 00:04:02,319 --> 00:04:03,620 Andre Coleman. 47 00:04:05,421 --> 00:04:07,088 Quer incriminar o Dre? 48 00:04:07,089 --> 00:04:09,289 O que ele tem a ver com Tariq e Raymond Jones? 49 00:04:09,290 --> 00:04:10,523 Ele os apresentou. 50 00:04:10,524 --> 00:04:14,225 O problema com o Tariq � todo gra�as ao Dre. 51 00:04:15,192 --> 00:04:17,026 Pode provar a liga��o? 52 00:04:17,027 --> 00:04:20,261 -Sabe se ele tem um �libi? -Deixa comigo, Angela. 53 00:04:20,262 --> 00:04:22,195 S� preciso falar com algumas pessoas. 54 00:04:22,196 --> 00:04:25,529 Tasha, vou precisar da arma. Guarde-a em seguran�a. 55 00:04:27,064 --> 00:04:29,698 Vou estar no celular. 56 00:04:32,199 --> 00:04:35,568 Incriminar algu�m � boa ideia... 57 00:04:36,501 --> 00:04:38,102 mas n�o o Dre. 58 00:04:38,535 --> 00:04:43,504 -Se o Coleman n�o, ent�o quem? -Conhece o nome Kanan Stark? 59 00:04:47,073 --> 00:04:49,474 Terry Silver desapareceu no vento. 60 00:04:49,475 --> 00:04:52,075 -Ele ignorou a intima��o? -� dif�cil dizer. 61 00:04:52,076 --> 00:04:53,809 Disseram que est� de licen�a, 62 00:04:53,810 --> 00:04:56,477 mas o apartamento dele est� vazio, sem mob�lia. 63 00:04:56,478 --> 00:04:59,111 Caramba. Deve ter deixado a cidade. 64 00:04:59,778 --> 00:05:01,845 Parece que algu�m tem algo a esconder. 65 00:05:01,846 --> 00:05:04,513 Ent�o tem algo errado na hist�ria da Tasha St. Patrick 66 00:05:04,746 --> 00:05:06,981 sobre o suposto roubo da arma. 67 00:05:06,982 --> 00:05:10,149 Ainda temos intima��es para Lakeisha Grant e os outros. 68 00:05:10,549 --> 00:05:12,183 Ele n�o pode esconder a todos. 69 00:05:12,184 --> 00:05:15,818 Vamos indiciar James St. Patrick com ou sem Silver. 70 00:05:15,819 --> 00:05:18,119 Obrigada por procurar o Silver, Blanca. 71 00:05:20,953 --> 00:05:21,954 Por favor. 72 00:05:26,556 --> 00:05:29,324 -O que descobriu? -N�o descobri nada. 73 00:05:29,325 --> 00:05:32,258 N�o tem v�deo do hor�rio em que Teresi disse 74 00:05:32,259 --> 00:05:34,593 que St. Patrick matou Williams. 75 00:05:34,594 --> 00:05:36,460 As c�meras estavam desligadas. 76 00:05:36,461 --> 00:05:38,195 Acho que estamos sem sorte. 77 00:05:38,196 --> 00:05:40,395 Mas Teresi � uma testemunha. 78 00:05:40,396 --> 00:05:42,930 Mas n�o queremos queim�-lo desnecessariamente. 79 00:05:42,931 --> 00:05:44,430 Proctor n�o sabe disso. 80 00:05:44,431 --> 00:05:47,465 Acaba de recuperar a licen�a. Aposto que prefere abafar. 81 00:05:47,466 --> 00:05:50,233 Veja se extrai informa��es sobre a morte do William. 82 00:05:50,234 --> 00:05:51,800 E tome cuidado. 83 00:05:51,801 --> 00:05:53,467 Trabalhamos com a Valdes. 84 00:05:53,468 --> 00:05:55,668 Ela n�o pode saber o que estamos fazendo. 85 00:05:55,669 --> 00:05:58,436 Ela � a �ltima pe�a do quebra-cabe�a. 86 00:06:01,905 --> 00:06:03,405 E a�, como foi? 87 00:06:03,939 --> 00:06:05,706 O Diego j� era, 88 00:06:05,707 --> 00:06:07,573 mas o Fantasma n�o veio. 89 00:06:07,574 --> 00:06:09,041 Foi o outro cara, Kanan. 90 00:06:09,841 --> 00:06:11,909 -E voc�s o mataram? -N�o. 91 00:06:13,143 --> 00:06:14,276 Por qu�? 92 00:06:14,277 --> 00:06:16,477 Porque voc� n�o mandou, lembra? 93 00:06:16,478 --> 00:06:18,678 S� fa�o o que voc� manda. 94 00:06:18,679 --> 00:06:21,446 Mandou matar o Fantasma, mas n�o falou sobre o Kanan. 95 00:06:21,447 --> 00:06:22,847 Ele est� certo. 96 00:06:23,614 --> 00:06:25,148 Por que n�o ligou pra mim? 97 00:06:26,848 --> 00:06:28,849 Porque voc� n�o mandou. 98 00:06:31,417 --> 00:06:32,751 Est� bem. 99 00:06:33,318 --> 00:06:34,985 Eles est�o trabalhando juntos. 100 00:06:34,986 --> 00:06:37,620 O Fantasma deve ter mandado Kanan pro trabalho sujo. 101 00:06:37,621 --> 00:06:41,555 Mas se tiverem outra chance, atirem. 102 00:06:41,556 --> 00:06:43,956 Se eu soubesse, podia t�-lo matado ali mesmo. 103 00:06:43,957 --> 00:06:45,423 Estava na nossa cara. 104 00:06:45,824 --> 00:06:47,124 Caramba! 105 00:06:47,790 --> 00:06:50,225 Chris, est� chique como quem vai pro caix�o. 106 00:06:50,226 --> 00:06:51,692 Chamaram sua aten��o? 107 00:06:51,693 --> 00:06:54,860 N�o � da sua conta, mas temos que cuidar das boates. 108 00:06:54,861 --> 00:06:57,695 -Vamos nessa. -Falo com voc�s depois. 109 00:07:09,234 --> 00:07:11,901 Quando falarmos com a Quinn, me chame de Sr. Coleman. 110 00:07:13,268 --> 00:07:16,037 -Est� brincando, n�o �? -Parece que estou? 111 00:07:20,171 --> 00:07:21,739 Voc� � quem manda. 112 00:07:22,705 --> 00:07:27,341 Como soube onde achar o Diego? Foi de �ltima hora. 113 00:07:27,342 --> 00:07:29,608 -Temos de ser r�pidos. -N�o vai me contar? 114 00:07:29,609 --> 00:07:32,710 -Ligue pro Jason e compre tempo. -�? 115 00:07:32,711 --> 00:07:34,477 E se ele n�o acreditar em mim? 116 00:07:34,478 --> 00:07:36,011 Tenho a cabe�a do cara. 117 00:07:40,680 --> 00:07:42,181 Est� no gelo, se precisarem. 118 00:07:44,015 --> 00:07:46,215 Bom... sim. 119 00:07:46,216 --> 00:07:47,983 Pronto por encontro? 120 00:07:47,984 --> 00:07:51,918 Tenho coisas pra fazer. Trago a cabe�a mais tarde. 121 00:07:54,119 --> 00:07:55,920 Tudo bem. 122 00:08:01,489 --> 00:08:05,658 Tommy, preciso da sua ajuda, mas Kanan n�o pode saber. 123 00:08:05,659 --> 00:08:07,091 Sempre com seus segredos. 124 00:08:07,092 --> 00:08:09,425 Quero incriminar o Dre pela morte do Ray Ray. 125 00:08:10,093 --> 00:08:12,394 Dre? Mas antes temos de chegar � Alicia. 126 00:08:12,395 --> 00:08:14,662 Eu sei, mas a pol�cia vai pegar o Tariq. 127 00:08:14,663 --> 00:08:17,229 -Se ele acabar na cadeia... -Est� bem. 128 00:08:17,563 --> 00:08:20,997 -O que precisamos fazer? -Primeiro, ligar Dre a Ray Ray. 129 00:08:21,665 --> 00:08:23,531 No dia em que ele morreu, 130 00:08:23,532 --> 00:08:26,000 eu o vi conversando com o Dre na rua. 131 00:08:26,001 --> 00:08:28,233 -Pareciam neg�cios. -Precisamos provar. 132 00:08:28,234 --> 00:08:30,935 Vou ver o que descubro. Temos que peg�-lo. 133 00:08:31,835 --> 00:08:33,570 Conseguiu tempo, mas n�o muito. 134 00:08:33,571 --> 00:08:35,371 Esperava mais entusiasmo. 135 00:08:36,271 --> 00:08:38,838 -� o Jason mesmo? -Quem mais seria? 136 00:08:39,372 --> 00:08:42,640 Depois de pegar o Dre, temos de pegar a Alicia r�pido. 137 00:08:42,641 --> 00:08:45,675 Pode sair comigo? Preciso checar um lugar. 138 00:08:48,742 --> 00:08:50,910 Parab�ns por recuperar a licen�a. 139 00:08:50,911 --> 00:08:53,444 Eu compraria um bolo, mas ningu�m gosta de voc�. 140 00:08:53,445 --> 00:08:54,679 � mesmo? 141 00:08:54,680 --> 00:08:58,413 Pensei que n�o pudesse pagar com o seu sal�rio de fome. 142 00:08:59,081 --> 00:09:00,915 Olha, o primo Benny. 143 00:09:00,916 --> 00:09:02,748 -V� se ferrar. -Andando. 144 00:09:03,849 --> 00:09:06,384 Depois a gente conversa. Por aqui. 145 00:09:09,051 --> 00:09:10,886 Pode entrar. 146 00:09:12,987 --> 00:09:14,153 O que foi aquilo? 147 00:09:14,154 --> 00:09:17,255 Um papo com o seu primo sobre a sua vida social. 148 00:09:19,255 --> 00:09:21,190 Vou te pegar com a acusa��o de perj�rio. 149 00:09:22,024 --> 00:09:23,157 N�o vai colar. 150 00:09:25,392 --> 00:09:28,393 Ent�o, talvez isto cole. 151 00:09:32,228 --> 00:09:33,896 O guarda Clyde Williams. 152 00:09:33,897 --> 00:09:37,430 Est� meio dif�cil reconhecer o rosto. 