Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,103 --> 00:00:01,903
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:23,083 --> 00:01:26,972
METEOR GARDEN
3
00:01:27,103 --> 00:01:30,023
EPISODE 47
4
00:01:34,223 --> 00:01:38,223
I can't believe what I saw last night.
What era are we in now?
5
00:01:38,303 --> 00:01:39,503
How could this happen?
6
00:01:39,623 --> 00:01:40,623
Si's mom...
7
00:01:41,543 --> 00:01:42,823
Is she crazy?
8
00:01:44,503 --> 00:01:46,383
Maybe his mom has gone crazy.
9
00:01:46,943 --> 00:01:48,703
Crazy with what? Money?
10
00:01:49,183 --> 00:01:50,743
The Daoming family has loads of it.
11
00:01:51,303 --> 00:01:53,103
Do they really need
to merge the companies now?
12
00:01:54,583 --> 00:01:55,823
What if it is very urgent?
13
00:01:57,463 --> 00:01:58,303
Why?
14
00:01:58,823 --> 00:01:59,943
Why is it so urgent?
15
00:02:03,423 --> 00:02:05,543
Maybe Daoming Group is doomed.
16
00:02:09,503 --> 00:02:11,263
Lei, why do you say that?
17
00:02:11,863 --> 00:02:13,983
The employee who stabbed Si
18
00:02:14,103 --> 00:02:16,423
said that he was treated poorly
by the Daoming Group hotel.
19
00:02:16,503 --> 00:02:17,823
That's why he took revenge on Si.
20
00:02:18,423 --> 00:02:20,503
Maybe all the hotels are doing poorly.
21
00:02:24,423 --> 00:02:25,623
If that's the case,
22
00:02:26,223 --> 00:02:27,583
then they have a huge problem.
23
00:02:28,503 --> 00:02:30,023
Can we do anything to help?
24
00:02:31,503 --> 00:02:32,983
The most urgent thing now
25
00:02:33,063 --> 00:02:36,343
is to keep Si from doing anything
he'll regret because of this.
26
00:02:38,263 --> 00:02:39,103
How do we do that?
27
00:02:45,303 --> 00:02:46,143
Find Shancai.
28
00:03:41,783 --> 00:03:44,143
Shancai, have you eaten?
29
00:03:56,303 --> 00:03:57,663
You don't have to comfort me.
30
00:03:59,143 --> 00:04:00,343
Just tell me.
31
00:04:02,703 --> 00:04:05,703
How is Si doing right now?
32
00:04:10,503 --> 00:04:11,343
Tell me.
33
00:04:12,543 --> 00:04:13,863
I'm prepared.
34
00:04:16,103 --> 00:04:19,063
Didn't you come to tell me the bad news?
35
00:04:21,703 --> 00:04:23,583
I can tell from your eyes.
36
00:04:25,703 --> 00:04:26,543
Shancai.
37
00:04:27,223 --> 00:04:28,703
According to Mrs. Daoming's plans,
38
00:04:28,783 --> 00:04:30,903
Xiaozi and Si are going
to get married soon.
39
00:04:32,823 --> 00:04:33,663
Shancai.
40
00:04:34,143 --> 00:04:36,943
You know that this isn't what I want.
41
00:04:44,143 --> 00:04:45,143
Then...
42
00:04:47,743 --> 00:04:49,743
What do you want me to say?
43
00:04:53,183 --> 00:04:54,183
Congratulations?
44
00:04:58,023 --> 00:04:58,983
Xiaozi.
45
00:05:00,983 --> 00:05:02,103
I can't say that.
46
00:05:03,703 --> 00:05:04,583
I know.
47
00:05:06,423 --> 00:05:08,703
I know you won't believe anything I say.
48
00:05:11,183 --> 00:05:13,423
But Shancai,
49
00:05:15,063 --> 00:05:16,663
can I ask you a favor?
50
00:05:19,423 --> 00:05:21,423
Please, let go of Si.
51
00:05:29,983 --> 00:05:31,103
Xiaozi...
52
00:05:31,183 --> 00:05:34,543
We all know that this wedding
is going to happen.
