Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,840 --> 00:01:04,365
Did she?
2
00:01:06,080 --> 00:01:07,809
Didn't she?
3
00:01:09,080 --> 00:01:10,730
Who's to blame?
4
00:01:14,000 --> 00:01:15,490
I was an orphan.
5
00:01:16,520 --> 00:01:18,522
Ambrose took me in.
6
00:01:21,360 --> 00:01:23,169
He was my cousin...
7
00:01:24,280 --> 00:01:25,691
but I loved him like a father.
8
00:01:25,760 --> 00:01:28,525
Yes! Another!
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,729
They said,
"the boy needs a mother..."
10
00:01:37,640 --> 00:01:40,371
but the only women allowed
in the house were the dogs.
11
00:01:40,440 --> 00:01:42,283
Good girl. Good girl.
12
00:01:54,600 --> 00:01:56,204
I came back from school.
13
00:01:56,280 --> 00:01:57,770
Here, give me that.
14
00:02:03,360 --> 00:02:05,044
What had I learned?
15
00:02:08,200 --> 00:02:10,202
I didn't like books.
16
00:02:11,360 --> 00:02:12,964
I didn't like cities.
17
00:02:14,680 --> 00:02:16,284
I didn't like clever talk.
18
00:02:19,080 --> 00:02:20,286
I liked it...
19
00:02:21,760 --> 00:02:22,760
here.
20
00:02:29,240 --> 00:02:30,401
But Ambrose fell ill.
21
00:02:35,080 --> 00:02:36,570
The doctors sent him off...
22
00:02:36,640 --> 00:02:38,210
Go.
23
00:02:38,280 --> 00:02:39,850
...for the sunshine.
24
00:02:55,960 --> 00:02:57,291
How I missed him.
25
00:03:00,720 --> 00:03:01,881
Every letter I shared
26
00:03:01,960 --> 00:03:03,564
with my godfather and his daughter.
27
00:03:03,640 --> 00:03:06,211
I've got a letter from Ambrose.
28
00:03:06,280 --> 00:03:07,281
Just arrived.
29
00:03:07,360 --> 00:03:09,647
Then, that summer, his letters mentioned...
30
00:03:09,720 --> 00:03:11,245
Boots!
31
00:03:11,320 --> 00:03:14,881
"My cousin,
and so your cousin too,
32
00:03:14,960 --> 00:03:17,611
Rachel, a widow, very good company,
33
00:03:17,680 --> 00:03:19,842
who has kindly taken it upon herself
34
00:03:19,920 --> 00:03:23,242
to show me all the glories of Florence.
35
00:03:23,320 --> 00:03:24,765
She lives out here in the sunshine,
36
00:03:24,840 --> 00:03:27,207
but is as English as you or I..."
37
00:03:27,280 --> 00:03:29,123
She must be extremely charming
38
00:03:29,200 --> 00:03:30,565
for Ambrose
to have noticed her.
39
00:03:30,640 --> 00:03:31,641
What do you mean?
40
00:03:31,720 --> 00:03:33,245
Oh, I've never heard of him
41
00:03:33,320 --> 00:03:35,129
admiring a woman before.
42
00:03:35,200 --> 00:03:38,488
Oh, she's right. Your cousin
never had much need for women.
43
00:03:39,400 --> 00:03:41,164
Why should he?
44
00:03:41,280 --> 00:03:42,770
He had me.
45
00:03:44,080 --> 00:03:45,206
How old is she?
46
00:03:46,320 --> 00:03:47,810
Doesn't say.
47
00:03:48,640 --> 00:03:50,290
And by the autumn...
48
00:03:51,360 --> 00:03:53,522
"Such wonderful news.
49
00:03:53,600 --> 00:03:55,443
Rachel and I are to marry!
50
00:03:56,120 --> 00:03:58,043
She's agreed.
51
00:03:58,120 --> 00:04:01,488
Such happiness to be so blessed.
52
00:04:02,320 --> 00:04:04,129
I'm certain the moment
you set eyes on her,
53
00:04:04,200 --> 00:04:05,247
you'll understand.
54
00:04:06,440 --> 00:04:09,489
She is radiant, she is good,
55
00:04:09,600 --> 00:04:11,728
and she is the kindest companion."
56
00:04:13,600 --> 00:04:16,922
She'll have everything
turned upside down in no time.
57
00:04:20,640 --> 00:04:23,883
Shan't know where we bloody are
from one minute to the next.
58
00:04:27,640 --> 00:04:29,130
Have you thought about the future?
59
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
Hmm?
60
00:04:30,480 --> 00:04:33,165
Well, a home of your own?
61
00:04:34,280 --> 00:04:36,760
Why on Earth should I do that?
62
00:04:36,880 --> 00:04:38,644
Well,
63
00:04:38,720 --> 00:04:41,087
The position's changed
somewhat, hasn't it?
64
00:04:48,360 --> 00:04:50,203
When are you expecting them?
65
00:04:50,280 --> 00:04:51,964
No doubt in his great happiness,
66
00:04:52,040 --> 00:04:53,530
he'll have forgotten all about us.
67
00:04:53,600 --> 00:04:56,683
Poor Philip. Are you being
orphaned all over again?
68
00:04:57,560 --> 00:04:58,846
Preposterous comment.
69
00:04:58,920 --> 00:05:01,321
It's good that he's happy, isn't it?
70
00:05:01,400 --> 00:05:04,244
Well, that's the whole point, surely.
71
00:05:04,320 --> 00:05:07,722
- Point of what?
- Getting married.
72
00:05:15,120 --> 00:05:17,248
I'm sure there'll be a letter soon.
73
00:05:21,800 --> 00:05:23,960
"I have written to you several times,
74
00:05:24,520 --> 00:05:26,966
but she watches me like a hawk
75
00:05:28,000 --> 00:05:29,286
and there is no one I can trust
76
00:05:29,360 --> 00:05:31,249
to take my letters to the mail.
77
00:05:32,160 --> 00:05:34,322
She is away from the house today.
78
00:05:34,400 --> 00:05:36,050
That's why I am able to write this.
79
00:05:39,520 --> 00:05:41,363
For weeks, I have been ill:
80
00:05:41,440 --> 00:05:44,205
fevers, terrible headaches.
81
00:05:44,320 --> 00:05:46,800
I am sick of the sight of the sun.
82
00:05:46,880 --> 00:05:48,216
As for the doctors,
83
00:05:48,240 --> 00:05:49,685
I don't trust any of them.
84
00:05:49,760 --> 00:05:53,970
The new one, recommended
by that snake Rainaldi,
85
00:05:54,080 --> 00:05:56,048
is a cut-throat, I am sure."
86
00:06:07,040 --> 00:06:08,565
Who's Rainaldi?
87
00:06:09,960 --> 00:06:11,371
No clue.
88
00:06:11,440 --> 00:06:12,851
May I see?
89
00:06:18,720 --> 00:06:21,121
Was he drunk, do you think?
90
00:06:21,200 --> 00:06:23,521
- Drunk?
- When he wrote the letter.
91
00:06:24,520 --> 00:06:25,521
Never.
92
00:06:31,320 --> 00:06:32,765
Look.
93
00:06:33,840 --> 00:06:35,888
"She has done for me at last.
94
00:06:35,960 --> 00:06:37,610
Rachel, my torment.
95
00:06:39,080 --> 00:06:41,128
For god's sake, come quickly."
96
00:07:47,200 --> 00:07:48,804
Hello?
97
00:07:59,280 --> 00:08:00,770
Good boy.
98
00:08:03,560 --> 00:08:05,289
You must be Philip.
99
00:08:09,480 --> 00:08:11,403
I've been expecting you.
100
00:08:24,000 --> 00:08:25,889
How do you know who I am?
101
00:08:25,960 --> 00:08:27,485
I am sure I'm not the first to notice
102
00:08:27,560 --> 00:08:30,291
the remarkable resemblance to your cousin.
103
00:08:30,360 --> 00:08:33,284
Please, come in. I'm nearly finished.
104
00:08:36,640 --> 00:08:39,291
- Where is he?
- Where is he?
105
00:08:39,360 --> 00:08:41,761
Surely, my dear fellow, you know...
106
00:08:46,000 --> 00:08:47,570
he's dead.
107
00:08:59,120 --> 00:09:01,122
Where's the woman?
108
00:09:01,920 --> 00:09:03,684
- The woman?
- She...
109
00:09:03,760 --> 00:09:05,762
The Rachel woman.
Where is she?
110
00:09:05,840 --> 00:09:07,569
- Gone.
- Where?
111
00:09:07,640 --> 00:09:09,927
I have no clue. It's the truth.
112
00:09:22,280 --> 00:09:23,725
How did he die?
113
00:09:25,160 --> 00:09:28,881
It was a tumor, in the head. Here.
114
00:09:28,960 --> 00:09:31,691
The doctors are in no doubt.
It affected his brain.
115
00:09:33,200 --> 00:09:35,168
- How?
- Oh.
116
00:09:36,040 --> 00:09:37,804
Shouting.
117
00:09:38,720 --> 00:09:41,644
Violence. Terrible distrust.
118
00:09:41,720 --> 00:09:44,644
The doctors are all idiots,
and I of course,
119
00:09:44,720 --> 00:09:46,324
the worst idiot of all.
120
00:09:46,400 --> 00:09:49,882
Things are thrown, glasses smashed.
121
00:09:49,960 --> 00:09:53,169
His wife pushed up against the wall
122
00:09:53,280 --> 00:09:54,645
and held by the throat.
123
00:09:57,200 --> 00:10:01,524
She wants this place let. Even sold.
124
00:10:02,400 --> 00:10:03,970
Your cousin Rachel, Mr. Ashley,
125
00:10:04,080 --> 00:10:07,402
is a woman of very strong... impulse
126
00:10:08,080 --> 00:10:10,287
and passion.
127
00:10:11,960 --> 00:10:13,803
Very strong.
128
00:10:14,880 --> 00:10:16,769
Do you understand?
129
00:10:29,640 --> 00:10:31,768
Where are his things?
130
00:10:32,240 --> 00:10:33,480
Hmm?
131
00:10:33,560 --> 00:10:35,722
His clothes, his books...
132
00:10:36,520 --> 00:10:39,410
The day after the funeral,
she was gone.
133
00:10:39,480 --> 00:10:40,970
Unbelievable bitch.
134
00:10:41,840 --> 00:10:43,604
Hmm?
135
00:10:43,680 --> 00:10:46,684
I said how much I was looking
forward to seeing her.
136
00:10:49,000 --> 00:10:50,729
My name is Rainaldi.
137
00:10:50,800 --> 00:10:53,565
I am your cousin's lawyer and advisor,
138
00:10:53,640 --> 00:10:55,529
and I hope friend.
139
00:10:55,600 --> 00:10:56,681
Prego.
140
00:10:59,560 --> 00:11:02,530
A copy of the certificate of death.
141
00:11:02,640 --> 00:11:04,483
A copy has already been
sent to you in England
142
00:11:04,600 --> 00:11:06,456
and another one to the trustee
of Ambrose's will,
143
00:11:06,480 --> 00:11:09,848
your godfather, Signor Kendall.
144
00:11:12,840 --> 00:11:16,128
- You know all about me.
- Of course.
145
00:11:19,600 --> 00:11:21,887
There are some remarkable
things to see here.
146
00:11:21,960 --> 00:11:23,371
Really?
147
00:11:23,440 --> 00:11:26,523
Churches, paintings and so on.
148
00:11:26,600 --> 00:11:29,331
- But, then again...
- What?
149
00:11:29,400 --> 00:11:31,482
Oh, you strike me as someone
perhaps more interested
150
00:11:31,560 --> 00:11:34,166
in beer and foxes
than the Rinascimento.
151
00:11:35,880 --> 00:11:36,927
And why not?
152
00:11:37,000 --> 00:11:39,401
I believe nothing
of what you've told me.
153
00:11:39,480 --> 00:11:40,561
I believe had I been here,
154
00:11:40,640 --> 00:11:42,244
my cousin would still be alive.
155
00:11:43,480 --> 00:11:45,847
And I believe that whatever it cost him
156
00:11:45,920 --> 00:11:48,446
in pain and suffering before he died,
157
00:11:48,560 --> 00:11:52,326
I will return in full measure
158
00:11:52,440 --> 00:11:55,410
upon the woman that caused it.
159
00:12:18,160 --> 00:12:19,685
He was a good man, Master Philip.