153 00:09:37,431 --> 00:09:41,165 Pediu que ele fosse transferido do Centro Correcional. 154 00:09:43,133 --> 00:09:45,166 Sim, esse cara. 155 00:09:45,167 --> 00:09:47,367 Havia um hist�rico de queixas contra ele. 156 00:09:47,368 --> 00:09:49,302 O cara n�o prestava. 157 00:09:50,036 --> 00:09:52,103 Puxa, algu�m o pegou, hein? 158 00:09:52,104 --> 00:09:53,704 Saint Patrick o assassinou. 159 00:09:53,705 --> 00:09:55,371 Um dia antes de ser solto. 160 00:09:56,238 --> 00:09:58,439 James? Qual �. 161 00:09:58,440 --> 00:10:00,673 Ele � empres�rio. Tem um neg�cio. 162 00:10:00,674 --> 00:10:02,741 Se n�o come�ar a cooperar conosco, 163 00:10:02,742 --> 00:10:04,842 vamos acus�-lo de c�mplice. 164 00:10:04,843 --> 00:10:08,043 Oconsigliore da organiza��o criminosa de James St. Patrick. 165 00:10:09,077 --> 00:10:12,345 Consigliore? Voc�s assistem a filmes de mais. 166 00:10:12,346 --> 00:10:15,313 Voc� foi crucial em cada passo dele. 167 00:10:15,314 --> 00:10:16,814 � como uma sombra 168 00:10:16,815 --> 00:10:18,715 em qualquer lugar que St. Patrick v�. 169 00:10:18,716 --> 00:10:22,482 Por exemplo, sabia que seu chefe tinha problemas com Williams. 170 00:10:22,483 --> 00:10:25,684 E, como ele tende a matar aqueles com quem tem problemas, 171 00:10:25,685 --> 00:10:28,652 voc� tentou transferir o problema. 172 00:10:29,319 --> 00:10:30,420 Especula��o. 173 00:10:30,421 --> 00:10:32,254 Voc� foi o �ltimo a ver Bailey Markham. 174 00:10:32,654 --> 00:10:33,754 Conjectura. 175 00:10:33,755 --> 00:10:36,523 Representou Thomas Egan e James St. Patrick. 176 00:10:36,524 --> 00:10:38,789 E isso n�o prova absolutamente nada. 177 00:10:41,858 --> 00:10:44,359 H� digitais suas em tudo, Joe. 178 00:10:44,360 --> 00:10:45,893 � s� quest�o de tempo. 179 00:10:45,894 --> 00:10:48,361 Pra isso ter chance de colar, 180 00:10:48,362 --> 00:10:50,328 precisam provar que James St. Patrick 181 00:10:50,329 --> 00:10:53,696 matou Williams na v�spera de sair. 182 00:10:53,697 --> 00:10:56,631 Por que ele faria isso e arriscaria tudo? 183 00:10:56,632 --> 00:10:58,032 N�o faz sentido. 184 00:10:58,498 --> 00:11:00,399 Temos uma testemunha do assassinato. 185 00:11:00,599 --> 00:11:03,134 A bola � sua, jogador. 186 00:11:06,902 --> 00:11:08,936 Aqui tem meio quilo de maconha. 187 00:11:08,937 --> 00:11:10,737 E um quilo de coca�na. 188 00:11:12,104 --> 00:11:15,272 O pessoal da escola adora isto. Quanto vale? 189 00:11:16,340 --> 00:11:17,673 � Xanax. 190 00:11:17,674 --> 00:11:21,042 Tem mil barras no pacote. Pego cada pacote por mil. 191 00:11:21,508 --> 00:11:23,143 Vale cinco d�lares na rua. 192 00:11:23,709 --> 00:11:27,644 Para os riquinhos da sua escola, pode vender por dez. 193 00:11:27,645 --> 00:11:29,245 Quinze, pra repassar. 194 00:11:29,811 --> 00:11:32,379 Puxa. Quase 15 mil. 195 00:11:33,047 --> 00:11:36,048 Pagaria a escola inteira com cinco lotes. 196 00:11:36,049 --> 00:11:39,716 N�o. De cada pacote vendido, tem que me dar 11 mil. 197 00:11:42,217 --> 00:11:44,685 N�o seja ganancioso. Isso se multiplica r�pido. 198 00:11:46,152 --> 00:11:47,419 Paci�ncia. 199 00:11:47,420 --> 00:11:48,820 Ainda � bastante. 200 00:11:49,587 --> 00:11:51,355 Quero come�ar agora. 201 00:11:53,288 --> 00:11:55,790 Tem algum plano de como vai vender isso? 202 00:11:56,423 --> 00:11:57,790 Onde vai p�r a grana? 203 00:11:58,491 --> 00:12:01,392 N�o pode p�r tudo no mesmo lugar. 204 00:12:02,425 --> 00:12:03,860 Voc� faz aula de qu�? 205 00:12:04,960 --> 00:12:07,462 Biologia, filosofia, 206 00:12:07,463 --> 00:12:10,663 economia, pr�-c�lculo italiano e hist�ria. 207 00:12:10,664 --> 00:12:13,297 Como eu pensei. N�o ensinam o que eu ensino. 208 00:12:14,364 --> 00:12:15,965 Vamos segurar seu suprimento. 209 00:12:15,966 --> 00:12:17,899 Precisa aprender mais. 210 00:12:17,900 --> 00:12:19,867 Preciso recrutar gente. 211 00:12:19,868 --> 00:12:21,534 Voc� pode aprender alguma coisa. 212 00:12:22,668 --> 00:12:24,902 -Voc� vem ou n�o? -Claro. 213 00:12:30,371 --> 00:12:31,838 Quinn. 214 00:12:31,839 --> 00:12:33,739 Este � Diego Martinez. 215 00:12:33,740 --> 00:12:36,440 Ele cuidar� das boates quando eu estiver fora, 216 00:12:36,441 --> 00:12:38,108 ent�o queria apresent�-los. 217 00:12:39,141 --> 00:12:40,542 Ainda bem que o contratou, 218 00:12:40,543 --> 00:12:42,977 porque vai a Paris antes do esperado. 219 00:12:42,978 --> 00:12:44,177 Estou gostando. 220 00:12:44,878 --> 00:12:48,312 Diego, sente-se � vontade assumindo tudo t�o r�pido? 221 00:12:48,313 --> 00:12:51,881 Sim. Eu e Sr. Coleman nos conhecemos h� muito tempo. 222 00:12:51,882 --> 00:12:54,148 Sei como ele gosta de cuidar das coisas. 223 00:12:54,149 --> 00:12:56,816 Tem experi�ncia em boates e entretenimento? 224 00:12:57,516 --> 00:13:00,984 Cresci ajudando nos restaurantes do meu primo em Miami. 225 00:13:00,985 --> 00:13:02,585 Aos 18 anos, j� era promoter. 226 00:13:03,218 --> 00:13:04,919 N�o sa� mais das boates. 227 00:13:04,920 --> 00:13:07,320 Parece que estamos em boas m�os. 228 00:13:08,621 --> 00:13:10,622 Pode me ligar quando quiser. 229 00:13:10,623 --> 00:13:12,790 Andre, faremos contato sobre a viagem. 230 00:13:19,658 --> 00:13:23,127 Gostei da hist�ria sobre Miami. Foi legal. 231 00:13:24,027 --> 00:13:25,928 Por que acha que � hist�ria? 232 00:13:26,796 --> 00:13:28,596 Manda entrar. 233 00:13:30,963 --> 00:13:33,231 Bom rev�-lo, Kanan. 234 00:13:35,132 --> 00:13:36,300 Qual � a do garoto? 235 00:13:37,733 --> 00:13:40,101 Est� com os seus guarda-costas. Eu trouxe o meu. 236 00:13:43,169 --> 00:13:44,703 Em posso te ajudar? 237 00:13:45,337 --> 00:13:48,138 Soube que est� sem mercadoria desde o tiroteio. 238 00:13:48,139 --> 00:13:49,805 Quero ser seu fornecedor. 239 00:13:51,172 --> 00:13:53,240 N�o trabalha para o Tommy? 240 00:13:53,840 --> 00:13:55,074 Ele te mandou aqui? 241 00:13:55,075 --> 00:13:57,042 Tommy est� fora da gangue por um tempo. 242 00:13:57,043 --> 00:14:00,176 Teve problemas com o ex-s�cio, que era um irm�o pra ele. 243 00:14:00,177 --> 00:14:01,610 Uma tristeza. 244 00:14:01,611 --> 00:14:04,678 Foi ele, Fantasma, que encomendou o ataque 245 00:14:04,679 --> 00:14:07,046 que fez seu amigo Nicholas ser baleado na perna. 246 00:14:08,546 --> 00:14:10,580 Voc� vai dar um jeito nele, certo? 247 00:14:12,515 --> 00:14:15,950 -Lamento saber dos problemas. -Estou sozinho agora. 248 00:14:15,951 --> 00:14:19,784 Mesmo produto, mesmo pre�o, sem o drama do Tommy. 249 00:14:19,785 --> 00:14:22,019 O produto dele era bom, n�o era? 250 00:14:22,920 --> 00:14:25,654 Vendemos bem, n�o tivemos queixas. 251 00:14:25,954 --> 00:14:27,355 O que est� esperando? 252 00:14:28,922 --> 00:14:31,423 -Podemos confiar nele? -Sim. 253 00:14:32,624 --> 00:14:33,724 Pode confiar nele. 254 00:14:33,725 --> 00:14:35,058 O que ele disse, Riq? 255 00:14:36,058 --> 00:14:38,326 Perguntei se podia confiar. Ele disse que sim. 256 00:14:40,927 --> 00:14:42,994 Entendi por que trouxe o garoto. 257 00:14:43,561 --> 00:14:45,729 Vamos fazer um teste. 258 00:14:47,596 --> 00:14:51,898 Para Dre: Precisamos nos encontrar. Agora. 259 00:14:51,899 --> 00:14:54,166 O que ganhamos sentados aqui? 260 00:15:03,403 --> 00:15:04,771 Parecem com a gente. 261 00:15:05,471 --> 00:15:07,639 Mas Dre p�s um terno no Cristobal. 