53
00:05:39,503 --> 00:05:41,103
When Si found out,
54
00:05:42,423 --> 00:05:45,183
he didn't eat or drink.
55
00:05:46,503 --> 00:05:48,903
I see what's happening to him.
56
00:05:49,903 --> 00:05:51,623
He's getting worse and worse.
57
00:05:54,663 --> 00:05:57,503
We all tried to talk sense into him.
We all did.
58
00:05:57,903 --> 00:05:59,343
But he wouldn't listen to us.
59
00:06:01,783 --> 00:06:03,143
If this continues,
60
00:06:03,783 --> 00:06:04,943
he will die.
61
00:06:08,383 --> 00:06:09,303
Please.
62
00:06:11,583 --> 00:06:13,583
I beg you. Just...
63
00:06:14,863 --> 00:06:16,783
Just talk to him
64
00:06:17,863 --> 00:06:21,543
and tell him to stop hurting himself.
65
00:06:22,983 --> 00:06:24,183
He'll listen to you.
66
00:06:30,343 --> 00:06:33,263
But his mom would never let me see him.
67
00:06:34,823 --> 00:06:35,943
If you're willing to give up,
68
00:06:36,823 --> 00:06:38,303
his mom will let you see him.
69
00:06:49,543 --> 00:06:50,663
Lei.
70
00:06:52,863 --> 00:06:55,743
Even you're trying
to make me give up on him?
71
00:06:56,423 --> 00:06:59,263
No. We know Si too well.
72
00:07:00,023 --> 00:07:03,143
Once he makes a decision,
he'll do anything to make it happen.
73
00:07:04,463 --> 00:07:07,943
If you don't go,
he'll fight with his mother to the end.
74
00:07:10,663 --> 00:07:12,943
Maybe his willpower can beat his mom,
75
00:07:14,383 --> 00:07:15,983
but his body can't.
76
00:07:18,223 --> 00:07:20,743
Shancai, please forgive us
for being selfish.
77
00:07:21,983 --> 00:07:23,143
We want you to see him
78
00:07:24,463 --> 00:07:26,143
not to get your boyfriend back,
79
00:07:27,423 --> 00:07:28,823
but to save him from dying.
80
00:07:45,063 --> 00:07:46,143
Shancai,
81
00:07:47,623 --> 00:07:48,743
do you know
82
00:07:49,543 --> 00:07:51,783
that you're the only person
who can save Si?
83
00:07:54,183 --> 00:07:55,023
Because...
84
00:07:57,223 --> 00:08:00,343
he doesn't listen to any of us.
He only listens to you.
85
00:08:02,663 --> 00:08:05,023
I know this is unfair to you, but...
86
00:08:07,543 --> 00:08:08,863
I'm begging you.
87
00:08:47,023 --> 00:08:47,903
Xiaozi.
88
00:08:50,463 --> 00:08:51,623
Promise me one thing.
89
00:08:55,183 --> 00:08:58,023
When you and Si get married,
90
00:09:00,223 --> 00:09:02,503
don't invite me to the wedding.
91
00:09:04,983 --> 00:09:05,903
Because...
92
00:09:08,303 --> 00:09:10,023
I've already given him to you.
93
00:09:29,343 --> 00:09:30,303
Let's go, Xiaozi.
94
00:09:32,423 --> 00:09:33,783
If you're there,
95
00:09:34,823 --> 00:09:36,983
his mom will let me see him.
96
00:09:50,303 --> 00:09:51,463
I'm not alone.
97
00:09:52,463 --> 00:09:54,863
I have everyone's support
and encouragement.
98
00:09:55,823 --> 00:09:57,823
I'm not fighting alone.
99
00:10:13,903 --> 00:10:15,063
Xiaozi.
100
00:10:15,623 --> 00:10:18,063
You're about to become
a part of our family.
101
00:10:18,823 --> 00:10:21,623
So you have to follow our family rules.
102
00:10:22,983 --> 00:10:27,063
In the future,
don't make friends with lowly people.
103
00:10:28,183 --> 00:10:30,703
It'll affect your image.
104
00:10:31,343 --> 00:10:32,703
Do you understand?
