All language subtitles for Mr.Sunshine.E17.180901.HDTV_.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:02,883 MR. SUNSHINE Episode 17 2 00:00:03,023 --> 00:00:05,099 3 00:00:05,266 --> 00:00:07,426 4 00:00:07,635 --> 00:00:09,718 5 00:00:00,008 --> 00:00:03,220 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORICAL EVENTS 6 00:00:03,303 --> 00:00:06,890 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS 7 00:00:46,880 --> 00:00:50,009 Your Highness, Ae-sin of the Go Family is here. 8 00:00:50,092 --> 00:00:53,679 These are delicacies sent from Chungju. 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,139 They're sweet and tasty, 10 00:00:55,222 --> 00:00:57,349 so I've been keeping them for myself. 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,852 I had them served just for you. 12 00:01:00,394 --> 00:01:01,729 Give it a try. 13 00:01:06,233 --> 00:01:07,776 Thank you, Your Highness. 14 00:01:11,614 --> 00:01:12,698 Well... 15 00:01:15,326 --> 00:01:16,952 I was intrigued 16 00:01:17,161 --> 00:01:20,539 to hear that a nobleman's daughter was learning English. 17 00:01:20,831 --> 00:01:24,960 How did you become interested in the Western language? 18 00:01:25,044 --> 00:01:26,378 Your Highness... 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,589 Your... 20 00:01:29,590 --> 00:01:32,843 It's all right. You may swallow first. 21 00:01:37,306 --> 00:01:38,140 Right. 22 00:01:39,391 --> 00:01:41,060 Pardon me, Your Highness. 23 00:01:42,478 --> 00:01:46,482 It was so that I could read someone's name. 24 00:01:48,192 --> 00:01:50,986 A name? I wonder whose it was. 25 00:01:51,987 --> 00:01:53,822 It was of a foreigner. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,325 Can you now read it then? 27 00:01:56,909 --> 00:01:58,744 I now can even write it. 28 00:02:00,788 --> 00:02:02,664 That is truly impressive. 29 00:02:04,375 --> 00:02:07,711 Still, I reckon the decision wasn't easy to make 30 00:02:07,795 --> 00:02:09,296 when you decided to go to school. 31 00:02:09,380 --> 00:02:11,590 There's an English word 32 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 called "sad ending." 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,762 The owner of the hotel who recommended me to you 34 00:02:17,221 --> 00:02:21,016 was the one who taught me its meaning, which is "sorrowful closure." 35 00:02:21,100 --> 00:02:22,768 When I first heard of its meaning, 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 I made up my mind 37 00:02:25,396 --> 00:02:26,772 to go to school. 38 00:02:27,356 --> 00:02:28,690 It's because 39 00:02:29,483 --> 00:02:32,152 I wanted to learn the antonym of that word. 40 00:02:32,778 --> 00:02:34,279 And have you? 41 00:02:38,742 --> 00:02:42,913 Every conclusion harbors sadness in each of their own way. 42 00:02:44,164 --> 00:02:46,375 So I have yet to learn. 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,460 What a wise answer 44 00:02:48,544 --> 00:02:49,878 to such a silly question. 45 00:02:49,962 --> 00:02:52,798 So what else did you learn? 46 00:02:54,633 --> 00:02:56,719 Writings that teach you wisdom, 47 00:02:57,136 --> 00:03:00,305 whether it's from the Book of Odes, or of Heo Nanseolheon, 48 00:03:00,889 --> 00:03:04,101 or in English, despite the difference in language, 49 00:03:04,226 --> 00:03:06,437 they're all connected in terms of their view. 50 00:03:06,520 --> 00:03:09,189 Still, the rules of mathematics 51 00:03:09,273 --> 00:03:11,525 that say one plus one is two, 52 00:03:11,775 --> 00:03:14,695 and the scientific facts about 53 00:03:14,820 --> 00:03:18,157 how the planet we live on is round 54 00:03:18,699 --> 00:03:20,451 are quite intriguing. 55 00:03:20,534 --> 00:03:21,660 Remarkable. 56 00:03:22,161 --> 00:03:23,704 Your grandfather 57 00:03:23,871 --> 00:03:26,915 must be very proud to have such a bright granddaughter. 58 00:03:27,207 --> 00:03:28,250 Looking at you 59 00:03:28,333 --> 00:03:31,754 has reassured me of the benefits 60 00:03:32,004 --> 00:03:34,339 of establishing a school for Korean women. 61 00:03:35,841 --> 00:03:37,801 I'd love to talk some more, 62 00:03:37,926 --> 00:03:40,179 but the owner of Glory Hotel is supposedly waiting for you. 63 00:03:40,262 --> 00:03:41,638 You should get going. 64 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 She said you'll know where. 65 00:03:44,767 --> 00:03:46,268 Thank you, Your Highness. 66 00:03:48,145 --> 00:03:50,105 I had no idea you'd go through the queen. 67 00:03:50,189 --> 00:03:51,523 Was I too impertinent? 68 00:03:51,607 --> 00:03:53,108 You were, 69 00:03:53,567 --> 00:03:54,568 but most of all, 70 00:03:55,444 --> 00:03:58,655 it felt like a display of power from your end. 71 00:03:59,239 --> 00:04:01,408 I just wanted to inform you as soon as possible. 72 00:04:01,992 --> 00:04:03,702 I heard something from Gu Dong-mae himself. 73 00:04:03,786 --> 00:04:05,120 I was waiting for a letter. 74 00:04:05,204 --> 00:04:07,956 I'd rather not leave trails of writing. 75 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 Experience taught me that. 76 00:04:13,212 --> 00:04:15,547 So please tell me. What was it about? 77 00:04:15,631 --> 00:04:19,176 Your grandfather sent writings across the nation, 78 00:04:19,259 --> 00:04:22,888 but they were all burned before they could reach anyone. 79 00:04:23,305 --> 00:04:25,516 Gu Dong-mae scaled the wall of your residence 80 00:04:25,599 --> 00:04:27,518 to return the one that he managed to retrieve. 81 00:04:27,601 --> 00:04:29,603 He's unaware of the content of the letters 82 00:04:29,686 --> 00:04:31,355 and doesn't know why they were burned. 83 00:04:31,939 --> 00:04:34,024 This much I can guess though. 84 00:04:34,608 --> 00:04:37,569 Gu Dong-mae scaled the wall himself 85 00:04:38,237 --> 00:04:41,406 in order to save your grandfather. 86 00:04:42,950 --> 00:04:44,660 Does that answer your question? 87 00:04:48,038 --> 00:04:48,872 Thank you. 88 00:04:48,956 --> 00:04:51,458 Now I'd like an answer too. 89 00:04:52,084 --> 00:04:54,753 Hui-seong had in his hand the letter of your wedding. 90 00:04:54,962 --> 00:04:56,046 Is that 91 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 false hope I see in your hands? 92 00:05:00,425 --> 00:05:01,593 Don't beat around the bushes. 93 00:05:02,302 --> 00:05:03,845 You very well know why. 94 00:05:03,929 --> 00:05:08,141 And you already knew that it wasn't my first visit that day. 95 00:05:10,686 --> 00:05:12,938 One day, I saw you enter. 96 00:05:13,438 --> 00:05:15,941 -What's the matter? -The other day, I saw you leave. 97 00:05:16,358 --> 00:05:18,860 It wasn't the same day, 98 00:05:19,570 --> 00:05:22,072 but it seemed like you had stayed there. 99 00:05:25,826 --> 00:05:27,953 There's no need to thank me 100 00:05:28,287 --> 00:05:29,913 since I received help from you too. 101 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 Thank you for today. 102 00:05:32,457 --> 00:05:34,918 Thanks to you, I was able to get out. 103 00:05:35,877 --> 00:05:38,547 Anyway, I should get back. 104 00:05:39,172 --> 00:05:40,841 I'm still grounded. 105 00:05:41,633 --> 00:05:43,552 I'll pay for the cake today. 106 00:05:44,177 --> 00:05:45,596 Thank you. 107 00:05:46,179 --> 00:05:47,848 How was the palace? 108 00:05:54,646 --> 00:05:56,189 I nearly cried, 109 00:05:58,567 --> 00:05:59,860 but I managed to smile. 110 00:06:17,085 --> 00:06:18,295 Attention! 111 00:06:19,588 --> 00:06:20,964 Stand at ease. 112 00:06:21,048 --> 00:06:25,385 THE ROYAL MILITARY ACADEMY 113 00:06:25,969 --> 00:06:27,763 This is how you stand at ease. 114 00:06:29,556 --> 00:06:31,016 I can't tell the difference. 115 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 I'll say. 116 00:06:34,770 --> 00:06:36,021 Sir, please continue. 117 00:06:38,148 --> 00:06:40,025 I am your drill instructor, 118 00:06:40,192 --> 00:06:42,527 US Marine Corps Captain Eugene Choi. 119 00:06:42,694 --> 00:06:45,113 First name Eugene, last name Choi. 120 00:06:45,197 --> 00:06:47,449 Although, you won't be addressing me that. 121 00:06:47,532 --> 00:06:49,284 Yu-jin... 122 00:06:49,368 --> 00:06:51,912 Cho-hee? Why does he have two first names? 123 00:06:51,995 --> 00:06:54,456 He's wearing the uniform of the US Marine Corps. 124 00:06:54,831 --> 00:06:56,667 Does that mean he's an American? 125 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 Focus! 