Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by Netflix
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:07,024 --> 00:00:10,024
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:10,073 --> 00:00:12,268
"Drama ini adalah fiksi
berdasarkan peristiwa sejarah"
4
00:00:12,281 --> 00:00:14,985
"Yang menampilkan
organisasi dan karakter fiktif"
5
00:00:15,789 --> 00:00:17,082
Kaukah itu?
6
00:00:17,832 --> 00:00:20,335
Eugene. Lama tidak bertemu.
7
00:00:21,211 --> 00:00:22,462
Kau dipromosikan.
8
00:00:23,713 --> 00:00:25,381
Dan bahasa Inggris-mu tetap buruk.
9
00:00:25,465 --> 00:00:26,833
Di negaraku,
10
00:00:27,726 --> 00:00:28,927
aku selalu jadi orang penting.
11
00:00:29,010 --> 00:00:30,637
Berbeda denganmu.
12
00:00:32,180 --> 00:00:33,264
Kau berbahasa Korea.
13
00:00:33,848 --> 00:00:36,059
Tahu kenapa bahasa Inggris-ku
tidak pernah membaik?
14
00:00:36,142 --> 00:00:39,896
Karena aku belajar bahasa Korea,
bukan bahasa Inggris.
15
00:00:40,980 --> 00:00:42,982
Sambil memimpikan hari-hari
16
00:00:44,109 --> 00:00:46,736
aku bisa bekerja di Joseon,
koloni negaraku.
17
00:00:50,031 --> 00:00:51,449
Lama tidak bertemu,
18
00:00:52,158 --> 00:00:53,201
Eugene.
19
00:00:54,285 --> 00:00:56,329
Jika aku ke Hanseong...
20
00:00:56,413 --> 00:00:58,206
aku tidak akan diterima.
21
00:01:00,458 --> 00:01:01,626
Jadi, kau ada
22
00:01:02,502 --> 00:01:03,545
di Joseon sejak itu.
23
00:01:04,170 --> 00:01:06,840
Kau terkejut oleh pertemuan kita
24
00:01:08,299 --> 00:01:09,467
atau kau marah?
25
00:01:11,928 --> 00:01:13,012
Kita mengobrol nanti.
26
00:01:13,096 --> 00:01:15,640
Kami harus menyerahkan laporan
sebelum matahari terbenam.
27
00:01:17,684 --> 00:01:19,686
Kau harus ikut aku ke legasi.
28
00:01:20,812 --> 00:01:23,606
Bawa juga orang yang mengantarmu
ke sekolah itu.
29
00:01:24,023 --> 00:01:25,567
Kau boleh naik tandumu.
30
00:01:26,526 --> 00:01:27,944
Jelaskan dahulu.
31
00:01:28,027 --> 00:01:30,697
Guru wanita Amerika di sekolahmu
32
00:01:30,780 --> 00:01:32,323
ditangkap oleh Jepang.
33
00:01:32,490 --> 00:01:35,285
Legasi Amerika menginterogasi
pihak yang terlibat
34
00:01:35,368 --> 00:01:36,911
untuk mengetahui kebenarannya.
35
00:01:37,162 --> 00:01:38,830
Bawa kedua wanita itu ke legasi.
36
00:01:38,913 --> 00:01:40,039
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
37
00:01:45,503 --> 00:01:46,671
Berhenti.
38
00:01:50,258 --> 00:01:52,260
Aku akan pergi sendiri.
39
00:01:52,886 --> 00:01:53,803
Jangan sentuh.
40
00:02:01,936 --> 00:02:03,605
- Bu Haman.
- Ya?
41
00:02:03,688 --> 00:02:05,064
Bawakan tanduku.
42
00:02:07,066 --> 00:02:11,696
Welcome to Korean Empire.
43
00:02:12,280 --> 00:02:15,533
Welcome to Korean Empire.
44
00:02:16,034 --> 00:02:18,411
Welcome to Korean Empire.
45
00:02:20,496 --> 00:02:23,625
Welcome to Korean Empire.
46
00:02:23,708 --> 00:02:26,169
Tepat. Katakan dengan percaya diri.
47
00:02:26,252 --> 00:02:28,213
Lagi pula, tak ada yang akan paham.
48
00:02:28,338 --> 00:02:31,424
Kenapa kuucapkan dalam bahasa Inggris
kalau tak ada yang akan paham?
49
00:02:31,507 --> 00:02:32,717
Selalu ada orang Jepang.
50
00:02:35,511 --> 00:02:36,638
Aku berniat
51
00:02:37,513 --> 00:02:38,932
sedikit memberontak.
52
00:02:47,273 --> 00:02:49,400
Aula ramai karena persiapan.
53
00:02:49,484 --> 00:02:51,236
Para tamu wanita sudah di ruang VIP.
54
00:02:51,319 --> 00:02:53,279
Apa aku yang terakhir sampai lagi?
55
00:02:53,363 --> 00:02:55,281
Mereka akan menyuruhku bayar lagi.
56
00:02:55,365 --> 00:02:57,492
Jalanan sangat kacau sekarang.
57
00:02:57,617 --> 00:03:01,454
Kudengar Gu Dong-mae ditembak
dan dibawa ke rumah sakit.
58
00:03:10,088 --> 00:03:12,507
Minggir! Di mana ruang operasi?
59
00:03:12,632 --> 00:03:14,008
Panggil dokter!
60
00:03:14,759 --> 00:03:16,469
- Baik.
- Cepat!
61
00:03:17,220 --> 00:03:18,221
Dokter!
62
00:03:18,972 --> 00:03:20,014
Dia ditembak.
63
00:03:20,515 --> 00:03:21,891
Aku coba hentikan pendarahan,
64
00:03:21,975 --> 00:03:23,059
tapi sudah 30 menit.
65
00:03:23,142 --> 00:03:24,811
Mungkin dia kehilangan banyak darah.
66
00:03:24,894 --> 00:03:27,272
Dia hampir tidak sadar saat ini.
67
00:03:27,939 --> 00:03:30,608
Penyebab kematian diumumkan hari ini.
68
00:03:30,692 --> 00:03:33,319
Dokter yang memeriksa
bekerja untuk Lee Wan-ik.
69
00:03:33,403 --> 00:03:34,654
Tentu.
70
00:03:34,737 --> 00:03:36,281
Dia harus segera dioperasi.
71
00:03:36,364 --> 00:03:38,408
Jadi, tolong tinggalkan ruangan ini.
72
00:03:38,616 --> 00:03:39,867
- Ambil obat bius.
- Ya.
73
00:03:39,951 --> 00:03:41,703
Aku tak butuh obat bius.
74
00:03:41,786 --> 00:03:43,371
Larang dia memakai jarum suntik.
75
00:03:44,080 --> 00:03:45,290
Dong-mae, sudahlah.
76
00:03:45,999 --> 00:03:48,334
Bisa-bisa aku tidak akan bangun lagi.
77
00:03:49,168 --> 00:03:50,003
Hei.
78
00:03:50,461 --> 00:03:52,338
Keluarkan saja pelurunya.
79
00:03:52,422 --> 00:03:54,132
Jangan tinggalkan aku.
80
00:03:55,091 --> 00:03:57,176
Kalau terjadi sesuatu kepadaku,
81
00:03:58,303 --> 00:03:59,429
bunuh dia dahulu.
82
00:04:01,556 --> 00:04:02,807
- Bos!
- Bos!
83
00:04:33,671 --> 00:04:36,007
Peluru sudah dikeluarkan.
84
00:04:40,053 --> 00:04:41,637
- Bos!
- Bos!
85
00:04:49,103 --> 00:04:49,937
Silakan duduk.
86
00:04:50,605 --> 00:04:52,231
Di mana aku akan duduk?
87
00:04:52,440 --> 00:04:54,025
Aku di sini saja.
88
00:04:55,735 --> 00:04:57,070
Aku mau mencicipi kopi.
89
00:04:58,988 --> 00:05:02,658
Makanan Barat tak cocok untukku.
90
00:05:03,326 --> 00:05:05,119
Itu minuman Barat.
91
00:05:07,622 --> 00:05:08,790
Astaga, pahit.
92
00:05:09,290 --> 00:05:10,291
Kenapa rasanya begini?
93
00:05:14,921 --> 00:05:16,005
Bahasa Inggris-mu makin bagus.
94
00:05:17,340 --> 00:05:18,883
Apa mereka benar-benar
95
00:05:19,384 --> 00:05:20,635
menangkap Stella?
96
00:05:21,219 --> 00:05:22,261
Jangan takut.
97
00:05:23,137 --> 00:05:24,847
Mereka tak akan menginterogasi dia.
98
00:05:24,931 --> 00:05:26,057
Aku tidak takut
99
00:05:27,058 --> 00:05:28,267
karena tahu niat mereka.
100
00:05:28,768 --> 00:05:30,144
Apa yang kau lakukan?
101
00:05:31,229 --> 00:05:32,605
- Melindungimu.
- Perlindungan.
102
00:05:37,527 --> 00:05:40,613
Untuk menghentikan kakekmu
melakukan aksi protes,
103
00:05:41,155 --> 00:05:43,449
mereka mungkin akan menyanderamu.
104
00:05:45,493 --> 00:05:47,912
Aku rasa kau lebih aman di sini.
105
00:05:50,581 --> 00:05:51,999
Kalau begitu,
106
00:05:53,835 --> 00:05:56,671
Stella akan menderita karena aku.
107
00:05:56,754 --> 00:05:57,880
Dia orang Amerika.
108
00:05:59,006 --> 00:06:02,343
Tak ada yang berani melukai orang Amerika.
109
00:06:07,807 --> 00:06:09,767
Aku ingin mengurangi rasa cemasmu.
110
00:06:13,020 --> 00:06:14,188
Pria itu...
111
00:06:14,939 --> 00:06:16,107
Kalian saling kenal?
112
00:06:17,567 --> 00:06:19,110
Tentara Jepang itu.
113
00:06:20,737 --> 00:06:22,655
Kami bertetangga di New York.
114
00:06:23,865 --> 00:06:26,659
Tapi sepertinya yang aku tahu soal dia
hanya namanya.
115
00:06:27,910 --> 00:06:28,828
Kamarku digeledah.
116
00:06:29,537 --> 00:06:30,872
Aku sudah sembunyikan semua,
117
00:06:31,539 --> 00:06:33,207
tapi aku mencemaskan buku catatanku.
118
00:06:33,291 --> 00:06:35,501
- Aku taruh di meja.
- Buku catatan apa?
119
00:06:35,585 --> 00:06:37,628
Aku kira orang Amerika tahu segalanya.
120
00:06:44,218 --> 00:06:46,137
Ini buku catatannya.
121
00:06:48,222 --> 00:06:50,475
Bagaimana kau bisa ingat membawa ini?
122
00:06:50,558 --> 00:06:52,435
Terima kasih banyak.
123
00:06:52,518 --> 00:06:55,772
Bagaimana mungkin aku lupa?
Namanya tertulis di seluruh halaman.
124
00:06:57,523 --> 00:06:58,733
Namaku?
125
00:07:01,652 --> 00:07:02,904
Kau bisa membaca ini?
126
00:07:02,987 --> 00:07:04,238
Tentu.
127
00:07:04,322 --> 00:07:06,407
Setiap Nona menulis, Nona akan berkata,
128
00:07:06,491 --> 00:07:08,993
"Eugene Choi."
129
00:07:09,744 --> 00:07:10,870
Eugene Choi.
130
00:07:17,460 --> 00:07:18,294
Itu namaku.
131
00:07:23,633 --> 00:07:25,259
Beristirahatlah.
132
00:07:33,267 --> 00:07:34,185
Apa aku...
133
00:07:35,812 --> 00:07:36,771
ucapkan dengan keras?
134
00:07:37,897 --> 00:07:39,065
Ya.
135
00:07:40,066 --> 00:07:41,275
"Eugene Choi."
136
00:07:44,070 --> 00:07:45,238
Bagaimana nasib guru itu?
137
00:07:45,321 --> 00:07:47,657
Dia cukup tenang
138
00:07:47,740 --> 00:07:49,242
bahkan saat ditahan.
139
00:07:49,325 --> 00:07:52,870
Dia bilang asalnya dari barat,
tidak lebih.
140
00:07:52,995 --> 00:07:56,541
Dia akan dibebaskan. Dubes Allen
memprotes Jepang secara formal.
141
00:07:57,792 --> 00:08:00,002
Tapi kenapa tentara Jepang
hendak menangkap wanita itu?
142
00:08:00,086 --> 00:08:01,796
Apakah dia berbahaya?
143
00:08:03,923 --> 00:08:08,177
Kakeknya mau membujuk Raja Joseon
menentang Jepang.
144
00:08:09,846 --> 00:08:10,680
Hebat sekali.
145
00:08:11,722 --> 00:08:13,349
Apa kira-kira kalimat terakhirnya?
146
00:08:24,861 --> 00:08:26,320
Kau sudah dengar.