105
00:10:38,943 --> 00:10:41,263
Straighten your back. Stand firmly.
106
00:10:42,023 --> 00:10:44,343
I won't be defeated by those cold eyes.
107
00:10:45,903 --> 00:10:47,543
I'm here to see Si.
108
00:10:48,103 --> 00:10:50,903
Where is he? Please let me see him.
109
00:10:53,503 --> 00:10:54,543
Mrs. Daoming,
110
00:10:54,623 --> 00:10:57,463
I brought Shancai here
so that she can talk some sense into Si.
111
00:10:58,743 --> 00:10:59,663
No need.
112
00:11:00,823 --> 00:11:03,223
Mrs. Daoming, please consider it.
113
00:11:03,503 --> 00:11:06,663
Maybe Shancai could talk to him
and he would start eating.
114
00:11:07,543 --> 00:11:11,423
This might be our last resort.
Why can't we try it?
115
00:11:11,983 --> 00:11:14,263
I can't let her seduce my son again.
116
00:11:15,023 --> 00:11:16,183
Shancai has given up on him.
117
00:11:16,743 --> 00:11:19,663
She said so herself.
She'll make it clear to Si.
118
00:11:21,063 --> 00:11:23,743
Mrs. Daoming, please let them meet.
119
00:11:24,343 --> 00:11:25,743
I won't let them meet.
120
00:11:27,463 --> 00:11:30,783
Fine. That's okay.
Let them talk through the door.
121
00:11:40,703 --> 00:11:42,743
Mrs. Daoming, think about it.
122
00:11:42,823 --> 00:11:44,903
I'm marrying Si next week.
123
00:11:46,023 --> 00:11:49,663
Unless I'm sure that they've cut it off,
124
00:11:50,383 --> 00:11:52,103
I'll worry about marrying him.
125
00:11:56,783 --> 00:12:00,103
Please let me talk to him.
I'll leave after that.
126
00:12:04,143 --> 00:12:05,663
You go with her.
127
00:12:06,343 --> 00:12:08,023
They can only talk through the door.
128
00:12:08,423 --> 00:12:09,983
After she's done, send her out.
129
00:12:11,063 --> 00:12:12,063
Thank you, ma'am.
130
00:12:12,663 --> 00:12:13,623
Let's go.
131
00:12:22,863 --> 00:12:23,743
What is it?
132
00:12:24,903 --> 00:12:26,663
I want to see him on my own.
133
00:12:27,383 --> 00:12:28,263
Can I?
134
00:12:30,423 --> 00:12:32,263
I'll only talk through the door.
135
00:12:32,863 --> 00:12:33,903
Don't worry.
136
00:12:37,463 --> 00:12:38,503
Sure.
137
00:13:11,143 --> 00:13:12,223
Daoming Si.
138
00:13:14,823 --> 00:13:15,863
Daoming Si.
139
00:13:17,063 --> 00:13:18,063
It's Shancai.
140
00:13:22,663 --> 00:13:23,823
Shancai?
141
00:14:06,183 --> 00:14:07,623
Can you hear me?
142
00:14:10,543 --> 00:14:11,583
Shancai.
143
00:14:14,063 --> 00:14:15,143
You idiot.
144
00:14:17,623 --> 00:14:19,063
Why aren't you eating?
145
00:14:21,463 --> 00:14:23,663
Why are you doing something so stupid?
146
00:14:26,103 --> 00:14:27,703
Is it because of me?
147
00:14:30,823 --> 00:14:32,703
You always say I'm an idiot,
148
00:14:35,103 --> 00:14:36,303
but you're the idiot.
149
00:14:55,703 --> 00:14:56,703
Maybe...
150
00:15:01,103 --> 00:15:02,863
You should just listen to your mom
151
00:15:06,463 --> 00:15:07,503
and marry Xiaozi.
152
00:15:12,983 --> 00:15:14,223
That would be nice
153
00:15:16,143 --> 00:15:18,463
because Xiaozi really likes you.
154
00:15:25,023 --> 00:15:26,063
But...
155
00:15:28,463 --> 00:15:30,343
I never really liked you.