262 00:15:08,539 --> 00:15:10,773 Desgra�ado arrumadinho. 263 00:15:10,774 --> 00:15:14,042 Por que ele traria o Cristobal �s boates? 264 00:15:15,675 --> 00:15:17,343 Quem liga? 265 00:15:17,344 --> 00:15:19,977 Agora que sabemos onde ele fica, o pegamos aqui. 266 00:15:19,978 --> 00:15:22,711 Preciso ir a um jantar de fam�lia. 267 00:15:23,979 --> 00:15:25,980 N�o podia convidar um irm�o? Poxa, cara. 268 00:15:26,480 --> 00:15:28,614 Entendi, sua outra fam�lia. Certo. 269 00:15:28,615 --> 00:15:30,649 Ainda est� andando com o Teresi, legal. 270 00:15:30,650 --> 00:15:33,316 J� que tem planos mas n�o quer explicar, 271 00:15:33,317 --> 00:15:35,451 me avise quando quiser agir. 272 00:15:35,452 --> 00:15:37,184 Estou dando o fora. 273 00:15:47,056 --> 00:15:48,990 Espera, ela veio te prender? 274 00:15:48,991 --> 00:15:49,990 Ela veio ajudar. 275 00:15:50,823 --> 00:15:52,358 Ajudar quem? Meu pai? 276 00:15:53,224 --> 00:15:57,826 N�o. Seu pai n�o est� envolvido, n�o sabe de nada. 277 00:15:58,761 --> 00:16:00,562 Somos s� n�s. 278 00:16:00,563 --> 00:16:04,129 Eu vim ajudar a sua m�e. E voc�. 279 00:16:06,897 --> 00:16:09,331 -N�o confio nela. -Mas eu confio. 280 00:16:10,566 --> 00:16:13,133 Neste assunto. Venha aqui. 281 00:16:15,601 --> 00:16:18,169 Preciso de informa��o sobre Raymond Jones. 282 00:16:18,170 --> 00:16:20,103 Sobre com quem ele trabalhava. 283 00:16:20,104 --> 00:16:22,104 Qualquer coisa que voc� souber ajuda. 284 00:16:24,572 --> 00:16:27,506 Ela andava com uma mo�a chamada Jukebox. 285 00:16:27,507 --> 00:16:29,207 Policial corrupta da capital. 286 00:16:29,208 --> 00:16:30,807 Davam golpes juntos. 287 00:16:30,808 --> 00:16:33,709 Usavam o uniforme como disfarce. 288 00:16:34,742 --> 00:16:36,143 Como voc� conheceu Jukebox? 289 00:16:36,743 --> 00:16:38,411 Atrav�s de um amigo, Kanan. 290 00:16:39,211 --> 00:16:43,946 -Kanan conhece Raymond Jones? -Conhecia, mas n�o se topavam. 291 00:16:43,947 --> 00:16:45,947 Onde est� Jukebox agora? 292 00:16:47,482 --> 00:16:49,549 Acho que est� morta. 293 00:16:49,550 --> 00:16:52,384 Kanan a matou, certo? 294 00:16:52,385 --> 00:16:54,351 Por isso me chamou aqui? 295 00:16:54,352 --> 00:16:58,486 Sua m�e me disse que Kanan pode ter matado o pr�prio filho, 296 00:16:58,953 --> 00:17:00,420 Shawn Stark. 297 00:17:01,120 --> 00:17:02,688 Sabe algo a respeito? 298 00:17:06,256 --> 00:17:07,523 Quer incriminar o Kanan 299 00:17:07,524 --> 00:17:09,457 como fizeram quando eu era pequeno. 300 00:17:11,158 --> 00:17:12,358 Sim. 301 00:17:12,359 --> 00:17:14,059 Ele precisa levar a culpa. 302 00:17:14,060 --> 00:17:15,860 Voc� est� trabalhando com ela. 303 00:17:16,927 --> 00:17:18,828 A mulher que estragou a nossa vida! 304 00:17:18,829 --> 00:17:20,962 A mulher que destruiu a nossa fam�lia! 305 00:17:20,963 --> 00:17:24,130 Que prendeu o Fantasma por algo que ele n�o fez! 306 00:17:25,964 --> 00:17:27,899 Eu sabia que o Fantasma era um traidor. 307 00:17:27,900 --> 00:17:30,433 Que podia ter te obrigado a incriminar o Kanan. 308 00:17:31,000 --> 00:17:32,501 Mas voc� sabe tudo. 309 00:17:32,502 --> 00:17:35,435 -Tamb�m apunhala pelas costas. -Escute aqui, rapaz. 310 00:17:35,802 --> 00:17:39,037 Ser acusado pelo Ray Ray � o m�nimo que o Kanan merece. 311 00:17:39,038 --> 00:17:41,005 Independente do que tenhamos feito, 312 00:17:41,006 --> 00:17:42,571 o Kanan fez pior. 313 00:17:43,272 --> 00:17:44,572 Ela matou o Shawn, 314 00:17:44,573 --> 00:17:47,240 o pr�prio filho, n�o se esque�a disso. 315 00:17:47,241 --> 00:17:48,808 Ele foi bom pra mim. 316 00:17:48,809 --> 00:17:52,576 Ningu�m na hist�ria do mundo foi melhor pra voc� do que eu. 317 00:17:52,577 --> 00:17:54,276 Eu sou sua m�e! 318 00:17:55,611 --> 00:17:57,645 Eu posso ir presa por isto. 319 00:17:59,378 --> 00:18:02,480 Tariq, agora sou eu... 320 00:18:03,847 --> 00:18:05,815 ou o Kanan. 321 00:18:09,517 --> 00:18:11,618 Encontre outro jeito, m�e. 322 00:18:13,985 --> 00:18:15,252 Riq! 323 00:18:21,455 --> 00:18:23,756 -Oi! Voc�s vieram! -Ol�! 324 00:18:23,757 --> 00:18:25,290 Como vai? 325 00:18:25,291 --> 00:18:27,024 Puxa! 326 00:18:27,025 --> 00:18:30,026 Bem-vindos � minha humilde morada. 327 00:18:30,027 --> 00:18:34,327 Viu? Eu te disse. Tommy. Eu trouxe isto. 328 00:18:34,328 --> 00:18:36,428 -Que cheiro gostoso! -� vinho. 329 00:18:36,429 --> 00:18:38,295 O cheiro est� �timo. 330 00:18:38,296 --> 00:18:40,163 Chianti. 331 00:18:40,863 --> 00:18:42,264 � sua cozinheira? 332 00:18:42,265 --> 00:18:44,932 Oi. Bem-vindos. 333 00:18:44,933 --> 00:18:47,866 Estes s�o a Connie e o meu pai. 334 00:18:47,867 --> 00:18:49,134 -Oi. -Minha namorada. 335 00:18:49,135 --> 00:18:51,201 -Lakeisha. -Prazer em conhec�-los. 336 00:18:51,202 --> 00:18:52,968 -Oi! -Muito prazer. 337 00:18:52,969 --> 00:18:55,036 -O prazer � meu! -Muito prazer. 338 00:18:55,037 --> 00:18:56,603 Como vai? 339 00:18:56,604 --> 00:18:59,304 -Puxa, voc� � bonita. -Obrigada! 340 00:18:59,305 --> 00:19:01,172 Pode aprender o charme do seu pai. 341 00:19:01,173 --> 00:19:03,306 Ainda n�o o ouviu falar italiano. 342 00:19:03,307 --> 00:19:04,473 Como �, pai? 343 00:19:04,474 --> 00:19:05,841 Venham. 344 00:19:05,842 --> 00:19:08,142 � comida e � fam�lia! 345 00:19:08,143 --> 00:19:11,443 N�o conhe�o nem metade do que eu comi, 346 00:19:11,444 --> 00:19:13,277 mas estava delicioso. 347 00:19:13,278 --> 00:19:15,045 Meus cumprimentos ao chef. 348 00:19:15,046 --> 00:19:16,679 Obrigada. 349 00:19:16,680 --> 00:19:19,580 Connie, voc� � muito inteligente. 350 00:19:19,581 --> 00:19:22,081 Eu e o velho visitamos uma locadora de ambul�ncias. 351 00:19:22,082 --> 00:19:23,582 � perfeito. 352 00:19:23,583 --> 00:19:25,115 Que bom. �timo. 353 00:19:25,116 --> 00:19:28,751 Fico feliz de ter ajudado na busca. 354 00:19:30,184 --> 00:19:32,185 N�o. Est� tudo bem. 355 00:19:33,119 --> 00:19:35,087 N�o escondo nada da Keisha. 356 00:19:35,088 --> 00:19:37,555 � mesmo? Confia tanto assim nela? 357 00:19:39,388 --> 00:19:40,756 Confio. 358 00:19:40,757 --> 00:19:42,357 � f�cil dizer isso agora. 359 00:19:43,057 --> 00:19:46,759 Espere at� te trancarem numa caixa por dois dias. 360 00:19:48,159 --> 00:19:50,426 Veja como se sente depois. 361 00:19:51,060 --> 00:19:55,128 -N�o seria a primeira vez. -�, n�s temos hist�ria. 362 00:19:55,862 --> 00:19:57,396 Keisha � durona. 363 00:19:57,397 --> 00:20:01,231 -N�o sei do que est� falando. -N�o quero ser rude. 364 00:20:02,265 --> 00:20:06,567 Mas com homens assim, � mais dif�cil que f�cil. 365 00:20:06,568 --> 00:20:09,234 Me tiraram o Tony por 25 anos, 366 00:20:09,801 --> 00:20:11,835 achei que ele nunca voltaria. 367 00:20:12,970 --> 00:20:15,037 Agora, temos sorte. 368 00:20:15,038 --> 00:20:16,971 Vivemos um tempo emprestado. 369 00:20:17,572 --> 00:20:19,005 Sabe de uma coisa? 370 00:20:20,239 --> 00:20:22,540 Voc� nunca me decepciona. 371 00:20:22,541 --> 00:20:23,507 N�o. 372 00:20:24,108 --> 00:20:26,842 Parque eu te amo... 373 00:20:27,909 --> 00:20:29,577 seu bob�o. 374 00:20:33,244 --> 00:20:35,212 Tamb�m passamos por muita coisa. 375 00:20:35,213 --> 00:20:38,947 Pensei que havia acabado, mas Tommy voltou pra minha vida 376 00:20:39,547 --> 00:20:41,682 e sinto que agora, � pra valer. 