147
00:08:26,404 --> 00:08:27,363
Tapi jangan khawatir.
148
00:08:27,947 --> 00:08:29,657
Gu Dong-mae masih belum sadar...
149
00:08:33,911 --> 00:08:36,622
Ini surat darurat untuk Tuan Rinoie.
150
00:08:38,916 --> 00:08:39,959
Berikan diam-diam.
151
00:08:42,211 --> 00:08:43,087
Baik.
152
00:08:55,182 --> 00:08:57,476
Dokter Matsuyama, lama tak bertemu.
153
00:09:01,439 --> 00:09:03,858
Aku dengar Anda mengoperasi Gu Dong-mae.
154
00:09:06,277 --> 00:09:07,570
Operasi berjalan lancar.
155
00:09:08,279 --> 00:09:11,407
Dia mengalami syok sementara
dan akan segera sadar.
156
00:09:12,783 --> 00:09:14,827
Karena itu Anda serbasalah.
157
00:09:15,786 --> 00:09:17,580
Apa itu surat darurat
158
00:09:17,663 --> 00:09:19,290
untuk Tuan Rinoie?
159
00:09:19,790 --> 00:09:21,292
Apakah Anda bertanya...
160
00:09:22,043 --> 00:09:23,961
perlukah membunuh Gu Dong-mae?
161
00:09:24,045 --> 00:09:25,379
Walau benar begitu,
162
00:09:25,838 --> 00:09:28,174
kau tak berhak menanyakannya.
163
00:09:28,341 --> 00:09:29,508
Kenapa?
164
00:09:29,592 --> 00:09:31,385
Apa karena laporan autopsi itu?
165
00:09:34,055 --> 00:09:35,222
Menurut Anda...
166
00:09:36,599 --> 00:09:37,808
Rinoie masih memilikinya?
167
00:09:46,067 --> 00:09:47,026
Bagaimana bisa...
168
00:09:49,987 --> 00:09:52,406
Ini tak mengubah apa pun.
169
00:09:53,866 --> 00:09:56,202
Sekarang ada di tanganku.
170
00:09:59,205 --> 00:10:01,624
Itu pasti tampak asli.
171
00:10:03,417 --> 00:10:06,796
Aku tak peduli
Anda melaporkan ini atau tidak,
172
00:10:06,879 --> 00:10:09,799
tapi jika Anda masih mau hidup,
173
00:10:09,966 --> 00:10:13,094
pastikan Gu Dong-mae selamat.
174
00:10:14,679 --> 00:10:15,763
Anda boleh simpan itu.
175
00:10:16,430 --> 00:10:19,100
Ada pesta penyambutan yang harus kuhadiri.
176
00:10:27,650 --> 00:10:29,568
Aku harus apa dengan surat ini?
177
00:10:30,111 --> 00:10:31,028
Diam!
178
00:10:32,613 --> 00:10:34,198
Kau tak lihat aku sedang baca ini?
179
00:10:40,579 --> 00:10:42,998
"Hotel Glory"
180
00:10:43,999 --> 00:10:45,000
Ada apa?
181
00:10:46,252 --> 00:10:47,586
Kau terluka?
182
00:10:48,963 --> 00:10:51,340
Bukan aku, tapi Gu Dong-mae.
183
00:10:52,341 --> 00:10:54,635
Dia ditembak di Jingogae.
184
00:10:55,052 --> 00:10:58,431
Katanya operasinya sukses,
tapi dia masih belum sadar.
185
00:10:58,514 --> 00:11:01,517
Aku yakin dia sudah lama
tidak berbaring seperti ini.
186
00:11:02,476 --> 00:11:03,728
Dia kuat.
187
00:11:05,312 --> 00:11:06,480
Dia akan bangkit lagi.
188
00:11:08,232 --> 00:11:09,233
Kau harus istirahat.
189
00:11:09,483 --> 00:11:11,610
Aku ke sana setelah ganti baju.
190
00:11:11,819 --> 00:11:12,862
Aku lihat kau sibuk.
191
00:11:14,405 --> 00:11:15,531
Tapi kau sempat
192
00:11:16,449 --> 00:11:17,950
mampir ke rumah orang tuaku.
193
00:11:18,909 --> 00:11:21,370
Ibuku pasti melampiaskan
kemarahannya kepadamu.
194
00:11:23,372 --> 00:11:24,540
Benar.
195
00:11:25,166 --> 00:11:26,459
Inikah waktunya?
196
00:11:27,293 --> 00:11:28,252
Walau terlambat,
197
00:11:29,253 --> 00:11:30,921
inikah waktunya aku minta maaf?
198
00:11:32,965 --> 00:11:34,967
Atas nama kakekku dan orang tuaku,
199
00:11:36,177 --> 00:11:37,762
aku memohon maaf setulusnya.
200
00:11:41,098 --> 00:11:43,142
Maafkan perbuatan keluargaku
kepada keluargamu
201
00:11:43,768 --> 00:11:44,852
dan bahwa kau terpaksa
202
00:11:45,978 --> 00:11:47,354
berurusan dengan ibuku.
203
00:11:50,107 --> 00:11:51,317
Semuanya.
204
00:11:56,030 --> 00:11:57,740
Kabarnya kau mengakhiri pertunangan.
205
00:11:59,450 --> 00:12:01,452
Tapi aku tidak akan minta maaf.
206
00:12:01,660 --> 00:12:03,662
Tidak ada yang perlu dimaafkan.
207
00:12:04,872 --> 00:12:06,081
Kau bukan alasan...
208
00:12:07,792 --> 00:12:09,835
berakhirnya pertunangan kami.
209
00:12:11,128 --> 00:12:14,340
Yang dia pilih adalah hidupnya sendiri,
210
00:12:15,049 --> 00:12:16,300
bukan kau.
211
00:12:18,469 --> 00:12:19,595
Semoga itu benar,
212
00:12:21,180 --> 00:12:22,056
percaya atau tidak.
213
00:12:23,265 --> 00:12:24,767
Boleh aku tanya sesuatu?
214
00:12:25,893 --> 00:12:28,562
Aku mempertaruhkan semuanya demi dia.
215
00:12:28,646 --> 00:12:30,356
Aku tak akan berubah pikiran
216
00:12:31,649 --> 00:12:32,650
dan aku tak menyesal.
217
00:12:33,234 --> 00:12:35,361
Sejauh apa kau sanggup bertindak
218
00:12:36,153 --> 00:12:37,655
demi dia?
219
00:12:39,990 --> 00:12:41,283
Apakah kau siap
220
00:12:43,202 --> 00:12:44,328
mempertaruhkan semuanya?
221
00:12:46,288 --> 00:12:47,373
Tidak akan.
222
00:12:49,834 --> 00:12:51,335
Aku tak boleh kehilangan apa pun.
223
00:12:52,962 --> 00:12:54,922
Aku sungguh harus jadi orang Amerika
224
00:12:55,714 --> 00:12:57,132
dan tentara yang setia.
225
00:12:58,050 --> 00:12:59,009
Dengan begitu...
226
00:13:00,010 --> 00:13:01,428
aku bisa melindunginya.
227
00:13:07,935 --> 00:13:09,687
Hidup Kaisar!
228
00:13:09,895 --> 00:13:11,063
- Banzai!
- Banzai!
229
00:13:11,146 --> 00:13:12,731
Untuk Kekaisaran Agung Jepang!
230
00:13:12,815 --> 00:13:14,024
- Banzai!
- Banzai!
231
00:13:18,028 --> 00:13:20,197
Untuk Kekaisaran Agung Jepang!
232
00:13:20,322 --> 00:13:22,074
- Banzai!
- Banzai!
233
00:13:22,157 --> 00:13:24,285
Kau, bawakan minuman lagi.
234
00:13:24,577 --> 00:13:27,496
Pelacur Korea tak tahu cara menghibur.
235
00:13:30,332 --> 00:13:31,792
Suruh pelayan wanita ke dapur.
236
00:13:32,877 --> 00:13:34,503
Pelayan pria akan melayani mereka.
237
00:13:35,004 --> 00:13:36,130
Ya, Nyonya.
238
00:13:50,311 --> 00:13:51,645
Maaf membuat kalian menunggu.
239
00:13:52,229 --> 00:13:53,814
Perlihatkan penyesalanmu kepadaku.
240
00:14:01,989 --> 00:14:03,782
Duduk dan tuangkan aku minuman.
241
00:14:04,533 --> 00:14:06,744
Aku lihat kau mudah mabuk.
242
00:14:06,827 --> 00:14:09,205
Mau kuantar ke kamarmu?
243
00:14:12,124 --> 00:14:13,751
Apa kau menyarankan
244
00:14:15,002 --> 00:14:16,420
pesta pribadi?
245
00:14:19,340 --> 00:14:22,593
Aku tak minum dengan orang bodoh.
246
00:14:23,135 --> 00:14:25,262
Kau mungkin tahu cara melecehkan wanita,
247
00:14:25,930 --> 00:14:30,059
tapi aku ragu kau mampu
mengeluarkan pedangmu.
248
00:14:32,228 --> 00:14:34,438
Dasar pelacur. Kau mau mati?
249
00:14:38,025 --> 00:14:40,569
Begini cara mengeluarkan pedang.
250
00:14:43,155 --> 00:14:45,366
Kenapa kau tak buktikan dirimu?
251
00:14:45,449 --> 00:14:49,495
Kalahkan aku dan aku akan masuk
ke kamar bersamamu.
252
00:14:57,962 --> 00:14:58,963
Mayor.
253
00:15:01,298 --> 00:15:03,217
Ini akan jadi tontonan menyenangkan.
254
00:15:03,509 --> 00:15:04,760
Ayo!
255
00:15:04,969 --> 00:15:05,970
Bagaimana jika kalah?
256
00:15:06,762 --> 00:15:09,473
Perempuan seharusnya kerja
dengan pisau dapur.
257
00:15:11,183 --> 00:15:12,643
Apa gunanya berlagak berani?
258
00:15:21,360 --> 00:15:22,903
Jangan lukai wajahnya.
259
00:15:23,570 --> 00:15:24,905
Dia lumayan cantik.
260
00:15:46,593 --> 00:15:47,469
Dasar...
261
00:16:02,818 --> 00:16:04,695
Kau sudah gila, Jalang?
262
00:16:04,778 --> 00:16:06,155
Mau mati?
263
00:16:10,701 --> 00:16:12,661
Kalian berkomplot menyerangku?
264
00:16:12,745 --> 00:16:14,246
Turunkan senjata kalian.
265
00:16:28,010 --> 00:16:28,927
Mayor Sasaki.
266
00:16:29,428 --> 00:16:30,471
Berdiri.
267
00:16:31,263 --> 00:16:32,264
Ya, Pak!
268
00:16:34,808 --> 00:16:37,019
Tentara Kekaisaran Agung Jepang
269
00:16:37,519 --> 00:16:39,897
menghunuskan pedangnya
untuk melawan wanita?
270
00:16:44,526 --> 00:16:45,444
Seharusnya kalian malu.
271
00:16:45,527 --> 00:16:46,737
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
272
00:16:52,826 --> 00:16:54,912
Maafkan ketidaksopanan mereka.
273
00:16:54,995 --> 00:16:56,955
Aku minta maaf.
274
00:16:58,165 --> 00:16:59,833
Tadi itu menyenangkan.
275
00:17:00,334 --> 00:17:03,212
Aku bahkan menang, bukan?
276
00:17:03,295 --> 00:17:06,215
Bahasa Jepang-mu mengandung aksen Joseon.
277
00:17:08,175 --> 00:17:09,593
Aku Kolonel Takashi Mori.
278
00:17:09,676 --> 00:17:11,011
Kau mahir berpedang.
279
00:17:16,266 --> 00:17:17,768
Namaku Hina Kudo.
280
00:17:17,851 --> 00:17:19,853
Mendengar Anda berbahasa Korea
membuatku segan.
281
00:17:21,146 --> 00:17:22,523
Aku sering mendengarnya.
282
00:17:30,114 --> 00:17:32,491
Kekalahan tentara menunjukkan
283
00:17:33,075 --> 00:17:35,035
kekalahan Kekaisaran Jepang.
284
00:17:36,370 --> 00:17:40,290
Jadi, jangan sampai kalah.
285
00:17:40,374 --> 00:17:41,583
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
286
00:17:41,667 --> 00:17:43,335
Hidup Yang Mulia Kaisar!
287
00:17:43,419 --> 00:17:44,461
- Banzai!
- Banzai!
288
00:17:44,545 --> 00:17:46,463
Untuk Kekaisaran Agung Jepang!
289
00:17:46,547 --> 00:17:47,548
- Banzai!
- Banzai!
290
00:17:47,631 --> 00:17:49,299
Untuk Pasukan Kekaisaran Jepang!
291
00:17:49,383 --> 00:17:52,177
- Banzai!
- Banzai!
292
00:17:52,261 --> 00:17:55,139
- Banzai!