126 00:07:02,381 --> 00:07:03,715 I'm not interested 127 00:07:03,799 --> 00:07:06,510 in strengthening your body, mind, or principles. 128 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Those, you'll hone yourselves. 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,472 What I will be teaching you 130 00:07:11,098 --> 00:07:12,307 is how to not die. 131 00:07:12,891 --> 00:07:13,976 My classes 132 00:07:14,476 --> 00:07:16,228 will be short but brutal. 133 00:07:16,812 --> 00:07:18,438 They'll be tough though not frequent. 134 00:07:18,939 --> 00:07:19,773 Let's do well. 135 00:07:20,524 --> 00:07:22,150 Die? Why will we die? 136 00:07:22,943 --> 00:07:24,611 My body has a feeble mind. 137 00:07:24,695 --> 00:07:26,780 I'm already exhausted. 138 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 For the meantime, 139 00:07:31,910 --> 00:07:33,870 you will get accustomed to guns. 140 00:07:33,954 --> 00:07:35,455 This one 141 00:07:35,539 --> 00:07:38,166 is a colt pistol the US Marine Corps carries. 142 00:07:39,376 --> 00:07:42,295 This is the matchlock musket which operates on gunpowder. 143 00:07:43,296 --> 00:07:44,381 Next is 144 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 the Russian bolt-action sniper rifle. 145 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 Out of these... 146 00:07:49,136 --> 00:07:50,137 I... 147 00:07:50,721 --> 00:07:52,389 I'll use this one. 148 00:07:54,433 --> 00:07:55,892 You'll train with this. 149 00:07:55,976 --> 00:07:58,270 What? Who got appointed as the drill instructor? 150 00:07:58,353 --> 00:07:59,855 I'm the Minister of Foreign Affairs 151 00:07:59,938 --> 00:08:01,898 and a foreigner got appointed without my knowledge? 152 00:08:01,982 --> 00:08:02,983 Well... 153 00:08:04,901 --> 00:08:09,031 It looks like Lord Lee Jeong-mun was determined to make it happen. 154 00:08:09,114 --> 00:08:12,451 I hear it was already decided before you were appointed as minister. 155 00:08:12,534 --> 00:08:13,994 Is that what you think I meant? 156 00:08:14,911 --> 00:08:16,246 I'm asking what you've been doing 157 00:08:16,329 --> 00:08:18,582 while Lee Jeong-mun came up with this! 158 00:08:19,916 --> 00:08:22,461 I said I wanted to downsize the Board of Marshals, 159 00:08:22,544 --> 00:08:25,630 but you let an American be the drill instructor. 160 00:08:25,714 --> 00:08:30,427 The Royal Military Academy is directly under the emperor's jurisdiction. 161 00:08:31,178 --> 00:08:32,804 I only found out yesterday. 162 00:08:32,888 --> 00:08:35,015 Are you kidding me? 163 00:08:35,098 --> 00:08:37,392 I had everyone know including even the court maids 164 00:08:37,476 --> 00:08:38,894 and the interpreters at the palace. 165 00:08:38,977 --> 00:08:40,854 -How could you find out just yesterday? -Well... 166 00:08:43,231 --> 00:08:45,400 That's what happened. 167 00:08:53,950 --> 00:08:56,745 They are the newly appointed interpreters. 168 00:09:00,290 --> 00:09:02,167 The minister is busy dealing with affairs 169 00:09:02,250 --> 00:09:04,002 in and out of the country, 170 00:09:04,086 --> 00:09:06,213 so your role here is important. 171 00:09:06,296 --> 00:09:08,173 Devote yourself to the country's affairs 172 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 to less burden the minister. 173 00:09:11,218 --> 00:09:12,803 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 174 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Well, 175 00:09:15,138 --> 00:09:19,101 I don't understand why you replaced their hardworking predecessors. 176 00:09:19,184 --> 00:09:21,770 Stagnant water tends to rot. 177 00:09:21,978 --> 00:09:24,106 Those who don't know their places, 178 00:09:24,189 --> 00:09:26,191 tend to die young 179 00:09:26,274 --> 00:09:28,735 and rot in the ground. 180 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 All you do is spit out threats. 181 00:09:32,864 --> 00:09:35,158 -What? -What a disgrace of a man. 182 00:09:35,242 --> 00:09:37,577 -What was that? -You heard me. 183 00:09:37,994 --> 00:09:39,871 And life and death are in the hands of the deity. 184 00:09:40,539 --> 00:09:41,414 Let's go. 185 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 186 00:09:48,672 --> 00:09:49,965 That little... 187 00:09:50,549 --> 00:09:53,218 He'll do anything to get on my nerves. 188 00:09:54,719 --> 00:09:55,637 Fine. 189 00:09:56,304 --> 00:09:58,890 We'll see if life and death really are in the hands of the deity. 190 00:10:00,392 --> 00:10:01,476 Why are you still here? 191 00:10:01,601 --> 00:10:03,103 Get to the military academy! 192 00:10:03,186 --> 00:10:04,020 Ready to fire. 193 00:10:05,230 --> 00:10:06,940 Aim. Fire! 194 00:10:07,023 --> 00:10:08,108 -Bang. -Bang. 195 00:10:08,191 --> 00:10:09,276 As you were. 196 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Right face. Next. 197 00:10:15,907 --> 00:10:17,242 Ready to fire. 198 00:10:18,159 --> 00:10:19,452 Aim. 199 00:10:35,427 --> 00:10:37,470 My lord, if I knew you were coming, 200 00:10:37,554 --> 00:10:38,763 I would've-- 201 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 Move. You're in my way. 202 00:10:53,194 --> 00:10:55,614 Is... Is he out of his mind? 203 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 Is this that hard to do? 204 00:10:58,366 --> 00:10:59,326 What's so hard about it? 205 00:11:00,285 --> 00:11:02,037 Lock the butt plate at your shoulder. 206 00:11:04,331 --> 00:11:06,249 The one who killed Sang-wan and his wife 207 00:11:06,833 --> 00:11:08,251 was Lee Wan-ik. 208 00:11:15,884 --> 00:11:18,261 Keep that in mind. That is the end of today's drill. 209 00:11:18,511 --> 00:11:19,763 You're dismissed. 210 00:11:19,846 --> 00:11:21,139 Keep what in mind? 211 00:11:21,222 --> 00:11:22,223 How should I know? 212 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 By the way, he's a crappy shooter. 213 00:11:33,109 --> 00:11:35,695 That was one loud welcome. 214 00:11:35,779 --> 00:11:38,073 I was curious of the defense budget, 215 00:11:38,406 --> 00:11:40,617 but I see you've been wasting bullets. 216 00:11:41,242 --> 00:11:44,579 I'll be better off spending that money on a bowl of noodles. 217 00:11:44,704 --> 00:11:47,248 The supplies are from the US Marine Crops, so don't worry. 218 00:11:47,332 --> 00:11:51,294 Your action just now can be considered as attempted murder. 219 00:11:52,504 --> 00:11:55,632 Accidents tend to happen at shooting ranges. 220 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 You're crossing the line. 221 00:11:57,717 --> 00:12:00,011 The American spirit sure is nice. 222 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Those guts of yours definitely aren't Korean. 223 00:12:03,306 --> 00:12:05,475 Let me ask you directly. 224 00:12:06,476 --> 00:12:07,727 How do you know Lee Jeong-mun? 225 00:12:07,811 --> 00:12:11,606 What is he scheming by putting you in charge here? 226 00:12:13,149 --> 00:12:16,319 Is that why you boldly attacked Lee Se-hun? 227 00:12:18,071 --> 00:12:20,740 Are you Lee Jeong-mun's spy? 228 00:12:22,242 --> 00:12:23,785 What would Allen say if he found out? 229 00:12:24,995 --> 00:12:26,913 I guess that's how you plan to frame me. 230 00:12:28,331 --> 00:12:31,001 Well, do your best. I'd like to see you try. 231 00:12:33,920 --> 00:12:35,005 Bang. 232 00:12:36,923 --> 00:12:37,799 Bang! 233 00:12:37,882 --> 00:12:40,635 Who's interrupting us? 234 00:12:41,261 --> 00:12:43,847 Cadet, return your firearm and head home. 235 00:12:52,522 --> 00:12:54,566 Keep testing my temper. 236 00:12:54,649 --> 00:12:57,027 It won't be difficult to kill 237 00:12:57,318 --> 00:12:58,820 a Korean with an American name. 238 00:12:58,903 --> 00:13:01,948 It won't be difficult to kill a Korean 239 00:13:02,198 --> 00:13:03,616 with a Japanese name either, 240 00:13:03,783 --> 00:13:05,160 especially in this day and age. 241 00:13:05,618 --> 00:13:06,911 So you should be careful. 242 00:13:06,995 --> 00:13:08,413 By the looks of it, 243 00:13:09,122 --> 00:13:11,750 the Minister of Foreign Affairs keeps getting killed. 244 00:13:15,920 --> 00:13:18,882 What a mess. You have no idea. 245 00:13:18,965 --> 00:13:21,259 Do you know just how extravagant he is? 246 00:13:21,342 --> 00:13:23,678 Even though coffee is too expensive for even the emperor, 247 00:13:23,762 --> 00:13:25,388 he drinks it day and night. 