Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,808 --> 00:01:16,435
(SIRENS WAILING)
2
00:01:26,886 --> 00:01:28,547
(HORNS HONKING)
3
00:01:31,291 --> 00:01:33,122
(PHONES RINGING) MAN: We've
got a call on line two.
4
00:01:36,463 --> 00:01:38,158
EXAMINER:
Your name is Roy Phipps?
5
00:01:38,231 --> 00:01:39,323
Yes.
6
00:01:40,967 --> 00:01:43,458
Have you ever been
inside this bank?
7
00:01:43,636 --> 00:01:45,001
PHIPPS: No.
8
00:01:45,839 --> 00:01:47,864
Did you rob the vault
inside this bank?
9
00:01:47,941 --> 00:01:48,965
No.
10
00:01:50,343 --> 00:01:51,935
Well, Roy,
it's always a treat
11
00:01:52,011 --> 00:01:53,740
to find a guy
who can beat the box.
12
00:01:53,813 --> 00:01:55,906
Any special reason
you invited me
13
00:01:55,982 --> 00:01:58,416
back down here again
after so long?
14
00:01:59,352 --> 00:02:02,753
Leo Kositchek got out on
parole a couple of weeks ago.
15
00:02:04,057 --> 00:02:06,787
Kositchek? I seem
to remember the name.
16
00:02:06,993 --> 00:02:10,087
Right.
Seen him around?
17
00:02:10,463 --> 00:02:12,556
WOMAN: (ON PA)
Myers, pick up 154.
18
00:02:12,699 --> 00:02:14,860
I don't socialize
with felons.
19
00:02:14,934 --> 00:02:15,958
(LAUGHING)
20
00:02:16,035 --> 00:02:17,832
Not even ex-partners?
21
00:02:18,104 --> 00:02:20,664
Lieutenant, I've been giving you
the same answers for five years.
22
00:02:20,740 --> 00:02:23,607
Isn't it about time you
started hassling somebody else?
23
00:02:23,676 --> 00:02:25,268
I still like you.
24
00:02:25,345 --> 00:02:28,337
Yeah, well, next time you
want to ask me a question,
25
00:02:28,414 --> 00:02:30,439
you better have
a warrant.
26
00:02:30,917 --> 00:02:32,817
Until next time then.
27
00:02:37,690 --> 00:02:41,023
GWEN: And I believe the
addition of a Fortune 500 CEO
28
00:02:41,094 --> 00:02:44,222
like Walter Hastings will
be a big plus for the museum.
29
00:02:44,297 --> 00:02:46,925
All in favor of this committee
recommending his nomination?
30
00:02:47,000 --> 00:02:48,592
Excuse me, Gwen.
31
00:02:48,735 --> 00:02:51,329
What about
Professor Elizabeth Conroy?
32
00:02:51,404 --> 00:02:52,735
She's a brilliant
anthropologist, and...
33
00:02:52,805 --> 00:02:55,706
And she won't attract
a nickel in contributions.
34
00:02:55,775 --> 00:02:57,834
Well, shouldn't we give
the board of trustees
35
00:02:57,911 --> 00:03:01,779
the opportunity to decide which
skills we need the most of?
36
00:03:02,415 --> 00:03:05,282
Yes. Why don't we
propose both names?
37
00:03:06,019 --> 00:03:07,987
I'll second that motion.
38
00:03:10,924 --> 00:03:13,757
All those in favor
of proposing both names?
39
00:03:13,860 --> 00:03:15,157
ALL: Aye.
40
00:03:17,430 --> 00:03:18,419
So moved.
41
00:03:18,498 --> 00:03:19,556
Unless there's
further business,
42
00:03:19,632 --> 00:03:23,033
this meeting of the nominating
committee is adjourned.
43
00:03:23,303 --> 00:03:25,328
Jessica, thanks for
letting us meet here today.
44
00:03:25,405 --> 00:03:26,997
My house is
still under siege.
45
00:03:27,073 --> 00:03:28,768
Problem is Barry's so busy these days,
46
00:03:28,841 --> 00:03:30,172
he's even more frazzled
than I am.
47
00:03:30,243 --> 00:03:32,677
(CHUCKLES)
Oh, lovely.
48
00:03:33,413 --> 00:03:35,176
Oh, it belonged
to my grandmother.
49
00:03:35,248 --> 00:03:37,375
The clasp's loose. You'll
lose it if you're not careful.
50
00:03:37,450 --> 00:03:39,247
Quite right.
I hadn't noticed.
51
00:03:39,352 --> 00:03:40,751
Why don't you
stop by the store?
52
00:03:40,820 --> 00:03:41,946
They'll fix it
in a minute.
53
00:03:42,021 --> 00:03:43,852
I'll tell Barry's secretary
to expect you.
54
00:03:43,923 --> 00:03:45,049
Just ask for Darlene.
55
00:03:45,124 --> 00:03:46,284
Fine.
56
00:03:47,694 --> 00:03:50,094
Could I use your phone? I've
got to check up on my plumber.
57
00:03:50,163 --> 00:03:51,892
Be my guest.
Thanks.
58
00:03:54,000 --> 00:03:56,195
Well, I think we made
some progress today,
59
00:03:56,269 --> 00:03:57,531
thanks to your motion,
Margaret.
60
00:03:57,604 --> 00:03:59,572
(LAUGHING)
And your second.
61
00:03:59,639 --> 00:04:00,936
Goodbye.
62
00:04:01,007 --> 00:04:02,804
(PEOPLE CHATTERING)
63
00:04:03,009 --> 00:04:04,738
Hey, Mrs. Fletcher.
Hi.
64
00:04:04,811 --> 00:04:06,870
Well, today's the day
we knock all those gremlins
65
00:04:06,946 --> 00:04:08,880
out of your cable hookup.
66
00:04:08,948 --> 00:04:10,381
Promises, promises.
67
00:04:10,650 --> 00:04:12,242
GWEN:
Everybody understands that.
68
00:04:12,885 --> 00:04:14,546
Yes. I just wanted
to make sure
69
00:04:14,621 --> 00:04:16,350
everything will be delivered
before you start.
70
00:04:17,056 --> 00:04:20,219
Don't worry, Mrs. Noble,
we're right on schedule.
71
00:04:20,393 --> 00:04:21,826
Okay. Right.
72
00:04:24,097 --> 00:04:26,463
GRUMBACHER: It takes years
of experience, Darlene,
73
00:04:26,532 --> 00:04:29,797
and an inordinate amount of
skill, if I do say so myself,
74
00:04:29,869 --> 00:04:33,805
to study the potentials of a fine
stone and prepare it properly.
75
00:04:34,507 --> 00:04:36,236
DARLENE:
That's amazing, Augie.
76
00:04:36,309 --> 00:04:38,903
But how do you know exactly
where to cut the diamond?
77
00:04:38,978 --> 00:04:41,208
(SIGHING) Well, that...
That's my job, you know.
78
00:04:41,281 --> 00:04:42,771
Study beauty.
79
00:04:43,983 --> 00:04:45,075
(STAMMERING)
Listen, I was wondering,
80
00:04:45,151 --> 00:04:46,641
if you weren't doing
anything after work today...
81
00:04:46,719 --> 00:04:49,119
Oops, somebody's here.
I gotta go.
82
00:04:51,591 --> 00:04:54,389
Hello, miss.
Can I help you?
83
00:04:54,560 --> 00:04:56,721
Yes, I'm here to see
Mr. Noble. Is he in?
84
00:04:56,796 --> 00:04:59,890
Well, yes, he is. But do
you have an appointment?
85
00:04:59,966 --> 00:05:01,524
He'll be glad to see me. Oh...
86
00:05:12,278 --> 00:05:15,008
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
87
00:05:18,584 --> 00:05:21,747
(SINGING) Hey, Barry
Noble, you hear what's new?
88
00:05:21,821 --> 00:05:25,154
The diamond industry's
saluting you
89
00:05:25,224 --> 00:05:28,455
You've been voted
Man of the Year
90
00:05:28,528 --> 00:05:31,497
By friends and colleagues
far and near
91
00:05:32,065 --> 00:05:34,761
This award goes
to the best
92
00:05:34,834 --> 00:05:35,892
To a guy we're
so proud of...
93
00:05:35,968 --> 00:05:37,026
Just in time.
94
00:05:37,103 --> 00:05:38,536
...you never rest
95
00:05:38,604 --> 00:05:42,040
So let's all join
in a toast
96
00:05:42,542 --> 00:05:45,272
Our winner we congratulate
97
00:05:45,345 --> 00:05:48,280
But no one loves you
more than your mate
98
00:05:49,248 --> 00:05:56,245
Gwen sends this message
on this special day
99
00:05:59,359 --> 00:06:01,293
(LAUGHING)
100
00:06:01,394 --> 00:06:02,759
(PEOPLE APPLAUDING)
101
00:06:05,732 --> 00:06:07,700
GWEN:
Happy birthday, darling.
102
00:06:07,834 --> 00:06:08,994
BARRY: Well,
my goodness, sugar,
103
00:06:09,068 --> 00:06:10,433
you could have knocked
me over with a feather.
104
00:06:10,503 --> 00:06:12,403
(LAUGHING)
What a surprise.