160
00:12:19,800 --> 00:12:21,564
- May he rest in peace.
- Thank you, guy.
161
00:12:21,640 --> 00:12:23,085
- God rest his soul.
- Right.
162
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
Come on, Jericho,
give me that damn thing.
163
00:12:25,160 --> 00:12:26,810
You always did scythe like a girl.
164
00:12:32,040 --> 00:12:34,247
More beef, Master Philip?
165
00:12:35,880 --> 00:12:37,370
Master Philip?
166
00:12:37,880 --> 00:12:39,803
You're the master now,
Master Philip.
167
00:12:39,880 --> 00:12:41,484
You're the master.
168
00:12:51,320 --> 00:12:54,130
It's the same will I drew up 10 years ago.
169
00:12:55,360 --> 00:12:57,601
No provision has been made for a wife.
170
00:12:57,680 --> 00:13:00,684
- Are you sure?
- Quite sure.
171
00:13:00,800 --> 00:13:03,371
I've examined it carefully
172
00:13:03,440 --> 00:13:07,206
and the accompanying letter
from Signor Rainaldi.
173
00:13:07,280 --> 00:13:09,647
There's no mention anywhere of any claim
174
00:13:09,720 --> 00:13:11,449
on the part of Mrs. Ashley.
175
00:13:11,560 --> 00:13:13,130
I'm amazed.
176
00:13:13,760 --> 00:13:15,762
Why?
177
00:13:15,840 --> 00:13:18,650
We know perfectly well
she drove him to his death.
178
00:13:18,720 --> 00:13:21,326
We know nothing of the sort.
179
00:13:21,400 --> 00:13:22,925
If that's the way you're going to talk
180
00:13:23,000 --> 00:13:24,650
about your cousin's widow,
181
00:13:24,720 --> 00:13:27,246
then frankly, I don't want to listen.
182
00:13:28,200 --> 00:13:30,441
You have been extremely fortunate.
183
00:13:30,520 --> 00:13:33,285
The entire estate will fall
to you on your next birthday,
184
00:13:33,360 --> 00:13:34,930
as per Ambrose's wishes.
185
00:13:35,040 --> 00:13:37,360
Surely you don't believe all
this nonsense about the tumor?
186
00:13:38,800 --> 00:13:40,768
Here is the death certificate
187
00:13:41,640 --> 00:13:43,449
with an account of the post mortem.
188
00:13:44,960 --> 00:13:46,883
And what possible motive could she have?
189
00:13:46,960 --> 00:13:48,689
With nothing to gain from his death?
190
00:13:49,680 --> 00:13:53,127
So, yes, why wouldn't I believe?
191
00:13:54,680 --> 00:13:57,126
Ambrose wasn't my father...
192
00:13:59,240 --> 00:14:01,242
but he was like a father.
193
00:14:02,200 --> 00:14:05,283
In fact, better than most fathers.
194
00:14:06,800 --> 00:14:08,529
We all miss him.
195
00:14:12,480 --> 00:14:14,130
I miss him.
196
00:14:16,440 --> 00:14:18,568
But you should know
that the new Master Ashley
197
00:14:18,640 --> 00:14:21,291
plans to carry on
much the same as the old.
198
00:14:41,800 --> 00:14:43,040
She's in England.
199
00:14:45,640 --> 00:14:47,130
She's here.
200
00:14:48,600 --> 00:14:50,011
I wouldn't worry.
201
00:14:50,080 --> 00:14:51,411
She'll take one look at the place
202
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
and get straight back into her carriage.
203
00:14:53,160 --> 00:14:54,446
Good.
204
00:14:55,600 --> 00:14:57,887
Look at it. The dust.
205
00:14:58,000 --> 00:14:59,889
She can dust it herself if it bothers her.
206
00:15:00,000 --> 00:15:01,570
And the smell.
207
00:15:01,640 --> 00:15:04,325
Has every dog in the county
taken a shit in here?
208
00:15:04,400 --> 00:15:05,447
Possibly.
209
00:15:05,520 --> 00:15:06,760
Where are you going to put her?
210
00:15:06,840 --> 00:15:09,161
- Ambrose's room?
- No.
211
00:15:10,240 --> 00:15:12,322
I shall take Ambrose's room.
212
00:15:13,480 --> 00:15:15,130
She can have the blue room.
213
00:15:16,200 --> 00:15:17,850
Really?
214
00:15:17,920 --> 00:15:19,968
Is it watertight?
215
00:15:29,840 --> 00:15:32,002
Should suit her perfectly.
216
00:15:36,520 --> 00:15:38,488
What are you going to do with her?
217
00:15:40,200 --> 00:15:41,690
Confront her.
218
00:15:43,040 --> 00:15:46,283
Of course, she'll try
and bluster her way out of it
219
00:15:46,360 --> 00:15:49,523
- or faint...
- Mmm. Swoon, theatrically.
220
00:15:49,600 --> 00:15:52,888
Have hysterics... isn't that
what one expects of Italians?
221
00:15:52,960 --> 00:15:55,406
Well, she's only half Italian.
222
00:15:58,200 --> 00:16:00,328
All that macaroni.
She'll probably be too fat
223
00:16:00,400 --> 00:16:02,971
to get up the stairs.
224
00:16:05,280 --> 00:16:08,602
I want justice for Ambrose.
225
00:16:09,440 --> 00:16:11,408
I think you're nervous.
226
00:16:12,520 --> 00:16:14,602
Not at all.
227
00:16:14,680 --> 00:16:17,570
- Would you like me to stay?
- What do you mean?
228
00:16:17,640 --> 00:16:19,608
I mean, to be here?
229
00:16:19,680 --> 00:16:21,728
What time are you expecting her?
230
00:16:24,600 --> 00:16:26,489
I think I can manage.
231
00:16:30,520 --> 00:16:31,920
You really are nervous, aren't you?
232
00:16:32,400 --> 00:16:34,482
I just want to be on my own for...
233
00:16:50,920 --> 00:16:53,526
- I'm sorry.
- No, no, no. Not at all.
234
00:16:55,000 --> 00:16:57,571
- I quite understand.
- No, I am sorry.
235
00:17:00,200 --> 00:17:01,565
And thank you...
236
00:17:02,600 --> 00:17:04,045
for everything...
237
00:17:05,840 --> 00:17:08,730
for the flowers and offering to stay.
238
00:17:08,840 --> 00:17:10,649
Of course.
239
00:17:11,720 --> 00:17:13,165
Good luck.
240
00:17:14,320 --> 00:17:17,085
And try not to throttle her
before dinner.
241
00:17:23,160 --> 00:17:25,606
Make sure she waits for her dinner.
242
00:17:25,680 --> 00:17:27,523
Make sure she holds her hunger
243
00:17:27,600 --> 00:17:29,443
until the master of the house is back.
244
00:17:29,520 --> 00:17:31,887
- Clear?
- Clear as day.
245
00:17:31,960 --> 00:17:34,088
Good. Make sure of it.
246
00:18:35,280 --> 00:18:37,726
- She's here.
- Well? No luggage?
247
00:18:37,800 --> 00:18:40,929
Master Ambrose's things have
all been put in your old room.
248
00:18:42,400 --> 00:18:44,846
Oh.
249
00:18:44,920 --> 00:18:46,081
Oh.
250
00:18:48,000 --> 00:18:50,526
- Where is she now?
- In her room.
251
00:18:50,600 --> 00:18:53,126
In her room. In her room.
252
00:18:54,360 --> 00:18:57,091
Says she's tired and would you
excuse her for dinner.
253
00:19:01,680 --> 00:19:03,569
Where the devil are the dogs?
254
00:19:05,760 --> 00:19:08,206
I think they followed her upstairs.
255
00:19:13,480 --> 00:19:15,528
What was she like, for god's sake?
256
00:19:16,840 --> 00:19:18,490
Couldn't say, sir.
257
00:19:20,120 --> 00:19:23,363
Good god, man. Is she fat, thin?
258
00:19:23,440 --> 00:19:26,967
Tall, short? Does she have a wooden leg?
259
00:19:28,720 --> 00:19:30,051
A mustache?
260
00:19:30,120 --> 00:19:32,009
Has she got a wart on her nose?
261
00:19:33,120 --> 00:19:35,282
I don't know anything about that, sir.
262
00:19:49,520 --> 00:19:51,727
The madam has sent word
263
00:19:51,800 --> 00:19:55,168
that should you wish
to pay your compliments,
264
00:19:55,240 --> 00:19:57,720
when you have dined,
265
00:19:57,840 --> 00:20:01,640
she would be pleased to receive you, sir.
266
00:20:06,400 --> 00:20:08,129
Thank you, Seecombe.
267
00:20:14,560 --> 00:20:16,767
That's it, Seecombe, thank you.
268
00:20:56,560 --> 00:20:57,891
Come in.
269
00:21:09,840 --> 00:21:12,571
Ambrose...
270
00:21:20,360 --> 00:21:23,330
I am very sorry.
271
00:21:23,400 --> 00:21:27,041
I didn't expect you to be
quite so like your cousin.
272
00:21:34,520 --> 00:21:38,002
Won't you sit down for a moment?
273
00:21:41,600 --> 00:21:43,364
Would you like some tea?
274
00:21:45,520 --> 00:21:47,284
Very well, if you wish.
275
00:21:55,400 --> 00:21:57,528
Is this a smart thing to do?
276
00:21:57,600 --> 00:21:59,682
Where you come from?
277
00:21:59,760 --> 00:22:01,330
it's just a cup of tea.
278
00:22:01,400 --> 00:22:03,289
I'm surprised they knew how to do this.
279
00:22:06,600 --> 00:22:11,322
Oh, the... the butter's, erm, melting.
280
00:22:11,400 --> 00:22:14,961
You've got... You'd better
lick your fingers.
281
00:22:31,320 --> 00:22:32,560
Smoke if you'd like.
282
00:22:33,640 --> 00:22:35,000
Seecombe will think it very wrong.
283
00:22:35,040 --> 00:22:36,216
He'll smell it in the morning.
284
00:22:36,240 --> 00:22:37,605
Well, then, I'll open the window
285
00:22:37,680 --> 00:22:38,966
before I go to bed.
286
00:22:39,040 --> 00:22:41,361
The rain will come in
and spoil the new carpet.
287
00:22:41,440 --> 00:22:44,489
How pernickety you are.
288
00:22:44,560 --> 00:22:46,528
I thought you lot worried
about things like that.
289
00:22:46,600 --> 00:22:48,728
- You lot?
- Women.
290
00:22:48,800 --> 00:22:51,485
Only when they have
nothing else to worry about.
291
00:22:55,840 --> 00:22:57,330
Nobody seems to have been in here
292
00:22:57,400 --> 00:22:59,801
since someone called Great Aunt Phoebe...
293
00:22:59,880 --> 00:23:02,486
Who fell in love with a curate
who didn't love her back.
294
00:23:02,560 --> 00:23:04,085
She went away to Tonbridge Wells
295
00:23:04,160 --> 00:23:06,322
to mend her broken heart.
296
00:23:06,400 --> 00:23:08,801
Did Ambrose never tell you the story?
297
00:23:08,880 --> 00:23:10,120
No, no, he never did.
298
00:23:10,240 --> 00:23:13,244
She took a chill that lasted 20 years
299
00:23:13,880 --> 00:23:15,928
and then she fell in love again
300
00:23:16,040 --> 00:23:19,203
at first sight with another curate.
301
00:23:21,400 --> 00:23:23,448
Thank heavens this one loved her back.
302
00:23:23,520 --> 00:23:24,965
Yes. Thank heavens.
303
00:23:25,040 --> 00:23:28,123
She died on her wedding night.
304
00:23:29,160 --> 00:23:30,730
Oh, god. Of what?
305
00:23:31,720 --> 00:23:35,247
Of shock, I think.
306
00:23:43,400 --> 00:23:45,084
I think you just made that up.
307
00:23:45,160 --> 00:23:48,209
I did nothing of the sort.
Ask Seecombe.
308
00:23:52,880 --> 00:23:56,362
Perhaps tomorrow I could borrow a horse
and have a look around.
309
00:23:57,600 --> 00:24:02,083
Such an odd feeling,
driving up to the house,
310
00:24:02,160 --> 00:24:04,811
Seecombe standing
by the door to welcome me.
311
00:24:04,920 --> 00:24:07,651
I've done it so many times
in my imagination.
312
00:24:08,520 --> 00:24:11,126
The clock struck the hour
as we drove up.