248 00:13:25,472 --> 00:13:27,390 He says he picked up the habit in America. 249 00:13:28,308 --> 00:13:29,976 My gosh. You know what else? 250 00:13:30,060 --> 00:13:31,394 His English isn't even that good. 251 00:13:31,478 --> 00:13:34,105 I think the dialect is of West Virginia. 252 00:13:39,903 --> 00:13:41,029 Can you believe it? 253 00:13:42,113 --> 00:13:43,990 I've never heard of such pronunciation before! 254 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 He's always off to some place, 255 00:13:46,242 --> 00:13:47,744 and I end up doing all the work. 256 00:13:48,328 --> 00:13:50,121 Is he close to anyone in Joseon? 257 00:13:50,205 --> 00:13:52,248 He's so cold-hearted 258 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 that no one has befriended him. 259 00:13:53,875 --> 00:13:56,586 That's not a surprise. I also thought he was quite rude. 260 00:13:57,253 --> 00:13:58,213 Is he seeing any woman? 261 00:14:01,716 --> 00:14:03,385 A woman? 262 00:14:05,387 --> 00:14:08,723 Think before you answer. This meal isn't for free, you know. 263 00:14:09,224 --> 00:14:10,225 Is there a woman or not? 264 00:14:12,644 --> 00:14:15,522 So that's what you're interested in. 265 00:14:15,605 --> 00:14:17,649 Why didn't you say so from the start? 266 00:14:18,566 --> 00:14:22,237 I only focused on his work ethics, personality, and future plans. 267 00:14:22,737 --> 00:14:25,073 Things like that, you know. 268 00:14:25,657 --> 00:14:27,575 -What? -So I've been thinking. 269 00:14:28,660 --> 00:14:32,122 Is a will or drive all you need to be a spy? 270 00:14:32,205 --> 00:14:33,706 If you think about it, 271 00:14:33,790 --> 00:14:35,458 those who've betrayed their country... 272 00:14:38,711 --> 00:14:40,422 Those who have past experiences do well. 273 00:14:41,381 --> 00:14:43,174 Would I be able to get to that level too? 274 00:14:43,258 --> 00:14:44,634 Why you... 275 00:14:45,635 --> 00:14:47,804 How dare you say that after all I did for you? 276 00:14:50,932 --> 00:14:52,225 What a waste of time. 277 00:14:54,769 --> 00:14:55,937 I'll let it slide this time, 278 00:14:56,813 --> 00:14:58,940 but I expect more solid intel when we meet again. 279 00:15:00,358 --> 00:15:03,027 Why not follow him when he goes off on his own? 280 00:15:05,697 --> 00:15:08,491 Right. Take care, sir. 281 00:15:19,752 --> 00:15:20,920 He's gone. 282 00:15:34,976 --> 00:15:36,769 I'm sure you knew, but I had to be convincing. 283 00:15:37,729 --> 00:15:39,355 I didn't mean any of it. 284 00:15:39,439 --> 00:15:40,732 I know you did. 285 00:15:41,566 --> 00:15:42,817 You were having a blast. 286 00:15:44,319 --> 00:15:46,571 Even I thought I was a scumbag. 287 00:15:47,155 --> 00:15:49,032 Oh, dear. 288 00:15:50,825 --> 00:15:54,037 I forgot that I promised Major Moore with his shopping. 289 00:15:55,580 --> 00:15:57,332 I should get going. 290 00:16:08,218 --> 00:16:10,303 Thank you for today. You can put it on my tab. 291 00:16:10,386 --> 00:16:12,263 Join me if you haven't eaten. 292 00:16:13,264 --> 00:16:14,891 All we need is some cutlery. 293 00:16:14,974 --> 00:16:16,559 Why the sudden hospitality? 294 00:16:16,643 --> 00:16:18,895 I heard of your heartbreaking backstory. 295 00:16:20,104 --> 00:16:21,481 You and I are similar. 296 00:16:22,732 --> 00:16:24,025 You too are a lowborn. 297 00:16:28,947 --> 00:16:32,075 I didn't say anything when I found out you were a butcher. 298 00:16:32,158 --> 00:16:35,787 Out of all the lowborns I know, you sure are the politest. 299 00:16:37,038 --> 00:16:38,414 Don't be upset. 300 00:16:39,290 --> 00:16:42,710 It's not your fault that I'm the better person. 301 00:16:48,591 --> 00:16:51,886 When I first returned to Joseon, I killed them all. 302 00:16:53,972 --> 00:16:56,057 Those who spat on my parents, I mean. 303 00:16:58,184 --> 00:16:59,936 It's not like I haven't thought about it. 304 00:17:02,146 --> 00:17:04,816 I've killed them hundreds of times in my head. 305 00:17:05,483 --> 00:17:07,443 Did you forgive them 306 00:17:07,527 --> 00:17:10,196 or did you not have the courage? 307 00:17:11,781 --> 00:17:12,824 We, 308 00:17:13,616 --> 00:17:15,243 unlike our parents, 309 00:17:16,286 --> 00:17:20,081 can shoot a gun or drive a sword through anyone. 310 00:17:20,415 --> 00:17:21,499 I made a choice. 311 00:17:23,084 --> 00:17:25,211 We, unlike our parents, 312 00:17:25,503 --> 00:17:27,463 have the luxury of making choices. 313 00:17:29,090 --> 00:17:30,091 You're right. 314 00:17:30,758 --> 00:17:32,093 It can either be a sword or a gun. 315 00:17:35,555 --> 00:17:36,598 I should get going. 316 00:17:38,099 --> 00:17:41,811 Thanks to you, I now have something important to do. 317 00:17:45,773 --> 00:17:49,319 My guest is leaving. See him out. 318 00:17:56,534 --> 00:17:57,952 Please, Mother. 319 00:17:59,287 --> 00:18:00,371 Please 320 00:18:01,581 --> 00:18:02,999 save me 321 00:18:06,127 --> 00:18:07,420 once more. 322 00:18:25,647 --> 00:18:28,858 My lady, you have a visitor. 323 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 Give us a moment. 324 00:18:41,162 --> 00:18:42,455 Yes, my lady. 325 00:18:51,172 --> 00:18:53,925 I begged you desperately to not tell my son. 326 00:18:55,635 --> 00:18:57,011 How could you... 327 00:18:58,805 --> 00:19:01,933 You must feel better now that you have gotten your revenge. 328 00:19:02,934 --> 00:19:04,852 Your son already knew. 329 00:19:07,105 --> 00:19:08,940 I thought he'd ask me questions about it, 330 00:19:09,732 --> 00:19:12,068 but he's been figuring out the answers himself. 331 00:19:14,278 --> 00:19:17,699 That is why I am here today. 332 00:19:18,908 --> 00:19:20,410 You didn't tell him? 333 00:19:20,993 --> 00:19:22,203 Just like you said, 334 00:19:23,079 --> 00:19:26,666 the ornament was the price of my mother's life, 335 00:19:27,125 --> 00:19:28,376 so I'll keep it. 336 00:19:30,128 --> 00:19:32,588 But that doesn't mean I'll forgive you. 337 00:19:34,424 --> 00:19:36,968 The sin you committed is indifference. 338 00:19:38,094 --> 00:19:41,055 Live the rest of your life without being forgiven. 339 00:19:42,390 --> 00:19:44,851 But I won't ask your son to pay the price. 340 00:19:45,685 --> 00:19:49,105 The child must not bear its parents' sin. 341 00:19:50,773 --> 00:19:51,941 Your son 342 00:19:52,859 --> 00:19:55,403 has been trying to repent for your sins. 343 00:19:57,071 --> 00:19:58,614 Which is why your son and I 344 00:19:59,574 --> 00:20:01,242 will not be stopped by revenge. 345 00:20:01,492 --> 00:20:03,244 We will keep moving forward. 346 00:20:05,496 --> 00:20:08,916 Once, I've taken the long road and also the road back. 347 00:20:10,251 --> 00:20:12,044 No path was easy. 348 00:20:14,797 --> 00:20:16,674 It'll be the same for your son too. 349 00:20:19,177 --> 00:20:20,261 Root for him. 350 00:20:37,862 --> 00:20:38,988 Hello, young master. 351 00:20:40,156 --> 00:20:41,741 It's been a while. 352 00:20:42,366 --> 00:20:45,161 I've been quite busy. 353 00:20:45,870 --> 00:20:48,498 We actually received this new fabric just now. 354 00:20:48,581 --> 00:20:50,291 I'm glad you came at the perfect time. 355 00:20:51,000 --> 00:20:52,794 Is that so? Then... 356 00:20:53,252 --> 00:20:55,838 make a suit for me with this fabric. 357 00:20:55,922 --> 00:20:59,550 Use my old measurements for the suits that you used to send to Tokyo. 358 00:21:01,302 --> 00:21:03,054 I'd like to lose a bit of weight. 359 00:21:03,137 --> 00:21:05,473 I beg your pardon? I think you look great now. 360 00:21:39,840 --> 00:21:42,009 "I, Kim An-pyeong, in the Southern District 361 00:21:42,426 --> 00:21:43,553 of Hanseong... 362 00:21:48,307 --> 00:21:49,809 would like to ask 363 00:21:51,185 --> 00:21:52,728 Lord Go Sa-hong 364 00:21:57,149 --> 00:21:58,484 in Hanseong." 365 00:22:04,574 --> 00:22:05,616 Oh, my. 366 00:22:08,202 --> 00:22:09,370 "If you do not think 367 00:22:10,580 --> 00:22:13,124 too lowly of me..." 368 00:22:20,506 --> 00:22:21,966 Teach me. 369 00:22:22,633 --> 00:22:24,385 You said this is what friends do. 370 00:22:25,928 --> 00:22:27,847 "...we should follow up on our discussions." 371 00:22:40,276 --> 00:22:41,611 Thank you. 372 00:22:42,653 --> 00:22:44,530 "If you'd like your granddaughter, Ae-sin 373 00:22:56,500 --> 00:22:58,961 to marry my son, Hui-seong, 374 00:23:03,424 --> 00:23:04,508 with your permission..." 375 00:24:35,391 --> 00:24:38,936 As far as I know, only two people in Joseon can fence. 