156
00:15:38,423 --> 00:15:40,263
I'm an ordinary girl.
157
00:15:41,863 --> 00:15:42,983
I wanted to marry you
158
00:15:46,383 --> 00:15:48,103
just for the fame and money.
159
00:15:49,863 --> 00:15:50,943
For the glamour.
160
00:15:54,583 --> 00:15:55,543
Did you hear that?
161
00:15:59,263 --> 00:16:00,303
I did.
162
00:16:01,703 --> 00:16:02,583
Go on.
163
00:16:05,623 --> 00:16:07,663
When we first started dating,
164
00:16:08,823 --> 00:16:10,223
it was pretty fun.
165
00:16:11,623 --> 00:16:13,023
But towards the end,
166
00:16:15,503 --> 00:16:17,343
it started getting complicated.
167
00:16:20,183 --> 00:16:22,303
I couldn't take it anymore.
168
00:16:26,063 --> 00:16:29,463
If only we had never started dating.
169
00:16:31,623 --> 00:16:33,263
That would make things easier, right?
170
00:16:38,423 --> 00:16:40,263
I thought about it for a long time.
171
00:16:43,223 --> 00:16:44,503
And I want to tell you that
172
00:16:47,063 --> 00:16:48,423
ever since the beginning,
173
00:16:50,103 --> 00:16:51,823
I never really liked you.
174
00:16:59,823 --> 00:17:00,783
Daoming Si,
175
00:17:02,663 --> 00:17:04,743
do you know how ridiculous you were?
176
00:17:08,383 --> 00:17:09,423
Dong Shancai.
177
00:17:12,183 --> 00:17:13,143
You're...
178
00:17:13,903 --> 00:17:14,863
so cute.
179
00:17:24,863 --> 00:17:25,943
How can you
180
00:17:26,943 --> 00:17:28,503
be so stupid and cute?
181
00:17:30,863 --> 00:17:31,743
I'm really...
182
00:17:32,823 --> 00:17:33,863
happy.
183
00:17:38,463 --> 00:17:40,423
What's this nonsense?
184
00:17:42,823 --> 00:17:43,943
Do you even know
185
00:17:45,023 --> 00:17:47,103
what's going on right now?
186
00:17:47,943 --> 00:17:49,183
Shut up.
187
00:17:50,703 --> 00:17:51,983
Use your stupid little head
188
00:17:52,623 --> 00:17:55,863
and try to think about
189
00:17:56,703 --> 00:17:59,063
everything I've ever said to you.
190
00:18:00,823 --> 00:18:01,783
Si...
191
00:18:01,863 --> 00:18:02,823
Calm down
192
00:18:04,943 --> 00:18:06,343
and think about it.
193
00:18:14,383 --> 00:18:17,463
Think about those
bad times we went through.
194
00:18:19,583 --> 00:18:21,583
And how my love never wavered.
195
00:18:25,263 --> 00:18:26,663
I haven't forgotten.
196
00:18:29,063 --> 00:18:30,063
I believe
197
00:18:31,343 --> 00:18:33,583
that you haven't forgotten
about it either.
198
00:18:43,303 --> 00:18:44,343
Dong Shancai!
199
00:18:55,623 --> 00:18:56,743
I like you.
200
00:19:11,823 --> 00:19:12,863
I don't know why.
201
00:19:13,463 --> 00:19:16,703
Even I'm surprised by how much I like you.
202
00:19:18,543 --> 00:19:21,703
No matter where I go,
you're the only person that I see.
203
00:19:25,263 --> 00:19:26,223
Shancai.
204
00:19:27,263 --> 00:19:28,543
I know I'm annoying.
205
00:19:29,383 --> 00:19:32,343
If you want to run away,
I'll chase after you.
206
00:19:33,303 --> 00:19:34,743
If you run to Mars,
207
00:19:35,463 --> 00:19:36,663
I'll go there too.
208
00:19:40,263 --> 00:19:41,303
You stupid boy!
209
00:19:42,783 --> 00:19:45,023
Why didn't you fight back?
210
00:19:51,823 --> 00:19:52,983
If I fought back,
211
00:19:54,103 --> 00:19:55,423
then I would really lose.