- Banzai!
293
00:17:55,222 --> 00:17:57,057
- Banzai!
- Banzai!
294
00:18:00,519 --> 00:18:01,812
Astaga, Dol-soe.
295
00:18:01,895 --> 00:18:02,938
Ayah.
296
00:18:04,314 --> 00:18:06,358
Kenapa kalian lakukan ini kepada kami?
297
00:18:07,359 --> 00:18:08,610
Kau tahu alasannya, 'kan?
298
00:18:09,403 --> 00:18:11,447
Harga empat ekor babi minimal 20 hwan.
299
00:18:12,114 --> 00:18:13,866
Dari mana kau dapat uang sebanyak itu?
300
00:18:19,079 --> 00:18:20,456
Ayah beri tahu semuanya?
301
00:18:21,582 --> 00:18:23,333
Mereka bertanya, jadi, ayah jawab
302
00:18:23,917 --> 00:18:25,377
kau membelikan ayah daging babi.
303
00:18:26,670 --> 00:18:29,465
Apa maksud semua ini? Katakan!
304
00:18:33,010 --> 00:18:35,929
Begini, aku bertemu janda kaya.
305
00:18:36,972 --> 00:18:39,641
Tak ada yang salah dengan itu, 'kan?
306
00:18:40,100 --> 00:18:41,810
Ya, teruslah mengoceh semaumu.
307
00:18:42,519 --> 00:18:46,356
Aku belum memutuskan ingin
merobek mulutmu atau menggorokmu.
308
00:18:47,900 --> 00:18:51,320
Kau kira aku tidak tahu
kau membocorkan rahasia keluarga ini?
309
00:18:52,362 --> 00:18:54,656
Kemarahanku tak akan sirna
walau kau kuhajar.
310
00:18:55,699 --> 00:18:57,701
Aku menahan diri karena ayahmu.
311
00:19:01,455 --> 00:19:03,665
Mulai sekarang,
jangan dekati rumah ini lagi.
312
00:19:04,750 --> 00:19:06,502
Berani mendekat, aku akan membunuhmu
313
00:19:07,669 --> 00:19:08,962
walau Raja ada di sini.
314
00:19:16,053 --> 00:19:17,596
Dol-soe.
315
00:19:17,721 --> 00:19:21,183
Kalian memang kurang ajar!
316
00:19:31,944 --> 00:19:33,487
Yang Mulia.
317
00:19:35,781 --> 00:19:37,699
Kami, para cendekiawan Joseon,
318
00:19:41,453 --> 00:19:43,830
datang jauh-jauh kemari
319
00:19:44,665 --> 00:19:47,000
untuk memohon
dengan rambut kami yang tergerai
320
00:19:47,960 --> 00:19:50,128
saat negara ini dalam bahaya besar.
321
00:19:51,713 --> 00:19:55,008
Mohon pertimbangkan permohonan kami
dengan baik.
322
00:19:57,135 --> 00:20:01,139
Jika Yang Mulia ingin berkata
bahwa kami salah...
323
00:20:05,435 --> 00:20:07,896
mohon ambil kapak ini
324
00:20:09,022 --> 00:20:12,776
dan penggal kepala kami.
325
00:20:12,859 --> 00:20:15,362
- Penggal kepala kami!
- Penggal kepala kami!
326
00:20:26,873 --> 00:20:28,792
HAYASHI, DUBES JEPANG
327
00:20:29,585 --> 00:20:31,420
Bayangan menutupiku karena kau.
328
00:20:32,170 --> 00:20:33,255
Kau, orang Jepang,
329
00:20:33,880 --> 00:20:37,009
menghalangi jalanku menuju Yang Mulia.
330
00:20:37,092 --> 00:20:38,552
Minggir!
331
00:20:42,848 --> 00:20:44,224
Yang Mulia.
332
00:20:44,933 --> 00:20:47,352
Kita tidak boleh membiarkan
para cendekiawan tua itu
333
00:20:47,436 --> 00:20:49,271
mencampuri urusan pemerintah!
334
00:20:50,188 --> 00:20:51,231
Yang Mulia.
335
00:20:51,648 --> 00:20:55,819
Semua orang di Joseon
menghormati Go Sa-hong. Karena itu...
336
00:20:55,902 --> 00:20:59,906
Yang Mulia! Jangan goyah
karena dia pernah menjadi guru Anda.
337
00:21:00,574 --> 00:21:01,908
Tolong hukum Go Sa-hong
338
00:21:01,992 --> 00:21:04,077
untuk memberikan efek jera!
339
00:21:04,161 --> 00:21:05,120
Yang Mulia.
340
00:21:05,871 --> 00:21:07,914
Aku harus melaporkan situasi
di daratan utama,
341
00:21:08,290 --> 00:21:09,291
tapi Jepang...
342
00:21:11,627 --> 00:21:14,546
Dia bilang harus melaporkan
situasi terkini kepada Jepang,
343
00:21:14,630 --> 00:21:16,757
tapi dia sangat kecewa
karena rakyat Joseon
344
00:21:16,840 --> 00:21:18,967
menghina kemurahan hati Jepang.
345
00:21:19,051 --> 00:21:21,553
- Mohon pertimbangkan!
- Mohon pertimbangkan!
346
00:21:26,058 --> 00:21:27,267
Hukum mereka.
347
00:21:29,186 --> 00:21:30,520
Utus pengawal ke sana
348
00:21:30,687 --> 00:21:32,022
dan kurung mereka.
349
00:21:33,065 --> 00:21:37,110
- Yang Mulia.
- Terima kasih atas kemurahan Yang Mulia!
350
00:21:41,782 --> 00:21:44,826
Kami datang melaksanakan titah Raja!
Ikat mereka!
351
00:21:47,788 --> 00:21:49,373
Beraninya kau!
352
00:21:50,707 --> 00:21:55,670
Aku sangat berterima kasih, Yang Mulia.
353
00:22:14,856 --> 00:22:17,859
Sudah dengar? Tuan Go Sa-hong...
354
00:22:18,026 --> 00:22:20,362
Itulah alasanku buru-buru ke sini.
355
00:22:21,363 --> 00:22:24,116
Aku bahkan belum menerbitkan
berita pertama di koranku,
356
00:22:25,075 --> 00:22:28,036
tapi kuterbitkan edisi spesial dahulu
yang belum pernah terjadi.
357
00:22:28,703 --> 00:22:31,081
Jadi, aku butuh kalian
mengumpulkan beberapa orang.
358
00:22:31,164 --> 00:22:33,667
Bisakah kalian pergi
ke toko percetakan juga?
359
00:22:35,210 --> 00:22:38,964
Kali ini apa? Kau meminta tolong
atau memerintah kami?
360
00:22:39,047 --> 00:22:40,257
Edisi spesial?
361
00:22:40,757 --> 00:22:42,259
"Edisi Spesial"
362
00:22:42,342 --> 00:22:43,468
"Editor Kim Hui-Seong"
363
00:22:43,552 --> 00:22:47,055
21 Maret 1903. Edisi Spesial.
364
00:22:48,056 --> 00:22:51,268
Hari ini, Go Sa-hong dan rekan-rekan
cendekiawan yang memohon larangan
365
00:22:51,351 --> 00:22:55,021
peredaran uang kertas
Bank Dai-Ichi di istana
366
00:22:55,814 --> 00:22:58,608
dikurung atas titah Yang Mulia.
367
00:23:03,155 --> 00:23:04,781
Edisi spesial!
368
00:23:05,699 --> 00:23:08,034
Tuan Go Sa-hong dikurung!
369
00:23:08,535 --> 00:23:09,744
Edisi spesial!
370
00:23:09,828 --> 00:23:11,496
Astaga, mereka memang kejam.
371
00:23:11,580 --> 00:23:13,248
Beraninya mereka menyakiti Tuan Go.
372
00:23:18,211 --> 00:23:19,796
"Edisi Spesial"
373
00:23:19,880 --> 00:23:21,548
Dia dikurung karena berkata benar.
374
00:23:21,631 --> 00:23:22,966
Ini tak bisa diterima.
375
00:23:23,717 --> 00:23:25,635
Bahkan Tuan Go Sa-hong ditangkap.
376
00:23:26,011 --> 00:23:27,137
Kalau kita ditahan juga?
377
00:23:27,220 --> 00:23:28,722
Tidak akan terjadi.
378
00:23:28,805 --> 00:23:31,183
Kita tak berbuat apa pun
yang patut dihukum.
379
00:23:31,808 --> 00:23:33,310
Aku belum mengatakan ini, tapi...
380
00:23:33,810 --> 00:23:35,395
saat Lee Wan-ik datang ke akademi,
381
00:23:36,480 --> 00:23:37,981
aku bertatapan dengannya.
382
00:23:38,064 --> 00:23:40,066
- Bagaimana bisa?
- Kenapa kau lakukan itu?
383
00:23:40,150 --> 00:23:42,319
Jadi, kenapa kita tak berhenti saja?
384
00:23:42,986 --> 00:23:44,988
Setiap bagian tubuhku sakit
belakangan ini.
385
00:23:45,071 --> 00:23:46,865
Kau memang lemah.
386
00:23:47,616 --> 00:23:49,451
Kapalan ini membuatku bangga.
387
00:23:50,619 --> 00:23:51,745
Perasaanmu tak sama?
388
00:23:55,665 --> 00:23:58,418
Konsul yang menandatangani ini
389
00:23:59,002 --> 00:24:00,003
adalah aku.
390
00:24:01,588 --> 00:24:03,131
Kita harus mempercepat rencana.
391
00:24:03,673 --> 00:24:05,967
Situasi sekarang tidak bagus.
392
00:24:08,011 --> 00:24:09,221
Bagaimana caranya?
393
00:24:09,971 --> 00:24:12,057
Kita bahkan belum menyentuh peluru asli.
394
00:24:12,682 --> 00:24:13,517
Peluru asli...
395
00:24:15,894 --> 00:24:17,145
Kita pakai saat menyerang.
396
00:24:17,229 --> 00:24:19,814
Kita bisa berlatih lagi di malam hari.
Jika demikian,
397
00:24:21,024 --> 00:24:24,069
kita akan dapat kunci gudang senjata api.
398
00:24:24,194 --> 00:24:25,820
Jadi, ini akan berjalan lebih baik.
399
00:24:28,156 --> 00:24:30,283
Kau harus membuntuti Lee Wan-ik
mulai sekarang.
400
00:24:30,367 --> 00:24:32,494
Kami akan pastikan mendapatkan kuncinya.
401
00:24:32,577 --> 00:24:33,411
Baik.
402
00:24:38,750 --> 00:24:42,087
"Penjara Keamanan Istana"
403
00:24:50,720 --> 00:24:52,222
Dia Kepala Keamanan yang baru.
404
00:24:52,305 --> 00:24:53,890
Hormati dan biarkan dia masuk.
405
00:24:53,974 --> 00:24:55,100
Baik, Pak.
406
00:25:13,118 --> 00:25:14,578
Kaukah itu?
407
00:25:15,579 --> 00:25:16,663
Tapi seragam itu...
408
00:25:18,498 --> 00:25:20,000
Apa yang terjadi?
409
00:25:20,083 --> 00:25:21,418
Aku terpaksa terima jabatan.
410
00:25:22,711 --> 00:25:24,296
Seseorang dinilai dari penampilan.
411
00:25:24,379 --> 00:25:25,964
Dahulu aku selalu memanjat atap,
412
00:25:26,339 --> 00:25:27,966
tapi kini, pintu dibukakan untukku.
413
00:25:28,550 --> 00:25:29,801
Aku masih belum terbiasa.
414
00:25:30,844 --> 00:25:31,970
Apakah kau...
415
00:25:32,596 --> 00:25:35,807
melindungi raja yang mengurungku?
416
00:25:36,391 --> 00:25:37,934
Ini hari pertamaku di istana.
417
00:25:39,060 --> 00:25:41,479
Entah aku harus melindungi
atau melukai Yang Mulia.
418
00:25:41,938 --> 00:25:43,273
Aku belum memutuskan.
419
00:25:45,191 --> 00:25:47,027
Melihat Anda di sini seperti ini
420
00:25:47,110 --> 00:25:49,195
membuatku bimbang dalam melindunginya.
421
00:25:52,866 --> 00:25:53,992
Di sel ini,
422
00:25:54,618 --> 00:25:57,078
ada dua pengkhianat saat ini.
423
00:25:58,997 --> 00:26:00,373
Karena Anda pasti akan tahu,
424
00:26:00,874 --> 00:26:02,917
aku datang untuk menyampaikan berita itu.
425
00:26:03,001 --> 00:26:04,628
Tentara Jepang memasuki rumah Anda
426
00:26:06,087 --> 00:26:07,380
dan menimbulkan keributan.
427
00:26:09,507 --> 00:26:10,884
Atas alasan apa?
428
00:26:11,843 --> 00:26:14,054
Apa karena aku?