376 00:24:39,019 --> 00:24:41,188 One is the British minister's brother-in-law. 377 00:24:41,480 --> 00:24:42,690 The other is 378 00:24:43,190 --> 00:24:46,694 the French minister's secretary. Leo. 379 00:24:46,777 --> 00:24:47,611 Stop. 380 00:24:49,363 --> 00:24:50,406 Why? 381 00:24:50,531 --> 00:24:51,907 What happened to you? 382 00:24:51,991 --> 00:24:53,284 Your lunges are bad today. 383 00:24:53,367 --> 00:24:55,202 Your knees are very stiff. 384 00:25:08,215 --> 00:25:09,216 Hina. 385 00:25:09,467 --> 00:25:12,845 I must've ended up in Joseon to meet you. 386 00:25:12,928 --> 00:25:15,890 My little bird confined in this tiny country. 387 00:25:16,182 --> 00:25:18,142 Would you like to move to France with-- 388 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 Let go of my knee. 389 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 I have nothing more to learn from you, Leo. 390 00:25:26,066 --> 00:25:27,193 Get lost. 391 00:25:33,282 --> 00:25:37,661 If you see my fencing instructor and Ms. Kang meeting for the third time, 392 00:25:37,745 --> 00:25:39,079 you must let me know. 393 00:25:40,039 --> 00:25:42,875 If they met three times, it cannot be a coincidence. 394 00:25:45,586 --> 00:25:49,048 Oh, no. Look at that on your handsome face. 395 00:25:49,507 --> 00:25:51,926 Can you quit teaching fencing? 396 00:25:52,009 --> 00:25:54,804 I don't like that wench. 397 00:25:54,887 --> 00:25:57,890 I am actually planning on quitting so that I can be 398 00:25:57,973 --> 00:25:59,350 more attentive to you. 399 00:25:59,433 --> 00:26:00,643 Really? 400 00:26:00,726 --> 00:26:04,396 Does that mean we'll move to France together soon? 401 00:26:05,189 --> 00:26:08,359 I told you that I just need the list. 402 00:26:08,651 --> 00:26:10,986 The list of all covert officers. 403 00:26:11,070 --> 00:26:12,905 You said we could leave as soon as you sort out 404 00:26:12,988 --> 00:26:15,491 what happened with the American missionary. 405 00:26:18,160 --> 00:26:22,039 Darling, don't you want to live a fabulous life with me in France? 406 00:26:22,122 --> 00:26:23,290 With that list, 407 00:26:23,374 --> 00:26:25,960 we can live luxuriously for the rest of our lives. 408 00:26:28,337 --> 00:26:32,007 And even this time, you cannot tell me who is behind it? 409 00:26:33,467 --> 00:26:36,136 But I have given you all the information I have-- 410 00:26:39,807 --> 00:26:43,602 I have to be extremely careful this time as it's a very important mission. 411 00:26:44,186 --> 00:26:48,691 The person who wants that list will return to Joseon from Japan soon. 412 00:26:49,233 --> 00:26:50,985 I'll tell you who it is then. 413 00:27:57,092 --> 00:28:01,180 It seems that someone in this household is leaking information about the family. 414 00:28:01,263 --> 00:28:02,223 What nonsense... 415 00:28:03,349 --> 00:28:04,600 Where were you, you fool? 416 00:28:04,683 --> 00:28:06,769 What small errand took so long? 417 00:28:06,852 --> 00:28:09,605 I met someone I know on the way back. 418 00:28:11,190 --> 00:28:12,566 Can you find out who it is? 419 00:28:13,234 --> 00:28:15,527 Before more information gets out. 420 00:28:16,820 --> 00:28:18,239 If I do find out who it is, 421 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 we cannot keep that person here. 422 00:28:20,824 --> 00:28:22,076 But if he or she is kicked out, 423 00:28:23,452 --> 00:28:24,870 more information will get out. 424 00:28:24,954 --> 00:28:26,956 Whoever it is, kick them out right away. 425 00:28:27,498 --> 00:28:29,458 Someone else will make sure nothing else gets out. 426 00:28:34,338 --> 00:28:36,757 You're supposed to be making this rope with me. 427 00:28:36,840 --> 00:28:38,175 What are you pondering? 428 00:28:41,053 --> 00:28:43,639 There is a treacherous jerk I know. 429 00:28:43,722 --> 00:28:46,183 I was wondering what I can do 430 00:28:46,684 --> 00:28:48,185 to destroy his life. 431 00:28:57,152 --> 00:28:58,612 You now know how to hold a rifle. 432 00:28:59,154 --> 00:29:02,116 Next, I want you lads to learn how to breathe. 433 00:29:02,366 --> 00:29:03,659 It's very simple. 434 00:29:04,368 --> 00:29:05,869 Aim precisely at your target. 435 00:29:06,537 --> 00:29:07,830 Then hold your breath. 436 00:29:08,289 --> 00:29:09,707 Now, pull the trigger. 437 00:29:10,749 --> 00:29:12,334 As you just heard, it's very easy. 438 00:29:13,460 --> 00:29:15,045 You'd be a moron if you couldn't do it. 439 00:29:21,635 --> 00:29:23,137 Don't shout, "Bang." 440 00:29:23,762 --> 00:29:25,264 All of you, aim. 441 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 Hold your breath. 442 00:29:29,643 --> 00:29:30,686 -Now, fire. -Bang! 443 00:29:35,274 --> 00:29:36,650 Everyone, repeat after me. 444 00:29:37,735 --> 00:29:38,610 I'm a moron. 445 00:29:43,198 --> 00:29:45,367 Are you teaching us properly, sir? 446 00:29:47,619 --> 00:29:48,579 You don't think I am? 447 00:29:48,662 --> 00:29:49,913 The other day, 448 00:29:50,164 --> 00:29:52,541 I noticed that you are a lousy shooter yourself. 449 00:29:58,630 --> 00:29:59,548 I beg to differ. 450 00:30:04,136 --> 00:30:04,970 Put it on. 451 00:30:21,528 --> 00:30:22,821 Am I fit to train you lads now? 452 00:30:24,281 --> 00:30:25,783 Now, practice individually. 453 00:30:26,200 --> 00:30:27,576 Lee Jun-yeong, follow me. 454 00:30:30,996 --> 00:30:32,289 Why did you wish to see me, sir? 455 00:30:32,956 --> 00:30:34,375 I'm curious about something. 456 00:30:36,710 --> 00:30:39,088 How do you know the acting consul at the American legation? 457 00:30:40,589 --> 00:30:42,174 Why do you ask? 458 00:30:43,592 --> 00:30:45,260 I was going through your application form 459 00:30:45,886 --> 00:30:48,263 and saw his name listed as your guarantor. 460 00:30:48,347 --> 00:30:51,683 -Are you close to him? -Is that a problem? 461 00:30:51,892 --> 00:30:54,686 I asked if you two are close. I never said it's a problem. 462 00:30:57,773 --> 00:30:59,441 Are you close to him, sir? 463 00:30:59,650 --> 00:31:02,444 Well, shall I say that I am? 464 00:31:02,611 --> 00:31:03,946 I do know him very well though. 465 00:31:05,531 --> 00:31:07,199 How well do you know him, sir? 466 00:31:08,033 --> 00:31:11,370 Why do you keep asking me questions without answering mine? 467 00:31:12,079 --> 00:31:13,414 Does it mean you can't answer? 468 00:31:13,497 --> 00:31:14,665 Will you 469 00:31:14,790 --> 00:31:16,500 ask him about me when you meet him? 470 00:31:16,583 --> 00:31:18,043 No, I won't. 471 00:31:19,837 --> 00:31:21,004 But I bet he already knows 472 00:31:21,630 --> 00:31:23,298 that you forged all the documents. 473 00:31:24,550 --> 00:31:26,093 APPLICANT LEE JUN-YEONG 474 00:31:29,179 --> 00:31:30,806 He did not do anything wrong, sir. 475 00:31:31,098 --> 00:31:32,307 I disagree with that. 476 00:31:32,558 --> 00:31:35,227 I know that he signed this, 477 00:31:35,894 --> 00:31:37,771 fully knowing that it was forged. 478 00:31:38,230 --> 00:31:40,899 Whoever that does such a thing is called an accomplice. 479 00:31:41,525 --> 00:31:44,486 How do you know that, sir? 480 00:31:44,570 --> 00:31:47,239 The acting consul who signed this 481 00:31:47,823 --> 00:31:49,074 is me. 482 00:31:49,158 --> 00:31:50,409 Pardon? 483 00:31:53,287 --> 00:31:55,414 Doesn't this look like the signature on the document? 484 00:31:57,249 --> 00:31:59,168 GUARANTOR 485 00:32:07,926 --> 00:32:09,761 Then what will happen to me now? 486 00:32:09,970 --> 00:32:13,015 Will I be expelled? 487 00:32:13,098 --> 00:32:14,099 Well... 488 00:32:14,850 --> 00:32:16,351 You have two options. 489 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 If you want my silence, you have to either kill me or trust me. 490 00:32:22,065 --> 00:32:23,275 Why is the conclusion the same? 491 00:32:23,358 --> 00:32:25,235 You obviously can't kill me, 492 00:32:26,320 --> 00:32:27,404 and I'd like to... 493 00:32:28,197 --> 00:32:31,408 be a real guarantor for a young, foolish student. 494 00:32:33,076 --> 00:32:35,162 But why would you do that? 495 00:32:35,245 --> 00:32:36,246 Because I can. 496 00:32:42,085 --> 00:32:45,797 Is he an ominous blackbird flying in my skies? 497 00:32:46,298 --> 00:32:50,969 Or is it the other way around? 498 00:33:10,322 --> 00:33:12,908 Young Master Hui-seong sent this palanquin for Lady Ae-sin. 499 00:33:12,991 --> 00:33:14,243 My goodness. 