105
00:06:12,472 --> 00:06:13,530
MAN: (ON TV)
Yes, a beautiful day...
106
00:06:13,606 --> 00:06:14,595
Is this better?
107
00:06:14,674 --> 00:06:17,199
It's worse. You know,
to tell you the truth,
108
00:06:17,276 --> 00:06:18,971
I get a better picture
on my radio.
109
00:06:19,045 --> 00:06:20,512
(LAUGHING)
110
00:06:20,580 --> 00:06:23,242
Don't worry, Mrs. Fletcher,
we're gonna figure this out.
111
00:06:23,316 --> 00:06:25,716
Now, the lady in 5B
and the guy in 3B,
112
00:06:25,785 --> 00:06:27,252
they're getting
great reception.
113
00:06:27,320 --> 00:06:28,787
That Susan's
birthday present?
114
00:06:28,855 --> 00:06:30,049
(EXCLAIMING)
115
00:06:30,523 --> 00:06:32,150
What'd you get her?
You mind telling?
116
00:06:32,225 --> 00:06:33,590
It's a wristwatch.
117
00:06:33,659 --> 00:06:35,024
I think she's
already got one.
118
00:06:35,094 --> 00:06:38,552
Oh, not like this.
Now, listen to this.
119
00:06:39,065 --> 00:06:40,828
It's ideal for a nurse intern.
120
00:06:40,900 --> 00:06:44,028
Digital stop-action
for taking someone's pulse,
121
00:06:44,237 --> 00:06:46,501
multiple-setting
beepers and buzzers,
122
00:06:46,572 --> 00:06:48,563
and a daily calendar
with readouts
123
00:06:48,641 --> 00:06:51,235
to remind her which
patient needs what and when.
124
00:06:51,310 --> 00:06:53,642
Sounds like it'll do
everything but change bedpans.
125
00:06:53,713 --> 00:06:55,977
(LAUGHING) Oh,
that's next year's model.
126
00:06:56,048 --> 00:06:58,346
Yeah, I can hardly wait.
127
00:06:59,252 --> 00:07:00,913
You know, lately,
Susan and me,
128
00:07:00,987 --> 00:07:03,046
there hasn't been
a lot of time for us.
129
00:07:03,122 --> 00:07:05,420
I know that she's been
cramming for her boards.
130
00:07:05,491 --> 00:07:06,890
She's going
to those classes
131
00:07:06,959 --> 00:07:09,120
and logging all those
hours at the hospital...
132
00:07:09,195 --> 00:07:11,959
It'll get easier
when the exams are over.
133
00:07:12,365 --> 00:07:14,765
I know.
That's what she says, too.
134
00:07:15,935 --> 00:07:18,995
I can't even afford
to buy her a decent present.
135
00:07:19,071 --> 00:07:22,802
Rob, you know, it really
is the thought that counts.
136
00:07:23,709 --> 00:07:27,076
Just get her something that
could only come from you.
137
00:07:32,919 --> 00:07:34,181
Yeah.
138
00:07:44,797 --> 00:07:47,357
Hey, Kitty.
Fancy running into you here.
139
00:07:47,433 --> 00:07:48,900
Oh, hi, Leo.
140
00:07:50,470 --> 00:07:52,438
I'm glad to see
you're out of...
141
00:07:52,505 --> 00:07:54,530
Yeah, yeah.
Good to be out.
142
00:07:55,675 --> 00:07:58,803
Look, let's get the tough
stuff out of the way.
143
00:07:59,445 --> 00:08:00,639
I don't blame you
for not writing.
144
00:08:00,713 --> 00:08:03,876
When you're 19, five years
can seem like forever.
145
00:08:04,217 --> 00:08:05,980
Something like that.
146
00:08:07,653 --> 00:08:09,814
I understand you're
with Roy now.
147
00:08:09,889 --> 00:08:13,290
Oh, we see each other
now and then.
148
00:08:13,359 --> 00:08:15,919
Yeah, well, I checked in
with him when I got paroled.
149
00:08:15,995 --> 00:08:17,656
Roy was holding
some money for me,
150
00:08:17,730 --> 00:08:19,891
or at least
I thought he was.
151
00:08:20,066 --> 00:08:22,660
Turns out he wasn't,
so there you are.
152
00:08:23,336 --> 00:08:24,997
I asked him if there's
any action around town,
153
00:08:25,071 --> 00:08:27,972
but Roy said things have
been real slow, huh?
154
00:08:28,040 --> 00:08:30,372
I hear it's slow, too.
Real slow.
155
00:08:30,943 --> 00:08:32,911
You want to hear a joke?
156
00:08:33,412 --> 00:08:37,815
I got a minimum-wage job in an
electronics store down at Columbus Circle,
157
00:08:38,217 --> 00:08:40,742
demonstrating high-tech
alarm systems.
158
00:08:41,721 --> 00:08:44,588
The kind I used to beat in the
capers that Roy used to dream up.
159
00:08:46,058 --> 00:08:47,753
That's real funny.
160
00:08:49,495 --> 00:08:51,725
Well, stop in
and see me at the store
161
00:08:51,797 --> 00:08:54,231
if you're ever
in the neighborhood.
162
00:08:54,867 --> 00:08:55,993
Okay.
163
00:08:57,203 --> 00:08:59,728
Man, you're
prettier than ever.
164
00:09:00,640 --> 00:09:01,868
Thanks.
165
00:09:12,018 --> 00:09:14,714
Well, our best champagne?
166
00:09:14,787 --> 00:09:16,015
Uh-huh.
167
00:09:16,122 --> 00:09:17,817
Must be
somebody's birthday.
168
00:09:17,890 --> 00:09:19,084
Susan Constable's.
169
00:09:19,158 --> 00:09:21,126
You know, she lives in
your apartment building,
170
00:09:21,193 --> 00:09:22,683
and she's studying
to be a nurse.
171
00:09:22,762 --> 00:09:24,229
Oh, I don't think
I've met her.
172
00:09:24,297 --> 00:09:25,696
Hi, Mom.
Hi, honey.
173
00:09:26,132 --> 00:09:27,326
Hi, Mrs. Fletcher!
174
00:09:27,400 --> 00:09:28,389
Kitty...
How are you?
175
00:09:28,467 --> 00:09:31,595
I never get to see you
since you moved away.
176
00:09:31,671 --> 00:09:33,263
Where have you
been keeping yourself?
177
00:09:33,339 --> 00:09:35,899
Well, I guess you heard
I had a drinking problem.
178
00:09:35,975 --> 00:09:37,602
Among other problems.
179
00:09:37,677 --> 00:09:39,668
But everything's
going to be all right now.
180
00:09:39,745 --> 00:09:41,337
I've been in AA
six months.
181
00:09:41,414 --> 00:09:42,745
Congratulations.
182
00:09:42,815 --> 00:09:44,282
Mom's loaning us
her apartment tonight
183
00:09:44,350 --> 00:09:45,578
for our Twelve-Step
meeting.
184
00:09:45,651 --> 00:09:47,778
Here's the key to the
apartment, sweetheart.
185
00:09:47,853 --> 00:09:49,684
Oh, and I put some
cold cuts in the fridge
186
00:09:49,755 --> 00:09:51,052
for you and your friends
to enjoy.
187
00:09:51,123 --> 00:09:53,591
Oh, Mom,
you're the best.
188
00:09:53,659 --> 00:09:55,058
I'll tidy up
after the meeting.
189
00:09:55,127 --> 00:09:56,151
It was good seeing you,
Mrs. Fletcher.
190
00:09:56,262 --> 00:09:57,559
Me, too.
191
00:09:58,297 --> 00:10:00,231
My goodness,
she looks wonderful.
192
00:10:00,299 --> 00:10:03,132
Oh, now, if she could
only meet a nice man.
193
00:10:03,202 --> 00:10:05,670
Oh, everything would
be perfect.
194
00:10:06,505 --> 00:10:09,474
Not those no-goodniks
she used to hang out with.
195
00:10:09,542 --> 00:10:10,634
Here, have a good evening.
196
00:10:10,710 --> 00:10:12,007
Yeah.
Bye.
197
00:10:14,780 --> 00:10:15,804
Hi there, Mrs. Fletcher.
198
00:10:15,881 --> 00:10:18,179
Well, Lieutenant, I didn't
know you shopped here.
199
00:10:18,250 --> 00:10:19,979
Well, it's the only place
on the west side
200
00:10:20,052 --> 00:10:22,316
where you can get the right
kind of Sicilian olive oil.
201
00:10:22,388 --> 00:10:24,481
And I'm also out
of balsamic vinegar, too.
202
00:10:24,557 --> 00:10:26,491
Oh. Well,
while you're at it,
203
00:10:26,559 --> 00:10:29,050
take a look, they've got some
wonderful buffalo mozzarella.
204
00:10:29,128 --> 00:10:31,824
When are we going to get together
again soon for some serious cooking?
205
00:10:31,897 --> 00:10:34,195
That last meal we had
was a feast.
206
00:10:34,266 --> 00:10:37,827
Well, if you'll settle for the
diet version, I will call you.
207
00:10:38,270 --> 00:10:40,067
Okay, Mrs. Fletcher.