212
00:20:01,303 --> 00:20:02,543
Can you stop crying?
213
00:20:04,543 --> 00:20:05,823
Just the few of them...
214
00:20:06,223 --> 00:20:07,263
They...
215
00:20:07,663 --> 00:20:09,423
They could never beat me.
216
00:20:11,143 --> 00:20:12,583
But seeing you cry
217
00:20:14,023 --> 00:20:15,503
makes me worried.
218
00:20:41,783 --> 00:20:43,463
My life has no meaning without you.
219
00:20:44,463 --> 00:20:47,343
When I'm awake, you're all I think of.
220
00:20:48,663 --> 00:20:50,343
When I close my eyes, you're in my dreams.
221
00:20:51,583 --> 00:20:53,703
I can only think of one thing.
222
00:20:55,223 --> 00:20:56,383
I can't live without you.
223
00:21:03,943 --> 00:21:04,943
Shancai.
224
00:21:09,103 --> 00:21:10,943
I've always done
what I wanted to do before.
225
00:21:12,503 --> 00:21:14,303
But I don't know what to do anymore.
226
00:21:15,863 --> 00:21:17,023
Please tell me.
227
00:21:17,903 --> 00:21:19,743
What should I do
for me to continue loving you?
228
00:21:54,103 --> 00:21:55,103
Shancai's mine.
229
00:21:57,183 --> 00:21:59,103
I can't let her be with another guy.
230
00:21:59,903 --> 00:22:01,183
I want to win her heart.
231
00:22:02,063 --> 00:22:03,223
Regardless if it's my mom...
232
00:22:03,943 --> 00:22:05,943
Even if the whole world wants me
to give up on her,
233
00:22:06,703 --> 00:22:08,223
I'd never leave Shancai.
234
00:22:17,943 --> 00:22:19,783
I never thought about giving up.
235
00:22:24,703 --> 00:22:27,263
Not in the past, not now,
236
00:22:28,743 --> 00:22:29,783
not in the future.
237
00:22:32,543 --> 00:22:33,663
Your visit today
238
00:22:35,103 --> 00:22:36,863
has proven that it's worth it.
239
00:22:45,343 --> 00:22:46,303
Because...
240
00:22:47,103 --> 00:22:49,703
only the Shancai who loves me
more than anything else,
241
00:22:51,543 --> 00:22:54,343
who worries about me
suddenly disappearing,
242
00:22:56,463 --> 00:22:58,783
would say those hurtful words to me.
243
00:23:05,063 --> 00:23:07,303
I was so weak that I couldn't move,
244
00:23:09,623 --> 00:23:12,903
but now I feel so much energy inside me.
245
00:23:13,943 --> 00:23:16,263
You're giving me strength.
246
00:23:18,783 --> 00:23:20,063
In this whole wide world,
247
00:23:20,543 --> 00:23:21,583
only you...
248
00:23:22,343 --> 00:23:24,023
I need Shancai by my side.
249
00:23:25,383 --> 00:23:26,503
Only then can I keep going.
250
00:23:56,223 --> 00:23:57,223
Daoming Si.
251
00:24:03,583 --> 00:24:04,543
I understand.
252
00:24:06,943 --> 00:24:10,503
From now on, I won't lie
to my heart anymore.
253
00:24:19,623 --> 00:24:21,983
There's a wall between us,
254
00:24:24,063 --> 00:24:26,143
but I'll always be on your side.
255
00:24:28,263 --> 00:24:29,503
No matter what you do,
256
00:24:31,143 --> 00:24:32,623
I won't let you be alone.
257
00:24:34,703 --> 00:24:35,983
I'll always be by your side.
258
00:24:49,903 --> 00:24:51,303
Didn't you say that
259
00:24:53,703 --> 00:24:55,183
if I run away,
260
00:24:56,183 --> 00:24:57,663
you'll chase after me?
261
00:25:00,303 --> 00:25:02,103
Even if I run to Mars,
262
00:25:02,543 --> 00:25:03,783
you'll still chase me down.
263
00:26:35,543 --> 00:26:36,423
Hey.
