All language subtitles for Mr. Sunshine E18.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by Netflix Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:07,024 --> 00:00:10,024 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:10,073 --> 00:00:12,268 "Drama ini adalah fiksi berdasarkan peristiwa sejarah" 4 00:00:12,281 --> 00:00:14,985 "Yang menampilkan organisasi dan karakter fiktif" 5 00:00:15,789 --> 00:00:17,082 Kaukah itu? 6 00:00:17,832 --> 00:00:20,335 Eugene. Lama tidak bertemu. 7 00:00:21,211 --> 00:00:22,462 Kau dipromosikan. 8 00:00:23,713 --> 00:00:25,381 Dan bahasa Inggris-mu tetap buruk. 9 00:00:25,465 --> 00:00:26,833 Di negaraku, 10 00:00:27,726 --> 00:00:28,927 aku selalu jadi orang penting. 11 00:00:29,010 --> 00:00:30,637 Berbeda denganmu. 12 00:00:32,180 --> 00:00:33,264 Kau berbahasa Korea. 13 00:00:33,848 --> 00:00:36,059 Tahu kenapa bahasa Inggris-ku tidak pernah membaik? 14 00:00:36,142 --> 00:00:39,896 Karena aku belajar bahasa Korea, bukan bahasa Inggris. 15 00:00:40,980 --> 00:00:42,982 Sambil memimpikan hari-hari 16 00:00:44,109 --> 00:00:46,736 aku bisa bekerja di Joseon, koloni negaraku. 17 00:00:50,031 --> 00:00:51,449 Lama tidak bertemu, 18 00:00:52,158 --> 00:00:53,201 Eugene. 19 00:00:54,285 --> 00:00:56,329 Jika aku ke Hanseong... 20 00:00:56,413 --> 00:00:58,206 aku tidak akan diterima. 21 00:01:00,458 --> 00:01:01,626 Jadi, kau ada 22 00:01:02,502 --> 00:01:03,545 di Joseon sejak itu. 23 00:01:04,170 --> 00:01:06,840 Kau terkejut oleh pertemuan kita 24 00:01:08,299 --> 00:01:09,467 atau kau marah? 25 00:01:11,928 --> 00:01:13,012 Kita mengobrol nanti. 26 00:01:13,096 --> 00:01:15,640 Kami harus menyerahkan laporan sebelum matahari terbenam. 27 00:01:17,684 --> 00:01:19,686 Kau harus ikut aku ke legasi. 28 00:01:20,812 --> 00:01:23,606 Bawa juga orang yang mengantarmu ke sekolah itu. 29 00:01:24,023 --> 00:01:25,567 Kau boleh naik tandumu. 30 00:01:26,526 --> 00:01:27,944 Jelaskan dahulu. 31 00:01:28,027 --> 00:01:30,697 Guru wanita Amerika di sekolahmu 32 00:01:30,780 --> 00:01:32,323 ditangkap oleh Jepang. 33 00:01:32,490 --> 00:01:35,285 Legasi Amerika menginterogasi pihak yang terlibat 34 00:01:35,368 --> 00:01:36,911 untuk mengetahui kebenarannya. 35 00:01:37,162 --> 00:01:38,830 Bawa kedua wanita itu ke legasi. 36 00:01:38,913 --> 00:01:40,039 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 37 00:01:45,503 --> 00:01:46,671 Berhenti. 38 00:01:50,258 --> 00:01:52,260 Aku akan pergi sendiri. 39 00:01:52,886 --> 00:01:53,803 Jangan sentuh. 40 00:02:01,936 --> 00:02:03,605 - Bu Haman. - Ya? 41 00:02:03,688 --> 00:02:05,064 Bawakan tanduku. 42 00:02:07,066 --> 00:02:11,696 Welcome to Korean Empire. 43 00:02:12,280 --> 00:02:15,533 Welcome to Korean Empire. 44 00:02:16,034 --> 00:02:18,411 Welcome to Korean Empire. 45 00:02:20,496 --> 00:02:23,625 Welcome to Korean Empire. 46 00:02:23,708 --> 00:02:26,169 Tepat. Katakan dengan percaya diri. 47 00:02:26,252 --> 00:02:28,213 Lagi pula, tak ada yang akan paham. 48 00:02:28,338 --> 00:02:31,424 Kenapa kuucapkan dalam bahasa Inggris kalau tak ada yang akan paham? 49 00:02:31,507 --> 00:02:32,717 Selalu ada orang Jepang. 50 00:02:35,511 --> 00:02:36,638 Aku berniat 51 00:02:37,513 --> 00:02:38,932 sedikit memberontak. 52 00:02:47,273 --> 00:02:49,400 Aula ramai karena persiapan. 53 00:02:49,484 --> 00:02:51,236 Para tamu wanita sudah di ruang VIP. 54 00:02:51,319 --> 00:02:53,279 Apa aku yang terakhir sampai lagi? 55 00:02:53,363 --> 00:02:55,281 Mereka akan menyuruhku bayar lagi. 56 00:02:55,365 --> 00:02:57,492 Jalanan sangat kacau sekarang. 57 00:02:57,617 --> 00:03:01,454 Kudengar Gu Dong-mae ditembak dan dibawa ke rumah sakit. 58 00:03:10,088 --> 00:03:12,507 Minggir! Di mana ruang operasi? 59 00:03:12,632 --> 00:03:14,008 Panggil dokter! 60 00:03:14,759 --> 00:03:16,469 - Baik. - Cepat! 61 00:03:17,220 --> 00:03:18,221 Dokter! 62 00:03:18,972 --> 00:03:20,014 Dia ditembak. 63 00:03:20,515 --> 00:03:21,891 Aku coba hentikan pendarahan, 64 00:03:21,975 --> 00:03:23,059 tapi sudah 30 menit. 65 00:03:23,142 --> 00:03:24,811 Mungkin dia kehilangan banyak darah. 66 00:03:24,894 --> 00:03:27,272 Dia hampir tidak sadar saat ini. 67 00:03:27,939 --> 00:03:30,608 Penyebab kematian diumumkan hari ini. 68 00:03:30,692 --> 00:03:33,319 Dokter yang memeriksa bekerja untuk Lee Wan-ik. 69 00:03:33,403 --> 00:03:34,654 Tentu. 70 00:03:34,737 --> 00:03:36,281 Dia harus segera dioperasi. 71 00:03:36,364 --> 00:03:38,408 Jadi, tolong tinggalkan ruangan ini. 72 00:03:38,616 --> 00:03:39,867 - Ambil obat bius. - Ya. 73 00:03:39,951 --> 00:03:41,703 Aku tak butuh obat bius. 74 00:03:41,786 --> 00:03:43,371 Larang dia memakai jarum suntik. 75 00:03:44,080 --> 00:03:45,290 Dong-mae, sudahlah. 76 00:03:45,999 --> 00:03:48,334 Bisa-bisa aku tidak akan bangun lagi. 77 00:03:49,168 --> 00:03:50,003 Hei. 78 00:03:50,461 --> 00:03:52,338 Keluarkan saja pelurunya. 79 00:03:52,422 --> 00:03:54,132 Jangan tinggalkan aku. 80 00:03:55,091 --> 00:03:57,176 Kalau terjadi sesuatu kepadaku, 81 00:03:58,303 --> 00:03:59,429 bunuh dia dahulu. 82 00:04:01,556 --> 00:04:02,807 - Bos! - Bos! 83 00:04:33,671 --> 00:04:36,007 Peluru sudah dikeluarkan. 84 00:04:40,053 --> 00:04:41,637 - Bos! - Bos! 85 00:04:49,103 --> 00:04:49,937 Silakan duduk. 86 00:04:50,605 --> 00:04:52,231 Di mana aku akan duduk? 87 00:04:52,440 --> 00:04:54,025 Aku di sini saja. 88 00:04:55,735 --> 00:04:57,070 Aku mau mencicipi kopi. 89 00:04:58,988 --> 00:05:02,658 Makanan Barat tak cocok untukku. 90 00:05:03,326 --> 00:05:05,119 Itu minuman Barat. 91 00:05:07,622 --> 00:05:08,790 Astaga, pahit. 92 00:05:09,290 --> 00:05:10,291 Kenapa rasanya begini? 93 00:05:14,921 --> 00:05:16,005 Bahasa Inggris-mu makin bagus. 94 00:05:17,340 --> 00:05:18,883 Apa mereka benar-benar 95 00:05:19,384 --> 00:05:20,635 menangkap Stella? 96 00:05:21,219 --> 00:05:22,261 Jangan takut. 97 00:05:23,137 --> 00:05:24,847 Mereka tak akan menginterogasi dia. 98 00:05:24,931 --> 00:05:26,057 Aku tidak takut 99 00:05:27,058 --> 00:05:28,267 karena tahu niat mereka. 100 00:05:28,768 --> 00:05:30,144 Apa yang kau lakukan? 101 00:05:31,229 --> 00:05:32,605 - Melindungimu. - Perlindungan. 102 00:05:37,527 --> 00:05:40,613 Untuk menghentikan kakekmu melakukan aksi protes, 103 00:05:41,155 --> 00:05:43,449 mereka mungkin akan menyanderamu. 104 00:05:45,493 --> 00:05:47,912 Aku rasa kau lebih aman di sini. 105 00:05:50,581 --> 00:05:51,999 Kalau begitu, 106 00:05:53,835 --> 00:05:56,671 Stella akan menderita karena aku. 107 00:05:56,754 --> 00:05:57,880 Dia orang Amerika. 108 00:05:59,006 --> 00:06:02,343 Tak ada yang berani melukai orang Amerika. 109 00:06:07,807 --> 00:06:09,767 Aku ingin mengurangi rasa cemasmu. 110 00:06:13,020 --> 00:06:14,188 Pria itu... 111 00:06:14,939 --> 00:06:16,107 Kalian saling kenal? 112 00:06:17,567 --> 00:06:19,110 Tentara Jepang itu. 113 00:06:20,737 --> 00:06:22,655 Kami bertetangga di New York. 114 00:06:23,865 --> 00:06:26,659 Tapi sepertinya yang aku tahu soal dia hanya namanya. 115 00:06:27,910 --> 00:06:28,828 Kamarku digeledah. 116 00:06:29,537 --> 00:06:30,872 Aku sudah sembunyikan semua, 117 00:06:31,539 --> 00:06:33,207 tapi aku mencemaskan buku catatanku. 118 00:06:33,291 --> 00:06:35,501 - Aku taruh di meja. - Buku catatan apa? 119 00:06:35,585 --> 00:06:37,628 Aku kira orang Amerika tahu segalanya. 120 00:06:44,218 --> 00:06:46,137 Ini buku catatannya. 121 00:06:48,222 --> 00:06:50,475 Bagaimana kau bisa ingat membawa ini? 122 00:06:50,558 --> 00:06:52,435 Terima kasih banyak. 123 00:06:52,518 --> 00:06:55,772 Bagaimana mungkin aku lupa? Namanya tertulis di seluruh halaman. 124 00:06:57,523 --> 00:06:58,733 Namaku? 125 00:07:01,652 --> 00:07:02,904 Kau bisa membaca ini? 126 00:07:02,987 --> 00:07:04,238 Tentu. 127 00:07:04,322 --> 00:07:06,407 Setiap Nona menulis, Nona akan berkata, 128 00:07:06,491 --> 00:07:08,993 "Eugene Choi." 129 00:07:09,744 --> 00:07:10,870 Eugene Choi. 130 00:07:17,460 --> 00:07:18,294 Itu namaku. 131 00:07:23,633 --> 00:07:25,259 Beristirahatlah. 132 00:07:33,267 --> 00:07:34,185 Apa aku... 133 00:07:35,812 --> 00:07:36,771 ucapkan dengan keras? 134 00:07:37,897 --> 00:07:39,065 Ya. 135 00:07:40,066 --> 00:07:41,275 "Eugene Choi." 136 00:07:44,070 --> 00:07:45,238 Bagaimana nasib guru itu? 137 00:07:45,321 --> 00:07:47,657 Dia cukup tenang 138 00:07:47,740 --> 00:07:49,242 bahkan saat ditahan. 139 00:07:49,325 --> 00:07:52,870 Dia bilang asalnya dari barat, tidak lebih. 140 00:07:52,995 --> 00:07:56,541 Dia akan dibebaskan. Dubes Allen memprotes Jepang secara formal. 141 00:07:57,792 --> 00:08:00,002 Tapi kenapa tentara Jepang hendak menangkap wanita itu? 142 00:08:00,086 --> 00:08:01,796 Apakah dia berbahaya? 143 00:08:03,923 --> 00:08:08,177 Kakeknya mau membujuk Raja Joseon menentang Jepang. 144 00:08:09,846 --> 00:08:10,680 Hebat sekali. 145 00:08:11,722 --> 00:08:13,349 Apa kira-kira kalimat terakhirnya? 