Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,883
MR. SUNSHINE
Episode 17
2
00:00:03,023 --> 00:00:05,099
3
00:00:05,266 --> 00:00:07,426
4
00:00:07,635 --> 00:00:09,718
5
00:00:00,008 --> 00:00:03,220
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
6
00:00:03,303 --> 00:00:06,890
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
7
00:00:46,880 --> 00:00:50,009
Your Highness, Ae-sin
of the Go Family is here.
8
00:00:50,092 --> 00:00:53,679
These are delicacies sent from Chungju.
9
00:00:53,762 --> 00:00:55,139
They're sweet and tasty,
10
00:00:55,222 --> 00:00:57,349
so I've been keeping them for myself.
11
00:00:57,433 --> 00:00:59,852
I had them served just for you.
12
00:01:00,394 --> 00:01:01,729
Give it a try.
13
00:01:06,233 --> 00:01:07,776
Thank you, Your Highness.
14
00:01:11,614 --> 00:01:12,698
Well...
15
00:01:15,326 --> 00:01:16,952
I was intrigued
16
00:01:17,161 --> 00:01:20,539
to hear that a nobleman's daughter
was learning English.
17
00:01:20,831 --> 00:01:24,960
How did you become interested
in the Western language?
18
00:01:25,044 --> 00:01:26,378
Your Highness...
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,589
Your...
20
00:01:29,590 --> 00:01:32,843
It's all right. You may swallow first.
21
00:01:37,306 --> 00:01:38,140
Right.
22
00:01:39,391 --> 00:01:41,060
Pardon me, Your Highness.
23
00:01:42,478 --> 00:01:46,482
It was so that
I could read someone's name.
24
00:01:48,192 --> 00:01:50,986
A name? I wonder whose it was.
25
00:01:51,987 --> 00:01:53,822
It was of a foreigner.
26
00:01:54,656 --> 00:01:56,325
Can you now read it then?
27
00:01:56,909 --> 00:01:58,744
I now can even write it.
28
00:02:00,788 --> 00:02:02,664
That is truly impressive.
29
00:02:04,375 --> 00:02:07,711
Still, I reckon the decision wasn't
easy to make
30
00:02:07,795 --> 00:02:09,296
when you decided to go to school.
31
00:02:09,380 --> 00:02:11,590
There's an English word
32
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
called "sad ending."
33
00:02:14,385 --> 00:02:16,762
The owner of the hotel
who recommended me to you
34
00:02:17,221 --> 00:02:21,016
was the one who taught me its meaning,
which is "sorrowful closure."
35
00:02:21,100 --> 00:02:22,768
When I first heard of its meaning,
36
00:02:23,477 --> 00:02:25,187
I made up my mind
37
00:02:25,396 --> 00:02:26,772
to go to school.
38
00:02:27,356 --> 00:02:28,690
It's because
39
00:02:29,483 --> 00:02:32,152
I wanted to learn the antonym
of that word.
40
00:02:32,778 --> 00:02:34,279
And have you?
41
00:02:38,742 --> 00:02:42,913
Every conclusion harbors sadness
in each of their own way.
42
00:02:44,164 --> 00:02:46,375
So I have yet to learn.
43
00:02:47,000 --> 00:02:48,460
What a wise answer
44
00:02:48,544 --> 00:02:49,878
to such a silly question.
45
00:02:49,962 --> 00:02:52,798
So what else did you learn?
46
00:02:54,633 --> 00:02:56,719
Writings that teach you wisdom,
47
00:02:57,136 --> 00:03:00,305
whether it's from the Book of Odes,
or of Heo Nanseolheon,
48
00:03:00,889 --> 00:03:04,101
or in English,
despite the difference in language,
49
00:03:04,226 --> 00:03:06,437
they're all connected
in terms of their view.
50
00:03:06,520 --> 00:03:09,189
Still, the rules of mathematics
51
00:03:09,273 --> 00:03:11,525
that say one plus one is two,
52
00:03:11,775 --> 00:03:14,695
and the scientific facts about
53
00:03:14,820 --> 00:03:18,157
how the planet we live on is round
54
00:03:18,699 --> 00:03:20,451
are quite intriguing.
55
00:03:20,534 --> 00:03:21,660
Remarkable.
56
00:03:22,161 --> 00:03:23,704
Your grandfather
57
00:03:23,871 --> 00:03:26,915
must be very proud
to have such a bright granddaughter.
58
00:03:27,207 --> 00:03:28,250
Looking at you
59
00:03:28,333 --> 00:03:31,754
has reassured me of the benefits
60
00:03:32,004 --> 00:03:34,339
of establishing a school for Korean women.
61
00:03:35,841 --> 00:03:37,801
I'd love to talk some more,
62
00:03:37,926 --> 00:03:40,179
but the owner of Glory Hotel
is supposedly waiting for you.
63
00:03:40,262 --> 00:03:41,638
You should get going.
64
00:03:41,722 --> 00:03:44,224
She said you'll know where.
65
00:03:44,767 --> 00:03:46,268
Thank you, Your Highness.
66
00:03:48,145 --> 00:03:50,105
I had no idea you'd go through the queen.
67
00:03:50,189 --> 00:03:51,523
Was I too impertinent?
68
00:03:51,607 --> 00:03:53,108
You were,
69
00:03:53,567 --> 00:03:54,568
but most of all,
70
00:03:55,444 --> 00:03:58,655
it felt like a display of power
from your end.
71
00:03:59,239 --> 00:04:01,408
I just wanted to inform you
as soon as possible.
72
00:04:01,992 --> 00:04:03,702
I heard something
from Gu Dong-mae himself.
73
00:04:03,786 --> 00:04:05,120
I was waiting for a letter.
74
00:04:05,204 --> 00:04:07,956
I'd rather not leave trails of writing.
75
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
Experience taught me that.
76
00:04:13,212 --> 00:04:15,547
So please tell me. What was it about?
77
00:04:15,631 --> 00:04:19,176
Your grandfather sent writings
across the nation,
78
00:04:19,259 --> 00:04:22,888
but they were all burned
before they could reach anyone.
79
00:04:23,305 --> 00:04:25,516
Gu Dong-mae scaled the wall
of your residence
80
00:04:25,599 --> 00:04:27,518
to return the one
that he managed to retrieve.
81
00:04:27,601 --> 00:04:29,603
He's unaware of the content of the letters
82
00:04:29,686 --> 00:04:31,355
and doesn't know why they were burned.
83
00:04:31,939 --> 00:04:34,024
This much I can guess though.
84
00:04:34,608 --> 00:04:37,569
Gu Dong-mae scaled the wall himself
85
00:04:38,237 --> 00:04:41,406
in order to save your grandfather.
86
00:04:42,950 --> 00:04:44,660
Does that answer your question?
87
00:04:48,038 --> 00:04:48,872
Thank you.
88
00:04:48,956 --> 00:04:51,458
Now I'd like an answer too.
89
00:04:52,084 --> 00:04:54,753
Hui-seong had in his hand
the letter of your wedding.
90
00:04:54,962 --> 00:04:56,046
Is that
91
00:04:57,464 --> 00:05:00,050
false hope I see in your hands?
92
00:05:00,425 --> 00:05:01,593
Don't beat around the bushes.
93
00:05:02,302 --> 00:05:03,845
You very well know why.
94
00:05:03,929 --> 00:05:08,141
And you already knew
that it wasn't my first visit that day.
95
00:05:10,686 --> 00:05:12,938
One day, I saw you enter.
96
00:05:13,438 --> 00:05:15,941
-What's the matter?
-The other day, I saw you leave.
97
00:05:16,358 --> 00:05:18,860
It wasn't the same day,
98
00:05:19,570 --> 00:05:22,072
but it seemed like you had stayed there.
99
00:05:25,826 --> 00:05:27,953
There's no need to thank me
100
00:05:28,287 --> 00:05:29,913
since I received help from you too.
101
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
Thank you for today.
102
00:05:32,457 --> 00:05:34,918
Thanks to you, I was able to get out.
103
00:05:35,877 --> 00:05:38,547
Anyway, I should get back.
104
00:05:39,172 --> 00:05:40,841
I'm still grounded.
105
00:05:41,633 --> 00:05:43,552
I'll pay for the cake today.
106
00:05:44,177 --> 00:05:45,596
Thank you.
107
00:05:46,179 --> 00:05:47,848
How was the palace?
108
00:05:54,646 --> 00:05:56,189
I nearly cried,
109
00:05:58,567 --> 00:05:59,860
but I managed to smile.
110
00:06:17,085 --> 00:06:18,295
Attention!
111
00:06:19,588 --> 00:06:20,964
Stand at ease.
112
00:06:21,048 --> 00:06:25,385
THE ROYAL MILITARY ACADEMY
113
00:06:25,969 --> 00:06:27,763
This is how you stand at ease.
114
00:06:29,556 --> 00:06:31,016
I can't tell the difference.
115
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
I'll say.
116
00:06:34,770 --> 00:06:36,021
Sir, please continue.
117
00:06:38,148 --> 00:06:40,025
I am your drill instructor,
118
00:06:40,192 --> 00:06:42,527
US Marine Corps Captain Eugene Choi.
119
00:06:42,694 --> 00:06:45,113
First name Eugene, last name Choi.
120
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
Although, you won't be addressing me that.
121
00:06:47,532 --> 00:06:49,284
Yu-jin...
122
00:06:49,368 --> 00:06:51,912
Cho-hee? Why does he have two first names?
123
00:06:51,995 --> 00:06:54,456
He's wearing the uniform
of the US Marine Corps.
124
00:06:54,831 --> 00:06:56,667
Does that mean he's an American?
125
00:06:58,752 --> 00:07:00,212
Focus!
126
00:07:02,381 --> 00:07:03,715
I'm not interested
127
00:07:03,799 --> 00:07:06,510
in strengthening your body, mind,
or principles.
128
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
Those, you'll hone yourselves.
129
00:07:08,887 --> 00:07:10,472
What I will be teaching you
130
00:07:11,098 --> 00:07:12,307
is how to not die.
131
00:07:12,891 --> 00:07:13,976
My classes
132
00:07:14,476 --> 00:07:16,228
will be short but brutal.