208
00:10:41,407 --> 00:10:45,002
Hiya, Mrs. Colfax.
How are you?
209
00:10:45,444 --> 00:10:47,571
You mean,
how's my daughter?
210
00:10:48,314 --> 00:10:49,872
Why don't you
leave her alone?
211
00:10:49,949 --> 00:10:51,746
She's trying to lead
a good life now.
212
00:10:51,817 --> 00:10:53,842
Have you seen her lately?
213
00:10:54,153 --> 00:10:56,644
No. Not lately.
214
00:10:57,823 --> 00:10:59,916
And don't touch
that peach.
215
00:11:55,581 --> 00:11:56,570
(BEEPS)
216
00:12:55,841 --> 00:12:57,570
They're beautiful.
217
00:13:00,312 --> 00:13:01,574
(BOTH MOANING)
218
00:13:01,914 --> 00:13:03,313
So are you.
219
00:13:09,588 --> 00:13:11,818
Okay, now, watch
very carefully.
220
00:13:14,260 --> 00:13:15,386
Ta-da!
221
00:13:17,163 --> 00:13:18,994
(LAUGHS)
222
00:13:19,365 --> 00:13:22,926
That's my birthday surprise?
You wrecked my TV set.
223
00:13:25,371 --> 00:13:28,033
Oh, no, no, no.
Okay, all right, ready?
224
00:13:28,841 --> 00:13:31,571
Ta-da! Cable.
225
00:13:32,311 --> 00:13:33,437
Fifty-four channels' worth,
226
00:13:33,512 --> 00:13:35,912
including all
the pay TV stations.
227
00:13:36,982 --> 00:13:38,540
Well, that's great.
You know I can't afford
228
00:13:38,617 --> 00:13:40,141
to pay for that
every month.
229
00:13:40,219 --> 00:13:42,779
Susan, it's free.
Forever.
230
00:13:43,656 --> 00:13:46,318
(SIGHING) You bootlegged
the cable into my apartment?
231
00:13:46,392 --> 00:13:47,586
You are gonna
get in trouble.
232
00:13:47,660 --> 00:13:51,255
What kind of trouble? Who's
gonna know, except you and me?
233
00:13:51,330 --> 00:13:54,094
ROB: Admit it, is that not
a terrific picture?
234
00:13:55,467 --> 00:13:58,334
Oh, I've gotta check
the stuff in the oven.
235
00:13:58,470 --> 00:14:00,267
So, you like your present?
236
00:14:00,339 --> 00:14:04,139
It's wonderful. I can't wait
till I get some time to watch it.
237
00:14:04,210 --> 00:14:05,871
(KNOCKING AT DOOR)
238
00:14:06,812 --> 00:14:09,940
PHIPPS: (ON TV) Casey, come
on. Let's go, babe. Open up.
239
00:14:15,421 --> 00:14:17,355
Hi, honey.
How'd it go?
240
00:14:17,423 --> 00:14:18,412
Fine.
241
00:14:18,490 --> 00:14:20,481
Were the cops
real rough?
242
00:14:21,060 --> 00:14:23,085
Nah, I snowed 'em
as usual.
243
00:14:23,662 --> 00:14:24,788
But it's just as well
we're meeting here,
244
00:14:24,864 --> 00:14:26,991
in case they're
watching my place.
245
00:14:27,066 --> 00:14:28,761
What's in the bag?
246
00:14:28,834 --> 00:14:31,064
I brought a couple of
six-packs over for the guys.
247
00:14:31,570 --> 00:14:33,595
We gotta lock in all the
final details tonight.
248
00:14:34,807 --> 00:14:37,970
Guess who I ran into
on the street this afternoon?
249
00:14:38,344 --> 00:14:39,402
Leo.
250
00:14:42,281 --> 00:14:44,408
Oh, yeah?
What was that like?
251
00:14:44,717 --> 00:14:46,241
Okay, I guess.
252
00:14:46,385 --> 00:14:50,151
But I felt kind of funny,
because of old times and...
253
00:14:52,358 --> 00:14:54,724
I sure wish we could
have included him in.
254
00:14:54,793 --> 00:14:56,920
Yeah, well,
Kositchek's old news.
255
00:14:56,996 --> 00:14:59,021
And Elgort works cheaper.
256
00:14:59,331 --> 00:15:01,458
But, Roy...
Forget Kositchek!
257
00:15:07,573 --> 00:15:08,801
Hey...
258
00:15:09,675 --> 00:15:12,109
Hey, remember,
you're my girl now.
259
00:15:22,788 --> 00:15:25,154
A toast. Okay, who
wants to propose a toast?
260
00:15:25,224 --> 00:15:28,591
As Susan's favorite professor,
I claim the privilege.
261
00:15:28,661 --> 00:15:30,561
To one of the best and the
brightest, on her birthday.
262
00:15:31,130 --> 00:15:32,392
GUESTS: Cheers.
Happy birthday, Susan.
263
00:15:32,464 --> 00:15:33,453
Thank you.
264
00:15:33,532 --> 00:15:36,194
And I'm so glad
you came into my life.
265
00:15:37,569 --> 00:15:38,558
Mmm.
266
00:15:38,871 --> 00:15:40,429
I'm gonna go check
on the pots.
267
00:15:41,006 --> 00:15:44,407
That idea you gave me about
the present for Susan was great.
268
00:15:44,476 --> 00:15:45,807
And what...
What idea was that?
269
00:15:45,878 --> 00:15:48,745
Excuse me, but I
understand you write books.
270
00:15:48,847 --> 00:15:49,939
Now and then.
271
00:15:50,015 --> 00:15:51,812
Do you use
your own name?
272
00:15:51,884 --> 00:15:53,511
Only if it turns out well.
273
00:15:53,585 --> 00:15:54,779
Touche.
274
00:15:54,887 --> 00:15:57,981
ROB: Mrs. Fletcher, what do
you think of this picture?
275
00:16:00,092 --> 00:16:02,185
I wish my picture
was that good.
276
00:16:02,261 --> 00:16:03,751
ROB: Well, I'm getting you
a new booster tomorrow.
277
00:16:03,829 --> 00:16:05,524
It's gonna solve
all of those problems.
278
00:16:05,597 --> 00:16:07,690
I got us a little
something I think
279
00:16:07,766 --> 00:16:10,428
might make life
a little easier for us.
280
00:16:15,107 --> 00:16:18,474
A road map on how to bypass
the security alarm circuits.
281
00:16:19,078 --> 00:16:20,807
Oh, it's a caper movie.
282
00:16:20,879 --> 00:16:23,245
Oh, I love caper movies,
don't you, Mrs. Fletcher?
283
00:16:23,315 --> 00:16:25,283
This is not
very well directed.
284
00:16:25,351 --> 00:16:28,218
It's very static.
No close-ups or anything.
285
00:16:28,487 --> 00:16:31,650
Yeah, it's probably one of those
cheapo cable-access channels.
286
00:16:31,724 --> 00:16:33,715
What about
the strong box?
287
00:16:34,426 --> 00:16:36,417
Hey, hon, these pictures
are perfect.
288
00:16:36,495 --> 00:16:38,486
CASEY: We aim to please.
289
00:16:38,797 --> 00:16:41,391
Can I give you a hand
in there, Susan?
290
00:16:52,177 --> 00:16:55,704
A Weber 14.
That's doable.
291
00:16:56,181 --> 00:16:57,478
I love it.
292
00:16:57,549 --> 00:16:59,346
Any more beer, Casey?
293
00:17:00,786 --> 00:17:03,380
DORSEY: Bring me a brew, too,
will you, Casey?
294
00:17:04,289 --> 00:17:06,280
Anything exciting happen?
295
00:17:06,358 --> 00:17:08,292
Just plotting and scheming.
296
00:17:10,963 --> 00:17:12,294
Soup's on!
297
00:17:13,198 --> 00:17:15,132
SUSAN: Come on, everybody.
298
00:17:16,702 --> 00:17:18,135
No problem.
299
00:17:21,140 --> 00:17:22,971
SUSAN: Okay, everyone,
sit down.
300
00:17:31,884 --> 00:17:33,681
I hope Mama doesn't
smell beer up there.
301
00:17:33,752 --> 00:17:36,983
She'll wonder what kind
of meeting we were having.
302
00:17:44,296 --> 00:17:45,695
Got a light?
303
00:17:48,167 --> 00:17:49,361
Thanks.
See you.
304
00:17:58,310 --> 00:17:59,834
(TIRES SCREECHING)
305
00:18:18,063 --> 00:18:19,826
BARRY: This is a major diamond
we're talking about,
306
00:18:19,898 --> 00:18:21,490
one of the largest
ever found.
307
00:18:21,567 --> 00:18:23,967
You don't slice it up
like it's a hunk of salami.
308
00:18:24,036 --> 00:18:25,526
Tomorrow, for sure.
309
00:18:25,604 --> 00:18:27,162
MAN: No later.
310
00:18:27,239 --> 00:18:29,571
Tell the others, okay, so I don't
have to spend all day on the phone.
311
00:18:29,641 --> 00:18:30,903
Yeah, right.
312
00:18:30,976 --> 00:18:32,500
All right, bye.
313
00:18:39,017 --> 00:18:40,177
Tense.