146 00:08:24,861 --> 00:08:26,320 Kau sudah dengar. 147 00:08:26,404 --> 00:08:27,363 Tapi jangan khawatir. 148 00:08:27,947 --> 00:08:29,657 Gu Dong-mae masih belum sadar... 149 00:08:33,911 --> 00:08:36,622 Ini surat darurat untuk Tuan Rinoie. 150 00:08:38,916 --> 00:08:39,959 Berikan diam-diam. 151 00:08:42,211 --> 00:08:43,087 Baik. 152 00:08:55,182 --> 00:08:57,476 Dokter Matsuyama, lama tak bertemu. 153 00:09:01,439 --> 00:09:03,858 Aku dengar Anda mengoperasi Gu Dong-mae. 154 00:09:06,277 --> 00:09:07,570 Operasi berjalan lancar. 155 00:09:08,279 --> 00:09:11,407 Dia mengalami syok sementara dan akan segera sadar. 156 00:09:12,783 --> 00:09:14,827 Karena itu Anda serbasalah. 157 00:09:15,786 --> 00:09:17,580 Apa itu surat darurat 158 00:09:17,663 --> 00:09:19,290 untuk Tuan Rinoie? 159 00:09:19,790 --> 00:09:21,292 Apakah Anda bertanya... 160 00:09:22,043 --> 00:09:23,961 perlukah membunuh Gu Dong-mae? 161 00:09:24,045 --> 00:09:25,379 Walau benar begitu, 162 00:09:25,838 --> 00:09:28,174 kau tak berhak menanyakannya. 163 00:09:28,341 --> 00:09:29,508 Kenapa? 164 00:09:29,592 --> 00:09:31,385 Apa karena laporan autopsi itu? 165 00:09:34,055 --> 00:09:35,222 Menurut Anda... 166 00:09:36,599 --> 00:09:37,808 Rinoie masih memilikinya? 167 00:09:46,067 --> 00:09:47,026 Bagaimana bisa... 168 00:09:49,987 --> 00:09:52,406 Ini tak mengubah apa pun. 169 00:09:53,866 --> 00:09:56,202 Sekarang ada di tanganku. 170 00:09:59,205 --> 00:10:01,624 Itu pasti tampak asli. 171 00:10:03,417 --> 00:10:06,796 Aku tak peduli Anda melaporkan ini atau tidak, 172 00:10:06,879 --> 00:10:09,799 tapi jika Anda masih mau hidup, 173 00:10:09,966 --> 00:10:13,094 pastikan Gu Dong-mae selamat. 174 00:10:14,679 --> 00:10:15,763 Anda boleh simpan itu. 175 00:10:16,430 --> 00:10:19,100 Ada pesta penyambutan yang harus kuhadiri. 176 00:10:27,650 --> 00:10:29,568 Aku harus apa dengan surat ini? 177 00:10:30,111 --> 00:10:31,028 Diam! 178 00:10:32,613 --> 00:10:34,198 Kau tak lihat aku sedang baca ini? 179 00:10:40,579 --> 00:10:42,998 "Hotel Glory" 180 00:10:43,999 --> 00:10:45,000 Ada apa? 181 00:10:46,252 --> 00:10:47,586 Kau terluka? 182 00:10:48,963 --> 00:10:51,340 Bukan aku, tapi Gu Dong-mae. 183 00:10:52,341 --> 00:10:54,635 Dia ditembak di Jingogae. 184 00:10:55,052 --> 00:10:58,431 Katanya operasinya sukses, tapi dia masih belum sadar. 185 00:10:58,514 --> 00:11:01,517 Aku yakin dia sudah lama tidak berbaring seperti ini. 186 00:11:02,476 --> 00:11:03,728 Dia kuat. 187 00:11:05,312 --> 00:11:06,480 Dia akan bangkit lagi. 188 00:11:08,232 --> 00:11:09,233 Kau harus istirahat. 189 00:11:09,483 --> 00:11:11,610 Aku ke sana setelah ganti baju. 190 00:11:11,819 --> 00:11:12,862 Aku lihat kau sibuk. 191 00:11:14,405 --> 00:11:15,531 Tapi kau sempat 192 00:11:16,449 --> 00:11:17,950 mampir ke rumah orang tuaku. 193 00:11:18,909 --> 00:11:21,370 Ibuku pasti melampiaskan kemarahannya kepadamu. 194 00:11:23,372 --> 00:11:24,540 Benar. 195 00:11:25,166 --> 00:11:26,459 Inikah waktunya? 196 00:11:27,293 --> 00:11:28,252 Walau terlambat, 197 00:11:29,253 --> 00:11:30,921 inikah waktunya aku minta maaf? 198 00:11:32,965 --> 00:11:34,967 Atas nama kakekku dan orang tuaku, 199 00:11:36,177 --> 00:11:37,762 aku memohon maaf setulusnya. 200 00:11:41,098 --> 00:11:43,142 Maafkan perbuatan keluargaku kepada keluargamu 201 00:11:43,768 --> 00:11:44,852 dan bahwa kau terpaksa 202 00:11:45,978 --> 00:11:47,354 berurusan dengan ibuku. 203 00:11:50,107 --> 00:11:51,317 Semuanya. 204 00:11:56,030 --> 00:11:57,740 Kabarnya kau mengakhiri pertunangan. 205 00:11:59,450 --> 00:12:01,452 Tapi aku tidak akan minta maaf. 206 00:12:01,660 --> 00:12:03,662 Tidak ada yang perlu dimaafkan. 207 00:12:04,872 --> 00:12:06,081 Kau bukan alasan... 208 00:12:07,792 --> 00:12:09,835 berakhirnya pertunangan kami. 209 00:12:11,128 --> 00:12:14,340 Yang dia pilih adalah hidupnya sendiri, 210 00:12:15,049 --> 00:12:16,300 bukan kau. 211 00:12:18,469 --> 00:12:19,595 Semoga itu benar, 212 00:12:21,180 --> 00:12:22,056 percaya atau tidak. 213 00:12:23,265 --> 00:12:24,767 Boleh aku tanya sesuatu? 214 00:12:25,893 --> 00:12:28,562 Aku mempertaruhkan semuanya demi dia. 215 00:12:28,646 --> 00:12:30,356 Aku tak akan berubah pikiran 216 00:12:31,649 --> 00:12:32,650 dan aku tak menyesal. 217 00:12:33,234 --> 00:12:35,361 Sejauh apa kau sanggup bertindak 218 00:12:36,153 --> 00:12:37,655 demi dia? 219 00:12:39,990 --> 00:12:41,283 Apakah kau siap 220 00:12:43,202 --> 00:12:44,328 mempertaruhkan semuanya? 221 00:12:46,288 --> 00:12:47,373 Tidak akan. 222 00:12:49,834 --> 00:12:51,335 Aku tak boleh kehilangan apa pun. 223 00:12:52,962 --> 00:12:54,922 Aku sungguh harus jadi orang Amerika 224 00:12:55,714 --> 00:12:57,132 dan tentara yang setia. 225 00:12:58,050 --> 00:12:59,009 Dengan begitu... 226 00:13:00,010 --> 00:13:01,428 aku bisa melindunginya. 227 00:13:07,935 --> 00:13:09,687 Hidup Kaisar! 228 00:13:09,895 --> 00:13:11,063 - Banzai! - Banzai! 229 00:13:11,146 --> 00:13:12,731 Untuk Kekaisaran Agung Jepang! 230 00:13:12,815 --> 00:13:14,024 - Banzai! - Banzai! 231 00:13:18,028 --> 00:13:20,197 Untuk Kekaisaran Agung Jepang! 232 00:13:20,322 --> 00:13:22,074 - Banzai! - Banzai! 233 00:13:22,157 --> 00:13:24,285 Kau, bawakan minuman lagi. 234 00:13:24,577 --> 00:13:27,496 Pelacur Korea tak tahu cara menghibur. 235 00:13:30,332 --> 00:13:31,792 Suruh pelayan wanita ke dapur. 236 00:13:32,877 --> 00:13:34,503 Pelayan pria akan melayani mereka. 237 00:13:35,004 --> 00:13:36,130 Ya, Nyonya. 238 00:13:50,311 --> 00:13:51,645 Maaf membuat kalian menunggu. 239 00:13:52,229 --> 00:13:53,814 Perlihatkan penyesalanmu kepadaku. 240 00:14:01,989 --> 00:14:03,782 Duduk dan tuangkan aku minuman. 241 00:14:04,533 --> 00:14:06,744 Aku lihat kau mudah mabuk. 242 00:14:06,827 --> 00:14:09,205 Mau kuantar ke kamarmu? 243 00:14:12,124 --> 00:14:13,751 Apa kau menyarankan 244 00:14:15,002 --> 00:14:16,420 pesta pribadi? 245 00:14:19,340 --> 00:14:22,593 Aku tak minum dengan orang bodoh. 246 00:14:23,135 --> 00:14:25,262 Kau mungkin tahu cara melecehkan wanita, 247 00:14:25,930 --> 00:14:30,059 tapi aku ragu kau mampu mengeluarkan pedangmu. 248 00:14:32,228 --> 00:14:34,438 Dasar pelacur. Kau mau mati? 249 00:14:38,025 --> 00:14:40,569 Begini cara mengeluarkan pedang. 250 00:14:43,155 --> 00:14:45,366 Kenapa kau tak buktikan dirimu? 251 00:14:45,449 --> 00:14:49,495 Kalahkan aku dan aku akan masuk ke kamar bersamamu. 252 00:14:57,962 --> 00:14:58,963 Mayor. 253 00:15:01,298 --> 00:15:03,217 Ini akan jadi tontonan menyenangkan. 254 00:15:03,509 --> 00:15:04,760 Ayo! 255 00:15:04,969 --> 00:15:05,970 Bagaimana jika kalah? 256 00:15:06,762 --> 00:15:09,473 Perempuan seharusnya kerja dengan pisau dapur. 257 00:15:11,183 --> 00:15:12,643 Apa gunanya berlagak berani? 258 00:15:21,360 --> 00:15:22,903 Jangan lukai wajahnya. 259 00:15:23,570 --> 00:15:24,905 Dia lumayan cantik. 260 00:15:46,593 --> 00:15:47,469 Dasar... 261 00:16:02,818 --> 00:16:04,695 Kau sudah gila, Jalang? 262 00:16:04,778 --> 00:16:06,155 Mau mati? 263 00:16:10,701 --> 00:16:12,661 Kalian berkomplot menyerangku? 264 00:16:12,745 --> 00:16:14,246 Turunkan senjata kalian. 265 00:16:28,010 --> 00:16:28,927 Mayor Sasaki. 266 00:16:29,428 --> 00:16:30,471 Berdiri. 267 00:16:31,263 --> 00:16:32,264 Ya, Pak! 268 00:16:34,808 --> 00:16:37,019 Tentara Kekaisaran Agung Jepang 269 00:16:37,519 --> 00:16:39,897 menghunuskan pedangnya untuk melawan wanita? 270 00:16:44,526 --> 00:16:45,444 Seharusnya kalian malu. 271 00:16:45,527 --> 00:16:46,737 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 272 00:16:52,826 --> 00:16:54,912 Maafkan ketidaksopanan mereka. 273 00:16:54,995 --> 00:16:56,955 Aku minta maaf. 274 00:16:58,165 --> 00:16:59,833 Tadi itu menyenangkan. 275 00:17:00,334 --> 00:17:03,212 Aku bahkan menang, bukan? 276 00:17:03,295 --> 00:17:06,215 Bahasa Jepang-mu mengandung aksen Joseon. 277 00:17:08,175 --> 00:17:09,593 Aku Kolonel Takashi Mori. 278 00:17:09,676 --> 00:17:11,011 Kau mahir berpedang. 279 00:17:16,266 --> 00:17:17,768 Namaku Hina Kudo. 280 00:17:17,851 --> 00:17:19,853 Mendengar Anda berbahasa Korea membuatku segan. 281 00:17:21,146 --> 00:17:22,523 Aku sering mendengarnya. 282 00:17:30,114 --> 00:17:32,491 Kekalahan tentara menunjukkan 283 00:17:33,075 --> 00:17:35,035 kekalahan Kekaisaran Jepang. 284 00:17:36,370 --> 00:17:40,290 Jadi, jangan sampai kalah. 285 00:17:40,374 --> 00:17:41,583 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 286 00:17:41,667 --> 00:17:43,335 Hidup Yang Mulia Kaisar! 287 00:17:43,419 --> 00:17:44,461 - Banzai! - Banzai! 288 00:17:44,545 --> 00:17:46,463 Untuk Kekaisaran Agung Jepang! 289 00:17:46,547 --> 00:17:47,548 - Banzai! - Banzai! 290 00:17:47,631 --> 00:17:49,299 Untuk Pasukan Kekaisaran Jepang! 291 00:17:49,383 --> 00:17:52,177 - Banzai! - Banzai! 292 00:17:52,261 --> 00:17:55,139 - Banzai! - Banzai! 293 00:17:55,222 --> 00:17:57,057 - Banzai! - Banzai! 