500 00:33:15,285 --> 00:33:18,372 Knowing the situation, I'm not sure why he sent her a floral palanquin. 501 00:33:18,997 --> 00:33:19,873 My lord. 502 00:33:21,917 --> 00:33:23,126 Gosh, my lord. 503 00:33:28,423 --> 00:33:30,342 Let Ae-sin know 504 00:33:31,802 --> 00:33:33,136 and tell her to go talk to him. 505 00:33:33,720 --> 00:33:35,556 Oh, boy. Of course, my lord. I will do so. 506 00:33:39,977 --> 00:33:42,437 Hey, wait a moment, okay? 507 00:33:46,984 --> 00:33:48,527 Lord Go is right. 508 00:33:49,736 --> 00:33:51,989 A woman who fancies another man 509 00:33:52,072 --> 00:33:53,198 does not deserve to be loved. 510 00:33:54,116 --> 00:33:56,034 Gosh, what a disaster. 511 00:33:57,119 --> 00:33:59,413 She could be riding that exquisite floral palanquin. 512 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 If you sink that ball first, you lose. 513 00:34:18,056 --> 00:34:19,141 I know. 514 00:34:19,641 --> 00:34:23,270 But it also means that I can start a new game. 515 00:34:25,355 --> 00:34:27,899 Lady Ae-sin is here. Where should I take her? 516 00:34:27,983 --> 00:34:29,484 Please bring her here. 517 00:34:33,238 --> 00:34:35,532 Did you have a comfortable journey here? 518 00:34:35,616 --> 00:34:36,867 Yes, thanks to you. 519 00:34:39,119 --> 00:34:41,371 -How have you been? -I'm doing my best to be okay. 520 00:34:42,914 --> 00:34:47,002 When I taught you how to play pool, I could tell you have a knack for it. 521 00:34:48,462 --> 00:34:50,464 How about we play a game today? 522 00:34:50,672 --> 00:34:52,382 The loser has to grant the winner's wish. 523 00:34:52,466 --> 00:34:53,967 I'll go first. 524 00:34:55,510 --> 00:34:57,262 It's a game I must win. 525 00:35:00,599 --> 00:35:02,059 The striped balls are mine. 526 00:35:57,906 --> 00:35:59,116 I won. 527 00:36:02,327 --> 00:36:03,870 I won the game fair and square, 528 00:36:04,996 --> 00:36:06,665 so you must grant my wish now. 529 00:36:11,586 --> 00:36:12,879 What is your wish? 530 00:36:16,550 --> 00:36:17,718 Let's... 531 00:36:21,680 --> 00:36:23,432 end it now. 532 00:36:29,187 --> 00:36:31,648 We are no longer 533 00:36:32,441 --> 00:36:33,358 engaged to each other. 534 00:36:35,777 --> 00:36:37,237 That is my wish. 535 00:37:06,808 --> 00:37:08,351 Once you walk out of that door, 536 00:37:10,979 --> 00:37:14,316 people will gossip and speak ill of you. 537 00:37:16,902 --> 00:37:17,736 Please... 538 00:37:21,156 --> 00:37:22,657 stay strong. 539 00:37:41,635 --> 00:37:42,844 You too. 540 00:37:49,309 --> 00:37:50,852 Thank you for everything. 541 00:37:54,898 --> 00:37:56,191 Even for today. 542 00:38:00,320 --> 00:38:01,446 I truly mean it. 543 00:38:06,451 --> 00:38:07,452 I believe you 544 00:38:08,620 --> 00:38:09,996 for you once had 545 00:38:13,250 --> 00:38:15,085 my heart. 546 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 I'm sorry that things ended up like this. 547 00:39:56,436 --> 00:39:58,104 I don't even know what to say. 548 00:39:58,188 --> 00:39:59,439 Don't be sorry. 549 00:39:59,940 --> 00:40:03,401 I suppose they are simply not meant to be together. 550 00:40:03,485 --> 00:40:05,195 It is not really frowned upon for men, 551 00:40:07,697 --> 00:40:09,741 but I am concerned about Ae-sin. 552 00:40:09,824 --> 00:40:12,118 She will have to carry the stigma for the rest of her life. 553 00:40:13,119 --> 00:40:14,829 I trust that she will get through it. 554 00:40:15,330 --> 00:40:17,958 Thank you for your concern. 555 00:40:19,084 --> 00:40:21,544 And please look after your health. 556 00:40:22,170 --> 00:40:24,506 You seem to have a cold every time I see you. 557 00:40:29,719 --> 00:40:30,887 Oh, this... 558 00:40:50,323 --> 00:40:52,033 It is a scar that I cannot erase. 559 00:40:54,369 --> 00:40:55,578 This scar 560 00:40:56,246 --> 00:40:59,582 is the reason we cannot dare to welcome your niece into our family. 561 00:41:01,960 --> 00:41:03,878 Don't ask me to tell you more about it. 562 00:41:04,796 --> 00:41:05,839 I will 563 00:41:06,715 --> 00:41:08,466 atone for my sins for the rest of my life. 564 00:41:14,139 --> 00:41:18,309 Even though we can't be in-laws now, I've enjoyed every encounter with you. 565 00:41:19,144 --> 00:41:20,854 Feel free to come by often. 566 00:41:21,354 --> 00:41:25,650 I hope Lord Go stays healthy as well. 567 00:41:27,193 --> 00:41:30,488 You too. Please stay healthy, Lady Yun. 568 00:41:48,506 --> 00:41:50,091 Her fiancé called off their engagement? 569 00:41:50,675 --> 00:41:51,676 What happened? 570 00:41:51,760 --> 00:41:54,429 Apparently, Lady Ae-sin has a big scar on her body. 571 00:41:54,512 --> 00:41:57,015 She didn't tell her fiancé's family about it until she received 572 00:41:57,098 --> 00:41:58,475 the wedding letter. 573 00:41:58,558 --> 00:42:02,187 No wonder why her fiancé lived abroad for ten years. 574 00:42:02,771 --> 00:42:06,274 Didn't he dump her because she spends too much time with Westerners? 575 00:42:06,357 --> 00:42:08,359 Goodness. Whatever the real reason may be, 576 00:42:08,443 --> 00:42:10,445 those who grow up without parents always have 577 00:42:10,528 --> 00:42:12,822 many flaws regardless of their origin. 578 00:42:12,906 --> 00:42:15,366 That girl from such an influential family got dumped. 579 00:42:15,450 --> 00:42:18,578 She'll be single for the rest of her life. 580 00:42:18,912 --> 00:42:19,954 So, it finally happened. 581 00:42:21,122 --> 00:42:22,999 She's taken another step away from me. 582 00:42:33,593 --> 00:42:35,345 I hear people talking about it wherever I go. 583 00:42:36,554 --> 00:42:38,098 I mean, about Lady Ae-sin. 584 00:42:38,807 --> 00:42:41,851 Lady Ae-sin was actually engaged 585 00:42:41,935 --> 00:42:43,478 to Lord Kim An-pyeong's son, 586 00:42:43,561 --> 00:42:47,357 but I heard that their engagement has been broken off. 587 00:42:51,444 --> 00:42:53,029 I thought about what the reason could be, 588 00:42:53,530 --> 00:42:57,075 and I'm certain that he has another woman. 589 00:42:57,158 --> 00:42:58,827 Only that explains why 590 00:42:58,910 --> 00:43:00,995 he stayed in Japan for that long. 591 00:43:01,204 --> 00:43:02,163 I don't think so. 592 00:43:04,249 --> 00:43:05,750 What do you mean, sir? 593 00:43:05,959 --> 00:43:07,585 He does not have another woman. 594 00:43:08,670 --> 00:43:10,421 There is only one woman in his heart. 595 00:43:11,172 --> 00:43:12,507 That won't ever change. 596 00:43:12,590 --> 00:43:15,260 But how do you know that, sir? 597 00:43:29,524 --> 00:43:32,277 They must be from Palace Security. What do they want from us? 598 00:43:32,360 --> 00:43:34,821 The American acting consul, please come with us. 599 00:43:36,906 --> 00:43:38,867 Gosh, what a relief. 600 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 That scared me. 601 00:43:42,036 --> 00:43:42,912 "What a relief"? 602 00:43:44,873 --> 00:43:46,749 I know that it's from a long time ago, 603 00:43:47,375 --> 00:43:49,961 but you did the exact same thing. 604 00:44:06,436 --> 00:44:07,437 Is it good? 605 00:44:11,399 --> 00:44:13,610 Where on earth have you been? 606 00:44:13,985 --> 00:44:15,653 You weren't even at the hut. 607 00:44:16,321 --> 00:44:18,239 First, I went to Jisan. 608 00:44:18,448 --> 00:44:21,034 Then I crossed over the valley there and even went to Tongyeong. 609 00:44:22,243 --> 00:44:24,245 What was a gunner doing in a coastal town? 610 00:44:26,122 --> 00:44:29,459 I suppose I got sick of wild boar meat. I had a sudden craving for fish. 611 00:44:33,504 --> 00:44:34,797 So, did you enjoy the fish? 612 00:44:36,341 --> 00:44:37,467 What's the matter? 613 00:44:37,967 --> 00:44:39,510 Why are you asking so many questions? 614 00:44:41,262 --> 00:44:43,348 Shall I make a prediction? 615 00:44:43,431 --> 00:44:48,144 Something will be put over your head very soon. 616 00:44:49,270 --> 00:44:51,439 How random. What on earth are you talking about? 617 00:44:52,649 --> 00:44:54,108 What... Identify yourself! 618 00:44:54,192 --> 00:44:55,568 Who are you? Who sent you? 619 00:44:55,777 --> 00:44:56,611 What is happening? 620 00:44:57,195 --> 00:44:58,696 Hey! How dare you... 621 00:45:04,118 --> 00:45:05,244 Mister, I... 622 00:45:05,787 --> 00:45:07,664 I'm going to become a rebel. 