314
00:18:41,086 --> 00:18:42,747
JESSICA: The catch is loose
right there, you see?
315
00:18:42,821 --> 00:18:45,449
Yes, it should only take him a few
minutes to fix it, Mrs. Fletcher.
316
00:18:45,524 --> 00:18:47,321
Oh, then, I'll wait.
317
00:18:48,293 --> 00:18:50,352
I presume that
that is a model?
318
00:18:50,429 --> 00:18:51,555
Yes, it's glass.
319
00:18:51,630 --> 00:18:53,655
The real one is
990 karats
320
00:18:53,765 --> 00:18:55,960
from the Premier Mine
in Sierra Leone.
321
00:18:56,034 --> 00:18:59,265
It's going to become nine emerald-shaped
diamonds and four solitaires.
322
00:18:59,338 --> 00:19:01,829
Hmm, 13.
Is that a lucky number?
323
00:19:01,907 --> 00:19:04,273
In diamonds,
any number is lucky.
324
00:19:04,510 --> 00:19:06,307
Have you seen that
workaholic husband of mine?
325
00:19:06,378 --> 00:19:07,845
Well, I think he's
in his office.
326
00:19:07,913 --> 00:19:09,505
(PHONE RINGING)
327
00:19:11,416 --> 00:19:13,543
Hello. Yes.
328
00:19:14,620 --> 00:19:16,281
Hold on a moment.
329
00:19:16,755 --> 00:19:19,417
Augie, dear, long distance. From Zurich.
330
00:19:21,560 --> 00:19:23,892
Yes? Hi. Yeah...
331
00:19:24,296 --> 00:19:27,026
Yeah, look, I'm... I'm
kind of busy right now.
332
00:19:27,099 --> 00:19:29,397
Okay, later would
be fine. Bye.
333
00:19:29,701 --> 00:19:31,168
Well, let's go see Barry.
334
00:19:31,236 --> 00:19:32,498
Mmm-hmm.
335
00:19:32,571 --> 00:19:34,061
GWEN: Jessica,
I've been reconsidering
336
00:19:34,139 --> 00:19:36,004
our discussion at
the committee meeting.
337
00:19:36,074 --> 00:19:38,201
Thank you so much for
your help, Mr. Grumbacher.
338
00:19:39,478 --> 00:19:43,005
I've decided to support your
candidate for the trustee position.
339
00:19:43,081 --> 00:19:45,447
Well, she's not
my candidate, Gwen.
340
00:19:45,517 --> 00:19:48,008
I just thought that she
was the best qualified.
341
00:19:48,086 --> 00:19:49,246
Then it's settled.
342
00:19:49,321 --> 00:19:51,016
We'll make it a unanimous
committee recommendation.
343
00:19:51,089 --> 00:19:52,181
Great.
344
00:19:52,257 --> 00:19:54,020
Will you be home
at around 6:00 or so?
345
00:19:54,092 --> 00:19:56,026
I can stop by with
the amended nomination form.
346
00:19:56,094 --> 00:19:57,186
(LAUGHING)
Oh, yes.
347
00:19:57,262 --> 00:19:58,524
Barry...
348
00:20:00,866 --> 00:20:03,027
Gwen. What a nice surprise.
349
00:20:04,703 --> 00:20:06,068
Isn't it?
350
00:20:06,738 --> 00:20:07,830
Here you go, sir.
351
00:20:07,940 --> 00:20:09,965
Ah! Jessica,
here we are.
352
00:20:10,542 --> 00:20:12,874
All repaired and ready to
go. No charge, of course.
353
00:20:12,945 --> 00:20:14,879
Well, thank you, Barry.
354
00:20:15,414 --> 00:20:17,211
BARRY: Our pleasure.
355
00:20:18,250 --> 00:20:19,774
Ciao, Jessica.
356
00:20:19,851 --> 00:20:20,840
(MOUTHING)
357
00:20:23,755 --> 00:20:25,780
Roy, something's come up.
358
00:20:26,592 --> 00:20:29,527
I know we can't talk
about it over the phone.
359
00:20:29,628 --> 00:20:31,619
The usual place? Fine.
360
00:20:31,697 --> 00:20:33,961
I'll meet you there
in an hour.
361
00:20:43,275 --> 00:20:44,674
All right. Okay.
362
00:20:46,245 --> 00:20:48,440
That's really been
on my mind.
363
00:20:48,814 --> 00:20:50,042
That's out of my pocket.
364
00:20:50,115 --> 00:20:51,912
I never even got paid
for the First Guarantee job,
365
00:20:51,984 --> 00:20:55,681
but I want to try and make it
up to you for taking the fall.
366
00:20:55,887 --> 00:20:58,412
What's past is past.
But thanks.
367
00:20:59,157 --> 00:21:00,351
Hey, it kills me
to see you working
368
00:21:00,425 --> 00:21:03,622
some dumb nine-to-six job
for some chump change.
369
00:21:04,129 --> 00:21:06,324
Everybody's
got to live, right?
370
00:21:06,398 --> 00:21:08,298
Hey, so anyway, listen.
371
00:21:09,067 --> 00:21:10,364
I've been looking high
and low for a situation
372
00:21:10,435 --> 00:21:13,336
and, well, there's good news today, Leo.
373
00:21:13,405 --> 00:21:14,667
A tasty little deal
turned up
374
00:21:14,740 --> 00:21:16,037
I might be able
to squeeze you into.
375
00:21:16,108 --> 00:21:17,268
No kidding?
376
00:21:17,342 --> 00:21:19,207
Yeah, man,
right up your alley.
377
00:21:19,278 --> 00:21:22,770
Spinning some of your old black
magic on the alarm console.
378
00:21:22,848 --> 00:21:24,440
What do you say?
379
00:21:24,983 --> 00:21:27,713
And when is all of this
supposed to happen?
380
00:21:27,786 --> 00:21:29,413
Like, immediately.
381
00:21:30,555 --> 00:21:31,579
See, that's a problem, Roy.
382
00:21:31,657 --> 00:21:32,851
We're having a big sale
at the store,
383
00:21:32,924 --> 00:21:34,357
and I gotta take care
of all kinds of things...
384
00:21:34,426 --> 00:21:35,757
What the hell
are you talking about?
385
00:21:37,229 --> 00:21:39,129
I'm talking about being
a last-minute replacement.
386
00:21:39,197 --> 00:21:40,357
That's what I am, right?
387
00:21:40,432 --> 00:21:43,162
Better late than never.
You want the gig or not?
388
00:21:43,235 --> 00:21:45,294
Sure. But on my terms.
389
00:21:47,005 --> 00:21:48,336
Which are?
390
00:21:48,407 --> 00:21:51,638
You need me that bad, I
get a piece of your action.
391
00:21:51,977 --> 00:21:53,376
Fifty-fifty.
392
00:21:57,149 --> 00:21:59,117
You put Elgort out of
commission, didn't you?
393
00:21:59,184 --> 00:22:00,515
He's in a coma
at the hospital.
394
00:22:00,585 --> 00:22:01,574
(LAUGHING)
395
00:22:04,222 --> 00:22:06,053
It's the law
of supply and demand.
396
00:22:06,124 --> 00:22:08,422
Sometimes you have
to create your own demand.
397
00:22:08,493 --> 00:22:11,053
You've even been bugging
our meetings, haven't you?
398
00:22:11,129 --> 00:22:13,222
Good part
about that, Roy,
399
00:22:13,699 --> 00:22:16,896
is I'm already up to speed
on my part of the caper.
400
00:22:16,968 --> 00:22:18,993
Kitty wasn't working
with you, was she?
401
00:22:19,071 --> 00:22:20,663
(SCOFFS) I wish.
402
00:22:21,139 --> 00:22:24,074
It would've been a lot
easier for me that way.
403
00:22:25,610 --> 00:22:28,238
Okay. Fifty-fifty.
404
00:22:29,681 --> 00:22:30,670
(CHUCKLING)
405
00:22:33,518 --> 00:22:35,418
Another meeting,
all of a sudden?
406
00:22:35,487 --> 00:22:36,920
In the middle
of the afternoon?
407
00:22:36,988 --> 00:22:38,956
It's with
my AA sponsor.
408
00:22:39,024 --> 00:22:40,491
Come on, Mama,
you're here,
409
00:22:40,559 --> 00:22:42,857
so the apartment's
empty anyway.
410
00:22:42,928 --> 00:22:45,624
Are you sure you're not getting
into trouble again, Kitty?
411
00:22:45,697 --> 00:22:48,222
Mama, do I look
like I'm in trouble?
412
00:22:51,770 --> 00:22:52,862
Here.
413
00:22:57,075 --> 00:22:58,337
Hi, Mrs. Fletcher.
Oh, hi.
414
00:22:58,410 --> 00:22:59,570
Sorry I can't
stop and talk.
415
00:22:59,644 --> 00:23:02,636
I'm meeting someone.
Oh, almost forgot my bag.
416
00:23:06,785 --> 00:23:08,980
Something's going on
with her,
417
00:23:09,554 --> 00:23:11,749
and I think I know
what it is.
418
00:23:12,190 --> 00:23:14,249
I think she's
started drinking again.