429
00:26:15,805 --> 00:26:17,474
Ae-sin baik-baik saja?
430
00:26:18,058 --> 00:26:19,893
Ya, jangan khawatir.
431
00:26:20,810 --> 00:26:22,437
Nona Ae-sin ada di tempat teraman
432
00:26:23,188 --> 00:26:26,650
di negeri Joseon yang tak bisa
diserbu tentara Jepang.
433
00:26:47,629 --> 00:26:50,715
Mengingat luasnya dunia ini,
Joseon hanya negara kecil.
434
00:27:09,442 --> 00:27:11,528
Pekerjaanmu pasti masih banyak.
435
00:27:12,779 --> 00:27:14,322
Ada masalah baru.
436
00:27:15,615 --> 00:27:18,410
Duduk dahulu.
437
00:27:20,912 --> 00:27:22,205
Apa terjadi sesuatu?
438
00:27:25,792 --> 00:27:28,670
Kau harus percaya kepadaku.
Kurasa ini bukan masalah serius.
439
00:27:29,671 --> 00:27:31,005
Jangan terlalu terkejut.
440
00:27:33,925 --> 00:27:37,053
Kakekmu dikurung atas titah Raja.
441
00:27:39,973 --> 00:27:41,057
Aku harus pergi.
442
00:27:41,474 --> 00:27:43,727
Aku menyuruhmu duduk
karena kau pasti bilang itu.
443
00:27:45,353 --> 00:27:47,689
Saat ini, fokuslah pada keselamatanmu.
444
00:27:48,231 --> 00:27:50,608
Aku yakin itu yang diinginkan
Tuan Go juga.
445
00:27:52,652 --> 00:27:55,613
Terkadang, tak berbuat apa pun
bisa lebih membantu.
446
00:27:58,700 --> 00:28:01,161
Tapi aku tak bisa duduk nyaman
dan diam saja di sini.
447
00:28:02,620 --> 00:28:03,913
Syukurlah kau nyaman.
448
00:28:07,709 --> 00:28:09,419
Kita lihat perkembangan situasinya.
449
00:28:09,502 --> 00:28:12,297
Kami selalu yang pertama tahu,
jadi, kami bisa bantu.
450
00:28:13,548 --> 00:28:15,008
Seseorang mengunjungi Tuan Go.
451
00:28:16,051 --> 00:28:17,969
Seseorang yang paling kau percaya.
452
00:28:20,388 --> 00:28:23,099
Apakah guruku mengunjunginya?
453
00:28:25,685 --> 00:28:27,437
Dia pasti dalam bahaya juga.
454
00:28:28,063 --> 00:28:30,065
Dia aman sekarang.
455
00:28:31,107 --> 00:28:32,358
Jangan khawatir.
456
00:28:33,234 --> 00:28:34,569
Apa maksudmu?
457
00:28:44,662 --> 00:28:47,248
Dia pendiam dan tidak ramah.
458
00:28:47,832 --> 00:28:49,626
Tapi tembakannya cepat dan akurat.
459
00:28:50,543 --> 00:28:52,962
Yang Mulia, dia orang yang tepat
460
00:28:53,463 --> 00:28:55,840
untuk melindungi Anda
sebagai Kepala Keamanan Istana.
461
00:28:55,924 --> 00:28:59,052
Musuhku ada di mana-mana,
di dalam dan di luar istana.
462
00:28:59,928 --> 00:29:01,888
Karena itu, aku terpaksa
meragukan semuanya.
463
00:29:02,555 --> 00:29:04,349
Satu hal baik tentang itu,
464
00:29:05,266 --> 00:29:07,560
aku jadi paham membedakan tatapan musuhku.
465
00:29:08,728 --> 00:29:09,979
Karena itu aku mau tanya.
466
00:29:11,106 --> 00:29:13,274
Kenapa kau,
Kepala Keamanan Istana yang baru
467
00:29:13,817 --> 00:29:15,652
memiliki tatapan seorang musuh,
468
00:29:16,236 --> 00:29:18,238
bukan seseorang yang ingin melindungiku?
469
00:29:30,775 --> 00:29:32,902
Dia sangat dekat dengan Tuan Go Sa-hong.
470
00:29:33,319 --> 00:29:34,278
Sebelum kemari,
471
00:29:34,904 --> 00:29:38,199
dia bersujud di lantai selnya yang dingin
untuk memberi hormat kepadanya.
472
00:29:39,325 --> 00:29:41,494
Seperti Yang Mulia lihat,
dia tak sembunyikan perasaan.
473
00:29:41,911 --> 00:29:43,913
Itulah alasanku sangat memercayai dia.
474
00:29:45,706 --> 00:29:48,709
Tuan Go Sa-hong tidak bersalah.
475
00:29:52,547 --> 00:29:53,506
Aku tahu.
476
00:29:56,217 --> 00:29:58,219
Tentara Jepang telah masuk dengan dalih
477
00:29:58,302 --> 00:30:00,179
melindungi pedagang Jepang di sini.
478
00:30:00,888 --> 00:30:04,392
Dengan memasuki kediaman
mantan guruku lebih dahulu,
479
00:30:05,017 --> 00:30:06,936
mereka mungkin mencoba memperingatkanku.
480
00:30:09,021 --> 00:30:11,107
Karena itu, kurasa berbahaya
481
00:30:11,899 --> 00:30:13,651
membiarkannya protes di area terbuka.
482
00:30:19,949 --> 00:30:22,201
Aku memerintahkan penangkapan
mantan guruku...
483
00:30:23,452 --> 00:30:26,789
akan membuat penduduk negara ini marah.
484
00:30:28,165 --> 00:30:30,084
Kemarahanku tak punya kuasa,
485
00:30:30,751 --> 00:30:33,045
berbeda dengan kemarahan mereka.
486
00:30:34,171 --> 00:30:35,256
Aku...
487
00:30:37,341 --> 00:30:40,595
memercayai kekuatan rakyatku,
yang akan diangkat oleh guruku
488
00:30:41,887 --> 00:30:44,223
yang memilih untuk dikurung.
489
00:30:50,229 --> 00:30:52,607
"Uang Kertas Jepang Tidak Diterima"
490
00:30:52,690 --> 00:30:55,443
Bahkan di permukiman Jepang,
pedagang menolak untuk menjual
491
00:30:55,526 --> 00:30:58,529
- kepada orang Jepang.
- Aku tidak mau. Pergi saja!
492
00:30:58,613 --> 00:31:00,865
Gu Dong-mae tak ada di Jingogae saat ini.
493
00:31:00,990 --> 00:31:02,450
- Itu tak bisa diatasi!
- Enyah.
494
00:31:03,075 --> 00:31:06,287
- Kertas ini tak berguna!
- Pergi!
495
00:31:06,370 --> 00:31:07,622
Enyah!
496
00:31:07,705 --> 00:31:09,290
Kami bahkan tak bisa beli apa-apa.
497
00:31:14,879 --> 00:31:16,881
Kami paham. Mohon tenang dahulu.
498
00:31:17,882 --> 00:31:20,718
Aku akan mengatur pertemuan
dengan Dubes secepatnya.
499
00:31:20,801 --> 00:31:23,846
Aku sudah bilang dia sudah pergi hari ini.
500
00:31:25,723 --> 00:31:28,893
Yang bekerja untuk pemerintah
tak boleh pulang secepat ini.
501
00:31:30,394 --> 00:31:31,604
Matahari masih terang.
502
00:31:32,104 --> 00:31:35,024
Kolonel Takashi Mori, dia...
503
00:31:35,107 --> 00:31:36,901
Aku tidak peduli. Minggir.
504
00:31:36,984 --> 00:31:37,860
Ya, Pak.
505
00:31:40,196 --> 00:31:41,530
- Sasaki.
- Ya, Pak.
506
00:31:42,531 --> 00:31:46,202
- Bawa wanita Amerika itu.
- Bapak akan membebaskannya?
507
00:31:46,285 --> 00:31:47,745
Aku mau interogasi.
508
00:31:54,627 --> 00:31:57,046
Kau misionaris, ya?
509
00:31:59,382 --> 00:32:00,883
Kau mau keluar?
510
00:32:01,467 --> 00:32:03,052
Aku menginterogasi tersangka.
511
00:32:03,678 --> 00:32:04,762
Bergabunglah.
512
00:32:13,646 --> 00:32:15,856
Hanya ini caramu agar kita mengobrol?
513
00:32:22,405 --> 00:32:23,280
Kau baik-baik saja?
514
00:32:23,364 --> 00:32:26,200
Ya, untunglah.
515
00:32:26,283 --> 00:32:28,577
Tentara Kekaisaran Agung Jepang
516
00:32:28,661 --> 00:32:30,329
tidak akan menyakiti warga sipil.
517
00:32:33,082 --> 00:32:34,834
Tapi bisa adu pedang dengan wanita?
518
00:32:36,168 --> 00:32:37,920
Kenapa dengan wanita Joseon itu?
519
00:32:38,170 --> 00:32:39,171
Dia sudah bercerita?
520
00:32:39,255 --> 00:32:41,382
Bukankah kau menginterogasi dia?
Lanjutkan.
521
00:32:42,967 --> 00:32:45,970
Guru Amerika ini menghasut
522
00:32:46,053 --> 00:32:49,890
murid-murid Joseon
mengembangkan rasa anti-Jepang.
523
00:32:50,474 --> 00:32:51,559
Benarkah?
524
00:32:53,310 --> 00:32:54,979
Aku hanya mengajari mereka
525
00:32:55,062 --> 00:32:57,106
bahwa jepang bukan negara lebih baik
526
00:32:57,231 --> 00:32:59,191
walau kemajuan peradabannya lebih cepat.
527
00:33:00,359 --> 00:33:03,571
Selain itu, kedaulatan Joseon
ada di tangan sendiri
528
00:33:04,196 --> 00:33:07,116
dan tak ada negara yang berhak
mencabut kedaulatan itu.
529
00:33:09,577 --> 00:33:10,745
Semua ucapannya benar.
530
00:33:10,828 --> 00:33:13,330
Itu hasutan, Nona Guru.
531
00:33:14,165 --> 00:33:16,292
Kau seorang misionaris. Jalani tugasmu.
532
00:33:16,792 --> 00:33:19,962
Misionaris tidak seharusnya
menciptakan cerita kejam
533
00:33:20,045 --> 00:33:22,173
tentang kondisi di negara lain.
534
00:33:23,466 --> 00:33:24,550
Jadi,
535
00:33:25,259 --> 00:33:27,428
Yesus-mu membelah Laut Merah,
536
00:33:28,262 --> 00:33:32,349
tapi dia hanya berdiri sebagai saksi
dan melihat perang sadis berlangsung.
537
00:33:32,808 --> 00:33:34,727
Bukan begitu?
538
00:33:35,227 --> 00:33:37,146
Kau membuat kesalahan besar.
539
00:33:38,272 --> 00:33:39,857
- Aku?
- Ya.
540
00:33:41,942 --> 00:33:43,235
Kini kau tak bisa ke surga.
541
00:33:53,454 --> 00:33:54,872
Kapan kau mau traktir minum?
542
00:33:55,414 --> 00:33:57,249
Kau bilang saat aku ke Joseon.
543
00:33:57,708 --> 00:33:58,709
Saat aku tak sibuk.
544
00:33:59,752 --> 00:34:01,462
Aku sibuk belakangan ini, berkat kau.
545
00:34:02,296 --> 00:34:03,172
Pergilah, Bu Guru.
546
00:34:04,048 --> 00:34:05,758
Amerika adalah sekutu Jepang.
547
00:34:08,093 --> 00:34:09,178
Ini cukup membantu?
548
00:34:09,887 --> 00:34:12,306
Bagaimana kalau malam ini, Pria Amerika?
549
00:34:13,140 --> 00:34:14,308
Lain kali.
550
00:34:14,433 --> 00:34:15,893
Aku punya acara malam ini.
551
00:34:16,560 --> 00:34:17,853
Sudah selesai, 'kan?
552
00:34:19,522 --> 00:34:20,606
Ayo.
553
00:34:32,034 --> 00:34:33,202
Kau mungkin lapar.
554
00:34:33,702 --> 00:34:36,330
- Ada untuk Bu Haman juga.
- Kau kemari mengantar ini?
555
00:34:36,413 --> 00:34:37,915
Aku menanyai orang di istana.
556
00:34:38,499 --> 00:34:40,251
Kedengarannya kakekmu baik-baik saja.
557
00:34:41,544 --> 00:34:42,753
Aku rasa
558
00:34:43,295 --> 00:34:45,923
Raja mengurungnya untuk melindunginya.
559
00:34:48,217 --> 00:34:49,718
Jadi, tampaknya...
560
00:34:51,011 --> 00:34:54,014
aku dan kakekku harus dikurung
demi keselamatan kami.
561
00:34:57,768 --> 00:35:00,020
Dikurung di sini pasti membosankan.