133
00:07:16,812 --> 00:07:18,438
They'll be tough though not frequent.
134
00:07:18,939 --> 00:07:19,773
Let's do well.
135
00:07:20,524 --> 00:07:22,150
Die? Why will we die?
136
00:07:22,943 --> 00:07:24,611
My body has a feeble mind.
137
00:07:24,695 --> 00:07:26,780
I'm already exhausted.
138
00:07:30,534 --> 00:07:31,660
For the meantime,
139
00:07:31,910 --> 00:07:33,870
you will get accustomed to guns.
140
00:07:33,954 --> 00:07:35,455
This one
141
00:07:35,539 --> 00:07:38,166
is a colt pistol
the US Marine Corps carries.
142
00:07:39,376 --> 00:07:42,295
This is the matchlock musket
which operates on gunpowder.
143
00:07:43,296 --> 00:07:44,381
Next is
144
00:07:45,132 --> 00:07:47,467
the Russian bolt-action sniper rifle.
145
00:07:47,968 --> 00:07:48,802
Out of these...
146
00:07:49,136 --> 00:07:50,137
I...
147
00:07:50,721 --> 00:07:52,389
I'll use this one.
148
00:07:54,433 --> 00:07:55,892
You'll train with this.
149
00:07:55,976 --> 00:07:58,270
What? Who got appointed
as the drill instructor?
150
00:07:58,353 --> 00:07:59,855
I'm the Minister of Foreign Affairs
151
00:07:59,938 --> 00:08:01,898
and a foreigner got appointed
without my knowledge?
152
00:08:01,982 --> 00:08:02,983
Well...
153
00:08:04,901 --> 00:08:09,031
It looks like Lord Lee Jeong-mun
was determined to make it happen.
154
00:08:09,114 --> 00:08:12,451
I hear it was already decided
before you were appointed as minister.
155
00:08:12,534 --> 00:08:13,994
Is that what you think I meant?
156
00:08:14,911 --> 00:08:16,246
I'm asking what you've been doing
157
00:08:16,329 --> 00:08:18,582
while Lee Jeong-mun came up with this!
158
00:08:19,916 --> 00:08:22,461
I said I wanted to downsize
the Board of Marshals,
159
00:08:22,544 --> 00:08:25,630
but you let an American
be the drill instructor.
160
00:08:25,714 --> 00:08:30,427
The Royal Military Academy is directly
under the emperor's jurisdiction.
161
00:08:31,178 --> 00:08:32,804
I only found out yesterday.
162
00:08:32,888 --> 00:08:35,015
Are you kidding me?
163
00:08:35,098 --> 00:08:37,392
I had everyone know
including even the court maids
164
00:08:37,476 --> 00:08:38,894
and the interpreters at the palace.
165
00:08:38,977 --> 00:08:40,854
-How could you find out just yesterday?
-Well...
166
00:08:43,231 --> 00:08:45,400
That's what happened.
167
00:08:53,950 --> 00:08:56,745
They are the newly appointed interpreters.
168
00:09:00,290 --> 00:09:02,167
The minister is busy dealing with affairs
169
00:09:02,250 --> 00:09:04,002
in and out of the country,
170
00:09:04,086 --> 00:09:06,213
so your role here is important.
171
00:09:06,296 --> 00:09:08,173
Devote yourself to the country's affairs
172
00:09:08,757 --> 00:09:11,051
to less burden the minister.
173
00:09:11,218 --> 00:09:12,803
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
174
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Well,
175
00:09:15,138 --> 00:09:19,101
I don't understand why you replaced
their hardworking predecessors.
176
00:09:19,184 --> 00:09:21,770
Stagnant water tends to rot.
177
00:09:21,978 --> 00:09:24,106
Those who don't know their places,
178
00:09:24,189 --> 00:09:26,191
tend to die young
179
00:09:26,274 --> 00:09:28,735
and rot in the ground.
180
00:09:28,902 --> 00:09:31,947
All you do is spit out threats.
181
00:09:32,864 --> 00:09:35,158
-What?
-What a disgrace of a man.
182
00:09:35,242 --> 00:09:37,577
-What was that?
-You heard me.
183
00:09:37,994 --> 00:09:39,871
And life and death are
in the hands of the deity.
184
00:09:40,539 --> 00:09:41,414
Let's go.
185
00:09:41,498 --> 00:09:43,208
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
186
00:09:48,672 --> 00:09:49,965
That little...
187
00:09:50,549 --> 00:09:53,218
He'll do anything to get on my nerves.
188
00:09:54,719 --> 00:09:55,637
Fine.
189
00:09:56,304 --> 00:09:58,890
We'll see if life and death
really are in the hands of the deity.
190
00:10:00,392 --> 00:10:01,476
Why are you still here?
191
00:10:01,601 --> 00:10:03,103
Get to the military academy!
192
00:10:03,186 --> 00:10:04,020
Ready to fire.
193
00:10:05,230 --> 00:10:06,940
Aim. Fire!
194
00:10:07,023 --> 00:10:08,108
-Bang.
-Bang.
195
00:10:08,191 --> 00:10:09,276
As you were.
196
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Right face. Next.
197
00:10:15,907 --> 00:10:17,242
Ready to fire.
198
00:10:18,159 --> 00:10:19,452
Aim.
199
00:10:35,427 --> 00:10:37,470
My lord, if I knew you were coming,
200
00:10:37,554 --> 00:10:38,763
I would've--
201
00:10:38,847 --> 00:10:40,599
Move. You're in my way.
202
00:10:53,194 --> 00:10:55,614
Is... Is he out of his mind?
203
00:10:55,697 --> 00:10:57,991
Is this that hard to do?
204
00:10:58,366 --> 00:10:59,326
What's so hard about it?
205
00:11:00,285 --> 00:11:02,037
Lock the butt plate at your shoulder.
206
00:11:04,331 --> 00:11:06,249
The one who killed Sang-wan and his wife
207
00:11:06,833 --> 00:11:08,251
was Lee Wan-ik.
208
00:11:15,884 --> 00:11:18,261
Keep that in mind.
That is the end of today's drill.
209
00:11:18,511 --> 00:11:19,763
You're dismissed.
210
00:11:19,846 --> 00:11:21,139
Keep what in mind?
211
00:11:21,222 --> 00:11:22,223
How should I know?
212
00:11:22,307 --> 00:11:24,309
By the way, he's a crappy shooter.
213
00:11:33,109 --> 00:11:35,695
That was one loud welcome.
214
00:11:35,779 --> 00:11:38,073
I was curious of the defense budget,
215
00:11:38,406 --> 00:11:40,617
but I see you've been wasting bullets.
216
00:11:41,242 --> 00:11:44,579
I'll be better off spending that money
on a bowl of noodles.
217
00:11:44,704 --> 00:11:47,248
The supplies are from the US Marine Crops,
so don't worry.
218
00:11:47,332 --> 00:11:51,294
Your action just now
can be considered as attempted murder.
219
00:11:52,504 --> 00:11:55,632
Accidents tend to happen
at shooting ranges.
220
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
You're crossing the line.
221
00:11:57,717 --> 00:12:00,011
The American spirit sure is nice.
222
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Those guts of yours
definitely aren't Korean.
223
00:12:03,306 --> 00:12:05,475
Let me ask you directly.
224
00:12:06,476 --> 00:12:07,727
How do you know Lee Jeong-mun?
225
00:12:07,811 --> 00:12:11,606
What is he scheming
by putting you in charge here?
226
00:12:13,149 --> 00:12:16,319
Is that why
you boldly attacked Lee Se-hun?
227
00:12:18,071 --> 00:12:20,740
Are you Lee Jeong-mun's spy?
228
00:12:22,242 --> 00:12:23,785
What would Allen say if he found out?
229
00:12:24,995 --> 00:12:26,913
I guess that's how you plan to frame me.
230
00:12:28,331 --> 00:12:31,001
Well, do your best.
I'd like to see you try.
231
00:12:33,920 --> 00:12:35,005
Bang.
232
00:12:36,923 --> 00:12:37,799
Bang!
233
00:12:37,882 --> 00:12:40,635
Who's interrupting us?
234
00:12:41,261 --> 00:12:43,847
Cadet, return your firearm and head home.
235
00:12:52,522 --> 00:12:54,566
Keep testing my temper.
236
00:12:54,649 --> 00:12:57,027
It won't be difficult to kill
237
00:12:57,318 --> 00:12:58,820
a Korean with an American name.
238
00:12:58,903 --> 00:13:01,948
It won't be difficult to kill a Korean
239
00:13:02,198 --> 00:13:03,616
with a Japanese name either,
240
00:13:03,783 --> 00:13:05,160
especially in this day and age.
241
00:13:05,618 --> 00:13:06,911
So you should be careful.
242
00:13:06,995 --> 00:13:08,413
By the looks of it,
243
00:13:09,122 --> 00:13:11,750
the Minister of Foreign Affairs
keeps getting killed.
244
00:13:15,920 --> 00:13:18,882
What a mess. You have no idea.
245
00:13:18,965 --> 00:13:21,259
Do you know just how extravagant he is?
246
00:13:21,342 --> 00:13:23,678
Even though coffee
is too expensive for even the emperor,
247
00:13:23,762 --> 00:13:25,388
he drinks it day and night.
248
00:13:25,472 --> 00:13:27,390
He says he picked up the habit in America.
249
00:13:28,308 --> 00:13:29,976
My gosh. You know what else?
250
00:13:30,060 --> 00:13:31,394
His English isn't even that good.
251
00:13:31,478 --> 00:13:34,105
I think the dialect is of West Virginia.
252
00:13:39,903 --> 00:13:41,029
Can you believe it?
253
00:13:42,113 --> 00:13:43,990
I've never heard
of such pronunciation before!
254
00:13:44,074 --> 00:13:46,159
He's always off to some place,
255
00:13:46,242 --> 00:13:47,744
and I end up doing all the work.
256
00:13:48,328 --> 00:13:50,121
Is he close to anyone in Joseon?
257
00:13:50,205 --> 00:13:52,248
He's so cold-hearted
258
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
that no one has befriended him.