419
00:23:19,064 --> 00:23:20,258
(KNOCKING AT DOOR)
420
00:23:25,470 --> 00:23:26,494
Hi, Mrs. Fletcher.
421
00:23:26,571 --> 00:23:29,563
Susan, I'm so sorry to interrupt your
studying, but this won't take long.
422
00:23:30,075 --> 00:23:31,565
You said you wanted
to see my TV?
423
00:23:31,643 --> 00:23:34,203
Well, yeah,
that movie that was on...
424
00:23:35,347 --> 00:23:38,077
I don't get that channel
on my set.
425
00:23:39,451 --> 00:23:40,918
SUSAN: Mmm.
It's still in the same place.
426
00:23:40,986 --> 00:23:42,817
It must be running again.
427
00:23:42,888 --> 00:23:45,584
Without any actors.
That's very strange.
428
00:23:47,159 --> 00:23:49,992
I'm glad you came by, because you
want to hear something even stranger?
429
00:23:50,061 --> 00:23:51,153
One of the actors
from that show
430
00:23:51,229 --> 00:23:53,561
turned up in ICU
late last night.
431
00:23:53,632 --> 00:23:56,999
His name is Norman Elgort and
he was in a hit-and-run accident.
432
00:23:57,068 --> 00:23:58,467
He's in a coma.
433
00:23:58,537 --> 00:24:00,471
And that other actor, the
one that played the boss,
434
00:24:00,539 --> 00:24:03,064
came by to visit him this morning
before I went off my shift.
435
00:24:03,775 --> 00:24:05,470
That other actor,
the boss,
436
00:24:05,544 --> 00:24:07,808
what did he say,
Susan, exactly?
437
00:24:09,548 --> 00:24:11,072
I checked
with Actors' Equity,
438
00:24:11,149 --> 00:24:12,275
with Screen Actors Guild,
439
00:24:12,350 --> 00:24:15,012
but this Mr. Elgort doesn't
belong to either one of them.
440
00:24:15,086 --> 00:24:16,678
(CLEARING THROAT)
Yeah. The guy in a coma.
441
00:24:16,755 --> 00:24:18,723
Well, now, according
to the ambulance service,
442
00:24:18,790 --> 00:24:21,315
this accident took place
just a couple of doors down
443
00:24:21,393 --> 00:24:23,588
from Susan's
apartment house.
444
00:24:23,662 --> 00:24:25,596
(PHONE RINGING)
445
00:24:26,798 --> 00:24:28,322
Yeah? MAN: Lieutenant Giordano?
446
00:24:28,400 --> 00:24:29,458
Yeah?
Your report done?
447
00:24:29,534 --> 00:24:30,558
No.
448
00:24:31,336 --> 00:24:35,170
Look, Mrs. Fletcher, I don't
mean to be rude or abrupt,
449
00:24:35,240 --> 00:24:37,333
but you caught me
at a really bad time.
450
00:24:37,409 --> 00:24:38,808
Well, I can
certainly see that.
451
00:24:38,877 --> 00:24:40,401
And I'm sure the story
you're telling me
452
00:24:40,479 --> 00:24:43,039
probably isn't as confusing
as it sounds.
453
00:24:43,114 --> 00:24:45,674
Now... Now, you said
it was on TV?
454
00:24:45,750 --> 00:24:48,810
Yeah, but I don't think
that it was a real TV show.
455
00:24:48,887 --> 00:24:52,755
Sure, whatever. Can we talk about
this later when things quiet down?
456
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Look, Lieutenant,
this may be very urgent.
457
00:24:56,461 --> 00:24:57,519
Now, they were planning...
458
00:24:57,596 --> 00:25:00,588
Mrs. Fletcher, please,
you've gotta excuse me.
459
00:25:01,566 --> 00:25:04,194
That's him!
That's one of the men!
460
00:25:04,636 --> 00:25:07,662
Wait. Sit down, Mrs.
Fletcher, please, please.
461
00:25:10,108 --> 00:25:12,042
You saw this man?
Where?
462
00:25:12,644 --> 00:25:14,509
I told you, on TV.
463
00:25:14,946 --> 00:25:18,211
Only I think it was some sort
of a closed-circuit thing.
464
00:25:18,283 --> 00:25:21,116
Now, apparently,
he is the boss.
465
00:25:21,586 --> 00:25:23,747
Now, Susan said that
he came to the hospital
466
00:25:23,822 --> 00:25:26,154
to look in
on this Elgort fellow.
467
00:25:26,258 --> 00:25:29,853
Now, you said when you saw
these people, they were...
468
00:25:29,928 --> 00:25:31,657
Planning a robbery.
469
00:25:31,830 --> 00:25:34,025
And this man
was the leader.
470
00:25:34,099 --> 00:25:36,158
Roy Phipps?
And who else?
471
00:25:36,268 --> 00:25:38,099
Well, I couldn't see
all of them,
472
00:25:38,169 --> 00:25:40,831
but there was a woman
there they called Casey,
473
00:25:40,906 --> 00:25:42,874
but I think those
were her initials.
474
00:25:42,941 --> 00:25:44,772
Kitty Colfax.
We know about her.
475
00:25:44,843 --> 00:25:46,504
She's...
She's Phipps' girlfriend.
476
00:25:46,578 --> 00:25:48,341
(PHONE RINGING)
477
00:25:49,147 --> 00:25:51,342
Yeah, hold all calls, please.
478
00:25:51,416 --> 00:25:52,678
Jessica, Jessica...
479
00:25:53,151 --> 00:25:55,517
Can we start all over again
at the beginning?
480
00:25:55,587 --> 00:25:57,350
Oh, yes, yes, of course.
481
00:25:57,422 --> 00:26:00,789
You see, last night, I was
invited to this little party...
482
00:26:39,998 --> 00:26:41,090
(KNOCKING AT DOOR ON SCREEN)
483
00:26:41,166 --> 00:26:42,861
GWEN: Hello?
484
00:26:43,368 --> 00:26:44,767
KITTY: Hey,
you're a little early.
485
00:26:44,836 --> 00:26:45,996
I'm just out
of the shower.
486
00:26:46,071 --> 00:26:47,197
I'll be right with you.
487
00:26:47,272 --> 00:26:49,331
Make yourself comfortable.
488
00:26:49,441 --> 00:26:51,170
(PHONE RINGING)
489
00:26:52,277 --> 00:26:53,505
Hello?
490
00:26:53,712 --> 00:26:56,180
Susan, it's about your TV.
491
00:26:56,548 --> 00:26:59,210
Oh, I just turned it
on again, Mrs. Fletcher,
492
00:26:59,284 --> 00:27:00,683
and that weird show's
still running.
493
00:27:00,752 --> 00:27:03,084
No, you're not going
to get away with this.
494
00:27:03,154 --> 00:27:04,781
(GUNSHO TS)
495
00:27:04,923 --> 00:27:05,912
(GRO ANING)
496
00:27:09,995 --> 00:27:11,394
Susan, were those gunshots?
497
00:27:11,463 --> 00:27:13,761
Well, someone just shot the woman
on the TV. She's a new character.
498
00:27:14,699 --> 00:27:18,692
Listen, Susan, that isn't a
real show that you're watching.
499
00:27:18,903 --> 00:27:20,928
My friend
Lieutenant Giordano
500
00:27:21,006 --> 00:27:23,873
has sent police officers
over to your apartment, and...
501
00:27:23,942 --> 00:27:25,204
(KNOCKING AT DOOR)
502
00:27:25,276 --> 00:27:28,803
Oh, that must be them. I'll
be right back, Mrs. Fletcher.
503
00:27:32,117 --> 00:27:34,051
Police?
MAN: Yeah.
504
00:27:34,719 --> 00:27:36,710
Are you here
about the TV?
505
00:27:38,723 --> 00:27:41,123
You'll have
to come with me, miss.
506
00:27:42,727 --> 00:27:44,752
Susan? Susan?
507
00:27:53,104 --> 00:27:54,765
Mrs. Fletcher,
you were right.
508
00:27:54,839 --> 00:27:56,864
Someone has been tampering
with the cable feed downstairs.
509
00:27:56,941 --> 00:27:59,102
You mean someone
besides you.
510
00:27:59,310 --> 00:28:00,572
Oh, man.
511
00:28:01,880 --> 00:28:04,007
You know, if I didn't pull that
damn stunt bootlegging the cable,
512
00:28:04,082 --> 00:28:06,676
Susan would still be here
instead of who knows where.
513
00:28:06,751 --> 00:28:08,378
Lieutenant,
I think we better let
514
00:28:08,453 --> 00:28:10,250
Rob take another look
downstairs.
515
00:28:10,321 --> 00:28:11,982
Yeah. Right.
Let's go, Rob.
516
00:28:13,925 --> 00:28:16,018
If you detected
tampering, Rob,
517
00:28:16,094 --> 00:28:17,527
that video feed
might be coming
518
00:28:17,595 --> 00:28:19,620
from somewhere
in this building.
519
00:28:19,698 --> 00:28:21,188
You're right, Jessica.
520
00:28:21,266 --> 00:28:24,258
I should have taken a closer
look when I was down here before.
521
00:28:24,335 --> 00:28:25,768
A guy in your business
ought to know better
522
00:28:25,837 --> 00:28:28,772
than to hitch a ride on
somebody else's cable system.
