All language subtitles for Pop-Aye-2017-DVDRip-x264-HANDJOB

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:03:04,251 --> 00:03:06,550 It feels good to finally be out of the city. 3 00:03:07,554 --> 00:03:09,216 You don't like Bangkok? 4 00:03:09,322 --> 00:03:12,292 The city's been good to me. Came with nothing, 5 00:03:13,360 --> 00:03:16,194 and now I have this truck. 6 00:03:17,264 --> 00:03:21,929 Be careful. It takes you in 7 00:03:23,537 --> 00:03:25,733 as quickly as it spits you out. 8 00:03:28,709 --> 00:03:32,510 You don't look like the type who'd be traveling with an elephant. 9 00:03:32,679 --> 00:03:34,170 I just bought him. 10 00:03:34,848 --> 00:03:38,216 Oh, for how much? 11 00:03:39,820 --> 00:03:41,812 Not that much. 12 00:03:46,426 --> 00:03:49,328 We should turn left. 13 00:03:49,796 --> 00:03:51,594 This way is faster. 14 00:04:29,469 --> 00:04:30,732 Hello? 15 00:04:30,937 --> 00:04:31,905 Yeah. 16 00:04:32,839 --> 00:04:34,740 Are you guys around? 17 00:04:34,841 --> 00:04:36,366 I'll get there soon. 18 00:04:40,046 --> 00:04:41,344 Stop the truck! 19 00:04:42,415 --> 00:04:43,678 Stop the truck. 20 00:04:44,384 --> 00:04:45,818 Why? 21 00:04:47,554 --> 00:04:49,580 I need to pee! 22 00:04:54,294 --> 00:04:55,557 I can't pee in that! 23 00:04:57,831 --> 00:04:59,322 Clean it up! 24 00:05:01,668 --> 00:05:02,636 Clean it up! 25 00:05:05,739 --> 00:05:08,709 Get the fuck out of my truck! 26 00:05:21,054 --> 00:05:26,550 I should've left you on the road, you fat bastard. 27 00:06:41,601 --> 00:06:44,537 Five, four, three... 28 00:06:45,472 --> 00:06:48,032 Good evening, Bangkok. 29 00:06:48,141 --> 00:06:51,543 Tonight we have an update on Gardenia Square. 30 00:06:51,645 --> 00:06:55,810 It has been slated for demolition. 31 00:06:55,916 --> 00:07:02,618 Despite protests, authorities will go ahead with it. 32 00:07:02,722 --> 00:07:06,659 Joining us this evening are two special guests. 33 00:07:06,760 --> 00:07:09,628 Mr. Anuwat Chakorndamrongkul... 34 00:07:10,997 --> 00:07:13,694 and Mr. Thana Sukthamma... 35 00:07:15,068 --> 00:07:19,563 from Star Design Assembly, 36 00:07:19,673 --> 00:07:23,735 the architectural firm that designed Gardenia Square 30 years ago. 37 00:07:23,843 --> 00:07:26,108 What's the atmosphere in Star Design right now? 38 00:07:26,212 --> 00:07:31,947 It's really nice to know that people are reluctant to see it go. 39 00:07:32,052 --> 00:07:36,649 Gardenia Square is one of our studio's first major projects. 40 00:07:36,756 --> 00:07:40,193 It meant a lot to my father, who headed the studio, 41 00:07:40,493 --> 00:07:42,928 and of course, to Thana who designed it. 42 00:07:43,830 --> 00:07:47,494 Thana, you've had an illustrious career. 43 00:07:47,600 --> 00:07:53,836 Isn't Gardenia Square one of your first projects as key architect? 44 00:07:53,940 --> 00:07:59,038 We were so young and idealistic then. 45 00:07:59,145 --> 00:08:06,678 We just wanted to create a space where family and friends 46 00:08:06,786 --> 00:08:11,588 could come together for work and play. 47 00:08:11,691 --> 00:08:17,062 Somewhere I can bring my wife on the weekends. 48 00:08:18,031 --> 00:08:19,795 That's very sweet of you. 49 00:08:20,500 --> 00:08:21,468 Thank you. 50 00:08:21,568 --> 00:08:27,030 Can you tell us about your upcoming projects? 51 00:08:27,140 --> 00:08:32,841 Can you talk about the future plans of your company? 52 00:08:33,213 --> 00:08:37,014 It's sad but this is also inevitable. 53 00:08:37,117 --> 00:08:40,952 The old has to make way for the new. 54 00:09:17,657 --> 00:09:19,853 What's wrong? 55 00:09:23,263 --> 00:09:28,099 When we were at the Tokyo store, they added us to the wait list. 56 00:09:28,201 --> 00:09:29,635 Where's my address book? 57 00:09:29,736 --> 00:09:30,726 I don't know. 58 00:09:31,571 --> 00:09:34,234 It took forever just to get one bag. 59 00:09:34,340 --> 00:09:37,572 You're home all day. You should know where things are. 60 00:09:41,981 --> 00:09:43,882 Which address book are you looking for? 61 00:09:43,983 --> 00:09:46,919 The old red one! With Uncle Peak's number in it. 62 00:10:27,260 --> 00:10:29,661 Why are you looking for Uncle Peak? 63 00:10:31,164 --> 00:10:32,962 I want to call him. 64 00:10:35,001 --> 00:10:36,902 We haven't seen him in so long. 65 00:10:37,003 --> 00:10:38,801 Did something happen? 