Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,305 --> 00:00:09,894
Kad sam bila ondje, nije to�io
pi�e. To je bilo u vrijeme otmice.
2
00:00:10,019 --> 00:00:13,606
�to bi te u�inilo najsretnijim
�ovjekom u Houstonu?
3
00:00:13,731 --> 00:00:17,276
Odlu�io je postati najbolji
country pjeva� u kraju.
4
00:00:17,527 --> 00:00:20,404
Sandy, ho�e� li se
udati za mene? -Ho�u!
5
00:00:20,988 --> 00:00:25,576
Ja sam Randyjeva teta iz Mainea.
-Mo�ete li me po�tedjeti nevolja?
6
00:00:26,202 --> 00:00:28,371
Ne zaboravi, mnogo mi duguje�.
7
00:00:28,579 --> 00:00:33,000
U zatvoru imam prijatelje koji
�e ti rado zagor�ati �ivot.
8
00:00:33,334 --> 00:00:36,295
Ne tra�imo ostatke
i ne uzimamo ih.
9
00:00:36,546 --> 00:00:40,591
Ne vjeruje� valjda da je
Wayne oteo svoj kamion?
10
00:00:41,551 --> 00:00:44,011
Vas dvojica, prestanite!
11
00:01:28,431 --> 00:01:31,559
UBOJSTVO, NAPISALA JE
12
00:01:36,238 --> 00:01:39,366
Ubojstvo na cesti
13
00:01:40,242 --> 00:01:42,369
Houston, Teksas
14
00:01:45,330 --> 00:01:49,293
Houston, ovdje baza
Tranquility. Orao je sletio.
15
00:01:50,168 --> 00:01:54,798
Mali korak za �ovjeka,
ali veliki za �ovje�anstvo.
16
00:01:55,382 --> 00:01:59,594
Nakon svih ovih godina, iako
sam snimku gledala mnogo puta,
17
00:02:00,095 --> 00:02:02,723
i dalje mi je uzbudljiva. -Da.
18
00:02:03,098 --> 00:02:07,269
Sje�am se da sam se vra�ki
trudio da mi djeca ostanu budna
19
00:02:07,436 --> 00:02:10,022
i gledaju prijenos.
Sad im je drago.
20
00:02:10,314 --> 00:02:15,444
Ka�e� da je taj pothvat stajao
26 milijardi dolara? -Manje-vi�e.
21
00:02:16,028 --> 00:02:19,906
Mo�emo to�no prera�unati.
-Ako ti nije te�ko.
22
00:02:20,073 --> 00:02:23,076
Detalji �ine pri�u,
kao i osobne anegdote.
23
00:02:23,452 --> 00:02:25,579
Njih imamo napretek.
24
00:02:28,165 --> 00:02:30,625
Ramos. Ovdje je.
25
00:02:32,586 --> 00:02:35,922
Same, na zvu�niku si.
-Jess, samo provjeravam.
26
00:02:36,214 --> 00:02:40,427
Je li dobar prema tebi?
-G. Ramos je predivan, Same.
27
00:02:40,844 --> 00:02:45,265
Sigurno je danas dobro raspolo�en.
Neka ti poka�e centrifugu.
28
00:02:45,390 --> 00:02:51,229
Sutra, obe�avam. -�to bi te u�inilo
najsretnijim �ovjekom u Houstonu?
29
00:02:52,230 --> 00:02:56,610
Spremni su? -Sedamdeset
i pet komada. -Hvala ti, prijatelju!
30
00:02:56,860 --> 00:03:02,240
Spasio si mi zna� ve� �to.
Mogu li do�i do sutra?
31
00:03:02,657 --> 00:03:07,162
Jo� bolje. Bit �e spremni za jedan
sat. Imat �e� ih ve� ve�eras.
32
00:03:07,329 --> 00:03:09,498
Dovest �e ti ih Wayne Platte.
33
00:03:57,420 --> 00:04:01,049
Stra�a, ovdje Lasso.