294 00:18:00,519 --> 00:18:01,812 Astaga, Dol-soe. 295 00:18:01,895 --> 00:18:02,938 Ayah. 296 00:18:04,314 --> 00:18:06,358 Kenapa kalian lakukan ini kepada kami? 297 00:18:07,359 --> 00:18:08,610 Kau tahu alasannya, 'kan? 298 00:18:09,403 --> 00:18:11,447 Harga empat ekor babi minimal 20 hwan. 299 00:18:12,114 --> 00:18:13,866 Dari mana kau dapat uang sebanyak itu? 300 00:18:19,079 --> 00:18:20,456 Ayah beri tahu semuanya? 301 00:18:21,582 --> 00:18:23,333 Mereka bertanya, jadi, ayah jawab 302 00:18:23,917 --> 00:18:25,377 kau membelikan ayah daging babi. 303 00:18:26,670 --> 00:18:29,465 Apa maksud semua ini? Katakan! 304 00:18:33,010 --> 00:18:35,929 Begini, aku bertemu janda kaya. 305 00:18:36,972 --> 00:18:39,641 Tak ada yang salah dengan itu, 'kan? 306 00:18:40,100 --> 00:18:41,810 Ya, teruslah mengoceh semaumu. 307 00:18:42,519 --> 00:18:46,356 Aku belum memutuskan ingin merobek mulutmu atau menggorokmu. 308 00:18:47,900 --> 00:18:51,320 Kau kira aku tidak tahu kau membocorkan rahasia keluarga ini? 309 00:18:52,362 --> 00:18:54,656 Kemarahanku tak akan sirna walau kau kuhajar. 310 00:18:55,699 --> 00:18:57,701 Aku menahan diri karena ayahmu. 311 00:19:01,455 --> 00:19:03,665 Mulai sekarang, jangan dekati rumah ini lagi. 312 00:19:04,750 --> 00:19:06,502 Berani mendekat, aku akan membunuhmu 313 00:19:07,669 --> 00:19:08,962 walau Raja ada di sini. 314 00:19:16,053 --> 00:19:17,596 Dol-soe. 315 00:19:17,721 --> 00:19:21,183 Kalian memang kurang ajar! 316 00:19:31,944 --> 00:19:33,487 Yang Mulia. 317 00:19:35,781 --> 00:19:37,699 Kami, para cendekiawan Joseon, 318 00:19:41,453 --> 00:19:43,830 datang jauh-jauh kemari 319 00:19:44,665 --> 00:19:47,000 untuk memohon dengan rambut kami yang tergerai 320 00:19:47,960 --> 00:19:50,128 saat negara ini dalam bahaya besar. 321 00:19:51,713 --> 00:19:55,008 Mohon pertimbangkan permohonan kami dengan baik. 322 00:19:57,135 --> 00:20:01,139 Jika Yang Mulia ingin berkata bahwa kami salah... 323 00:20:05,435 --> 00:20:07,896 mohon ambil kapak ini 324 00:20:09,022 --> 00:20:12,776 dan penggal kepala kami. 325 00:20:12,859 --> 00:20:15,362 - Penggal kepala kami! - Penggal kepala kami! 326 00:20:26,873 --> 00:20:28,792 HAYASHI, DUBES JEPANG 327 00:20:29,585 --> 00:20:31,420 Bayangan menutupiku karena kau. 328 00:20:32,170 --> 00:20:33,255 Kau, orang Jepang, 329 00:20:33,880 --> 00:20:37,009 menghalangi jalanku menuju Yang Mulia. 330 00:20:37,092 --> 00:20:38,552 Minggir! 331 00:20:42,848 --> 00:20:44,224 Yang Mulia. 332 00:20:44,933 --> 00:20:47,352 Kita tidak boleh membiarkan para cendekiawan tua itu 333 00:20:47,436 --> 00:20:49,271 mencampuri urusan pemerintah! 334 00:20:50,188 --> 00:20:51,231 Yang Mulia. 335 00:20:51,648 --> 00:20:55,819 Semua orang di Joseon menghormati Go Sa-hong. Karena itu... 336 00:20:55,902 --> 00:20:59,906 Yang Mulia! Jangan goyah karena dia pernah menjadi guru Anda. 337 00:21:00,574 --> 00:21:01,908 Tolong hukum Go Sa-hong 338 00:21:01,992 --> 00:21:04,077 untuk memberikan efek jera! 339 00:21:04,161 --> 00:21:05,120 Yang Mulia. 340 00:21:05,871 --> 00:21:07,914 Aku harus melaporkan situasi di daratan utama, 341 00:21:08,290 --> 00:21:09,291 tapi Jepang... 342 00:21:11,627 --> 00:21:14,546 Dia bilang harus melaporkan situasi terkini kepada Jepang, 343 00:21:14,630 --> 00:21:16,757 tapi dia sangat kecewa karena rakyat Joseon 344 00:21:16,840 --> 00:21:18,967 menghina kemurahan hati Jepang. 345 00:21:19,051 --> 00:21:21,553 - Mohon pertimbangkan! - Mohon pertimbangkan! 346 00:21:26,058 --> 00:21:27,267 Hukum mereka. 347 00:21:29,186 --> 00:21:30,520 Utus pengawal ke sana 348 00:21:30,687 --> 00:21:32,022 dan kurung mereka. 349 00:21:33,065 --> 00:21:37,110 - Yang Mulia. - Terima kasih atas kemurahan Yang Mulia! 350 00:21:41,782 --> 00:21:44,826 Kami datang melaksanakan titah Raja! Ikat mereka! 351 00:21:47,788 --> 00:21:49,373 Beraninya kau! 352 00:21:50,707 --> 00:21:55,670 Aku sangat berterima kasih, Yang Mulia. 353 00:22:14,856 --> 00:22:17,859 Sudah dengar? Tuan Go Sa-hong... 354 00:22:18,026 --> 00:22:20,362 Itulah alasanku buru-buru ke sini. 355 00:22:21,363 --> 00:22:24,116 Aku bahkan belum menerbitkan berita pertama di koranku, 356 00:22:25,075 --> 00:22:28,036 tapi kuterbitkan edisi spesial dahulu yang belum pernah terjadi. 357 00:22:28,703 --> 00:22:31,081 Jadi, aku butuh kalian mengumpulkan beberapa orang. 358 00:22:31,164 --> 00:22:33,667 Bisakah kalian pergi ke toko percetakan juga? 359 00:22:35,210 --> 00:22:38,964 Kali ini apa? Kau meminta tolong atau memerintah kami? 360 00:22:39,047 --> 00:22:40,257 Edisi spesial? 361 00:22:40,757 --> 00:22:42,259 "Edisi Spesial" 362 00:22:42,342 --> 00:22:43,468 "Editor Kim Hui-Seong" 363 00:22:43,552 --> 00:22:47,055 21 Maret 1903. Edisi Spesial. 364 00:22:48,056 --> 00:22:51,268 Hari ini, Go Sa-hong dan rekan-rekan cendekiawan yang memohon larangan 365 00:22:51,351 --> 00:22:55,021 peredaran uang kertas Bank Dai-Ichi di istana 366 00:22:55,814 --> 00:22:58,608 dikurung atas titah Yang Mulia. 367 00:23:03,155 --> 00:23:04,781 Edisi spesial! 368 00:23:05,699 --> 00:23:08,034 Tuan Go Sa-hong dikurung! 369 00:23:08,535 --> 00:23:09,744 Edisi spesial! 370 00:23:09,828 --> 00:23:11,496 Astaga, mereka memang kejam. 371 00:23:11,580 --> 00:23:13,248 Beraninya mereka menyakiti Tuan Go. 372 00:23:18,211 --> 00:23:19,796 "Edisi Spesial" 373 00:23:19,880 --> 00:23:21,548 Dia dikurung karena berkata benar. 374 00:23:21,631 --> 00:23:22,966 Ini tak bisa diterima. 375 00:23:23,717 --> 00:23:25,635 Bahkan Tuan Go Sa-hong ditangkap. 376 00:23:26,011 --> 00:23:27,137 Kalau kita ditahan juga? 377 00:23:27,220 --> 00:23:28,722 Tidak akan terjadi. 378 00:23:28,805 --> 00:23:31,183 Kita tak berbuat apa pun yang patut dihukum. 379 00:23:31,808 --> 00:23:33,310 Aku belum mengatakan ini, tapi... 380 00:23:33,810 --> 00:23:35,395 saat Lee Wan-ik datang ke akademi, 381 00:23:36,480 --> 00:23:37,981 aku bertatapan dengannya. 382 00:23:38,064 --> 00:23:40,066 - Bagaimana bisa? - Kenapa kau lakukan itu? 383 00:23:40,150 --> 00:23:42,319 Jadi, kenapa kita tak berhenti saja? 384 00:23:42,986 --> 00:23:44,988 Setiap bagian tubuhku sakit belakangan ini. 385 00:23:45,071 --> 00:23:46,865 Kau memang lemah. 386 00:23:47,616 --> 00:23:49,451 Kapalan ini membuatku bangga. 387 00:23:50,619 --> 00:23:51,745 Perasaanmu tak sama? 388 00:23:55,665 --> 00:23:58,418 Konsul yang menandatangani ini 389 00:23:59,002 --> 00:24:00,003 adalah aku. 390 00:24:01,588 --> 00:24:03,131 Kita harus mempercepat rencana. 391 00:24:03,673 --> 00:24:05,967 Situasi sekarang tidak bagus. 392 00:24:08,011 --> 00:24:09,221 Bagaimana caranya? 393 00:24:09,971 --> 00:24:12,057 Kita bahkan belum menyentuh peluru asli. 394 00:24:12,682 --> 00:24:13,517 Peluru asli... 395 00:24:15,894 --> 00:24:17,145 Kita pakai saat menyerang. 396 00:24:17,229 --> 00:24:19,814 Kita bisa berlatih lagi di malam hari. Jika demikian, 397 00:24:21,024 --> 00:24:24,069 kita akan dapat kunci gudang senjata api. 398 00:24:24,194 --> 00:24:25,820 Jadi, ini akan berjalan lebih baik. 399 00:24:28,156 --> 00:24:30,283 Kau harus membuntuti Lee Wan-ik mulai sekarang. 400 00:24:30,367 --> 00:24:32,494 Kami akan pastikan mendapatkan kuncinya. 401 00:24:32,577 --> 00:24:33,411 Baik. 402 00:24:38,750 --> 00:24:42,087 "Penjara Keamanan Istana" 403 00:24:50,720 --> 00:24:52,222 Dia Kepala Keamanan yang baru. 404 00:24:52,305 --> 00:24:53,890 Hormati dan biarkan dia masuk. 405 00:24:53,974 --> 00:24:55,100 Baik, Pak. 406 00:25:13,118 --> 00:25:14,578 Kaukah itu? 407 00:25:15,579 --> 00:25:16,663 Tapi seragam itu... 408 00:25:18,498 --> 00:25:20,000 Apa yang terjadi? 409 00:25:20,083 --> 00:25:21,418 Aku terpaksa terima jabatan. 410 00:25:22,711 --> 00:25:24,296 Seseorang dinilai dari penampilan. 411 00:25:24,379 --> 00:25:25,964 Dahulu aku selalu memanjat atap, 412 00:25:26,339 --> 00:25:27,966 tapi kini, pintu dibukakan untukku. 413 00:25:28,550 --> 00:25:29,801 Aku masih belum terbiasa. 414 00:25:30,844 --> 00:25:31,970 Apakah kau... 415 00:25:32,596 --> 00:25:35,807 melindungi raja yang mengurungku? 416 00:25:36,391 --> 00:25:37,934 Ini hari pertamaku di istana. 417 00:25:39,060 --> 00:25:41,479 Entah aku harus melindungi atau melukai Yang Mulia. 418 00:25:41,938 --> 00:25:43,273 Aku belum memutuskan. 419 00:25:45,191 --> 00:25:47,027 Melihat Anda di sini seperti ini 420 00:25:47,110 --> 00:25:49,195 membuatku bimbang dalam melindunginya. 421 00:25:52,866 --> 00:25:53,992 Di sel ini, 422 00:25:54,618 --> 00:25:57,078 ada dua pengkhianat saat ini. 423 00:25:58,997 --> 00:26:00,373 Karena Anda pasti akan tahu, 424 00:26:00,874 --> 00:26:02,917 aku datang untuk menyampaikan berita itu. 425 00:26:03,001 --> 00:26:04,628 Tentara Jepang memasuki rumah Anda 426 00:26:06,087 --> 00:26:07,380 dan menimbulkan keributan. 427 00:26:09,507 --> 00:26:10,884 Atas alasan apa? 428 00:26:11,843 --> 00:26:14,054 Apa karena aku? 429 00:26:15,805 --> 00:26:17,474 Ae-sin baik-baik saja? 430 00:26:18,058 --> 00:26:19,893 Ya, jangan khawatir. 