Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,951 --> 00:00:30,246
I 1941 angreb Japan
2
00:00:30,371 --> 00:00:33,624
I 1942 gik
1400 japansk-amerikanske m�nd-
3
00:00:33,750 --> 00:00:35,877
- fra den hawaiianske
territorialgarde-
4
00:00:36,002 --> 00:00:39,088
- i tjeneste som den amerikanske h�rs
100. bataljon.
5
00:00:39,213 --> 00:00:42,633
Pr�sident Roosevelt f�r flyttet
120.000 japansk-amerikanere-
6
00:00:42,759 --> 00:00:46,471
- til 10 interneringslejre i �rkenen
i Californien, Utah, Idaho, Arizona-
7
00:00:46,596 --> 00:00:49,098
- Wyoming, Colorado og Arkansas.
8
00:00:49,223 --> 00:00:53,519
I 1943 meldte over 10.000
japansk-amerikanere fra Hawaii sig-
9
00:00:53,644 --> 00:00:58,357
- til den segregerede
442. brigade-
10
00:00:58,483 --> 00:01:02,779
- og den amerikanske h�rs
efterretningstjeneste.
11
00:01:37,188 --> 00:01:40,525
S�ndag morgen den 7. december.
12
00:01:40,650 --> 00:01:43,861
Jag var p� weekendman�vre
p� Scotfield kasernen-
13
00:01:43,986 --> 00:01:46,822
- med hawaiianske territorialgarde.
14
00:01:46,948 --> 00:01:50,201
Japanske kampfly
besk�d vores P-40 ved Wheeler Field-
15
00:01:50,326 --> 00:01:52,828
- p� vej til 7. fl�de.
16
00:01:52,954 --> 00:01:55,790
Vi var et let m�l.
17
00:01:55,915 --> 00:02:00,878
Steve Senzaki og jeg transporterede
d�de og s�rede hele dagen og natten.
18
00:02:01,003 --> 00:02:05,800
Om mandagen kom FBI
og hentede min far.
19
00:02:05,925 --> 00:02:09,220
Han stod i d�r�bningen
i sit fine jakkes�t.
20
00:02:09,345 --> 00:02:14,267
Jeg bar stadig uniform,
d�kket af blod fra fl�dens m�nd.
21
00:02:14,392 --> 00:02:16,644
Han krammede mig og sagde-
22
00:02:16,769 --> 00:02:20,189
- at jeg aldrig m�tte glemme,
at jeg var f�dt her.
23
00:02:20,314 --> 00:02:22,900
S� var han v�k.
24
00:02:23,985 --> 00:02:27,488
Min far kom til Hawaii i 1905-
25
00:02:27,613 --> 00:02:30,324
- og grundlagde
Hongonji Buddhist Temple.
26
00:02:30,449 --> 00:02:34,787
Da jeg var lille, fandt jeg ham
ofte i meditationsrummet.
27
00:02:34,912 --> 00:02:37,456
Nogle gange i flere timer.
28
00:02:37,581 --> 00:02:41,502
Jeg spurgte:
"Hvad lavede du derinde?"
29
00:02:41,627 --> 00:02:45,881
Han svarede:
"Jeg s� en anden verden."
30
00:02:46,007 --> 00:02:48,384
Jeg sagde: "Hvilken verden, far?"
31
00:02:48,509 --> 00:02:54,098
Og han svarede: "Bare rolig, Jimmy,
en sk�nne dag vil du vide det."
32
00:02:55,433 --> 00:02:58,311
Jeg troede, at den dag kom,
da den amerikanske h�r-
33
00:02:58,436 --> 00:03:00,563
- gav os en chance efter Pearl Harbor.
34
00:03:00,688 --> 00:03:05,067
En chance for at forsvare
vores hjem og vores land.
35
00:03:05,192 --> 00:03:08,529
Jeg troede, at det var dagen,
da vores tropper landede i Afrika-
36
00:03:08,654 --> 00:03:11,741
- og vi skulle m�de Det Tredje Rige
for f�rste gang.
37
00:03:11,866 --> 00:03:15,328
Jeg troede, at det var dagen,
da vi gik ind i Italien-
38
00:03:15,453 --> 00:03:17,997
- og indledte en r�kke slag.
39
00:03:18,122 --> 00:03:22,877
Jeg vidste ikke, at jeg ikke kunne
pr�ve at finde den anden verden.
40
00:03:23,002 --> 00:03:26,338
Den anden verden skulle finde mig.
41
00:03:31,635 --> 00:03:33,763
Jimmy, er det dig?
42
00:03:37,266 --> 00:03:39,685
Jimmy?
43
00:03:39,810 --> 00:03:42,605
Du er tidligt hjemme.
Hvordan gik arbejdet?
44
00:03:58,788 --> 00:04:00,873
Jimmy?
45
00:04:18,933 --> 00:04:21,560
Jeg ved, at du er fortabt.
46
00:04:25,022 --> 00:04:27,858
Men jeg ved ikke,
hvordan jeg skal finde dig.
47
00:04:31,237 --> 00:04:33,989
Sig, hvad jeg skal g�re.
48
00:04:45,084 --> 00:04:51,257
FRANKRIG 1944
49
00:04:59,849 --> 00:05:02,309
Nomu bev�ger sig for hurtigt.
50
00:05:14,572 --> 00:05:16,865
Sp�rreilden er ovre p� et minut.
51
00:05:16,991 --> 00:05:19,702
Vi m� hen til togstationen.
52
00:05:19,827 --> 00:05:22,538
Tak, du har ansvaret for sikkerheden.
53
00:05:22,663 --> 00:05:24,498
Yuk, du leder angrebet.
54
00:05:24,623 --> 00:05:28,419
Tag venstre flanke, f� fat i Nomura
og bed ham vente.
55
00:05:28,544 --> 00:05:31,171
Zaki, vi er reserver.
56
00:06:00,701 --> 00:06:03,537
En... to...
57
00:06:03,662 --> 00:06:07,124
...tre... fire...
58
00:06:07,958 --> 00:06:10,961
...fem... seks...
59
00:06:11,086 --> 00:06:14,006
...syv...
60
00:06:14,131 --> 00:06:15,924
...otte...
61
00:06:16,050 --> 00:06:19,011
...ni... ti.
62
00:06:19,136 --> 00:06:21,680
Pas p�, nu kommer jeg!
63
00:06:41,033 --> 00:06:44,078
Han kommer! Stille, han h�rer os.
64
00:06:56,340 --> 00:07:00,719
Fundet! Kom her.
65
00:07:04,848 --> 00:07:08,227
- Glem aldrig, at far elsker jer.
- Okay!
66
00:07:22,908 --> 00:07:25,244
Af sted! Kom nu!
67
00:07:26,995 --> 00:07:29,790
- Zaki!
- Jeg d�kker, boss!
68
00:07:29,915 --> 00:07:32,209
Undskyld,
jeg troede, der var fri bane.
69
00:07:32,334 --> 00:07:34,044
Bare rolig, Nomu, l�gen kommer.
70
00:07:39,299 --> 00:07:41,468
- Er andre ramt?
- Alle er uskadt.
71
00:07:46,223 --> 00:07:48,851
Sergent...
72
00:07:52,938 --> 00:07:56,275
- Sergent, sig til...
- Nomu!
73
00:08:04,491 --> 00:08:06,493
Gemmeleg.
74
00:09:09,056 --> 00:09:11,892
- Hvem er det?
- Han er den lokale pr�st.
75
00:09:12,017 --> 00:09:16,355
Jean Jordan. Min s�ster Ren�.
Hvad vil I?
76
00:09:17,564 --> 00:09:20,233
Er I amerikanere?
77
00:09:20,359 --> 00:09:22,819
Han siger, at de har ventet p� os.
78
00:09:25,697 --> 00:09:27,574
I ligner ikke amerikanere.
79
00:09:27,699 --> 00:09:30,660
Doktor, f�r dem ud bagved.
80
00:09:32,537 --> 00:09:36,458
- S�rg for, de holder sig ude af syne.
- Ja, sergent.
81
00:09:42,756 --> 00:09:47,719
Godt s�... 2. 3. og 4. deling
b�r indtage deres positioner.
82
00:09:47,844 --> 00:09:49,971
Det giver os 40 minutter.
83
00:09:53,183 --> 00:09:55,352
Yuk, tag venstre side.
84
00:09:56,895 --> 00:09:59,940
Tak, g� rundt og tag den n�ste gade.
85
00:10:00,065 --> 00:10:02,109
Zaki, vi tager h�jre side.
86
00:10:04,069 --> 00:10:07,197
Vi t�mmer alle bygninger.
Grupper p� fire m�nd.
87
00:10:07,322 --> 00:10:10,450
Husk, at dem p� togstationen
har venner i byen.
88
00:10:10,575 --> 00:10:14,204
V�r beredt p� n�rkontakt.
Se p� snigskytter.
89
00:10:16,206 --> 00:10:20,210
Lad os finde en kommandostation,
hvor vi kan f� et glas.
90
00:10:22,838 --> 00:10:24,714
Nu g�r vi.
91
00:10:25,966 --> 00:10:30,262
Hvem bringer man i kamp?
Yuk var en naturlig leder.
92
00:10:30,387 --> 00:10:34,099
Han kr�vede respekt
og gav igen af samme skuffe.
93
00:10:34,224 --> 00:10:38,645
Zaki havde jeg kendt fra barnsben.
Han vidste f�r mig, hvad jeg t�nkte.
94
00:10:38,770 --> 00:10:43,316
Beh�vede man mere ildkraft
var ingen bedre end Tak.
95
00:11:44,127 --> 00:11:46,171
- Jimmy!
- Jeg er uskadt!
96
00:11:47,339 --> 00:11:49,382
Smid v�bnet!
97
00:12:01,394 --> 00:12:02,979
Granat!
98
00:12:14,741 --> 00:12:18,119
Indstil skydningen!