Uhvatili smo ga. Krenite.
34
00:04:01,508 --> 00:04:03,635
Maknimo ga s ceste. -Odmah.
35
00:04:49,389 --> 00:04:52,642
U�ite, g�o Fletcher.
Stol vas �eka. -Hvala.
36
00:05:00,650 --> 00:05:02,736
Dobar je, zar ne? -Jest.
37
00:05:05,280 --> 00:05:09,618
Sjednite. Rob mi
je govorio o vama.
38
00:05:10,285 --> 00:05:13,455
Rekao je da istra�ujete
za knjigu. -Tako je.
39
00:05:13,580 --> 00:05:16,124
Jo� jedan dan u
NASA-i i gotova sam.
40
00:05:24,299 --> 00:05:29,429
Rob ima stila. Kao i njegova
majka. -Da, Lynn bi bila ponosna.
41
00:05:29,721 --> 00:05:33,767
Bilo bi lijepo kada bi Wayne
do�ao vidjeti sina kako radi.
42
00:05:44,235 --> 00:05:46,321
Ja sam de�ko sa sela!
43
00:05:58,375 --> 00:06:02,921
Drago mi je �to ste do�li. -Robe?
Nisam ni znala da si tako dobar.
44
00:06:03,213 --> 00:06:06,382
Bok! �elite li
ne�to popiti? -Kavu.
45
00:06:07,842 --> 00:06:11,596
Kamo se �uri�? -�ekaju
me tvoje obo�avateljice.
46
00:06:12,972 --> 00:06:17,268
Robe, ima� poziv na drugoj liniji.
-Ispri�avam se. Vidimo se.
47
00:06:17,769 --> 00:06:21,689
Cindy, za stolom deset �ele
pi�e. Danas, ako je mogu�e.
48
00:06:21,815 --> 00:06:23,900
Dajem sve od sebe. -Idi.
49
00:06:26,820 --> 00:06:30,573
Jessica, tata je ozlije�en.
-Gdje? -Na staroj cesti.
50
00:06:32,867 --> 00:06:37,205
Pusti me. Ne �elim u bolnicu.
-Dobro, neka bude po tvome.
51
00:06:37,455 --> 00:06:40,208
Radije bih lije�io
�egrtu�u nego tebe.
52
00:06:40,333 --> 00:06:44,170
Siguran si da ne �eli� na rendgen?
53
00:06:44,546 --> 00:06:48,925
Jess, na rodeu sam svakoga
tjedna prolazio i gore.
54
00:06:49,217 --> 00:06:52,220
Tata, nisi vi�e mlad
i nije te zbacio bik.
55
00:06:52,428 --> 00:06:56,474
Netko te udario dr�kom pi�tolja.
-Ako budem trebao savjet,
56
00:06:56,599 --> 00:07:00,270
tra�it �u ga. -Ja sam
trebao voziti. -Svakako.
57
00:07:01,020 --> 00:07:05,275
Ve� zami�ljam pjeva�a
za upravlja�em kamiona.
58
00:07:06,067 --> 00:07:08,194
G. Platt!
59
00:07:10,613 --> 00:07:12,699
�to ste prevozili?
60
00:07:13,241 --> 00:07:16,119
Ne znam, nekakvu
ra�unalnu opremu.
61
00:07:16,661 --> 00:07:19,914
Otmica ima smisla,
ali ne i vrijeme i mjesto.
62
00:07:20,081 --> 00:07:22,417
Otvorena cesta usred bijela dana.
63
00:07:23,668 --> 00:07:27,797
Kamo ste i�li? -U NASA-u.
Iz Mercer Industriesa.
64
00:07:28,548 --> 00:07:34,429
Prevozio si LG ra�unala.
Svako vrijedi 35.000 dolara
65
00:07:34,554 --> 00:07:38,600
i dio su posebnog projekta.
NASA ih je mjesecima �uvala.