313
00:24:11,200 --> 00:24:15,489
I even seemed to recognize
the sound of the bell.
314
00:24:18,320 --> 00:24:19,526
There...
315
00:24:34,280 --> 00:24:37,045
- You're tired.
- I'm not tired.
316
00:24:37,160 --> 00:24:39,242
- You're half-asleep.
- No, I'm not tired.
317
00:24:39,320 --> 00:24:40,560
I'm really not.
318
00:24:40,640 --> 00:24:42,529
Will you please stop being so polite
319
00:24:42,600 --> 00:24:43,726
and get up and go to bed.
320
00:24:43,800 --> 00:24:45,882
Of course. Of course.
321
00:24:47,160 --> 00:24:49,162
Oh, I'm sorry. I'm sorry.
322
00:24:49,240 --> 00:24:50,651
I, er...
323
00:24:51,960 --> 00:24:53,962
- Sorry. I...
- Good night!
324
00:24:54,040 --> 00:24:55,087
Yes...
325
00:25:00,240 --> 00:25:01,969
Peter Welch.
326
00:25:05,560 --> 00:25:06,971
Peter Welch.
327
00:25:23,920 --> 00:25:25,968
- Morning.
- Morning.
328
00:25:30,320 --> 00:25:33,369
That's Bawden's meadow.
329
00:25:33,440 --> 00:25:35,408
Then Kemp's creek.
330
00:25:35,480 --> 00:25:37,926
Er, Beef park.
331
00:25:38,000 --> 00:25:39,764
Beacon Hill.
332
00:25:39,840 --> 00:25:41,410
That's impossible.
333
00:25:41,480 --> 00:25:42,656
And then in the distance
334
00:25:42,680 --> 00:25:43,727
with the plow on it,
335
00:25:43,800 --> 00:25:48,408
that's the West Hill
and beyond it the East Hill.
336
00:25:52,520 --> 00:25:54,807
What else do you think
we talked about?
337
00:25:56,520 --> 00:25:58,602
Clearly I have no idea.
338
00:25:58,680 --> 00:26:02,765
All this was his passion.
339
00:26:04,680 --> 00:26:06,682
So I made it my passion too.
340
00:26:41,120 --> 00:26:42,804
Everyone will be gawping at you.
341
00:26:42,880 --> 00:26:44,644
Then I shall just gawp back.
342
00:26:51,200 --> 00:26:52,565
We're just here.
343
00:26:58,760 --> 00:27:01,161
...The faculties of his mind
344
00:27:01,240 --> 00:27:03,811
are put into busy exercise
345
00:27:03,880 --> 00:27:07,646
in the steady direction of one
great and engrossing interest.
346
00:27:07,720 --> 00:27:10,326
His attention is recalled
from the many revelries...
347
00:27:10,440 --> 00:27:12,096
...into which he might
348
00:27:12,120 --> 00:27:13,201
Otherwise have wandered.
349
00:27:13,280 --> 00:27:14,964
And the powers of his body
350
00:27:15,040 --> 00:27:18,010
are forced away from an indolence...
351
00:27:18,080 --> 00:27:19,809
That was the easy bit.
352
00:27:19,880 --> 00:27:21,848
I was afraid
that might be the case.
353
00:27:21,920 --> 00:27:23,490
Beautiful sermon.
354
00:27:23,560 --> 00:27:25,961
And on that day,
as twilight falls,
355
00:27:26,080 --> 00:27:27,684
the plowmen of the village,
356
00:27:27,760 --> 00:27:30,684
they draw their great plow
from door to door
357
00:27:30,760 --> 00:27:32,444
and they beg a free drink,
358
00:27:32,520 --> 00:27:35,683
and this is a great big plow
359
00:27:35,760 --> 00:27:37,410
drawn by a handsome brace of oxen.
360
00:27:37,480 --> 00:27:38,536
- My goodness.
- It's really...
361
00:27:38,560 --> 00:27:40,767
It's most, most arresting.
362
00:28:07,840 --> 00:28:10,286
- Beautiful.
- Brava.
363
00:28:13,000 --> 00:28:14,889
So very...
364
00:28:14,960 --> 00:28:16,644
Yes.
365
00:28:24,520 --> 00:28:26,443
Un angelo passa...
366
00:28:27,600 --> 00:28:29,090
Say again.
367
00:28:29,160 --> 00:28:31,606
An angel...
passes.
368
00:28:40,200 --> 00:28:42,965
Now, who will join me
369
00:28:43,040 --> 00:28:44,929
in drinking this delicious port wine?
370
00:28:45,000 --> 00:28:45,842
Oh, unless, of course,
371
00:28:45,920 --> 00:28:47,445
the men wish to retire
to the next room
372
00:28:47,520 --> 00:28:48,760
while we smoke our pipes.
373
00:28:55,560 --> 00:28:58,006
Thank you so much
for such a wonderful day.
374
00:28:58,080 --> 00:29:00,970
Louise, thank you so much for the flowers.
375
00:29:01,040 --> 00:29:03,247
- The beautiful flowers!
- You're very welcome!
376
00:29:03,320 --> 00:29:04,924
Thank you! Thank you!
377
00:29:05,000 --> 00:29:07,571
You had better hurry
up and marry your Louise
378
00:29:07,680 --> 00:29:10,445
before she gets snapped up
by someone else.
379
00:29:10,560 --> 00:29:12,767
She isn't my Louise.
380
00:29:12,840 --> 00:29:16,208
Really? Her father seems
to have other ideas.
381
00:29:17,560 --> 00:29:19,856
Why does everyone always assume
that Louise and I will many?
382
00:29:19,880 --> 00:29:21,166
Lift your feet.
383
00:29:22,040 --> 00:29:23,280
Sorry.
384
00:29:26,440 --> 00:29:28,124
She finds you very beautiful.
385
00:29:28,200 --> 00:29:29,725
Does she now?
386
00:29:30,680 --> 00:29:32,921
As do the Pascoe girls.
387
00:29:33,040 --> 00:29:34,769
How terribly flattering.
388
00:29:35,560 --> 00:29:38,484
The vicar does not agree.
389
00:29:38,560 --> 00:29:40,324
Oh, dear.
390
00:29:40,400 --> 00:29:43,290
- But he finds you feminine.
- Lift your feet.
391
00:29:43,360 --> 00:29:46,170
"Extremely feminine" were his exact words.
392
00:29:46,240 --> 00:29:49,084
I wonder in what way.
393
00:29:50,240 --> 00:29:52,686
I suppose in a way that's
different to Mrs. Pascoe.
394
00:29:52,760 --> 00:29:55,491
Mmm. And how would you define it?
395
00:29:55,560 --> 00:29:57,483
- Define what?
- The difference.
396
00:29:58,400 --> 00:30:00,402
Our femininity:
397
00:30:00,480 --> 00:30:02,721
Mrs. Pascoe's and mine.
398
00:30:05,080 --> 00:30:06,570
God knows.
399
00:30:07,440 --> 00:30:11,286
All I know is...
I like looking at you...
400
00:30:13,440 --> 00:30:16,011
and I don't like looking
at Mrs. Pascoe.
401
00:30:21,600 --> 00:30:24,922
All this nonsense about staying at Pelyn.
402
00:30:25,000 --> 00:30:26,240
What's wrong with staying here?
403
00:30:26,320 --> 00:30:28,322
I'll stay until Seecombe
gets fed up with me.
404
00:30:28,400 --> 00:30:30,368
Seecombe? See...
405
00:30:30,440 --> 00:30:32,363
Seecombe has nothing to do with it.
406
00:30:32,440 --> 00:30:34,044
Or I run out of money.
407
00:30:34,120 --> 00:30:38,330
And am forced to give Italian lessons
to the bored wives of the gentry.
408
00:30:38,440 --> 00:30:39,680
No, no, no.
409
00:30:39,760 --> 00:30:41,440
Only spinsters teach.
Everybody knows that.
410
00:30:41,480 --> 00:30:42,686
Oh!
411
00:30:42,760 --> 00:30:44,456
And then only when
no one will support them.
412
00:30:44,480 --> 00:30:45,891
- And what about widows?
- Widows?
413
00:30:45,960 --> 00:30:49,851
Oh, well, widows remarry
as fast as they can.
414
00:30:49,920 --> 00:30:51,888
And if they can't do that,
they just...
415
00:30:51,960 --> 00:30:54,167
pawn their wedding rings.
416
00:30:57,320 --> 00:30:58,481
Well...
417
00:30:59,480 --> 00:31:02,802
I think I would prefer
to give Italian lessons.
418
00:31:03,640 --> 00:31:04,846
Good night, Philip.
419
00:31:09,960 --> 00:31:13,328
Idiot.
420
00:31:14,120 --> 00:31:15,485
Idiot, idiot.
421
00:31:16,320 --> 00:31:18,607
What shall we give her?
422
00:31:18,680 --> 00:31:21,968
Think of a figure that you
consider fair and reasonable.
423
00:31:25,960 --> 00:31:27,564
- Very well.
- Have you done it?
424
00:31:27,640 --> 00:31:28,880
- I have.
- It's in your head?
425
00:31:28,960 --> 00:31:31,725
- It is.
- Double it.
426
00:31:34,000 --> 00:31:35,816
If we're going to do this,
we have to do it properly.
427
00:31:35,840 --> 00:31:38,286
How Ambrose would have done it.
428
00:31:38,360 --> 00:31:40,089
As you wish.
429
00:31:40,160 --> 00:31:42,162
- Write the letter.
- Now?
430
00:31:42,240 --> 00:31:45,926
Oh! Were we expecting you today?
431
00:31:46,000 --> 00:31:48,207
- I've just, uh...
- Will you take something?
432
00:31:49,080 --> 00:31:50,923
I'm... but thanks.
433
00:31:51,000 --> 00:31:52,286
Did he give you coffee?
434
00:31:52,360 --> 00:31:53,930
Glad to see you've cheered up.
435
00:31:54,000 --> 00:31:55,968
What do you mean?
436
00:31:56,040 --> 00:31:59,408
Yesterday.
You seemed all down in the dumps.
437
00:32:00,320 --> 00:32:02,641
I'm amazed you noticed.
438
00:32:02,720 --> 00:32:05,121
We all did.
I'm surprised the Pascoe girls
439
00:32:05,200 --> 00:32:06,440
didn't remark on it.
Thank you.
440
00:32:06,520 --> 00:32:08,443
Well, the Pascoe girls
were probably far too busy
441
00:32:08,520 --> 00:32:09,726
remarking on something else.
442
00:32:10,360 --> 00:32:11,361
What?
443
00:32:11,440 --> 00:32:14,603
How easy it must be
for a woman like your cousin Rachel
444
00:32:14,680 --> 00:32:16,921
to twist you around her little finger.
445
00:32:24,040 --> 00:32:25,280
Get on.
446
00:32:31,040 --> 00:32:33,202
- Where is she?
- In the kitchen.
447
00:32:37,120 --> 00:32:39,646
- Doing what?
- Hard to tell.
448
00:32:43,920 --> 00:32:45,922
I do hope you don't mind.
449
00:32:46,640 --> 00:32:47,880
Not at all.
450
00:32:49,200 --> 00:32:51,202
- What is it?
- Tisana.
451
00:32:51,320 --> 00:32:53,004
It's Italian tea,
452
00:32:53,080 --> 00:32:55,481
infusions made from these herbs.
453
00:32:55,560 --> 00:32:57,562
Here, try.
454
00:32:58,400 --> 00:32:59,606
Try.
455
00:33:09,560 --> 00:33:12,769
It's, um, disgusting.
456
00:33:14,280 --> 00:33:16,851
It's good for you.
It's good for the health.
457
00:33:16,920 --> 00:33:18,046
Hmm.
458
00:33:18,120 --> 00:33:19,610
Where have you been?
459
00:33:21,080 --> 00:33:22,684
Out and about.
460
00:33:25,960 --> 00:33:28,008
You made him write this!
461
00:33:28,080 --> 00:33:30,003
What? What do you...
462
00:33:30,080 --> 00:33:31,600
I did nothing of the sort.
463
00:33:31,640 --> 00:33:34,371
If you had set out
to humiliate me, Philip,
464
00:33:34,440 --> 00:33:36,522
you really couldn't have
got off to a better start!
465
00:33:36,600 --> 00:33:37,761
- Why?
- Why?
466
00:33:37,840 --> 00:33:40,446
Because now it looks as if
I came begging to you!