99
00:12:38,598 --> 00:12:41,768
Kom her. Kom her.
100
00:12:46,523 --> 00:12:48,733
Er du s�ret?
101
00:12:50,276 --> 00:12:52,987
Mor og far?
102
00:12:55,240 --> 00:12:57,242
Kom.
103
00:13:33,987 --> 00:13:36,114
Frank? Frank!
104
00:13:37,574 --> 00:13:39,784
- Hvor er det?
- Hvor er han?
105
00:13:39,909 --> 00:13:41,953
Klokken elleve, tredje sal!
106
00:13:50,253 --> 00:13:52,338
Kom med maskingev�rer!
107
00:13:53,631 --> 00:13:57,177
- Jimmy, vi har selskab!
- Jeg er bagved dig!
108
00:13:57,302 --> 00:14:01,222
Jeg g�r op. D�k mig.
Kom s�!
109
00:14:05,518 --> 00:14:08,855
Bliv her. R�r dig ikke.
110
00:14:14,736 --> 00:14:16,571
Fremad!
111
00:14:38,217 --> 00:14:41,554
Krybskytte -
klokken elleve, tredje sal!
112
00:14:41,679 --> 00:14:45,224
L�ngst mod venstre.
Tredje sal.
113
00:14:59,322 --> 00:15:00,698
For fanden da!
114
00:15:08,790 --> 00:15:10,625
D�kningsild!
115
00:15:55,211 --> 00:15:58,131
Af sted! Af sted! Af sted!
116
00:16:04,137 --> 00:16:06,055
Granatkaster!
117
00:16:07,765 --> 00:16:09,684
G� i d�kning!
118
00:16:11,686 --> 00:16:14,230
Forsvarspositioner!
119
00:16:45,261 --> 00:16:46,929
Sergent!
120
00:16:55,730 --> 00:16:57,273
Pas p�!
121
00:17:18,461 --> 00:17:20,588
Det skal nok g�, det skal nok g�...
122
00:17:45,571 --> 00:17:47,406
Hvil dig nu.
123
00:17:56,624 --> 00:17:59,543
- Du har vist f�et en maskot.
- Har jeg det?
124
00:17:59,669 --> 00:18:01,754
Hun n�gtede at forlade dig.
125
00:18:01,879 --> 00:18:04,048
- Hvor er vi?
- Byens bedste bar.
126
00:18:04,173 --> 00:18:06,050
Hvordan g�r det med hovedet?
127
00:18:07,259 --> 00:18:10,471
- Ny hjelm?
- Satos.
128
00:18:11,597 --> 00:18:14,475
Din heldige dj�vel.
129
00:18:14,600 --> 00:18:16,727
Du tr�nger vist til en drink.
130
00:18:16,852 --> 00:18:19,522
Ja, lidt h�r fra hunden, der bed dig.
131
00:18:21,065 --> 00:18:24,735
- H�r fra hvad?
- Hund... hund.
132
00:18:24,860 --> 00:18:27,321
Blev du bidt af en hund? Hvorn�r?
133
00:18:27,446 --> 00:18:32,451
Nej, det er...
Glem det.
134
00:18:33,953 --> 00:18:36,664
I kotonks taler pudsigt.
135
00:18:38,040 --> 00:18:40,835
- Men de kan drikke.
- Ja.
136
00:18:40,960 --> 00:18:44,130
- Kauai, giv mig en flaske.
- Vent.
137
00:18:44,255 --> 00:18:45,840
Jeg tr�kker mig.
138
00:18:45,965 --> 00:18:50,010
Hvordan kan den uduelige fyr
vinde igen? Jeg tr�kker mig.
139
00:18:50,136 --> 00:18:51,971
Tak!
140
00:18:54,890 --> 00:18:57,476
Wahiawa, du forskr�kkede os.
141
00:18:57,601 --> 00:19:01,147
- Hvor er befalingshavende?
- Hovedkvarteret.
142
00:19:02,648 --> 00:19:05,151
Det ser slemt ud for Fukushima.
143
00:19:05,276 --> 00:19:08,696
Hans bror Dave fik en skramme.
L�gen arbejder p� Watada.
144
00:19:08,821 --> 00:19:12,825
Lidt granatsplinter.
Det var t�t p� for Minami.
145
00:19:14,785 --> 00:19:17,872
- Blev den nye fyr ramt?
- Kun et k�dligt s�r.
146
00:19:17,997 --> 00:19:21,417
Pupule, det hedder "k�ds�r".
147
00:19:21,542 --> 00:19:25,713
Hvorfor skulle det hedde det?
"K�ds�r"?
148
00:19:25,838 --> 00:19:27,590
Fort�l, doktor.
149
00:19:27,715 --> 00:19:30,176
Fordi kuglen ramte yderligt.
150
00:19:30,301 --> 00:19:33,512
Ingen bristede �rer,
ingen skadede organer.
151
00:19:33,637 --> 00:19:36,390
Mahalo, doktor.
152
00:19:37,558 --> 00:19:42,646
- Tilkald hellere pr�sten.
- Ichi, hent feltpr�sten.
153
00:19:46,233 --> 00:19:50,112
- Du har en h�rdt hoved.
- Ja, hjelmen tog sm�ldet.
154
00:19:50,237 --> 00:19:52,490
Det var derfor, jeg sagde,
at du var heldig.
155
00:19:52,615 --> 00:19:56,577
- Hvordan ser det ud?
- Det var en stor styrke.
156
00:19:56,702 --> 00:19:59,955
Du havde ret. De ventede.
157
00:20:15,513 --> 00:20:18,349
Er den ikke smuk?
158
00:20:22,645 --> 00:20:24,647
Himlen.
159
00:20:26,523 --> 00:20:29,151
N�r den bliver orange og r�d...
160
00:20:30,152 --> 00:20:32,780
...f�les alt godt igen.
161
00:20:37,743 --> 00:20:40,329
Er du okay, Freddy?
162
00:20:41,455 --> 00:20:44,124
Jeg elsker dig.
163
00:20:44,250 --> 00:20:47,878
Det ved jeg godt. Jeg elsker ogs� dig.
164
00:20:53,008 --> 00:20:56,136
Alle mine f�tre er i 100.
165
00:20:56,262 --> 00:20:59,056
Jeg meldte mig i dag.
166
00:21:09,817 --> 00:21:12,277
Du forst�r det godt, ikke?
167
00:21:24,206 --> 00:21:26,750
Da deling 2 og 3 kom bagfra...
168
00:21:26,875 --> 00:21:30,295
4. kom vestfra.
De n�ede ikke at reagere.
169
00:21:30,421 --> 00:21:36,385
- Jimmy, er du okay?
- Hvor store er tabene?
170
00:21:36,510 --> 00:21:41,348
To d�de og syv s�rede i 2'eren.
Ingen tab i 3. og 4.
171
00:21:41,473 --> 00:21:45,394
Tyskerne m� have tr�kket sig tidligt.
De drager �stp�.
172
00:21:45,519 --> 00:21:49,815
Hovedkvarteret rapporterer 36 fjender
er d�de i kamp og 12 krigsfanger.
173
00:21:58,907 --> 00:22:01,577
- Lad os tjene nogle penge.
- Kom.
174
00:22:02,870 --> 00:22:06,331
- Heldet er med mig.
- Er du klar til at tabe?
175
00:22:06,457 --> 00:22:09,460
- Yuk...
- Ja?
176
00:22:09,585 --> 00:22:12,004
Krybskytten fik �je p� dig.
177
00:22:12,129 --> 00:22:14,298
Jeg kunne ikke forlade Fukushima der.
178
00:22:15,591 --> 00:22:19,720
- Du l�b en stor risiko.
- Jeg gjorde det gerne.
179
00:22:21,305 --> 00:22:24,266
Du ville have gjort det samme, Jimmy.
180
00:22:27,186 --> 00:22:29,980
Jeg henter noget ammunition.
181
00:22:30,105 --> 00:22:32,065
- Yuk.
- Ja?
182
00:22:33,108 --> 00:22:35,402
Vi ved alle, at du er en h�rd negl.
183
00:22:35,527 --> 00:22:37,571
Du beh�ver ikke bevise det.
184
00:22:39,531 --> 00:22:41,366
Vi ses.
185
00:23:00,552 --> 00:23:03,430
Doktor, han tr�kker ikke vejret!
186
00:23:09,436 --> 00:23:14,691
Mange gange har jeg set n�r et
menneskes liv langsomt br�nder ud.
187
00:23:14,816 --> 00:23:20,155
Jeg har holdt dem i mine arme
til det sidste hjerteslag.
188
00:23:20,280 --> 00:23:24,201
Jeg har pr�vet at forhindre,
at deres indvolde falder ud p� jorden.
189
00:23:24,326 --> 00:23:29,456
Arme og ben, der sidder fast
i muskelstykker og k�d.
190
00:23:29,581 --> 00:23:33,585
I deres blik s� jeg,
at de vidste, at d�den var n�r.
191
00:23:33,710 --> 00:23:38,257
Det eneste de r�bte efter,
t�nkte p� eller ville have hos sig-
192
00:23:38,382 --> 00:23:40,759
- var deres elskede.
193
00:23:40,884 --> 00:23:44,972
Den r�dsel,
s�gen efter en gylden stund-
194
00:23:45,097 --> 00:23:50,060
- et dejligt minde,
en sidste chance for at se livet.
195
00:24:19,965 --> 00:24:22,175
Bliver du aldrig tr�t af at l�se dem?
196
00:24:23,427 --> 00:24:25,053
Nej.
197
00:24:26,638 --> 00:24:28,890
Hvordan g�r det med skulderen?
198
00:24:29,016 --> 00:24:32,185
L�gen siger,
at jeg m� have en skytsengel.
199
00:24:32,310 --> 00:24:35,647
Jeg fik kun lidt granatsplinter.