259
00:13:53,875 --> 00:13:56,586
That's not a surprise.
I also thought he was quite rude.
260
00:13:57,253 --> 00:13:58,213
Is he seeing any woman?
261
00:14:01,716 --> 00:14:03,385
A woman?
262
00:14:05,387 --> 00:14:08,723
Think before you answer.
This meal isn't for free, you know.
263
00:14:09,224 --> 00:14:10,225
Is there a woman or not?
264
00:14:12,644 --> 00:14:15,522
So that's what you're interested in.
265
00:14:15,605 --> 00:14:17,649
Why didn't you say so from the start?
266
00:14:18,566 --> 00:14:22,237
I only focused on his work ethics,
personality, and future plans.
267
00:14:22,737 --> 00:14:25,073
Things like that, you know.
268
00:14:25,657 --> 00:14:27,575
-What?
-So I've been thinking.
269
00:14:28,660 --> 00:14:32,122
Is a will or drive
all you need to be a spy?
270
00:14:32,205 --> 00:14:33,706
If you think about it,
271
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
those who've betrayed their country...
272
00:14:38,711 --> 00:14:40,422
Those who have past experiences do well.
273
00:14:41,381 --> 00:14:43,174
Would I be able to get to that level too?
274
00:14:43,258 --> 00:14:44,634
Why you...
275
00:14:45,635 --> 00:14:47,804
How dare you say that
after all I did for you?
276
00:14:50,932 --> 00:14:52,225
What a waste of time.
277
00:14:54,769 --> 00:14:55,937
I'll let it slide this time,
278
00:14:56,813 --> 00:14:58,940
but I expect more solid intel
when we meet again.
279
00:15:00,358 --> 00:15:03,027
Why not follow him
when he goes off on his own?
280
00:15:05,697 --> 00:15:08,491
Right. Take care, sir.
281
00:15:19,752 --> 00:15:20,920
He's gone.
282
00:15:34,976 --> 00:15:36,769
I'm sure you knew,
but I had to be convincing.
283
00:15:37,729 --> 00:15:39,355
I didn't mean any of it.
284
00:15:39,439 --> 00:15:40,732
I know you did.
285
00:15:41,566 --> 00:15:42,817
You were having a blast.
286
00:15:44,319 --> 00:15:46,571
Even I thought I was a scumbag.
287
00:15:47,155 --> 00:15:49,032
Oh, dear.
288
00:15:50,825 --> 00:15:54,037
I forgot that I promised
Major Moore with his shopping.
289
00:15:55,580 --> 00:15:57,332
I should get going.
290
00:16:08,218 --> 00:16:10,303
Thank you for today.
You can put it on my tab.
291
00:16:10,386 --> 00:16:12,263
Join me if you haven't eaten.
292
00:16:13,264 --> 00:16:14,891
All we need is some cutlery.
293
00:16:14,974 --> 00:16:16,559
Why the sudden hospitality?
294
00:16:16,643 --> 00:16:18,895
I heard of your heartbreaking backstory.
295
00:16:20,104 --> 00:16:21,481
You and I are similar.
296
00:16:22,732 --> 00:16:24,025
You too are a lowborn.
297
00:16:28,947 --> 00:16:32,075
I didn't say anything
when I found out you were a butcher.
298
00:16:32,158 --> 00:16:35,787
Out of all the lowborns I know,
you sure are the politest.
299
00:16:37,038 --> 00:16:38,414
Don't be upset.
300
00:16:39,290 --> 00:16:42,710
It's not your fault
that I'm the better person.
301
00:16:48,591 --> 00:16:51,886
When I first returned to Joseon,
I killed them all.
302
00:16:53,972 --> 00:16:56,057
Those who spat on my parents, I mean.
303
00:16:58,184 --> 00:16:59,936
It's not like I haven't thought about it.
304
00:17:02,146 --> 00:17:04,816
I've killed them
hundreds of times in my head.
305
00:17:05,483 --> 00:17:07,443
Did you forgive them
306
00:17:07,527 --> 00:17:10,196
or did you not have the courage?
307
00:17:11,781 --> 00:17:12,824
We,
308
00:17:13,616 --> 00:17:15,243
unlike our parents,
309
00:17:16,286 --> 00:17:20,081
can shoot a gun
or drive a sword through anyone.
310
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
I made a choice.
311
00:17:23,084 --> 00:17:25,211
We, unlike our parents,
312
00:17:25,503 --> 00:17:27,463
have the luxury of making choices.
313
00:17:29,090 --> 00:17:30,091
You're right.
314
00:17:30,758 --> 00:17:32,093
It can either be a sword or a gun.
315
00:17:35,555 --> 00:17:36,598
I should get going.
316
00:17:38,099 --> 00:17:41,811
Thanks to you,
I now have something important to do.
317
00:17:45,773 --> 00:17:49,319
My guest is leaving. See him out.
318
00:17:56,534 --> 00:17:57,952
Please, Mother.
319
00:17:59,287 --> 00:18:00,371
Please
320
00:18:01,581 --> 00:18:02,999
save me
321
00:18:06,127 --> 00:18:07,420
once more.
322
00:18:25,647 --> 00:18:28,858
My lady, you have a visitor.
323
00:18:36,783 --> 00:18:38,451
Give us a moment.
324
00:18:41,162 --> 00:18:42,455
Yes, my lady.
325
00:18:51,172 --> 00:18:53,925
I begged you desperately
to not tell my son.
326
00:18:55,635 --> 00:18:57,011
How could you...
327
00:18:58,805 --> 00:19:01,933
You must feel better now
that you have gotten your revenge.
328
00:19:02,934 --> 00:19:04,852
Your son already knew.
329
00:19:07,105 --> 00:19:08,940
I thought he'd ask me questions about it,
330
00:19:09,732 --> 00:19:12,068
but he's been figuring out
the answers himself.
331
00:19:14,278 --> 00:19:17,699
That is why I am here today.
332
00:19:18,908 --> 00:19:20,410
You didn't tell him?
333
00:19:20,993 --> 00:19:22,203
Just like you said,
334
00:19:23,079 --> 00:19:26,666
the ornament was
the price of my mother's life,
335
00:19:27,125 --> 00:19:28,376
so I'll keep it.
336
00:19:30,128 --> 00:19:32,588
But that doesn't mean I'll forgive you.
337
00:19:34,424 --> 00:19:36,968
The sin you committed is indifference.
338
00:19:38,094 --> 00:19:41,055
Live the rest of your life
without being forgiven.
339
00:19:42,390 --> 00:19:44,851
But I won't ask your son to pay the price.
340
00:19:45,685 --> 00:19:49,105
The child must not bear its parents' sin.
341
00:19:50,773 --> 00:19:51,941
Your son
342
00:19:52,859 --> 00:19:55,403
has been trying to repent for your sins.
343
00:19:57,071 --> 00:19:58,614
Which is why your son and I
344
00:19:59,574 --> 00:20:01,242
will not be stopped by revenge.
345
00:20:01,492 --> 00:20:03,244
We will keep moving forward.
346
00:20:05,496 --> 00:20:08,916
Once, I've taken the long road
and also the road back.
347
00:20:10,251 --> 00:20:12,044
No path was easy.
348
00:20:14,797 --> 00:20:16,674
It'll be the same for your son too.
349
00:20:19,177 --> 00:20:20,261
Root for him.
350
00:20:37,862 --> 00:20:38,988
Hello, young master.
351
00:20:40,156 --> 00:20:41,741
It's been a while.
352
00:20:42,366 --> 00:20:45,161
I've been quite busy.
353
00:20:45,870 --> 00:20:48,498
We actually received this new fabric
just now.
354
00:20:48,581 --> 00:20:50,291
I'm glad you came at the perfect time.
355
00:20:51,000 --> 00:20:52,794
Is that so? Then...
356
00:20:53,252 --> 00:20:55,838
make a suit for me with this fabric.
357
00:20:55,922 --> 00:20:59,550
Use my old measurements for the suits
that you used to send to Tokyo.
358
00:21:01,302 --> 00:21:03,054
I'd like to lose a bit of weight.
359
00:21:03,137 --> 00:21:05,473
I beg your pardon?
I think you look great now.
360
00:21:39,840 --> 00:21:42,009
"I, Kim An-pyeong,
in the Southern District
361
00:21:42,426 --> 00:21:43,553
of Hanseong...
362
00:21:48,307 --> 00:21:49,809
would like to ask
363
00:21:51,185 --> 00:21:52,728
Lord Go Sa-hong
364
00:21:57,149 --> 00:21:58,484
in Hanseong."
365
00:22:04,574 --> 00:22:05,616
Oh, my.
366
00:22:08,202 --> 00:22:09,370
"If you do not think
367
00:22:10,580 --> 00:22:13,124
too lowly of me..."
368
00:22:20,506 --> 00:22:21,966
Teach me.
369
00:22:22,633 --> 00:22:24,385
You said this is what friends do.
370
00:22:25,928 --> 00:22:27,847
"...we should follow up
on our discussions."
371
00:22:40,276 --> 00:22:41,611
Thank you.
372
00:22:42,653 --> 00:22:44,530
"If you'd like your granddaughter, Ae-sin
373
00:22:56,500 --> 00:22:58,961
to marry my son, Hui-seong,
374
00:23:03,424 --> 00:23:04,508
with your permission..."
375
00:24:35,391 --> 00:24:38,936
As far as I know,
only two people in Joseon can fence.
376
00:24:39,019 --> 00:24:41,188
One is the British minister's
brother-in-law.
377
00:24:41,480 --> 00:24:42,690
The other is
378
00:24:43,190 --> 00:24:46,694
the French minister's secretary. Leo.
379
00:24:46,777 --> 00:24:47,611
Stop.
380
00:24:49,363 --> 00:24:50,406
Why?
381
00:24:50,531 --> 00:24:51,907
What happened to you?
382
00:24:51,991 --> 00:24:53,284
Your lunges are bad today.
383
00:24:53,367 --> 00:24:55,202
Your knees are very stiff.
384
00:25:08,215 --> 00:25:09,216
Hina.