264
00:26:36,663 --> 00:26:39,223
Is he willing to stop acting like that?
Is he willing to eat now?
265
00:26:44,263 --> 00:26:45,743
He's not listening to you either?
266
00:26:46,983 --> 00:26:48,063
If that's the case,
267
00:26:49,063 --> 00:26:50,063
you can go now.
268
00:26:58,263 --> 00:26:59,503
Hey, Shancai.
269
00:27:01,943 --> 00:27:02,863
Shancai.
270
00:27:03,463 --> 00:27:04,783
I'm sorry about that.
271
00:27:09,383 --> 00:27:10,303
Xiaozi.
272
00:27:11,383 --> 00:27:12,863
I don't feel bad.
273
00:27:14,503 --> 00:27:15,783
I'm actually glad
274
00:27:16,823 --> 00:27:20,703
because I've never been so sure
about what I want.
275
00:27:22,463 --> 00:27:25,743
I'm sorry. I couldn't convince him
276
00:27:27,423 --> 00:27:29,423
because I understand what he's doing.
277
00:27:31,343 --> 00:27:32,943
Maybe you don't understand,
278
00:27:33,983 --> 00:27:35,023
but I do.
279
00:27:37,463 --> 00:27:38,943
So I'll stand by him.
280
00:27:40,223 --> 00:27:41,343
If he doesn't eat,
281
00:27:41,903 --> 00:27:43,023
I won't eat too.
282
00:27:43,703 --> 00:27:44,903
If he doesn't come out,
283
00:27:45,703 --> 00:27:47,023
I'll keep waiting for him.
284
00:27:47,103 --> 00:27:48,303
Shancai!
285
00:27:48,783 --> 00:27:51,143
Don't be silly like Si.
286
00:27:52,623 --> 00:27:54,863
Xiaozi, you know how I am.
287
00:27:55,463 --> 00:27:59,183
Don't think that I'll pity you
if you do that.
288
00:28:04,303 --> 00:28:05,143
Mrs. Daoming.
289
00:28:06,263 --> 00:28:08,543
I'm not the one who needs sympathy.
290
00:28:11,743 --> 00:28:12,743
It's you.
291
00:30:04,743 --> 00:30:05,623
Shancai.
292
00:30:06,143 --> 00:30:07,303
You should eat something.
293
00:30:08,183 --> 00:30:09,343
You've been here for so long.
294
00:30:10,263 --> 00:30:11,223
Eat something.
295
00:30:14,703 --> 00:30:17,703
At least drink some water.
You can't go on like this.
296
00:30:22,543 --> 00:30:23,703
Whatever Si does,
297
00:30:24,983 --> 00:30:26,023
I'll do the same.
298
00:30:28,503 --> 00:30:31,903
If he stops eating and drinking,
I will too.
299
00:30:35,423 --> 00:30:36,503
To the end of the world,
300
00:30:37,663 --> 00:30:38,903
to hell or heaven,
301
00:30:40,703 --> 00:30:41,983
I'll be with him.
302
00:30:55,543 --> 00:30:57,383
Is this what we really want?
303
00:31:00,583 --> 00:31:02,983
This is Si and Shancai's mutual decision.
304
00:33:05,943 --> 00:33:08,823
You're in a rush to see me. What is it?
305
00:33:12,143 --> 00:33:13,903
How can you be so cruel?
306
00:33:14,503 --> 00:33:16,343
Your son is starving himself in the room.
307
00:33:16,663 --> 00:33:17,783
The girl your son loves
308
00:33:18,703 --> 00:33:20,543
is standing outside starving herself too.
309
00:33:21,183 --> 00:33:23,383
Do you have a heart of stone?
310
00:33:29,103 --> 00:33:30,623
Is this what you wanted to talk about?
311
00:33:32,983 --> 00:33:35,943
If Mrs. Yu didn't tell me,
you would've never told me, right?
312
00:33:36,423 --> 00:33:37,783
Why would I tell you?
313
00:33:38,663 --> 00:33:40,943
So that you can help your brother escape?
314
00:33:42,423 --> 00:33:45,343
Did you forget that you wanted
to elope with someone too?