562
00:35:01,313 --> 00:35:02,314
Tidak.
563
00:35:02,398 --> 00:35:04,316
Banyak benda menarik di ruangan ini.
564
00:35:04,400 --> 00:35:06,360
Menyenangkan bisa mempelajarinya.
565
00:35:07,570 --> 00:35:10,364
Pena yang kau pakai membuatku terpesona.
566
00:35:12,157 --> 00:35:14,201
Aku juga merasa benda bulat ini menarik.
567
00:35:14,952 --> 00:35:16,704
Terlihat seperti peta.
568
00:35:17,246 --> 00:35:18,539
Sebutannya globe.
569
00:35:19,164 --> 00:35:19,999
Joseon...
570
00:35:22,001 --> 00:35:22,960
ada di sini.
571
00:35:23,544 --> 00:35:24,461
Aku sudah lihat.
572
00:35:25,754 --> 00:35:26,714
Lalu Amerika...
573
00:35:29,508 --> 00:35:30,885
di sini.
574
00:35:33,554 --> 00:35:36,056
Jaraknya dua setengah jengkal dari Joseon.
575
00:35:37,141 --> 00:35:38,183
Begitu sampai,
576
00:35:39,685 --> 00:35:41,562
sulit untuk kembali
577
00:35:42,563 --> 00:35:43,647
karena sangat jauh.
578
00:35:47,151 --> 00:35:48,485
Dengan tanganku...
579
00:35:51,697 --> 00:35:52,781
Satu setengah jengkal.
580
00:35:53,991 --> 00:35:55,492
Aku bisa cepat kembali.
581
00:35:59,705 --> 00:36:01,248
Ada lagi yang membuatmu terpikat?
582
00:36:05,127 --> 00:36:06,879
Itu tampak menarik juga.
583
00:36:09,214 --> 00:36:10,799
Itu peninggalan Joseph.
584
00:36:11,300 --> 00:36:13,886
Itu matryoshka, boneka tradisional Rusia.
585
00:36:15,638 --> 00:36:17,139
Tapi bonekanya retak.
586
00:36:17,681 --> 00:36:19,475
Kau pasti sedih.
587
00:36:22,770 --> 00:36:24,188
Bisa dibuka seperti ini.
588
00:36:25,272 --> 00:36:26,732
Di dalam ada boneka lebih kecil.
589
00:36:30,945 --> 00:36:33,906
Joseph selalu menganggapku anak kecil.
590
00:36:33,989 --> 00:36:35,157
Aku juga berpikir begitu.
591
00:36:36,367 --> 00:36:39,161
Ada yang lebih kecil lagi di dalam.
Ini sangat menarik.
592
00:36:40,412 --> 00:36:42,081
Bisakah kau melihatku sesenang itu?
593
00:36:42,206 --> 00:36:45,876
Yang ini lumayan kecil.
Pasti tersisa beberapa lagi.
594
00:36:49,088 --> 00:36:50,005
Ini yang terakhir.
595
00:36:50,631 --> 00:36:51,632
Kau akan segera bebas.
596
00:36:52,633 --> 00:36:54,343
Aku ingin kau pergi sekarang,
597
00:36:55,552 --> 00:36:57,096
tapi lebih baik besok saja.
598
00:36:57,638 --> 00:36:59,223
Aku mungkin tak bisa mengantarmu.
599
00:36:59,723 --> 00:37:01,684
Aku harus kerja di akademi militer besok.
600
00:37:32,798 --> 00:37:35,843
Ada yang kembali dan berlatih
setelah kelas kemarin?
601
00:37:35,926 --> 00:37:39,722
Ya, Pak. Beberapa kadet kembali
602
00:37:39,805 --> 00:37:41,557
dan berkata ingin berlatih lagi.
603
00:37:46,729 --> 00:37:48,230
Anda bangga kepada mereka, bukan?
604
00:37:48,313 --> 00:37:50,399
Mereka ibarat masa depan Joseon
yang cerah.
605
00:37:51,025 --> 00:37:53,819
Kau memberi mereka
kunci gudang senjata api?
606
00:37:53,902 --> 00:37:57,906
Ya, Pak. Para bangsawan muda itu mengambil
607
00:37:57,990 --> 00:37:59,867
dan mengembalikan senapan itu sendiri.
608
00:38:00,034 --> 00:38:02,036
Bukankah mereka sangat baik dan bijaksana?
609
00:38:02,119 --> 00:38:04,371
Omong-omong, apa ada masalah, Pak?
610
00:38:04,621 --> 00:38:06,790
Coba kulihat kunci gudang senjata itu.
611
00:38:06,874 --> 00:38:07,791
Kuncinya?
612
00:38:15,841 --> 00:38:17,551
Ada masalah, Pak?
613
00:38:25,267 --> 00:38:26,643
Tidak, bukan hal penting.
614
00:38:28,353 --> 00:38:30,898
Masa depan Joseon tak cerah lagi.
615
00:38:31,482 --> 00:38:32,399
Apa?
616
00:39:03,972 --> 00:39:05,808
Di mana dokter? Panggil dokter!
617
00:39:05,891 --> 00:39:06,892
Ya, Pak!
618
00:39:10,354 --> 00:39:11,271
Kuli...
619
00:39:13,107 --> 00:39:14,233
Ya?
620
00:39:20,447 --> 00:39:22,491
Kuli panggul itu...
621
00:39:27,913 --> 00:39:28,914
Temukan dia!
622
00:39:29,706 --> 00:39:31,041
Temukan dia apa pun caranya!
623
00:39:53,355 --> 00:39:55,440
Bilang saja kau petugas lonceng jam malam.
624
00:39:55,524 --> 00:39:57,526
Mereka akan percaya karena seragam itu.
625
00:39:57,609 --> 00:39:59,403
- Pergi.
- Ya.
626
00:40:10,581 --> 00:40:12,791
"Hal yang menyemarakkan papan nama."
627
00:40:13,417 --> 00:40:15,752
Aku mengadaptasi puisi penyair
dari Dinasti Song.
628
00:40:17,337 --> 00:40:19,047
Itu papan nama untuk koranku.
629
00:40:20,048 --> 00:40:21,800
Itu satu-satunya bunga
630
00:40:23,468 --> 00:40:24,761
di jalan yang kupilih.
631
00:40:32,603 --> 00:40:34,062
Takashi Mori?
632
00:40:34,146 --> 00:40:36,315
Dia kolonel Jepang
yang kita lihat di hotel.
633
00:40:36,398 --> 00:40:39,526
Entah bagaimana dia cepat naik pangkat.
634
00:40:39,818 --> 00:40:41,570
Kau dengar sesuatu saat di Jepang?
635
00:40:41,653 --> 00:40:43,322
Bahkan rumor di perjudian berguna.
636
00:40:43,447 --> 00:40:45,574
Aku mau tanya
apa kau tahu sesuatu tentang dia.
637
00:40:46,533 --> 00:40:48,827
Di antara keluarga shogun
yang serbu Joseon tahun 1592,
638
00:40:48,911 --> 00:40:51,038
ada keluarga bangsawan bernama Mori.
639
00:40:51,663 --> 00:40:54,499
Kalau dia dari Keluarga Mori yang itu...
640
00:40:55,125 --> 00:40:57,794
maka dia keluarga berkuasa kedua
setelah keluarga kaisar.
641
00:40:59,463 --> 00:41:00,797
Di negaraku,
642
00:41:01,465 --> 00:41:02,841
aku selalu jadi orang penting.
643
00:41:03,133 --> 00:41:04,384
Berbeda denganmu.
644
00:41:06,011 --> 00:41:09,389
Keluarga Mori mendukung Seikanron.
645
00:41:09,473 --> 00:41:11,433
Suatu pergerakan konservatif di Jepang.
646
00:41:12,476 --> 00:41:13,602
Para pendukung Seikanron
647
00:41:14,102 --> 00:41:16,021
yakin bahwa penaklukan Joseon
akan membantu
648
00:41:16,104 --> 00:41:18,190
mengembalikan kedamaian
dan ketertiban negara.
649
00:41:18,690 --> 00:41:20,484
Sebuah pemikiran berbahaya.
650
00:41:20,567 --> 00:41:22,402
Melihat langkah pertama Takashi,
651
00:41:23,362 --> 00:41:25,364
aku yakin dia berasal dari keluarga itu.
652
00:41:26,698 --> 00:41:28,742
Dan dia kini berada di Joseon...
653
00:41:31,203 --> 00:41:32,955
berarti perang bisa terjadi.
654
00:41:38,919 --> 00:41:40,837
"Dermaga Jemulpo"
655
00:41:41,004 --> 00:41:42,547
Bekerjalah dengan baik di Joseon.
656
00:41:43,048 --> 00:41:44,508
Saat aku kembali,
657
00:41:44,591 --> 00:41:47,552
aku akan membawa dokumen berharga.
658
00:41:47,636 --> 00:41:49,429
Lalu, dokumen itu...
659
00:41:50,514 --> 00:41:53,058
akan tercatat dalam sejarah
sebagai Pakta Jepang-Korea.
660
00:41:53,850 --> 00:41:55,102
Jaga diri di perjalanan.
661
00:41:55,185 --> 00:41:57,271
Joseon akan menandatangani pakta itu
662
00:41:57,354 --> 00:41:59,523
dengan darah rakyatnya.
663
00:42:08,657 --> 00:42:10,951
Semoga kau suka makanan di sini.
664
00:42:12,160 --> 00:42:13,078
Menurutku,
665
00:42:13,161 --> 00:42:17,165
ini restoran Jepang paling autentik
di Hanseong.
666
00:42:19,751 --> 00:42:22,045
Dasar kurang ajar.
667
00:42:27,551 --> 00:42:30,012
Aku kecewa Dubes Hayashi
tidak terlalu kooperatif.
668
00:42:32,222 --> 00:42:34,683
Mari jangan ulangi kesalahan yang sama.
669
00:42:34,766 --> 00:42:36,893
Kita harus berusaha lebih baik.
670
00:42:37,602 --> 00:42:42,899
Aku sangat mahir menghadapi rakyat Joseon.
671
00:42:47,070 --> 00:42:50,365
Rakyat Joseon mudah dikendalikan.
672
00:42:51,241 --> 00:42:52,784
Mereka patuh jika diberi makanan.
673
00:42:54,161 --> 00:42:56,663
Mereka kerja keras untukmu
saat kau berikan permen.
674
00:42:56,747 --> 00:42:59,791
Yang tidak patuh harus dihajar.
675
00:43:01,251 --> 00:43:03,170
Pria yang ingin menjual tanah airnya
676
00:43:04,046 --> 00:43:05,881
harus berusaha lebih keras.
677
00:43:06,965 --> 00:43:08,300
Kau bisa berbahasa Korea?
678
00:43:09,217 --> 00:43:10,302
Sudahlah.
679
00:43:13,305 --> 00:43:16,141
Joseon bisa bertahan sampai hari ini
680
00:43:16,224 --> 00:43:18,185
walau diserbu oleh Jepang dan Tiongkok.
681
00:43:18,852 --> 00:43:21,104
Kau tahu kenapa?
682
00:43:22,898 --> 00:43:25,317
Setiap ada penyerbuan,
683
00:43:25,400 --> 00:43:27,319
orang-orang mempertaruhkan nyawa
untuk melindungi negeri.
684
00:43:27,402 --> 00:43:28,320
Siapa orang-orang ini?
685
00:43:28,403 --> 00:43:29,863
Rakyat jelata.
686
00:43:31,573 --> 00:43:34,910
Mereka menyebut diri
sebagai Pasukan Kebenaran.
687
00:43:36,787 --> 00:43:39,706
Keturunan orang-orang yang menjadi
Pasukan Kebenaran tahun 1592
688
00:43:39,790 --> 00:43:42,125
tergabung dalam organisasi itu tahun 1895.
689
00:43:43,460 --> 00:43:47,297
Lalu anak-anak
Pasukan Kebenaran tahun 1895...
690
00:43:49,674 --> 00:43:52,719
Menurutmu, apa rencana mereka sekarang?
691
00:43:53,845 --> 00:43:56,515
Bisa apa para pemberontak lemah itu?
692
00:43:57,099 --> 00:43:59,684
Andai para bajingan
di pasukan itu sangat kuat,
693
00:43:59,768 --> 00:44:01,478
aku tak akan hidup sekarang.
694
00:44:03,522 --> 00:44:04,981
Itulah masalahnya.
695
00:44:05,816 --> 00:44:08,860
Mereka tak mau lampiaskan kemarahan
dengan membunuh satu pengkhianat
696
00:44:08,944 --> 00:44:11,738
karena mereka tahu konsekuensinya.
697
00:44:13,740 --> 00:44:17,160
Aku tak ingin mengulangi aib
yang dialami leluhurku tahun 1592
698
00:44:17,244 --> 00:44:19,162
karena rakyat Joseon.
699
00:44:19,663 --> 00:44:21,748
Aku tahu Pasukan Kebenaran
akan menghalangi kita.