200
00:24:38,150 --> 00:24:40,193
Er det din engel?
201
00:24:43,613 --> 00:24:45,824
Hun m� v�re noget ganske s�rligt.
202
00:24:58,712 --> 00:25:00,714
Jeg k�bte den i New Jersey.
203
00:25:02,632 --> 00:25:07,262
Bare jeg havde k�bt den til hende,
f�r vi rejste.
204
00:25:15,687 --> 00:25:18,065
Bare rolig.
205
00:25:18,190 --> 00:25:20,358
Hun forst�r.
206
00:25:21,610 --> 00:25:25,614
- Tror du det?
- Ja.
207
00:25:39,795 --> 00:25:41,505
Sergent...
208
00:25:43,882 --> 00:25:46,176
Er du okay?
209
00:25:53,892 --> 00:25:55,727
Flot ring.
210
00:26:18,667 --> 00:26:20,877
Doktor...
211
00:26:29,386 --> 00:26:31,054
Vil du virkelig g�re det?
212
00:26:34,933 --> 00:26:36,476
Det tror jeg.
213
00:26:37,394 --> 00:26:39,187
Du blotl�gger dronningen.
214
00:26:39,312 --> 00:26:41,523
Du er l�ge.
215
00:26:42,941 --> 00:26:45,318
Du er ikke ung.
216
00:26:45,443 --> 00:26:48,822
Henry Kobayashi tager af sted.
Han er 37.
217
00:26:49,906 --> 00:26:53,743
Hvordan kunne du beslutte det
uden at tale med mig?
218
00:26:56,329 --> 00:26:58,206
MANZANAR INTERNERINGSLEJR
CALIFORNIEN
219
00:26:58,331 --> 00:27:00,208
Godt tr�k.
220
00:27:00,333 --> 00:27:02,419
Vi har brug for dig her.
221
00:27:15,098 --> 00:27:18,518
Du m� l�re at spille mere offensivt.
222
00:27:21,771 --> 00:27:23,898
Skakmat.
223
00:27:40,874 --> 00:27:43,626
Vores lejr sender 47 frivillige.
224
00:27:44,502 --> 00:27:47,714
Mange af dem kommer fra Seattle.
225
00:27:48,798 --> 00:27:51,384
Jeg har set dem vokse op.
226
00:27:51,509 --> 00:27:53,553
Jeg har taget mig af deres familier.
227
00:27:54,554 --> 00:27:57,182
Vi er din familie.
228
00:28:00,685 --> 00:28:03,354
Hvem skal l�re mig
at spille offensivt?
229
00:28:40,683 --> 00:28:42,227
Doktor?
230
00:28:43,520 --> 00:28:45,980
Hvad sagde du, Jimmy?
231
00:28:47,357 --> 00:28:49,400
Jeg ser syner.
232
00:28:49,526 --> 00:28:52,570
J�sses, du bl�der jo stadig.
233
00:28:54,781 --> 00:28:56,616
S�t dig ned.
234
00:29:01,287 --> 00:29:03,289
- Doktor...
- Ti stille.
235
00:29:05,625 --> 00:29:08,878
H�r, doktor!
Lad lidt af hjernen blive.
236
00:29:09,003 --> 00:29:12,841
Hvad snakker du om? Han er
fra Wahiawa. De har ingen hjerne.
237
00:29:12,966 --> 00:29:15,760
Klap i! Jeg har en sl�gtning
i Wahiawa. Jeg �ger.
238
00:29:15,885 --> 00:29:18,304
Har han heller ingen hjerne?
239
00:29:18,429 --> 00:29:23,768
- Hvem sagde, det var en "han"?
- Synd. B�de dum og fuld. Jeg �ger.
240
00:29:23,893 --> 00:29:26,437
Det er min kusine du taler om.
241
00:29:26,563 --> 00:29:30,900
Nemlig. Plantagepige fra landsbyen...
og din kusine.
242
00:29:31,025 --> 00:29:33,152
S� m� hun v�re ret grim.
243
00:29:33,278 --> 00:29:34,988
Du f�r en p� skrinet.
244
00:29:36,114 --> 00:29:39,325
Spiller vi poker, eller hvad?
Hvad med sig, sergent?
245
00:29:40,743 --> 00:29:43,913
Jeg boede p� en plantage,
f�r vi flyttede til Kalihi-
246
00:29:44,038 --> 00:29:46,291
- og vi havde mange flotte piger.
247
00:29:46,416 --> 00:29:50,670
- Nej, vil du satse?
- Ja. Jeg er med.
248
00:29:52,380 --> 00:29:56,467
Sergent? Hvorfor har du et japansk
efternavn n�r du ikke ser japansk ud?
249
00:29:56,593 --> 00:29:59,178
Min mor er hawaiiansk-filippinsk.
250
00:29:59,304 --> 00:30:03,725
- Du er en rigtig chop suey.
- Sp�g ikke. Min mor er kineser.
251
00:30:03,850 --> 00:30:06,853
Skulle det her ikke
v�re en japansk enhed?
252
00:30:06,978 --> 00:30:11,733
Hvad kan I lide af wahini? Kinesiske,
filippinske, hawaiianske, eller hvad?
253
00:30:11,858 --> 00:30:14,736
Lolo, jeg skal have en japansk hustru.
254
00:30:14,861 --> 00:30:19,198
Jeg spiser b�de kinesisk, filippinsk
og hawaiiansk, s� det er lige fedt.
255
00:30:19,324 --> 00:30:22,910
Piger og mad...
Hvis tur er det nu?
256
00:30:23,036 --> 00:30:26,247
- Din.
- Okay...
257
00:30:29,334 --> 00:30:31,753
Jeg glemte det igen!
258
00:30:32,837 --> 00:30:37,050
Hvis hovedet begynder at v�rke,
kan du tage de her.
259
00:30:38,176 --> 00:30:41,763
- Det er ikke hovedpine.
- Jeg tager hen til hovedkvarteret-
260
00:30:41,888 --> 00:30:44,349
- for at tjekke forr�det.
261
00:30:44,474 --> 00:30:47,477
F� hvilet dig.
262
00:30:53,816 --> 00:30:57,153
- Check.
- God indsats. Check.
263
00:30:57,278 --> 00:30:59,447
Check er ingen indsats.
264
00:31:01,407 --> 00:31:04,994
- H�r nu! Er du med eller ej?
- Jeg t�nker.
265
00:31:05,119 --> 00:31:08,164
T�nk ikke for meget.
Hold dig fra plantagen.
266
00:31:09,248 --> 00:31:11,626
Klap i! Jeg vil se dem.
267
00:31:11,751 --> 00:31:14,837
Fuldt hus, syvere og tre ens damer.
268
00:31:16,756 --> 00:31:19,592
- �v, jeg har to par.
- Kom til farmand!
269
00:31:20,718 --> 00:31:26,682
- Parti og par ti.
- Hold da k�ft! Sensaki, din dj�vel!
270
00:31:28,518 --> 00:31:30,937
Hvem er den kloge nu?
271
00:31:31,062 --> 00:31:34,524
Hvad tror du, sergent?
Er han klog eller heldig?
272
00:31:34,649 --> 00:31:38,611
- Jeg spiller aldrig med Kalihi-folk.
- Du ved bedre, hva'?
273
00:31:41,781 --> 00:31:44,534
Ny omgang. Fem kort hver. Sats.
274
00:31:46,702 --> 00:31:48,704
Er nogen af jer klar til at skifte?
275
00:31:54,794 --> 00:31:56,671
I f� fald kan I byde p� et glas.
276
00:31:59,632 --> 00:32:01,759
V�rsgo, pastor. Tag for dig.
277
00:32:01,884 --> 00:32:05,221
- Du forskr�kkede os!
- Noget st�rkt til pr�sten.
278
00:32:13,062 --> 00:32:14,730
Jimmy!
279
00:32:16,607 --> 00:32:18,401
Jimmy!
280
00:32:19,944 --> 00:32:21,612
Mary?
281
00:32:31,080 --> 00:32:33,040
Jimmy!
282
00:32:42,341 --> 00:32:44,093
Jimmy!
283
00:32:50,057 --> 00:32:51,309
Jimmy!
284
00:33:00,943 --> 00:33:02,612
Mary?
285
00:33:06,532 --> 00:33:08,034
Mary!
286
00:33:16,417 --> 00:33:21,047
- Kom ikke n�rmere!
- Hvorfor?
287
00:33:21,172 --> 00:33:24,133
Ikke f�r du har lovet mig en ting.
288
00:33:25,176 --> 00:33:27,303
Hvad?
289
00:33:27,428 --> 00:33:31,223
Om jeg nogensinde farer vild,
skal du komme og finde mig.
290
00:33:38,773 --> 00:33:40,441
Vent!
291
00:33:41,275 --> 00:33:42,943
Vent!
292
00:33:55,122 --> 00:33:57,041
Jeg lover.
293
00:33:57,166 --> 00:33:59,877
Jeg finder dig altid.
294
00:34:42,962 --> 00:34:45,005
Stjerner.
295
00:34:45,131 --> 00:34:47,299
T�gen er lettet.
296
00:34:55,724 --> 00:34:57,810
Hvad kigger du p�, sergent?
297
00:34:59,603 --> 00:35:01,647
Jeg h�rte fly.
298
00:35:01,772 --> 00:35:03,816
Det l�d som vores.
299
00:35:10,614 --> 00:35:13,200
Hvorn�r fik du k�lenavnet Bullseye?
300
00:35:13,951 --> 00:35:17,496
Hvad? �v, for pokker da!
301
00:35:19,290 --> 00:35:21,333
Undskyld, sergent.
302
00:35:25,337 --> 00:35:27,089
Dave.
303
00:35:27,214 --> 00:35:30,551
Din bror Frank...
var en dygtig soldat.
304
00:35:33,929 --> 00:35:37,433
Ja, han...