315
00:33:46,223 --> 00:33:47,343
What happened then?
316
00:33:47,863 --> 00:33:49,903
The man who promised
to be with you forever
317
00:33:49,983 --> 00:33:51,343
ran away like a coward.
318
00:33:51,903 --> 00:33:55,703
If I didn't show you
what a wimp that man was,
319
00:33:55,783 --> 00:33:58,543
I wouldn't know how your life
would've turned out.
320
00:33:58,623 --> 00:34:00,583
My situation was different from Si.
321
00:34:01,063 --> 00:34:02,943
I can't see what's different.
322
00:34:04,063 --> 00:34:07,143
No matter what threats
or tortures you use,
323
00:34:08,023 --> 00:34:09,663
you can't defeat Shancai.
324
00:34:10,703 --> 00:34:13,103
She's braver than me.
325
00:34:15,183 --> 00:34:18,983
Are you standing on her side
just to get revenge on me?
326
00:34:20,023 --> 00:34:20,863
No.
327
00:34:21,463 --> 00:34:23,463
I just don't want to see
you make the same mistake.
328
00:34:23,823 --> 00:34:25,023
Don't forget.
329
00:34:25,663 --> 00:34:28,623
Your brother is the only son
of Daoming Group.
330
00:34:29,183 --> 00:34:31,303
Daoming Group's future is his future.
331
00:34:31,703 --> 00:34:34,423
I arranged the best path for him.
332
00:34:35,063 --> 00:34:38,623
Would you want me to give your brother
a company that has failed?
333
00:34:38,983 --> 00:34:42,303
The path you arranged isn't his.
It's your company's path.
334
00:34:43,463 --> 00:34:46,223
Mom, why didn't you have more babies?
335
00:34:46,863 --> 00:34:49,303
Whenever the company is in trouble,
you could sell another one.
336
00:34:53,583 --> 00:34:54,783
Are you done?
337
00:34:59,503 --> 00:35:01,663
You're a great businesswoman.
338
00:35:02,783 --> 00:35:04,703
But, you don't know how to be a mother.
339
00:35:06,183 --> 00:35:07,503
You don't understand.
340
00:35:08,783 --> 00:35:10,383
Let me tell you one more time.
341
00:35:11,063 --> 00:35:13,503
I'm not just playing the role of a mother.
342
00:35:37,783 --> 00:35:38,863
Si,
343
00:35:39,623 --> 00:35:41,223
if you don't eat something,
344
00:35:42,063 --> 00:35:44,623
your face which you think is handsome
will turn into a skull.
345
00:35:47,783 --> 00:35:49,103
I think I'll look good
346
00:35:50,023 --> 00:35:51,583
even with a skull for my head.
347
00:35:54,583 --> 00:35:55,703
That's not true.
348
00:35:57,583 --> 00:36:00,183
Get up now. I'm taking you to dinner.
349
00:36:00,743 --> 00:36:02,223
I don't want to see you like this.
350
00:36:04,543 --> 00:36:05,503
And?
351
00:36:05,943 --> 00:36:06,783
And?
352
00:36:07,943 --> 00:36:09,143
What do you mean?
353
00:36:10,143 --> 00:36:11,783
Should I accept Mom's arrangments
354
00:36:13,463 --> 00:36:14,623
just like you?
355
00:36:17,103 --> 00:36:18,463
Will I marry Xiaozi
356
00:36:20,903 --> 00:36:22,543
and forget about the girl I love?
357
00:36:24,223 --> 00:36:25,143
Should I?
358
00:36:33,343 --> 00:36:34,943
We'll find a way.
359
00:36:35,663 --> 00:36:36,663
I know.
360
00:36:38,103 --> 00:36:39,103
But, Zhuang,
361
00:36:42,103 --> 00:36:46,503
I'm doing this to let Mom understand.
362
00:36:48,583 --> 00:36:49,903
I'm not giving in.
363
00:36:52,463 --> 00:36:53,823
I want her to know
364
00:36:54,463 --> 00:36:56,343
how serious I take this relationship.
365
00:36:57,743 --> 00:36:58,743
Do you understand?
366
00:37:00,503 --> 00:37:01,343
Yes.