700
00:44:21,832 --> 00:44:24,000
Seperti itulah rakyat Joseon.
701
00:44:37,139 --> 00:44:40,225
Setelah Dubes Hayashi kembali ke Joseon,
702
00:44:40,767 --> 00:44:43,353
dia akan membawa pakta
untuk diteken Jepang dan Korea.
703
00:44:44,229 --> 00:44:45,063
Aku bisa jamin.
704
00:44:45,147 --> 00:44:48,233
Rakyat Joseon akan mempertaruhkan nyawa
untuk menghentikan itu.
705
00:44:50,652 --> 00:44:51,736
Baik.
706
00:44:52,529 --> 00:44:56,992
Lalu apa yang pertama kita urus?
707
00:44:59,536 --> 00:45:00,412
Semangat mereka.
708
00:45:01,788 --> 00:45:04,666
Kita harus menghancurkan semangat Joseon.
709
00:45:04,749 --> 00:45:07,419
Kita akan menghapus semangat itu.
710
00:45:09,212 --> 00:45:11,464
Itu yang akan kulakukan.
711
00:45:12,591 --> 00:45:15,093
Jadi, ingatlah dua hal ini,
712
00:45:15,177 --> 00:45:17,304
yang tak boleh kau lakukan mulai sekarang.
713
00:45:18,471 --> 00:45:19,556
Menghalangiku.
714
00:45:21,099 --> 00:45:22,184
Kurang ajar kepadaku.
715
00:45:29,024 --> 00:45:31,651
Jadi, bicaralah dengan sopan kepadaku,
Orang Joseon.
716
00:45:32,569 --> 00:45:35,447
Aku memandang rendah
orang yang kurang ajar.
717
00:45:38,200 --> 00:45:41,036
Terutama kalau mereka
rakyat jelata dari Joseon.
718
00:45:47,125 --> 00:45:48,168
Semangat mereka.
719
00:45:48,710 --> 00:45:51,713
Kita harus menghancurkan semangat Joseon.
720
00:45:51,796 --> 00:45:54,883
Kita akan menghapus semangat itu.
721
00:45:56,343 --> 00:45:58,428
Itu yang akan kulakukan.
722
00:45:59,429 --> 00:46:00,722
Go Sa-hong.
723
00:46:00,805 --> 00:46:03,934
Pasti Go Sa-hong.
Karena itu mereka ke sana dahulu.
724
00:46:07,020 --> 00:46:07,854
Tuan?
725
00:46:08,521 --> 00:46:09,731
Putar balik.
726
00:46:10,106 --> 00:46:11,608
Aku harus kembali ke istana.
727
00:46:11,691 --> 00:46:12,776
Baik, Tuan.
728
00:46:15,612 --> 00:46:16,696
Yang Mulia.
729
00:46:17,197 --> 00:46:21,201
Dubes Hayashi pergi ke Jepang tadi pagi.
730
00:46:21,701 --> 00:46:24,829
Aku memintanya memastikan dana yang cukup
731
00:46:24,913 --> 00:46:26,998
bisa disiapkan untuk Bank Dai-Ichi
732
00:46:28,458 --> 00:46:30,877
agar kita bisa mulai
menerima uang secepatnya.
733
00:46:31,461 --> 00:46:34,422
Mereka memang harus mengirim uang.
Langsung saja ke intinya.
734
00:46:34,965 --> 00:46:37,300
Aku mau temui dokter Barat
karena sakit kepala.
735
00:46:37,884 --> 00:46:41,554
Aku saja yang menyembuhkan
sakit kepala Yang Mulia.
736
00:46:44,557 --> 00:46:46,643
Yang Mulia harus membebaskan Go Sa-hong.
737
00:46:48,270 --> 00:46:50,230
Tubuhnya yang tua dan lemah
738
00:46:50,313 --> 00:46:53,108
tidak akan sanggup menahan
lantai sel yang dingin.
739
00:46:53,942 --> 00:46:56,444
Bagaimana kalau terjadi hal buruk
saat dia dikurung?
740
00:46:56,945 --> 00:46:59,572
Maka kemarahan rakyat kepada Jepang
741
00:46:59,864 --> 00:47:02,409
akan ditujukan kepada Yang mulia.
742
00:47:05,620 --> 00:47:07,497
Bicaramu benar kali ini.
743
00:47:09,249 --> 00:47:11,334
Aku tahu tak seharusnya menurutimu,
744
00:47:11,418 --> 00:47:14,296
tapi mantan guruku sudah lama sakit.
745
00:47:15,463 --> 00:47:17,507
Jadi, aku biarkan kau membujukku.
746
00:47:19,009 --> 00:47:21,261
Terima kasih, Yang Mulia.
747
00:47:23,930 --> 00:47:26,057
Perwira Jang, suruh anak buahmu
748
00:47:26,349 --> 00:47:27,475
membebaskan Sa-hong.
749
00:47:30,020 --> 00:47:31,313
Baik, Yang Mulia.
750
00:47:32,772 --> 00:47:36,901
Kita kerja keras menangkap mereka.
751
00:47:37,110 --> 00:47:39,070
- Dibebaskan semudah...
- Aku sedang kesal.
752
00:47:39,154 --> 00:47:41,072
Diamlah kalau hanya itu perkataanmu.
753
00:47:43,158 --> 00:47:46,286
Go Sa-hong tak boleh mati di istana.
754
00:47:46,995 --> 00:47:49,789
Dia harus mati di luar olehku.
755
00:47:53,209 --> 00:47:55,378
Rakyat Joseon harus takut kepadaku,
756
00:47:55,754 --> 00:47:58,757
bukan kepada Jepang. Paham?
757
00:48:09,476 --> 00:48:11,686
Siapa Perwira Jang itu?
758
00:48:13,104 --> 00:48:14,564
Aku belum pernah melihatnya.
759
00:48:15,398 --> 00:48:19,319
Lee Jeong-mun memasukkan
orang-orangnya ke istana.
760
00:48:20,362 --> 00:48:23,031
Aku dengar dahulu dia penembak.
761
00:48:23,656 --> 00:48:26,743
Lee Jeong-mun sibuk
melakukan upaya sia-sia.
762
00:48:28,787 --> 00:48:30,538
Siapa nama pria itu?
763
00:48:36,086 --> 00:48:38,588
Ayah sudah sampai. Mari masuk.
764
00:48:40,173 --> 00:48:41,299
Ayah lelah.
765
00:48:43,093 --> 00:48:45,387
Jangan ada yang mengganggu.
766
00:49:11,371 --> 00:49:14,374
Aku tak pernah menyangka...
767
00:49:17,127 --> 00:49:18,878
akan menyeduh obat ini.
768
00:49:20,004 --> 00:49:21,381
Aku sedang dihukum.
769
00:49:22,757 --> 00:49:25,218
Ini lebih melegakan.
770
00:49:26,469 --> 00:49:28,596
Kita bisa lebih awal
menyeduh obat untuknya.
771
00:49:30,181 --> 00:49:32,517
Kau pasti akan menemukan yang cocok.
772
00:49:34,269 --> 00:49:35,228
Baik.
773
00:49:40,733 --> 00:49:42,610
Rambutmu lebih pendek.
774
00:49:43,945 --> 00:49:45,447
Bajumu lebih bagus.
775
00:49:46,030 --> 00:49:48,616
Semua terjadi satu demi satu, Nona.
776
00:49:51,411 --> 00:49:52,579
Aku memotong rambutku,
777
00:49:53,079 --> 00:49:54,747
tapi bobotku makin berat.
778
00:49:55,331 --> 00:49:57,125
Kau bekerja di istana?
779
00:49:59,294 --> 00:50:01,129
Tak ada yang akan melindungi Raja,
780
00:50:02,130 --> 00:50:04,340
jadi pekerjaan itu mendatangiku.
781
00:50:04,549 --> 00:50:05,592
Kalau begitu...
782
00:50:07,886 --> 00:50:09,929
kurasa kau tak bisa sering datang
ke pondok.
783
00:50:10,263 --> 00:50:13,015
Pondok akan kosong untuk sementara.
784
00:50:16,060 --> 00:50:17,478
Aku menghapus
785
00:50:17,770 --> 00:50:20,022
semua jejak Nona sebelum pergi ke istana.
786
00:50:21,315 --> 00:50:22,942
Jika Nona meninggalkan sesuatu,
787
00:50:24,026 --> 00:50:25,319
carilah sendiri.
788
00:50:25,820 --> 00:50:27,238
Aku akan ke sana sesekali.
789
00:50:27,822 --> 00:50:28,948
Jangan.
790
00:50:30,408 --> 00:50:32,869
Tak ada yang bisa kuajari lagi.
791
00:50:34,245 --> 00:50:36,414
Tak perlu menurutiku lagi
792
00:50:37,039 --> 00:50:38,541
dan walau aku menghentikan Nona,
793
00:50:40,251 --> 00:50:41,586
jangan berhenti.
794
00:50:43,421 --> 00:50:44,255
Nona berhasil
795
00:50:45,339 --> 00:50:48,634
bertahan dalam hidup yang keras
dan berliku-liku.
796
00:50:50,344 --> 00:50:51,804
Aku bukan guru Nona lagi.
797
00:50:53,848 --> 00:50:55,433
- Guru.
- Ada...
798
00:50:57,935 --> 00:50:59,729
pekerjaan lain harus kulakukan.
799
00:51:02,774 --> 00:51:05,777
Tersenyumlah dan doakan kesehatanku, Nona.
800
00:51:14,577 --> 00:51:15,703
Aku berdoa...
801
00:51:17,914 --> 00:51:19,248
kau tetap aman.
802
00:51:21,793 --> 00:51:22,710
Aku berterima kasih
803
00:51:24,670 --> 00:51:25,713
atas segalanya.
804
00:51:36,224 --> 00:51:37,225
Semoga kau...
805
00:51:38,601 --> 00:51:39,602
sehat.
806
00:51:42,313 --> 00:51:43,689
Terima kasih, Nona.
807
00:52:01,207 --> 00:52:03,125
KORAN HWANGSEONG
808
00:52:10,591 --> 00:52:13,761
Berapa banyak perusahaan koran di Joseon?
809
00:52:14,512 --> 00:52:16,430
Hwangseong dan Jeguk
810
00:52:16,722 --> 00:52:19,517
adalah dua perusahaan yang mencetak koran.
811
00:52:20,059 --> 00:52:23,479
Satu lagi, perusahaan aneh tanpa nama
yang sering mencetak edisi spesial.
812
00:52:27,149 --> 00:52:29,485
Dikelola oleh Kim Hui-seong, bukan?
813
00:52:35,324 --> 00:52:36,826
Aku kagum
814
00:52:36,909 --> 00:52:39,579
oleh rasa kopi dan ukuran hotel ini.
815
00:52:39,662 --> 00:52:43,374
Itu pasti merepotkan
bagi seorang janda muda.
816
00:52:46,586 --> 00:52:48,629
Butuh kerja keras dan banyak uang.
817
00:52:49,338 --> 00:52:50,882
Aku sangat merindukan suamiku.
818
00:52:50,965 --> 00:52:54,510
Bajumu lumayan mencolok
bagi orang yang rindu suami.
819
00:52:56,178 --> 00:52:58,931
Aku tak mengejekmu, asal kau tahu.
820
00:52:59,640 --> 00:53:01,225
Anda pasti telah menyelidikiku.
821
00:53:01,309 --> 00:53:04,812
Catatanmu sudah dihapus di Joseon.
822
00:53:05,563 --> 00:53:08,316
Kau punya pendukung setia?
823
00:53:09,066 --> 00:53:12,737
Kau menikmati kemewahan
berkat mantan suami Jepang-mu
824
00:53:13,404 --> 00:53:16,991
dan pendukung Joseon-mu
menghapus catatan pribadimu.
825
00:53:17,074 --> 00:53:18,826
Dasar tidak tahu malu.
826
00:53:19,327 --> 00:53:21,829
Upaya Anda hanya sampai di situ?
827
00:53:23,831 --> 00:53:27,043
Hanya itu yang bisa Anda ketahui
828
00:53:27,126 --> 00:53:29,337
atau aku yang lebih berpengaruh?
829
00:53:32,715 --> 00:53:34,050
Mau kumasukkan...
830
00:53:34,717 --> 00:53:36,218
kopi ini ke tagihan Anda?
831
00:54:21,263 --> 00:54:22,890
Aneh sekali.
832
00:54:23,557 --> 00:54:25,935
Perjalanan ini terasa lebih singkat
hari ini.
833
00:54:27,103 --> 00:54:29,605
Bakar yang lain dan bawa senjatanya.
834
00:54:29,689 --> 00:54:30,731
Baik.
835
00:54:31,065 --> 00:54:33,150
Astaga. Siapa mereka?
836
00:54:33,818 --> 00:54:35,194
Bukankah itu tentara Jepang?
837
00:54:38,406 --> 00:54:39,615
Nona.