385
00:25:09,467 --> 00:25:12,845
I must've ended up in Joseon to meet you.
386
00:25:12,928 --> 00:25:15,890
My little bird
confined in this tiny country.
387
00:25:16,182 --> 00:25:18,142
Would you like to move to France with--
388
00:25:18,726 --> 00:25:19,894
Let go of my knee.
389
00:25:21,896 --> 00:25:24,774
I have nothing more
to learn from you, Leo.
390
00:25:26,066 --> 00:25:27,193
Get lost.
391
00:25:33,282 --> 00:25:37,661
If you see my fencing instructor
and Ms. Kang meeting for the third time,
392
00:25:37,745 --> 00:25:39,079
you must let me know.
393
00:25:40,039 --> 00:25:42,875
If they met three times,
it cannot be a coincidence.
394
00:25:45,586 --> 00:25:49,048
Oh, no.
Look at that on your handsome face.
395
00:25:49,507 --> 00:25:51,926
Can you quit teaching fencing?
396
00:25:52,009 --> 00:25:54,804
I don't like that wench.
397
00:25:54,887 --> 00:25:57,890
I am actually planning on quitting
so that I can be
398
00:25:57,973 --> 00:25:59,350
more attentive to you.
399
00:25:59,433 --> 00:26:00,643
Really?
400
00:26:00,726 --> 00:26:04,396
Does that mean we'll move
to France together soon?
401
00:26:05,189 --> 00:26:08,359
I told you that I just need the list.
402
00:26:08,651 --> 00:26:10,986
The list of all covert officers.
403
00:26:11,070 --> 00:26:12,905
You said we could leave
as soon as you sort out
404
00:26:12,988 --> 00:26:15,491
what happened
with the American missionary.
405
00:26:18,160 --> 00:26:22,039
Darling, don't you want to live
a fabulous life with me in France?
406
00:26:22,122 --> 00:26:23,290
With that list,
407
00:26:23,374 --> 00:26:25,960
we can live luxuriously
for the rest of our lives.
408
00:26:28,337 --> 00:26:32,007
And even this time,
you cannot tell me who is behind it?
409
00:26:33,467 --> 00:26:36,136
But I have given you
all the information I have--
410
00:26:39,807 --> 00:26:43,602
I have to be extremely careful this time
as it's a very important mission.
411
00:26:44,186 --> 00:26:48,691
The person who wants that list
will return to Joseon from Japan soon.
412
00:26:49,233 --> 00:26:50,985
I'll tell you who it is then.
413
00:27:57,092 --> 00:28:01,180
It seems that someone in this household
is leaking information about the family.
414
00:28:01,263 --> 00:28:02,223
What nonsense...
415
00:28:03,349 --> 00:28:04,600
Where were you, you fool?
416
00:28:04,683 --> 00:28:06,769
What small errand took so long?
417
00:28:06,852 --> 00:28:09,605
I met someone I know on the way back.
418
00:28:11,190 --> 00:28:12,566
Can you find out who it is?
419
00:28:13,234 --> 00:28:15,527
Before more information gets out.
420
00:28:16,820 --> 00:28:18,239
If I do find out who it is,
421
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
we cannot keep that person here.
422
00:28:20,824 --> 00:28:22,076
But if he or she is kicked out,
423
00:28:23,452 --> 00:28:24,870
more information will get out.
424
00:28:24,954 --> 00:28:26,956
Whoever it is, kick them out right away.
425
00:28:27,498 --> 00:28:29,458
Someone else will make sure
nothing else gets out.
426
00:28:34,338 --> 00:28:36,757
You're supposed to be
making this rope with me.
427
00:28:36,840 --> 00:28:38,175
What are you pondering?
428
00:28:41,053 --> 00:28:43,639
There is a treacherous jerk I know.
429
00:28:43,722 --> 00:28:46,183
I was wondering what I can do
430
00:28:46,684 --> 00:28:48,185
to destroy his life.
431
00:28:57,152 --> 00:28:58,612
You now know how to hold a rifle.
432
00:28:59,154 --> 00:29:02,116
Next, I want you lads
to learn how to breathe.
433
00:29:02,366 --> 00:29:03,659
It's very simple.
434
00:29:04,368 --> 00:29:05,869
Aim precisely at your target.
435
00:29:06,537 --> 00:29:07,830
Then hold your breath.
436
00:29:08,289 --> 00:29:09,707
Now, pull the trigger.
437
00:29:10,749 --> 00:29:12,334
As you just heard, it's very easy.
438
00:29:13,460 --> 00:29:15,045
You'd be a moron if you couldn't do it.
439
00:29:21,635 --> 00:29:23,137
Don't shout, "Bang."
440
00:29:23,762 --> 00:29:25,264
All of you, aim.
441
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
Hold your breath.
442
00:29:29,643 --> 00:29:30,686
-Now, fire.
-Bang!
443
00:29:35,274 --> 00:29:36,650
Everyone, repeat after me.
444
00:29:37,735 --> 00:29:38,610
I'm a moron.
445
00:29:43,198 --> 00:29:45,367
Are you teaching us properly, sir?
446
00:29:47,619 --> 00:29:48,579
You don't think I am?
447
00:29:48,662 --> 00:29:49,913
The other day,
448
00:29:50,164 --> 00:29:52,541
I noticed that
you are a lousy shooter yourself.
449
00:29:58,630 --> 00:29:59,548
I beg to differ.
450
00:30:04,136 --> 00:30:04,970
Put it on.
451
00:30:21,528 --> 00:30:22,821
Am I fit to train you lads now?
452
00:30:24,281 --> 00:30:25,783
Now, practice individually.
453
00:30:26,200 --> 00:30:27,576
Lee Jun-yeong, follow me.
454
00:30:30,996 --> 00:30:32,289
Why did you wish to see me, sir?
455
00:30:32,956 --> 00:30:34,375
I'm curious about something.
456
00:30:36,710 --> 00:30:39,088
How do you know the acting consul
at the American legation?
457
00:30:40,589 --> 00:30:42,174
Why do you ask?
458
00:30:43,592 --> 00:30:45,260
I was going through your application form
459
00:30:45,886 --> 00:30:48,263
and saw his name listed as your guarantor.
460
00:30:48,347 --> 00:30:51,683
-Are you close to him?
-Is that a problem?
461
00:30:51,892 --> 00:30:54,686
I asked if you two are close.
I never said it's a problem.
462
00:30:57,773 --> 00:30:59,441
Are you close to him, sir?
463
00:30:59,650 --> 00:31:02,444
Well, shall I say that I am?
464
00:31:02,611 --> 00:31:03,946
I do know him very well though.
465
00:31:05,531 --> 00:31:07,199
How well do you know him, sir?
466
00:31:08,033 --> 00:31:11,370
Why do you keep asking me questions
without answering mine?
467
00:31:12,079 --> 00:31:13,414
Does it mean you can't answer?
468
00:31:13,497 --> 00:31:14,665
Will you
469
00:31:14,790 --> 00:31:16,500
ask him about me when you meet him?
470
00:31:16,583 --> 00:31:18,043
No, I won't.
471
00:31:19,837 --> 00:31:21,004
But I bet he already knows
472
00:31:21,630 --> 00:31:23,298
that you forged all the documents.
473
00:31:24,550 --> 00:31:26,093
APPLICANT LEE JUN-YEONG
474
00:31:29,179 --> 00:31:30,806
He did not do anything wrong, sir.
475
00:31:31,098 --> 00:31:32,307
I disagree with that.
476
00:31:32,558 --> 00:31:35,227
I know that he signed this,
477
00:31:35,894 --> 00:31:37,771
fully knowing that it was forged.
478
00:31:38,230 --> 00:31:40,899
Whoever that does such a thing
is called an accomplice.
479
00:31:41,525 --> 00:31:44,486
How do you know that, sir?
480
00:31:44,570 --> 00:31:47,239
The acting consul who signed this
481
00:31:47,823 --> 00:31:49,074
is me.
482
00:31:49,158 --> 00:31:50,409
Pardon?
483
00:31:53,287 --> 00:31:55,414
Doesn't this look like the signature
on the document?
484
00:31:57,249 --> 00:31:59,168
GUARANTOR
485
00:32:07,926 --> 00:32:09,761
Then what will happen to me now?
486
00:32:09,970 --> 00:32:13,015
Will I be expelled?
487
00:32:13,098 --> 00:32:14,099
Well...
488
00:32:14,850 --> 00:32:16,351
You have two options.
489
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
If you want my silence,
you have to either kill me or trust me.
490
00:32:22,065 --> 00:32:23,275
Why is the conclusion the same?
491
00:32:23,358 --> 00:32:25,235
You obviously can't kill me,
492
00:32:26,320 --> 00:32:27,404
and I'd like to...
493
00:32:28,197 --> 00:32:31,408
be a real guarantor
for a young, foolish student.
494
00:32:33,076 --> 00:32:35,162
But why would you do that?
495
00:32:35,245 --> 00:32:36,246
Because I can.
496
00:32:42,085 --> 00:32:45,797
Is he an ominous blackbird
flying in my skies?
497
00:32:46,298 --> 00:32:50,969
Or is it the other way around?
498
00:33:10,322 --> 00:33:12,908
Young Master Hui-seong sent
this palanquin for Lady Ae-sin.
499
00:33:12,991 --> 00:33:14,243
My goodness.
500
00:33:15,285 --> 00:33:18,372
Knowing the situation, I'm not sure
why he sent her a floral palanquin.
501
00:33:18,997 --> 00:33:19,873
My lord.
502
00:33:21,917 --> 00:33:23,126
Gosh, my lord.
503
00:33:28,423 --> 00:33:30,342
Let Ae-sin know
504
00:33:31,802 --> 00:33:33,136
and tell her to go talk to him.
505
00:33:33,720 --> 00:33:35,556
Oh, boy. Of course, my lord. I will do so.
506
00:33:39,977 --> 00:33:42,437
Hey, wait a moment, okay?
507
00:33:46,984 --> 00:33:48,527
Lord Go is right.
508
00:33:49,736 --> 00:33:51,989
A woman who fancies another man
509
00:33:52,072 --> 00:33:53,198
does not deserve to be loved.