467
00:33:40,520 --> 00:33:42,090
But you haven't. You didn't.
468
00:33:42,160 --> 00:33:44,845
Can't you let me be
a person in my own right?
469
00:33:44,960 --> 00:33:48,681
A woman who's making her way
in the world as she wishes to.
470
00:33:48,760 --> 00:33:50,683
Don't you see that if I had
wanted your money,
471
00:33:50,760 --> 00:33:52,046
I would have asked you for it?
472
00:33:52,120 --> 00:33:53,960
Don't you understand
it was just... It was a...
473
00:33:54,000 --> 00:33:56,367
It was a joke about the Italian lessons.
474
00:33:56,440 --> 00:33:58,442
- It wasn't a joke.
- Well, what if it wasn't?
475
00:33:58,520 --> 00:34:00,761
Is there something so terribly
shameful about that?
476
00:34:00,840 --> 00:34:02,046
Yes! Yes!
477
00:34:02,120 --> 00:34:04,407
You're Ambrose's wife.
478
00:34:04,520 --> 00:34:06,204
I, his heir, will not permit it.
479
00:34:06,280 --> 00:34:09,489
Do you understand?
I simply...
480
00:34:09,560 --> 00:34:13,531
I simply will not permit it.
Do you understand?
481
00:34:28,720 --> 00:34:30,484
God!
482
00:34:38,840 --> 00:34:40,922
You'd better take something up to her.
483
00:35:20,080 --> 00:35:21,411
Philip.
484
00:35:22,960 --> 00:35:24,530
Did I wake you?
485
00:35:27,080 --> 00:35:28,570
No.
486
00:35:34,800 --> 00:35:36,609
Thank you for the note.
487
00:35:40,720 --> 00:35:43,326
I was foul.
488
00:35:44,120 --> 00:35:45,610
I'm sorry.
489
00:35:49,280 --> 00:35:52,329
I would much rather
you hit me than to hear you cry.
490
00:35:58,120 --> 00:35:59,246
My mother...
491
00:36:00,160 --> 00:36:03,528
died before I can remember.
492
00:36:03,640 --> 00:36:05,642
I've never seen a woman cry.
493
00:36:07,920 --> 00:36:09,843
I shall accept the allowance...
494
00:36:12,120 --> 00:36:13,485
gratefully,
495
00:36:14,320 --> 00:36:15,845
but I should leave.
496
00:36:18,480 --> 00:36:20,528
- To go where?
- It doesn't matter where.
497
00:36:21,640 --> 00:36:24,689
I thought you liked being here.
498
00:36:24,760 --> 00:36:27,127
- Were you just being polite?
- Don't be a fool.
499
00:36:28,960 --> 00:36:30,656
If Ambrose hadn't been such an idiot,
500
00:36:30,680 --> 00:36:32,444
this place would have been your home.
501
00:36:32,520 --> 00:36:35,091
I think I'm the idiot.
502
00:36:35,160 --> 00:36:38,004
I thought coming here
would bring him back to life.
503
00:36:50,880 --> 00:36:53,486
I don't know why you came.
504
00:36:55,840 --> 00:36:57,842
I don't know anything about you.
505
00:36:59,360 --> 00:37:02,091
All I know is that I like it
now you're here...
506
00:37:03,800 --> 00:37:05,325
...and I don't want you to go.
507
00:37:07,200 --> 00:37:08,725
Is that complicated?
508
00:37:09,640 --> 00:37:11,165
Very.
509
00:37:11,240 --> 00:37:12,810
If you want to go, then go.
510
00:37:12,880 --> 00:37:14,405
It'll cause a lot of talk, but...
511
00:37:14,480 --> 00:37:16,656
Well, I would have thought
it would cause a lot more talk
512
00:37:16,680 --> 00:37:17,920
if I stayed.
513
00:37:19,320 --> 00:37:20,924
I'll have to talk to your godfather.
514
00:37:21,000 --> 00:37:22,525
It's no concern of his.
515
00:37:23,240 --> 00:37:24,287
There is only one issue
516
00:37:24,360 --> 00:37:26,249
and that's whether
you want to stay or not.
517
00:37:26,320 --> 00:37:29,403
How can you ask me that?
You know the answer to that.
518
00:37:29,480 --> 00:37:32,768
No, I don't know.
Of course I don't know.
519
00:37:32,840 --> 00:37:35,730
I don't know...
That's the point.
520
00:37:37,560 --> 00:37:39,005
So you'll stay?
521
00:37:40,160 --> 00:37:42,561
- At least for a little while?
- I'll stay.
522
00:37:44,040 --> 00:37:47,806
Yes, for a little while.
523
00:37:47,880 --> 00:37:50,008
- Then I'll say good night.
- Good night.
524
00:37:50,120 --> 00:37:52,168
- And I hope you'll sleep.
- You too.
525
00:37:52,240 --> 00:37:53,287
And not be angry with me.
526
00:37:53,360 --> 00:37:55,442
I wasn't angry with you, Philip.
527
00:37:56,240 --> 00:37:57,526
Come here.
528
00:38:03,200 --> 00:38:04,406
Bend down.
529
00:38:11,600 --> 00:38:15,082
Now go to bed like a good boy. Go. Go.
530
00:38:34,440 --> 00:38:37,364
- She's ready.
- Yes, I can see.
531
00:38:37,440 --> 00:38:39,090
Er, anything more for the mail?
532
00:38:39,160 --> 00:38:40,082
Yes.
533
00:38:40,160 --> 00:38:43,050
In fact, why don't you leave
that with me, Wellington?
534
00:38:43,120 --> 00:38:46,647
- We can drop it off on our way.
- Very good, sir.
535
00:38:59,760 --> 00:39:01,762
Hurry up.
536
00:39:15,320 --> 00:39:19,848
This is a tisana made with
fennel and rose hips.
537
00:39:21,000 --> 00:39:22,968
All together...
538
00:39:23,040 --> 00:39:25,042
it's going to make you better.
539
00:39:25,120 --> 00:39:26,963
They'll think you're a witch.
540
00:39:27,040 --> 00:39:30,203
Or worse, they'll call for you
in the middle of the night
541
00:39:30,280 --> 00:39:31,406
to deliver babies.
542
00:39:31,480 --> 00:39:33,209
Hmm,
there's a tisana for that too.
543
00:39:33,280 --> 00:39:34,725
See. Witch.
544
00:39:34,800 --> 00:39:37,451
Why should women
suffer in childbirth?
545
00:39:37,560 --> 00:39:39,688
Is it simply their destiny to do so?
546
00:39:39,760 --> 00:39:41,016
I've never thought about it.
547
00:39:41,040 --> 00:39:42,610
No, of course you haven't.
548
00:39:42,680 --> 00:39:44,682
You know nothing about women.
549
00:39:50,720 --> 00:39:53,326
I do hope I haven't
said anything to hurt you.
550
00:39:53,400 --> 00:39:55,084
Nothing.
551
00:39:55,160 --> 00:39:57,367
Then what is it, Philip? Please tell me.
552
00:40:01,320 --> 00:40:02,526
Please.
553
00:40:38,360 --> 00:40:41,250
You need to read
inside the envelope itself.
554
00:40:47,360 --> 00:40:49,806
"She has done for me at last.
555
00:40:49,880 --> 00:40:51,564
Rachel, my torment.
556
00:40:52,760 --> 00:40:54,046
Please come quickly."
557
00:41:13,400 --> 00:41:15,721
How you have hated me.
558
00:41:18,560 --> 00:41:19,891
Yes.
559
00:41:24,960 --> 00:41:26,450
That's no use.
560
00:41:29,040 --> 00:41:31,008
You're not the woman I hated.
561
00:41:42,160 --> 00:41:43,685
If you don't want them, Philip,
562
00:41:43,760 --> 00:41:45,569
do you think we might let the people
563
00:41:45,640 --> 00:41:47,529
who live on the estate, who loved him,
564
00:41:47,600 --> 00:41:49,728
have his clothes?
565
00:41:49,800 --> 00:41:51,643
That's an excellent idea.
566
00:42:06,280 --> 00:42:08,282
What do we do with it all?
567
00:42:10,840 --> 00:42:12,365
I don't know.
568
00:42:12,440 --> 00:42:14,602
Do you think you could wear any of it?
569
00:42:16,480 --> 00:42:17,481
No.
570
00:42:20,320 --> 00:42:23,483
I feel it is as if we've just
opened up his coffin.
571
00:42:25,640 --> 00:42:27,642
And we're staring down at him.
572
00:42:35,640 --> 00:42:36,971
Rachel?
573
00:43:02,000 --> 00:43:03,729
It's all right. Don't cry.
574
00:43:04,720 --> 00:43:05,960
Don't cry. It's all right.
575
00:43:06,040 --> 00:43:07,326
It's all right. It's all right.
576
00:43:32,040 --> 00:43:34,646
- I don't want her to know.
- Sir?
577
00:43:34,720 --> 00:43:36,245
About the tree.
578
00:43:37,520 --> 00:43:40,091
- I want it to be a surprise.
- Very good.
579
00:43:40,920 --> 00:43:44,606
Not like that, you fucking prick-wit!
580
00:43:45,560 --> 00:43:47,050
It's all crooked!
581
00:43:47,880 --> 00:43:49,644
- Sorry, sir.
- Not at all.
582
00:43:49,720 --> 00:43:51,324
Where is she, by the way?
583
00:43:51,440 --> 00:43:52,771
In her room.
584
00:43:53,720 --> 00:43:56,405
It looks like the Leaning Tower of Pisa.
585
00:43:56,480 --> 00:43:57,527
Get it straightened up.
586
00:43:57,600 --> 00:43:58,640
All right, come in.
587
00:44:01,640 --> 00:44:04,211
Oh, it's you! No, don't look.
588
00:44:04,920 --> 00:44:07,844
Go away. Go.
589
00:44:07,920 --> 00:44:10,969
I need something special, Mr. Couch.
590
00:44:12,800 --> 00:44:14,450
Aren't they beautiful?
591
00:44:15,440 --> 00:44:17,488
I've never seen anything quite like it.
592
00:44:17,560 --> 00:44:19,416
It's the finest piece
in the whole collection.
593
00:44:19,440 --> 00:44:20,441
No question of it.
594
00:44:23,240 --> 00:44:26,005
No one's worn them for 25 years.
595
00:44:27,480 --> 00:44:29,528
Not since your mother's wedding.
596
00:44:34,040 --> 00:44:38,090
Well... I want it now.
597
00:44:38,160 --> 00:44:40,367
Is that prudent?
What if it should be lost or mislaid?
598
00:44:40,440 --> 00:44:42,522
It won't be lost, Mr. Couch.
599
00:44:43,680 --> 00:44:46,206
And if you're worried about
what my godfather might say,
600
00:44:46,280 --> 00:44:48,408
please rest assured
that he wholly approves.
601
00:44:48,480 --> 00:44:50,847
Nevertheless, as your family
lawyer for all these years,
602
00:44:50,920 --> 00:44:53,526
I would have preferred Mr. Kendall
to have been present.
603
00:44:53,600 --> 00:44:56,524
As I say, he's away.
604
00:45:06,000 --> 00:45:08,082
- John.
- Sir?
605
00:45:08,160 --> 00:45:10,731
Take this to the mistress, if you will.
606
00:45:12,800 --> 00:45:14,006
Very good, sir.
607
00:46:14,840 --> 00:46:16,524
Thank you.
608
00:46:45,760 --> 00:46:47,285
Thank you.
609
00:47:06,960 --> 00:47:08,325
Good evening.
610
00:47:08,400 --> 00:47:10,880
Good evening.
611
00:47:14,600 --> 00:47:16,364
It's so beautiful.
612
00:47:38,320 --> 00:47:42,211
There were three ravens on a tree
613
00:47:42,280 --> 00:47:46,080
Hey, down down, hey, down.
614
00:47:46,160 --> 00:47:50,051
The first one says "What's this I see?"
615
00:47:50,120 --> 00:47:54,603
There lies a dead man in yon lea.
616
00:47:54,680 --> 00:47:58,241
Hey, down down, down.
617
00:47:58,320 --> 00:48:02,405
We'll sit all on his old breastbone.
618
00:48:02,480 --> 00:48:05,927
Hey, down down, hey, down.
619
00:48:06,000 --> 00:48:09,971
We'll sit all on his old breastbone.
620
00:48:10,040 --> 00:48:11,769
Timothy.
621
00:48:14,520 --> 00:48:15,601
Geoffrey.