623 00:45:08,957 --> 00:45:11,000 I opened up the path for you, 624 00:45:13,544 --> 00:45:16,756 so try and see if you can pull it off if that is your wish. 625 00:45:35,733 --> 00:45:38,319 Why on earth did you have these lads drag me here? 626 00:45:39,904 --> 00:45:41,030 Where is Eun-san? 627 00:45:41,114 --> 00:45:43,282 You need not be concerned for his safety. 628 00:45:43,992 --> 00:45:45,910 I asked him to arrange this for me. 629 00:45:45,994 --> 00:45:48,162 What the hell do you need to talk to me about? 630 00:45:48,705 --> 00:45:50,164 Must you get on my nerves like this? 631 00:45:50,248 --> 00:45:54,544 The palace is filled with Lee Wan-ik's people at the moment. 632 00:45:55,128 --> 00:45:58,965 I am on the lookout for someone who can protect His Majesty from them. 633 00:45:59,048 --> 00:46:02,719 Hence, I'd like you, Gunner Jang, 634 00:46:03,219 --> 00:46:06,180 to be the head of Palace Security. 635 00:46:06,723 --> 00:46:08,099 Stop spewing utter nonsense. 636 00:46:10,143 --> 00:46:11,227 Then... 637 00:46:13,021 --> 00:46:15,356 those men over there will suffer. 638 00:46:19,068 --> 00:46:20,653 What on earth is this about? 639 00:46:26,951 --> 00:46:28,453 Last fall, 640 00:46:28,786 --> 00:46:30,580 when the American army first arrived in Joseon, 641 00:46:30,663 --> 00:46:33,166 a rifle was stolen on the train. 642 00:46:34,375 --> 00:46:36,252 I've managed to track down the culprit, 643 00:46:36,878 --> 00:46:38,921 and I'd like to interrogate all parties involved. 644 00:46:41,591 --> 00:46:43,217 Someone stole it, 645 00:46:44,385 --> 00:46:46,137 and someone else took it apart. 646 00:46:47,096 --> 00:46:49,891 Then someone let it slide unpunished. 647 00:46:53,603 --> 00:46:56,522 About that incident... You are correct, 648 00:46:56,606 --> 00:46:59,358 but we already closed the case without any issues-- 649 00:46:59,442 --> 00:47:02,111 Do you think that Minister Allen would agree with you? 650 00:47:02,195 --> 00:47:04,405 Gosh, why does everyone in Joseon 651 00:47:05,073 --> 00:47:06,365 have to threaten me with that? 652 00:47:09,577 --> 00:47:12,580 I believe that only Gunner Jang can sort this out. 653 00:47:13,414 --> 00:47:16,167 I cannot let the head of Palace Security whom I appointed 654 00:47:16,250 --> 00:47:19,337 be convicted of theft. 655 00:47:23,007 --> 00:47:24,383 What's with that look? 656 00:47:24,467 --> 00:47:25,593 That's rude. 657 00:47:26,594 --> 00:47:29,347 It sounds like he's offering you a position in the government. 658 00:47:29,597 --> 00:47:30,556 I think the robe... 659 00:47:31,766 --> 00:47:32,934 will suit you very well. 660 00:47:33,518 --> 00:47:34,644 Tell him that you'll do it. 661 00:47:34,727 --> 00:47:36,270 Who knew you were such a coward? 662 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 I'm in no position to be audacious at the moment. 663 00:47:39,107 --> 00:47:40,608 Well, you see... 664 00:47:42,777 --> 00:47:45,655 You asked me to be there for her. 665 00:47:46,447 --> 00:47:48,741 I'm doing this to keep that promise. 666 00:47:49,242 --> 00:47:50,576 If those at the legation find out, 667 00:47:51,536 --> 00:47:52,912 I'll be reprimanded harshly. 668 00:47:53,746 --> 00:47:54,789 Just accept it already. 669 00:47:58,668 --> 00:47:59,710 Come to think of it, 670 00:48:00,628 --> 00:48:02,547 two of my enemies are inside the palace. 671 00:48:02,880 --> 00:48:04,257 I have no reason to turn it down. 672 00:48:04,799 --> 00:48:06,092 I'll do it. 673 00:48:06,801 --> 00:48:07,969 Two? 674 00:48:08,886 --> 00:48:11,806 One must be Lee Wan-ik, but who is the other enemy of yours? 675 00:48:11,889 --> 00:48:14,308 Oh, wait. Should I say there are three, including you? 676 00:48:18,396 --> 00:48:19,856 So that is what the king looks like. 677 00:48:25,319 --> 00:48:26,779 I don't know your story, 678 00:48:27,572 --> 00:48:30,575 but I think one traitor is enough for tonight. 679 00:48:32,535 --> 00:48:35,454 By the way, what does the head of Palace Security do? 680 00:48:37,582 --> 00:48:40,251 He'll be responsible for closely escorting and protecting His Majesty. 681 00:48:40,418 --> 00:48:41,919 It is a very important position. 682 00:48:43,796 --> 00:48:45,173 You told me to do it. 683 00:48:47,133 --> 00:48:48,634 Don't be near me when you do it. 684 00:48:48,926 --> 00:48:50,428 I do not want to die just yet. 685 00:49:00,605 --> 00:49:02,440 Let's drink together to celebrate. 686 00:49:02,940 --> 00:49:04,442 I heard from those in Shanghai. 687 00:49:04,525 --> 00:49:06,152 Seung-jae got there safe and sound. 688 00:49:07,570 --> 00:49:08,654 That is great news. 689 00:49:09,906 --> 00:49:12,158 I haven't seen Gunner Jang for days. 690 00:49:12,241 --> 00:49:13,576 Have you heard from him at all? 691 00:49:14,493 --> 00:49:17,121 He won't be able to visit us for the next little while. 692 00:49:18,372 --> 00:49:21,667 Don't be surprised even if he shows up looking like a different person. 693 00:49:23,544 --> 00:49:26,255 What about Sang-mok? Still no word from him? 694 00:49:27,548 --> 00:49:28,549 Oh, still nothing. 695 00:49:30,092 --> 00:49:32,178 Even the one shoe he left is still there. 696 00:49:32,678 --> 00:49:34,347 I hope he's okay. 697 00:49:40,937 --> 00:49:44,273 Does the Righteous Army pay you well? 698 00:49:45,024 --> 00:49:46,817 If it does, I want in. 699 00:50:00,581 --> 00:50:02,667 How is my fortune for today? 700 00:50:28,442 --> 00:50:31,112 At a glance, I can tell that it won't be my lucky day. 701 00:50:31,696 --> 00:50:32,613 What do the cards mean? 702 00:50:41,706 --> 00:50:43,958 DEATH 703 00:50:52,758 --> 00:50:54,302 I'm sure it can't always be accurate. 704 00:51:04,895 --> 00:51:06,188 I have to head out. 705 00:51:07,356 --> 00:51:08,566 Today is the 15th of the month. 706 00:51:44,518 --> 00:51:46,228 Today is the 15th of the month. 707 00:52:00,117 --> 00:52:02,328 My lady, everyone in town is gossiping about you. 708 00:52:03,829 --> 00:52:05,664 They say that you are a flawed woman. 709 00:52:06,791 --> 00:52:08,876 Everyone is saying something. 710 00:52:10,669 --> 00:52:11,545 Is that so? 711 00:52:15,841 --> 00:52:17,635 Here is the payment for this month. 712 00:52:27,269 --> 00:52:28,437 Did you... 713 00:52:29,438 --> 00:52:31,482 come all the way here just to keep this promise? 714 00:52:31,565 --> 00:52:33,275 I was torn, 715 00:52:34,318 --> 00:52:35,903 but a promise is a promise. 716 00:52:38,531 --> 00:52:40,533 I also came to tell you something. 717 00:52:41,325 --> 00:52:43,411 I simply came to deliver something to you. 718 00:52:47,039 --> 00:52:48,457 Thank you very much for everything. 719 00:52:50,126 --> 00:52:51,377 You must know the reason. 720 00:52:53,170 --> 00:52:54,755 Then I will see you again next month. 721 00:53:08,978 --> 00:53:10,729 Hotaru's reading was wrong. 722 00:53:17,486 --> 00:53:19,738 She keeps on giving me hope like this. 723 00:53:32,793 --> 00:53:34,879 The court maids and eunuchs 724 00:53:34,962 --> 00:53:38,340 smuggle out and sell valuable things delivered to the king. 725 00:53:38,424 --> 00:53:40,843 You can buy them only from her. 726 00:53:41,802 --> 00:53:43,053 Have a look. 727 00:53:43,179 --> 00:53:44,847 My goodness. 728 00:53:45,931 --> 00:53:48,809 All these beautiful things in one place? 729 00:53:48,893 --> 00:53:50,686 It's a lovely sight. 730 00:53:52,646 --> 00:53:55,483 This bracelet is 731 00:53:55,566 --> 00:53:58,110 from a faraway country called Greece. 732 00:53:58,194 --> 00:54:00,488 If you wear it, just like magic, 733 00:54:01,405 --> 00:54:04,783 all your wishes come true. 734 00:54:05,159 --> 00:54:06,869 That's a nice story. 735 00:54:07,453 --> 00:54:09,121 Are you sure you didn't just make it up? 736 00:54:11,790 --> 00:54:14,418 Do you have a wish? 737 00:54:15,169 --> 00:54:17,463 Would you like a handsome man? 738 00:54:19,256 --> 00:54:20,633 Goodness... 739 00:54:21,175 --> 00:54:25,846 All I wish for is to win every card game I play. 740 00:54:26,805 --> 00:54:28,390 I'm sure. 741 00:54:30,768 --> 00:54:34,021 I spend too much because of her storytelling. 742 00:54:34,688 --> 00:54:36,398 I'll take the bracelet. 743 00:54:38,150 --> 00:54:40,277 I wonder if I'll find 744 00:54:41,362 --> 00:54:42,863 what it is I want. 745 00:54:54,542 --> 00:54:56,460 If what the peddler said is true, 746 00:54:57,086 --> 00:54:58,963 you came from so far away. 747 00:55:01,173 --> 00:55:03,551 Cast some of your magic for me. 748 00:55:04,301 --> 00:55:05,678 -Miss. -Miss. 749 00:55:09,431 --> 00:55:11,892 We completed the task. 750 00:55:12,893 --> 00:55:14,937 What about the other job? 751 00:55:16,272 --> 00:55:18,107 It'll be done soon. 752 00:55:18,315 --> 00:55:21,235 Actually, he's getting pretty good. 753 00:55:21,318 --> 00:55:22,528 Good. 754 00:55:23,696 --> 00:55:26,031 I don't think I'll need this anymore. 