66 00:10:51,050 --> 00:10:54,817 It's just a present from Nam as a joke. 67 00:10:55,188 --> 00:10:57,180 If it's a joke, why do you have to hide it? 68 00:11:22,682 --> 00:11:24,810 Hello. You're inside now? 69 00:11:27,353 --> 00:11:29,948 Yeah, the clutch in blue is good. 70 00:11:32,125 --> 00:11:35,357 That's the one with ostrich skin? 71 00:11:55,782 --> 00:11:57,080 Why are you still here? 72 00:12:00,053 --> 00:12:02,989 I'm rushing the mock-up for the clients tomorrow, Mr. Thana. 73 00:12:04,924 --> 00:12:07,758 Go home. 74 00:12:31,384 --> 00:12:33,717 Good morning, Thana. 75 00:12:42,328 --> 00:12:46,288 June, what time is the meeting with the clients? 76 00:12:47,300 --> 00:12:49,428 We already had it this morning. 77 00:12:53,172 --> 00:12:54,367 Anuwat. 78 00:12:55,408 --> 00:12:57,377 I thought we were meeting after lunch? 79 00:13:00,413 --> 00:13:02,211 Udom and I are better at handling them. 80 00:13:03,816 --> 00:13:05,341 Someone should've informed me. 81 00:14:17,924 --> 00:14:21,861 Stupid animal. Why do you keep running? 82 00:14:31,270 --> 00:14:35,605 You want to buy him some food? It's $1 for one banana. 83 00:14:52,425 --> 00:14:53,916 What's his name? 84 00:14:54,026 --> 00:14:55,858 Chang Beer. Why? 85 00:14:56,462 --> 00:14:57,862 I know him. 86 00:14:58,231 --> 00:15:01,258 He had many names. You want to feed him some food? 87 00:15:01,367 --> 00:15:03,336 No, I want to buy him. 88 00:15:04,003 --> 00:15:05,938 What the hell are you going to do with an elephant? 89 00:15:08,441 --> 00:15:09,465 Popeye! 90 00:15:11,644 --> 00:15:12,612 Come here! 91 00:15:14,447 --> 00:15:15,972 Come inside! 92 00:15:32,932 --> 00:15:34,161 Here. 93 00:15:55,087 --> 00:15:57,215 When you left, I was only this tall. 94 00:15:58,724 --> 00:16:00,215 And look at me now. 95 00:16:42,602 --> 00:16:44,366 Fuck everyone else. 96 00:16:44,470 --> 00:16:46,462 From now on, it's just you and me. 97 00:17:21,774 --> 00:17:22,742 Hello? 98 00:17:24,710 --> 00:17:26,144 Hold on. 99 00:17:27,480 --> 00:17:31,110 Are the files for the CDL development on your desktop? 100 00:17:31,217 --> 00:17:32,185 Yes. 101 00:17:35,621 --> 00:17:37,180 Yeah, you know the password. 102 00:17:38,624 --> 00:17:42,720 Anuwat wants to take over the project and Udom needs the files. 103 00:17:43,329 --> 00:17:45,457 I figured. 104 00:17:46,766 --> 00:17:48,496 He's not like his Dad. 105 00:17:49,669 --> 00:17:55,438 June, you shouldn't waste your life there. 106 00:17:59,545 --> 00:18:02,174 When are you coming back in? 107 00:18:02,281 --> 00:18:04,250 Not yet. 108 00:18:07,119 --> 00:18:08,610 I have to go. 109 00:18:26,439 --> 00:18:27,600 Hello? 110 00:18:33,312 --> 00:18:35,338 Where's the next rest stop? 111 00:18:36,449 --> 00:18:38,384 Maybe an hour by walking? 112 00:19:14,153 --> 00:19:16,213 Why don't you take my flip-flops? They're comfortable. 113 00:19:16,422 --> 00:19:18,323 No, it's okay. 114 00:19:21,327 --> 00:19:24,388 They're not dirty, just old. 115 00:19:29,602 --> 00:19:32,800 No, it's okay. 116 00:19:36,342 --> 00:19:40,746 Take them. I'm going to join my brother in heaven. 117 00:19:41,547 --> 00:19:43,778 I can't take them with me. 118 00:19:57,897 --> 00:19:59,365 Are you sick? 119 00:20:02,268 --> 00:20:03,236 No. 120 00:20:07,206 --> 00:20:10,643 I read it in the stars. 121 00:20:11,811 --> 00:20:15,213 - I could do a reading for you. - No, it's okay. 122 00:20:18,284 --> 00:20:21,379 Take whatever you want. 123 00:20:40,639 --> 00:20:42,301 I mean, you can still eat. 124 00:20:43,275 --> 00:20:44,766 You can still talk. 125 00:20:45,511 --> 00:20:46,945 You can still walk. 126 00:20:50,916 --> 00:20:52,350 What are you afraid of? 127 00:20:53,819 --> 00:20:55,617 No, I'm not afraid. 128 00:20:56,489 --> 00:21:01,484 I just like to sit and watch the trucks and cars go by. 129 00:21:02,828 --> 00:21:07,562 I feel a bit like a tree. 130 00:21:10,436 --> 00:21:14,999 But even trees have to die. 131 00:21:35,494 --> 00:21:38,589 Why do you have an elephant? 