622
00:48:20,760 --> 00:48:22,046
Reverend Pascoe.
623
00:48:41,120 --> 00:48:42,485
It is. Oh, it is.
624
00:48:42,560 --> 00:48:43,766
Thank you for our gifts.
625
00:48:43,840 --> 00:48:45,126
Thank Mrs. Ashley.
626
00:48:45,200 --> 00:48:46,200
I will do.
627
00:48:46,240 --> 00:48:47,440
Happy Christmas!
628
00:48:47,480 --> 00:48:50,290
Bye, Belinda, Mary. Bye-bye.
Good luck tomorrow. Thank you.
629
00:48:58,080 --> 00:49:00,731
- Where are the others?
- Upstairs, I think.
630
00:49:04,560 --> 00:49:07,564
Actually I'm glad of this
chance to have a quiet word.
631
00:49:09,520 --> 00:49:11,124
Yes?
632
00:49:11,200 --> 00:49:13,771
I've had some news from the bank.
633
00:49:13,840 --> 00:49:15,205
Oh, yes.
634
00:49:15,280 --> 00:49:17,760
Some rather disturbing news, in fact.
635
00:49:21,680 --> 00:49:25,924
Your cousin is already
severely overdrawn on her account.
636
00:49:28,280 --> 00:49:31,124
I can only think she's been
sending money out of the country.
637
00:49:31,200 --> 00:49:33,680
To who?
638
00:49:35,280 --> 00:49:37,851
Nonsense. No, no.
639
00:49:37,920 --> 00:49:40,685
She's just generous.
640
00:49:41,400 --> 00:49:44,210
Tonight, for example, you saw...
641
00:49:44,280 --> 00:49:46,487
A gift for every family in the room.
642
00:49:46,560 --> 00:49:49,245
That won't account
for an overdraft of this magnitude.
643
00:49:49,320 --> 00:49:51,607
Then there's all this...
The fabrics, the curtains...
644
00:49:51,680 --> 00:49:53,096
Again, I hardly think shop...
645
00:49:53,120 --> 00:49:55,964
Shh. You simply just must
increase the allowance.
646
00:49:59,280 --> 00:50:01,282
- Increase?
- Yes.
647
00:50:03,640 --> 00:50:05,085
Cover the overdraft.
648
00:50:09,080 --> 00:50:11,321
I've been doing a little asking around.
649
00:50:13,280 --> 00:50:15,726
Did you know that the duel
in which her first husband died
650
00:50:15,800 --> 00:50:17,564
was fought over one of her lovers?
651
00:50:17,640 --> 00:50:19,642
I don't believe that.
652
00:50:19,720 --> 00:50:21,210
They were notorious,
653
00:50:21,280 --> 00:50:22,884
both him and her,
654
00:50:22,960 --> 00:50:25,201
for unbridled extravagance
655
00:50:26,120 --> 00:50:29,602
and apparently... limitless...
656
00:50:31,600 --> 00:50:33,011
appetite.
657
00:50:38,200 --> 00:50:39,850
Do you understand?
658
00:50:43,040 --> 00:50:44,326
Do you?
659
00:50:50,480 --> 00:50:53,450
I never thought you'd fall so low
660
00:50:53,520 --> 00:50:55,966
as to listen to gossip of that sort.
661
00:50:58,800 --> 00:51:01,610
You had no right to take that necklace.
662
00:51:01,680 --> 00:51:03,603
It's mine and it's from the estate.
663
00:51:03,680 --> 00:51:05,762
The estate is not yet yours,
as you well know.
664
00:51:05,840 --> 00:51:07,569
What of it? It will be soon.
665
00:51:10,040 --> 00:51:14,364
I must ask you to desire her
to return the collar.
666
00:51:14,440 --> 00:51:15,805
Really?
667
00:51:17,160 --> 00:51:20,528
Well, that's the last thing
in the world I intend to do.
668
00:51:21,400 --> 00:51:22,845
Then I must do it for you.
669
00:51:25,080 --> 00:51:27,242
And I'll be damned if you will.
670
00:51:27,320 --> 00:51:28,401
Here.
671
00:51:31,520 --> 00:51:33,602
Louise explained.
672
00:51:33,680 --> 00:51:36,126
It was quite right
that you ask for their return.
673
00:51:36,200 --> 00:51:38,885
- No.
- Please, Philip.
674
00:51:39,880 --> 00:51:43,601
It was a great honor to wear them
on such a special evening. Thank you.
675
00:51:43,680 --> 00:51:45,967
I want you to wear them every night.
676
00:51:46,080 --> 00:51:48,606
Do you need wrapping for them?
677
00:51:48,680 --> 00:51:50,125
No, thank you.
678
00:51:50,200 --> 00:51:52,521
Ah. There.
679
00:51:54,240 --> 00:51:56,004
- You'll regret this.
- Be quiet.
680
00:51:56,080 --> 00:51:57,206
You're a fool.
681
00:51:57,280 --> 00:51:59,009
Thank you for a delightful
682
00:51:59,080 --> 00:52:01,242
and successful evening, Philip.
683
00:52:02,000 --> 00:52:04,576
Let's hope the dancing doesn't keep you
awake all night.
684
00:52:04,600 --> 00:52:05,761
Oh, yes.
685
00:52:05,840 --> 00:52:08,684
May I wish you both
a very Happy Christmas?
686
00:52:08,760 --> 00:52:10,842
Oh, and you too.
Merry, Merry Christmas.
687
00:52:10,920 --> 00:52:14,527
- Happy Christmas.
- Happy Christmas, Louise.
688
00:52:14,600 --> 00:52:17,001
- Good night, Philip.
- Happy Christmas, Philip.
689
00:52:17,080 --> 00:52:18,730
Good night.
690
00:52:18,800 --> 00:52:20,896
- Thank you again.
- Oh, thank you so much.
691
00:52:20,920 --> 00:52:22,331
Such a memorable evening.
692
00:52:22,400 --> 00:52:23,720
The snow's still falling.
693
00:52:23,760 --> 00:52:26,730
Keep warm. Don't get wet.
694
00:52:26,800 --> 00:52:28,689
- Merry Christmas!
- Happy Christmas.
695
00:52:28,760 --> 00:52:30,808
Happy Christmas!
696
00:52:40,760 --> 00:52:42,922
I wanted you to wear it...
697
00:52:45,280 --> 00:52:46,691
to have it.
698
00:52:46,760 --> 00:52:49,604
- Hush.
- Everything is ruined.
699
00:52:49,680 --> 00:52:52,490
My mother wore those pearls
on her wedding day...
700
00:52:54,720 --> 00:52:56,529
and my grandmother...
701
00:52:57,520 --> 00:52:59,522
and her mother before her.
702
00:53:01,480 --> 00:53:04,370
That's why I was so proud
and happy to wear them.
703
00:53:04,440 --> 00:53:07,284
Had I been married here and not in Italy,
704
00:53:07,360 --> 00:53:08,805
I should have worn them too.
705
00:53:11,440 --> 00:53:13,010
Don't be sad.
706
00:53:13,080 --> 00:53:15,890
Happy Christmas, dear, dear Philip.
707
00:53:15,960 --> 00:53:17,724
We must go back to the party
708
00:53:17,840 --> 00:53:19,444
because the guests are waiting for you.
709
00:53:20,480 --> 00:53:22,482
Happy Christmas, Philip.
710
00:53:25,320 --> 00:53:28,403
By rights, the jewels are yours anyway.
711
00:53:28,480 --> 00:53:31,006
Not just the jewels, everything.
712
00:53:31,080 --> 00:53:32,411
I'm sure there must be a will.
713
00:53:32,520 --> 00:53:34,363
- There was.
- Ah-ha.
714
00:53:34,480 --> 00:53:35,925
But it was never signed.
715
00:53:36,000 --> 00:53:38,401
Do you have it? Can I see it?
716
00:53:38,480 --> 00:53:40,084
He leaves you everything.
717
00:53:40,160 --> 00:53:42,003
But it's not signed.
718
00:53:44,680 --> 00:53:46,967
So? It's his handwriting.
719
00:53:47,920 --> 00:53:48,921
January.
720
00:53:49,000 --> 00:53:51,128
Do you know why he chose
January to make his will?
721
00:53:51,200 --> 00:53:52,725
And then chose not to sign it?
722
00:53:55,440 --> 00:53:56,930
I lost a child.
723
00:53:59,960 --> 00:54:02,611
- Something else died, too.
- What?
724
00:54:04,120 --> 00:54:07,886
Hope? I don't know.
725
00:54:07,960 --> 00:54:11,009
His belief in me, in us.
726
00:54:12,920 --> 00:54:14,365
It made him ill.
727
00:54:16,720 --> 00:54:18,722
I'd never felt so alone.
728
00:54:21,400 --> 00:54:26,042
One day, I woke up and I found myself...
729
00:54:30,120 --> 00:54:32,646
living with a stranger...
730
00:54:35,520 --> 00:54:36,885
who hated me...
731
00:54:38,560 --> 00:54:40,369
and wanted to hurt me.
732
00:54:47,560 --> 00:54:50,928
There is no bitter feeling in this house.
733
00:54:53,160 --> 00:54:54,605
You belong here now.
734
00:54:57,400 --> 00:54:59,323
Just as he did.
735
00:55:06,240 --> 00:55:07,480
Thank you.
736
00:55:09,280 --> 00:55:13,524
There doesn't appear to be any proviso
should Mrs. Ashley marry again.
737
00:55:13,600 --> 00:55:15,602
That's not likely to happen.
738
00:55:15,680 --> 00:55:17,808
But the point should be
covered, should it not?
739
00:55:18,760 --> 00:55:20,250
If you insist.
740
00:55:22,760 --> 00:55:25,411
In case of marriage,
her property should revert to you.
741
00:55:25,480 --> 00:55:27,926
Unless, presumably, you predecease her?
742
00:55:28,960 --> 00:55:32,442
Er, yes, yes. Very well.
743
00:55:32,520 --> 00:55:36,366
You are a stickler for these things,
aren't you, Mr. Couch?
744
00:55:36,440 --> 00:55:40,445
Well, that's my job,
Master Ashley... to stickle.
745
00:55:44,200 --> 00:55:45,884
And you would like this to be ready
746
00:55:45,960 --> 00:55:49,362
and drawn up in legal form
by your 25th birthday?
747
00:55:49,440 --> 00:55:51,568
Yes, on the day
that the property falls to me.
748
00:55:51,640 --> 00:55:52,971
Absolutely.
749
00:55:54,320 --> 00:55:56,971
You're doing a very generous thing,
if I may say so.
750
00:55:58,200 --> 00:56:01,409
Giving everything away
the very moment it becomes yours.
751
00:56:02,240 --> 00:56:04,208
Generous, one might say,
to the point of...
752
00:56:06,640 --> 00:56:08,244
Rashness?
753
00:56:09,640 --> 00:56:11,324
Will you do as I ask?
754
00:56:18,320 --> 00:56:19,845
Well?
755
00:56:43,400 --> 00:56:45,164
Oh, Philip.
756
00:56:47,160 --> 00:56:48,889
We have a guest.
757
00:56:51,000 --> 00:56:54,322
- What a surprise.
- Such a charming house.
758
00:56:54,400 --> 00:56:55,811
I hope you don't mind,
your cousin
759
00:56:55,880 --> 00:56:57,609
has been giving me the grand tour.
760
00:56:57,680 --> 00:57:00,604
And much grander
than I had been led to believe.
761
00:57:00,680 --> 00:57:03,216
Benito Casteluccio had brought
you an enormous bunch of flowers.
762
00:57:03,240 --> 00:57:05,129
- Cosimo was furious.
- So angry.
763
00:57:41,760 --> 00:57:43,842
I came to wish you good night.
764
00:57:45,360 --> 00:57:47,442
I wish you the same.
765
00:57:52,480 --> 00:57:54,847
He's a very old friend...
766
00:57:56,320 --> 00:57:58,448
and we had a lot to talk about.
767
00:57:59,320 --> 00:58:00,924
Of course.
768
00:58:02,520 --> 00:58:03,851
Well?
769
00:58:03,920 --> 00:58:07,891
Who exactly is Benito Casteluccio?
770
00:58:09,480 --> 00:58:12,051
And why did he bring you flowers?
771
00:58:12,120 --> 00:58:15,920
He was old and very fat...
772
00:58:16,760 --> 00:58:19,047
and his breath smelled of cigars.