431 00:26:20,810 --> 00:26:22,437 Nona Ae-sin ada di tempat teraman 432 00:26:23,188 --> 00:26:26,650 di negeri Joseon yang tak bisa diserbu tentara Jepang. 433 00:26:47,629 --> 00:26:50,715 Mengingat luasnya dunia ini, Joseon hanya negara kecil. 434 00:27:09,442 --> 00:27:11,528 Pekerjaanmu pasti masih banyak. 435 00:27:12,779 --> 00:27:14,322 Ada masalah baru. 436 00:27:15,615 --> 00:27:18,410 Duduk dahulu. 437 00:27:20,912 --> 00:27:22,205 Apa terjadi sesuatu? 438 00:27:25,792 --> 00:27:28,670 Kau harus percaya kepadaku. Kurasa ini bukan masalah serius. 439 00:27:29,671 --> 00:27:31,005 Jangan terlalu terkejut. 440 00:27:33,925 --> 00:27:37,053 Kakekmu dikurung atas titah Raja. 441 00:27:39,973 --> 00:27:41,057 Aku harus pergi. 442 00:27:41,474 --> 00:27:43,727 Aku menyuruhmu duduk karena kau pasti bilang itu. 443 00:27:45,353 --> 00:27:47,689 Saat ini, fokuslah pada keselamatanmu. 444 00:27:48,231 --> 00:27:50,608 Aku yakin itu yang diinginkan Tuan Go juga. 445 00:27:52,652 --> 00:27:55,613 Terkadang, tak berbuat apa pun bisa lebih membantu. 446 00:27:58,700 --> 00:28:01,161 Tapi aku tak bisa duduk nyaman dan diam saja di sini. 447 00:28:02,620 --> 00:28:03,913 Syukurlah kau nyaman. 448 00:28:07,709 --> 00:28:09,419 Kita lihat perkembangan situasinya. 449 00:28:09,502 --> 00:28:12,297 Kami selalu yang pertama tahu, jadi, kami bisa bantu. 450 00:28:13,548 --> 00:28:15,008 Seseorang mengunjungi Tuan Go. 451 00:28:16,051 --> 00:28:17,969 Seseorang yang paling kau percaya. 452 00:28:20,388 --> 00:28:23,099 Apakah guruku mengunjunginya? 453 00:28:25,685 --> 00:28:27,437 Dia pasti dalam bahaya juga. 454 00:28:28,063 --> 00:28:30,065 Dia aman sekarang. 455 00:28:31,107 --> 00:28:32,358 Jangan khawatir. 456 00:28:33,234 --> 00:28:34,569 Apa maksudmu? 457 00:28:44,662 --> 00:28:47,248 Dia pendiam dan tidak ramah. 458 00:28:47,832 --> 00:28:49,626 Tapi tembakannya cepat dan akurat. 459 00:28:50,543 --> 00:28:52,962 Yang Mulia, dia orang yang tepat 460 00:28:53,463 --> 00:28:55,840 untuk melindungi Anda sebagai Kepala Keamanan Istana. 461 00:28:55,924 --> 00:28:59,052 Musuhku ada di mana-mana, di dalam dan di luar istana. 462 00:28:59,928 --> 00:29:01,888 Karena itu, aku terpaksa meragukan semuanya. 463 00:29:02,555 --> 00:29:04,349 Satu hal baik tentang itu, 464 00:29:05,266 --> 00:29:07,560 aku jadi paham membedakan tatapan musuhku. 465 00:29:08,728 --> 00:29:09,979 Karena itu aku mau tanya. 466 00:29:11,106 --> 00:29:13,274 Kenapa kau, Kepala Keamanan Istana yang baru 467 00:29:13,817 --> 00:29:15,652 memiliki tatapan seorang musuh, 468 00:29:16,236 --> 00:29:18,238 bukan seseorang yang ingin melindungiku? 469 00:29:30,775 --> 00:29:32,902 Dia sangat dekat dengan Tuan Go Sa-hong. 470 00:29:33,319 --> 00:29:34,278 Sebelum kemari, 471 00:29:34,904 --> 00:29:38,199 dia bersujud di lantai selnya yang dingin untuk memberi hormat kepadanya. 472 00:29:39,325 --> 00:29:41,494 Seperti Yang Mulia lihat, dia tak sembunyikan perasaan. 473 00:29:41,911 --> 00:29:43,913 Itulah alasanku sangat memercayai dia. 474 00:29:45,706 --> 00:29:48,709 Tuan Go Sa-hong tidak bersalah. 475 00:29:52,547 --> 00:29:53,506 Aku tahu. 476 00:29:56,217 --> 00:29:58,219 Tentara Jepang telah masuk dengan dalih 477 00:29:58,302 --> 00:30:00,179 melindungi pedagang Jepang di sini. 478 00:30:00,888 --> 00:30:04,392 Dengan memasuki kediaman mantan guruku lebih dahulu, 479 00:30:05,017 --> 00:30:06,936 mereka mungkin mencoba memperingatkanku. 480 00:30:09,021 --> 00:30:11,107 Karena itu, kurasa berbahaya 481 00:30:11,899 --> 00:30:13,651 membiarkannya protes di area terbuka. 482 00:30:19,949 --> 00:30:22,201 Aku memerintahkan penangkapan mantan guruku... 483 00:30:23,452 --> 00:30:26,789 akan membuat penduduk negara ini marah. 484 00:30:28,165 --> 00:30:30,084 Kemarahanku tak punya kuasa, 485 00:30:30,751 --> 00:30:33,045 berbeda dengan kemarahan mereka. 486 00:30:34,171 --> 00:30:35,256 Aku... 487 00:30:37,341 --> 00:30:40,595 memercayai kekuatan rakyatku, yang akan diangkat oleh guruku 488 00:30:41,887 --> 00:30:44,223 yang memilih untuk dikurung. 489 00:30:50,229 --> 00:30:52,607 "Uang Kertas Jepang Tidak Diterima" 490 00:30:52,690 --> 00:30:55,443 Bahkan di permukiman Jepang, pedagang menolak untuk menjual 491 00:30:55,526 --> 00:30:58,529 - kepada orang Jepang. - Aku tidak mau. Pergi saja! 492 00:30:58,613 --> 00:31:00,865 Gu Dong-mae tak ada di Jingogae saat ini. 493 00:31:00,990 --> 00:31:02,450 - Itu tak bisa diatasi! - Enyah. 494 00:31:03,075 --> 00:31:06,287 - Kertas ini tak berguna! - Pergi! 495 00:31:06,370 --> 00:31:07,622 Enyah! 496 00:31:07,705 --> 00:31:09,290 Kami bahkan tak bisa beli apa-apa. 497 00:31:14,879 --> 00:31:16,881 Kami paham. Mohon tenang dahulu. 498 00:31:17,882 --> 00:31:20,718 Aku akan mengatur pertemuan dengan Dubes secepatnya. 499 00:31:20,801 --> 00:31:23,846 Aku sudah bilang dia sudah pergi hari ini. 500 00:31:25,723 --> 00:31:28,893 Yang bekerja untuk pemerintah tak boleh pulang secepat ini. 501 00:31:30,394 --> 00:31:31,604 Matahari masih terang. 502 00:31:32,104 --> 00:31:35,024 Kolonel Takashi Mori, dia... 503 00:31:35,107 --> 00:31:36,901 Aku tidak peduli. Minggir. 504 00:31:36,984 --> 00:31:37,860 Ya, Pak. 505 00:31:40,196 --> 00:31:41,530 - Sasaki. - Ya, Pak. 506 00:31:42,531 --> 00:31:46,202 - Bawa wanita Amerika itu. - Bapak akan membebaskannya? 507 00:31:46,285 --> 00:31:47,745 Aku mau interogasi. 508 00:31:54,627 --> 00:31:57,046 Kau misionaris, ya? 509 00:31:59,382 --> 00:32:00,883 Kau mau keluar? 510 00:32:01,467 --> 00:32:03,052 Aku menginterogasi tersangka. 511 00:32:03,678 --> 00:32:04,762 Bergabunglah. 512 00:32:13,646 --> 00:32:15,856 Hanya ini caramu agar kita mengobrol? 513 00:32:22,405 --> 00:32:23,280 Kau baik-baik saja? 514 00:32:23,364 --> 00:32:26,200 Ya, untunglah. 515 00:32:26,283 --> 00:32:28,577 Tentara Kekaisaran Agung Jepang 516 00:32:28,661 --> 00:32:30,329 tidak akan menyakiti warga sipil. 517 00:32:33,082 --> 00:32:34,834 Tapi bisa adu pedang dengan wanita? 518 00:32:36,168 --> 00:32:37,920 Kenapa dengan wanita Joseon itu? 519 00:32:38,170 --> 00:32:39,171 Dia sudah bercerita? 520 00:32:39,255 --> 00:32:41,382 Bukankah kau menginterogasi dia? Lanjutkan. 521 00:32:42,967 --> 00:32:45,970 Guru Amerika ini menghasut 522 00:32:46,053 --> 00:32:49,890 murid-murid Joseon mengembangkan rasa anti-Jepang. 523 00:32:50,474 --> 00:32:51,559 Benarkah? 524 00:32:53,310 --> 00:32:54,979 Aku hanya mengajari mereka 525 00:32:55,062 --> 00:32:57,106 bahwa jepang bukan negara lebih baik 526 00:32:57,231 --> 00:32:59,191 walau kemajuan peradabannya lebih cepat. 527 00:33:00,359 --> 00:33:03,571 Selain itu, kedaulatan Joseon ada di tangan sendiri 528 00:33:04,196 --> 00:33:07,116 dan tak ada negara yang berhak mencabut kedaulatan itu. 529 00:33:09,577 --> 00:33:10,745 Semua ucapannya benar. 530 00:33:10,828 --> 00:33:13,330 Itu hasutan, Nona Guru. 531 00:33:14,165 --> 00:33:16,292 Kau seorang misionaris. Jalani tugasmu. 532 00:33:16,792 --> 00:33:19,962 Misionaris tidak seharusnya menciptakan cerita kejam 533 00:33:20,045 --> 00:33:22,173 tentang kondisi di negara lain. 534 00:33:23,466 --> 00:33:24,550 Jadi, 535 00:33:25,259 --> 00:33:27,428 Yesus-mu membelah Laut Merah, 536 00:33:28,262 --> 00:33:32,349 tapi dia hanya berdiri sebagai saksi dan melihat perang sadis berlangsung. 537 00:33:32,808 --> 00:33:34,727 Bukan begitu? 538 00:33:35,227 --> 00:33:37,146 Kau membuat kesalahan besar. 539 00:33:38,272 --> 00:33:39,857 - Aku? - Ya. 540 00:33:41,942 --> 00:33:43,235 Kini kau tak bisa ke surga. 541 00:33:53,454 --> 00:33:54,872 Kapan kau mau traktir minum? 542 00:33:55,414 --> 00:33:57,249 Kau bilang saat aku ke Joseon. 543 00:33:57,708 --> 00:33:58,709 Saat aku tak sibuk. 544 00:33:59,752 --> 00:34:01,462 Aku sibuk belakangan ini, berkat kau. 545 00:34:02,296 --> 00:34:03,172 Pergilah, Bu Guru. 546 00:34:04,048 --> 00:34:05,758 Amerika adalah sekutu Jepang. 547 00:34:08,093 --> 00:34:09,178 Ini cukup membantu? 548 00:34:09,887 --> 00:34:12,306 Bagaimana kalau malam ini, Pria Amerika? 549 00:34:13,140 --> 00:34:14,308 Lain kali. 550 00:34:14,433 --> 00:34:15,893 Aku punya acara malam ini. 551 00:34:16,560 --> 00:34:17,853 Sudah selesai, 'kan? 552 00:34:19,522 --> 00:34:20,606 Ayo. 553 00:34:32,034 --> 00:34:33,202 Kau mungkin lapar. 554 00:34:33,702 --> 00:34:36,330 - Ada untuk Bu Haman juga. - Kau kemari mengantar ini? 555 00:34:36,413 --> 00:34:37,915 Aku menanyai orang di istana. 556 00:34:38,499 --> 00:34:40,251 Kedengarannya kakekmu baik-baik saja. 557 00:34:41,544 --> 00:34:42,753 Aku rasa 558 00:34:43,295 --> 00:34:45,923 Raja mengurungnya untuk melindunginya. 559 00:34:48,217 --> 00:34:49,718 Jadi, tampaknya... 560 00:34:51,011 --> 00:34:54,014 aku dan kakekku harus dikurung demi keselamatan kami. 561 00:34:57,768 --> 00:35:00,020 Dikurung di sini pasti membosankan. 562 00:35:01,313 --> 00:35:02,314 Tidak. 