305
00:35:37,558 --> 00:35:40,978
Han tog sig aldrig af mig.
306
00:35:42,646 --> 00:35:45,649
Min anden bror George er...
307
00:35:45,774 --> 00:35:49,737
...et sted i Stillehavet med MIS,
og vi har lige...
308
00:35:58,329 --> 00:36:02,708
Jeg har lige h�rt,
at hans skib er sunket.
309
00:36:04,293 --> 00:36:06,170
Du har en bror mere derhjemme, ikke?
310
00:36:09,006 --> 00:36:12,384
Jo... Hvordan vidste du det?
311
00:36:12,509 --> 00:36:14,637
Frank fortalte det.
312
00:36:18,807 --> 00:36:20,851
Han hedder Danny.
313
00:36:24,188 --> 00:36:28,525
Han blev s� vred, da de ikke tog ham.
314
00:36:28,651 --> 00:36:30,903
Han har astma, s�...
315
00:36:32,071 --> 00:36:33,947
Dave.
316
00:36:36,533 --> 00:36:39,370
Ser du, hvordan tr�erne
kan anes i m�nesk�ret?
317
00:36:40,496 --> 00:36:42,498
Ja.
318
00:36:44,041 --> 00:36:46,085
S� kan de se os.
319
00:36:48,754 --> 00:36:50,839
Jeg forst�r, sergent.
320
00:36:52,132 --> 00:36:55,219
Jeg ved, at det er sv�rt...
321
00:36:55,344 --> 00:36:58,472
...men pr�v at f� p�ren i orden.
322
00:37:02,101 --> 00:37:04,103
Ja...
323
00:37:05,020 --> 00:37:07,523
Jeg vil pr�ve at sove lidt.
324
00:37:10,025 --> 00:37:12,069
Godnat, sergent.
325
00:37:15,989 --> 00:37:18,700
Godnat, Bullseye.
326
00:37:30,003 --> 00:37:32,214
Skynd jer!
327
00:37:51,650 --> 00:37:54,027
Er det vores fly?
328
00:37:54,153 --> 00:37:56,113
Sjovt, ikke?
329
00:38:00,701 --> 00:38:02,995
Jimmy, er du okay?
330
00:38:06,582 --> 00:38:08,375
Ja.
331
00:38:13,130 --> 00:38:15,799
Taler m�negudinden til dig?
332
00:38:19,094 --> 00:38:22,139
Med hver ny m�ne dr�mmer man.
333
00:38:22,264 --> 00:38:25,350
Med hver ny sol genf�des man.
334
00:38:27,102 --> 00:38:31,440
Hvil din krop.
G�r dig klar til n�ste liv.
335
00:38:33,609 --> 00:38:35,527
Hvad var det?
336
00:38:35,652 --> 00:38:38,614
En gammel hawaiiansk talem�de?
337
00:38:38,739 --> 00:38:42,576
Nej, jeg fandt p� det.
Men det l�d godt, ikke?
338
00:38:47,247 --> 00:38:49,499
Jo.
339
00:38:54,796 --> 00:38:56,840
23.07.
340
00:39:05,474 --> 00:39:07,809
Den anden verden.
341
00:39:07,935 --> 00:39:12,314
Far sagde, at det ikke
er noget, man kan se.
342
00:39:12,439 --> 00:39:17,402
Det er rent og uskyldigt,
fuldkommen godt.
343
00:39:17,527 --> 00:39:21,073
Det er p� indersiden
og venter p� at komme ud.
344
00:39:21,198 --> 00:39:24,576
Man m� ikke v�re bange for
at se ind i m�rket.
345
00:39:24,701 --> 00:39:27,663
Man m� tage n�ste trin.
346
00:39:38,715 --> 00:39:40,342
Fri bane.
347
00:40:18,004 --> 00:40:20,799
Det er tre, fire kilometer v�k.
348
00:40:30,058 --> 00:40:32,602
Ved I, hvad b�den
til fastlandet hedder?
349
00:40:32,727 --> 00:40:34,855
- Hvad?
- SS Maui.
350
00:40:34,980 --> 00:40:36,523
Hold op.
351
00:40:36,648 --> 00:40:39,067
Du beskyttes i hvert fald af en gud.
352
00:40:39,943 --> 00:40:42,863
Jimmy, jeg er hapa.
Tror du, at jeg m� komme med?
353
00:40:42,988 --> 00:40:45,532
Hvad snakker du om?
354
00:40:45,657 --> 00:40:49,619
Din far voksede op med min far.
Du er lige s� japansk som mig.
355
00:40:50,954 --> 00:40:53,832
- Synes du det?
- Altid.
356
00:40:53,957 --> 00:40:55,500
Tak.
357
00:40:56,626 --> 00:40:59,504
- Hvorn�r sejler Maui?
- Om to uger.
358
00:40:59,629 --> 00:41:02,674
I territorialfyre f�r det sjovt.
359
00:41:02,799 --> 00:41:04,468
Ja!
360
00:41:05,760 --> 00:41:10,140
Jeg gentager: Bomben faldt 1000 meter
fra det udsatte omr�de. Skifter.
361
00:41:10,265 --> 00:41:13,268
Den befalingshavende vil tale
med jeres leder. Skifter.
362
00:41:14,436 --> 00:41:17,647
Han er blevet dr�bt i kamp.
363
00:41:17,772 --> 00:41:20,025
Jeg har taget over. Skifter.
364
00:41:20,150 --> 00:41:23,445
Ingen kommunikation indtil videre.
Skifter.
365
00:41:23,570 --> 00:41:26,281
Forst�et. Slut.
366
00:41:35,290 --> 00:41:37,751
Jeg tror ikke, at de klarede den.
367
00:41:40,962 --> 00:41:43,048
Skal vi sende et efters�gningshold?
368
00:41:44,507 --> 00:41:46,468
Vi kan ikke undv�re flere m�nd.
369
00:41:46,593 --> 00:41:48,887
Jeg giver dig bare alternativer.
370
00:41:52,224 --> 00:41:58,104
L�jtnant, de stillede op for dig som
de ville have gjort for kaptajn Ford.
371
00:41:58,230 --> 00:42:00,941
Du har kommandoen nu.
372
00:42:02,651 --> 00:42:07,322
Tak, sergent.
Bed dem spare p� ammunitionen.
373
00:42:07,447 --> 00:42:08,949
Javel, sir.
374
00:42:15,622 --> 00:42:18,875
Tyskerne har afsk�ret en bataljon
fra Texas 141.
375
00:42:19,000 --> 00:42:23,171
De er 5 km bag fjendelinjen.
Vi har ordre til at f� dem ud.
376
00:42:23,296 --> 00:42:26,800
Vi opstiller en hj�lpestation
ved kirken nord for byen.
377
00:42:26,925 --> 00:42:29,427
Den ligger n�rmest
p� vores udgangspunkt.
378
00:42:29,552 --> 00:42:32,389
Den er lidt tilredt, men den er stor.
379
00:42:32,514 --> 00:42:36,184
- Hvordan er modstanden?
- Ingen rapporter endnu.
380
00:42:36,309 --> 00:42:38,478
Bataljonen sidder fast
ved et h�jdedrag.
381
00:42:40,063 --> 00:42:42,232
De er omgivet af tyskere
p� alle sider.
382
00:42:42,357 --> 00:42:44,651
Hvad g�tter du p�?
383
00:42:44,776 --> 00:42:46,987
Tyskerne er spredt ud
p� et par kilometer.
384
00:42:47,112 --> 00:42:50,657
M�ske er der et eller to regimenter.
385
00:42:50,782 --> 00:42:52,951
Hvor l�nge har 141. v�ret der?
386
00:42:53,076 --> 00:42:56,997
143. har pr�vet at n� frem
til dem i fem dage uden held.
387
00:42:57,122 --> 00:43:00,834
De skal tr�kke sig tilbage
og vi har f�et ordren.
388
00:43:01,710 --> 00:43:03,795
Hvordan g�r det med hovedet, Jimmy?
389
00:43:03,920 --> 00:43:06,131
Skal vi i kamp?
Hvorfor v�kkede I mig ikke?
390
00:43:06,256 --> 00:43:09,008
Jeg bad dem lade v�re.
391
00:43:09,134 --> 00:43:12,303
2. bataljon hoppede ud ved 02.
392
00:43:12,429 --> 00:43:15,640
3. hopper ved 04, og 100. ved 05.
393
00:43:15,765 --> 00:43:20,603
- Hele regimentet.
- Obersten gav os jo to hviledage.
394
00:43:20,729 --> 00:43:22,480
Generalen skiftede mening.
395
00:43:22,605 --> 00:43:25,191
- Det var det, jeg h�rte i g�r nat.
- Hvad?
396
00:43:25,316 --> 00:43:28,611
De pr�vede at kaste folk ned.
Jeg h�rte fly.
397
00:43:29,612 --> 00:43:32,198
De klarede den ikke.
398
00:43:33,992 --> 00:43:38,747
- Vi har ikke meget tid.
- L�gen siger du m� hvile. Jeg er enig.
399
00:43:38,872 --> 00:43:41,166
- Jeg har det fint.
- Jimmy...
400
00:43:41,291 --> 00:43:45,253
Vi har gode sergenter.
Lad dem tage over.
401
00:43:49,799 --> 00:43:57,056
Hovedkvarteret er 500 meter inde.
Hvert kompagni har ildleder-
402
00:43:57,182 --> 00:44:00,226
- men forvent ikke artillerist�tte.
403
00:44:01,436 --> 00:44:04,230
Vi ses p� samlingsomr�det
om 30 minutter.
404
00:44:12,405 --> 00:44:15,909
Jeg er ked af det, Jimmy,
men du har haft det bedre.
405
00:44:19,120 --> 00:44:23,500
Det er vel ikke samme regiment,
vi toppedes med under tr�ningen?
406
00:44:23,625 --> 00:44:27,795
Nej, du t�nker p� dem,
vi sloges med i den by.