132 00:21:40,566 --> 00:21:42,034 My wife chased us out of the house. 133 00:21:44,436 --> 00:21:45,836 Cigarette? 134 00:22:32,351 --> 00:22:34,877 For my brother. He liked smoking. 135 00:22:56,075 --> 00:22:57,065 Go on. 136 00:22:57,810 --> 00:22:59,039 Go find something to eat. 137 00:22:59,945 --> 00:23:01,538 I'll follow. 138 00:24:32,571 --> 00:24:34,199 That's it? 139 00:24:50,956 --> 00:24:52,652 Have you tried this? 140 00:24:56,095 --> 00:24:57,222 One each. 141 00:25:05,804 --> 00:25:08,035 I haven't had this in years! 142 00:25:10,843 --> 00:25:14,075 Thank you, sir. You're a kind man. 143 00:25:18,517 --> 00:25:20,076 Can I ask you something? 144 00:25:21,720 --> 00:25:24,519 How do you spend your days at a gas station doing nothing? 145 00:25:24,623 --> 00:25:27,752 I keep busy. 146 00:25:28,794 --> 00:25:31,764 I find food to feed myself. 147 00:25:32,865 --> 00:25:34,993 I have a roof over my head, 148 00:25:35,100 --> 00:25:38,901 and I'm just waiting to see my brother in heaven. 149 00:25:39,738 --> 00:25:42,037 Okay, if you could do absolutely anything. 150 00:25:43,575 --> 00:25:48,843 If Buddha granted you a wish, what would you do? 151 00:25:50,315 --> 00:25:56,721 I'd take my girl for a bike ride 152 00:25:56,822 --> 00:25:59,849 around the countryside. 153 00:25:59,958 --> 00:26:02,621 Just like the day before we got married. 154 00:26:02,728 --> 00:26:04,128 You have a wife? 155 00:26:05,230 --> 00:26:07,699 - What's her name? - Ja. 156 00:26:07,800 --> 00:26:10,895 Why don't you call her? 157 00:26:11,303 --> 00:26:13,272 Ask her to go for a ride. 158 00:26:15,841 --> 00:26:17,207 I don't have a scooter. 159 00:26:18,077 --> 00:26:19,670 I have a proposal for you. 160 00:26:20,079 --> 00:26:22,981 I'm taking my elephant home to Loei... 161 00:26:25,217 --> 00:26:27,243 and the road isn't safe. 162 00:26:27,352 --> 00:26:31,084 If you come with me, I'll get you a scooter. 163 00:26:32,691 --> 00:26:34,023 No. 164 00:26:36,895 --> 00:26:40,127 There's a bit of money left in this card. Just slide it to use it. 165 00:26:42,134 --> 00:26:43,932 No, it's okay. 166 00:26:44,770 --> 00:26:47,330 And I'll lend you my phone to call your wife. 167 00:26:49,975 --> 00:26:51,876 We should help each other. 168 00:26:52,244 --> 00:26:53,940 Call her. 169 00:26:56,815 --> 00:26:58,249 Wait here. 170 00:27:50,903 --> 00:27:54,635 The jazz band was playing this song at the beach bar 171 00:27:54,740 --> 00:27:57,039 when it started to rain. 172 00:27:57,142 --> 00:27:58,371 In Hua Hin? 173 00:27:59,344 --> 00:28:02,041 - That was years and years ago. - Yeah. 174 00:28:02,781 --> 00:28:08,152 And you even carried me to keep my feet dry. 175 00:28:52,064 --> 00:28:55,091 You stink. Get away from me. 176 00:30:28,827 --> 00:30:30,261 He was touching me! 177 00:30:30,529 --> 00:30:31,497 Who touched you? 178 00:30:32,397 --> 00:30:34,025 Put that clock down! 179 00:30:36,101 --> 00:30:37,831 Popeye, out! 180 00:30:39,037 --> 00:30:41,336 You know this elephant? 181 00:30:44,009 --> 00:30:45,307 Popeye. This is Popeye. 182 00:30:45,410 --> 00:30:47,072 What Popeye?! 183 00:30:48,013 --> 00:30:49,174 My elephant! 184 00:30:49,281 --> 00:30:51,113 Don't you remember? 185 00:30:51,583 --> 00:30:53,575 - Your elephant? - Yes. 186 00:30:54,286 --> 00:30:55,447 I can't believe you. 187 00:30:56,054 --> 00:30:58,853 Just for a second, can't you be happy for me? 188 00:30:58,957 --> 00:31:00,983 Happy for you? He was in the house! 189 00:31:01,093 --> 00:31:02,857 He could've stepped on me. I could've died! 190 00:31:02,961 --> 00:31:06,022 He was just trying to know you! 191 00:31:06,131 --> 00:31:07,599 You know what? I've had enough. 192 00:31:08,400 --> 00:31:11,097 I'm not staying around to be your zookeeper. 193 00:31:17,409 --> 00:31:19,378 - I'm done. - Where will you go? 194 00:31:20,045 --> 00:31:21,877 I don't know, but I'm done here. 195 00:31:24,483 --> 00:31:25,507 Where are you going? 