510
00:33:54,116 --> 00:33:56,034
Gosh, what a disaster.
511
00:33:57,119 --> 00:33:59,413
She could be riding
that exquisite floral palanquin.
512
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
If you sink that ball first, you lose.
513
00:34:18,056 --> 00:34:19,141
I know.
514
00:34:19,641 --> 00:34:23,270
But it also means
that I can start a new game.
515
00:34:25,355 --> 00:34:27,899
Lady Ae-sin is here.
Where should I take her?
516
00:34:27,983 --> 00:34:29,484
Please bring her here.
517
00:34:33,238 --> 00:34:35,532
Did you have a comfortable journey here?
518
00:34:35,616 --> 00:34:36,867
Yes, thanks to you.
519
00:34:39,119 --> 00:34:41,371
-How have you been?
-I'm doing my best to be okay.
520
00:34:42,914 --> 00:34:47,002
When I taught you how to play pool,
I could tell you have a knack for it.
521
00:34:48,462 --> 00:34:50,464
How about we play a game today?
522
00:34:50,672 --> 00:34:52,382
The loser has to grant the winner's wish.
523
00:34:52,466 --> 00:34:53,967
I'll go first.
524
00:34:55,510 --> 00:34:57,262
It's a game I must win.
525
00:35:00,599 --> 00:35:02,059
The striped balls are mine.
526
00:35:57,906 --> 00:35:59,116
I won.
527
00:36:02,327 --> 00:36:03,870
I won the game fair and square,
528
00:36:04,996 --> 00:36:06,665
so you must grant my wish now.
529
00:36:11,586 --> 00:36:12,879
What is your wish?
530
00:36:16,550 --> 00:36:17,718
Let's...
531
00:36:21,680 --> 00:36:23,432
end it now.
532
00:36:29,187 --> 00:36:31,648
We are no longer
533
00:36:32,441 --> 00:36:33,358
engaged to each other.
534
00:36:35,777 --> 00:36:37,237
That is my wish.
535
00:37:06,808 --> 00:37:08,351
Once you walk out of that door,
536
00:37:10,979 --> 00:37:14,316
people will gossip and speak ill of you.
537
00:37:16,902 --> 00:37:17,736
Please...
538
00:37:21,156 --> 00:37:22,657
stay strong.
539
00:37:41,635 --> 00:37:42,844
You too.
540
00:37:49,309 --> 00:37:50,852
Thank you for everything.
541
00:37:54,898 --> 00:37:56,191
Even for today.
542
00:38:00,320 --> 00:38:01,446
I truly mean it.
543
00:38:06,451 --> 00:38:07,452
I believe you
544
00:38:08,620 --> 00:38:09,996
for you once had
545
00:38:13,250 --> 00:38:15,085
my heart.
546
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
I'm sorry that things ended up like this.
547
00:39:56,436 --> 00:39:58,104
I don't even know what to say.
548
00:39:58,188 --> 00:39:59,439
Don't be sorry.
549
00:39:59,940 --> 00:40:03,401
I suppose they are simply
not meant to be together.
550
00:40:03,485 --> 00:40:05,195
It is not really frowned upon for men,
551
00:40:07,697 --> 00:40:09,741
but I am concerned about Ae-sin.
552
00:40:09,824 --> 00:40:12,118
She will have to carry the stigma
for the rest of her life.
553
00:40:13,119 --> 00:40:14,829
I trust that she will get through it.
554
00:40:15,330 --> 00:40:17,958
Thank you for your concern.
555
00:40:19,084 --> 00:40:21,544
And please look after your health.
556
00:40:22,170 --> 00:40:24,506
You seem to have a cold
every time I see you.
557
00:40:29,719 --> 00:40:30,887
Oh, this...
558
00:40:50,323 --> 00:40:52,033
It is a scar that I cannot erase.
559
00:40:54,369 --> 00:40:55,578
This scar
560
00:40:56,246 --> 00:40:59,582
is the reason we cannot dare
to welcome your niece into our family.
561
00:41:01,960 --> 00:41:03,878
Don't ask me to tell you more about it.
562
00:41:04,796 --> 00:41:05,839
I will
563
00:41:06,715 --> 00:41:08,466
atone for my sins for the rest of my life.
564
00:41:14,139 --> 00:41:18,309
Even though we can't be in-laws now,
I've enjoyed every encounter with you.
565
00:41:19,144 --> 00:41:20,854
Feel free to come by often.
566
00:41:21,354 --> 00:41:25,650
I hope Lord Go stays healthy as well.
567
00:41:27,193 --> 00:41:30,488
You too. Please stay healthy, Lady Yun.
568
00:41:48,506 --> 00:41:50,091
Her fiancé called off their engagement?
569
00:41:50,675 --> 00:41:51,676
What happened?
570
00:41:51,760 --> 00:41:54,429
Apparently, Lady Ae-sin has a big scar
on her body.
571
00:41:54,512 --> 00:41:57,015
She didn't tell her fiancé's family
about it until she received
572
00:41:57,098 --> 00:41:58,475
the wedding letter.
573
00:41:58,558 --> 00:42:02,187
No wonder why her fiancé lived abroad
for ten years.
574
00:42:02,771 --> 00:42:06,274
Didn't he dump her because she spends
too much time with Westerners?
575
00:42:06,357 --> 00:42:08,359
Goodness. Whatever the real reason may be,
576
00:42:08,443 --> 00:42:10,445
those who grow up without parents
always have
577
00:42:10,528 --> 00:42:12,822
many flaws regardless of their origin.
578
00:42:12,906 --> 00:42:15,366
That girl from such an influential family
got dumped.
579
00:42:15,450 --> 00:42:18,578
She'll be single for the rest of her life.
580
00:42:18,912 --> 00:42:19,954
So, it finally happened.
581
00:42:21,122 --> 00:42:22,999
She's taken another step away from me.
582
00:42:33,593 --> 00:42:35,345
I hear people talking about it
wherever I go.
583
00:42:36,554 --> 00:42:38,098
I mean, about Lady Ae-sin.
584
00:42:38,807 --> 00:42:41,851
Lady Ae-sin was actually engaged
585
00:42:41,935 --> 00:42:43,478
to Lord Kim An-pyeong's son,
586
00:42:43,561 --> 00:42:47,357
but I heard that their engagement
has been broken off.
587
00:42:51,444 --> 00:42:53,029
I thought about what the reason could be,
588
00:42:53,530 --> 00:42:57,075
and I'm certain that he has another woman.
589
00:42:57,158 --> 00:42:58,827
Only that explains why
590
00:42:58,910 --> 00:43:00,995
he stayed in Japan for that long.
591
00:43:01,204 --> 00:43:02,163
I don't think so.
592
00:43:04,249 --> 00:43:05,750
What do you mean, sir?
593
00:43:05,959 --> 00:43:07,585
He does not have another woman.
594
00:43:08,670 --> 00:43:10,421
There is only one woman in his heart.
595
00:43:11,172 --> 00:43:12,507
That won't ever change.
596
00:43:12,590 --> 00:43:15,260
But how do you know that, sir?
597
00:43:29,524 --> 00:43:32,277
They must be from Palace Security.
What do they want from us?
598
00:43:32,360 --> 00:43:34,821
The American acting consul,
please come with us.
599
00:43:36,906 --> 00:43:38,867
Gosh, what a relief.
600
00:43:39,826 --> 00:43:40,827
That scared me.
601
00:43:42,036 --> 00:43:42,912
"What a relief"?
602
00:43:44,873 --> 00:43:46,749
I know that it's from a long time ago,
603
00:43:47,375 --> 00:43:49,961
but you did the exact same thing.
604
00:44:06,436 --> 00:44:07,437
Is it good?
605
00:44:11,399 --> 00:44:13,610
Where on earth have you been?
606
00:44:13,985 --> 00:44:15,653
You weren't even at the hut.
607
00:44:16,321 --> 00:44:18,239
First, I went to Jisan.
608
00:44:18,448 --> 00:44:21,034
Then I crossed over the valley there
and even went to Tongyeong.
609
00:44:22,243 --> 00:44:24,245
What was a gunner doing in a coastal town?
610
00:44:26,122 --> 00:44:29,459
I suppose I got sick of wild boar meat.
I had a sudden craving for fish.
611
00:44:33,504 --> 00:44:34,797
So, did you enjoy the fish?
612
00:44:36,341 --> 00:44:37,467
What's the matter?
613
00:44:37,967 --> 00:44:39,510
Why are you asking so many questions?
614
00:44:41,262 --> 00:44:43,348
Shall I make a prediction?
615
00:44:43,431 --> 00:44:48,144
Something will be
put over your head very soon.
616
00:44:49,270 --> 00:44:51,439
How random.
What on earth are you talking about?
617
00:44:52,649 --> 00:44:54,108
What... Identify yourself!
618
00:44:54,192 --> 00:44:55,568
Who are you? Who sent you?
619
00:44:55,777 --> 00:44:56,611
What is happening?
620
00:44:57,195 --> 00:44:58,696
Hey! How dare you...
621
00:45:04,118 --> 00:45:05,244
Mister, I...
622
00:45:05,787 --> 00:45:07,664
I'm going to become a rebel.
623
00:45:08,957 --> 00:45:11,000
I opened up the path for you,
624
00:45:13,544 --> 00:45:16,756
so try and see if you can pull it off
if that is your wish.
625
00:45:35,733 --> 00:45:38,319
Why on earth did you have these lads
drag me here?
626
00:45:39,904 --> 00:45:41,030
Where is Eun-san?
627
00:45:41,114 --> 00:45:43,282
You need not be concerned for his safety.
628
00:45:43,992 --> 00:45:45,910
I asked him to arrange this for me.
629
00:45:45,994 --> 00:45:48,162
What the hell
do you need to talk to me about?
630
00:45:48,705 --> 00:45:50,164
Must you get on my nerves like this?
631
00:45:50,248 --> 00:45:54,544
The palace is filled
with Lee Wan-ik's people at the moment.
632
00:45:55,128 --> 00:45:58,965
I am on the lookout for someone
who can protect His Majesty from them.