523
00:28:28,840 --> 00:28:31,400
Next time, you could
be charged with larceny.
524
00:28:31,476 --> 00:28:34,639
Trust me, Lieutenant,
there won't be a next time.
525
00:28:40,719 --> 00:28:42,812
ROB: Oh, now I see
what happened.
526
00:28:43,388 --> 00:28:46,482
When I added the shunt from
3E up to Susan's apartment,
527
00:28:46,558 --> 00:28:49,857
I was picking up the feed
from 3E without knowing it.
528
00:28:49,928 --> 00:28:52,192
Lieutenant,
I have a pretty good idea
529
00:28:52,263 --> 00:28:54,697
who'll be opening
the door in 3E.
530
00:29:00,505 --> 00:29:02,336
(GASPS) Lieutenant...
531
00:29:02,507 --> 00:29:03,531
Mrs. Fletcher...
532
00:29:03,608 --> 00:29:05,098
Can we come in,
Mrs. Colfax?
533
00:29:05,176 --> 00:29:06,643
Sure. What's this
all about?
534
00:29:06,711 --> 00:29:10,010
Well, we had a report
of a disturbance in here.
535
00:29:10,515 --> 00:29:11,539
Where's the body?
536
00:29:11,616 --> 00:29:13,846
Body? What...
537
00:29:13,918 --> 00:29:15,818
Please, what is this
all about, Mrs. Fletcher?
538
00:29:15,887 --> 00:29:18,378
Well, it's rather
complicated, Leah.
539
00:29:20,792 --> 00:29:23,022
Lieutenant,
there's a stain over here
540
00:29:23,094 --> 00:29:26,188
that looks as if someone
had tried to remove it,
541
00:29:26,498 --> 00:29:28,489
but they didn't
quite get it all.
542
00:29:28,566 --> 00:29:30,796
Maybe Kitty
spilled something.
543
00:29:31,636 --> 00:29:33,604
Oh, look,
here's another.
544
00:29:36,708 --> 00:29:37,970
Salad dressing.
545
00:29:38,042 --> 00:29:39,669
When did you get here,
Mrs. Colfax?
546
00:29:39,744 --> 00:29:40,938
Oh, just a few
minutes ago.
547
00:29:41,012 --> 00:29:44,106
I left my part-time clerk
downstairs at the store.
548
00:29:44,182 --> 00:29:45,410
I thought Kitty was
still up here,
549
00:29:45,483 --> 00:29:48,452
and I wanted to talk to
her, but she was gone.
550
00:29:48,820 --> 00:29:50,913
Oh, are you saying that
somebody was here and...
551
00:29:50,989 --> 00:29:53,890
And they hurt Kitty? Oh,
please tell me what's going on.
552
00:29:53,958 --> 00:29:57,416
ROB: Hey, look.
I found the camera.
553
00:29:57,729 --> 00:30:00,527
Don't touch it! It
might have prints on it.
554
00:30:03,301 --> 00:30:04,632
Now we're starting
to get somewhere.
555
00:30:04,702 --> 00:30:07,262
Yeah, sure.
But where's Susan?
556
00:30:08,439 --> 00:30:10,066
And where's my daughter?
557
00:30:14,078 --> 00:30:16,342
KITTY: You won't kill her,
will you, Roy?
558
00:30:16,414 --> 00:30:18,848
To tell you the truth, I haven't
given it a whole lot of thought yet.
559
00:30:18,917 --> 00:30:20,817
I got more pressing things
on my mind.
560
00:30:20,885 --> 00:30:24,013
You think we can still make
it happen even though...
561
00:30:24,088 --> 00:30:25,146
Even though nothin'.
562
00:30:25,223 --> 00:30:27,418
I gave Kositchek
nice clear orders.
563
00:30:27,492 --> 00:30:30,757
He'll drive out, and he'll
drop off the merchandise.
564
00:30:31,596 --> 00:30:33,086
Assuming he works
fast enough,
565
00:30:33,164 --> 00:30:34,631
we'll be right
back on schedule.
566
00:30:34,699 --> 00:30:37,668
Why'd you have to...
You know.
567
00:30:38,303 --> 00:30:39,827
Who says I did?
568
00:30:39,904 --> 00:30:41,303
But when I walked
into the living room
569
00:30:41,372 --> 00:30:43,499
and found you
bending over...
570
00:30:43,641 --> 00:30:45,541
Hey, maybe it was
you, Kitty.
571
00:30:45,610 --> 00:30:48,374
You were there alone in the apartment
with her before I even got there.
572
00:30:48,446 --> 00:30:50,676
Hey, forget it.
Never mind.
573
00:30:51,482 --> 00:30:53,814
The point is, you can't have all
this garbage cluttering up your head.
574
00:30:53,885 --> 00:30:56,012
Not tonight,
you understand?
575
00:31:02,961 --> 00:31:05,327
PHIPPS: Come on, Dorsey,
move it!
576
00:31:15,340 --> 00:31:18,639
Hey, is this
little surprise for me?
577
00:31:19,143 --> 00:31:21,907
Don't get too attached
to her, all right?
578
00:31:22,146 --> 00:31:24,011
She won't be with us
very long.
579
00:31:32,724 --> 00:31:33,918
Thanks for waiting
for me, Augie.
580
00:31:33,992 --> 00:31:36,017
I got stuck in
a meeting downtown.
581
00:31:36,094 --> 00:31:39,188
I figured you'd want to go over
it one last time before tomorrow.
582
00:31:39,264 --> 00:31:41,323
But we're there now, right?
Point of no return.
583
00:31:41,399 --> 00:31:43,026
Thanks for being so patient,
Mr. Noble.
584
00:31:43,101 --> 00:31:45,194
I just wanted to make sure
about every detail.
585
00:31:45,270 --> 00:31:47,204
I'm not worried, Augie.
586
00:31:48,006 --> 00:31:49,769
Not with your touch.
587
00:31:50,108 --> 00:31:51,097
(CHUCKLING)
588
00:31:51,242 --> 00:31:52,903
(PHONE RINGING)
589
00:31:54,779 --> 00:31:55,803
Grumbacher here.
590
00:31:55,947 --> 00:31:59,781
Hello. Is Mr. Noble
still there by any chance?
591
00:32:00,218 --> 00:32:02,743
Yeah, he's right here,
Mrs. Fletcher.
592
00:32:04,889 --> 00:32:06,516
Jessica,
what can I do for you?
593
00:32:06,591 --> 00:32:08,525
Actually,
I'm looking for Gwen.
594
00:32:08,593 --> 00:32:10,322
We had some museum
business to take care of,
595
00:32:10,395 --> 00:32:13,262
and she's supposed to stop by
my place with a form to sign,
596
00:32:13,331 --> 00:32:15,026
and she hasn't shown up.
597
00:32:15,199 --> 00:32:18,464
Well, I'm sure she hasn't
forgotten. She's a fiend for detail.
598
00:32:18,736 --> 00:32:20,203
Probably just caught
in cross-town traffic.
599
00:32:20,571 --> 00:32:21,970
Yeah, well, that's
what I thought.
600
00:32:22,040 --> 00:32:24,372
But she is
over an hour late.
601
00:32:24,909 --> 00:32:27,537
Well, if I hear from her
before you see her...
602
00:32:27,612 --> 00:32:29,705
Well, tell her I'm at home,
would you?
603
00:32:29,781 --> 00:32:31,772
Thank you so much, Barry.
604
00:32:50,702 --> 00:32:51,760
All right, gentlemen,
that's it.
605
00:32:51,836 --> 00:32:53,303
We'll see you all
tomorrow.
606
00:32:53,371 --> 00:32:54,360
Yes, sir.
607
00:33:01,813 --> 00:33:03,678
GUARD: Just get
the door here.
608
00:33:07,652 --> 00:33:08,641
(BEEPS)
609
00:33:08,720 --> 00:33:10,051
We're all set.
610
00:33:10,121 --> 00:33:12,988
Come on. I got a table
for us at Luciano's.
611
00:33:17,028 --> 00:33:18,290
(CAR DOORS CLOSE)
612
00:33:18,363 --> 00:33:19,387
(CAR STARTING)
613
00:33:19,464 --> 00:33:21,056
Good night, sir.
614
00:33:38,483 --> 00:33:41,316
Leo, time for the night
shift to go on duty?
615
00:33:50,595 --> 00:33:51,584
(BEEPS)
616
00:33:53,131 --> 00:33:55,031
The welcome mat is out.
617
00:33:55,666 --> 00:33:57,224
Okay, let's go.
618
00:34:33,671 --> 00:34:36,504
Don't look at me.
There's nothing I can do.
619
00:34:39,677 --> 00:34:41,235
(PHONE RINGING)
620
00:34:42,246 --> 00:34:43,338
Giordano here.
621
00:34:43,414 --> 00:34:46,144
Lieutenant, is there
any news about Susan?
622
00:34:46,517 --> 00:34:47,643
Not yet, Mrs. Fletcher.
623
00:34:47,718 --> 00:34:49,379
But I was just
about to call you.
624
00:34:50,254 --> 00:34:52,188
The first reports came in
from the lab.