755 00:55:26,824 --> 00:55:28,242 You reached her? 756 00:55:30,160 --> 00:55:31,245 No. 757 00:55:32,413 --> 00:55:35,249 I think she's where I can't reach her. 758 00:55:40,170 --> 00:55:41,255 Your pay. 759 00:55:41,338 --> 00:55:43,799 I put in a little extra to burn these. 760 00:55:55,644 --> 00:55:58,188 Pick them up. We need to bathe. 761 00:55:58,272 --> 00:55:59,565 What for? 762 00:56:01,817 --> 00:56:05,529 I have a feeling we must burn these respectfully. 763 00:56:05,613 --> 00:56:07,531 Why? Did you ask who this is? 764 00:56:09,033 --> 00:56:11,285 It can't be an employee who fled with her money. 765 00:56:11,368 --> 00:56:13,037 She's obviously someone older. 766 00:56:14,872 --> 00:56:17,958 If they parted young, it would be her mother. 767 00:56:18,792 --> 00:56:20,210 I'll hurry then. 768 00:56:30,888 --> 00:56:32,556 -I feel much better. -Right. 769 00:56:32,640 --> 00:56:34,350 The grass has grown a lot. 770 00:56:34,683 --> 00:56:35,768 My gosh. 771 00:56:43,317 --> 00:56:44,693 Why are you here? 772 00:56:46,779 --> 00:56:49,698 I just came to see 773 00:56:50,449 --> 00:56:52,660 how you're doing at target practice. 774 00:56:52,952 --> 00:56:54,995 What about you? 775 00:56:55,079 --> 00:56:58,207 I came to see my master 776 00:56:58,290 --> 00:57:01,126 because I thought he's helping my grandfather. 777 00:57:02,419 --> 00:57:05,464 He must not be here, so it's a wasted trip. 778 00:57:06,590 --> 00:57:07,967 That's too bad. 779 00:57:40,749 --> 00:57:43,794 I'm trying very hard to miss two out of five shots. 780 00:57:49,049 --> 00:57:51,093 I think you just missed twice. 781 00:57:51,176 --> 00:57:52,302 No. 782 00:57:52,386 --> 00:57:53,345 Was it because of me? 783 00:57:56,140 --> 00:57:57,433 No. 784 00:57:58,684 --> 00:58:00,853 It's a wasted trip? You didn't have to say that. 785 00:58:07,901 --> 00:58:09,653 I said that because of Ms. Haman. 786 00:58:11,864 --> 00:58:13,157 And I was surprised. 787 00:58:13,782 --> 00:58:16,702 I wondered how you knew I would be here. 788 00:58:16,827 --> 00:58:17,661 I didn't. 789 00:58:19,705 --> 00:58:21,081 Yesterday was the pier, 790 00:58:21,165 --> 00:58:22,916 the day before, the pharmacy, 791 00:58:23,000 --> 00:58:24,251 today, I came here. 792 00:58:25,085 --> 00:58:28,547 I just go and stand in places where I think someone will be at. 793 00:58:36,430 --> 00:58:39,099 You spoke with another woman for a while in the palace. 794 00:58:40,100 --> 00:58:42,144 It was so someone else there would hear. 795 00:58:43,437 --> 00:58:45,481 Which were prettier, 796 00:58:45,856 --> 00:58:47,524 the plum flowers or the other woman? 797 00:58:48,776 --> 00:58:49,777 The prettier 798 00:58:52,196 --> 00:58:53,614 were the flowers. 799 00:58:57,117 --> 00:58:58,202 Give me those. 800 00:58:59,578 --> 00:59:02,748 I'll hit the target with these so I don't need more lessons. 801 00:59:18,097 --> 00:59:19,389 Well done. 802 00:59:20,224 --> 00:59:23,060 I train some woman's future comrades 803 00:59:23,227 --> 00:59:25,646 at the Royal Military Academy. 804 00:59:25,813 --> 00:59:28,107 They're all from noble families, 805 00:59:28,190 --> 00:59:30,067 but they never listen. 806 00:59:30,317 --> 00:59:31,235 Are you listening? 807 00:59:32,319 --> 00:59:36,490 Thank you so much for making the long trip. 808 00:59:36,573 --> 00:59:39,868 As mentioned in my letter, I plan to submit 809 00:59:39,952 --> 00:59:42,454 a severe and serious petition to the king. 810 00:59:43,747 --> 00:59:46,166 Will any of you add your name to it? 811 00:59:46,750 --> 00:59:50,462 If you support in mind but not in name, 812 00:59:52,089 --> 00:59:53,465 I will understand. 813 00:59:53,549 --> 00:59:55,509 You will be persecuted. 814 00:59:55,801 --> 00:59:58,345 Let us young men take the lead. 815 00:59:58,428 --> 01:00:01,431 We just need for you to support us. 816 01:00:01,932 --> 01:00:03,350 He's right. 817 01:00:03,433 --> 01:00:04,977 Our country 818 01:00:05,853 --> 01:00:07,187 has no king. 819 01:00:08,230 --> 01:00:11,775 We just have a weak puppet who is influenced by Japan. 820 01:00:12,484 --> 01:00:13,986 Based on how weak he is, 821 01:00:15,445 --> 01:00:18,073 we run the risk of arrest by making a stand now. 822 01:00:18,157 --> 01:00:20,450 That is why I must do it. 823 01:00:20,534 --> 01:00:22,411 How much time do you think I have left? 824 01:00:22,494 --> 01:00:24,163 -My lord. -My lord. 825 01:00:24,246 --> 01:00:28,333 The people are allowing themselves to be subject to this 826 01:00:29,001 --> 01:00:31,461 because they don't know what's wrong. 827 01:00:31,545 --> 01:00:33,672 My being arrested 828 01:00:34,756 --> 01:00:36,091 will have great meaning. 829 01:00:48,103 --> 01:00:49,897 KIM NAM-JUN 830 01:00:57,654 --> 01:01:00,574 SEO DO 831 01:01:37,694 --> 01:01:39,988 If they take our supplies, 832 01:01:40,072 --> 01:01:44,034 it's obvious that the next step will be to invade us. 833 01:01:44,117 --> 01:01:46,203 Why is the king of Joseon 834 01:01:46,286 --> 01:01:49,623 taking the side of the Japanese? 835 01:01:50,582 --> 01:01:55,754 Joseon has a history of 500 years. 836 01:01:56,213 --> 01:01:58,215 What is happening now 837 01:01:58,298 --> 01:02:00,717 will become part of your legacy. 838 01:02:02,094 --> 01:02:07,224 Your Majesty, must you go down a path that will lead 839 01:02:07,307 --> 01:02:10,060 to the destruction of our dynasty? 840 01:02:10,227 --> 01:02:13,105 -Please accept our plea. -Please accept our plea. 841 01:02:23,824 --> 01:02:27,703 An old man called Go Sa-hong is causing a fuss outside the palace. 842 01:02:28,036 --> 01:02:29,204 What are you doing? 843 01:02:29,955 --> 01:02:31,498 Go to the palace immediately, 844 01:02:31,581 --> 01:02:34,126 pressure the king, and arrest the ringleader. 845 01:02:34,751 --> 01:02:36,628 You don't know what you're saying. 846 01:02:36,712 --> 01:02:39,047 The king's already under a lot of pressure 847 01:02:39,131 --> 01:02:41,133 and if we arrest Go Sa-hong now, 848 01:02:41,216 --> 01:02:43,844 the Joseon peasants will start a riot. 849 01:02:44,428 --> 01:02:46,888 There's a time for everything, so wait. 850 01:02:46,972 --> 01:02:48,682 What if we wait 851 01:02:48,765 --> 01:02:51,560 and the king decides not to circulate our currency? 852 01:02:53,353 --> 01:02:54,938 I made you Minister of Foreign Affairs 853 01:02:55,022 --> 01:02:56,565 and now you ignore me? 854 01:02:58,692 --> 01:03:00,277 Look, Minister Hayashi. 855 01:03:00,777 --> 01:03:03,905 I got to where I am by myself. 856 01:03:04,614 --> 01:03:06,199 I'm the one who got 857 01:03:06,283 --> 01:03:08,493 Dai-Ichi Bank's bills in circulation. 858 01:03:09,328 --> 01:03:10,245 What nonsense. 859 01:03:10,329 --> 01:03:13,457 -What did you say? -If you don't understand then forget it. 860 01:03:13,540 --> 01:03:15,542 Are you really going to be like this? 861 01:03:15,625 --> 01:03:17,336 Just because you're called Rinoie, 862 01:03:17,419 --> 01:03:20,964 do you think you're a Japanese citizen? 863 01:03:21,506 --> 01:03:23,091 A bothersome task like this 864 01:03:23,175 --> 01:03:25,427 is for Joseon people like you to take care of! 865 01:03:25,510 --> 01:03:27,846 That's why I told you to wait! 866 01:03:27,929 --> 01:03:31,433 Why are you ignoring a Joseon man's advice? 867 01:03:31,516 --> 01:03:32,642 If things go wrong, 868 01:03:33,727 --> 01:03:35,729 the first thing that will happen 869 01:03:36,313 --> 01:03:39,941 is you losing your head with the ax they brought. 870 01:03:46,198 --> 01:03:49,076 If arresting them would help, I'd have done it already. 871 01:03:50,243 --> 01:03:52,954 Does he think it's that easy to take over Joseon? 872 01:03:55,207 --> 01:03:56,958 Why is life so difficult? 873 01:04:04,841 --> 01:04:05,842 My lady. 874 01:04:08,637 --> 01:04:10,889 How's my grandfather? 875 01:04:11,014 --> 01:04:12,182 You don't want to know. 876 01:04:12,265 --> 01:04:14,893 He's outside the palace with the young noblemen. 877 01:04:15,018 --> 01:04:16,269 Their hair's loose 878 01:04:16,353 --> 01:04:17,646 and they're in white. 