633
00:45:59,048 --> 00:46:02,719
Hence, I'd like you, Gunner Jang,
634
00:46:03,219 --> 00:46:06,180
to be the head of Palace Security.
635
00:46:06,723 --> 00:46:08,099
Stop spewing utter nonsense.
636
00:46:10,143 --> 00:46:11,227
Then...
637
00:46:13,021 --> 00:46:15,356
those men over there will suffer.
638
00:46:19,068 --> 00:46:20,653
What on earth is this about?
639
00:46:26,951 --> 00:46:28,453
Last fall,
640
00:46:28,786 --> 00:46:30,580
when the American army
first arrived in Joseon,
641
00:46:30,663 --> 00:46:33,166
a rifle was stolen on the train.
642
00:46:34,375 --> 00:46:36,252
I've managed to track down the culprit,
643
00:46:36,878 --> 00:46:38,921
and I'd like to interrogate
all parties involved.
644
00:46:41,591 --> 00:46:43,217
Someone stole it,
645
00:46:44,385 --> 00:46:46,137
and someone else took it apart.
646
00:46:47,096 --> 00:46:49,891
Then someone let it slide unpunished.
647
00:46:53,603 --> 00:46:56,522
About that incident... You are correct,
648
00:46:56,606 --> 00:46:59,358
but we already closed the case
without any issues--
649
00:46:59,442 --> 00:47:02,111
Do you think that Minister Allen
would agree with you?
650
00:47:02,195 --> 00:47:04,405
Gosh, why does everyone in Joseon
651
00:47:05,073 --> 00:47:06,365
have to threaten me with that?
652
00:47:09,577 --> 00:47:12,580
I believe that only Gunner Jang
can sort this out.
653
00:47:13,414 --> 00:47:16,167
I cannot let the head of Palace Security
whom I appointed
654
00:47:16,250 --> 00:47:19,337
be convicted of theft.
655
00:47:23,007 --> 00:47:24,383
What's with that look?
656
00:47:24,467 --> 00:47:25,593
That's rude.
657
00:47:26,594 --> 00:47:29,347
It sounds like he's offering you
a position in the government.
658
00:47:29,597 --> 00:47:30,556
I think the robe...
659
00:47:31,766 --> 00:47:32,934
will suit you very well.
660
00:47:33,518 --> 00:47:34,644
Tell him that you'll do it.
661
00:47:34,727 --> 00:47:36,270
Who knew you were such a coward?
662
00:47:36,354 --> 00:47:38,356
I'm in no position to be audacious
at the moment.
663
00:47:39,107 --> 00:47:40,608
Well, you see...
664
00:47:42,777 --> 00:47:45,655
You asked me to be there for her.
665
00:47:46,447 --> 00:47:48,741
I'm doing this to keep that promise.
666
00:47:49,242 --> 00:47:50,576
If those at the legation find out,
667
00:47:51,536 --> 00:47:52,912
I'll be reprimanded harshly.
668
00:47:53,746 --> 00:47:54,789
Just accept it already.
669
00:47:58,668 --> 00:47:59,710
Come to think of it,
670
00:48:00,628 --> 00:48:02,547
two of my enemies are inside the palace.
671
00:48:02,880 --> 00:48:04,257
I have no reason to turn it down.
672
00:48:04,799 --> 00:48:06,092
I'll do it.
673
00:48:06,801 --> 00:48:07,969
Two?
674
00:48:08,886 --> 00:48:11,806
One must be Lee Wan-ik,
but who is the other enemy of yours?
675
00:48:11,889 --> 00:48:14,308
Oh, wait. Should I say there are three,
including you?
676
00:48:18,396 --> 00:48:19,856
So that is what the king looks like.
677
00:48:25,319 --> 00:48:26,779
I don't know your story,
678
00:48:27,572 --> 00:48:30,575
but I think one traitor
is enough for tonight.
679
00:48:32,535 --> 00:48:35,454
By the way,
what does the head of Palace Security do?
680
00:48:37,582 --> 00:48:40,251
He'll be responsible for closely escorting
and protecting His Majesty.
681
00:48:40,418 --> 00:48:41,919
It is a very important position.
682
00:48:43,796 --> 00:48:45,173
You told me to do it.
683
00:48:47,133 --> 00:48:48,634
Don't be near me when you do it.
684
00:48:48,926 --> 00:48:50,428
I do not want to die just yet.
685
00:49:00,605 --> 00:49:02,440
Let's drink together to celebrate.
686
00:49:02,940 --> 00:49:04,442
I heard from those in Shanghai.
687
00:49:04,525 --> 00:49:06,152
Seung-jae got there safe and sound.
688
00:49:07,570 --> 00:49:08,654
That is great news.
689
00:49:09,906 --> 00:49:12,158
I haven't seen Gunner Jang for days.
690
00:49:12,241 --> 00:49:13,576
Have you heard from him at all?
691
00:49:14,493 --> 00:49:17,121
He won't be able to visit us
for the next little while.
692
00:49:18,372 --> 00:49:21,667
Don't be surprised even if he shows up
looking like a different person.
693
00:49:23,544 --> 00:49:26,255
What about Sang-mok?
Still no word from him?
694
00:49:27,548 --> 00:49:28,549
Oh, still nothing.
695
00:49:30,092 --> 00:49:32,178
Even the one shoe he left is still there.
696
00:49:32,678 --> 00:49:34,347
I hope he's okay.
697
00:49:40,937 --> 00:49:44,273
Does the Righteous Army pay you well?
698
00:49:45,024 --> 00:49:46,817
If it does, I want in.
699
00:50:00,581 --> 00:50:02,667
How is my fortune for today?
700
00:50:28,442 --> 00:50:31,112
At a glance, I can tell
that it won't be my lucky day.
701
00:50:31,696 --> 00:50:32,613
What do the cards mean?
702
00:50:41,706 --> 00:50:43,958
DEATH
703
00:50:52,758 --> 00:50:54,302
I'm sure it can't always be accurate.
704
00:51:04,895 --> 00:51:06,188
I have to head out.
705
00:51:07,356 --> 00:51:08,566
Today is the 15th of the month.
706
00:51:44,518 --> 00:51:46,228
Today is the 15th of the month.
707
00:52:00,117 --> 00:52:02,328
My lady, everyone in town
is gossiping about you.
708
00:52:03,829 --> 00:52:05,664
They say that you are a flawed woman.
709
00:52:06,791 --> 00:52:08,876
Everyone is saying something.
710
00:52:10,669 --> 00:52:11,545
Is that so?
711
00:52:15,841 --> 00:52:17,635
Here is the payment for this month.
712
00:52:27,269 --> 00:52:28,437
Did you...
713
00:52:29,438 --> 00:52:31,482
come all the way here
just to keep this promise?
714
00:52:31,565 --> 00:52:33,275
I was torn,
715
00:52:34,318 --> 00:52:35,903
but a promise is a promise.
716
00:52:38,531 --> 00:52:40,533
I also came to tell you something.
717
00:52:41,325 --> 00:52:43,411
I simply came to deliver something to you.
718
00:52:47,039 --> 00:52:48,457
Thank you very much for everything.
719
00:52:50,126 --> 00:52:51,377
You must know the reason.
720
00:52:53,170 --> 00:52:54,755
Then I will see you again next month.
721
00:53:08,978 --> 00:53:10,729
Hotaru's reading was wrong.
722
00:53:17,486 --> 00:53:19,738
She keeps on giving me hope like this.
723
00:53:32,793 --> 00:53:34,879
The court maids and eunuchs
724
00:53:34,962 --> 00:53:38,340
smuggle out and sell valuable things
delivered to the king.
725
00:53:38,424 --> 00:53:40,843
You can buy them only from her.
726
00:53:41,802 --> 00:53:43,053
Have a look.
727
00:53:43,179 --> 00:53:44,847
My goodness.
728
00:53:45,931 --> 00:53:48,809
All these beautiful things in one place?
729
00:53:48,893 --> 00:53:50,686
It's a lovely sight.
730
00:53:52,646 --> 00:53:55,483
This bracelet is
731
00:53:55,566 --> 00:53:58,110
from a faraway country called Greece.
732
00:53:58,194 --> 00:54:00,488
If you wear it, just like magic,
733
00:54:01,405 --> 00:54:04,783
all your wishes come true.
734
00:54:05,159 --> 00:54:06,869
That's a nice story.
735
00:54:07,453 --> 00:54:09,121
Are you sure you didn't just make it up?
736
00:54:11,790 --> 00:54:14,418
Do you have a wish?
737
00:54:15,169 --> 00:54:17,463
Would you like a handsome man?
738
00:54:19,256 --> 00:54:20,633
Goodness...
739
00:54:21,175 --> 00:54:25,846
All I wish for is to win
every card game I play.
740
00:54:26,805 --> 00:54:28,390
I'm sure.
741
00:54:30,768 --> 00:54:34,021
I spend too much
because of her storytelling.
742
00:54:34,688 --> 00:54:36,398
I'll take the bracelet.
743
00:54:38,150 --> 00:54:40,277
I wonder if I'll find
744
00:54:41,362 --> 00:54:42,863
what it is I want.
745
00:54:54,542 --> 00:54:56,460
If what the peddler said is true,
746
00:54:57,086 --> 00:54:58,963
you came from so far away.
747
00:55:01,173 --> 00:55:03,551
Cast some of your magic for me.
748
00:55:04,301 --> 00:55:05,678
-Miss.
-Miss.
749
00:55:09,431 --> 00:55:11,892
We completed the task.
750
00:55:12,893 --> 00:55:14,937
What about the other job?
751
00:55:16,272 --> 00:55:18,107
It'll be done soon.
752
00:55:18,315 --> 00:55:21,235
Actually, he's getting pretty good.
753
00:55:21,318 --> 00:55:22,528
Good.
754
00:55:23,696 --> 00:55:26,031
I don't think I'll need this anymore.
755
00:55:26,824 --> 00:55:28,242
You reached her?
756
00:55:30,160 --> 00:55:31,245
No.
757
00:55:32,413 --> 00:55:35,249
I think she's where I can't reach her.