625
00:34:52,957 --> 00:34:54,083
Oh, anything interesting?
626
00:34:54,158 --> 00:34:57,389
Some of the stains on the carpet
in 3E are definitely blood.
627
00:34:57,462 --> 00:34:59,157
But not
Kitty Colfax's type.
628
00:34:59,597 --> 00:35:01,724
Kositchek's fingerprints were
on the surveillance camera,
629
00:35:01,799 --> 00:35:04,199
so he... He was spying
on his old buddy, Phipps.
630
00:35:04,802 --> 00:35:05,928
Cozy little group.
631
00:35:06,003 --> 00:35:07,163
Yeah, aren't they, though?
632
00:35:07,238 --> 00:35:09,536
Phipps's fingerprints,
along with Elgort
633
00:35:09,607 --> 00:35:12,770
and their crony, Axel Dorsey,
also were in the apartment.
634
00:35:12,844 --> 00:35:15,904
So, now we know
who all the players are.
635
00:35:15,980 --> 00:35:19,108
Trouble is, can't find
any of them at the moment.
636
00:35:19,717 --> 00:35:20,809
It would've been nice,
Jessica,
637
00:35:20,885 --> 00:35:22,512
if when you were
watching them on TV,
638
00:35:22,587 --> 00:35:24,680
they'd have given you
the name and the address
639
00:35:24,755 --> 00:35:27,087
of the place
they were gonna hit.
640
00:35:27,525 --> 00:35:31,188
Lieutenant, it's a crazy
coincidence, but I believe they did.
641
00:35:31,262 --> 00:35:34,698
And it was your Mr. Phipps
who kindly did the honors.
642
00:35:37,668 --> 00:35:41,126
And I think I know whose
blood you found on that carpet.
643
00:35:58,689 --> 00:36:00,156
(SIGHS)
644
00:36:01,225 --> 00:36:04,683
Where are they? They were
due out three minutes ago.
645
00:36:51,042 --> 00:36:52,100
(GUN COCKING)
646
00:36:52,176 --> 00:36:54,701
I knew you'd make a mistake
sooner or later, Roy.
647
00:36:54,779 --> 00:36:55,939
What the hell
are you doing here?
648
00:36:56,013 --> 00:36:58,447
I had a lot of help from
my friend. Mrs. Fletcher.
649
00:37:01,085 --> 00:37:02,814
She was alert enough
to spot the Noble logo
650
00:37:02,887 --> 00:37:05,355
on that blueprint you were
using to map out your caper.
651
00:37:05,423 --> 00:37:06,754
Mrs. Fletcher...
652
00:37:06,824 --> 00:37:10,316
Oh, Susan. Thank heavens.
Are you all right?
653
00:37:10,728 --> 00:37:13,196
They... They were
going to kill me.
654
00:37:15,066 --> 00:37:19,127
They had me tied up,
but she let me go.
655
00:37:20,705 --> 00:37:22,070
Okay, good.
656
00:37:22,139 --> 00:37:25,597
Now that you're all here,
I only have to say this once.
657
00:37:26,143 --> 00:37:28,441
You have the right
to remain silent.
658
00:37:37,888 --> 00:37:39,651
(PHONE RINGING)
659
00:37:40,558 --> 00:37:41,547
Hello.
660
00:37:42,126 --> 00:37:44,151
Just wanted to give you
an update, Jessica.
661
00:37:44,228 --> 00:37:45,718
It's all fitting
together now.
662
00:37:45,796 --> 00:37:47,457
They found Gwen's body
in a drainpipe
663
00:37:47,531 --> 00:37:49,158
near the Queensboro Bridge.
664
00:37:49,233 --> 00:37:51,030
Where Leo Kositchek
claims he put it
665
00:37:51,102 --> 00:37:52,763
because Phipps
told him to.
666
00:37:53,537 --> 00:37:55,562
We have witnesses who
saw Gwen and Barry Noble
667
00:37:55,640 --> 00:37:58,131
at a dinner party
just weeks before,
668
00:37:58,276 --> 00:38:00,904
with Noble yelling he'd
divorce her in a second,
669
00:38:00,978 --> 00:38:02,605
but he didn't want her
to get any of his money.
670
00:38:03,180 --> 00:38:04,408
So that was
Gwen's motive
671
00:38:04,482 --> 00:38:06,279
for participating
in the theft.
672
00:38:06,584 --> 00:38:09,280
Yeah. And when Noble somehow
found out she was in on it,
673
00:38:09,353 --> 00:38:12,117
that probably put him
over the top, motive-wise.
674
00:38:12,690 --> 00:38:14,021
Gun we found
in the trash barrel
675
00:38:14,325 --> 00:38:16,953
near the murder site turns
out to be the death weapon.
676
00:38:17,028 --> 00:38:19,121
And it was registered
to Barry Noble.
677
00:38:19,196 --> 00:38:20,356
But if he used
his own gun,
678
00:38:20,431 --> 00:38:21,864
I mean,
why would he leave it
679
00:38:21,932 --> 00:38:23,399
where you'd find it
so easily?
680
00:38:23,467 --> 00:38:26,732
Come on, Jessica, you know most of
these guys really want to get caught.
681
00:38:26,804 --> 00:38:30,103
Anyway, he followed her
back to the apartment, and...
682
00:38:30,474 --> 00:38:33,705
Excuse me, Lieutenant, but
something has just occurred to me.
683
00:38:33,778 --> 00:38:36,542
And I'm afraid you're about
to charge the wrong person.
684
00:38:44,488 --> 00:38:45,512
(SIREN WAILING)
685
00:38:45,589 --> 00:38:47,147
Mr. Grumbacher.
686
00:38:48,092 --> 00:38:51,152
Mr. Grumbacher,
glad I caught up with you.
687
00:38:51,696 --> 00:38:54,290
Lieutenant Giordano, NYPD.
688
00:38:54,965 --> 00:38:58,332
Can I...
Can I ask you a big favor?
689
00:38:58,969 --> 00:39:00,027
What sort of favor?
690
00:39:00,104 --> 00:39:03,471
A kind of legality just
cropped up at the jewel store.
691
00:39:04,075 --> 00:39:06,009
The DA's office says
before we can sign over
692
00:39:06,077 --> 00:39:08,477
the big diamond
to Noble's investors,
693
00:39:08,546 --> 00:39:12,141
we have to get it, what do
you call it? Authenticated.
694
00:39:13,384 --> 00:39:14,908
I'd like to help
you out, Lieutenant,
695
00:39:14,985 --> 00:39:16,213
but I have an appointment.
696
00:39:16,287 --> 00:39:18,915
Look, can you spare us
a couple of seconds?
697
00:39:18,989 --> 00:39:20,081
We'll whiz by the store,
698
00:39:20,157 --> 00:39:21,852
you give us the okay
on the stone,
699
00:39:21,926 --> 00:39:24,895
and I'll have a squad car
drop you off wherever you say.
700
00:39:24,962 --> 00:39:26,088
I don't want to be late.
701
00:39:26,163 --> 00:39:28,154
Hey, hey,
they'll turn on the siren
702
00:39:28,232 --> 00:39:31,292
and run all the traffic
lights if you tell 'em.
703
00:39:31,369 --> 00:39:33,337
Okay?
Okay.
704
00:39:33,404 --> 00:39:36,464
Attaboy, come on,
jump in the back seat there.
705
00:39:36,540 --> 00:39:37,529
(CHATTERING ON POLICE RADIO)
706
00:39:38,576 --> 00:39:40,806
GIORDANO: Right this way,
Mr. Grumbacher.
707
00:39:40,978 --> 00:39:42,275
Oh, hi, Augie.
708
00:39:42,346 --> 00:39:45,179
I hope you're not mad, me
putting them in touch with you.
709
00:39:45,249 --> 00:39:47,217
Oh, no, no,
that's okay.
710
00:39:47,284 --> 00:39:49,184
Mrs. Fletcher,
what are you doing here?
711
00:39:49,253 --> 00:39:52,654
Well, Lieutenant Giordano
suggested that I should stop by.
712
00:39:52,923 --> 00:39:56,381
Mr. Grumbacher, take a seat
over here, will you, please?
713
00:39:58,129 --> 00:39:59,323
GIORDANO: That's it.
714
00:39:59,397 --> 00:40:01,661
Sit down and make
yourself comfortable.
715
00:40:01,732 --> 00:40:04,860
Now, all you gotta do is
make the official verification
716
00:40:04,935 --> 00:40:07,768
on that diamond, and
you'll be on your way.
717
00:40:07,938 --> 00:40:09,405
Now then,
Mrs. Fletcher,
718
00:40:09,473 --> 00:40:12,499
what was this dispute you
had with Mrs. Noble about?
719
00:40:12,576 --> 00:40:15,374
Well, it wasn't exactly
a dispute, Lieutenant,
720
00:40:15,446 --> 00:40:16,970
it was more in
the nature really of...
721
00:40:17,047 --> 00:40:21,143
Excuse me, Lieutenant. I can't
do what you asked me to do.
722
00:40:21,218 --> 00:40:22,207
Why not?
723
00:40:22,286 --> 00:40:26,382
I can't authenticate this
because it's not real.
724
00:40:26,724 --> 00:40:29,454
You're kiddin'.