879 01:04:17,729 --> 01:04:19,689 They're demanding to see the king. 880 01:04:20,524 --> 01:04:23,193 He submitted a serious petition? 881 01:04:23,360 --> 01:04:25,612 That's why it's such a huge fuss. 882 01:04:25,862 --> 01:04:29,074 Why would he badmouth his own king right outside the palace? 883 01:04:29,157 --> 01:04:31,284 He could do it in the house. 884 01:04:31,368 --> 01:04:33,620 Everyone will hear what he says now. 885 01:04:33,703 --> 01:04:35,247 My lady. 886 01:04:35,956 --> 01:04:38,375 The elders from your family are here. 887 01:04:56,560 --> 01:04:58,270 -Why aren't you talking to me? -Pardon? 888 01:05:00,564 --> 01:05:03,191 I thought you were just passing by. 889 01:05:04,067 --> 01:05:05,444 This was my destination. 890 01:05:06,653 --> 01:05:07,529 I want candy. 891 01:05:08,238 --> 01:05:09,614 Okay. 892 01:06:24,999 --> 01:06:26,792 Can anyone help? 893 01:06:26,876 --> 01:06:28,753 Gu Dong-mae has been shot! 894 01:07:05,331 --> 01:07:06,666 What happened? 895 01:07:07,541 --> 01:07:09,001 Stay with me. 896 01:07:09,085 --> 01:07:10,211 Can you see me? 897 01:07:16,509 --> 01:07:18,886 Isn't this a relief? 898 01:07:20,262 --> 01:07:24,767 I thought it was that woman. 899 01:07:25,351 --> 01:07:26,560 What do you mean? 900 01:07:28,354 --> 01:07:29,647 Look at me. 901 01:07:29,772 --> 01:07:31,732 You have to stay with me. 902 01:07:31,816 --> 01:07:32,858 Get a rickshaw 903 01:07:32,942 --> 01:07:34,360 and call his men here. 904 01:07:34,443 --> 01:07:35,361 Hurry! 905 01:07:41,283 --> 01:07:42,785 Thank you very much for everything. 906 01:07:46,497 --> 01:07:47,998 You must know the reason. 907 01:07:50,459 --> 01:07:51,460 Gu Dong-mae. 908 01:07:53,796 --> 01:07:56,340 It was a sincere greeting. 909 01:07:58,217 --> 01:08:00,094 I see that now. 910 01:08:09,228 --> 01:08:10,146 Gu Dong-mae. 911 01:08:10,646 --> 01:08:12,022 Gu Dong-mae! 912 01:08:14,358 --> 01:08:15,609 Hurry! 913 01:08:23,242 --> 01:08:24,452 Gu Dong-mae! 914 01:08:28,247 --> 01:08:29,832 Tie her up! 915 01:08:29,915 --> 01:08:32,626 What on earth are you doing? 916 01:08:32,710 --> 01:08:34,128 Women learn to read and write here. 917 01:08:34,211 --> 01:08:36,005 -You can't-- -Shut up! 918 01:08:36,088 --> 01:08:39,133 This American witch sold Japanese information to America. 919 01:08:39,216 --> 01:08:40,468 She's a spy! 920 01:08:40,551 --> 01:08:42,011 I don't speak your language! 921 01:08:42,094 --> 01:08:43,387 Who are you? 922 01:08:43,471 --> 01:08:44,889 Why are you taking my teacher? 923 01:08:44,972 --> 01:08:48,142 Do you want to die, you Joseon wench? 924 01:08:48,232 --> 01:08:51,134 Nam-jong, it will be alright. Don't worry. 925 01:08:51,424 --> 01:08:53,449 Please contact the American legation. 926 01:08:54,256 --> 01:08:56,503 I do it. I can do it. 927 01:08:56,609 --> 01:08:58,235 -March! -Yes, sir! 928 01:08:59,028 --> 01:09:01,030 -Teacher. -Teacher. 929 01:09:01,197 --> 01:09:02,740 Teacher. 930 01:09:02,823 --> 01:09:06,410 You're the eldest daughter-in-law. Why are you so mindless? 931 01:09:06,494 --> 01:09:08,537 You should've clung to his robes 932 01:09:08,704 --> 01:09:10,664 to stop him from doing this. 933 01:09:11,749 --> 01:09:15,044 This happened because you have no son. 934 01:09:15,878 --> 01:09:18,130 Please come inside. 935 01:09:18,214 --> 01:09:20,132 Mr. Lee will be here soon. 936 01:09:20,216 --> 01:09:22,885 He ignored our family's business, 937 01:09:22,968 --> 01:09:25,930 but he cares so much about his country. 938 01:09:26,096 --> 01:09:28,140 Is he trying to ruin our family's reputation? 939 01:09:28,474 --> 01:09:30,100 If he were going to do this, 940 01:09:30,184 --> 01:09:32,102 he should've adopted a son first. 941 01:09:55,543 --> 01:09:56,794 Attention! 942 01:10:00,714 --> 01:10:02,049 What's going on? 943 01:10:02,132 --> 01:10:03,300 What on earth is going on? 944 01:10:21,735 --> 01:10:23,445 How dare you? 945 01:10:24,113 --> 01:10:25,406 You can't come in on horseback. 946 01:10:25,489 --> 01:10:26,323 Get off right now! 947 01:10:27,199 --> 01:10:28,200 You... 948 01:10:28,284 --> 01:10:29,785 The teacher of the school 949 01:10:29,869 --> 01:10:32,872 the young lady of this house goes to was arrested for spying. 950 01:10:32,955 --> 01:10:36,584 Therefore, we are interrogating the students. 951 01:10:36,667 --> 01:10:39,044 The teacher from the school someone here goes to 952 01:10:39,128 --> 01:10:40,462 was arrested for spying. 953 01:10:40,546 --> 01:10:42,506 They're investigating all the students. 954 01:10:43,090 --> 01:10:44,133 A school? 955 01:10:44,633 --> 01:10:45,634 What school? 956 01:10:46,135 --> 01:10:47,720 Who here attends a school? 957 01:10:48,929 --> 01:10:52,016 Sir, I will make it all right. 958 01:10:52,099 --> 01:10:53,809 I'll make things right. 959 01:10:53,893 --> 01:10:57,771 Ae-sin? You attended a school? 960 01:10:57,855 --> 01:11:00,065 What a disgrace this is. 961 01:11:00,149 --> 01:11:02,401 A woman of a noble family going to school? 962 01:11:02,818 --> 01:11:06,155 This is all because there's no son in the family. 963 01:11:06,238 --> 01:11:07,531 Uncle. 964 01:11:07,615 --> 01:11:10,618 Now is not the time for such remarks. 965 01:11:12,161 --> 01:11:13,454 Interpret for me. 966 01:11:14,663 --> 01:11:18,334 Is this how the Japanese request for cooperation? 967 01:11:18,500 --> 01:11:22,171 How dare they act so disgracefully in another country? 968 01:11:22,755 --> 01:11:26,008 If I did anything wrong, I will accept an interrogation, 969 01:11:26,091 --> 01:11:29,803 but it'll be at Joseon's Police Bureau, and not by a Japanese soldier. 970 01:11:29,887 --> 01:11:34,016 Tell him to leave this house immediately. 971 01:11:37,394 --> 01:11:38,270 You dare smile? 972 01:11:40,940 --> 01:11:41,899 Begin. 973 01:11:42,524 --> 01:11:43,400 -Yes, sir. -Yes, sir. 974 01:11:46,028 --> 01:11:47,404 How dare they? 975 01:11:48,656 --> 01:11:51,533 I'll tear you all apart. Who do they think they are? 976 01:11:52,409 --> 01:11:54,036 Do not fight back. 977 01:11:54,119 --> 01:11:55,996 They're armed soldiers. 978 01:11:56,664 --> 01:11:57,998 They brought an interpreter, 979 01:11:58,082 --> 01:12:00,084 so watch what you say too. 980 01:12:40,165 --> 01:12:41,166 Colonel! 981 01:12:41,667 --> 01:12:43,752 There are American soldiers outside. 982 01:12:44,420 --> 01:12:45,671 American soldiers? 983 01:13:08,033 --> 01:13:11,033 Is that you, Eugene? 984 01:13:11,159 --> 01:13:12,757 Long time no see. 985 01:13:13,866 --> 01:13:16,910 Eugene, Japan and Joseon are very close. 986 01:13:16,994 --> 01:13:19,621 When I go back home, you should visit me in Tokyo. 987 01:13:20,748 --> 01:13:22,124 You got promoted. 988 01:13:23,292 --> 01:13:25,627 And your English is still terrible. 989 01:13:28,380 --> 01:13:31,884 In my country, I was always high up. 990 01:13:32,092 --> 01:13:33,552 Unlike you. 991 01:13:34,887 --> 01:13:36,430 You speak Korean. 992 01:13:36,513 --> 01:13:39,058 Do you know why my English never improved? 993 01:13:39,933 --> 01:13:43,687 Because I was studying Korean, not English. 994 01:13:45,981 --> 01:13:48,025 Dreaming of the day I'd work 995 01:13:49,068 --> 01:13:51,820 in Joseon, my country's colony. 996 01:13:55,032 --> 01:13:56,450 It's been a while, 997 01:13:57,201 --> 01:13:58,243 Eugene. 998 01:14:38,480 --> 01:14:51,911 Translated by You-jin Lim for Netflix 999 01:15:01,072 --> 01:15:03,639 MR. SUNSHINE 1000 01:15:03,809 --> 01:15:05,269 I tell them not to be afraid 1001 01:15:05,519 --> 01:15:07,479 even though the enemy might seem indestructible. 1002 01:15:07,563 --> 01:15:11,191 People risk their lives to protect the country. 1003 01:15:11,275 --> 01:15:12,860 The commoners. 1004 01:15:12,943 --> 01:15:16,113 They call themselves the Righteous Army. 1005 01:15:16,196 --> 01:15:19,324 If that fool had a child, 1006 01:15:19,408 --> 01:15:20,826 it would be her age. 1007 01:15:20,909 --> 01:15:24,204 I don't regret making any of my choices. 1008 01:15:24,288 --> 01:15:26,874 I intend to become a man of use for you from now on. 1009 01:15:27,457 --> 01:15:31,170 I don't care if I have to make the whole world my enemy. 1010 01:15:31,727 --> 01:15:33,074 English dialogues by YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC 1011 01:15:33,165 --> 01:15:34,865 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 71743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.