773
00:58:21,400 --> 00:58:23,528
I'm sorry. You've been so good.
774
00:58:24,440 --> 00:58:26,124
He's leaving in the morning.
775
00:58:36,920 --> 00:58:38,684
It's excellent, Mr. Couch.
776
00:58:38,760 --> 00:58:40,364
Quite excellent.
777
00:58:40,440 --> 00:58:42,329
Everything's as we discussed.
778
00:58:46,600 --> 00:58:49,206
And you're quite determined
779
00:58:49,280 --> 00:58:51,089
that this is what you want to do,
780
00:58:51,160 --> 00:58:52,525
Master Ashley?
781
00:58:54,120 --> 00:58:56,407
Quite determined?
782
00:58:56,480 --> 00:58:59,324
There is another thing,
Mr. Couch, if you don't mind?
783
00:59:08,680 --> 00:59:12,651
- All of them, Master Ashley?
- All of them, Mr. Couch.
784
00:59:35,840 --> 00:59:37,569
Does she have any knowledge of this?
785
00:59:38,760 --> 00:59:40,205
None whatsoever.
786
00:59:41,480 --> 00:59:43,960
And you're quite determined
on this course?
787
00:59:44,040 --> 00:59:45,280
Quite.
788
00:59:56,200 --> 00:59:59,409
You're completely infatuated
with your cousin, are you not?
789
00:59:59,480 --> 01:00:02,484
I'm just doing what I believe is right.
790
01:00:02,560 --> 01:00:04,847
You realize you could lose everything?
791
01:00:04,920 --> 01:00:06,160
I'm willing to take that risk.
792
01:00:06,240 --> 01:00:07,446
Unless she marries.
793
01:00:07,520 --> 01:00:10,000
- For a third time.
- That's unlikely.
794
01:00:10,080 --> 01:00:13,289
I don't suppose you've thought
of asking her yourself?
795
01:00:13,360 --> 01:00:14,725
Why. have you?
796
01:00:24,080 --> 01:00:26,606
Very well.
797
01:00:29,280 --> 01:00:31,009
Let's, er...
798
01:00:39,120 --> 01:00:40,849
- If you, erm...
- Yes.
799
01:00:40,920 --> 01:00:42,922
- Just here.
- Mmm-hmm.
800
01:00:47,320 --> 01:00:48,606
Thank you.
801
01:01:17,480 --> 01:01:18,925
There.
802
01:01:22,040 --> 01:01:23,804
Thank you.
803
01:01:34,240 --> 01:01:38,325
Thank you for your affection
for me and for Ambrose.
804
01:01:39,640 --> 01:01:42,211
And your good guardianship
over the years.
805
01:01:43,200 --> 01:01:45,771
Guardianship which ends tomorrow.
806
01:01:45,840 --> 01:01:48,491
Tonight, in fact at midnight.
807
01:01:50,800 --> 01:01:53,610
Then happy birthday, Philip,
808
01:01:53,680 --> 01:01:56,524
tonight, at midnight.
809
01:02:03,680 --> 01:02:06,524
I don't suppose you want to see Louise?
810
01:02:07,800 --> 01:02:10,485
- Is she here?
- Yes, I think so.
811
01:02:14,880 --> 01:02:16,644
- I think I should...
- No.
812
01:02:19,680 --> 01:02:22,081
Why don't you ride over tomorrow?
813
01:02:22,160 --> 01:02:24,811
The two of you? Drink my health?
814
01:02:34,880 --> 01:02:36,530
Morning, Joshua!
815
01:02:44,360 --> 01:02:46,044
Master Ashley!
816
01:02:47,520 --> 01:02:49,727
Master Ashley!
817
01:02:50,520 --> 01:02:53,364
I'm all right! I'm all right!
818
01:02:55,200 --> 01:02:56,611
There, boy.
819
01:02:58,040 --> 01:03:00,520
You're lucky the whole cliff
didn't fall down on top of you.
820
01:03:02,280 --> 01:03:05,329
- Good boy. There we go.
- I was miles away.
821
01:03:05,400 --> 01:03:07,641
There we go. Hey, steady now.
822
01:03:07,760 --> 01:03:10,650
Thank you. Thank you.
823
01:03:10,720 --> 01:03:13,087
- It's all right.
- Don't you want this one?
824
01:03:15,120 --> 01:03:16,724
Take on a hedge, did we, sir?
825
01:03:16,800 --> 01:03:18,609
Cliff path.
826
01:03:18,680 --> 01:03:22,685
Gorran Head. Damn path
fell into the sea beneath me.
827
01:03:22,760 --> 01:03:25,730
Yes. Full moon, spring tide.
828
01:03:25,800 --> 01:03:27,928
Damn near went in after it.
829
01:03:41,040 --> 01:03:42,280
Rachel.
830
01:03:47,480 --> 01:03:49,164
Rachel.
831
01:03:49,240 --> 01:03:52,050
- What is it?
- I've got something for you.
832
01:03:53,040 --> 01:03:54,883
I'm asleep.
833
01:04:06,960 --> 01:04:08,166
Philip.
834
01:04:08,880 --> 01:04:10,370
What are you doing?
835
01:04:11,320 --> 01:04:12,845
You're going to break your neck.
836
01:04:12,920 --> 01:04:14,365
Ow.
837
01:04:15,720 --> 01:04:17,449
You'll break your neck.
838
01:04:33,680 --> 01:04:35,967
It's all right. I made it.
839
01:04:45,680 --> 01:04:49,002
I'm a little old for Juliet,
don't you think?
840
01:04:54,760 --> 01:04:56,683
This...
841
01:04:57,480 --> 01:04:59,528
I want you to read later.
842
01:05:01,280 --> 01:05:02,691
But this...
843
01:05:05,320 --> 01:05:06,731
I want you to have now.
844
01:05:09,720 --> 01:05:12,451
You've gone...
You've gone completely mad.
845
01:05:12,520 --> 01:05:14,761
Look, I'm 25. I can do whatever I want.
846
01:05:27,480 --> 01:05:29,050
Wear this.
847
01:05:51,160 --> 01:05:53,128
There's only one thing I want...
848
01:05:54,240 --> 01:05:56,288
er, but I won't ask for it.
849
01:05:58,240 --> 01:06:01,403
- Why not?
- Because you'd slap my face.
850
01:06:02,880 --> 01:06:04,041
Tell me.
851
01:06:07,880 --> 01:06:11,566
I know... I...
852
01:06:14,120 --> 01:06:17,761
I know now what I lack.
853
01:06:21,080 --> 01:06:23,526
- Do you?
- Yes.
854
01:06:25,520 --> 01:06:26,760
Are you sure?
855
01:06:28,400 --> 01:06:29,640
I'm sure.
856
01:06:48,400 --> 01:06:49,811
Happy birthday.
857
01:08:34,360 --> 01:08:35,361
John!
858
01:08:36,240 --> 01:08:37,969
- John.
- Sir?
859
01:08:38,040 --> 01:08:40,725
- I want a picnic packed.
- Yes, sir.
860
01:08:40,800 --> 01:08:44,122
- Picnic for two, bottle of wine.
- Very good, sir.
861
01:08:44,200 --> 01:08:45,406
Wellington!
862
01:08:46,640 --> 01:08:48,085
Wellington!
863
01:08:49,680 --> 01:08:51,887
- Where is it?
- What, sir?
864
01:08:51,960 --> 01:08:54,088
The carriage.
865
01:08:54,160 --> 01:08:57,209
Don't you know? Er, mistress took it, sir.
866
01:08:57,320 --> 01:08:59,129
Where'd they go?
867
01:08:59,200 --> 01:09:01,646
No idea. Town?
868
01:09:02,920 --> 01:09:06,288
It's a lovely day for your birthday,
Master Ashley.
869
01:09:06,360 --> 01:09:07,805
Yes, it is.
870
01:09:08,800 --> 01:09:10,450
A lovely day.
871
01:09:41,680 --> 01:09:43,682
Whoa, whoa! Whoa!
872
01:09:51,720 --> 01:09:53,484
Where have you been?
873
01:09:56,000 --> 01:09:58,241
I've been waiting all morning. Where...
874
01:10:00,040 --> 01:10:02,611
- Do you want some?
- No, thank you.
875
01:10:02,680 --> 01:10:06,287
- Where have you been?
- I've been to Pelyn to see your godfather.
876
01:10:06,360 --> 01:10:08,089
What for?
877
01:10:08,160 --> 01:10:12,006
Well, the wording of your document
was a little obscure
878
01:10:12,080 --> 01:10:15,846
and I wanted to be absolutely sure
that I knew what it meant.
879
01:10:16,840 --> 01:10:18,285
And is it clear now?
880
01:10:21,360 --> 01:10:22,771
Quite clear.
881
01:10:26,640 --> 01:10:27,880
Put up your veil.
882
01:10:44,280 --> 01:10:46,169
I know your godfather disapproves of me,
883
01:10:46,240 --> 01:10:47,810
but he was very sweet.
884
01:10:47,880 --> 01:10:51,089
We even made a plan to meet up in London.
885
01:10:51,160 --> 01:10:53,891
You don't still intend
to go to London, do you?
886
01:10:53,960 --> 01:10:55,371
Why ever not?
887
01:11:00,920 --> 01:11:02,922
Oh, how pretty it is.
888
01:11:05,800 --> 01:11:08,326
- Sit for a moment.
- I'm not tired.
889
01:11:09,240 --> 01:11:11,402
Just for a moment.
890
01:11:11,480 --> 01:11:13,562
I've been sitting
in that carriage for hours.
891
01:11:13,640 --> 01:11:14,801
So have I,
892
01:11:14,880 --> 01:11:17,724
sitting like an idiot at the front door
893
01:11:17,800 --> 01:11:19,529
waiting for you to come back.
894
01:11:19,600 --> 01:11:21,090
There.
895
01:11:30,640 --> 01:11:32,130
This was my plan...
896
01:11:34,960 --> 01:11:36,962
which you have spoilt...
897
01:11:40,960 --> 01:11:43,486
by lunching with the dull old Kendalls.
898
01:11:43,560 --> 01:11:46,086
I rather thought it might be.
899
01:12:35,800 --> 01:12:37,450
Let me get up.
900
01:12:42,440 --> 01:12:43,680
Oh...
901
01:12:45,280 --> 01:12:46,566
Here.
902
01:12:47,640 --> 01:12:48,971
Thank you.
903
01:12:51,520 --> 01:12:54,251
If I'd known I was coming into a fortune,
904
01:12:54,320 --> 01:12:56,971
I would have given you
a considerably larger pearl.
905
01:12:58,920 --> 01:13:00,684
It's lovely. Thank you.
906
01:13:09,080 --> 01:13:10,445
Shall we go?
907
01:13:33,880 --> 01:13:35,882
Mistress's compliments.
908
01:13:35,960 --> 01:13:37,530
What is it?
909
01:13:38,640 --> 01:13:39,926
Twig soup.
910
01:13:42,040 --> 01:13:44,725
Special brew, she says. Birthday brew.
911
01:13:46,000 --> 01:13:48,002
Says you've got to drink the lot.
912
01:13:57,520 --> 01:13:59,443
And then he proceeded
913
01:13:59,520 --> 01:14:00,851
to dance around the house,
914
01:14:00,920 --> 01:14:03,002
up and down the stairs, up and down,
915
01:14:03,080 --> 01:14:04,286
and, really,
916
01:14:04,360 --> 01:14:06,647
it was the oddest jig you've ever seen.
917
01:14:22,520 --> 01:14:23,851
Philip.
918
01:14:23,920 --> 01:14:27,527
- Philip?
- Philip. Philip.
919
01:14:27,600 --> 01:14:29,250
To you.
920
01:14:30,360 --> 01:14:34,604
Long life and happiness.
921
01:14:34,680 --> 01:14:35,896
- To Philip.
- To you.
922
01:14:35,920 --> 01:14:37,160
I, er...
923
01:14:38,760 --> 01:14:42,970
I too have a toast to make,
erm, tonight.
924
01:14:43,080 --> 01:14:44,605
Oh.
925
01:14:45,440 --> 01:14:47,841
Since this morning I have been...
926
01:14:50,600 --> 01:14:52,602
the happiest of men.
927
01:14:53,800 --> 01:14:58,089
And I want you, my godfather,
928
01:14:58,160 --> 01:15:00,970
and you, dear, dear Louise,
929
01:15:02,080 --> 01:15:03,889
to drink to my happiness.