196 00:31:32,324 --> 00:31:33,986 Take your hands off me. 197 00:31:46,271 --> 00:31:50,072 Listen, how he calls out for you. 198 00:32:29,080 --> 00:32:29,979 Bo. 199 00:32:55,373 --> 00:32:57,171 I'm sorry. We don't need you today. 200 00:32:57,275 --> 00:32:59,141 I can come back tomorrow. 201 00:32:59,311 --> 00:33:01,143 I'll reschedule with you. 202 00:33:31,776 --> 00:33:34,007 A zookeeper once told me 203 00:33:34,112 --> 00:33:37,981 those who don't know elephants aren't scared of them, 204 00:33:38,083 --> 00:33:40,245 but those who know them are. 205 00:33:41,453 --> 00:33:43,979 - You ready? - Yeah. 206 00:33:44,189 --> 00:33:45,282 On the count of three. 207 00:33:45,390 --> 00:33:50,988 Three, two, one. 208 00:33:56,167 --> 00:33:57,726 Did we hit it? 209 00:34:00,205 --> 00:34:03,266 Maybe the hide is too thick. 210 00:34:04,409 --> 00:34:05,638 Go again. 211 00:34:06,678 --> 00:34:08,271 - Ready? - Yeah. 212 00:34:08,380 --> 00:34:13,512 - That's my elephant! - What? 213 00:34:15,053 --> 00:34:19,548 Someone called to say there's an elephant on the loose. 214 00:34:19,658 --> 00:34:20,682 Why are you firing at him? 215 00:34:20,792 --> 00:34:23,057 This is for public safety. 216 00:34:23,161 --> 00:34:28,657 Where's your elephant license and travel permit? 217 00:34:38,410 --> 00:34:41,244 I'll still have to take you to the station 218 00:34:42,280 --> 00:34:46,047 for negligence and violating urban tidiness. 219 00:34:47,419 --> 00:34:50,412 - Urban tidiness? - Yes. 220 00:34:50,522 --> 00:34:52,218 These documents are fake. 221 00:34:55,827 --> 00:34:59,628 Tell them we're bringing someone in. 222 00:35:00,465 --> 00:35:06,234 I'm charging you with negligence, violating urban tidiness, 223 00:35:06,871 --> 00:35:10,137 violating wildlife protection and forgery. 224 00:35:10,675 --> 00:35:12,405 This is ridiculous. 225 00:35:13,878 --> 00:35:15,210 Get in the car. 226 00:35:15,547 --> 00:35:18,449 Lend me your phone. I want to call my lawyer. 227 00:35:30,595 --> 00:35:34,157 The animal control officers just had a raid. 228 00:35:34,265 --> 00:35:38,464 - The animal detention center is full. - So? 229 00:35:38,570 --> 00:35:41,540 Chief wants us to take the elephant to the other one at Phetchabun. 230 00:35:41,640 --> 00:35:43,165 There'll be guys there to take over. 231 00:36:00,158 --> 00:36:04,254 Popeye, you shouldn't have ran. 232 00:36:05,697 --> 00:36:09,725 If you got lost, I may never find you again. 233 00:36:18,743 --> 00:36:22,510 He must be the worst mahout I've seen. 234 00:36:23,715 --> 00:36:26,378 This is going to take forever. 235 00:38:03,515 --> 00:38:06,280 What the hell? What's the hurry? 236 00:38:52,831 --> 00:38:54,026 Stop eating. 237 00:38:54,332 --> 00:38:58,497 We will clear up this mess and return the melons to the owner. 238 00:38:59,504 --> 00:39:00,938 But they're already broken. 239 00:39:01,072 --> 00:39:02,438 Put it down. 240 00:39:03,408 --> 00:39:05,877 - Put that melon down. - I'm fucking thirsty! 241 00:39:06,477 --> 00:39:07,570 Put it down. 242 00:39:11,482 --> 00:39:13,314 Stop your elephant too. 243 00:39:14,352 --> 00:39:20,314 There's an incident on Highway 2051. 244 00:39:20,558 --> 00:39:22,720 Watermelons have fallen off a truck. 245 00:39:22,827 --> 00:39:28,994 It's causing a roadblock and needs to be dealt with as soon as possible. 246 00:40:19,951 --> 00:40:22,420 Oi! Get off the car. 247 00:40:27,859 --> 00:40:30,090 How long more does it say? 248 00:40:31,562 --> 00:40:35,431 About an hour, but that's what it said two hours ago. 249 00:40:36,134 --> 00:40:37,727 Let me see it. 250 00:40:41,005 --> 00:40:44,601 It's an hour by car. 251 00:40:46,077 --> 00:40:47,807 We're on elephant speed. 252 00:40:48,880 --> 00:40:50,041 You moron! 253 00:41:01,926 --> 00:41:03,519 Do we have water? 254 00:41:04,529 --> 00:41:06,430 I'll find him something. 255 00:41:06,531 --> 00:41:08,159 Wake up. 256 00:41:20,011 --> 00:41:21,912 Do you have a heart condition, diabetes, anything? 257 00:41:22,013 --> 00:41:26,883 Hey, wake up. 258 00:41:33,191 --> 00:41:34,750 Fuck me. 259 00:41:49,741 --> 00:41:50,970 There is a bar up ahead. 