563 00:35:02,398 --> 00:35:04,316 Banyak benda menarik di ruangan ini. 564 00:35:04,400 --> 00:35:06,360 Menyenangkan bisa mempelajarinya. 565 00:35:07,570 --> 00:35:10,364 Pena yang kau pakai membuatku terpesona. 566 00:35:12,157 --> 00:35:14,201 Aku juga merasa benda bulat ini menarik. 567 00:35:14,952 --> 00:35:16,704 Terlihat seperti peta. 568 00:35:17,246 --> 00:35:18,539 Sebutannya globe. 569 00:35:19,164 --> 00:35:19,999 Joseon... 570 00:35:22,001 --> 00:35:22,960 ada di sini. 571 00:35:23,544 --> 00:35:24,461 Aku sudah lihat. 572 00:35:25,754 --> 00:35:26,714 Lalu Amerika... 573 00:35:29,508 --> 00:35:30,885 di sini. 574 00:35:33,554 --> 00:35:36,056 Jaraknya dua setengah jengkal dari Joseon. 575 00:35:37,141 --> 00:35:38,183 Begitu sampai, 576 00:35:39,685 --> 00:35:41,562 sulit untuk kembali 577 00:35:42,563 --> 00:35:43,647 karena sangat jauh. 578 00:35:47,151 --> 00:35:48,485 Dengan tanganku... 579 00:35:51,697 --> 00:35:52,781 Satu setengah jengkal. 580 00:35:53,991 --> 00:35:55,492 Aku bisa cepat kembali. 581 00:35:59,705 --> 00:36:01,248 Ada lagi yang membuatmu terpikat? 582 00:36:05,127 --> 00:36:06,879 Itu tampak menarik juga. 583 00:36:09,214 --> 00:36:10,799 Itu peninggalan Joseph. 584 00:36:11,300 --> 00:36:13,886 Itu matryoshka, boneka tradisional Rusia. 585 00:36:15,638 --> 00:36:17,139 Tapi bonekanya retak. 586 00:36:17,681 --> 00:36:19,475 Kau pasti sedih. 587 00:36:22,770 --> 00:36:24,188 Bisa dibuka seperti ini. 588 00:36:25,272 --> 00:36:26,732 Di dalam ada boneka lebih kecil. 589 00:36:30,945 --> 00:36:33,906 Joseph selalu menganggapku anak kecil. 590 00:36:33,989 --> 00:36:35,157 Aku juga berpikir begitu. 591 00:36:36,367 --> 00:36:39,161 Ada yang lebih kecil lagi di dalam. Ini sangat menarik. 592 00:36:40,412 --> 00:36:42,081 Bisakah kau melihatku sesenang itu? 593 00:36:42,206 --> 00:36:45,876 Yang ini lumayan kecil. Pasti tersisa beberapa lagi. 594 00:36:49,088 --> 00:36:50,005 Ini yang terakhir. 595 00:36:50,631 --> 00:36:51,632 Kau akan segera bebas. 596 00:36:52,633 --> 00:36:54,343 Aku ingin kau pergi sekarang, 597 00:36:55,552 --> 00:36:57,096 tapi lebih baik besok saja. 598 00:36:57,638 --> 00:36:59,223 Aku mungkin tak bisa mengantarmu. 599 00:36:59,723 --> 00:37:01,684 Aku harus kerja di akademi militer besok. 600 00:37:32,798 --> 00:37:35,843 Ada yang kembali dan berlatih setelah kelas kemarin? 601 00:37:35,926 --> 00:37:39,722 Ya, Pak. Beberapa kadet kembali 602 00:37:39,805 --> 00:37:41,557 dan berkata ingin berlatih lagi. 603 00:37:46,729 --> 00:37:48,230 Anda bangga kepada mereka, bukan? 604 00:37:48,313 --> 00:37:50,399 Mereka ibarat masa depan Joseon yang cerah. 605 00:37:51,025 --> 00:37:53,819 Kau memberi mereka kunci gudang senjata api? 606 00:37:53,902 --> 00:37:57,906 Ya, Pak. Para bangsawan muda itu mengambil 607 00:37:57,990 --> 00:37:59,867 dan mengembalikan senapan itu sendiri. 608 00:38:00,034 --> 00:38:02,036 Bukankah mereka sangat baik dan bijaksana? 609 00:38:02,119 --> 00:38:04,371 Omong-omong, apa ada masalah, Pak? 610 00:38:04,621 --> 00:38:06,790 Coba kulihat kunci gudang senjata itu. 611 00:38:06,874 --> 00:38:07,791 Kuncinya? 612 00:38:15,841 --> 00:38:17,551 Ada masalah, Pak? 613 00:38:25,267 --> 00:38:26,643 Tidak, bukan hal penting. 614 00:38:28,353 --> 00:38:30,898 Masa depan Joseon tak cerah lagi. 615 00:38:31,482 --> 00:38:32,399 Apa? 616 00:39:03,972 --> 00:39:05,808 Di mana dokter? Panggil dokter! 617 00:39:05,891 --> 00:39:06,892 Ya, Pak! 618 00:39:10,354 --> 00:39:11,271 Kuli... 619 00:39:13,107 --> 00:39:14,233 Ya? 620 00:39:20,447 --> 00:39:22,491 Kuli panggul itu... 621 00:39:27,913 --> 00:39:28,914 Temukan dia! 622 00:39:29,706 --> 00:39:31,041 Temukan dia apa pun caranya! 623 00:39:53,355 --> 00:39:55,440 Bilang saja kau petugas lonceng jam malam. 624 00:39:55,524 --> 00:39:57,526 Mereka akan percaya karena seragam itu. 625 00:39:57,609 --> 00:39:59,403 - Pergi. - Ya. 626 00:40:10,581 --> 00:40:12,791 "Hal yang menyemarakkan papan nama." 627 00:40:13,417 --> 00:40:15,752 Aku mengadaptasi puisi penyair dari Dinasti Song. 628 00:40:17,337 --> 00:40:19,047 Itu papan nama untuk koranku. 629 00:40:20,048 --> 00:40:21,800 Itu satu-satunya bunga 630 00:40:23,468 --> 00:40:24,761 di jalan yang kupilih. 631 00:40:32,603 --> 00:40:34,062 Takashi Mori? 632 00:40:34,146 --> 00:40:36,315 Dia kolonel Jepang yang kita lihat di hotel. 633 00:40:36,398 --> 00:40:39,526 Entah bagaimana dia cepat naik pangkat. 634 00:40:39,818 --> 00:40:41,570 Kau dengar sesuatu saat di Jepang? 635 00:40:41,653 --> 00:40:43,322 Bahkan rumor di perjudian berguna. 636 00:40:43,447 --> 00:40:45,574 Aku mau tanya apa kau tahu sesuatu tentang dia. 637 00:40:46,533 --> 00:40:48,827 Di antara keluarga shogun yang serbu Joseon tahun 1592, 638 00:40:48,911 --> 00:40:51,038 ada keluarga bangsawan bernama Mori. 639 00:40:51,663 --> 00:40:54,499 Kalau dia dari Keluarga Mori yang itu... 640 00:40:55,125 --> 00:40:57,794 maka dia keluarga berkuasa kedua setelah keluarga kaisar. 641 00:40:59,463 --> 00:41:00,797 Di negaraku, 642 00:41:01,465 --> 00:41:02,841 aku selalu jadi orang penting. 643 00:41:03,133 --> 00:41:04,384 Berbeda denganmu. 644 00:41:06,011 --> 00:41:09,389 Keluarga Mori mendukung Seikanron. 645 00:41:09,473 --> 00:41:11,433 Suatu pergerakan konservatif di Jepang. 646 00:41:12,476 --> 00:41:13,602 Para pendukung Seikanron 647 00:41:14,102 --> 00:41:16,021 yakin bahwa penaklukan Joseon akan membantu 648 00:41:16,104 --> 00:41:18,190 mengembalikan kedamaian dan ketertiban negara. 649 00:41:18,690 --> 00:41:20,484 Sebuah pemikiran berbahaya. 650 00:41:20,567 --> 00:41:22,402 Melihat langkah pertama Takashi, 651 00:41:23,362 --> 00:41:25,364 aku yakin dia berasal dari keluarga itu. 652 00:41:26,698 --> 00:41:28,742 Dan dia kini berada di Joseon... 653 00:41:31,203 --> 00:41:32,955 berarti perang bisa terjadi. 654 00:41:38,919 --> 00:41:40,837 "Dermaga Jemulpo" 655 00:41:41,004 --> 00:41:42,547 Bekerjalah dengan baik di Joseon. 656 00:41:43,048 --> 00:41:44,508 Saat aku kembali, 657 00:41:44,591 --> 00:41:47,552 aku akan membawa dokumen berharga. 658 00:41:47,636 --> 00:41:49,429 Lalu, dokumen itu... 659 00:41:50,514 --> 00:41:53,058 akan tercatat dalam sejarah sebagai Pakta Jepang-Korea. 660 00:41:53,850 --> 00:41:55,102 Jaga diri di perjalanan. 661 00:41:55,185 --> 00:41:57,271 Joseon akan menandatangani pakta itu 662 00:41:57,354 --> 00:41:59,523 dengan darah rakyatnya. 663 00:42:08,657 --> 00:42:10,951 Semoga kau suka makanan di sini. 664 00:42:12,160 --> 00:42:13,078 Menurutku, 665 00:42:13,161 --> 00:42:17,165 ini restoran Jepang paling autentik di Hanseong. 666 00:42:19,751 --> 00:42:22,045 Dasar kurang ajar. 667 00:42:27,551 --> 00:42:30,012 Aku kecewa Dubes Hayashi tidak terlalu kooperatif. 668 00:42:32,222 --> 00:42:34,683 Mari jangan ulangi kesalahan yang sama. 669 00:42:34,766 --> 00:42:36,893 Kita harus berusaha lebih baik. 670 00:42:37,602 --> 00:42:42,899 Aku sangat mahir menghadapi rakyat Joseon. 671 00:42:47,070 --> 00:42:50,365 Rakyat Joseon mudah dikendalikan. 672 00:42:51,241 --> 00:42:52,784 Mereka patuh jika diberi makanan. 673 00:42:54,161 --> 00:42:56,663 Mereka kerja keras untukmu saat kau berikan permen. 674 00:42:56,747 --> 00:42:59,791 Yang tidak patuh harus dihajar. 675 00:43:01,251 --> 00:43:03,170 Pria yang ingin menjual tanah airnya 676 00:43:04,046 --> 00:43:05,881 harus berusaha lebih keras. 677 00:43:06,965 --> 00:43:08,300 Kau bisa berbahasa Korea? 678 00:43:09,217 --> 00:43:10,302 Sudahlah. 679 00:43:13,305 --> 00:43:16,141 Joseon bisa bertahan sampai hari ini 680 00:43:16,224 --> 00:43:18,185 walau diserbu oleh Jepang dan Tiongkok. 681 00:43:18,852 --> 00:43:21,104 Kau tahu kenapa? 682 00:43:22,898 --> 00:43:25,317 Setiap ada penyerbuan, 683 00:43:25,400 --> 00:43:27,319 orang-orang mempertaruhkan nyawa untuk melindungi negeri. 684 00:43:27,402 --> 00:43:28,320 Siapa orang-orang ini? 685 00:43:28,403 --> 00:43:29,863 Rakyat jelata. 686 00:43:31,573 --> 00:43:34,910 Mereka menyebut diri sebagai Pasukan Kebenaran. 687 00:43:36,787 --> 00:43:39,706 Keturunan orang-orang yang menjadi Pasukan Kebenaran tahun 1592 688 00:43:39,790 --> 00:43:42,125 tergabung dalam organisasi itu tahun 1895. 689 00:43:43,460 --> 00:43:47,297 Lalu anak-anak Pasukan Kebenaran tahun 1895... 690 00:43:49,674 --> 00:43:52,719 Menurutmu, apa rencana mereka sekarang? 691 00:43:53,845 --> 00:43:56,515 Bisa apa para pemberontak lemah itu? 692 00:43:57,099 --> 00:43:59,684 Andai para bajingan di pasukan itu sangat kuat, 693 00:43:59,768 --> 00:44:01,478 aku tak akan hidup sekarang. 694 00:44:03,522 --> 00:44:04,981 Itulah masalahnya. 695 00:44:05,816 --> 00:44:08,860 Mereka tak mau lampiaskan kemarahan dengan membunuh satu pengkhianat 696 00:44:08,944 --> 00:44:11,738 karena mereka tahu konsekuensinya. 697 00:44:13,740 --> 00:44:17,160 Aku tak ingin mengulangi aib yang dialami leluhurku tahun 1592 698 00:44:17,244 --> 00:44:19,162 karena rakyat Joseon. 