758
00:55:40,170 --> 00:55:41,255
Your pay.
759
00:55:41,338 --> 00:55:43,799
I put in a little extra to burn these.
760
00:55:55,644 --> 00:55:58,188
Pick them up. We need to bathe.
761
00:55:58,272 --> 00:55:59,565
What for?
762
00:56:01,817 --> 00:56:05,529
I have a feeling we must
burn these respectfully.
763
00:56:05,613 --> 00:56:07,531
Why? Did you ask who this is?
764
00:56:09,033 --> 00:56:11,285
It can't be an employee
who fled with her money.
765
00:56:11,368 --> 00:56:13,037
She's obviously someone older.
766
00:56:14,872 --> 00:56:17,958
If they parted young,
it would be her mother.
767
00:56:18,792 --> 00:56:20,210
I'll hurry then.
768
00:56:30,888 --> 00:56:32,556
-I feel much better.
-Right.
769
00:56:32,640 --> 00:56:34,350
The grass has grown a lot.
770
00:56:34,683 --> 00:56:35,768
My gosh.
771
00:56:43,317 --> 00:56:44,693
Why are you here?
772
00:56:46,779 --> 00:56:49,698
I just came to see
773
00:56:50,449 --> 00:56:52,660
how you're doing at target practice.
774
00:56:52,952 --> 00:56:54,995
What about you?
775
00:56:55,079 --> 00:56:58,207
I came to see my master
776
00:56:58,290 --> 00:57:01,126
because I thought
he's helping my grandfather.
777
00:57:02,419 --> 00:57:05,464
He must not be here,
so it's a wasted trip.
778
00:57:06,590 --> 00:57:07,967
That's too bad.
779
00:57:40,749 --> 00:57:43,794
I'm trying very hard
to miss two out of five shots.
780
00:57:49,049 --> 00:57:51,093
I think you just missed twice.
781
00:57:51,176 --> 00:57:52,302
No.
782
00:57:52,386 --> 00:57:53,345
Was it because of me?
783
00:57:56,140 --> 00:57:57,433
No.
784
00:57:58,684 --> 00:58:00,853
It's a wasted trip?
You didn't have to say that.
785
00:58:07,901 --> 00:58:09,653
I said that because of Ms. Haman.
786
00:58:11,864 --> 00:58:13,157
And I was surprised.
787
00:58:13,782 --> 00:58:16,702
I wondered how you knew I would be here.
788
00:58:16,827 --> 00:58:17,661
I didn't.
789
00:58:19,705 --> 00:58:21,081
Yesterday was the pier,
790
00:58:21,165 --> 00:58:22,916
the day before, the pharmacy,
791
00:58:23,000 --> 00:58:24,251
today, I came here.
792
00:58:25,085 --> 00:58:28,547
I just go and stand in places
where I think someone will be at.
793
00:58:36,430 --> 00:58:39,099
You spoke with another woman
for a while in the palace.
794
00:58:40,100 --> 00:58:42,144
It was so someone else there would hear.
795
00:58:43,437 --> 00:58:45,481
Which were prettier,
796
00:58:45,856 --> 00:58:47,524
the plum flowers or the other woman?
797
00:58:48,776 --> 00:58:49,777
The prettier
798
00:58:52,196 --> 00:58:53,614
were the flowers.
799
00:58:57,117 --> 00:58:58,202
Give me those.
800
00:58:59,578 --> 00:59:02,748
I'll hit the target with these
so I don't need more lessons.
801
00:59:18,097 --> 00:59:19,389
Well done.
802
00:59:20,224 --> 00:59:23,060
I train some woman's future comrades
803
00:59:23,227 --> 00:59:25,646
at the Royal Military Academy.
804
00:59:25,813 --> 00:59:28,107
They're all from noble families,
805
00:59:28,190 --> 00:59:30,067
but they never listen.
806
00:59:30,317 --> 00:59:31,235
Are you listening?
807
00:59:32,319 --> 00:59:36,490
Thank you so much
for making the long trip.
808
00:59:36,573 --> 00:59:39,868
As mentioned in my letter,
I plan to submit
809
00:59:39,952 --> 00:59:42,454
a severe and serious petition to the king.
810
00:59:43,747 --> 00:59:46,166
Will any of you add your name to it?
811
00:59:46,750 --> 00:59:50,462
If you support in mind but not in name,
812
00:59:52,089 --> 00:59:53,465
I will understand.
813
00:59:53,549 --> 00:59:55,509
You will be persecuted.
814
00:59:55,801 --> 00:59:58,345
Let us young men take the lead.
815
00:59:58,428 --> 01:00:01,431
We just need for you to support us.
816
01:00:01,932 --> 01:00:03,350
He's right.
817
01:00:03,433 --> 01:00:04,977
Our country
818
01:00:05,853 --> 01:00:07,187
has no king.
819
01:00:08,230 --> 01:00:11,775
We just have a weak puppet
who is influenced by Japan.
820
01:00:12,484 --> 01:00:13,986
Based on how weak he is,
821
01:00:15,445 --> 01:00:18,073
we run the risk of arrest
by making a stand now.
822
01:00:18,157 --> 01:00:20,450
That is why I must do it.
823
01:00:20,534 --> 01:00:22,411
How much time do you think I have left?
824
01:00:22,494 --> 01:00:24,163
-My lord.
-My lord.
825
01:00:24,246 --> 01:00:28,333
The people are allowing themselves
to be subject to this
826
01:00:29,001 --> 01:00:31,461
because they don't know what's wrong.
827
01:00:31,545 --> 01:00:33,672
My being arrested
828
01:00:34,756 --> 01:00:36,091
will have great meaning.
829
01:00:48,103 --> 01:00:49,897
KIM NAM-JUN
830
01:00:57,654 --> 01:01:00,574
SEO DO
831
01:01:37,694 --> 01:01:39,988
If they take our supplies,
832
01:01:40,072 --> 01:01:44,034
it's obvious that
the next step will be to invade us.
833
01:01:44,117 --> 01:01:46,203
Why is the king of Joseon
834
01:01:46,286 --> 01:01:49,623
taking the side of the Japanese?
835
01:01:50,582 --> 01:01:55,754
Joseon has a history of 500 years.
836
01:01:56,213 --> 01:01:58,215
What is happening now
837
01:01:58,298 --> 01:02:00,717
will become part of your legacy.
838
01:02:02,094 --> 01:02:07,224
Your Majesty,
must you go down a path that will lead
839
01:02:07,307 --> 01:02:10,060
to the destruction of our dynasty?
840
01:02:10,227 --> 01:02:13,105
-Please accept our plea.
-Please accept our plea.
841
01:02:23,824 --> 01:02:27,703
An old man called Go Sa-hong
is causing a fuss outside the palace.
842
01:02:28,036 --> 01:02:29,204
What are you doing?
843
01:02:29,955 --> 01:02:31,498
Go to the palace immediately,
844
01:02:31,581 --> 01:02:34,126
pressure the king,
and arrest the ringleader.
845
01:02:34,751 --> 01:02:36,628
You don't know what you're saying.
846
01:02:36,712 --> 01:02:39,047
The king's already under a lot of pressure
847
01:02:39,131 --> 01:02:41,133
and if we arrest Go Sa-hong now,
848
01:02:41,216 --> 01:02:43,844
the Joseon peasants will start a riot.
849
01:02:44,428 --> 01:02:46,888
There's a time for everything, so wait.
850
01:02:46,972 --> 01:02:48,682
What if we wait
851
01:02:48,765 --> 01:02:51,560
and the king decides
not to circulate our currency?
852
01:02:53,353 --> 01:02:54,938
I made you Minister of Foreign Affairs
853
01:02:55,022 --> 01:02:56,565
and now you ignore me?
854
01:02:58,692 --> 01:03:00,277
Look, Minister Hayashi.
855
01:03:00,777 --> 01:03:03,905
I got to where I am by myself.
856
01:03:04,614 --> 01:03:06,199
I'm the one who got
857
01:03:06,283 --> 01:03:08,493
Dai-Ichi Bank's bills in circulation.
858
01:03:09,328 --> 01:03:10,245
What nonsense.
859
01:03:10,329 --> 01:03:13,457
-What did you say?
-If you don't understand then forget it.
860
01:03:13,540 --> 01:03:15,542
Are you really going to be like this?
861
01:03:15,625 --> 01:03:17,336
Just because you're called Rinoie,
862
01:03:17,419 --> 01:03:20,964
do you think you're a Japanese citizen?
863
01:03:21,506 --> 01:03:23,091
A bothersome task like this
864
01:03:23,175 --> 01:03:25,427
is for Joseon people like you
to take care of!
865
01:03:25,510 --> 01:03:27,846
That's why I told you to wait!
866
01:03:27,929 --> 01:03:31,433
Why are you ignoring
a Joseon man's advice?
867
01:03:31,516 --> 01:03:32,642
If things go wrong,
868
01:03:33,727 --> 01:03:35,729
the first thing that will happen
869
01:03:36,313 --> 01:03:39,941
is you losing your head
with the ax they brought.
870
01:03:46,198 --> 01:03:49,076
If arresting them would help,
I'd have done it already.
871
01:03:50,243 --> 01:03:52,954
Does he think
it's that easy to take over Joseon?
872
01:03:55,207 --> 01:03:56,958
Why is life so difficult?
873
01:04:04,841 --> 01:04:05,842
My lady.
874
01:04:08,637 --> 01:04:10,889
How's my grandfather?
875
01:04:11,014 --> 01:04:12,182
You don't want to know.
876
01:04:12,265 --> 01:04:14,893
He's outside the palace
with the young noblemen.
877
01:04:15,018 --> 01:04:16,269
Their hair's loose
878
01:04:16,353 --> 01:04:17,646
and they're in white.
879
01:04:17,729 --> 01:04:19,689
They're demanding to see the king.
880
01:04:20,524 --> 01:04:23,193
He submitted a serious petition?
881
01:04:23,360 --> 01:04:25,612
That's why it's such a huge fuss.
882
01:04:25,862 --> 01:04:29,074
Why would he badmouth
his own king right outside the palace?