377 00:20:42,683 --> 00:20:43,949 Sim. 378 00:20:44,549 --> 00:20:46,417 Para o que der e vier. 379 00:20:46,950 --> 00:20:48,218 Isso � dif�cil de achar. 380 00:20:48,219 --> 00:20:50,686 Quando a gente acha, n�o deixa escapar. 381 00:20:51,652 --> 00:20:55,321 Nesse caso, bem-vinda � fam�lia, Keisha. 382 00:20:55,322 --> 00:20:57,689 -Sa�de. -Sa�de. 383 00:20:57,690 --> 00:20:59,490 Sa�de. 384 00:21:01,223 --> 00:21:03,424 Andre Coleman. 385 00:21:04,358 --> 00:21:07,359 E LaVerne Ganner, prima do Kanan. 386 00:21:12,428 --> 00:21:14,362 Pensei que estivesse de folga. 387 00:21:15,229 --> 00:21:16,763 N�o estou. 388 00:21:17,831 --> 00:21:20,365 Como est� indo a minha recomenda��o... 389 00:21:20,366 --> 00:21:21,932 chefe? 390 00:21:21,933 --> 00:21:25,567 Como est� sua investiga��o independente sobre Tommy Egan, 391 00:21:25,568 --> 00:21:27,202 John? 392 00:21:27,868 --> 00:21:30,303 -Ent�o voc� sabe? -Sei. 393 00:21:31,069 --> 00:21:34,171 E quero saber o que est� escondendo de mim. 394 00:21:34,638 --> 00:21:36,472 N�o queremos todos pegar os bandidos? 395 00:21:37,172 --> 00:21:38,673 Que gracinha. 396 00:21:40,273 --> 00:21:41,574 Bancando a boazinha. 397 00:21:43,709 --> 00:21:46,176 � coisa do Saxe, n�o �? 398 00:21:47,310 --> 00:21:49,111 N�o participe da vingan�a dele. 399 00:21:49,344 --> 00:21:52,579 � anterior a voc�, anterior ao Greg. 400 00:21:52,580 --> 00:21:56,247 Saxe sempre quis me pegar e nunca conseguiu. 401 00:21:57,381 --> 00:21:59,649 Vai desistir de uma sala de canto 402 00:21:59,650 --> 00:22:02,850 com uma equipe de subordinados na capital 403 00:22:02,851 --> 00:22:03,917 por Cooper Saxe? 404 00:22:06,752 --> 00:22:10,886 Mal posso esperar para ficar o mais longe daqui poss�vel. 405 00:22:10,887 --> 00:22:12,421 Temos um informante, 406 00:22:12,422 --> 00:22:15,255 algu�m pr�ximo do Tommy, mas nada concreto ainda. 407 00:22:17,356 --> 00:22:20,057 -Qual � o nome dele? -Informante confidencial. 408 00:22:21,491 --> 00:22:24,159 � contato do Saxe, e ele mant�m segredo. 409 00:22:28,728 --> 00:22:30,895 Vai ligar pra capital ou n�o? 410 00:22:41,233 --> 00:22:42,667 Temos boas not�cias, Tash. 411 00:22:42,668 --> 00:22:44,535 Angela conseguiu v�deo de seguran�a 412 00:22:44,536 --> 00:22:47,569 de Dre e Ray Ray juntos na rua, est�o oficialmente ligados. 413 00:22:49,503 --> 00:22:51,238 �timo. 414 00:22:51,239 --> 00:22:55,239 Precise de mais alguns detalhes pra ela montar o caso, 415 00:22:55,240 --> 00:22:57,907 e eu e o Tommy cuidarmos do Dre. 416 00:22:59,907 --> 00:23:03,743 N�o seria melhor incriminar algu�m menos visado? 417 00:23:03,744 --> 00:23:06,377 Dre � menos visado do que finge ser. 418 00:23:06,910 --> 00:23:10,912 Digo algu�m fora do radar. Sem fam�lia, sem amigos. 419 00:23:10,913 --> 00:23:12,480 Sem trabalho. 420 00:23:12,481 --> 00:23:14,614 Algu�m de quem ningu�m sentiria falta. 421 00:23:14,615 --> 00:23:17,715 Claro. Mas n�o conhe�o ningu�m da turma do Ray Ray. 422 00:23:20,150 --> 00:23:21,150 E o Kanan? 423 00:23:27,386 --> 00:23:29,520 Kanan salvou nosso filho. 424 00:23:29,521 --> 00:23:31,555 Dre o p�s em perigo. 425 00:23:31,556 --> 00:23:33,689 Voc� n�o quer incriminar o Kanan 426 00:23:33,690 --> 00:23:35,423 porque teria de admitir 427 00:23:35,424 --> 00:23:37,724 que tudo que aconteceu � culpa sua. 428 00:23:37,725 --> 00:23:40,659 O tiroteio na Truth, o assassinato do Rolla. 429 00:23:40,660 --> 00:23:42,660 Tudo em rela��o ao Tariq. 430 00:23:42,661 --> 00:23:45,861 A morte da Raina. Voc� � o culpado. 431 00:23:45,862 --> 00:23:47,662 � o Dre. 432 00:23:52,497 --> 00:23:54,865 E se o seu plano der errado, Fantasma? 433 00:24:01,868 --> 00:24:04,602 Puxa vida, que noite! 434 00:24:04,603 --> 00:24:06,336 Est� bem! 435 00:24:07,603 --> 00:24:09,737 -Tommy! -Por que parar? 436 00:24:10,772 --> 00:24:13,073 -Significou muito pra mim. -�? 437 00:24:13,074 --> 00:24:14,773 �. 438 00:24:14,774 --> 00:24:16,707 N�o pegaram pesado demais? 439 00:24:17,441 --> 00:24:21,176 �s vezes os velhos t�m outro jeito de ver as coisas. 440 00:24:21,177 --> 00:24:22,777 N�o, eu dou conta. 441 00:24:25,078 --> 00:24:27,812 E voc� me apoiou. 442 00:24:29,313 --> 00:24:32,214 Isso � o que importa. 443 00:24:35,115 --> 00:24:36,516 E essa agora? 444 00:24:39,384 --> 00:24:41,351 Quem vem aqui a esta hora? 445 00:24:41,352 --> 00:24:43,919 Tommy, ningu�m vem aqui. 446 00:24:43,920 --> 00:24:45,587 -�? -�. 447 00:24:45,588 --> 00:24:48,421 -Vou atender a porta. -Pode ir. 448 00:24:48,422 --> 00:24:50,055 Atenda a porta. 449 00:24:50,255 --> 00:24:54,255 5ubr1P P1X 450 00:24:55,224 --> 00:24:56,257 O que voc� quer? 451 00:24:57,092 --> 00:24:59,426 -Lakeisha Grant est�? -Quem quer saber? 452 00:24:59,427 --> 00:25:00,793 Sim. 453 00:25:00,794 --> 00:25:02,260 Estou aqui. 454 00:25:02,261 --> 00:25:03,627 Pra voc�. 455 00:25:03,628 --> 00:25:05,661 Vem aqui, seu... 456 00:25:05,662 --> 00:25:07,529 Corre, desgra�ado. 457 00:25:15,299 --> 00:25:17,500 -Mas que droga! -O que �? 458 00:25:18,401 --> 00:25:22,035 Uma intima��o pra comparecer diante de um grande j�ri. 459 00:25:23,036 --> 00:25:24,136 Por qu�? 460 00:25:24,770 --> 00:25:28,305 Pelo assassinato do policial Raymond Jones. 461 00:25:30,439 --> 00:25:33,140 Tommy, tem a ver com o �libi da Tasha? 462 00:25:33,873 --> 00:25:35,641 Que ela me pediu, pra ela e o Tariq? 463 00:25:37,975 --> 00:25:40,076 Voc� disse que n�o chegaria a esse ponto. 464 00:25:40,077 --> 00:25:41,444 Eu sei. 465 00:25:43,111 --> 00:25:45,545 E quando disse, achei que n�o chegaria. 466 00:25:45,546 --> 00:25:47,213 E o que eu devo fazer? 467 00:25:48,280 --> 00:25:50,881 Mentir pra pol�cia � uma coisa, 468 00:25:50,882 --> 00:25:53,882 mas mentir num tribunal, sob juramento? 469 00:25:53,883 --> 00:25:56,250 Posso ser presa por isso. 470 00:25:57,350 --> 00:25:58,818 Voc� prometeu � Tasha. 471 00:26:00,852 --> 00:26:02,786 Ent�o foi por isso. 472 00:26:04,721 --> 00:26:06,955 Que voc� voltou pra minha vida. 473 00:26:08,455 --> 00:26:10,689 N�o. Nada disso. 474 00:26:12,024 --> 00:26:13,624 Voc� sabe que n�o. 475 00:26:14,258 --> 00:26:17,359 S� n�o quero que nada de ruim aconte�a � fam�lia por medo seu. 476 00:26:17,360 --> 00:26:21,261 Eu estou com medo. E tenho direito de estar! 477 00:26:21,262 --> 00:26:23,029 Eu sei, e � uma droga. 478 00:26:23,695 --> 00:26:26,463 Mas te digo isso: Tasha � esperta, fale com ela. 479 00:26:27,096 --> 00:26:30,198 Pra sairmos dessa, precisa fazer o que ela disser. 480 00:26:32,433 --> 00:26:35,867 E depois, n�o teremos mais nada a ver com o Fantasma. 481 00:26:53,041 --> 00:26:55,008 Filho, quero te perguntar uma coisa. 482 00:26:55,009 --> 00:26:56,976 Quando andava com o Kanan, 483 00:26:56,977 --> 00:26:59,310 algum dia viu Dre e Ray Ray juntos? 484 00:26:59,311 --> 00:27:00,511 Vi. 485 00:27:00,512 --> 00:27:02,946 No apartamento onde voc� matou seu amigo Breeze. 486 00:27:04,012 --> 00:27:05,380 Kanan te disse isso? 487 00:27:08,514 --> 00:27:10,749 Voc� matou seu amigo Breeze. 488 00:27:11,315 --> 00:27:14,317 Por causa de territ�rio? Pra subir no tr�fico? 489 00:27:14,318 --> 00:27:16,017 Breeze era um cara mau. 490 00:27:16,652 --> 00:27:18,518 Ia matar todos n�s. 491 00:27:18,519 --> 00:27:21,320 Por que veio me perguntar sobre o Kanan? 