930
01:15:04,800 --> 01:15:08,930
And the reason for such happiness...
931
01:15:12,800 --> 01:15:15,121
the woman to be my wife.
932
01:15:25,560 --> 01:15:26,721
Rachel.
933
01:15:33,320 --> 01:15:34,924
My darling.
934
01:15:37,000 --> 01:15:38,729
Have you gone out of your mind?
935
01:15:40,080 --> 01:15:42,003
Of course not.
936
01:15:42,680 --> 01:15:43,966
Please.
937
01:15:45,080 --> 01:15:48,323
I think that the birthday excitement
has gone to Philip's head,
938
01:15:48,400 --> 01:15:51,244
and I think that we should
retire to the next room.
939
01:16:09,600 --> 01:16:12,001
I have known shame in my life.
940
01:16:13,320 --> 01:16:14,731
Terrible shame...
941
01:16:16,000 --> 01:16:18,241
but this is the worst.
942
01:16:26,160 --> 01:16:27,844
You weren't ashamed last night.
943
01:16:27,920 --> 01:16:29,649
You weren't ashamed this afternoon.
944
01:16:29,720 --> 01:16:31,165
Ashamed of what?
945
01:16:32,160 --> 01:16:33,571
Of... of...
946
01:16:33,640 --> 01:16:35,244
Why should I be ashamed of that?
947
01:16:36,640 --> 01:16:39,962
You asked me... You asked me
what it was that I lacked,
948
01:16:40,040 --> 01:16:42,884
and I said the only thing that I lacked...
949
01:16:43,920 --> 01:16:45,490
Oh, my god.
950
01:16:45,560 --> 01:16:47,130
Was...
951
01:16:49,440 --> 01:16:50,646
Was...
952
01:16:54,200 --> 01:16:55,281
Was you.
953
01:16:56,440 --> 01:16:59,205
No. Oh, god.
954
01:16:59,280 --> 01:17:01,487
- Didn't you enjoy it?
- Well, didn't you?
955
01:17:01,560 --> 01:17:02,561
You know I did.
956
01:17:02,680 --> 01:17:03,920
Good. I wanted you to enjoy it.
957
01:17:03,960 --> 01:17:06,008
- I wanted to thank you.
- For what?
958
01:17:06,080 --> 01:17:08,765
For what? For everything.
959
01:17:08,840 --> 01:17:11,730
For... For being so kind to me,
960
01:17:11,800 --> 01:17:13,484
for the jewels.
961
01:17:13,560 --> 01:17:15,688
What did you... did you...
962
01:17:15,760 --> 01:17:18,445
Did you think you had bought me?
963
01:17:18,520 --> 01:17:20,124
Wait. Wait. Please, please, please.
964
01:17:20,200 --> 01:17:22,680
- Kiss me, please.
- Let go of my arm.
965
01:17:22,760 --> 01:17:24,171
Kiss me, please. Just kiss me.
966
01:17:24,240 --> 01:17:28,245
- Let go of my arm.
- Kiss me.
967
01:17:28,320 --> 01:17:29,845
- Kiss me, please.
- Let go of me.
968
01:18:05,760 --> 01:18:08,445
I've been worried about you for so long.
969
01:18:11,800 --> 01:18:13,802
Since before Christmas.
970
01:18:21,080 --> 01:18:23,082
You know nothing about her.
971
01:18:24,480 --> 01:18:26,482
Or is it you who know nothing?
972
01:18:38,920 --> 01:18:40,524
It's no use.
973
01:18:41,840 --> 01:18:43,444
I'm fond of you and you of me,
974
01:18:43,520 --> 01:18:45,090
but if we keep on talking,
975
01:18:45,160 --> 01:18:46,844
we'll end up hating each other.
976
01:18:55,480 --> 01:18:57,801
Do you love her so very much?
977
01:18:57,920 --> 01:18:59,856
Don't think I don't know
how much of a fool
978
01:18:59,880 --> 01:19:01,723
I must appear to you.
979
01:19:01,840 --> 01:19:03,968
I asked her to marry me.
980
01:19:06,800 --> 01:19:09,963
I shall continue to ask her.
981
01:19:15,120 --> 01:19:17,521
When exactly did you ask her?
982
01:19:18,800 --> 01:19:22,361
The moment I came of age. Yesterday.
983
01:19:24,680 --> 01:19:27,251
- My god, yesterday.
- What did she say?
984
01:19:29,400 --> 01:19:32,051
I thought she said yes, but...
985
01:19:33,560 --> 01:19:35,210
In fact, she meant no.
986
01:19:35,280 --> 01:19:38,807
Was this before or after
she read the document?
987
01:19:38,880 --> 01:19:40,962
Before. She read it the morning after.
988
01:19:41,040 --> 01:19:43,566
And wasted no time
in driving over to see us.
989
01:19:43,640 --> 01:19:45,404
She said she didn't fully understand it.
990
01:19:45,480 --> 01:19:48,324
Well, she understood it
pretty damn well by the time she left.
991
01:19:48,400 --> 01:19:51,244
We stood on the steps in the sunshine
992
01:19:51,320 --> 01:19:52,845
waiting for her carriage
993
01:19:52,920 --> 01:19:54,843
and my father said to her,
994
01:19:54,920 --> 01:19:59,005
"The marriage clause may
strike you as a little hard.
995
01:19:59,080 --> 01:20:02,163
You must remain a widow
if you want to keep your fortune."
996
01:20:04,080 --> 01:20:06,686
And what did she...
What did she say?
997
01:20:06,760 --> 01:20:11,004
She just smiled and put on her gloves
998
01:20:11,080 --> 01:20:13,924
and said, "That suits me very well."
999
01:20:19,840 --> 01:20:23,128
That clause is to protect the estate.
1000
01:20:23,200 --> 01:20:27,046
If she were my wife...
of course it wouldn't apply.
1001
01:20:27,120 --> 01:20:29,964
No. No, you're wrong.
1002
01:20:30,040 --> 01:20:32,884
If she marries you, or anyone else,
1003
01:20:32,960 --> 01:20:36,009
then everything, the house,
everything, reverts to you.
1004
01:20:36,080 --> 01:20:39,527
But I'd share
everything with her,
1005
01:20:39,600 --> 01:20:40,601
every penny.
1006
01:20:40,680 --> 01:20:42,045
She knows that.
1007
01:20:42,120 --> 01:20:45,602
A wife can't send money
out of the country.
1008
01:20:46,640 --> 01:20:48,563
A wife would have to live here,
1009
01:20:48,640 --> 01:20:50,961
in England, with her husband.
1010
01:21:00,240 --> 01:21:02,641
- The peg moves forward.
- Moves forward two points.
1011
01:21:02,720 --> 01:21:06,202
- And play.
- Oh, don't we say "muggins"?
1012
01:21:06,280 --> 01:21:08,851
- Muggins. Muggins. Muggins.
- Muggins.
1013
01:21:14,240 --> 01:21:16,208
Hello, Philip.
1014
01:21:16,280 --> 01:21:19,204
I invited Mary Pascoe
to stay in the house with me,
1015
01:21:19,280 --> 01:21:21,248
as my companion.
1016
01:21:21,320 --> 01:21:23,288
I do hope you approve.
1017
01:21:23,360 --> 01:21:25,840
Do you play? It's cribbage.
1018
01:21:27,440 --> 01:21:30,091
- Can I speak to you?
- Yes.
1019
01:21:30,160 --> 01:21:32,891
- I can teach you if you like.
- Alone.
1020
01:21:32,960 --> 01:21:36,646
Well, anything you want to say
can be said in front of Mary.
1021
01:21:42,200 --> 01:21:44,771
I don't want to be in the way.
Let me go into my room.
1022
01:21:44,840 --> 01:21:48,049
Leave the door open, Mary,
so you may hear me if I need you.
1023
01:21:48,120 --> 01:21:50,122
Yes, certainly, Mrs. Ashley.
1024
01:21:54,160 --> 01:21:56,766
- Don't do that.
- Do what?
1025
01:21:56,840 --> 01:21:58,888
Don't close the door.
1026
01:22:08,400 --> 01:22:10,160
After last night,
I cannot be alone with you.
1027
01:22:11,720 --> 01:22:13,324
Please don't do this.
1028
01:22:14,120 --> 01:22:15,326
I don't feel safe with you.
1029
01:22:17,800 --> 01:22:19,245
I beg you.
1030
01:23:01,120 --> 01:23:02,770
Goodness me. If I were you,
1031
01:23:02,840 --> 01:23:05,286
I would get Dr. Smalls
to have a look at that.
1032
01:23:31,600 --> 01:23:33,602
Thank god.
1033
01:23:34,800 --> 01:23:36,131
You're back.
1034
01:23:40,640 --> 01:23:41,880
There.
1035
01:23:45,800 --> 01:23:48,007
- Rachel...
- Don't speak.
1036
01:23:49,240 --> 01:23:50,651
Here.
1037
01:23:59,160 --> 01:24:01,162
How long was I out?
1038
01:24:02,960 --> 01:24:04,644
Five days.
1039
01:24:06,920 --> 01:24:08,922
And the Pascoe girl?
1040
01:24:10,680 --> 01:24:11,761
Sent packing.
1041
01:24:13,520 --> 01:24:15,329
Keep still. Keep still.
1042
01:24:18,920 --> 01:24:20,251
Glad to see
1043
01:24:20,320 --> 01:24:21,924
Wellington's cutting back the laburnum.
1044
01:24:22,000 --> 01:24:23,570
What's that?
1045
01:24:23,640 --> 01:24:25,369
Well, if a horse gets a mouthful of that,
1046
01:24:25,440 --> 01:24:26,441
it would kill them.
1047
01:24:26,520 --> 01:24:30,809
Oh, yes. You had one in Italy.
1048
01:24:30,880 --> 01:24:32,530
Did I?
1049
01:24:33,360 --> 01:24:35,681
By the fountain in a pot.
Do you remember?
1050
01:24:35,760 --> 01:24:36,966
Did I?
1051
01:24:38,160 --> 01:24:40,640
Well, I can't be expected
to remember everything.
1052
01:24:59,720 --> 01:25:00,721
Here.
1053
01:25:13,800 --> 01:25:15,165
Drink.
1054
01:25:59,280 --> 01:26:01,521
Where do you go?
1055
01:26:05,720 --> 01:26:07,324
Where?
1056
01:26:07,400 --> 01:26:09,607
Are you worried I'll tire the horses?
1057
01:26:11,240 --> 01:26:13,242
No. No.
1058
01:26:18,960 --> 01:26:20,962
I'm worried you're about to leave.
1059
01:26:28,160 --> 01:26:29,650
Are you leaving me?
1060
01:26:35,640 --> 01:26:36,926
You should have left me to die.
1061
01:26:37,000 --> 01:26:38,286
Don't.
1062
01:26:40,120 --> 01:26:43,249
Soon none of this will seem quite so bad.
1063
01:26:43,320 --> 01:26:45,004
You belong here.
1064
01:26:46,600 --> 01:26:48,364
In a little while you'll be strong again
1065
01:26:48,440 --> 01:26:51,728
and everything will be
just as it was before I came.
1066
01:26:52,920 --> 01:26:55,287
You are at the beginning of everything.
1067
01:26:57,720 --> 01:26:59,006
A boy.
1068
01:27:01,640 --> 01:27:03,847
How can I live with a boy?
1069
01:27:06,160 --> 01:27:07,366
However lovely.
1070
01:27:08,480 --> 01:27:09,845
Hmm?
1071
01:27:10,480 --> 01:27:12,005
A glorious puppy...
1072
01:27:13,200 --> 01:27:15,931
wandering around,
miserable and wet-nosed,
1073
01:27:16,040 --> 01:27:18,122
looking for its mother.
1074
01:27:23,680 --> 01:27:24,886
Drink.
1075
01:27:26,200 --> 01:27:27,531
Drink.
1076
01:27:46,120 --> 01:27:48,407
"She's going through
all the money like water,
1077
01:27:48,480 --> 01:27:50,801
grasping, greedy for everything,
1078
01:27:51,960 --> 01:27:54,247
but clever too, cunning.
1079
01:27:56,240 --> 01:27:59,767
It's a disease. She can't help herself.
1080
01:27:59,840 --> 01:28:02,320
She'll take every single penny.
1081
01:28:02,400 --> 01:28:03,925
She'll ruin me.
1082
01:28:04,000 --> 01:28:07,243
She'll ruin us. She'll ruin everything."