883
01:04:29,157 --> 01:04:31,284
He could do it in the house.
884
01:04:31,368 --> 01:04:33,620
Everyone will hear what he says now.
885
01:04:33,703 --> 01:04:35,247
My lady.
886
01:04:35,956 --> 01:04:38,375
The elders from your family are here.
887
01:04:56,560 --> 01:04:58,270
-Why aren't you talking to me?
-Pardon?
888
01:05:00,564 --> 01:05:03,191
I thought you were just passing by.
889
01:05:04,067 --> 01:05:05,444
This was my destination.
890
01:05:06,653 --> 01:05:07,529
I want candy.
891
01:05:08,238 --> 01:05:09,614
Okay.
892
01:06:24,999 --> 01:06:26,792
Can anyone help?
893
01:06:26,876 --> 01:06:28,753
Gu Dong-mae has been shot!
894
01:07:05,331 --> 01:07:06,666
What happened?
895
01:07:07,541 --> 01:07:09,001
Stay with me.
896
01:07:09,085 --> 01:07:10,211
Can you see me?
897
01:07:16,509 --> 01:07:18,886
Isn't this a relief?
898
01:07:20,262 --> 01:07:24,767
I thought it was that woman.
899
01:07:25,351 --> 01:07:26,560
What do you mean?
900
01:07:28,354 --> 01:07:29,647
Look at me.
901
01:07:29,772 --> 01:07:31,732
You have to stay with me.
902
01:07:31,816 --> 01:07:32,858
Get a rickshaw
903
01:07:32,942 --> 01:07:34,360
and call his men here.
904
01:07:34,443 --> 01:07:35,361
Hurry!
905
01:07:41,283 --> 01:07:42,785
Thank you very much for everything.
906
01:07:46,497 --> 01:07:47,998
You must know the reason.
907
01:07:50,459 --> 01:07:51,460
Gu Dong-mae.
908
01:07:53,796 --> 01:07:56,340
It was a sincere greeting.
909
01:07:58,217 --> 01:08:00,094
I see that now.
910
01:08:09,228 --> 01:08:10,146
Gu Dong-mae.
911
01:08:10,646 --> 01:08:12,022
Gu Dong-mae!
912
01:08:14,358 --> 01:08:15,609
Hurry!
913
01:08:23,242 --> 01:08:24,452
Gu Dong-mae!
914
01:08:28,247 --> 01:08:29,832
Tie her up!
915
01:08:29,915 --> 01:08:32,626
What on earth are you doing?
916
01:08:32,710 --> 01:08:34,128
Women learn to read and write here.
917
01:08:34,211 --> 01:08:36,005
-You can't--
-Shut up!
918
01:08:36,088 --> 01:08:39,133
This American witch sold
Japanese information to America.
919
01:08:39,216 --> 01:08:40,468
She's a spy!
920
01:08:40,551 --> 01:08:42,011
I don't speak your language!
921
01:08:42,094 --> 01:08:43,387
Who are you?
922
01:08:43,471 --> 01:08:44,889
Why are you taking my teacher?
923
01:08:44,972 --> 01:08:48,142
Do you want to die, you Joseon wench?
924
01:08:48,232 --> 01:08:51,134
Nam-jong, it will be alright. Don't worry.
925
01:08:51,424 --> 01:08:53,449
Please contact the American legation.
926
01:08:54,256 --> 01:08:56,503
I do it. I can do it.
927
01:08:56,609 --> 01:08:58,235
-March!
-Yes, sir!
928
01:08:59,028 --> 01:09:01,030
-Teacher.
-Teacher.
929
01:09:01,197 --> 01:09:02,740
Teacher.
930
01:09:02,823 --> 01:09:06,410
You're the eldest daughter-in-law.
Why are you so mindless?
931
01:09:06,494 --> 01:09:08,537
You should've clung to his robes
932
01:09:08,704 --> 01:09:10,664
to stop him from doing this.
933
01:09:11,749 --> 01:09:15,044
This happened because you have no son.
934
01:09:15,878 --> 01:09:18,130
Please come inside.
935
01:09:18,214 --> 01:09:20,132
Mr. Lee will be here soon.
936
01:09:20,216 --> 01:09:22,885
He ignored our family's business,
937
01:09:22,968 --> 01:09:25,930
but he cares so much about his country.
938
01:09:26,096 --> 01:09:28,140
Is he trying to ruin
our family's reputation?
939
01:09:28,474 --> 01:09:30,100
If he were going to do this,
940
01:09:30,184 --> 01:09:32,102
he should've adopted a son first.
941
01:09:55,543 --> 01:09:56,794
Attention!
942
01:10:00,714 --> 01:10:02,049
What's going on?
943
01:10:02,132 --> 01:10:03,300
What on earth is going on?
944
01:10:21,735 --> 01:10:23,445
How dare you?
945
01:10:24,113 --> 01:10:25,406
You can't come in on horseback.
946
01:10:25,489 --> 01:10:26,323
Get off right now!
947
01:10:27,199 --> 01:10:28,200
You...
948
01:10:28,284 --> 01:10:29,785
The teacher of the school
949
01:10:29,869 --> 01:10:32,872
the young lady of this house
goes to was arrested for spying.
950
01:10:32,955 --> 01:10:36,584
Therefore, we are
interrogating the students.
951
01:10:36,667 --> 01:10:39,044
The teacher from the school
someone here goes to
952
01:10:39,128 --> 01:10:40,462
was arrested for spying.
953
01:10:40,546 --> 01:10:42,506
They're investigating all the students.
954
01:10:43,090 --> 01:10:44,133
A school?
955
01:10:44,633 --> 01:10:45,634
What school?
956
01:10:46,135 --> 01:10:47,720
Who here attends a school?
957
01:10:48,929 --> 01:10:52,016
Sir, I will make it all right.
958
01:10:52,099 --> 01:10:53,809
I'll make things right.
959
01:10:53,893 --> 01:10:57,771
Ae-sin? You attended a school?
960
01:10:57,855 --> 01:11:00,065
What a disgrace this is.
961
01:11:00,149 --> 01:11:02,401
A woman of a noble family going to school?
962
01:11:02,818 --> 01:11:06,155
This is all because there's no son
in the family.
963
01:11:06,238 --> 01:11:07,531
Uncle.
964
01:11:07,615 --> 01:11:10,618
Now is not the time for such remarks.
965
01:11:12,161 --> 01:11:13,454
Interpret for me.
966
01:11:14,663 --> 01:11:18,334
Is this how the Japanese
request for cooperation?
967
01:11:18,500 --> 01:11:22,171
How dare they act so disgracefully
in another country?
968
01:11:22,755 --> 01:11:26,008
If I did anything wrong,
I will accept an interrogation,
969
01:11:26,091 --> 01:11:29,803
but it'll be at Joseon's Police Bureau,
and not by a Japanese soldier.
970
01:11:29,887 --> 01:11:34,016
Tell him to leave this house immediately.
971
01:11:37,394 --> 01:11:38,270
You dare smile?
972
01:11:40,940 --> 01:11:41,899
Begin.
973
01:11:42,524 --> 01:11:43,400
-Yes, sir.
-Yes, sir.
974
01:11:46,028 --> 01:11:47,404
How dare they?
975
01:11:48,656 --> 01:11:51,533
I'll tear you all apart.
Who do they think they are?
976
01:11:52,409 --> 01:11:54,036
Do not fight back.
977
01:11:54,119 --> 01:11:55,996
They're armed soldiers.
978
01:11:56,664 --> 01:11:57,998
They brought an interpreter,
979
01:11:58,082 --> 01:12:00,084
so watch what you say too.
980
01:12:40,165 --> 01:12:41,166
Colonel!
981
01:12:41,667 --> 01:12:43,752
There are American soldiers outside.
982
01:12:44,420 --> 01:12:45,671
American soldiers?
983
01:13:08,033 --> 01:13:11,033
Is that you, Eugene?
984
01:13:11,159 --> 01:13:12,757
Long time no see.
985
01:13:13,866 --> 01:13:16,910
Eugene, Japan and Joseon are very close.
986
01:13:16,994 --> 01:13:19,621
When I go back home,
you should visit me in Tokyo.
987
01:13:20,748 --> 01:13:22,124
You got promoted.
988
01:13:23,292 --> 01:13:25,627
And your English is still terrible.
989
01:13:28,380 --> 01:13:31,884
In my country, I was always high up.
990
01:13:32,092 --> 01:13:33,552
Unlike you.
991
01:13:34,887 --> 01:13:36,430
You speak Korean.
992
01:13:36,513 --> 01:13:39,058
Do you know why my English never improved?
993
01:13:39,933 --> 01:13:43,687
Because I was studying Korean,
not English.
994
01:13:45,981 --> 01:13:48,025
Dreaming of the day I'd work
995
01:13:49,068 --> 01:13:51,820
in Joseon, my country's colony.
996
01:13:55,032 --> 01:13:56,450
It's been a while,
997
01:13:57,201 --> 01:13:58,243
Eugene.
998
01:14:38,480 --> 01:14:51,911
Translated by You-jin Lim for Netflix
999
01:15:01,072 --> 01:15:03,639
MR. SUNSHINE
1000
01:15:03,809 --> 01:15:05,269
I tell them not to be afraid
1001
01:15:05,519 --> 01:15:07,479
even though the enemy
might seem indestructible.
1002
01:15:07,563 --> 01:15:11,191
People risk their lives
to protect the country.
1003
01:15:11,275 --> 01:15:12,860
The commoners.
1004
01:15:12,943 --> 01:15:16,113
They call themselves the Righteous Army.
1005
01:15:16,196 --> 01:15:19,324
If that fool had a child,
1006
01:15:19,408 --> 01:15:20,826
it would be her age.
1007
01:15:20,909 --> 01:15:24,204
I don't regret making any of my choices.
1008
01:15:24,288 --> 01:15:26,874
I intend to become a man of use
for you from now on.
1009
01:15:27,457 --> 01:15:31,170
I don't care if I have to make
the whole world my enemy.
1010
01:15:31,727 --> 01:15:33,074
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
1011
01:15:33,165 --> 01:15:34,865
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
71743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.