407
00:44:27,921 --> 00:44:31,090
Ja, hvad hed byen?
Hatie eller noget i den stil.
408
00:44:31,216 --> 00:44:34,511
Baka. Det var 2. division
og byen hed Sparta.
409
00:44:34,636 --> 00:44:39,057
Hvordan ved du det?
Alle haoles ser ens ud.
410
00:44:39,182 --> 00:44:41,476
Texas 141 er i knibe.
411
00:44:42,852 --> 00:44:47,106
De tilh�rer den amerikanske h�r
og de beh�ver vores hj�lp.
412
00:44:47,232 --> 00:44:49,317
I har 28 minutter.
413
00:45:11,547 --> 00:45:14,926
Jimmy, det her brev
kom til dig, da du sov.
414
00:45:26,145 --> 00:45:27,438
S� I skiltet?
415
00:45:27,563 --> 00:45:29,649
INGEN FARVEDE
KUN HVIDE
416
00:45:29,774 --> 00:45:32,819
Det vil sige dig, Tojo.
417
00:45:32,944 --> 00:45:36,489
- Jeg hedder Takata.
- Hvad?
418
00:45:36,614 --> 00:45:41,369
Du tager fejl.
Jeg hedder ikke Tojo, men Takata.
419
00:45:41,494 --> 00:45:43,913
Du h�rte m�ske ikke, hvad jeg sagde?
420
00:45:50,628 --> 00:45:53,548
Vi kan tage dem.
421
00:45:55,633 --> 00:45:58,011
Vi g�r.
422
00:45:58,136 --> 00:46:01,973
- Men sergent.
- Zaki... vi g�r.
423
00:46:07,729 --> 00:46:09,772
I er heldige.
424
00:46:13,860 --> 00:46:18,239
De var sandelig heldige,
ligesom vi andre-
425
00:46:18,364 --> 00:46:21,909
- der havde friheden
til at v�lge vores slag.
426
00:46:22,035 --> 00:46:25,371
En del er v�rd at udk�mpe,
andre ikke.
427
00:46:27,540 --> 00:46:29,876
Se ikke s� urolig ud.
428
00:46:31,252 --> 00:46:35,089
- Hold maden varm.
- Aloha oe.
429
00:46:35,214 --> 00:46:37,383
- Hvad?
- P� gensyn.
430
00:46:46,976 --> 00:46:50,605
En tredjedel af vores regiment
kom fra interneringslejren-
431
00:46:50,813 --> 00:46:53,941
- hvor alle vestkyst japanere
blev f�rt hen.
432
00:46:54,066 --> 00:46:56,569
Yuk fortalte, at de havde
mistet deres hjem-
433
00:46:56,694 --> 00:46:59,781
- forretninger,
alt der havde v�ret deres.
434
00:47:00,865 --> 00:47:03,159
Vi andre kom fra �erne.
435
00:47:03,284 --> 00:47:08,122
Men uanset om man kom fra Hawaii
eller Mississippi-
436
00:47:08,247 --> 00:47:10,875
- s� var vi her alle af samme grund.
437
00:47:11,000 --> 00:47:15,004
Vi skulle rejse hjem sammen
eller d� sammen.
438
00:47:42,281 --> 00:47:44,617
Hvordan har du det, min ven?
439
00:47:44,742 --> 00:47:47,870
Din farfar har ledt efter dig.
440
00:47:47,995 --> 00:47:50,581
Jeg skal f�re dig til ham. Kom!
441
00:48:02,760 --> 00:48:04,845
Tak.
442
00:48:10,393 --> 00:48:11,978
Farvel.
443
00:48:22,738 --> 00:48:26,742
- Hvordan g�r det, pastor?
- Godt. Hvad med dig selv?
444
00:48:26,867 --> 00:48:29,203
- Jeg vil sp�rge dig om en ting.
- V�rsgo.
445
00:48:29,328 --> 00:48:34,792
N�r man d�r, hvor lang tid tager det
f�r sj�len kommer til himlen?
446
00:48:35,626 --> 00:48:38,504
Hvad er du for en buddhist?
447
00:48:38,629 --> 00:48:42,466
49. Det tager 49 dage.
448
00:48:44,260 --> 00:48:47,471
Det var det, jeg troede.
Tak, pastor.
449
00:49:13,330 --> 00:49:16,917
Ordonnanser bar vores
d�de og s�rede ned fra frontlinjen-
450
00:49:17,043 --> 00:49:20,463
- og fyldte alle b�rer og senge.
451
00:49:20,588 --> 00:49:23,674
Vores kampvogne og lastbiler
kunne ikke rykke frem.
452
00:49:23,799 --> 00:49:26,385
Vores artilleri kunne ikke hj�lpe os.
453
00:49:26,510 --> 00:49:29,430
Vi fandt ud af,
at hovedkvarterets mistanke stemte.
454
00:49:29,555 --> 00:49:33,976
To hele regimenter,
over 7000 nazister stod i vores vej.
455
00:49:34,101 --> 00:49:36,437
Mere end dobbelt s� mange som os.
456
00:49:36,562 --> 00:49:40,941
Hitler ville statuere et eksempel
med Texas bataljonen.
457
00:49:41,067 --> 00:49:44,361
Vi var kommet p� t�t p� Faderlandet.
458
00:49:49,325 --> 00:49:51,535
Du har v�ret med os l�nge, Takata.
459
00:49:52,661 --> 00:49:56,290
Ti �r. Sikke tiden g�r.
460
00:50:04,799 --> 00:50:07,134
Kompani ordre.
461
00:50:07,802 --> 00:50:11,138
De tror, at du...
462
00:50:11,263 --> 00:50:15,142
De tror, at alle japanere
vil forgifte os.
463
00:50:15,976 --> 00:50:18,771
De afskediger jer alle sammen.
464
00:50:25,194 --> 00:50:27,571
Jeg beklager, Jimmy.
465
00:50:34,119 --> 00:50:37,373
- Indstil skydningen!
- Indstil skydningen!
466
00:50:43,837 --> 00:50:46,715
Tror du, at vi f�r modild?
467
00:50:46,840 --> 00:50:49,093
Jeg ved det ikke.
468
00:50:49,218 --> 00:50:52,513
- Skal vi give dem et hvil?
- Ja, halver styrken.
469
00:50:52,638 --> 00:50:55,015
S�rg for, at alle f�r mad og drikke.
470
00:50:55,140 --> 00:50:58,477
Saml ammunition ind fra de d�de
og del den ud.
471
00:50:58,602 --> 00:51:00,187
Ja, sir.
472
00:51:18,122 --> 00:51:20,624
Provianten er n�sten v�k.
473
00:51:22,126 --> 00:51:24,545
Ammunition?
474
00:51:25,754 --> 00:51:29,550
Vi m� h�be, at de snart rammer plet.
475
00:51:33,137 --> 00:51:35,431
Er noget morsomt, sergent?
476
00:51:35,556 --> 00:51:38,142
Jeg kom bare til at t�nke p�...
477
00:51:38,267 --> 00:51:42,521
...at du tog kommandoen
for 20 dage siden.
478
00:51:42,646 --> 00:51:44,481
22 dage.
479
00:51:45,649 --> 00:51:48,360
Pokkers til m�de at
blive befalingshavende p�.
480
00:51:48,485 --> 00:51:51,572
Da vi landede i Nordafrika
for 18 m�neder siden-
481
00:51:51,697 --> 00:51:53,991
- tilh�rte jeg plejebataljonen.
482
00:51:54,116 --> 00:51:55,951
Er det s� l�nge siden?
483
00:51:56,076 --> 00:51:59,538
Hver dag udfyldte jeg en rapport...
484
00:51:59,663 --> 00:52:01,874
...om dem der var dr�bt i kamp.
485
00:52:02,916 --> 00:52:10,007
Jeg kiggede p� kroppene
for at komme ansigt p� navnet.
486
00:52:11,300 --> 00:52:15,054
Et sted i Italien
kunne jeg ikke forts�tte.
487
00:52:15,179 --> 00:52:19,850
Jeg ville v�re en del af de levende,
ikke kun de d�ende-
488
00:52:19,975 --> 00:52:23,854
- og nu er jeg her.
489
00:52:23,979 --> 00:52:27,900
- Er du gift, sergent?
- Ja, sir.
490
00:52:28,025 --> 00:52:33,072
Jeg har tre smukke d�tre
hjemme i San Antonio.
491
00:52:35,032 --> 00:52:37,785
Vi skal s�rge for,
at du f�r dem at se igen.
492
00:52:37,910 --> 00:52:39,745
Ja, sir.
493
00:52:47,002 --> 00:52:49,880
Undskyld! Undskyld.
494
00:52:50,589 --> 00:52:52,674
ROHWER INTERNERINGSLEJR
ARKANSAS
495
00:52:55,094 --> 00:52:58,889
For at hedde Grace
er du ikke s�rlig graci�s.
496
00:53:00,265 --> 00:53:02,559
Lav ikke grin med mig.
497
00:53:02,684 --> 00:53:05,187
Det er en enkel twostep.
498
00:53:06,188 --> 00:53:09,983
- Jeg ved det godt.
- En-to, en-to...
499
00:53:10,109 --> 00:53:13,195
Snart er det min tur.
Br�k ikke alle hans t�er!
500
00:53:15,989 --> 00:53:19,535
Godt. S�dan! Nu kan du det.
501
00:53:19,660 --> 00:53:21,578
Ja, ikke?
502
00:53:21,703 --> 00:53:24,998
Det g�r fint, Grace.
503
00:53:25,123 --> 00:53:28,210
Det er fordi jeg har en god l�rer.
504
00:53:30,337 --> 00:53:32,589
Tjek tilsn�ringen p� benet!
505
00:53:33,674 --> 00:53:36,218
Sk�r ikke benet af mig!