699 00:44:19,663 --> 00:44:21,748 Aku tahu Pasukan Kebenaran akan menghalangi kita. 700 00:44:21,832 --> 00:44:24,000 Seperti itulah rakyat Joseon. 701 00:44:37,139 --> 00:44:40,225 Setelah Dubes Hayashi kembali ke Joseon, 702 00:44:40,767 --> 00:44:43,353 dia akan membawa pakta untuk diteken Jepang dan Korea. 703 00:44:44,229 --> 00:44:45,063 Aku bisa jamin. 704 00:44:45,147 --> 00:44:48,233 Rakyat Joseon akan mempertaruhkan nyawa untuk menghentikan itu. 705 00:44:50,652 --> 00:44:51,736 Baik. 706 00:44:52,529 --> 00:44:56,992 Lalu apa yang pertama kita urus? 707 00:44:59,536 --> 00:45:00,412 Semangat mereka. 708 00:45:01,788 --> 00:45:04,666 Kita harus menghancurkan semangat Joseon. 709 00:45:04,749 --> 00:45:07,419 Kita akan menghapus semangat itu. 710 00:45:09,212 --> 00:45:11,464 Itu yang akan kulakukan. 711 00:45:12,591 --> 00:45:15,093 Jadi, ingatlah dua hal ini, 712 00:45:15,177 --> 00:45:17,304 yang tak boleh kau lakukan mulai sekarang. 713 00:45:18,471 --> 00:45:19,556 Menghalangiku. 714 00:45:21,099 --> 00:45:22,184 Kurang ajar kepadaku. 715 00:45:29,024 --> 00:45:31,651 Jadi, bicaralah dengan sopan kepadaku, Orang Joseon. 716 00:45:32,569 --> 00:45:35,447 Aku memandang rendah orang yang kurang ajar. 717 00:45:38,200 --> 00:45:41,036 Terutama kalau mereka rakyat jelata dari Joseon. 718 00:45:47,125 --> 00:45:48,168 Semangat mereka. 719 00:45:48,710 --> 00:45:51,713 Kita harus menghancurkan semangat Joseon. 720 00:45:51,796 --> 00:45:54,883 Kita akan menghapus semangat itu. 721 00:45:56,343 --> 00:45:58,428 Itu yang akan kulakukan. 722 00:45:59,429 --> 00:46:00,722 Go Sa-hong. 723 00:46:00,805 --> 00:46:03,934 Pasti Go Sa-hong. Karena itu mereka ke sana dahulu. 724 00:46:07,020 --> 00:46:07,854 Tuan? 725 00:46:08,521 --> 00:46:09,731 Putar balik. 726 00:46:10,106 --> 00:46:11,608 Aku harus kembali ke istana. 727 00:46:11,691 --> 00:46:12,776 Baik, Tuan. 728 00:46:15,612 --> 00:46:16,696 Yang Mulia. 729 00:46:17,197 --> 00:46:21,201 Dubes Hayashi pergi ke Jepang tadi pagi. 730 00:46:21,701 --> 00:46:24,829 Aku memintanya memastikan dana yang cukup 731 00:46:24,913 --> 00:46:26,998 bisa disiapkan untuk Bank Dai-Ichi 732 00:46:28,458 --> 00:46:30,877 agar kita bisa mulai menerima uang secepatnya. 733 00:46:31,461 --> 00:46:34,422 Mereka memang harus mengirim uang. Langsung saja ke intinya. 734 00:46:34,965 --> 00:46:37,300 Aku mau temui dokter Barat karena sakit kepala. 735 00:46:37,884 --> 00:46:41,554 Aku saja yang menyembuhkan sakit kepala Yang Mulia. 736 00:46:44,557 --> 00:46:46,643 Yang Mulia harus membebaskan Go Sa-hong. 737 00:46:48,270 --> 00:46:50,230 Tubuhnya yang tua dan lemah 738 00:46:50,313 --> 00:46:53,108 tidak akan sanggup menahan lantai sel yang dingin. 739 00:46:53,942 --> 00:46:56,444 Bagaimana kalau terjadi hal buruk saat dia dikurung? 740 00:46:56,945 --> 00:46:59,572 Maka kemarahan rakyat kepada Jepang 741 00:46:59,864 --> 00:47:02,409 akan ditujukan kepada Yang mulia. 742 00:47:05,620 --> 00:47:07,497 Bicaramu benar kali ini. 743 00:47:09,249 --> 00:47:11,334 Aku tahu tak seharusnya menurutimu, 744 00:47:11,418 --> 00:47:14,296 tapi mantan guruku sudah lama sakit. 745 00:47:15,463 --> 00:47:17,507 Jadi, aku biarkan kau membujukku. 746 00:47:19,009 --> 00:47:21,261 Terima kasih, Yang Mulia. 747 00:47:23,930 --> 00:47:26,057 Perwira Jang, suruh anak buahmu 748 00:47:26,349 --> 00:47:27,475 membebaskan Sa-hong. 749 00:47:30,020 --> 00:47:31,313 Baik, Yang Mulia. 750 00:47:32,772 --> 00:47:36,901 Kita kerja keras menangkap mereka. 751 00:47:37,110 --> 00:47:39,070 - Dibebaskan semudah... - Aku sedang kesal. 752 00:47:39,154 --> 00:47:41,072 Diamlah kalau hanya itu perkataanmu. 753 00:47:43,158 --> 00:47:46,286 Go Sa-hong tak boleh mati di istana. 754 00:47:46,995 --> 00:47:49,789 Dia harus mati di luar olehku. 755 00:47:53,209 --> 00:47:55,378 Rakyat Joseon harus takut kepadaku, 756 00:47:55,754 --> 00:47:58,757 bukan kepada Jepang. Paham? 757 00:48:09,476 --> 00:48:11,686 Siapa Perwira Jang itu? 758 00:48:13,104 --> 00:48:14,564 Aku belum pernah melihatnya. 759 00:48:15,398 --> 00:48:19,319 Lee Jeong-mun memasukkan orang-orangnya ke istana. 760 00:48:20,362 --> 00:48:23,031 Aku dengar dahulu dia penembak. 761 00:48:23,656 --> 00:48:26,743 Lee Jeong-mun sibuk melakukan upaya sia-sia. 762 00:48:28,787 --> 00:48:30,538 Siapa nama pria itu? 763 00:48:36,086 --> 00:48:38,588 Ayah sudah sampai. Mari masuk. 764 00:48:40,173 --> 00:48:41,299 Ayah lelah. 765 00:48:43,093 --> 00:48:45,387 Jangan ada yang mengganggu. 766 00:49:11,371 --> 00:49:14,374 Aku tak pernah menyangka... 767 00:49:17,127 --> 00:49:18,878 akan menyeduh obat ini. 768 00:49:20,004 --> 00:49:21,381 Aku sedang dihukum. 769 00:49:22,757 --> 00:49:25,218 Ini lebih melegakan. 770 00:49:26,469 --> 00:49:28,596 Kita bisa lebih awal menyeduh obat untuknya. 771 00:49:30,181 --> 00:49:32,517 Kau pasti akan menemukan yang cocok. 772 00:49:34,269 --> 00:49:35,228 Baik. 773 00:49:40,733 --> 00:49:42,610 Rambutmu lebih pendek. 774 00:49:43,945 --> 00:49:45,447 Bajumu lebih bagus. 775 00:49:46,030 --> 00:49:48,616 Semua terjadi satu demi satu, Nona. 776 00:49:51,411 --> 00:49:52,579 Aku memotong rambutku, 777 00:49:53,079 --> 00:49:54,747 tapi bobotku makin berat. 778 00:49:55,331 --> 00:49:57,125 Kau bekerja di istana? 779 00:49:59,294 --> 00:50:01,129 Tak ada yang akan melindungi Raja, 780 00:50:02,130 --> 00:50:04,340 jadi pekerjaan itu mendatangiku. 781 00:50:04,549 --> 00:50:05,592 Kalau begitu... 782 00:50:07,886 --> 00:50:09,929 kurasa kau tak bisa sering datang ke pondok. 783 00:50:10,263 --> 00:50:13,015 Pondok akan kosong untuk sementara. 784 00:50:16,060 --> 00:50:17,478 Aku menghapus 785 00:50:17,770 --> 00:50:20,022 semua jejak Nona sebelum pergi ke istana. 786 00:50:21,315 --> 00:50:22,942 Jika Nona meninggalkan sesuatu, 787 00:50:24,026 --> 00:50:25,319 carilah sendiri. 788 00:50:25,820 --> 00:50:27,238 Aku akan ke sana sesekali. 789 00:50:27,822 --> 00:50:28,948 Jangan. 790 00:50:30,408 --> 00:50:32,869 Tak ada yang bisa kuajari lagi. 791 00:50:34,245 --> 00:50:36,414 Tak perlu menurutiku lagi 792 00:50:37,039 --> 00:50:38,541 dan walau aku menghentikan Nona, 793 00:50:40,251 --> 00:50:41,586 jangan berhenti. 794 00:50:43,421 --> 00:50:44,255 Nona berhasil 795 00:50:45,339 --> 00:50:48,634 bertahan dalam hidup yang keras dan berliku-liku. 796 00:50:50,344 --> 00:50:51,804 Aku bukan guru Nona lagi. 797 00:50:53,848 --> 00:50:55,433 - Guru. - Ada... 798 00:50:57,935 --> 00:50:59,729 pekerjaan lain harus kulakukan. 799 00:51:02,774 --> 00:51:05,777 Tersenyumlah dan doakan kesehatanku, Nona. 800 00:51:14,577 --> 00:51:15,703 Aku berdoa... 801 00:51:17,914 --> 00:51:19,248 kau tetap aman. 802 00:51:21,793 --> 00:51:22,710 Aku berterima kasih 803 00:51:24,670 --> 00:51:25,713 atas segalanya. 804 00:51:36,224 --> 00:51:37,225 Semoga kau... 805 00:51:38,601 --> 00:51:39,602 sehat. 806 00:51:42,313 --> 00:51:43,689 Terima kasih, Nona. 807 00:52:01,207 --> 00:52:03,125 KORAN HWANGSEONG 808 00:52:10,591 --> 00:52:13,761 Berapa banyak perusahaan koran di Joseon? 809 00:52:14,512 --> 00:52:16,430 Hwangseong dan Jeguk 810 00:52:16,722 --> 00:52:19,517 adalah dua perusahaan yang mencetak koran. 811 00:52:20,059 --> 00:52:23,479 Satu lagi, perusahaan aneh tanpa nama yang sering mencetak edisi spesial. 812 00:52:27,149 --> 00:52:29,485 Dikelola oleh Kim Hui-seong, bukan? 813 00:52:35,324 --> 00:52:36,826 Aku kagum 814 00:52:36,909 --> 00:52:39,579 oleh rasa kopi dan ukuran hotel ini. 815 00:52:39,662 --> 00:52:43,374 Itu pasti merepotkan bagi seorang janda muda. 816 00:52:46,586 --> 00:52:48,629 Butuh kerja keras dan banyak uang. 817 00:52:49,338 --> 00:52:50,882 Aku sangat merindukan suamiku. 818 00:52:50,965 --> 00:52:54,510 Bajumu lumayan mencolok bagi orang yang rindu suami. 819 00:52:56,178 --> 00:52:58,931 Aku tak mengejekmu, asal kau tahu. 820 00:52:59,640 --> 00:53:01,225 Anda pasti telah menyelidikiku. 821 00:53:01,309 --> 00:53:04,812 Catatanmu sudah dihapus di Joseon. 822 00:53:05,563 --> 00:53:08,316 Kau punya pendukung setia? 823 00:53:09,066 --> 00:53:12,737 Kau menikmati kemewahan berkat mantan suami Jepang-mu 824 00:53:13,404 --> 00:53:16,991 dan pendukung Joseon-mu menghapus catatan pribadimu. 825 00:53:17,074 --> 00:53:18,826 Dasar tidak tahu malu. 826 00:53:19,327 --> 00:53:21,829 Upaya Anda hanya sampai di situ? 827 00:53:23,831 --> 00:53:27,043 Hanya itu yang bisa Anda ketahui 828 00:53:27,126 --> 00:53:29,337 atau aku yang lebih berpengaruh? 829 00:53:32,715 --> 00:53:34,050 Mau kumasukkan... 830 00:53:34,717 --> 00:53:36,218 kopi ini ke tagihan Anda? 831 00:54:21,263 --> 00:54:22,890 Aneh sekali. 832 00:54:23,557 --> 00:54:25,935 Perjalanan ini terasa lebih singkat hari ini. 833 00:54:27,103 --> 00:54:29,605 Bakar yang lain dan bawa senjatanya. 834 00:54:29,689 --> 00:54:30,731 Baik. 835 00:54:31,065 --> 00:54:33,150 Astaga. Siapa mereka? 