367
00:37:03,223 --> 00:37:04,143
Zhuang,
368
00:37:05,463 --> 00:37:06,863
stop persuading me.
369
00:37:09,503 --> 00:37:10,703
I'm happy.
370
00:37:11,863 --> 00:37:12,703
Because...
371
00:37:14,423 --> 00:37:16,383
Shancai is on my side.
372
00:37:23,743 --> 00:37:25,503
I'm really glad that you have someone
373
00:37:27,783 --> 00:37:29,143
who makes you happy.
374
00:37:35,423 --> 00:37:37,663
So? What did you find out?
375
00:37:38,263 --> 00:37:40,463
I heard someone in
the finance sector said that
376
00:37:41,103 --> 00:37:43,983
Daoming Group was expanding too fast.
377
00:37:44,063 --> 00:37:45,983
It can't keep up with new trends now.
378
00:37:46,103 --> 00:37:47,583
That's why they lost so much money.
379
00:37:49,023 --> 00:37:52,703
This is probably the reason
those employees were unhappy.
380
00:37:55,263 --> 00:37:57,023
She wants Xiaozi in the family
381
00:37:57,903 --> 00:38:00,943
because Xiaozi's dad is trying
to take advantage of their company
382
00:38:01,023 --> 00:38:02,903
while they're in rough waters.
383
00:38:03,463 --> 00:38:05,903
But he's worried that
Daoming Feng will retaliate.
384
00:38:08,063 --> 00:38:10,583
That's a strategy in the business world.
385
00:38:14,903 --> 00:38:16,063
Who would've thought
386
00:38:16,623 --> 00:38:20,743
that Si's family was in so much trouble?
387
00:38:24,223 --> 00:38:27,623
No wonder Mrs. Daoming was forced
to use such extreme measures.
388
00:38:28,583 --> 00:38:29,583
But I don't understand.
389
00:38:30,063 --> 00:38:33,103
Is that the only way to help
Daoming Group get back on track?
390
00:38:33,903 --> 00:38:34,863
Of course not.
391
00:38:36,023 --> 00:38:38,903
I think Si's mom doesn't know what to do.
392
00:38:39,423 --> 00:38:40,943
Because she's lost her direction.
393
00:38:41,423 --> 00:38:43,463
A successful businesswoman like her?
394
00:38:44,463 --> 00:38:45,863
She doesn't trust anyone.
395
00:38:46,863 --> 00:38:48,743
Her company was going
in the wrong direction,
396
00:38:49,103 --> 00:38:51,303
and it couldn't find
new goals for this era.
397
00:38:52,343 --> 00:38:54,703
But, we can't find those goals for her.
398
00:38:58,303 --> 00:38:59,463
Who said so?
399
00:38:59,583 --> 00:39:00,423
Don't forget.
400
00:39:00,583 --> 00:39:04,223
When I was 18,
I made my first million in stock trading.
401
00:39:04,783 --> 00:39:06,463
Actually, I already have a plan.
402
00:39:07,903 --> 00:39:09,303
I'll marry Shancai first,
403
00:39:10,263 --> 00:39:13,423
then I'll tell my mom the secret plan
I've long prepared.
404
00:39:14,023 --> 00:39:18,543
And turn the Daoming Group
into a hotel group with a new concept.
405
00:39:19,183 --> 00:39:20,503
What's your secret plan?
406
00:39:25,143 --> 00:39:27,143
Who has Si's email address?
407
00:39:27,263 --> 00:39:28,263
I think...
408
00:39:29,183 --> 00:39:30,703
Si may have a good idea.
409
00:39:30,783 --> 00:39:31,663
I do.
410
00:40:19,863 --> 00:40:20,903
Stop delivering meals.
411
00:40:22,303 --> 00:40:23,543
Si won't eat anything.
412
00:40:25,903 --> 00:40:27,143
Stop preparing food for him.
413
00:43:02,692 --> 00:43:04,102
Subtitles by Netflix
414
00:43:04,276 --> 00:43:05,692
Translated by Sophie Chang
415
00:43:05,809 --> 00:43:09,002
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
27728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.