492 00:27:22,054 --> 00:27:23,554 Quer incrimin�-lo de novo? 493 00:27:23,821 --> 00:27:26,156 Fa�o o que for preciso pra resolver os problemas. 494 00:27:26,756 --> 00:27:29,957 N�o estou incriminando o Kanan pra resolver este, eu juro. 495 00:27:31,124 --> 00:27:32,891 Vai incriminar o Dre. 496 00:27:32,892 --> 00:27:34,125 Como? 497 00:27:34,126 --> 00:27:35,760 Ele nem estava l�. 498 00:27:36,526 --> 00:27:37,961 E se n�o der certo? 499 00:27:37,962 --> 00:27:39,694 -A mam�e vai presa? -N�o. 500 00:27:39,695 --> 00:27:41,895 Se n�o der certo, eu me entrego pelo Ray Ray. 501 00:27:41,896 --> 00:27:44,496 Sou seu pai e sua vida � minha responsabilidade. 502 00:27:44,497 --> 00:27:47,031 Est� bem. Mas encontre outra sa�da. 503 00:27:53,233 --> 00:27:55,534 Voc� � meu filho, est� bem? 504 00:27:55,535 --> 00:27:58,102 E faria qualquer coisa por voc�. 505 00:27:58,103 --> 00:27:59,603 At� sacrificar minha vida 506 00:27:59,604 --> 00:28:01,471 pra te dar o futuro que voc� merece. 507 00:28:01,937 --> 00:28:03,605 N�o precisa acreditar. 508 00:28:03,606 --> 00:28:05,172 Mas � verdade. 509 00:28:06,306 --> 00:28:08,374 Ent�o voc� vai ser preso, n�o a mam�e? 510 00:28:09,307 --> 00:28:11,875 Se eu puder evitar, nenhum de n�s vai ser preso. 511 00:28:11,876 --> 00:28:15,177 Mas, sim, eu assumo a culpa, e n�o a sua m�e. 512 00:28:29,849 --> 00:28:31,049 Tariq. 513 00:28:31,050 --> 00:28:33,084 Temos que conversar. 514 00:28:33,085 --> 00:28:36,419 Vinte, 40, 60, 80, 100. 515 00:28:36,719 --> 00:28:38,220 Eu sei quanto foi. 516 00:28:38,221 --> 00:28:40,220 Como voc� conseguiu acertar? 517 00:28:41,488 --> 00:28:45,390 Olha, o lance vai ser hoje. Andei pensando nisso. 518 00:28:45,391 --> 00:28:47,290 Como voc� e o Fantasma se aproximaram 519 00:28:47,291 --> 00:28:49,824 pra matar o Diego? 520 00:28:49,825 --> 00:28:52,859 Pelo que entendi, Dre queria matar o Diego. 521 00:28:52,860 --> 00:28:54,359 O Fantasma fez um acordo. 522 00:28:54,794 --> 00:28:57,995 Com o Dre? Por que ele faria isso? 523 00:28:57,996 --> 00:28:59,596 A pergunta n�o � essa. 524 00:28:59,597 --> 00:29:02,530 Devia querer saber qual foi o lado do Dre no trato. 525 00:29:02,531 --> 00:29:04,631 Quem deve morrer? 526 00:29:04,632 --> 00:29:05,931 Eu? Voc�? 527 00:29:09,733 --> 00:29:12,001 -Oi, rapazes. -E a�, Fantasma? 528 00:29:12,002 --> 00:29:14,902 Tommy, precisamos conversar. K, nos d� licen�a? 529 00:29:14,903 --> 00:29:17,403 Vive me mandando sair, feito crian�a. 530 00:29:17,404 --> 00:29:20,004 Parece que esqueceu com quem aprendeu. 531 00:29:20,005 --> 00:29:22,138 K, n�o precisa sair. 532 00:29:22,139 --> 00:29:24,306 Eu j� estava indo, mesmo. 533 00:29:26,373 --> 00:29:28,641 Joguem limpo. 534 00:29:31,342 --> 00:29:32,976 At� mais, K. 535 00:29:32,977 --> 00:29:35,044 Voc� sabia que a Lakeisha 536 00:29:35,045 --> 00:29:37,278 foi intimada a comparecer no tribunal? 537 00:29:37,845 --> 00:29:40,279 -Caramba. -Caramba mesmo. 538 00:29:40,280 --> 00:29:42,180 Ela vai ter que jurar dizer a verdade 539 00:29:42,181 --> 00:29:44,515 e mentir sobre onde estavam Tasha e Tariq 540 00:29:44,516 --> 00:29:45,849 quando Ray Ray foi morto. 541 00:29:45,850 --> 00:29:47,482 Acho que tenho um plano, Tommy. 542 00:29:47,682 --> 00:29:49,617 Keisha e todos n�s ficaremos a salvo. 543 00:29:49,618 --> 00:29:51,018 Por que n�o me sinto melhor? 544 00:29:51,019 --> 00:29:53,785 Quando eu estava preso, Dre traficava na Truth? 545 00:29:53,786 --> 00:29:56,686 Vi a contabilidade, Tommy. Ele ganhou muita grana l�. 546 00:29:57,521 --> 00:30:00,022 -�, a gente fez isso. -A gente? 547 00:30:00,023 --> 00:30:02,122 E n�o gosta que eu guarde segredo? Qual �. 548 00:30:02,123 --> 00:30:04,356 Sabe o que arriscou fazendo isso? 549 00:30:04,357 --> 00:30:05,857 Sei. A minha vida. 550 00:30:06,490 --> 00:30:09,025 Milan nos segurou, Petar mandou continuar. 551 00:30:09,026 --> 00:30:10,626 -N�o tive escolha. -Tudo bem. 552 00:30:10,627 --> 00:30:12,427 Eu vou usar isso, est� bem? 553 00:30:12,428 --> 00:30:15,161 Direi que dispensei Dre por traficar na boate. 554 00:30:15,162 --> 00:30:17,729 E que ele contratou Ray Ray pra se vingar de mim. 555 00:30:18,563 --> 00:30:21,697 Claro, temos que separar o tr�fico dele do nosso. 556 00:30:21,698 --> 00:30:24,332 E quando o matarmos, jogamos uma carta da Ara�a nele. 557 00:30:24,333 --> 00:30:25,999 Tenho uma melhor. 558 00:30:26,000 --> 00:30:28,234 Ainda temos a cabe�a do Diego, certo? 559 00:30:28,235 --> 00:30:30,968 Se a pusermos na casa do Dre, 560 00:30:30,969 --> 00:30:33,069 vai dar um motivo aos Jimenez. 561 00:30:33,070 --> 00:30:36,203 � melhor. E deixamos a arma do crime l� tamb�m. 562 00:30:36,204 --> 00:30:39,472 Que arma do crime? Tasha disse que tinha dado fim nela. 563 00:30:39,473 --> 00:30:42,740 Ela me disse o mesmo. Eu explico mais tarde. 564 00:30:44,841 --> 00:30:46,708 N�o costumo fazer isso de carro, 565 00:30:46,709 --> 00:30:49,609 desde que fui pego gra�as aos seus pais. 566 00:30:49,610 --> 00:30:51,877 Mas ando sem pessoal. 567 00:30:51,878 --> 00:30:54,445 N�o esquenta. Meu pai vai pagar, cedo ou tarde. 568 00:30:54,446 --> 00:30:56,512 Voc� vai ferrar o Fantasma? 569 00:30:56,513 --> 00:30:58,513 N�o. Ele vai se ferrar sozinho. 570 00:30:59,613 --> 00:31:02,248 Acho que vai assumir a culpa pelo Ray Ray. 571 00:31:03,149 --> 00:31:05,983 O Fantasma nunca rolou feito cachorrinho. 572 00:31:05,984 --> 00:31:08,417 Ele sempre ganha, aconte�a o que for. 573 00:31:08,418 --> 00:31:10,585 N�o acredita nisso, certo? 574 00:31:10,586 --> 00:31:13,919 N�o sei. Ele parecia estar falando s�rio. 575 00:31:13,920 --> 00:31:16,687 Acho que antes ele pode tentar incriminar o Dre. 576 00:31:16,688 --> 00:31:18,955 Isso � mais a cara dele. 577 00:31:18,956 --> 00:31:20,589 Talvez possa confiar nele. 578 00:31:20,590 --> 00:31:22,357 Fecha o porta-malas. 579 00:31:22,358 --> 00:31:24,224 Vamos levar isso pros italianos, 580 00:31:24,225 --> 00:31:25,958 depois quero te mostrar uma coisa. 581 00:31:46,700 --> 00:31:49,234 J� n�o tem tudo que queria? 582 00:31:49,235 --> 00:31:51,602 Relaxa, vou te fazer um favor. 583 00:31:51,603 --> 00:31:54,837 Vai me fazer um favor? Mesmo? Depois de me chantagear? 584 00:31:55,637 --> 00:31:57,138 Estamos do mesmo lado. 585 00:31:58,172 --> 00:32:01,307 Eu te aconselho a se afastar do Andre. 586 00:32:01,974 --> 00:32:04,575 Se n�o fizer isso, n�o vencer� a elei��o. 587 00:32:04,576 --> 00:32:07,176 Preciso mais do que a sua palavra 588 00:32:07,177 --> 00:32:08,610 e despeito. 589 00:32:15,580 --> 00:32:17,346 A verdade � a seguinte: 590 00:32:17,347 --> 00:32:19,281 eu despedi o Andre. 591 00:32:19,282 --> 00:32:21,982 Porque, enquanto estava preso injustamente, 592 00:32:21,983 --> 00:32:25,284 suspeitei que ele estava traficando drogas aqui. 593 00:32:25,285 --> 00:32:26,718 Eu estava certo, 594 00:32:26,719 --> 00:32:28,618 e desde ent�o o seu amigo Andre 595 00:32:28,619 --> 00:32:30,619 tem tentado se vingar de mim. 596 00:32:30,620 --> 00:32:32,820 Por que est� me dizendo isso agora? 597 00:32:32,821 --> 00:32:35,788 Porque ele est� fazendo o mesmo com o grupo Basset. 598 00:32:35,789 --> 00:32:39,256 Sei porque ganhou muito dinheiro em pouco tempo. 