1083
01:28:11,880 --> 01:28:13,245
What is that?
1084
01:28:15,320 --> 01:28:16,526
Nothing.
1085
01:28:18,680 --> 01:28:20,045
What was it?
1086
01:28:20,920 --> 01:28:22,524
Nothing. It was...
1087
01:29:45,520 --> 01:29:47,090
Why is he here?
1088
01:29:48,600 --> 01:29:50,921
- Because I asked him.
- Why?
1089
01:29:51,000 --> 01:29:54,447
Why not? I needed advice.
1090
01:29:54,520 --> 01:29:57,490
- What for?
- Not your business.
1091
01:30:01,680 --> 01:30:04,445
How long have you been lying to me?
1092
01:30:04,520 --> 01:30:06,602
You hate him.
1093
01:30:06,680 --> 01:30:08,284
If I'd told you he was here,
1094
01:30:08,360 --> 01:30:10,044
it would have made you sick again.
1095
01:30:10,120 --> 01:30:13,329
Send him away. Send him away!
1096
01:30:13,400 --> 01:30:16,290
- Why don't I bring him here?
- Are you mad?
1097
01:30:16,360 --> 01:30:18,966
He can stay here as my protector.
1098
01:30:19,040 --> 01:30:21,725
- He can stay in my bedroom.
- You wouldn't dare.
1099
01:30:21,800 --> 01:30:23,962
Why not? Why not?
1100
01:30:24,040 --> 01:30:26,361
Why shouldn't I
have a life of my own
1101
01:30:26,480 --> 01:30:29,962
and make a life for myself
and do as I please?
1102
01:30:30,040 --> 01:30:34,045
This house is mine, after all, isn't it?
1103
01:30:34,120 --> 01:30:36,282
- Isn't it mine?
- God!
1104
01:30:37,480 --> 01:30:41,724
Get away from me. Stay away from me!
1105
01:30:41,800 --> 01:30:45,009
Or I will call the servants.
You stay away.
1106
01:30:46,160 --> 01:30:49,403
Do you want to be shamed
in front of the servants?
1107
01:30:49,480 --> 01:30:51,164
Do you?
1108
01:31:05,880 --> 01:31:07,245
Go on.
1109
01:31:08,880 --> 01:31:10,723
Call for them.
1110
01:31:13,080 --> 01:31:15,481
For all of them.
1111
01:31:15,560 --> 01:31:16,766
Go on.
1112
01:31:18,400 --> 01:31:20,846
Tell them what's happened here between us.
1113
01:31:22,600 --> 01:31:23,931
All of it.
1114
01:31:28,280 --> 01:31:31,443
Put an end to it.
1115
01:31:31,520 --> 01:31:33,124
I'm too tired.
1116
01:31:34,120 --> 01:31:35,610
I'm too tired to fight.
1117
01:31:46,760 --> 01:31:48,888
I can't do this again.
1118
01:31:53,560 --> 01:31:55,130
I can't.
1119
01:31:58,240 --> 01:32:00,971
All of this.
1120
01:32:03,720 --> 01:32:07,327
Even... Even the hands at my throat.
1121
01:32:09,720 --> 01:32:11,165
I can't.
1122
01:32:13,720 --> 01:32:17,247
I can't do it all again.
1123
01:32:40,640 --> 01:32:42,290
I was very grateful
1124
01:32:42,360 --> 01:32:44,124
for Master Ambrose's coat, Master Ashley,
1125
01:32:44,200 --> 01:32:45,531
very grateful.
1126
01:32:45,600 --> 01:32:47,762
And I had never put it on
before yesterday.
1127
01:32:47,840 --> 01:32:50,446
It's too good for me, I thought.
1128
01:32:50,520 --> 01:32:53,444
I was very grateful for it,
Master Ashley, very grateful.
1129
01:32:53,520 --> 01:32:55,568
And I put my hand in the pocket
1130
01:32:55,640 --> 01:32:57,449
and there it was, Master Ashley, sir,
1131
01:32:57,520 --> 01:32:58,760
there it was.
1132
01:32:58,840 --> 01:33:00,842
Still sealed.
Still sealed.
1133
01:33:03,680 --> 01:33:05,091
"You are the only person
1134
01:33:05,160 --> 01:33:06,491
in the world I can trust.
1135
01:33:08,720 --> 01:33:11,564
Drop everything. Come out to me.
1136
01:33:12,640 --> 01:33:14,642
Only come straightaway.
1137
01:33:16,560 --> 01:33:18,210
I fear for my life.
1138
01:33:19,880 --> 01:33:23,043
The headaches, the sickness, the fever,
1139
01:33:24,000 --> 01:33:26,002
suddenly I understand.
1140
01:33:27,880 --> 01:33:32,044
The bitter potions, poisoning me.
1141
01:33:35,560 --> 01:33:38,370
All this time she's been poisoning me."
1142
01:33:46,280 --> 01:33:48,089
I've been a fool.
1143
01:34:30,440 --> 01:34:32,124
In Florence,
1144
01:34:32,200 --> 01:34:35,568
I used to brew the tisana in the salotto
1145
01:34:35,640 --> 01:34:38,564
and then let it stand for a while.
1146
01:34:38,640 --> 01:34:41,610
And then we would go out
into the little courtyard,
1147
01:34:41,680 --> 01:34:44,047
if it wasn't too hot, and sit,
1148
01:34:44,120 --> 01:34:46,327
and I would turn on the fountain
1149
01:34:46,400 --> 01:34:48,641
and we would sip the tisana.
1150
01:34:48,720 --> 01:34:50,085
Hmm.
1151
01:34:50,160 --> 01:34:52,640
Ambrose would sit there for hours.
1152
01:34:54,680 --> 01:34:55,727
Hmm.
1153
01:34:55,800 --> 01:34:57,211
Here.
1154
01:34:57,280 --> 01:34:58,884
Oh, no, not that one. That's Philip's.
1155
01:34:58,960 --> 01:35:00,007
Thank you.
1156
01:35:01,240 --> 01:35:03,766
- Here.
- No, thank you.
1157
01:35:03,840 --> 01:35:06,241
Oh, but this is a special batch.
1158
01:35:06,320 --> 01:35:07,481
I've made it double strength.
1159
01:35:07,560 --> 01:35:09,483
Well, then, you drink it for me.
1160
01:35:12,760 --> 01:35:14,330
What do you think?
1161
01:35:16,640 --> 01:35:17,687
Hmm.
1162
01:35:18,680 --> 01:35:19,841
Mmm!
1163
01:35:20,760 --> 01:35:22,171
It's, erm...
1164
01:35:22,240 --> 01:35:24,083
It's very interesting.
1165
01:35:24,160 --> 01:35:26,925
Ha!
1166
01:35:27,000 --> 01:35:29,240
I think it might take me a
while to fall in love with it.
1167
01:35:37,680 --> 01:35:39,842
Who'll come riding with me?
1168
01:35:40,680 --> 01:35:41,966
Oh, we could take the carriage,
1169
01:35:42,040 --> 01:35:43,280
if you prefer.
1170
01:35:44,320 --> 01:35:46,322
You go.
1171
01:35:46,400 --> 01:35:49,449
Louise and I have
some business to discuss.
1172
01:35:49,520 --> 01:35:51,124
You do?
1173
01:35:51,200 --> 01:35:53,362
What a waste, on a day like this.
1174
01:36:00,320 --> 01:36:02,209
Very well. I shall go on my own.
1175
01:36:08,520 --> 01:36:11,763
I won't be long. Finish your tea.
1176
01:36:17,240 --> 01:36:18,366
Where are you off to?
1177
01:36:18,440 --> 01:36:23,321
I don't know. Up Barton Hill, perhaps,
1178
01:36:23,400 --> 01:36:24,731
or into the woods.
1179
01:36:24,840 --> 01:36:27,207
Do you think the bluebells
are still there?
1180
01:36:27,280 --> 01:36:29,123
The bluebells are long gone, I'm afraid.
1181
01:36:29,200 --> 01:36:31,168
Ah.
1182
01:36:31,240 --> 01:36:35,165
- You might try the cliff path.
- Yes, that's an idea.
1183
01:36:35,240 --> 01:36:38,767
There are seal pups
this time of year off Gorran Head.
1184
01:36:41,080 --> 01:36:43,208
You're looking better.
1185
01:36:44,560 --> 01:36:45,800
You look...
1186
01:36:47,920 --> 01:36:48,921
beautiful.
1187
01:36:54,680 --> 01:36:56,125
I'm sorry.
1188
01:37:07,600 --> 01:37:09,921
What are we looking for?
1189
01:37:10,000 --> 01:37:12,970
Laburnum seeds, letters. I don't know.
1190
01:37:16,800 --> 01:37:18,723
She poisoned Ambrose
and now she's poisoning me.
1191
01:37:18,800 --> 01:37:20,040
Don't you see?
1192
01:37:23,240 --> 01:37:26,528
It's Couch. It's the lawyer.
1193
01:37:26,600 --> 01:37:29,046
"We thank you
for the return of the jewels,
1194
01:37:29,120 --> 01:37:32,488
which according to your instruction
will remain with us
1195
01:37:32,560 --> 01:37:36,406
until your heir, Philip Ashley,
may take possession of them."
1196
01:37:36,480 --> 01:37:37,766
Oh, so...
1197
01:37:38,440 --> 01:37:40,408
So she's giving them back.
1198
01:37:43,840 --> 01:37:46,002
The jewelry, she's giving it back.
1199
01:37:46,080 --> 01:37:47,650
Keep looking.
1200
01:37:47,720 --> 01:37:50,246
Philip, I don't know what
we're looking for anymore.
1201
01:37:50,320 --> 01:37:52,971
- Shouldn't we just...
- Keep looking, please!
1202
01:38:01,440 --> 01:38:04,171
Here, it's in Italian.
It's Rainaldi, it must be.
1203
01:38:05,640 --> 01:38:06,687
Is it him?
1204
01:38:06,760 --> 01:38:08,524
It's signed Enrico. Is that right?
1205
01:38:08,600 --> 01:38:09,840
Yes, that's him, yes.
1206
01:38:09,920 --> 01:38:11,365
Well, translate it for me, please.
1207
01:38:11,440 --> 01:38:12,680
"Dearest Rachel,
1208
01:38:12,760 --> 01:38:13,966
on second thoughts,
1209
01:38:14,040 --> 01:38:15,451
if you really cannot bring yourself
1210
01:38:15,520 --> 01:38:17,966
to leave the boy behind,
1211
01:38:18,520 --> 01:38:21,126
bring him with you.
1212
01:38:21,200 --> 01:38:25,285
I still don't think it's a good idea,
1213
01:38:25,360 --> 01:38:29,285
but, then again, Italy and some sunshine
1214
01:38:29,360 --> 01:38:31,966
may be the making of him."
1215
01:38:38,800 --> 01:38:40,484
Is that it?
1216
01:38:40,600 --> 01:38:44,571
Philip, inquiries were made.
My father...
1217
01:38:45,920 --> 01:38:47,649
What inquiries?
1218
01:38:47,720 --> 01:38:50,121
In matters of the heart,
it seems that...
1219
01:38:51,720 --> 01:38:55,850
Enrico Rainaldi is more Greek
than he is Italian.
1220
01:38:59,960 --> 01:39:01,644
He likes boys, Philip.
1221
01:39:14,040 --> 01:39:15,485
Wellington!
1222
01:39:17,240 --> 01:39:19,322
- I'll get a saddle!
- Damn the saddle!
1223
01:40:27,160 --> 01:40:29,162
Who's to blame?
1224
01:40:33,920 --> 01:40:35,490
I was an orphan.
1225
01:40:36,800 --> 01:40:38,802
Ambrose took me in.
1226
01:40:40,920 --> 01:40:42,649
He was my cousin,
1227
01:40:44,000 --> 01:40:46,002
but I loved him like a father.
1228
01:40:47,800 --> 01:40:49,802
Now I'm a father.
1229
01:40:53,320 --> 01:40:55,129
What can I teach them?
1230
01:40:56,080 --> 01:40:57,923
What can I tell them?
1231
01:41:00,440 --> 01:41:02,442
Headaches blind me.
1232
01:41:05,000 --> 01:41:06,331
Was she?
1233
01:41:08,040 --> 01:41:09,371
Did she?
1234
01:41:11,040 --> 01:41:12,041
Didn't she?
1235
01:41:24,720 --> 01:41:26,961
Rachel, my torment.
85200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.