836 00:54:33,818 --> 00:54:35,194 Bukankah itu tentara Jepang? 837 00:54:38,406 --> 00:54:39,615 Nona. 838 00:54:40,533 --> 00:54:43,077 Kenapa Nona ada di daerah terjal? 839 00:54:45,997 --> 00:54:48,124 Sedang apa kalian di sini? 840 00:54:48,290 --> 00:54:51,752 Kami datang bersama Menteri Luar Negeri Lee Wan-ik. 841 00:54:52,545 --> 00:54:53,629 Menteri Luar Negeri? 842 00:54:56,048 --> 00:54:57,091 Ae-sin. 843 00:54:57,258 --> 00:54:58,092 Tuan Lee. 844 00:54:59,010 --> 00:55:00,428 Apa kabar? 845 00:55:00,928 --> 00:55:02,471 Kadang aku bertemu Ae-sun. 846 00:55:03,055 --> 00:55:06,684 Kalau kau sepupu iparnya, kau pasti cucu Go Sa-hong. 847 00:55:08,769 --> 00:55:10,688 Sedang apa wanita bangsawan 848 00:55:10,771 --> 00:55:12,940 di tempat yang tidak seharusnya? 849 00:55:17,153 --> 00:55:17,987 Ae-sin. 850 00:55:18,571 --> 00:55:21,449 Ini Menteri Lee Wan-ik. Sapalah. 851 00:55:23,492 --> 00:55:25,619 Kakekku sedang lemah 852 00:55:25,828 --> 00:55:28,998 dan ingin makan daging babi hutan. Katakan aku mau menangkap babi. 853 00:55:29,957 --> 00:55:32,501 Tuan Go lemah dan... 854 00:55:32,585 --> 00:55:33,419 Ae-sin. 855 00:55:35,963 --> 00:55:38,215 Apa kau menjaga jarak karena aku seorang pria 856 00:55:38,716 --> 00:55:41,427 atau meremehkanku karena aku rakyat jelata? 857 00:55:44,805 --> 00:55:46,974 Aku di sini. 858 00:55:49,101 --> 00:55:51,562 Kalau Raja menganugerahi Anda sebuah gelar, 859 00:55:51,645 --> 00:55:53,522 berarti Anda pasti berguna 860 00:55:53,647 --> 00:55:56,776 terlepas dari status sosial Anda. 861 00:55:57,318 --> 00:56:00,112 Aku tak meremehkanmu, tapi aku harus menjaga jarak. 862 00:56:00,946 --> 00:56:02,448 Katakan semoga dia paham. 863 00:56:04,408 --> 00:56:07,536 Jika sudah selesai, lihat apa Penembak Jang di dalam. 864 00:56:07,787 --> 00:56:09,246 - Ae-sin. - Baik. 865 00:56:10,206 --> 00:56:13,667 Jika Raja mengangkat Anda, tak akan masalah... 866 00:56:18,130 --> 00:56:21,092 Kau memang persis kakekmu. 867 00:56:22,927 --> 00:56:24,970 - Ayo. - Ya, Tuan. 868 00:56:26,764 --> 00:56:28,391 Ternyata bukan perjalanan sia-sia. 869 00:56:29,141 --> 00:56:30,226 Maaf. 870 00:56:33,938 --> 00:56:35,022 Tuan! 871 00:56:51,789 --> 00:56:55,459 Keturunan orang-orang yang menjadi Pasukan Kebenaran tahun 1592 872 00:56:55,543 --> 00:56:57,711 tergabung dalam organisasi itu tahun 1895. 873 00:56:58,212 --> 00:57:01,799 Lalu anak-anak Pasukan Kebenaran tahun 1895... 874 00:57:02,800 --> 00:57:05,803 Menurutmu, apa rencana mereka sekarang? 875 00:57:06,887 --> 00:57:07,888 Tunggu. 876 00:57:08,681 --> 00:57:10,349 Berapa usia sepupu iparmu? 877 00:57:11,559 --> 00:57:15,187 Dia lahir tahun 1875, jadi, usianya sekitar 28 atau 29 tahun. 878 00:57:17,064 --> 00:57:18,566 Dia yatim piatu. 879 00:57:18,649 --> 00:57:20,943 Dia lahir di Jepang, tapi akhirnya pindah ke sini, 880 00:57:21,026 --> 00:57:22,736 jadi, kami tak tahu asalnya. 881 00:57:26,991 --> 00:57:28,951 Aneh sekali. 882 00:57:30,661 --> 00:57:33,372 Gadis yang lahir di Jepang tahun 1875 883 00:57:34,248 --> 00:57:36,417 dibawa ke Joseon sebagai anak yatim piatu... 884 00:57:39,253 --> 00:57:41,088 Para anggota Pasukan Kebenaran 885 00:57:41,547 --> 00:57:43,757 yang kubunuh di Jepang tahun 1875... 886 00:57:46,385 --> 00:57:48,929 Jika si bodoh itu punya anak, 887 00:57:49,555 --> 00:57:51,557 pasti seusia gadis itu. 888 00:58:02,026 --> 00:58:04,236 Apa si berengsek Kim Yong-ju itu 889 00:58:04,778 --> 00:58:07,406 memberiku nama palsu? 890 00:58:14,163 --> 00:58:14,997 Apakah Tuan... 891 00:58:16,790 --> 00:58:18,250 ingin menemuiku? 892 00:58:18,334 --> 00:58:20,503 Hubungi Biro Kepolisian di Jepang 893 00:58:20,878 --> 00:58:24,840 dan minta daftar orang Joseon yang tinggal di Yurakucho, Tokyo tahun 1875. 894 00:58:24,924 --> 00:58:26,759 Termasuk yang sudah meninggal juga. 895 00:58:27,092 --> 00:58:28,427 Kirim melalui telegram. 896 00:58:28,511 --> 00:58:30,554 Yang sudah meninggal juga? 897 00:58:32,640 --> 00:58:33,891 Baik, Tuan. 898 00:58:35,434 --> 00:58:37,394 Tunggu sampai kau kutangkap. 899 00:58:37,478 --> 00:58:38,437 Apa? 900 00:58:51,617 --> 00:58:52,785 Kuli panggul itu? 901 00:58:52,868 --> 00:58:56,038 Mereka menggeledah setiap sudut Hanseong 902 00:58:56,121 --> 00:58:59,833 dan aku mengutus beberapa orang ke kota nelayan tempatnya berada. 903 00:59:00,459 --> 00:59:04,338 Kita akan menemukan dan membunuhnya. 904 00:59:05,172 --> 00:59:07,216 Aku bisa mati frustrasi sebelum itu. 905 00:59:08,467 --> 00:59:11,512 Sebarkan rumor Gu Dong-mae masih hidup. 906 00:59:11,679 --> 00:59:13,222 Maka dia akan muncul lagi. 907 00:59:14,306 --> 00:59:16,433 Bawa dia juga dan beri makan. 908 00:59:25,526 --> 00:59:26,819 Baik. 909 00:59:37,830 --> 00:59:39,540 Kau memang biang masalah. 910 00:59:41,667 --> 00:59:43,502 Kau membuatku sangat cemas. 911 00:59:44,253 --> 00:59:46,297 Senang sekali melihatmu hidup. 912 00:59:47,423 --> 00:59:49,008 Kebohongan yang panjang. 913 00:59:49,091 --> 00:59:50,050 Aku serius. 914 00:59:50,384 --> 00:59:51,510 Aku cemas kau mati. 915 00:59:54,722 --> 00:59:58,058 Aku belum memutuskan membelahmu secara horizontal atau vertikal. 916 00:59:59,435 --> 01:00:00,894 Kau melemahkan tekadku. 917 01:00:01,145 --> 01:00:02,605 Lagi pula, untuk apa lagi... 918 01:00:03,272 --> 01:00:04,523 usai pertunanganku batal? 919 01:00:04,607 --> 01:00:07,151 Entahlah, mungkin aku memang begini. 920 01:00:08,193 --> 01:00:09,528 Itu sebabnya kau ditembak. 921 01:00:09,612 --> 01:00:11,071 Aku tak melakukan kesalahan. 922 01:00:11,697 --> 01:00:13,365 Aku sedang membeli permen. 923 01:00:14,867 --> 01:00:16,577 Kau berusaha mencuri permen? 924 01:00:17,786 --> 01:00:19,830 - Kau tidak mau pergi? - Aku baru tiba. 925 01:00:19,913 --> 01:00:22,207 Wanita yang baru pergi tadi. 926 01:00:22,625 --> 01:00:25,461 Dia selalu di sini. Apa dia saudarimu? 927 01:00:25,544 --> 01:00:27,838 Bukan. Kami hanya tinggal bersama. 928 01:00:27,921 --> 01:00:30,090 Apa maksudmu tinggal bersama? 929 01:00:31,508 --> 01:00:33,469 Kau sudah beristri? 930 01:00:35,429 --> 01:00:37,389 Kau tahu siapa yang kusukai. 931 01:00:38,724 --> 01:00:40,726 Aku telah menyelamatkanmu. 932 01:00:41,185 --> 01:00:43,896 Teganya kau berkata begitu saat pertunanganku baru berakhir? 933 01:00:43,979 --> 01:00:45,147 Bisakah kau pergi? 934 01:00:45,731 --> 01:00:47,608 Aku meluangkan waktu menemuimu 935 01:00:47,691 --> 01:00:49,401 sebelum menemui orang lain. 936 01:00:49,568 --> 01:00:51,612 Kemarahanmu menunjukkan kondisimu membaik. 937 01:00:51,695 --> 01:00:52,946 Tidurlah lagi. 938 01:00:53,322 --> 01:00:54,782 Kau manis sekali saat tidur. 939 01:01:03,123 --> 01:01:05,042 Bicaranya bertele-tele saat berbohong. 940 01:01:19,264 --> 01:01:21,183 Aku sangat terkejut 941 01:01:22,101 --> 01:01:24,186 saat kau meminta bertemu. 942 01:01:28,732 --> 01:01:30,275 Bisa dibilang aku gembira. 943 01:01:30,359 --> 01:01:33,237 Berarti kita akan akur. 944 01:01:33,320 --> 01:01:35,572 Boleh aku berharap banyak dari obrolan kita? 945 01:01:36,073 --> 01:01:40,869 Penyelidikanku menunjukkan kau belajar di Kekaisaran Jepang. 946 01:01:40,953 --> 01:01:43,997 Jika mau tahu banyak tentang aku, bicaralah dalam bahasa Korea. 947 01:01:45,416 --> 01:01:47,543 Penyelidikanku menunjukkan 948 01:01:47,876 --> 01:01:49,086 bahasa Korea-mu bagus. 949 01:01:51,964 --> 01:01:53,173 Sangat bagus. 950 01:01:54,550 --> 01:01:55,843 Aku akan berterus terang. 951 01:01:55,926 --> 01:02:00,139 Aku mencari perusahaan koran untuk mencetak artikel pro-Jepang. 952 01:02:00,806 --> 01:02:04,059 Kau menyewa kantor secara bulanan tanpa papan nama. 953 01:02:04,476 --> 01:02:08,313 Perusahaan koran berkembang atau bangkrut dengan dana. 954 01:02:08,397 --> 01:02:09,565 Bukan begitu? 955 01:02:14,278 --> 01:02:15,195 Astaga. 956 01:02:16,613 --> 01:02:17,865 Penyelidikanmu masih kurang. 957 01:02:19,241 --> 01:02:22,286 Aku punya papan nama paling cantik di Hanseong. 958 01:02:22,369 --> 01:02:23,287 Datang dan lihatlah! 959 01:02:26,540 --> 01:02:27,541 Satu lagi. 960 01:02:28,041 --> 01:02:31,420 Aku pria terkaya kedua di Joseon setelah Raja. 961 01:02:31,503 --> 01:02:32,796 Sewa bulanan... 962 01:02:33,797 --> 01:02:35,132 hanya caraku untuk pamer. 963 01:02:35,924 --> 01:02:38,051 Aku bisa menjadikanmu aristokrat. 964 01:02:39,428 --> 01:02:41,722 Apa gunanya? 965 01:02:52,733 --> 01:02:54,651 Aku bisa membiarkanmu hidup. 966 01:03:13,378 --> 01:03:15,464 Kau sungguh harus menyelidiki lebih keras. 967 01:03:17,925 --> 01:03:20,052 Di Joseon, membunuhku tak akan menguntungkanmu. 968 01:03:23,806 --> 01:03:24,848 Ada sesuatu... 969 01:03:26,058 --> 01:03:28,268 yang ingin kutanyakan sejak tadi. 970 01:03:32,064 --> 01:03:33,607 Kapan kau mau panggil para gadis? 971 01:03:34,107 --> 01:03:36,568 Banyak gadis cantik bekerja di sini. 972 01:03:38,278 --> 01:03:40,781 Tadi aku bilang aku gembira, 'kan? 973 01:03:40,864 --> 01:03:43,784 Aku sangat gembira saat kau minta bertemu di sini! 974 01:03:45,744 --> 01:03:47,496 Kalau kau malu-malu, 975 01:03:48,121 --> 01:03:49,957 aku saja yang panggil. 