599 00:32:39,257 --> 00:32:41,524 Ele anda com bandidos 600 00:32:41,525 --> 00:32:43,958 e isso logo vai resvalar em voc�. 601 00:32:43,959 --> 00:32:48,160 Se n�o romper la�os com ele, ele vai te arrastar pro fundo. 602 00:32:49,627 --> 00:32:51,628 E voc�, James? 603 00:32:53,029 --> 00:32:55,063 Fique perto de mim. 604 00:32:55,064 --> 00:32:58,298 E eu te levo pro topo comigo. 605 00:33:03,266 --> 00:33:06,502 Na nossa �poca, seu pai, Tommy e eu mand�vamos nesta quadra. 606 00:33:06,503 --> 00:33:08,335 T�nhamos a sua idade 607 00:33:08,336 --> 00:33:11,170 e vend�amos crack a mil por hora na rua, 608 00:33:11,171 --> 00:33:13,671 at� que a pol�cia come�ou a conhecer nossa cara. 609 00:33:13,672 --> 00:33:17,072 Sempre que nos viam, vinham atr�s de n�s. 610 00:33:18,140 --> 00:33:21,241 O Fantasma sumia antes que a gente pensasse em correr. 611 00:33:22,541 --> 00:33:24,942 Ele n�o tentava correr mais que a pol�cia. 612 00:33:25,443 --> 00:33:29,111 Desde que ele corresse mais do que eu e o Tommy, 613 00:33:29,112 --> 00:33:30,812 a pol�cia se contentava conosco. 614 00:33:30,813 --> 00:33:33,313 Ele sempre s� pensou em si mesmo. 615 00:33:34,547 --> 00:33:36,447 Deu certo pra ele at� agora. 616 00:33:40,516 --> 00:33:43,417 Pegue isto. Me chama quando tiver vendido. 617 00:33:43,418 --> 00:33:46,985 Quando tiver vendido? Como vou fazer isso? 618 00:33:46,986 --> 00:33:49,253 -N�o conhe�o essa gente. -Se vira. 619 00:33:49,254 --> 00:33:50,586 N�o volte sem fazer isso. 620 00:33:51,587 --> 00:33:54,055 -S� n�o seja pego. -Est� bem. 621 00:34:01,591 --> 00:34:04,126 -Oi. -Meus parab�ns, 622 00:34:04,127 --> 00:34:06,793 Recuperou a licen�a. 623 00:34:06,794 --> 00:34:08,428 Obrigado. 624 00:34:10,029 --> 00:34:13,430 Olha, eu estava vendo uma papelada antiga, 625 00:34:13,431 --> 00:34:15,631 tentando me inteirar das coisas e... 626 00:34:15,632 --> 00:34:19,533 Sabe o guarda que te incomodava no pres�dio? 627 00:34:21,700 --> 00:34:24,068 Ele foi brutalmente assassinado. 628 00:34:26,569 --> 00:34:29,270 N�o sabe de nada a respeito disso, certo? 629 00:34:32,538 --> 00:34:34,239 �timo. Que bom. 630 00:34:34,240 --> 00:34:38,374 E se eu n�o sei de nada, porque n�o era seu advogado. 631 00:34:41,943 --> 00:34:45,077 N�o haveria nenhuma testemunha, certo? 632 00:34:49,346 --> 00:34:51,079 Ent�o tem exposi��o em potencial? 633 00:34:53,614 --> 00:34:55,348 Talvez. Aconteceu alguma coisa? 634 00:34:55,982 --> 00:34:59,350 N�o. S� estou fazendo meu trabalho, 635 00:34:59,351 --> 00:35:00,951 que � cuidar de voc�. 636 00:35:01,151 --> 00:35:02,584 Obrigado. 637 00:35:02,585 --> 00:35:04,452 Mas tenho uma pergunta pra voc�. 638 00:35:07,620 --> 00:35:10,421 Digamos que eu decida assumir a culpa 639 00:35:10,422 --> 00:35:11,788 por algo que n�o fiz. 640 00:35:11,789 --> 00:35:14,256 Qual � o dano colateral? 641 00:35:15,090 --> 00:35:18,091 -Pode ser mais espec�fico? -N�o posso. 642 00:35:21,593 --> 00:35:23,293 Hipoteticamente, 643 00:35:23,294 --> 00:35:25,327 se voc� se entregar por uma coisa, 644 00:35:25,328 --> 00:35:28,262 a promotoria vai usar isso como desculpa 645 00:35:28,263 --> 00:35:30,229 para revirar a sua vida. 646 00:35:30,230 --> 00:35:33,298 E voc� j� tem um belo alvo nas costas. 647 00:35:35,431 --> 00:35:38,333 E quanto �s pessoas pr�ximas de mim? 648 00:35:39,533 --> 00:35:43,335 � disso que estava falando com Angela e Tasha? 649 00:35:43,336 --> 00:35:45,170 Esque�a que eu perguntei. 650 00:35:45,171 --> 00:35:47,471 N�o, James, qual �? 651 00:35:47,472 --> 00:35:49,538 Pode confiar em mim. 652 00:35:49,539 --> 00:35:51,605 Estou cuidando de voc�. 653 00:35:51,606 --> 00:35:53,339 Quanto mais me contar, 654 00:35:53,340 --> 00:35:56,374 melhor eu posso te aconselhar. 655 00:35:57,741 --> 00:36:00,276 Vamos, James, diz pra mim. 656 00:36:03,010 --> 00:36:05,078 Obrigado, Joe. 657 00:36:07,179 --> 00:36:09,080 Foi bom te ver. 658 00:36:12,948 --> 00:36:15,115 Bateram na minha porta e me deram isto. 659 00:36:15,416 --> 00:36:17,216 Onde voc� est�? 660 00:36:17,217 --> 00:36:20,051 Me convocaram pra testemunhar no tribunal. 661 00:36:22,252 --> 00:36:24,452 Tem a ver com voc� e o Tariq, certo? 662 00:36:24,453 --> 00:36:26,387 N�o, � com o Fantasma. 663 00:36:26,388 --> 00:36:29,222 Acham que ele matou o assassino da Raina. 664 00:36:29,223 --> 00:36:32,323 -Matou? -N�o! 665 00:36:32,324 --> 00:36:34,691 Mas quem matou est� � solta. 666 00:36:34,692 --> 00:36:37,692 E a pol�cia est� atr�s de n�s, n�o dele. 667 00:36:37,693 --> 00:36:40,059 O que o Silver acha disso tudo? 668 00:36:40,060 --> 00:36:41,760 Como ele pode ajudar? 669 00:36:41,761 --> 00:36:43,428 N�o pode. 670 00:36:45,562 --> 00:36:49,063 Sabe o �libi que eu te pedi? Pra mim, o Tariq, o Fantasma... 671 00:36:49,064 --> 00:36:50,664 -O Tommy? -Sim. 672 00:36:52,932 --> 00:36:54,499 Preciso de mais um. 673 00:36:54,500 --> 00:36:57,901 � pra pessoa que achamos que matou o Ray Ray. 674 00:37:00,268 --> 00:37:02,103 Espera a�, Tash. 675 00:37:02,104 --> 00:37:06,137 Ent�o est� dizendo que sabe quem matou o assassino da Raina. 676 00:37:07,438 --> 00:37:09,272 Mas n�o vai contar � pol�cia. 677 00:37:10,072 --> 00:37:12,140 Quer que eu testemunhe 678 00:37:12,141 --> 00:37:14,508 e arrisque a minha liberdade e a minha vida 679 00:37:14,509 --> 00:37:15,741 pra mentir por voc�? 680 00:37:15,742 --> 00:37:18,676 Keisha, eu te protejo. Nunca deixaria isso acontecer. 681 00:37:18,677 --> 00:37:20,243 Como voc� me protege? 682 00:37:20,244 --> 00:37:22,111 J� te pedi pra cometer perj�rio? 683 00:37:22,112 --> 00:37:25,078 J� sequestrei seu neg�cio pra lavar dinheiro de tr�fico? 684 00:37:25,879 --> 00:37:29,614 At� num n�vel b�sico, a Yas j� veio aqui um milh�o de vezes. 685 00:37:29,615 --> 00:37:32,081 Quando foi a �ltima vez que voc� viu o Cash? 686 00:37:35,450 --> 00:37:37,484 Voc� tem raz�o. 687 00:37:39,018 --> 00:37:41,586 Admito que n�o tenho sido uma boa amiga. 688 00:37:43,821 --> 00:37:47,022 Mas cumpri todas as minhas promessas. 689 00:37:50,256 --> 00:37:53,325 Se n�o quiser fazer isso, pode dizer n�o e pronto. 690 00:37:54,058 --> 00:37:57,827 Mentir sobre quanto tempo ficou em casa � uma coisa. 691 00:38:00,161 --> 00:38:03,729 Mas mentir sobre algu�m que nem estava l�? 692 00:38:03,730 --> 00:38:04,963 � diferente! 693 00:38:05,630 --> 00:38:07,831 � uma mentira descarada! 694 00:38:07,832 --> 00:38:10,132 Tommy tamb�m n�o estava l�, mas diria por ele. 695 00:38:16,034 --> 00:38:18,435 N�o consigo fazer justi�a pela Raina. 696 00:38:18,436 --> 00:38:23,103 N�o posso proteger a minha fam�lia sem o seu �libi. 697 00:38:24,971 --> 00:38:26,972 Por favor. 698 00:38:29,273 --> 00:38:32,875 -O problema n�o � meu, Tash? -Vai me deixar ser presa? 699 00:38:33,975 --> 00:38:36,343 Vai deixar Tommy ser preso? 700 00:38:37,477 --> 00:38:39,811 Como se sentiria depois? 701 00:38:48,281 --> 00:38:50,449 N�o pode ter vendido tudo. 702 00:38:50,450 --> 00:38:52,616 Assim n�o ganha dinheiro. Volte pra l�. 703 00:38:53,683 --> 00:38:56,485 A molecada da esquina ficou com tudo. 704 00:38:59,686 --> 00:39:02,287 Essa nota de 20 � falsa. 705 00:39:02,288 --> 00:39:05,956 Como vai vender pra mim se leva calote? 706 00:39:08,857 --> 00:39:12,291 Isso � malandragem ao contr�rio, estamos perdendo grana! 