260 00:42:20,772 --> 00:42:22,798 Fuck you, you fuck! 261 00:42:43,828 --> 00:42:44,887 What's up? 262 00:42:53,638 --> 00:42:56,574 You feeling better? 263 00:42:57,809 --> 00:42:59,107 Yeah. 264 00:43:01,879 --> 00:43:03,142 Drinks are on me tonight. 265 00:43:03,247 --> 00:43:07,207 No one picked up the phone. I think they're watching football. 266 00:43:07,618 --> 00:43:09,018 Drinks are on him. 267 00:43:12,356 --> 00:43:15,622 What are you doing with an elephant anyway? 268 00:43:16,060 --> 00:43:17,824 We're going back to my hometown. 269 00:43:18,162 --> 00:43:19,994 You have family back there? 270 00:43:20,598 --> 00:43:24,160 Just my uncle, who outlived everyone. 271 00:43:49,861 --> 00:43:51,762 Can I get more beer? 272 00:44:03,341 --> 00:44:05,105 What are you looking at? 273 00:44:06,410 --> 00:44:08,140 They aren't real. 274 00:44:22,393 --> 00:44:23,861 You a cop? 275 00:44:24,328 --> 00:44:25,318 No. 276 00:44:25,429 --> 00:44:27,091 Then why are you with them? 277 00:44:29,767 --> 00:44:30,928 They've taken my elephant. 278 00:44:31,435 --> 00:44:34,030 That's yours? 279 00:44:34,372 --> 00:44:36,034 Well, fuck the cops. 280 00:44:53,891 --> 00:44:55,359 Can I go out the back? 281 00:44:56,794 --> 00:44:58,695 How's your mother? 282 00:44:59,197 --> 00:45:00,825 The same. 283 00:45:01,332 --> 00:45:06,032 I still have to shoot her up in the morning and wipe her ass at night. 284 00:45:06,137 --> 00:45:09,073 I hope I drop dead when the time comes. 285 00:45:16,747 --> 00:45:18,079 Popeye? 286 00:45:33,231 --> 00:45:36,030 I'll find a way to get us out. 287 00:45:39,237 --> 00:45:40,899 Want some? 288 00:45:47,345 --> 00:45:49,314 I'm glad some things don't change. 289 00:46:21,279 --> 00:46:24,010 Hey! Get back in. 290 00:46:25,416 --> 00:46:26,850 Come on. 291 00:46:31,289 --> 00:46:33,121 Don't go out there again. 292 00:46:38,262 --> 00:46:39,355 Bathroom? 293 00:46:49,173 --> 00:46:50,766 I'm sorry! 294 00:47:21,872 --> 00:47:24,933 She's the most expensive girl here. 295 00:47:28,512 --> 00:47:32,415 But nothing stays tight forever. 296 00:47:40,024 --> 00:47:41,925 You're from the city? 297 00:47:42,026 --> 00:47:43,221 Yeah. 298 00:47:44,395 --> 00:47:49,299 I've had a few good years in Bangkok but that was that. 299 00:47:54,972 --> 00:47:56,201 You can go first. 300 00:47:56,307 --> 00:47:57,240 I'll be quick. 301 00:48:06,283 --> 00:48:08,309 I'm still free tonight. 302 00:48:38,616 --> 00:48:40,608 You left it in the toilet. 303 00:48:42,686 --> 00:48:44,120 Finished it. 304 00:48:44,688 --> 00:48:46,247 Powder's all here now. 305 00:48:51,162 --> 00:48:52,528 Is it still obvious? 306 00:48:53,330 --> 00:48:55,322 It looks okay now. 307 00:48:57,001 --> 00:48:58,299 My wife uses the same brand. 308 00:48:59,036 --> 00:49:00,436 It's high-quality stuff. 309 00:49:00,538 --> 00:49:03,098 I swiped it from Sephora in Bangkok. 310 00:49:05,609 --> 00:49:07,407 Swiped. Got it? 311 00:49:10,714 --> 00:49:12,080 Swipe. 312 00:49:21,258 --> 00:49:23,090 Take this. 313 00:49:36,240 --> 00:49:38,038 Want a drink? 314 00:49:38,142 --> 00:49:41,237 No, I should go. 315 00:49:44,615 --> 00:49:48,416 You're just scared to be caught drinking with me. 316 00:49:51,255 --> 00:49:53,281 Can I go next? 317 00:50:26,457 --> 00:50:32,658 I am writing a letter to you, dear John 318 00:50:32,763 --> 00:50:36,598 Writing in the house we used to sleep in 319 00:50:36,700 --> 00:50:42,071 At the province of Udon In the Kingdom of Thailand 320 00:50:42,573 --> 00:50:48,274 I broken heart, you must understand 321 00:50:50,548 --> 00:50:54,542 She's no spring chicken, 322 00:50:55,753 --> 00:50:57,722 and she still comes to embarrass herself every night. 