506
00:53:36,343 --> 00:53:39,137
Jeg mangler separatorer og klemmer.
507
00:53:39,263 --> 00:53:42,432
Tilsn�ringen skal v�re stram.
Jeg skal arbejde p� brystet.
508
00:53:42,558 --> 00:53:44,768
T�r blodet op. Jeg kan intet se.
509
00:53:47,896 --> 00:53:49,898
Du gode gud, Jimmy...
510
00:53:50,023 --> 00:53:51,733
Hold ud, Yuk.
511
00:53:52,442 --> 00:53:55,195
Jimmy, tag hans maveb�nd af.
512
00:53:55,320 --> 00:53:57,281
Ingen puls�rer er ramt.
513
00:53:57,406 --> 00:53:59,116
Hvor er mor?
514
00:53:59,241 --> 00:54:02,202
- Korporal, kom og assister mig!
- Frances...
515
00:54:02,327 --> 00:54:05,372
- Mange granatsplinter.
- Gracie!
516
00:54:13,046 --> 00:54:17,968
Det her er til dig.
Jeg har lavet det.
517
00:54:25,058 --> 00:54:27,936
Ih, hvad er det?
518
00:54:28,061 --> 00:54:30,022
Et maveb�nd.
519
00:54:30,147 --> 00:54:32,065
Det er et maveb�nd.
520
00:54:32,190 --> 00:54:35,986
De har lavet dem det sidste
halve �r til alle soldaterne.
521
00:54:36,111 --> 00:54:39,531
Mor gav delte dem ud
til alle kvinderne i lejren.
522
00:54:39,656 --> 00:54:43,493
Alle syede i et sting og sendte dem
videre indtil der var tusinde sting.
523
00:54:43,619 --> 00:54:46,830
I skal have dem
rundt om maven i kamp.
524
00:54:46,955 --> 00:54:49,291
Det skal beskytte jer.
525
00:54:50,959 --> 00:54:54,046
Tusinde venlige sj�le er med jer.
526
00:55:04,431 --> 00:55:09,227
- I ser folk, der skal til begravelse.
- Sig det ikke!
527
00:55:09,353 --> 00:55:11,563
Jeg laver bare sjov.
528
00:55:12,856 --> 00:55:15,150
Kom nu.
529
00:55:24,076 --> 00:55:26,536
Vi har talt om det her.
530
00:55:26,661 --> 00:55:28,830
Men nu skal du rejse.
531
00:55:29,998 --> 00:55:33,585
Jeg har et helt regiment,
der st�tter mig.
532
00:55:33,710 --> 00:55:36,838
- Okay?
- Lov at du b�rer det.
533
00:55:36,963 --> 00:55:40,050
V�r s�d at love os det.
534
00:55:42,761 --> 00:55:44,805
Kom hjem i god behold.
535
00:56:16,336 --> 00:56:18,505
Jeg lover.
536
00:57:30,368 --> 00:57:32,120
Far?
537
00:57:34,956 --> 00:57:37,792
�h, Jimmy...
538
00:57:39,461 --> 00:57:43,715
Sikken dejlig overraskelse.
Hvordan har du det? Hvor bor du?
539
00:57:45,717 --> 00:57:48,637
Hvad? Er du bekymret for mig?
540
00:57:48,762 --> 00:57:51,014
Er du bange for min skyld?
541
00:57:52,432 --> 00:57:54,601
Det beh�ves ikke.
542
00:57:54,726 --> 00:57:57,812
Hvad kan de g�re mod mig,
som de ikke allerede har gjort?
543
00:58:00,565 --> 00:58:02,400
Vi skal sendes ud i kamp.
544
00:58:08,698 --> 00:58:10,909
Jimmy, lyt til din far nu.
545
00:58:11,034 --> 00:58:14,162
Du m� acceptere din sk�bne...
546
00:58:14,287 --> 00:58:16,539
...her.
547
00:58:16,664 --> 00:58:19,793
Resten af dig retter sig efter...
548
00:58:19,918 --> 00:58:22,837
...det her.
549
00:58:29,344 --> 00:58:31,429
V�r st�rk.
550
00:58:52,033 --> 00:58:54,077
Tid til m�rkl�gning.
551
00:58:54,202 --> 00:58:56,121
N�, ja.
552
00:58:59,541 --> 00:59:01,584
Det er ved at blive sent.
553
00:59:01,709 --> 00:59:05,964
- Jeg vil ikke have, at du g�r.
- Men dine for�ldre?
554
00:59:07,882 --> 00:59:10,385
Jeg t�nkte...
555
00:59:11,845 --> 00:59:17,183
...jeg mener, hver dag
vil jeg tilbringe med dig.
556
00:59:18,351 --> 00:59:20,186
Det samme her.
557
00:59:22,689 --> 00:59:25,400
Vi har ikke nok tid.
558
00:59:25,525 --> 00:59:28,194
Ikke nok dage.
559
00:59:36,786 --> 00:59:39,330
Jeg vil have, at vi gifter os.
560
00:59:45,128 --> 00:59:47,922
- Det g�r ikke.
- Hvad?
561
00:59:48,047 --> 00:59:50,258
- Nancy...
- Hvorfor?
562
00:59:52,177 --> 00:59:56,639
Nancy... jeg vil ikke have,
at du venter her...
563
00:59:56,764 --> 01:00:00,310
...p� noget som...
564
01:00:03,271 --> 01:00:06,858
- Jeg ved, at du elsker mig.
- Det g�r jeg.
565
01:00:11,070 --> 01:00:12,989
Det g�r jeg.
566
01:00:19,245 --> 01:00:21,539
Det er det eneste, der betyder noget.
567
01:00:21,664 --> 01:00:23,499
Nancy...
568
01:00:40,600 --> 01:00:43,227
Tag den her aften med dig.
569
01:00:50,610 --> 01:00:54,322
- Dejlig dr�m?
- Sergent...
570
01:00:54,447 --> 01:00:57,533
- Skal vi af sted?
- Kun mig.
571
01:00:58,451 --> 01:01:00,328
Jeg forst�r ikke.
572
01:01:00,453 --> 01:01:04,957
Om en time skal du meddele sergent
Suzuki, at jeg var n�dt til at g�.
573
01:01:06,000 --> 01:01:08,294
Hvor skal du hen?
574
01:01:08,419 --> 01:01:10,463
Jeg har anmodet
om forflytning for dig.
575
01:01:10,588 --> 01:01:14,717
Skulderskaden b�r give dig en billet
hjem. Du skal jo aflevere ringen.
576
01:01:18,304 --> 01:01:21,057
Sig intet til l�gen f�r i morgen.
577
01:01:29,023 --> 01:01:32,318
Verden form�r at f� en
til at f�le sig lille.
578
01:01:32,443 --> 01:01:35,697
Krig form�r at ber�ve
vores samvittighed.
579
01:01:35,822 --> 01:01:39,575
Nogle gange er det eneste
man har at se frem til-
580
01:01:39,700 --> 01:01:42,453
- tre dages rationer-
581
01:01:42,578 --> 01:01:46,374
- en fuld feltflaske, et rent v�ben og
s� meget ammunition man kan b�re.
582
01:01:46,499 --> 01:01:48,793
Det l�rte de os.
583
01:01:48,918 --> 01:01:51,629
Det var alt,
hvad Texasbataljonen havde med.
584
01:01:51,754 --> 01:01:54,465
Tiden var ved at l�be ud.
585
01:02:10,731 --> 01:02:13,359
Radise.
586
01:02:13,484 --> 01:02:16,571
- Er det dagens l�seord?
- Det troede jeg.
587
01:02:19,365 --> 01:02:22,827
- Det er bare os, sergent.
- Frem med jer.
588
01:02:32,628 --> 01:02:34,755
Jeg t�nkte, at I beh�vede hj�lp.
589
01:02:34,881 --> 01:02:39,218
- Hvad med din skulder?
- Den er holdt op med at bl�de.
590
01:02:41,095 --> 01:02:44,557
- Og benet?
- L�gen godkendte mig.
591
01:02:45,975 --> 01:02:48,686
Hvad er din undskyldning?
592
01:02:49,437 --> 01:02:51,522
Tvivler du p� min diagnose?
593
01:02:53,232 --> 01:02:56,819
- Hvad laver du her?
- Jeg f�lger kompagniet.
594
01:02:58,571 --> 01:03:02,491
- Godt s�. Watada, tag teten.
- Ja, sergent.
595
01:03:02,617 --> 01:03:06,245
L�gen g�r med mig. Nu g�r vi.
En udspredt str�kning.
596
01:03:23,804 --> 01:03:27,266
- Hvad har du?
- Maskinpistol, cirka 100 meter v�k.
597
01:03:27,391 --> 01:03:30,811
- S� t�t p�?
- De har retning fra os, mod bakken.
598
01:03:39,654 --> 01:03:43,658
Bullseye...
Tag Watada, venstre flanke.
599
01:03:43,783 --> 01:03:47,078
Minami, vi giver baseild.
600
01:03:47,203 --> 01:03:49,622
Magasin og granater
inden for r�kkevidde.
601
01:03:49,747 --> 01:03:53,709
Doktor, du r�rer dig
ikke ud af fl�kken.
602
01:03:53,834 --> 01:03:55,336
Men jeg...
603
01:03:55,461 --> 01:03:59,256
Det v�ben kan f�lde en mand
p� 400 meters afstand.
604
01:04:01,050 --> 01:04:03,386
Jeg bliver her.
605
01:04:08,641 --> 01:04:10,267
Undskyld.
606
01:04:19,318 --> 01:04:21,153
- Doktor?
- Ja?
607
01:04:21,278 --> 01:04:24,782
- Hvordan er Seattle?
- Hvad?
608
01:04:24,907 --> 01:04:28,119
Seattle? Jeg har aldrig v�ret der.
Er der dejligt?
609
01:04:29,078 --> 01:04:31,372
Det regner meget.