707 00:39:13,825 --> 00:39:15,426 Foram eles! 708 00:39:17,961 --> 00:39:19,895 D� a volta na quadra. 709 00:39:23,063 --> 00:39:25,297 -Me d� a arma. -Quer o berro? 710 00:39:28,799 --> 00:39:30,799 N�o esquece de carregar. 711 00:39:32,567 --> 00:39:34,734 Passa o bagulho, sen�o come bala. 712 00:39:34,735 --> 00:39:36,369 Tudo bem, fui. 713 00:39:51,108 --> 00:39:52,776 Esse moleque n�o � mole. 714 00:39:52,777 --> 00:39:55,377 N�o saiu como o plano, mas deu certo, n�o �? 715 00:39:56,510 --> 00:39:58,778 Onde voc� est�? 716 00:39:58,779 --> 00:40:01,179 Voc� � o filho que eu nunca tive. 717 00:40:02,580 --> 00:40:03,981 E o Shawn? 718 00:40:07,582 --> 00:40:11,484 Shawn n�o era como a gente. Ele era fraco. 719 00:40:11,485 --> 00:40:13,218 Por isso o matou? 720 00:40:13,219 --> 00:40:15,319 Ele foi desleal. 721 00:40:15,320 --> 00:40:17,419 Se fosse diferente, poderia estar vivo. 722 00:40:17,420 --> 00:40:20,488 -Ele me obrigou a mat�-lo. -Ele era o seu filho! 723 00:40:20,489 --> 00:40:24,489 Nunc fiz teste de DNA. Devia ter feito. 724 00:40:26,590 --> 00:40:29,425 Eu amava o garoto. Ele me decepcionou. 725 00:40:29,426 --> 00:40:31,726 Voc� � muito mais meu filho do que ele foi. 726 00:40:33,059 --> 00:40:35,594 Relaxa, nunca vou fazer nada sinistro com voc�. 727 00:40:37,695 --> 00:40:39,562 Como pode matar algu�m que ama? 728 00:40:40,862 --> 00:40:43,598 Dizem que a gente s� vira homem quando faz isso. 729 00:40:48,600 --> 00:40:50,100 Onde voc� est�? 730 00:40:50,101 --> 00:40:53,568 No Queens. 731 00:40:53,569 --> 00:40:56,003 Preciso ir pra casa. 732 00:40:58,070 --> 00:40:59,370 Tudo bem. 733 00:41:03,439 --> 00:41:06,373 -Estou esperando h� uma hora. -N�o deu pra vir mais cedo. 734 00:41:06,374 --> 00:41:08,708 Estava ocupado planejando minha viagem 735 00:41:08,709 --> 00:41:10,775 como gerente geral do Grupo Basset. 736 00:41:10,776 --> 00:41:13,644 -Gerente geral internacional. -Estou me lixando. 737 00:41:14,877 --> 00:41:17,112 Diego est� morto, Jason n�o. 738 00:41:17,113 --> 00:41:19,013 Acha que vai se safar? 739 00:41:20,179 --> 00:41:22,214 Espera, pra come�ar... 740 00:41:24,481 --> 00:41:27,883 Kanan matou Diego, n�o voc�. 741 00:41:27,884 --> 00:41:31,051 Parece que nenhum de n�s cumpriu o trato. 742 00:41:31,052 --> 00:41:33,652 N�o importa como eu fiz. Voc� me deve um cad�ver. 743 00:41:33,653 --> 00:41:36,186 Eu tentei matar o Jason, 744 00:41:36,187 --> 00:41:37,987 mas ele n�o apareceu. 745 00:41:37,988 --> 00:41:40,288 Algu�m deve ter dado a dica. 746 00:41:40,289 --> 00:41:41,889 Acho bom tomar cuidado, 747 00:41:41,890 --> 00:41:44,757 porque algu�m da usa organiza��o est� pisando na bola. 748 00:41:44,758 --> 00:41:46,691 E que fique claro, 749 00:41:46,692 --> 00:41:49,326 eu n�o te devo nada. 750 00:41:49,327 --> 00:41:52,093 Eu s� estou falando com voc� 751 00:41:52,094 --> 00:41:54,161 � pra avisar a voc�, Kanan e Tommy 752 00:41:54,162 --> 00:41:56,562 pra n�o mexerem com a minha equipe, entendeu? 753 00:41:57,362 --> 00:41:59,463 J� que voc�s mataram o Diego, 754 00:41:59,464 --> 00:42:02,364 Alicia precisa de mim mais do que nunca. 755 00:42:03,598 --> 00:42:05,466 As ruas s�o minha agora, James. 756 00:42:08,267 --> 00:42:09,467 Fez muito progresso 757 00:42:09,468 --> 00:42:12,002 desde que me escolheu como mentor em vez do Kanan. 758 00:42:13,169 --> 00:42:15,070 Agrade�o pelas li��es. 759 00:42:15,071 --> 00:42:19,472 Mas seu aprendiz precisa ir ganhar dinheiro. 760 00:42:20,772 --> 00:42:22,373 Eu saio sozinho. 761 00:42:44,516 --> 00:42:48,151 -Caramba, que frio! -Obrigado por ter vindo aqui. 762 00:42:48,152 --> 00:42:50,852 Temos que ter mais cuidado. Tudo bem? 763 00:42:50,853 --> 00:42:53,319 Sim, os federais s�o caf�-com-leite. 764 00:42:53,320 --> 00:42:56,188 S� querem saber por andamos nos vendo tanto. 765 00:42:56,189 --> 00:42:58,021 N�o falei nada. 766 00:42:58,656 --> 00:43:01,390 Mas isto? Fala s�rio. 767 00:43:01,391 --> 00:43:03,291 Precisamos nos livrar desta coisa. 768 00:43:03,292 --> 00:43:05,859 � a �nica coisa que o liga � morte daquele agente. 769 00:43:05,860 --> 00:43:08,360 N�o, preciso disso como seguro. 770 00:43:11,994 --> 00:43:13,328 Tem uma grava��o a� 771 00:43:13,329 --> 00:43:15,729 que pode condenar James e Tommy pra sempre. 772 00:43:16,629 --> 00:43:19,164 Eu me queimaria no processo, 773 00:43:19,165 --> 00:43:22,199 mas posso ganhar imunidade em troca. 774 00:43:22,200 --> 00:43:24,700 Provavelmente vou ter que entrar no WITSEC. 775 00:43:24,701 --> 00:43:26,934 -Prote��o � testemunha? -�. 776 00:43:30,535 --> 00:43:34,071 Pode confiar nos caras pra quem trabalha? 777 00:43:36,172 --> 00:43:38,973 A� � que est�: eu gosto deles. 778 00:43:38,974 --> 00:43:41,840 Mesmo. Mas nunca pedi para trabalhar pra eles. 779 00:43:42,140 --> 00:43:43,808 Eles usaram o problema da Lindsay 780 00:43:43,809 --> 00:43:46,376 pra me for�ar a trabalhar pra eles. 781 00:43:46,377 --> 00:43:49,710 E os federais est�o implac�veis. 782 00:43:49,711 --> 00:43:52,779 Me amea�aram, amea�aram a Elisa Marie. 783 00:43:52,780 --> 00:43:54,412 Eu s�... 784 00:43:55,146 --> 00:43:58,547 Est� sendo dif�cil me manter leal, Ben. 785 00:43:58,548 --> 00:44:01,883 E isso est� me matando, porque eu n�o sou assim. 786 00:44:03,850 --> 00:44:05,750 Eles seriam leais a voc�? 787 00:44:06,851 --> 00:44:10,519 Acho que sou a �ltima das prioridades deles. 788 00:44:10,520 --> 00:44:13,521 Ele me venderia pela namorada, Valdes, sem pensar. 789 00:44:15,021 --> 00:44:18,523 Dif�cil. Mas sei que far� a escolha certa. 790 00:44:21,591 --> 00:44:23,825 Agora tira esse lance de espi�o da minha m�o, 791 00:44:23,826 --> 00:44:25,993 porque me deixa nervoso. 792 00:44:32,029 --> 00:44:33,529 Tudo bem? 793 00:44:34,029 --> 00:44:36,230 N�o fica chateado pelo que aconteceu. 794 00:44:36,931 --> 00:44:39,565 Voc� falhou, mas consertou. Nunca desista. 795 00:44:40,599 --> 00:44:42,400 Olhe pra mim, empreendendo sozinho. 796 00:44:42,401 --> 00:44:44,234 Levou dez anos mais do que eu queria, 797 00:44:44,235 --> 00:44:46,402 mas vou ser um dos maiores da cidade. 798 00:44:46,403 --> 00:44:48,669 Como o Nicky Barnes, 799 00:44:48,670 --> 00:44:51,504 porque aconte�a o que for, eu nunca desisto. 800 00:44:54,705 --> 00:44:56,506 Droga. 801 00:44:56,507 --> 00:44:58,340 Isso tamb�m n�o muda. 802 00:44:58,341 --> 00:45:00,641 A pol�cia parando negros s� porque sim. 803 00:45:06,143 --> 00:45:07,777 Estou com aquela maconha, K. 804 00:45:07,778 --> 00:45:10,112 N�o fa�a o que fez no condom�nio. 805 00:45:10,113 --> 00:45:12,613 Isto � pol�cia de verdade. Ponha debaixo do banco. 806 00:45:21,917 --> 00:45:24,518 Pelo menos n�o est�o num carro sem identifica��o. 807 00:45:24,519 --> 00:45:27,052 Esses matam a gente por vender um baseado. 808 00:45:30,354 --> 00:45:33,322 -Boa noite, policial. -Documentos, por favor. 809 00:45:38,524 --> 00:45:41,926 -O garoto tem identidade? -Tem documento? Pegue devagar. 810 00:45:43,326 --> 00:45:46,661 -Est� tudo bem, garoto? -Sim, senhor. 811 00:45:51,363 --> 00:45:54,331 -Posso olhar o porta-malas? -N�o tenho nada a esconder. 812 00:45:55,297 --> 00:45:56,732 Vou abrir o porta-malas. 813 00:46:09,603 --> 00:46:10,871 Tasha! 