323 00:50:57,821 --> 00:51:04,193 You left your rented wife Packed up, went home 324 00:51:04,728 --> 00:51:07,562 Leaving behind your traces of kisses 325 00:51:08,299 --> 00:51:13,067 I am worn out Because you enjoyed me so much 326 00:51:13,437 --> 00:51:18,740 You forgot your wife Went back to Illinois 327 00:51:19,143 --> 00:51:22,671 I was sad till I got typhoid 328 00:51:22,780 --> 00:51:27,548 Applied Tiger Oil to stay alive 329 00:51:30,187 --> 00:51:36,593 It's sadder than a sad movie 330 00:51:37,695 --> 00:51:42,156 Oh, John, you make me cry 331 00:51:43,767 --> 00:51:45,395 So lonely till I got skinny 332 00:51:45,502 --> 00:51:50,236 Look, miss. You have to tell me where to go. 333 00:51:50,341 --> 00:51:55,712 I wanna die Why'd you leave me? 334 00:51:57,381 --> 00:52:03,787 My teardrops fall on my signature 335 00:52:04,688 --> 00:52:08,420 I put the letter in an envelope But don't know where to send it 336 00:52:08,525 --> 00:52:14,226 My goodness, who will help me? 337 00:52:14,598 --> 00:52:20,629 I tear up the letter and turn towards DDT 338 00:52:21,905 --> 00:52:27,173 Good-bye, Sawatdee 339 00:52:27,277 --> 00:52:34,878 Meet me at a city called The End 340 00:53:06,383 --> 00:53:07,214 Hey! 341 00:53:08,252 --> 00:53:09,550 Let me help you. 342 00:53:12,356 --> 00:53:13,483 You like transvestites? 343 00:53:13,757 --> 00:53:14,918 No! 344 00:53:26,704 --> 00:53:29,868 - Hold on. - Let me try. 345 00:53:29,973 --> 00:53:32,738 Ow, gentler please. 346 00:53:40,751 --> 00:53:42,185 Enough. 347 00:53:44,788 --> 00:53:46,882 That's enough! 348 00:53:46,990 --> 00:53:49,755 Hey, we're closing. 349 00:54:03,373 --> 00:54:04,534 Give us a minute. 350 00:54:22,459 --> 00:54:24,291 Don't worry. 351 00:54:24,394 --> 00:54:28,331 This happens way more often than you think. 352 00:55:14,311 --> 00:55:15,540 I think it's the other one. 353 00:55:16,613 --> 00:55:17,672 You do it. 354 00:55:34,064 --> 00:55:38,593 Don't get caught again. This lady won't be there next time. 355 00:57:19,870 --> 00:57:23,739 - Thana, where's Uncle Peak? - Don't know, Pa. 356 00:57:23,840 --> 00:57:27,402 Go find him. A wild elephant was shot but its baby is alive! 357 00:57:27,511 --> 00:57:29,605 An elephant! 358 00:57:30,080 --> 00:57:31,446 Uncle Peak! 359 00:58:52,929 --> 00:58:54,955 You're just like me. 360 00:58:57,134 --> 00:59:00,571 Old, fat... 361 00:59:04,241 --> 00:59:05,209 and homeless. 362 00:59:10,580 --> 00:59:12,276 Popeye. 363 00:59:13,583 --> 00:59:17,179 If we ever get lost, go along this road. 364 00:59:19,256 --> 00:59:22,192 Keep going straight. That'll take you back to Loei. 365 00:59:22,993 --> 00:59:24,621 Don't look back. 366 00:59:25,796 --> 00:59:27,788 And don't let anyone catch you. 367 00:59:40,277 --> 00:59:42,109 You understand me? 368 00:59:45,215 --> 00:59:49,118 I'm Popeye, the sailor man 369 00:59:50,887 --> 00:59:52,947 You remember this song? 370 00:59:54,958 --> 00:59:58,053 Popeye, the sailor man 371 00:59:59,229 --> 01:00:02,927 I yam what I yam and that's all what I yam 372 01:00:03,800 --> 01:00:06,292 Popeye, the sailor man 373 01:00:06,603 --> 01:00:08,299 Spray! 374 01:02:21,104 --> 01:02:26,736 I met him in town and he was boasting about having met a saint. 375 01:02:26,843 --> 01:02:28,971 I guess it's more like he met death. 376 01:03:13,223 --> 01:03:15,954 - Hello? - Dee? It's Ja. 377 01:03:25,969 --> 01:03:28,370 It's my phone. 378 01:03:47,390 --> 01:03:48,983 Hey! 379 01:03:50,160 --> 01:03:51,150 What the hell are you doing? 380 01:03:51,594 --> 01:03:53,995 You already took the phone! 381 01:04:21,858 --> 01:04:22,826 Hello? 382 01:04:24,194 --> 01:04:30,134 Are you Uncle Thana? Dee said he's using your phone. 383 01:04:31,868 --> 01:04:33,268 Yes. 384 01:04:33,603 --> 01:04:36,266 Is Dee with you? 385 01:04:38,274 --> 01:04:44,236 Maybe it's better if you told Dee not to come. 386 01:04:44,347 --> 01:04:50,082 It'll be strange to see him again after so long. 387 01:05:59,088 --> 01:06:00,317 Hello. 388 01:06:00,423 --> 01:06:01,447 Bo? 389 01:06:02,192 --> 01:06:03,626 Where are you? 390 01:06:04,227 --> 01:06:05,991 At the hairdresser's. 391 01:06:08,198 --> 01:06:11,100 - I'm on my way to Loei. - Oh? 392 01:06:12,469 --> 01:06:16,634 I'm about to visit Uncle Peak. To take Popeye back to him. 393 01:06:17,507 --> 01:06:20,375 Remember to buy him something. 394 01:06:21,744 --> 01:06:23,576 How are you? 395 01:06:26,583 --> 01:06:27,676 Good. 396 01:06:29,018 --> 01:06:30,350 And you? 397 01:06:31,020 --> 01:06:32,955 I'm a bit nervous. 