976 01:03:52,709 --> 01:03:54,461 Kim Hui-seong di sini! 977 01:04:36,253 --> 01:04:37,170 Mulai. 978 01:04:40,591 --> 01:04:41,633 Nona. 979 01:04:41,925 --> 01:04:44,595 Orang dari legasi Jepang di sini. 980 01:04:50,142 --> 01:04:51,643 Maaf, Nona. 981 01:04:51,727 --> 01:04:54,271 Pada hari kami datang kemari, 982 01:04:54,354 --> 01:04:57,149 salah satu tentara Jepang mencuri sesuatu dari kamar Nona. 983 01:04:58,650 --> 01:05:02,154 Kolonel Mori ingin mengembalikannya. 984 01:05:02,946 --> 01:05:06,658 Dia akan menemui Nona di Hotel Glory di siang hari. 985 01:05:09,119 --> 01:05:10,495 Apa maksudmu? 986 01:05:11,622 --> 01:05:13,206 Aku tak kehilangan apa pun. 987 01:05:15,500 --> 01:05:16,710 Benarkah? 988 01:05:18,128 --> 01:05:21,173 Aneh sekali. Itu yang dikatakan Kolonel Mori. 989 01:05:21,924 --> 01:05:25,552 Walau tentara Jepang mencuri sesuatu 990 01:05:25,802 --> 01:05:27,471 yang menjadi milikku, 991 01:05:28,013 --> 01:05:31,558 pencurinya harus datang dan mengembalikannya. 992 01:05:32,184 --> 01:05:33,644 Beraninya dia menyuruhku datang. 993 01:05:34,311 --> 01:05:35,896 Sampaikan pesan itu. 994 01:05:36,480 --> 01:05:38,398 Ya, Nona. 995 01:05:45,197 --> 01:05:46,448 Aku mau ke toko obat. 996 01:05:48,450 --> 01:05:49,576 Bersiaplah. 997 01:05:55,165 --> 01:05:59,002 "Untuk Biro Polisi, Hanseong, Joseon" 998 01:05:59,086 --> 01:06:03,090 "Dari Biro Polisi, Tokyo, Jepang" 999 01:06:15,227 --> 01:06:17,562 "Dari Biro Polisi Tokyo untuk Biro Polisi Hanseong" 1000 01:06:19,815 --> 01:06:21,817 "Go Sang-Wan, Kim Hui-Jin" 1001 01:06:24,861 --> 01:06:25,988 "Kim Hui-Jin Go Sang-Wan" 1002 01:06:27,280 --> 01:06:30,033 Lee Wan-ik meminta daftar ini? 1003 01:06:31,451 --> 01:06:33,286 Benar. Aku bertanya-tanya 1004 01:06:33,370 --> 01:06:36,039 harus berikan kepadanya atau kau. Aku putuskan kemari. 1005 01:06:36,456 --> 01:06:38,083 - Aku berlari ke sini. - Ya. 1006 01:06:38,166 --> 01:06:40,002 Aku senang melihat kondisimu membaik. 1007 01:06:43,755 --> 01:06:45,465 Setahuku, 1008 01:06:46,174 --> 01:06:48,677 para polisi menghilang saat aku tertembak. 1009 01:06:48,760 --> 01:06:49,720 Apa? 1010 01:06:50,220 --> 01:06:52,222 Soal itu... 1011 01:06:53,682 --> 01:06:55,642 Kejadiannya begitu cepat. 1012 01:06:57,728 --> 01:07:00,981 Saat kalian mulai bimbang mau mendatangi Tuan Lee atau aku, 1013 01:07:01,857 --> 01:07:03,775 kalian harus mendatangiku. 1014 01:07:05,277 --> 01:07:07,195 Jangan lupa tanda tangan kalian. 1015 01:07:07,487 --> 01:07:10,157 - Tentu, aku ingat. - Itu sudah pasti. 1016 01:07:18,915 --> 01:07:21,293 Ada yang bisa menahan batu di atas senapan? 1017 01:07:28,341 --> 01:07:30,177 Kurasa latihan tengah malam ada gunanya. 1018 01:07:30,385 --> 01:07:31,511 Tepuk tangan untuk dia. 1019 01:07:34,973 --> 01:07:38,143 Aku boleh berlatih dengan peluru asli sekarang? 1020 01:07:38,226 --> 01:07:40,979 Tidak. Sekian latihan hari ini. 1021 01:07:41,438 --> 01:07:42,606 Ada pertanyaan? 1022 01:07:46,443 --> 01:07:50,238 Pak, kenapa orang Joseon seperti Anda menjadi orang Amerika? 1023 01:07:52,908 --> 01:07:53,867 Entahlah. 1024 01:07:53,950 --> 01:07:55,786 Aku rasa karena fakta 1025 01:07:57,120 --> 01:07:57,996 aku rakyat jelata. 1026 01:08:02,042 --> 01:08:03,627 Apa itu rakyat jelata? 1027 01:08:06,296 --> 01:08:07,714 Aku yakin kalian semua tahu. 1028 01:08:25,273 --> 01:08:26,691 Apa-apaan... 1029 01:08:32,405 --> 01:08:35,200 Tentara dibagi berdasarkan pangkat, 1030 01:08:35,784 --> 01:08:37,619 bukan status sosial. 1031 01:08:38,495 --> 01:08:40,914 Berarti aku bosnya di sini. 1032 01:08:42,958 --> 01:08:45,752 Kalau tak mau kulatih karena asal usulku, kalian boleh pergi 1033 01:08:45,836 --> 01:08:47,129 atau minta aku dipecat. 1034 01:08:57,347 --> 01:08:59,141 Kembalikan senjata. Semuanya bubar. 1035 01:09:12,154 --> 01:09:13,530 Buang-buang peluru saja 1036 01:09:14,531 --> 01:09:15,699 untuk kelompok pecundang. 1037 01:09:20,912 --> 01:09:21,913 Bisa bicara sebentar? 1038 01:09:22,497 --> 01:09:23,999 Tergantung 1039 01:09:24,875 --> 01:09:26,001 dengan alasanmu ke sini. 1040 01:09:27,627 --> 01:09:29,004 Mau minum kopi bersama? 1041 01:09:30,005 --> 01:09:31,256 Aku memaksa. 1042 01:09:35,510 --> 01:09:37,804 Bagaimana rasanya jadi instruktur latihan? 1043 01:09:39,764 --> 01:09:41,099 Mereka sangat antusias. 1044 01:09:41,183 --> 01:09:42,976 Aku hanya mengajari cara memakainya. 1045 01:09:44,269 --> 01:09:45,979 Aku minta mereka jangan takut 1046 01:09:46,813 --> 01:09:48,648 walau sepertinya musuh tak bisa dihancurkan. 1047 01:09:48,732 --> 01:09:49,691 Karena musuh... 1048 01:09:51,693 --> 01:09:53,486 mungkin lebih tak tahu dari perkiraan mereka. 1049 01:09:57,199 --> 01:09:58,200 Terdengar menjanjikan. 1050 01:09:58,283 --> 01:10:00,660 Aku muak dengan pertempuran yang mati-matian kau coba menangi. 1051 01:10:00,744 --> 01:10:03,246 Aku mau naik. Aku kurang tidur. 1052 01:10:03,330 --> 01:10:04,206 Pergilah. 1053 01:10:04,873 --> 01:10:05,999 Selamat bermimpi indah. 1054 01:10:29,397 --> 01:10:30,315 Ada apa? 1055 01:10:31,274 --> 01:10:32,442 Tampak tidak asing? 1056 01:10:33,860 --> 01:10:34,903 Apa itu? 1057 01:10:39,824 --> 01:10:43,203 Di Jepang, kami menyebutnya orgel. 1058 01:10:44,829 --> 01:10:45,956 Bukan itu yang kutanya. 1059 01:10:46,039 --> 01:10:48,041 Benar. 1060 01:10:48,750 --> 01:10:51,920 Di hari kunjungan kami ke rumah Nona Bangsawan itu, 1061 01:10:52,879 --> 01:10:56,841 salah seorang prajuritku mengambilnya. 1062 01:10:57,550 --> 01:10:58,510 Memalukan. 1063 01:10:59,094 --> 01:11:00,178 Benar. 1064 01:11:01,554 --> 01:11:03,306 Tapi masalahnya, Eugene... 1065 01:11:06,059 --> 01:11:07,727 benda ini pernah menjadi milikmu. 1066 01:11:20,490 --> 01:11:23,660 Kenapa? Ada apa lagi? 1067 01:11:28,206 --> 01:11:29,541 Turunkan tandu. 1068 01:11:32,794 --> 01:11:35,005 - Tinggalkan kami. - Ya, Bos. 1069 01:11:39,134 --> 01:11:41,261 Berengsek, kalian mau apa? 1070 01:11:41,344 --> 01:11:43,221 Lepaskan aku! 1071 01:11:43,305 --> 01:11:44,681 Kenapa kalian lakukan ini? 1072 01:12:14,377 --> 01:12:15,754 Apa yang kau lakukan? 1073 01:12:20,425 --> 01:12:22,093 Mau ke mana? 1074 01:12:22,677 --> 01:12:25,805 - Apa hubungannya denganmu? - Aku beri satu kesempatan terakhir. 1075 01:12:28,016 --> 01:12:29,351 "Satu kesempatan terakhir"? 1076 01:12:30,226 --> 01:12:31,394 Tidak masuk akal. 1077 01:12:31,478 --> 01:12:33,480 Kenapa terus membuat pilihan semacam itu? 1078 01:12:33,563 --> 01:12:35,732 Mengakhiri pertunangan agar jadi wanita bercela. 1079 01:12:35,815 --> 01:12:37,901 Mengacungkan senjata dan menjadi sasaran. 1080 01:12:38,902 --> 01:12:40,862 Maksudku, pilihan-pilihan berbahaya itu. 1081 01:12:44,366 --> 01:12:45,492 Aku meminta Nona... 1082 01:12:47,243 --> 01:12:48,495 tidak berbuat apa pun. 1083 01:12:50,080 --> 01:12:51,164 Jangan bersekolah. 1084 01:12:51,247 --> 01:12:52,957 Jangan belajar bahasa Barat. 1085 01:12:53,041 --> 01:12:54,626 Jangan terlibat. 1086 01:12:59,631 --> 01:13:02,008 Jangan mempertanyakan dunia ini. 1087 01:13:03,968 --> 01:13:06,096 Betapa lancangnya dirimu. 1088 01:13:08,723 --> 01:13:11,309 Aku tidak menyesali keputusanku. 1089 01:13:12,977 --> 01:13:14,354 Entah membiarkanmu hidup 1090 01:13:15,522 --> 01:13:17,524 atau ditembak oleh senjatamu. 1091 01:13:19,109 --> 01:13:22,237 Apa dengan mengetahui identitas rahasiaku 1092 01:13:22,779 --> 01:13:24,030 menjadikanmu lebih jantan? 1093 01:13:24,114 --> 01:13:26,408 Tidak. Belum. 1094 01:13:27,367 --> 01:13:30,286 Aku ingin menjadi pria berguna untuk Nona mulai sekarang. 1095 01:13:34,290 --> 01:13:35,917 Aku tahu tidak boleh... 1096 01:13:38,670 --> 01:13:42,173 tapi aku tidak peduli meski seisi dunia memusuhiku. 1097 01:13:43,758 --> 01:13:45,510 Meski harus kujadikan Nona musuhku. 1098 01:15:08,534 --> 01:15:15,534 Sub by Netflix Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1099 01:15:15,558 --> 01:15:18,558 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1100 01:15:18,728 --> 01:15:21,022 Aku yang akan menghabisimu. 1101 01:15:21,773 --> 01:15:23,066 Tunggu saja. 1102 01:15:23,358 --> 01:15:26,528 Jika aku melihatmu lagi, aku akan membunuhmu. 1103 01:15:27,445 --> 01:15:30,448 Tolong lindungi Ae-sin. 1104 01:15:30,532 --> 01:15:33,785 Pria yang akan melindungi dengan cara apa pun 1105 01:15:34,494 --> 01:15:37,121 dan pria yang tidak akan gagal di dalam upayanya. 1106 01:15:37,205 --> 01:15:38,456 Kau memberikan perlawanan 1107 01:15:39,040 --> 01:15:42,669 di tempat yang tidak seharusnya. 1108 01:15:42,752 --> 01:15:44,045 Karena aku akan membunuhmu. 1109 01:15:44,128 --> 01:15:45,672 Hiduplah. 1110 01:15:46,256 --> 01:15:49,425 Kau harus hidup, Ae-sin. 1111 01:15:53,596 --> 01:15:55,598 Terjemahan subtitel oleh Cindy Fatricia 77462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.