Then where's the real one?
725
00:40:30,628 --> 00:40:32,892
The thieves must have
gotten it, after all.
726
00:40:32,963 --> 00:40:34,863
And how would they have
managed that, Mr. Grumbacher,
727
00:40:34,932 --> 00:40:37,162
when they were caught
in mid-robbery?
728
00:40:37,234 --> 00:40:39,464
Unless you're referring
to yourself.
729
00:40:39,537 --> 00:40:43,234
Oh, I... I don't know what
you mean, Mrs. Fletcher.
730
00:40:43,340 --> 00:40:44,773
I think you do.
731
00:40:44,842 --> 00:40:46,833
You were part of their plan
from the very beginning.
732
00:40:46,911 --> 00:40:48,811
In many ways,
you were the key man.
733
00:40:48,879 --> 00:40:50,107
GRUMBACHER: (STAMMERING)
Mrs. Fletcher, I...
734
00:40:50,181 --> 00:40:51,739
For starters,
you were in a position
735
00:40:51,816 --> 00:40:53,681
to delay the cutting
of the diamond
736
00:40:53,751 --> 00:40:55,309
long enough
for Phipps and the others
737
00:40:55,386 --> 00:40:56,853
to mount
their robbery plan.
738
00:40:56,921 --> 00:40:59,890
That's ridiculous. I wasn't
delaying in helping anyone.
739
00:40:59,957 --> 00:41:01,948
I was simply
doing my job.
740
00:41:02,092 --> 00:41:03,957
Actually, you needed the
time for yourself, too,
741
00:41:04,028 --> 00:41:06,087
because, while they were
plotting and preparing,
742
00:41:06,163 --> 00:41:08,859
you worked out an
extra plan of your own.
743
00:41:09,600 --> 00:41:12,694
Your plan was to steal
the diamond yourself
744
00:41:13,971 --> 00:41:16,769
and let the others
conceal your crime
745
00:41:17,741 --> 00:41:21,006
by unknowingly stealing a
second model that you'd made.
746
00:41:21,078 --> 00:41:23,137
So Phipps wouldn't realize
he'd been tricked
747
00:41:23,214 --> 00:41:24,909
until after
it was all over.
748
00:41:24,982 --> 00:41:26,244
Then who could
he complain to?
749
00:41:26,317 --> 00:41:28,547
And while the police
were chasing them,
750
00:41:28,619 --> 00:41:31,053
you cut the diamond
into smaller shapes
751
00:41:31,121 --> 00:41:34,113
so that you could dispose
of them without being traced.
752
00:41:34,191 --> 00:41:36,659
This is all a fabrication,
Mrs. Fletcher.
753
00:41:36,727 --> 00:41:38,126
Not really, Augie.
754
00:41:38,195 --> 00:41:42,461
Your plan was perfect until
Gwen Noble stumbled into it.
755
00:41:43,300 --> 00:41:44,460
JESSICA: The other day,
when I met you,
756
00:41:44,535 --> 00:41:46,469
your phone rang
and Gwen answered it.
757
00:41:46,537 --> 00:41:48,164
It was a call
from Zurich.
758
00:41:48,239 --> 00:41:49,866
And that upset
both of you,
759
00:41:49,940 --> 00:41:52,204
because she wasn't
supposed to know about that.
760
00:41:52,276 --> 00:41:54,005
It was your secret.
761
00:41:54,278 --> 00:41:56,542
I... I'm sorry, but I
get a lot of phone calls.
762
00:41:56,614 --> 00:41:58,639
I don't particularly
recall that one.
763
00:41:58,716 --> 00:42:00,843
We checked
the phone records.
764
00:42:01,218 --> 00:42:04,449
The call was
from Sebastian Racoubian,
765
00:42:04,788 --> 00:42:07,814
one of the 11 calls you had
with him in the last month.
766
00:42:07,892 --> 00:42:11,760
Interpol lists Racoubian as a
well-known, black-market gem dealer.
767
00:42:11,829 --> 00:42:14,821
He was the fence who was going to
dispose of the cut stones for you.
768
00:42:14,899 --> 00:42:18,858
Gwen probably recognized Mr.
Racoubian's voice on the phone,
769
00:42:19,670 --> 00:42:24,073
and you knew that if she
got to Phipps and told him,
770
00:42:24,141 --> 00:42:25,540
it was all over
for you.
771
00:42:25,609 --> 00:42:27,406
Nobody's ever gonna
believe any of this.
772
00:42:27,478 --> 00:42:29,070
I bet Phipps will.
773
00:42:29,146 --> 00:42:31,011
And when I tell him
he was busting his chops,
774
00:42:31,081 --> 00:42:34,107
cracking a safe to get at a phony
diamond... Oh, he'll be glad.
775
00:42:34,184 --> 00:42:37,415
Okay, okay, okay,
I admit it.
776
00:42:40,357 --> 00:42:42,257
I was in on the robbery.
777
00:42:44,295 --> 00:42:45,922
It almost worked.
778
00:42:48,399 --> 00:42:50,697
A few hours more, and I
would have been in Zurich.
779
00:42:50,768 --> 00:42:52,497
A multimillionaire.
780
00:42:53,704 --> 00:42:57,435
Listen, Lieutenant, now that
I've given you back the diamond,
781
00:42:57,808 --> 00:43:00,709
suppose I testify against
Phipps and the others?
782
00:43:00,778 --> 00:43:02,211
Maybe we can cut a deal.
783
00:43:02,279 --> 00:43:05,442
Sounds interesting.
Except for one little detail.
784
00:43:05,783 --> 00:43:06,807
What's that?
785
00:43:06,884 --> 00:43:08,215
Gwen Noble's murder.
786
00:43:08,285 --> 00:43:09,411
I didn't kill anybody.
787
00:43:09,486 --> 00:43:11,078
JESSICA:
I'm afraid you did, Augie.
788
00:43:11,155 --> 00:43:14,215
Your diamond-cutting
preparation gave you away.
789
00:43:15,059 --> 00:43:17,857
You see, Mrs. Colfax said
the other spots on her carpet
790
00:43:17,928 --> 00:43:18,952
were salad dressing
791
00:43:19,029 --> 00:43:20,656
and it wasn't until
a little while ago
792
00:43:20,731 --> 00:43:21,959
when I was
preparing a salad
793
00:43:22,032 --> 00:43:24,796
that I realized it might
have been olive oil
794
00:43:24,868 --> 00:43:26,301
that made those stains.
795
00:43:26,370 --> 00:43:27,769
The lab boys say
it's a combination
796
00:43:27,838 --> 00:43:30,432
of olive oil
and powdered diamond dust.
797
00:43:30,507 --> 00:43:33,408
You'd been working with the diamond
cutter when the phone call came,
798
00:43:33,477 --> 00:43:35,240
so the residue was
on your shoes
799
00:43:35,312 --> 00:43:38,748
when you followed Gwen to
the apartment and killed her.
800
00:43:39,850 --> 00:43:41,044
I panicked.
801
00:43:42,119 --> 00:43:43,143
Something's come up.
802
00:43:43,220 --> 00:43:45,552
GRUMBACHER: She couldn't
wait to call Phipps.
803
00:43:45,990 --> 00:43:48,322
I knew she wouldn't
chance it over the phone,
804
00:43:48,392 --> 00:43:50,417
but once they got together,
805
00:43:50,494 --> 00:43:52,018
I was afraid
that he'd kill me.
806
00:43:53,530 --> 00:43:55,521
I knew I had to stop her.
807
00:43:56,200 --> 00:43:58,862
So, when no one
was looking, I...
808
00:44:00,437 --> 00:44:03,463
I took the gun out
of Mr. Noble's desk, and...
809
00:44:03,641 --> 00:44:04,972
And followed her
to the apartment.
810
00:44:09,947 --> 00:44:11,710
So, you're here.
Good.
811
00:44:12,316 --> 00:44:14,113
Because I'm going to tell
them what you're trying to do.
812
00:44:14,184 --> 00:44:16,277
Trying to cheat us
out of...
813
00:44:16,787 --> 00:44:18,084
You're not going
to get away with this.
814
00:44:18,622 --> 00:44:19,611
(GRUNTING)
815
00:44:25,129 --> 00:44:26,562
All those years
being paid a pittance
816
00:44:26,630 --> 00:44:31,260
for polishing those priceless
diamonds for everyone else.
817
00:44:32,670 --> 00:44:35,104
I just wanted something
for myself.
818
00:44:48,285 --> 00:44:50,276
Then you think you did
well on the medical boards?
819
00:44:50,354 --> 00:44:53,949
I aced 'em. I know I
did. It's incredible.
820
00:44:54,024 --> 00:44:58,461
After all that's happened, I
walked into those exams so relaxed.
821
00:44:59,663 --> 00:45:04,259
Sometimes experiences like that
remind us what's really important.
822
00:45:04,635 --> 00:45:05,863
Tell me.
823
00:45:07,004 --> 00:45:08,631
Oh, Jessica,
before I forget,
824
00:45:08,706 --> 00:45:11,971
that part finally came in,
so I can fix your cable.
825
00:45:12,743 --> 00:45:15,405
Thanks, Rob,
but I think I'll pass.
61992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.