838
00:54:40,533 --> 00:54:43,077
Kenapa Nona ada di daerah terjal?
839
00:54:45,997 --> 00:54:48,124
Sedang apa kalian di sini?
840
00:54:48,290 --> 00:54:51,752
Kami datang bersama
Menteri Luar Negeri Lee Wan-ik.
841
00:54:52,545 --> 00:54:53,629
Menteri Luar Negeri?
842
00:54:56,048 --> 00:54:57,091
Ae-sin.
843
00:54:57,258 --> 00:54:58,092
Tuan Lee.
844
00:54:59,010 --> 00:55:00,428
Apa kabar?
845
00:55:00,928 --> 00:55:02,471
Kadang aku bertemu Ae-sun.
846
00:55:03,055 --> 00:55:06,684
Kalau kau sepupu iparnya,
kau pasti cucu Go Sa-hong.
847
00:55:08,769 --> 00:55:10,688
Sedang apa wanita bangsawan
848
00:55:10,771 --> 00:55:12,940
di tempat yang tidak seharusnya?
849
00:55:17,153 --> 00:55:17,987
Ae-sin.
850
00:55:18,571 --> 00:55:21,449
Ini Menteri Lee Wan-ik. Sapalah.
851
00:55:23,492 --> 00:55:25,619
Kakekku sedang lemah
852
00:55:25,828 --> 00:55:28,998
dan ingin makan daging babi hutan.
Katakan aku mau menangkap babi.
853
00:55:29,957 --> 00:55:32,501
Tuan Go lemah dan...
854
00:55:32,585 --> 00:55:33,419
Ae-sin.
855
00:55:35,963 --> 00:55:38,215
Apa kau menjaga jarak
karena aku seorang pria
856
00:55:38,716 --> 00:55:41,427
atau meremehkanku
karena aku rakyat jelata?
857
00:55:44,805 --> 00:55:46,974
Aku di sini.
858
00:55:49,101 --> 00:55:51,562
Kalau Raja menganugerahi Anda
sebuah gelar,
859
00:55:51,645 --> 00:55:53,522
berarti Anda pasti berguna
860
00:55:53,647 --> 00:55:56,776
terlepas dari status sosial Anda.
861
00:55:57,318 --> 00:56:00,112
Aku tak meremehkanmu,
tapi aku harus menjaga jarak.
862
00:56:00,946 --> 00:56:02,448
Katakan semoga dia paham.
863
00:56:04,408 --> 00:56:07,536
Jika sudah selesai,
lihat apa Penembak Jang di dalam.
864
00:56:07,787 --> 00:56:09,246
- Ae-sin.
- Baik.
865
00:56:10,206 --> 00:56:13,667
Jika Raja mengangkat Anda,
tak akan masalah...
866
00:56:18,130 --> 00:56:21,092
Kau memang persis kakekmu.
867
00:56:22,927 --> 00:56:24,970
- Ayo.
- Ya, Tuan.
868
00:56:26,764 --> 00:56:28,391
Ternyata bukan perjalanan sia-sia.
869
00:56:29,141 --> 00:56:30,226
Maaf.
870
00:56:33,938 --> 00:56:35,022
Tuan!
871
00:56:51,789 --> 00:56:55,459
Keturunan orang-orang yang menjadi
Pasukan Kebenaran tahun 1592
872
00:56:55,543 --> 00:56:57,711
tergabung dalam organisasi itu tahun 1895.
873
00:56:58,212 --> 00:57:01,799
Lalu anak-anak
Pasukan Kebenaran tahun 1895...
874
00:57:02,800 --> 00:57:05,803
Menurutmu, apa rencana mereka sekarang?
875
00:57:06,887 --> 00:57:07,888
Tunggu.
876
00:57:08,681 --> 00:57:10,349
Berapa usia sepupu iparmu?
877
00:57:11,559 --> 00:57:15,187
Dia lahir tahun 1875,
jadi, usianya sekitar 28 atau 29 tahun.
878
00:57:17,064 --> 00:57:18,566
Dia yatim piatu.
879
00:57:18,649 --> 00:57:20,943
Dia lahir di Jepang,
tapi akhirnya pindah ke sini,
880
00:57:21,026 --> 00:57:22,736
jadi, kami tak tahu asalnya.
881
00:57:26,991 --> 00:57:28,951
Aneh sekali.
882
00:57:30,661 --> 00:57:33,372
Gadis yang lahir di Jepang tahun 1875
883
00:57:34,248 --> 00:57:36,417
dibawa ke Joseon
sebagai anak yatim piatu...
884
00:57:39,253 --> 00:57:41,088
Para anggota Pasukan Kebenaran
885
00:57:41,547 --> 00:57:43,757
yang kubunuh di Jepang tahun 1875...
886
00:57:46,385 --> 00:57:48,929
Jika si bodoh itu punya anak,
887
00:57:49,555 --> 00:57:51,557
pasti seusia gadis itu.
888
00:58:02,026 --> 00:58:04,236
Apa si berengsek Kim Yong-ju itu
889
00:58:04,778 --> 00:58:07,406
memberiku nama palsu?
890
00:58:14,163 --> 00:58:14,997
Apakah Tuan...
891
00:58:16,790 --> 00:58:18,250
ingin menemuiku?
892
00:58:18,334 --> 00:58:20,503
Hubungi Biro Kepolisian di Jepang
893
00:58:20,878 --> 00:58:24,840
dan minta daftar orang Joseon yang tinggal
di Yurakucho, Tokyo tahun 1875.
894
00:58:24,924 --> 00:58:26,759
Termasuk yang sudah meninggal juga.
895
00:58:27,092 --> 00:58:28,427
Kirim melalui telegram.
896
00:58:28,511 --> 00:58:30,554
Yang sudah meninggal juga?
897
00:58:32,640 --> 00:58:33,891
Baik, Tuan.
898
00:58:35,434 --> 00:58:37,394
Tunggu sampai kau kutangkap.
899
00:58:37,478 --> 00:58:38,437
Apa?
900
00:58:51,617 --> 00:58:52,785
Kuli panggul itu?
901
00:58:52,868 --> 00:58:56,038
Mereka menggeledah setiap sudut Hanseong
902
00:58:56,121 --> 00:58:59,833
dan aku mengutus beberapa orang
ke kota nelayan tempatnya berada.
903
00:59:00,459 --> 00:59:04,338
Kita akan menemukan dan membunuhnya.
904
00:59:05,172 --> 00:59:07,216
Aku bisa mati frustrasi sebelum itu.
905
00:59:08,467 --> 00:59:11,512
Sebarkan rumor Gu Dong-mae masih hidup.
906
00:59:11,679 --> 00:59:13,222
Maka dia akan muncul lagi.
907
00:59:14,306 --> 00:59:16,433
Bawa dia juga dan beri makan.
908
00:59:25,526 --> 00:59:26,819
Baik.
909
00:59:37,830 --> 00:59:39,540
Kau memang biang masalah.
910
00:59:41,667 --> 00:59:43,502
Kau membuatku sangat cemas.
911
00:59:44,253 --> 00:59:46,297
Senang sekali melihatmu hidup.
912
00:59:47,423 --> 00:59:49,008
Kebohongan yang panjang.
913
00:59:49,091 --> 00:59:50,050
Aku serius.
914
00:59:50,384 --> 00:59:51,510
Aku cemas kau mati.
915
00:59:54,722 --> 00:59:58,058
Aku belum memutuskan membelahmu
secara horizontal atau vertikal.
916
00:59:59,435 --> 01:00:00,894
Kau melemahkan tekadku.
917
01:00:01,145 --> 01:00:02,605
Lagi pula, untuk apa lagi...
918
01:00:03,272 --> 01:00:04,523
usai pertunanganku batal?
919
01:00:04,607 --> 01:00:07,151
Entahlah, mungkin aku memang begini.
920
01:00:08,193 --> 01:00:09,528
Itu sebabnya kau ditembak.
921
01:00:09,612 --> 01:00:11,071
Aku tak melakukan kesalahan.
922
01:00:11,697 --> 01:00:13,365
Aku sedang membeli permen.
923
01:00:14,867 --> 01:00:16,577
Kau berusaha mencuri permen?
924
01:00:17,786 --> 01:00:19,830
- Kau tidak mau pergi?
- Aku baru tiba.
925
01:00:19,913 --> 01:00:22,207
Wanita yang baru pergi tadi.
926
01:00:22,625 --> 01:00:25,461
Dia selalu di sini. Apa dia saudarimu?
927
01:00:25,544 --> 01:00:27,838
Bukan. Kami hanya tinggal bersama.
928
01:00:27,921 --> 01:00:30,090
Apa maksudmu tinggal bersama?
929
01:00:31,508 --> 01:00:33,469
Kau sudah beristri?
930
01:00:35,429 --> 01:00:37,389
Kau tahu siapa yang kusukai.
931
01:00:38,724 --> 01:00:40,726
Aku telah menyelamatkanmu.
932
01:00:41,185 --> 01:00:43,896
Teganya kau berkata begitu
saat pertunanganku baru berakhir?
933
01:00:43,979 --> 01:00:45,147
Bisakah kau pergi?
934
01:00:45,731 --> 01:00:47,608
Aku meluangkan waktu menemuimu
935
01:00:47,691 --> 01:00:49,401
sebelum menemui orang lain.
936
01:00:49,568 --> 01:00:51,612
Kemarahanmu menunjukkan kondisimu membaik.
937
01:00:51,695 --> 01:00:52,946
Tidurlah lagi.
938
01:00:53,322 --> 01:00:54,782
Kau manis sekali saat tidur.
939
01:01:03,123 --> 01:01:05,042
Bicaranya bertele-tele saat berbohong.
940
01:01:19,264 --> 01:01:21,183
Aku sangat terkejut
941
01:01:22,101 --> 01:01:24,186
saat kau meminta bertemu.
942
01:01:28,732 --> 01:01:30,275
Bisa dibilang aku gembira.
943
01:01:30,359 --> 01:01:33,237
Berarti kita akan akur.
944
01:01:33,320 --> 01:01:35,572
Boleh aku berharap banyak
dari obrolan kita?
945
01:01:36,073 --> 01:01:40,869
Penyelidikanku menunjukkan kau belajar
di Kekaisaran Jepang.
946
01:01:40,953 --> 01:01:43,997
Jika mau tahu banyak tentang aku,
bicaralah dalam bahasa Korea.
947
01:01:45,416 --> 01:01:47,543
Penyelidikanku menunjukkan
948
01:01:47,876 --> 01:01:49,086
bahasa Korea-mu bagus.
949
01:01:51,964 --> 01:01:53,173
Sangat bagus.
950
01:01:54,550 --> 01:01:55,843
Aku akan berterus terang.
951
01:01:55,926 --> 01:02:00,139
Aku mencari perusahaan koran
untuk mencetak artikel pro-Jepang.
952
01:02:00,806 --> 01:02:04,059
Kau menyewa kantor secara bulanan
tanpa papan nama.
953
01:02:04,476 --> 01:02:08,313
Perusahaan koran berkembang
atau bangkrut dengan dana.
954
01:02:08,397 --> 01:02:09,565
Bukan begitu?
955
01:02:14,278 --> 01:02:15,195
Astaga.
956
01:02:16,613 --> 01:02:17,865
Penyelidikanmu masih kurang.
957
01:02:19,241 --> 01:02:22,286
Aku punya papan nama
paling cantik di Hanseong.
958
01:02:22,369 --> 01:02:23,287
Datang dan lihatlah!
959
01:02:26,540 --> 01:02:27,541
Satu lagi.
960
01:02:28,041 --> 01:02:31,420
Aku pria terkaya kedua di Joseon
setelah Raja.
961
01:02:31,503 --> 01:02:32,796
Sewa bulanan...
962
01:02:33,797 --> 01:02:35,132
hanya caraku untuk pamer.
963
01:02:35,924 --> 01:02:38,051
Aku bisa menjadikanmu aristokrat.
964
01:02:39,428 --> 01:02:41,722
Apa gunanya?
965
01:02:52,733 --> 01:02:54,651
Aku bisa membiarkanmu hidup.
966
01:03:13,378 --> 01:03:15,464
Kau sungguh harus menyelidiki lebih keras.
967
01:03:17,925 --> 01:03:20,052
Di Joseon, membunuhku
tak akan menguntungkanmu.
968
01:03:23,806 --> 01:03:24,848
Ada sesuatu...
969
01:03:26,058 --> 01:03:28,268
yang ingin kutanyakan sejak tadi.
970
01:03:32,064 --> 01:03:33,607
Kapan kau mau panggil para gadis?
971
01:03:34,107 --> 01:03:36,568
Banyak gadis cantik bekerja di sini.
972
01:03:38,278 --> 01:03:40,781
Tadi aku bilang aku gembira, 'kan?
973
01:03:40,864 --> 01:03:43,784
Aku sangat gembira
saat kau minta bertemu di sini!