398 01:06:36,459 --> 01:06:39,224 Uncle Peak will be happy to see you. 399 01:06:39,662 --> 01:06:41,494 If he still remembers me. 400 01:06:42,465 --> 01:06:45,060 - Hello! - Yes? 401 01:06:45,168 --> 01:06:49,435 - Did you bring the dead man? - I'll call you back! 402 01:07:07,357 --> 01:07:09,588 You know him? 403 01:07:11,060 --> 01:07:14,690 Do you want to take him? 404 01:07:14,797 --> 01:07:19,565 It's better than leaving him here as an unclaimed soul. 405 01:07:25,241 --> 01:07:27,267 I don't have so much cash on me. 406 01:07:29,279 --> 01:07:31,578 We take VISA too. 407 01:08:22,098 --> 01:08:24,329 Hi. You're Ja? 408 01:08:25,735 --> 01:08:28,364 I'm Thana. We spoke over the phone. 409 01:08:32,175 --> 01:08:36,579 Dee met with an accident on his way here. 410 01:08:42,885 --> 01:08:44,820 No, I can't take it. 411 01:08:46,189 --> 01:08:48,454 You were the only one he mentioned. 412 01:08:49,325 --> 01:08:51,419 He'd want you to have it. 413 01:08:53,830 --> 01:08:57,289 I'm sorry but I don't even know you. 414 01:09:03,906 --> 01:09:06,375 This was his. 415 01:09:09,712 --> 01:09:11,806 This is too sudden. 416 01:09:13,783 --> 01:09:16,582 I've not seen him since I was 20. 417 01:09:16,686 --> 01:09:20,418 - Who's that? - Just a friend of an old friend. 418 01:09:22,258 --> 01:09:24,193 You remarried? 419 01:09:26,462 --> 01:09:28,624 Dee and I were never married. 420 01:09:32,635 --> 01:09:37,369 Before Dee died he said the only thing he wanted to do... 421 01:09:39,742 --> 01:09:43,179 was to take you for a motorbike ride around the countryside. 422 01:09:58,428 --> 01:09:59,418 Wait a second. 423 01:10:12,275 --> 01:10:13,573 Hey! 424 01:10:20,316 --> 01:10:22,808 You know what happens when an elephant steps on you? 425 01:10:32,628 --> 01:10:34,324 Get back in. 426 01:10:48,244 --> 01:10:50,770 Meet me at the road in front. 427 01:11:54,377 --> 01:11:56,573 This is where I used to wait for Dee. 428 01:12:01,450 --> 01:12:05,546 I think he said he felt like a tree sometimes. 429 01:12:08,791 --> 01:12:10,851 But that trees have to die too. 430 01:12:14,530 --> 01:12:16,999 That sounds just like him. 431 01:12:51,601 --> 01:12:54,571 Was he living well? 432 01:12:55,938 --> 01:12:57,634 Yeah. 433 01:13:41,450 --> 01:13:42,975 Keep walking. 434 01:13:51,060 --> 01:13:55,760 Are you sad? Come on, let's go. 435 01:14:03,973 --> 01:14:05,601 What's wrong? 436 01:14:06,108 --> 01:14:07,167 Oh, no! 437 01:14:13,649 --> 01:14:16,141 Here, I'll go get help. 438 01:15:21,817 --> 01:15:22,785 This is my father. 439 01:15:23,652 --> 01:15:24,620 Hello. 440 01:15:25,921 --> 01:15:27,685 How's the elephant? 441 01:15:27,790 --> 01:15:29,156 I cleaned the wound. 442 01:15:29,258 --> 01:15:32,126 Where are you going with him? I'll drop you guys off. 443 01:15:32,228 --> 01:15:33,252 I need to take him to Loei. 444 01:15:35,064 --> 01:15:38,125 Loei? I thought you said somewhere close by. 445 01:15:38,234 --> 01:15:40,863 I've stopped driving for some time already. 446 01:15:40,970 --> 01:15:41,960 I can drive this. 447 01:15:42,071 --> 01:15:44,063 My first job was in construction. 448 01:15:45,207 --> 01:15:48,177 I'm so sorry to trouble you, but I'll bring it back by tomorrow. 449 01:15:50,880 --> 01:15:56,581 If we don't help him the elephant has to walk for days. 450 01:16:01,157 --> 01:16:03,626 You're responsible if anything happens. 451 01:16:14,904 --> 01:16:16,566 Thank you so much. 452 01:16:22,311 --> 01:16:24,212 It's good you came. 453 01:16:24,313 --> 01:16:29,217 Or else I'd always be wondering what happened to Dee. 454 01:18:50,192 --> 01:18:52,354 Who are you here to see? 455 01:18:54,797 --> 01:18:57,699 Is this 44/112? 456 01:19:07,243 --> 01:19:10,702 - You're Thana! - Yes. 457 01:19:11,146 --> 01:19:14,139 Remember me? Uncle Kam. 458 01:19:14,917 --> 01:19:18,718 - Where is Uncle Peak? - He lives on the 3rd floor. 459 01:19:19,255 --> 01:19:21,019 On the right. 460 01:19:29,098 --> 01:19:30,964 Have a drink. 