814 00:46:11,071 --> 00:46:12,605 O que foi? 815 00:46:12,606 --> 00:46:16,140 VI voc� p�r a arma no cofre. Preciso dela pro Dre. Onde est�? 816 00:46:21,142 --> 00:46:22,576 Tasha, onde est� a arma? 817 00:46:24,710 --> 00:46:27,345 Central, c�digo 110. Mande refor�os para este local. 818 00:46:30,246 --> 00:46:33,181 Relaxa, Riq. N�o tem nada l�. 819 00:46:33,182 --> 00:46:36,315 Mas a pol�cia sempre quer ter raz�o. 820 00:46:36,316 --> 00:46:38,916 Devem estar pondo crack l� pra poderem me acusar. 821 00:46:39,883 --> 00:46:42,485 Azar o deles. 822 00:46:42,486 --> 00:46:44,318 Eu disse que n�o volto mais. 823 00:46:45,453 --> 00:46:46,987 Eu sei. 824 00:46:49,655 --> 00:46:51,321 Saiam do carro. 825 00:46:51,322 --> 00:46:53,589 -Obede�a. -Eu oriento o garoto. 826 00:46:54,357 --> 00:46:55,690 Vamos, saia do carro. 827 00:46:57,591 --> 00:47:00,459 M�os no cap�. Nenhum movimento brusco. 828 00:47:01,360 --> 00:47:04,327 Encontramos uma arma no carro. Uma Micro Eagle .380. 829 00:47:04,328 --> 00:47:06,462 � arma de mulher. N�o sei como foi parar l�. 830 00:47:17,267 --> 00:47:19,734 Para Fantasma: Onde voc� est�? 831 00:47:25,803 --> 00:47:31,406 Estou vendo o Dre! Cad� voc�? 832 00:47:48,780 --> 00:47:51,347 -Do que est� rindo? -Est� brincando? Fam�lia? 833 00:47:51,348 --> 00:47:52,982 Agora � um homem de fam�lia? 834 00:47:52,983 --> 00:47:55,616 Tasha, voc� agiu pelas minhas costas! 835 00:47:55,617 --> 00:47:59,050 Agi mesmo, como voc� fez com o Silver. 836 00:47:59,051 --> 00:48:01,385 -Onde est� a arma? -Com o Tariq. 837 00:48:01,386 --> 00:48:02,786 Onde ele est�? 838 00:48:03,953 --> 00:48:05,420 -Com o Kanan. -Kanan? 839 00:48:05,421 --> 00:48:07,521 Sim. E com a pol�cia, 840 00:48:07,522 --> 00:48:09,589 que o est� prendendo neste instante. 841 00:48:09,590 --> 00:48:11,856 Tasha, o que voc� fez? 842 00:48:11,857 --> 00:48:13,824 O que est� pensando? 843 00:48:13,825 --> 00:48:15,391 Tariq est� desaparecido 844 00:48:15,392 --> 00:48:17,893 e voc� encaixa na descri��o, por isso os paramos. 845 00:48:17,894 --> 00:48:19,993 Eu n�o o sequestrei, ele est� comigo porque quer. 846 00:48:19,994 --> 00:48:22,194 -� verdade, garoto? -Est�vamos dando uma volta. 847 00:48:22,195 --> 00:48:23,795 Deixe o garoto responder. 848 00:48:26,796 --> 00:48:27,963 Diga a eles, Riq. 849 00:48:27,964 --> 00:48:29,564 Mostre o que � ser homem de verdade. 850 00:48:30,964 --> 00:48:32,832 N�o sei do que ele est� falando. 851 00:48:33,499 --> 00:48:35,933 Ele � pai do meu amigo, Shawn. 852 00:48:37,534 --> 00:48:39,335 Pensei que estivesse seguro com ele. 853 00:48:39,336 --> 00:48:41,203 Est� com ele contra sua vontade? 854 00:48:47,771 --> 00:48:50,973 -Leve o garoto. -Vamos. 855 00:48:52,173 --> 00:48:55,074 -� o garoto que procur�vamos. -Certo. Est� seguro agora. 856 00:48:56,209 --> 00:48:58,576 Faz tempo que n�o uso algemas. 857 00:48:58,577 --> 00:49:00,144 N�o deixe muito justas. 858 00:49:02,077 --> 00:49:03,645 Abaixem! 859 00:49:03,646 --> 00:49:04,646 Arma! 860 00:49:09,715 --> 00:49:11,181 Angela est� envolvida nisso? 861 00:49:11,182 --> 00:49:14,350 Tentamos incluir voc�, mas voc� n�o quis ouvir. 862 00:49:14,351 --> 00:49:16,083 Arriscaram a vida do nosso filho! 863 00:49:16,084 --> 00:49:19,419 Tasha, sabe que o Kanan n�o vai se entregar facilmente! 864 00:49:19,420 --> 00:49:21,520 Dei queixa de desaparecimento. 865 00:49:21,521 --> 00:49:23,721 A pol�cia vai levar o Tariq � delegacia, 866 00:49:23,722 --> 00:49:25,955 ele estar� sob a cust�dia deles, seguro. 867 00:49:30,557 --> 00:49:31,657 Droga. 868 00:49:31,658 --> 00:49:33,058 M�os ao alto! Pro ch�o! 869 00:49:35,426 --> 00:49:38,160 Tiroteio, 1013! 870 00:49:41,962 --> 00:49:43,629 Largue a arma! Pro ch�o! 871 00:50:09,006 --> 00:50:11,074 N�o, por favor! 872 00:50:26,981 --> 00:50:29,515 Droga. Caramba. 873 00:51:38,845 --> 00:51:41,246 Tariq, voc� est� bem? 874 00:51:41,247 --> 00:51:44,281 -O que aconteceu? -Tamb�m queremos saber. 875 00:51:44,282 --> 00:51:47,048 Senhor e senhora St. Patrick, temos algumas perguntas. 876 00:51:47,049 --> 00:51:49,849 Sra. St. Patrick, gostaria de falar com voc� primeiro. 877 00:51:50,517 --> 00:51:51,817 Me acompanhe. 878 00:52:09,592 --> 00:52:12,893 E qual era sua rela��o com Kanan Stark? 879 00:52:12,894 --> 00:52:15,160 Ele era amigo da fam�lia. 880 00:52:15,161 --> 00:52:18,162 Quando ele esteve na sua casa pela �ltima vez? 881 00:52:18,163 --> 00:52:20,096 Pergunte a Lakeisha Grant. Ela estava l�. 882 00:52:31,067 --> 00:52:35,169 Sim, eu vi Kanan Stark na casa durante o vel�rio da Raina. 883 00:52:35,836 --> 00:52:39,438 Sim, ele teve a chance de roubar a arma da Tasha. 884 00:52:53,344 --> 00:52:58,646 Ray Ray sabia que eu sabia que ele roubava dos meus amigos. 885 00:52:59,946 --> 00:53:02,047 Queria me pegar. 886 00:53:02,048 --> 00:53:05,382 Mas acabou matando a minha irm�. 887 00:53:06,316 --> 00:53:09,451 Eu sabia de tudo, mas n�o disse nada. 888 00:53:11,484 --> 00:53:13,219 Contei ao tio Kanan, 889 00:53:13,220 --> 00:53:15,453 mas para mais ningu�m. 890 00:53:18,054 --> 00:53:19,955 Estava com muito medo. 891 00:53:21,123 --> 00:53:22,689 N�o sabia o que fazer. 892 00:53:25,958 --> 00:53:28,459 Me desculpe por ter mentido. 893 00:53:30,560 --> 00:53:32,093 Desculpe. 894 00:54:09,276 --> 00:54:11,710 -Sargenta Rodriguez. -O que faz aqui? 895 00:54:11,711 --> 00:54:14,746 Raymond Jones era mesmo s� mais um policial corrupto. 896 00:54:14,747 --> 00:54:16,913 Voc� tinha raz�o. 897 00:54:16,914 --> 00:54:18,780 Est� muito abaixo do meu n�vel. 898 00:54:30,052 --> 00:54:32,719 N�o tenho nada a dizer sobre o St. Patrick. 899 00:54:32,720 --> 00:54:34,787 Mas o que posso dizer 900 00:54:34,788 --> 00:54:37,688 � que, se tem algu�m os ajudando, 901 00:54:40,323 --> 00:54:41,823 � Angela Valdes. 902 00:55:03,800 --> 00:55:06,134 Que bom que voc� est� aqui. Imaginei que viria. 903 00:55:08,302 --> 00:55:10,936 Vladimir, Drifty, Rolla. 904 00:55:11,636 --> 00:55:13,837 Depois, Diego. Agora o Kanan. 905 00:55:13,838 --> 00:55:17,072 Ele disse que voc� faria isso. Ele j� esperava. 906 00:55:19,907 --> 00:55:21,574 Quando isso acaba? 907 00:55:23,975 --> 00:55:27,510 Quantas pessoas pretende matar sem me contar? 908 00:55:30,078 --> 00:55:32,079 N�o sou respons�vel por isto. 909 00:55:34,080 --> 00:55:35,580 Tasha e Tariq planejaram tudo. 910 00:55:35,581 --> 00:55:37,881 Vai culpar sua mulher e filho? 911 00:55:37,882 --> 00:55:41,549 Espera mesmo que eu acredite que voc� n�o teve nada com isso? 912 00:55:42,583 --> 00:55:44,517 Falou do Dre s� pra eu n�o atrapalhar? 913 00:55:47,185 --> 00:55:50,086 De todas as suas mentiras, esta � a maior. 914 00:55:51,987 --> 00:55:53,954 N�o � isso que fam�lia faz. 915 00:55:53,955 --> 00:55:55,789 Me escute, cara. 916 00:55:55,790 --> 00:55:58,523 Tasha decidiu tudo sozinha. 917 00:55:58,524 --> 00:56:02,158 P�s Tariq em risco. Kanan me ajudou a salv�-lo. 918 00:56:02,958 --> 00:56:05,959 Qual �. N�o pode acreditar que tive algo a ver com isso. 919 00:56:11,529 --> 00:56:14,830 Com voc�, meu irm�o, eu simplesmente n�o sei mais. 920 00:56:42,609 --> 00:56:45,575 Descanse em paz, carne de pesco�o. 921 00:56:45,775 --> 00:56:49,775 Subrip e Sincronia: Pix 67874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.