610
01:04:31,497 --> 01:04:34,875
Men derfor er der gr�nt overalt.
611
01:04:35,000 --> 01:04:37,336
Mange tr�er, hva'?
612
01:04:37,461 --> 01:04:41,674
N�r det er skyfrit og man ser sneen
p� toppen af Mount Ranier-
613
01:04:41,799 --> 01:04:44,135
- mod den bl� himmel...
614
01:04:44,260 --> 01:04:46,178
...det g�r en m�ll�s.
615
01:04:50,057 --> 01:04:51,559
Tak, doktor.
616
01:04:55,980 --> 01:05:01,152
Og om sommeren, n�r man ser laksen
k�mpe sig op ad str�mmen...
617
01:05:01,277 --> 01:05:05,990
...og man ser sorte bj�rne
fange dem i luften...
618
01:05:08,200 --> 01:05:10,870
...s� er det jordens smukkeste sted.
619
01:05:45,905 --> 01:05:48,782
Jeg g�tter p�, at de er
1,5 km l�ngere fremme.
620
01:05:52,077 --> 01:05:54,496
Vi har kun en times dagslys tilbage.
621
01:05:56,957 --> 01:05:59,001
Vi har brug for hvile.
622
01:06:00,544 --> 01:06:02,671
S�t et forsvar op.
623
01:06:35,204 --> 01:06:37,039
Dr�mmer du?
624
01:06:37,164 --> 01:06:39,583
Hvad?
625
01:06:39,708 --> 01:06:42,169
Dr�mmer du?
626
01:06:42,294 --> 01:06:45,130
Man skal dr�mme.
627
01:06:45,255 --> 01:06:49,134
Mener du om natten,
n�r jeg sover?
628
01:06:49,259 --> 01:06:52,304
Nej, dummernik.
629
01:06:54,390 --> 01:06:58,894
Dr�mmer du om os,
om vores fremtid?
630
01:07:00,688 --> 01:07:02,940
Fremtid?
631
01:07:05,901 --> 01:07:08,779
Opfylder jeg alle dine dr�mme?
632
01:07:10,572 --> 01:07:13,409
Det m� jeg hellere t�nke over.
633
01:07:15,536 --> 01:07:18,622
Jeg lavede bare sjov.
634
01:07:18,747 --> 01:07:20,791
Men det g�r jeg ikke.
635
01:07:23,669 --> 01:07:25,504
Okay.
636
01:07:25,629 --> 01:07:30,134
Hvilken dr�m vil du have,
at jeg skal afsl�re?
637
01:07:30,259 --> 01:07:32,678
V�lg en.
638
01:07:35,305 --> 01:07:40,394
Nogle gange... dr�mmer jeg at...
639
01:07:41,854 --> 01:07:46,775
...vi er langt herfra...
hvor ingen kender os.
640
01:07:48,944 --> 01:07:51,238
Hvor vi kan starte forfra igen.
641
01:07:55,117 --> 01:07:57,119
Er du ikke lykkelig her?
642
01:07:57,244 --> 01:07:59,246
Jo da.
643
01:07:59,371 --> 01:08:05,586
Men... nogle gange �nsker jeg,
at jeg kunne have givet dig mere.
644
01:08:06,670 --> 01:08:10,674
Jeg �nsker, at jeg havde
kunne give dig et bedre liv.
645
01:08:13,969 --> 01:08:16,263
S�dan m� du aldrig t�nke.
646
01:08:17,514 --> 01:08:20,476
Jeg elsker vores liv.
647
01:08:24,062 --> 01:08:26,148
For det meste...
648
01:08:27,357 --> 01:08:30,027
...dr�mmer jeg kun om dig.
649
01:08:31,111 --> 01:08:33,197
Forst�r du det ikke?
650
01:08:36,658 --> 01:08:40,704
Du... er mit liv.
651
01:09:14,571 --> 01:09:16,031
Doktor?
652
01:09:16,156 --> 01:09:20,327
- Undskyld, doktor. Sov du?
- Nej.
653
01:09:20,452 --> 01:09:22,579
M� jeg sp�rge om et par ting?
654
01:09:22,704 --> 01:09:27,209
Dig og sergent Takata
er gode venner, ikke?
655
01:09:27,334 --> 01:09:29,753
Det h�ber jeg.
656
01:09:29,878 --> 01:09:32,297
Han tilh�rte oprindelig
100. bataljonen.
657
01:09:32,422 --> 01:09:35,467
Ja, ham og Zaki
er et par gamle stridsheste.
658
01:09:35,592 --> 01:09:39,846
F�r krigen tilh�rte de den hawaiianske
territorialgarde i lang tid.
659
01:09:39,972 --> 01:09:43,892
Og... 100. bataljon led
sv�re tag i Italien, ikke?
660
01:09:44,017 --> 01:09:45,686
Cirka 900.
661
01:09:47,938 --> 01:09:52,401
Fyrene fra Hawaii mistede 900
af deres 1432 m�nd.
662
01:09:56,029 --> 01:10:00,450
Hvorfor skifte? Watada og jeg tror,
at 100. havde mere erfaring-
663
01:10:00,575 --> 01:10:04,454
- og nogle garvede underofficerer
ville g�re regimentet mere effektivt.
664
01:10:08,375 --> 01:10:11,712
- M�ske ikke.
- Du taler meget.
665
01:10:11,837 --> 01:10:14,339
Undskyld. Jeg var journalist.
666
01:10:15,757 --> 01:10:18,427
Jimmys lillebror
tilh�rte det her kompagni.
667
01:10:18,552 --> 01:10:20,262
De gjorde ham en tjeneste.
668
01:10:20,387 --> 01:10:24,307
Han ville holde �je med sin lillebror,
men...
669
01:10:24,433 --> 01:10:27,060
...han blev dr�bt i sin f�rste kamp.
670
01:10:31,314 --> 01:10:33,191
Tak, doktor.
671
01:10:44,411 --> 01:10:47,914
- Du er ny, ikke?
- Afl�ser.
672
01:10:48,040 --> 01:10:49,958
Jeg har v�ret her i to uger.
673
01:10:50,083 --> 01:10:53,420
- Hvor kommer du fra?
- Lejren i Arizona.
674
01:10:55,672 --> 01:10:59,468
Du mener inden da? Stockton.
Det ligger i Californien.
675
01:11:01,428 --> 01:11:04,556
Praktisk hele byen
blev sendt til lejren.
676
01:11:07,225 --> 01:11:10,061
Er det gode nyheder?
677
01:11:13,190 --> 01:11:17,110
Min far er d�d. Det er fra min hustru.
678
01:11:18,278 --> 01:11:21,615
Det tog n�sten to m�neder at n� frem.
679
01:11:21,740 --> 01:11:24,451
Han sad i f�ngsel p� Terminal Island.
680
01:11:24,576 --> 01:11:29,372
- F�ngsel?
- FBI anholdt ham efter Pearl Harbor.
681
01:11:29,498 --> 01:11:31,750
Hvorfor?
682
01:11:32,834 --> 01:11:35,337
De m� have troet, at han var spion.
683
01:11:35,462 --> 01:11:40,300
Jeg har h�rt om lignende sager.
FBI anholdt folk langs Vestkysten.
684
01:11:40,425 --> 01:11:44,137
Det her er den f�rste sag fra Hawaii.
Hvad blev han tiltalt for?
685
01:11:45,388 --> 01:11:48,850
Han var pr�st. Buddhistpr�st.
686
01:11:51,770 --> 01:11:54,856
I g�r var det 49 dage siden han d�de.
687
01:11:58,443 --> 01:12:01,321
Jeg burde ikke skrive det her ned,
men...
688
01:12:01,446 --> 01:12:05,617
...ellers kan jeg ikke huske det.
Gammel uvane.
689
01:12:08,620 --> 01:12:14,251
- M� jeg sp�rge om en ting mere?
- Du taler meget, ikke?
690
01:12:14,376 --> 01:12:16,795
Det plejer folk at sige.
691
01:12:18,880 --> 01:12:21,675
Er du nogensinde bange?
692
01:12:24,594 --> 01:12:26,596
Hver dag.
693
01:12:26,721 --> 01:12:28,974
Ikke for at d�.
694
01:12:29,099 --> 01:12:32,435
Jeg er bange for
at miste flere soldater.
695
01:12:34,563 --> 01:12:37,148
Du var t�t p� sergent Nakajo, ikke?
696
01:12:41,278 --> 01:12:42,862
Du gode gud, Jimmy...
697
01:12:44,739 --> 01:12:48,535
Det var som om nogen
skar min ene h�nd af.
698
01:12:55,208 --> 01:12:59,713
Det bliver h�rdt i morgen.
F� hvilet dig.
699
01:12:59,838 --> 01:13:04,175
Jeg kan ikke sove.
S�vnl�shed.
700
01:13:11,349 --> 01:13:13,893
100. bataljon er h�rdest udsat.
701
01:13:14,019 --> 01:13:18,231
- 2. bataljon kan ikke rykke frem.
- De aner nok ur�d.
702
01:13:18,356 --> 01:13:23,111
Tyskerne st�r i vejen for dem.
Vi er 500 m fra h�jdedraget.
703
01:13:23,236 --> 01:13:25,071
Hvilket h�jdedrag?
704
01:13:28,283 --> 01:13:33,121
Vi m� vente til i morgen.
Generalen vil have et frontal angreb.
705
01:13:33,246 --> 01:13:35,749
Sergent, se hvad vi har fundet.
706
01:13:38,501 --> 01:13:41,588
- Jamen dog...
- Hej, din sjover.
707
01:13:49,387 --> 01:13:51,473
Sergent King!
708
01:13:54,934 --> 01:13:58,188
De bryder igennem venstre flanke.
Ryk ned og f� den lukket!
709
01:13:58,313 --> 01:14:00,148
Javel, sir!