461 01:19:42,511 --> 01:19:43,809 This is my son. 462 01:19:43,912 --> 01:19:45,972 He's eight this year. 463 01:19:50,886 --> 01:19:52,821 How is Bo? 464 01:19:53,355 --> 01:19:54,345 She's good. 465 01:19:54,456 --> 01:19:57,255 And how about you? You've been well? 466 01:19:58,127 --> 01:19:59,493 Yeah. 467 01:20:02,831 --> 01:20:04,891 I wasn't expecting to see this. 468 01:20:06,368 --> 01:20:10,328 - To see what? - To see our home become this. 469 01:20:15,511 --> 01:20:18,106 You didn't think I would find out? 470 01:20:20,249 --> 01:20:27,816 A developer offered a good price. 471 01:20:29,291 --> 01:20:31,157 I even joked 472 01:20:32,061 --> 01:20:36,192 that they should've asked you to build the apartment. 473 01:20:36,298 --> 01:20:38,290 You should've asked me first! 474 01:20:39,234 --> 01:20:41,829 Let's go back to the room. 475 01:20:43,505 --> 01:20:45,337 I don't want to. 476 01:20:45,441 --> 01:20:49,208 Go do your homework. 477 01:20:55,417 --> 01:20:57,010 Why are you here? 478 01:20:57,119 --> 01:20:59,850 What did you come all the way for? 479 01:20:59,955 --> 01:21:02,481 If I came earlier, our home would still be here. 480 01:21:05,561 --> 01:21:07,154 Now you miss home? 481 01:21:09,298 --> 01:21:13,258 You sold that elephant to go to Bangkok and never looked back. 482 01:21:18,540 --> 01:21:20,441 Is it about the money? 483 01:21:22,111 --> 01:21:23,477 Sure. 484 01:21:31,019 --> 01:21:33,614 That's all I got from the land. 485 01:21:33,922 --> 01:21:35,356 How much do you want? 486 01:21:35,457 --> 01:21:37,016 It's not about the money. 487 01:21:45,467 --> 01:21:47,595 Why are you showing him the file? 488 01:21:47,903 --> 01:21:50,236 He doesn't need the cash. 489 01:21:50,339 --> 01:21:51,932 That's my nephew. 490 01:21:52,941 --> 01:21:54,603 What's the harm in letting him look? 491 01:21:55,077 --> 01:21:56,875 Are you giving him money? 492 01:21:56,979 --> 01:21:59,471 Don't tell me how to talk to him. 493 01:23:58,100 --> 01:24:00,569 Lift your leg. 494 01:24:04,640 --> 01:24:06,233 It looks better now. 495 01:24:35,370 --> 01:24:38,135 I'll take you to an elephant sanctuary. 496 01:24:42,244 --> 01:24:44,611 You'll never have to walk on concrete again. 497 01:24:46,281 --> 01:24:47,544 That's nice, huh? 498 01:26:56,545 --> 01:26:59,379 I've got it. Grab the tools. 499 01:27:09,991 --> 01:27:12,756 Slide it in. 500 01:27:21,536 --> 01:27:22,731 Harder. 501 01:27:51,299 --> 01:27:55,737 A truck is difficult to drive, not like a car. 502 01:27:56,605 --> 01:27:58,437 You've got to be careful. 503 01:28:02,644 --> 01:28:04,613 I found Popeye again in Bangkok. 504 01:28:05,514 --> 01:28:06,914 So I brought him here. 505 01:28:08,416 --> 01:28:10,476 That's not Popeye. 506 01:28:18,527 --> 01:28:23,556 The circus called me a few years back. 507 01:28:24,299 --> 01:28:29,795 Popeye broke his knee, and they had to put him down. 508 01:28:31,072 --> 01:28:33,837 I tried to call you. 509 01:28:37,512 --> 01:28:38,810 You okay? 510 01:28:38,947 --> 01:28:40,506 I'm okay. 511 01:28:43,585 --> 01:28:45,417 Are you sure? 512 01:28:47,322 --> 01:28:49,757 You better get home for dinner. 513 01:28:51,426 --> 01:28:53,827 You know where to find me. 514 01:32:04,019 --> 01:32:05,146 Popeye. 515 01:35:16,844 --> 01:35:19,939 I told Anuwat that we will go to the launch tonight. 516 01:36:10,965 --> 01:36:14,265 This is not safe. What if someone catches us? 517 01:37:00,014 --> 01:37:01,141 Careful. 518 01:37:26,574 --> 01:37:29,100 Everything looks the same. 519 01:37:29,377 --> 01:37:30,345 Yeah. 520 01:37:40,254 --> 01:37:43,315 Do you remember the day of the 2012 earthquake? 521 01:37:43,424 --> 01:37:46,223 I think I was in Mandalay on a business trip. 522 01:37:50,631 --> 01:37:53,567 I was here in this building. 523 01:37:54,302 --> 01:37:56,203 I don't think you ever told me. 524 01:37:58,239 --> 01:38:03,974 The building was swaying from side to side and everyone ran out. 525 01:38:04,078 --> 01:38:05,979 But I continued shopping. 526 01:38:07,181 --> 01:38:09,878 Death by shopping suits you. 527 01:38:14,455 --> 01:38:17,391 I knew nothing was going to happen. 528 01:38:22,363 --> 01:38:23,626 Why? 529 01:38:28,536 --> 01:38:31,233 Because you built this. 529 01:38:32,305 --> 01:38:38,636 www.fmsubs.com35842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.