974
01:03:45,744 --> 01:03:47,496
Kalau kau malu-malu,
975
01:03:48,121 --> 01:03:49,957
aku saja yang panggil.
976
01:03:52,709 --> 01:03:54,461
Kim Hui-seong di sini!
977
01:04:36,253 --> 01:04:37,170
Mulai.
978
01:04:40,591 --> 01:04:41,633
Nona.
979
01:04:41,925 --> 01:04:44,595
Orang dari legasi Jepang di sini.
980
01:04:50,142 --> 01:04:51,643
Maaf, Nona.
981
01:04:51,727 --> 01:04:54,271
Pada hari kami datang kemari,
982
01:04:54,354 --> 01:04:57,149
salah satu tentara Jepang
mencuri sesuatu dari kamar Nona.
983
01:04:58,650 --> 01:05:02,154
Kolonel Mori ingin mengembalikannya.
984
01:05:02,946 --> 01:05:06,658
Dia akan menemui Nona
di Hotel Glory di siang hari.
985
01:05:09,119 --> 01:05:10,495
Apa maksudmu?
986
01:05:11,622 --> 01:05:13,206
Aku tak kehilangan apa pun.
987
01:05:15,500 --> 01:05:16,710
Benarkah?
988
01:05:18,128 --> 01:05:21,173
Aneh sekali.
Itu yang dikatakan Kolonel Mori.
989
01:05:21,924 --> 01:05:25,552
Walau tentara Jepang mencuri sesuatu
990
01:05:25,802 --> 01:05:27,471
yang menjadi milikku,
991
01:05:28,013 --> 01:05:31,558
pencurinya harus datang
dan mengembalikannya.
992
01:05:32,184 --> 01:05:33,644
Beraninya dia menyuruhku datang.
993
01:05:34,311 --> 01:05:35,896
Sampaikan pesan itu.
994
01:05:36,480 --> 01:05:38,398
Ya, Nona.
995
01:05:45,197 --> 01:05:46,448
Aku mau ke toko obat.
996
01:05:48,450 --> 01:05:49,576
Bersiaplah.
997
01:05:55,165 --> 01:05:59,002
"Untuk Biro Polisi, Hanseong, Joseon"
998
01:05:59,086 --> 01:06:03,090
"Dari Biro Polisi, Tokyo, Jepang"
999
01:06:15,227 --> 01:06:17,562
"Dari Biro Polisi Tokyo
untuk Biro Polisi Hanseong"
1000
01:06:19,815 --> 01:06:21,817
"Go Sang-Wan, Kim Hui-Jin"
1001
01:06:24,861 --> 01:06:25,988
"Kim Hui-Jin
Go Sang-Wan"
1002
01:06:27,280 --> 01:06:30,033
Lee Wan-ik meminta daftar ini?
1003
01:06:31,451 --> 01:06:33,286
Benar. Aku bertanya-tanya
1004
01:06:33,370 --> 01:06:36,039
harus berikan kepadanya atau kau.
Aku putuskan kemari.
1005
01:06:36,456 --> 01:06:38,083
- Aku berlari ke sini.
- Ya.
1006
01:06:38,166 --> 01:06:40,002
Aku senang melihat kondisimu membaik.
1007
01:06:43,755 --> 01:06:45,465
Setahuku,
1008
01:06:46,174 --> 01:06:48,677
para polisi menghilang saat aku tertembak.
1009
01:06:48,760 --> 01:06:49,720
Apa?
1010
01:06:50,220 --> 01:06:52,222
Soal itu...
1011
01:06:53,682 --> 01:06:55,642
Kejadiannya begitu cepat.
1012
01:06:57,728 --> 01:07:00,981
Saat kalian mulai bimbang
mau mendatangi Tuan Lee atau aku,
1013
01:07:01,857 --> 01:07:03,775
kalian harus mendatangiku.
1014
01:07:05,277 --> 01:07:07,195
Jangan lupa tanda tangan kalian.
1015
01:07:07,487 --> 01:07:10,157
- Tentu, aku ingat.
- Itu sudah pasti.
1016
01:07:18,915 --> 01:07:21,293
Ada yang bisa menahan batu
di atas senapan?
1017
01:07:28,341 --> 01:07:30,177
Kurasa latihan tengah malam ada gunanya.
1018
01:07:30,385 --> 01:07:31,511
Tepuk tangan untuk dia.
1019
01:07:34,973 --> 01:07:38,143
Aku boleh berlatih
dengan peluru asli sekarang?
1020
01:07:38,226 --> 01:07:40,979
Tidak. Sekian latihan hari ini.
1021
01:07:41,438 --> 01:07:42,606
Ada pertanyaan?
1022
01:07:46,443 --> 01:07:50,238
Pak, kenapa orang Joseon seperti Anda
menjadi orang Amerika?
1023
01:07:52,908 --> 01:07:53,867
Entahlah.
1024
01:07:53,950 --> 01:07:55,786
Aku rasa karena fakta
1025
01:07:57,120 --> 01:07:57,996
aku rakyat jelata.
1026
01:08:02,042 --> 01:08:03,627
Apa itu rakyat jelata?
1027
01:08:06,296 --> 01:08:07,714
Aku yakin kalian semua tahu.
1028
01:08:25,273 --> 01:08:26,691
Apa-apaan...
1029
01:08:32,405 --> 01:08:35,200
Tentara dibagi berdasarkan pangkat,
1030
01:08:35,784 --> 01:08:37,619
bukan status sosial.
1031
01:08:38,495 --> 01:08:40,914
Berarti aku bosnya di sini.
1032
01:08:42,958 --> 01:08:45,752
Kalau tak mau kulatih karena asal usulku,
kalian boleh pergi
1033
01:08:45,836 --> 01:08:47,129
atau minta aku dipecat.
1034
01:08:57,347 --> 01:08:59,141
Kembalikan senjata. Semuanya bubar.
1035
01:09:12,154 --> 01:09:13,530
Buang-buang peluru saja
1036
01:09:14,531 --> 01:09:15,699
untuk kelompok pecundang.
1037
01:09:20,912 --> 01:09:21,913
Bisa bicara sebentar?
1038
01:09:22,497 --> 01:09:23,999
Tergantung
1039
01:09:24,875 --> 01:09:26,001
dengan alasanmu ke sini.
1040
01:09:27,627 --> 01:09:29,004
Mau minum kopi bersama?
1041
01:09:30,005 --> 01:09:31,256
Aku memaksa.
1042
01:09:35,510 --> 01:09:37,804
Bagaimana rasanya jadi instruktur latihan?
1043
01:09:39,764 --> 01:09:41,099
Mereka sangat antusias.
1044
01:09:41,183 --> 01:09:42,976
Aku hanya mengajari cara memakainya.
1045
01:09:44,269 --> 01:09:45,979
Aku minta mereka jangan takut
1046
01:09:46,813 --> 01:09:48,648
walau sepertinya musuh
tak bisa dihancurkan.
1047
01:09:48,732 --> 01:09:49,691
Karena musuh...
1048
01:09:51,693 --> 01:09:53,486
mungkin lebih tak tahu
dari perkiraan mereka.
1049
01:09:57,199 --> 01:09:58,200
Terdengar menjanjikan.
1050
01:09:58,283 --> 01:10:00,660
Aku muak dengan pertempuran
yang mati-matian kau coba menangi.
1051
01:10:00,744 --> 01:10:03,246
Aku mau naik. Aku kurang tidur.
1052
01:10:03,330 --> 01:10:04,206
Pergilah.
1053
01:10:04,873 --> 01:10:05,999
Selamat bermimpi indah.
1054
01:10:29,397 --> 01:10:30,315
Ada apa?
1055
01:10:31,274 --> 01:10:32,442
Tampak tidak asing?
1056
01:10:33,860 --> 01:10:34,903
Apa itu?
1057
01:10:39,824 --> 01:10:43,203
Di Jepang, kami menyebutnya orgel.
1058
01:10:44,829 --> 01:10:45,956
Bukan itu yang kutanya.
1059
01:10:46,039 --> 01:10:48,041
Benar.
1060
01:10:48,750 --> 01:10:51,920
Di hari kunjungan kami
ke rumah Nona Bangsawan itu,
1061
01:10:52,879 --> 01:10:56,841
salah seorang prajuritku mengambilnya.
1062
01:10:57,550 --> 01:10:58,510
Memalukan.
1063
01:10:59,094 --> 01:11:00,178
Benar.
1064
01:11:01,554 --> 01:11:03,306
Tapi masalahnya, Eugene...
1065
01:11:06,059 --> 01:11:07,727
benda ini pernah menjadi milikmu.
1066
01:11:20,490 --> 01:11:23,660
Kenapa? Ada apa lagi?
1067
01:11:28,206 --> 01:11:29,541
Turunkan tandu.
1068
01:11:32,794 --> 01:11:35,005
- Tinggalkan kami.
- Ya, Bos.
1069
01:11:39,134 --> 01:11:41,261
Berengsek, kalian mau apa?
1070
01:11:41,344 --> 01:11:43,221
Lepaskan aku!
1071
01:11:43,305 --> 01:11:44,681
Kenapa kalian lakukan ini?
1072
01:12:14,377 --> 01:12:15,754
Apa yang kau lakukan?
1073
01:12:20,425 --> 01:12:22,093
Mau ke mana?
1074
01:12:22,677 --> 01:12:25,805
- Apa hubungannya denganmu?
- Aku beri satu kesempatan terakhir.
1075
01:12:28,016 --> 01:12:29,351
"Satu kesempatan terakhir"?
1076
01:12:30,226 --> 01:12:31,394
Tidak masuk akal.
1077
01:12:31,478 --> 01:12:33,480
Kenapa terus membuat pilihan semacam itu?
1078
01:12:33,563 --> 01:12:35,732
Mengakhiri pertunangan
agar jadi wanita bercela.
1079
01:12:35,815 --> 01:12:37,901
Mengacungkan senjata dan menjadi sasaran.
1080
01:12:38,902 --> 01:12:40,862
Maksudku, pilihan-pilihan berbahaya itu.
1081
01:12:44,366 --> 01:12:45,492
Aku meminta Nona...
1082
01:12:47,243 --> 01:12:48,495
tidak berbuat apa pun.
1083
01:12:50,080 --> 01:12:51,164
Jangan bersekolah.
1084
01:12:51,247 --> 01:12:52,957
Jangan belajar bahasa Barat.
1085
01:12:53,041 --> 01:12:54,626
Jangan terlibat.
1086
01:12:59,631 --> 01:13:02,008
Jangan mempertanyakan dunia ini.
1087
01:13:03,968 --> 01:13:06,096
Betapa lancangnya dirimu.
1088
01:13:08,723 --> 01:13:11,309
Aku tidak menyesali keputusanku.
1089
01:13:12,977 --> 01:13:14,354
Entah membiarkanmu hidup
1090
01:13:15,522 --> 01:13:17,524
atau ditembak oleh senjatamu.
1091
01:13:19,109 --> 01:13:22,237
Apa dengan mengetahui identitas rahasiaku
1092
01:13:22,779 --> 01:13:24,030
menjadikanmu lebih jantan?
1093
01:13:24,114 --> 01:13:26,408
Tidak. Belum.
1094
01:13:27,367 --> 01:13:30,286
Aku ingin menjadi pria berguna
untuk Nona mulai sekarang.
1095
01:13:34,290 --> 01:13:35,917
Aku tahu tidak boleh...
1096
01:13:38,670 --> 01:13:42,173
tapi aku tidak peduli
meski seisi dunia memusuhiku.
1097
01:13:43,758 --> 01:13:45,510
Meski harus kujadikan Nona musuhku.
1098
01:15:08,534 --> 01:15:15,534
Sub by Netflix
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1099
01:15:15,558 --> 01:15:18,558
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1100
01:15:18,728 --> 01:15:21,022
Aku yang akan menghabisimu.
1101
01:15:21,773 --> 01:15:23,066
Tunggu saja.
1102
01:15:23,358 --> 01:15:26,528
Jika aku melihatmu lagi,
aku akan membunuhmu.
1103
01:15:27,445 --> 01:15:30,448
Tolong lindungi Ae-sin.
1104
01:15:30,532 --> 01:15:33,785
Pria yang akan melindungi
dengan cara apa pun
1105
01:15:34,494 --> 01:15:37,121
dan pria yang tidak akan gagal
di dalam upayanya.
1106
01:15:37,205 --> 01:15:38,456
Kau memberikan perlawanan
1107
01:15:39,040 --> 01:15:42,669
di tempat yang tidak seharusnya.
1108
01:15:42,752 --> 01:15:44,045
Karena aku akan membunuhmu.
1109
01:15:44,128 --> 01:15:45,672
Hiduplah.
1110
01:15:46,256 --> 01:15:49,425
Kau harus hidup, Ae-sin.
1111
01:15:53,596 --> 01:15:55,598
Terjemahan subtitel oleh Cindy Fatricia
77462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.