710
01:14:05,070 --> 01:14:08,990
Vi m�der stor modstand!
Vi kan ikke rykke frem! Kom.
711
01:14:09,115 --> 01:14:12,452
Jeg vil ikke vente.
I m� rykke frem!
712
01:14:12,577 --> 01:14:17,582
Jeg gentager: Vent ikke.
Ryk frem. Slut.
713
01:14:19,751 --> 01:14:22,921
Jimmy, tag din deling
og d�k venstre flanke.
714
01:14:23,046 --> 01:14:26,382
Jeg sender 2. til h�jre flanke
og 3. og 4. tager midten.
715
01:14:26,508 --> 01:14:30,220
Vi har ordre til at rykke frem.
Vi m� bryde fjendelinjen!
716
01:14:39,062 --> 01:14:40,897
Frontangreb!
717
01:14:41,314 --> 01:14:42,899
Frontangreb!
718
01:14:50,281 --> 01:14:52,992
- Ryk frem!
- Kom s�!
719
01:14:56,746 --> 01:14:58,706
Ryk frem!
720
01:15:41,833 --> 01:15:43,501
Hvad i?
721
01:15:43,626 --> 01:15:46,713
Indstil skydningen!
Indstil skydningen!
722
01:16:12,780 --> 01:16:14,365
Sygepasser!
723
01:17:02,288 --> 01:17:03,790
Granat!
724
01:18:05,810 --> 01:18:08,354
Retr�te! Retr�te!
725
01:18:59,864 --> 01:19:01,365
Sergent King!
726
01:19:39,904 --> 01:19:42,156
Miss Nisei 1939...
727
01:19:43,115 --> 01:19:45,701
...Eli Takase!
728
01:19:51,207 --> 01:19:54,293
- Eli, hvad laver du?
- Det er utroligt!
729
01:19:54,418 --> 01:19:56,545
- Jeg vidste, du ville vinde.
- Gjorde du?
730
01:19:56,670 --> 01:20:00,049
- Du er den bedste!
- Du er den bedste.
731
01:20:00,174 --> 01:20:03,344
Gr�d ikke nu. Du skal jo fotograferes.
732
01:20:06,305 --> 01:20:10,768
- Jeg elsker dig.
- G� nu! Publikum vil se dig.
733
01:20:42,675 --> 01:20:45,177
Oie, Wahiawa...
734
01:20:48,889 --> 01:20:51,559
Nej... Det beh�ves ikke.
735
01:20:55,938 --> 01:20:57,982
Klarede vi det?
736
01:21:09,243 --> 01:21:11,287
Lad dem ikke begrave os her.
737
01:21:11,412 --> 01:21:14,540
For mange obake.
738
01:21:23,132 --> 01:21:27,887
S�rg for... at min aske
kommer hjem til Eli.
739
01:21:28,971 --> 01:21:31,140
Okay?
740
01:21:48,782 --> 01:21:51,619
- Omr�det?
- Sikret.
741
01:21:54,121 --> 01:21:59,376
- Vi m� v�re klar til...
- Modangreb. Jeg ved det.
742
01:22:13,098 --> 01:22:15,017
Richard?
743
01:22:15,142 --> 01:22:17,936
Far, er det virkelig dig?
744
01:22:18,062 --> 01:22:20,064
�h, Richard!
745
01:23:04,942 --> 01:23:07,403
- Sergent Takata?
- Sir?
746
01:23:07,528 --> 01:23:10,280
L�jtnant Terry fra 141.
747
01:23:12,366 --> 01:23:14,535
Det var mine soldater I reddede.
748
01:23:18,789 --> 01:23:20,416
Jeg vil takke dig.
749
01:23:32,511 --> 01:23:35,013
I ville have gjort det samme for os.
750
01:23:36,932 --> 01:23:39,268
Uden tvivl.
751
01:23:56,493 --> 01:23:58,996
Led os ikke ind i fristelse
og fri os fra det onde.
752
01:23:59,121 --> 01:24:03,000
For dit er Riget og magten
og �ren i evighed! Amen.
753
01:24:08,255 --> 01:24:14,887
Vi reddede 211 af soldaterne
fra Texas, af de oprindelige 275.
754
01:24:15,095 --> 01:24:21,518
100. og 442 mistede over 800 m�nd
under redningen.
755
01:24:21,643 --> 01:24:25,189
Generaler skal give ordrer-
756
01:24:25,314 --> 01:24:28,358
- soldater skal f�lge dem.
757
01:24:28,483 --> 01:24:33,655
Et sted der imellem kan vi andre
kun h�be p� det bedste.
758
01:24:48,962 --> 01:24:51,214
Herre du milde.
759
01:25:23,705 --> 01:25:26,208
Hvem er det?
760
01:25:26,333 --> 01:25:28,585
L�jtnant i Texas bataljonen.
761
01:25:30,921 --> 01:25:33,423
En h�rd negl, hva'
762
01:25:41,682 --> 01:25:44,267
Hvad t�nker du p�?
763
01:25:46,603 --> 01:25:49,106
Jeg er glad for, at du overlevede.
764
01:26:14,881 --> 01:26:16,591
Jimmy.
765
01:26:19,636 --> 01:26:22,264
Sig, hvad jeg kan g�re.
766
01:26:33,525 --> 01:26:36,153
Kom tilbage til mig, Jimmy!
767
01:28:00,445 --> 01:28:01,947
Far?
768
01:28:26,763 --> 01:28:28,473
Accepter din sk�bne.
769
01:28:30,767 --> 01:28:33,770
Resten af dig vil g�re det samme.
770
01:28:38,858 --> 01:28:42,320
Freddy plejede at skrive
n�sten hver uge.
771
01:28:44,447 --> 01:28:48,868
Han pr�vede at komme p� bes�g,
f�r han rejste, men...
772
01:28:48,993 --> 01:28:52,497
...af en eller anden grund
blev det aldrig til noget.
773
01:28:53,957 --> 01:28:56,209
Jeg plejede at t�nke...
774
01:28:56,334 --> 01:29:00,672
...at han f�lte,
at han ikke burde se mig.
775
01:29:00,797 --> 01:29:05,218
Jeg mener...
Jeg tror, at han var urolig for-
776
01:29:05,343 --> 01:29:09,180
- at jeg skulle sidde og vente p� ham.
777
01:29:15,478 --> 01:29:20,275
Jeg bad ham gifte sig med mig,
f�r han rejste. N�vnte han det?
778
01:29:26,698 --> 01:29:30,160
F�r var det her
min yndlingstid p� dagen.
779
01:29:31,744 --> 01:29:36,166
Jeg plejede at g� ned til havet,
uanset hvor jeg befandt mig.
780
01:29:36,291 --> 01:29:39,210
Bare for at se solnedgangen.
781
01:29:42,547 --> 01:29:45,842
Jeg t�nkte,
at hvis solen gik ned her...
782
01:29:47,010 --> 01:29:52,849
...s� steg den op for ham
p� en anden siden af jordkloden.
783
01:29:59,355 --> 01:30:02,317
Joni, det er James Takata.
784
01:30:02,442 --> 01:30:05,361
Han en ven med din far.
785
01:30:07,947 --> 01:30:09,741
Hej.
786
01:30:28,551 --> 01:30:31,054
G� og leg nu.
787
01:30:36,184 --> 01:30:39,938
Jeg... tog en ting med.
788
01:30:52,784 --> 01:30:55,245
Han ville tage den med hjem til dig.
789
01:30:56,496 --> 01:31:00,500
Freddie... ofrede sit liv for mig.
790
01:31:09,092 --> 01:31:11,594
Jeg ville i det mindste
aflevere den til dig.
791
01:31:19,894 --> 01:31:21,688
Tak.
792
01:31:38,663 --> 01:31:40,748
Det skal nok g�.
793
01:31:59,142 --> 01:32:01,185
Er du okay?
794
01:32:04,480 --> 01:32:06,190
Ja.
795
01:32:13,114 --> 01:32:16,701
Min far l�rte mig,
at buddhister betragter alt liv-
796
01:32:16,826 --> 01:32:20,371
- hver eneste levende ting,
som noget dyrebart.
797
01:32:20,496 --> 01:32:23,583
Han l�rte mig ogs�,
at hvis man v�lger at sl�s-
798
01:32:23,708 --> 01:32:29,172
- m� man acceptere sin beslutning
for at kunne f�le medf�lelse.
799
01:32:29,297 --> 01:32:32,550
P� Hawaii er der en talem�de om-
800
01:32:32,675 --> 01:32:37,889
- at alt, hvad man g�r i livet, skal
g�res for de n�ste syv generationer.
801
01:32:43,519 --> 01:32:47,523
100./442. brigade led enorme tab
under kampene i Italien.
802
01:32:47,648 --> 01:32:51,110
De gik ind i kampen for Frankrig
med 2943 m�nd.
803
01:32:51,235 --> 01:32:53,863
Under kampene meldte de
204 d�de eller savnede-
804
01:32:53,988 --> 01:32:56,199
- over 2000 s�rede, 882 alvorligt.
805
01:32:56,324 --> 01:32:59,744
Kompagni I n�ede f�rst
Texas bataljonen med otte m�nd.
806
01:32:59,869 --> 01:33:02,663
Kampen for at redde Texas bataljonen-
807
01:33:02,788 --> 01:33:06,334
- anses for at v�re en af
2. Verdenskrigs mest betydningsfulde.
808
01:33:06,459 --> 01:33:11,380
100./442. brigade er Amerikas
mest dekorerede enhed gennem tiden.
809
01:33:14,258 --> 01:33:19,430
Inspireret af virkelige mennesker
og sande historier.
810
01:35:51,415 --> 01:35:55,002
Til minde om
James "Jimmy" Takeo Nishikawa
811
01:35:56,253 --> 01:36:00,174
VI TAKKER FOR AL ST�TTE
FRA TAPPERHEDSLISTEN
59671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.