66
00:07:39,267 --> 00:07:43,354
Ne krivim tebe, ali pro�la
je godina bila katastrofalna.
67
00:07:43,646 --> 00:07:47,734
Ako upropastim ovaj ugovor,
Mercer Electronics je gotov!
68
00:07:47,942 --> 00:07:51,571
Za�to mi nisi rekao.
Unajmio bih naoru�anog �uvara.
69
00:07:51,696 --> 00:07:54,949
Ve� si u dugovima
i zato sam ti nabacio posao.
70
00:07:55,074 --> 00:07:59,370
Nisam htio da zaradu dijeli� s
nekime. -Nikomu to nisam rekao.
71
00:07:59,537 --> 00:08:01,664
Wayne, tako mi je �ao.
72
00:08:01,831 --> 00:08:05,043
Nije to ni�ta. Usponi
i padovi u ovome poslu.
73
00:08:05,209 --> 00:08:09,547
Recesija nas je sve pogodila.
-Za koliko mo�e� napraviti nova?
74
00:08:10,214 --> 00:08:12,925
Sva? Na�alost, trebat �e mi tjedni.
75
00:08:13,092 --> 00:08:18,014
Na brzinu ih mogu napraviti
nekoliko, da projekt ne stane.
76
00:08:18,431 --> 00:08:22,060
Bit �e tijesno. -Ali
mi �emo ih prevoziti?
77
00:08:22,393 --> 00:08:26,564
Ne�emo. Ne tra�imo
ostatke i ne uzimamo ih.
78
00:08:33,863 --> 00:08:36,032
Hvala, Jess. Led mi je pomogao.
79
00:08:38,868 --> 00:08:42,914
Kamion je prona�en u klancu
blizu Fort Prestona. Uni�ten.
80
00:08:43,039 --> 00:08:47,251
Prikolica je prazna. Pre�li
su 160 km po zaba�enim cestama.
81
00:08:47,377 --> 00:08:51,172
Znali su �to rade. -I
vjerojatno nisu ostavili dokaze.
82
00:08:51,297 --> 00:08:53,424
Nema tereta, otisaka, ni�ega.
83
00:08:53,591 --> 00:08:57,595
�elite li promijeniti izjavu
prije nego �to je potpi�ete?
84
00:08:57,762 --> 00:09:02,642
Kako? -Osigurali ste se na
vrijednost novog kamiona.
85
00:09:03,142 --> 00:09:07,271
Po broja�u, stari je
kamion pre�ao 478.000 km.
86
00:09:09,065 --> 00:09:12,485
�to �eli� re�i, Monday?
-Samo radim svoj posao.
87
00:09:12,944 --> 00:09:17,490
Upotrijebi svoju
diplomu kriminalista
88
00:09:17,698 --> 00:09:24,831
i igraj se detektiva s lopovima.
-To mi je i namjera. -Odli�no!
89
00:09:34,006 --> 00:09:37,051
Na sljede�im �u
izborima sigurno glasati.
90
00:09:37,218 --> 00:09:40,555
Mislim da te �erif nije
htio optu�iti za ne�to.
91
00:09:41,806 --> 00:09:47,395
Oprosti, nisam ti htio
upropastiti boravak ovdje.
92
00:09:48,146 --> 00:09:51,399
�to je, Wayne? -Ne znam...
93
00:09:53,609 --> 00:09:57,697
Otkako je Lynn pro�le godine
umrla, sve je krenulo nizbrdo.
94
00:09:58,239 --> 00:10:02,660
Posla je sve manje. Trebat
�e mi �udo da se i��upam.
95
00:10:03,411 --> 00:10:05,538
Ali ima� Roba. -Roba?
96
00:10:06,789 --> 00:10:09,083
On se ne �eli baviti prijevozom.
97
00:10:10,751 --> 00:10:14,672
Odlu�io je postati najbolji
country pjeva� u kraju.
98
00:10:16,424 --> 00:10:21,137
Za�to ne? -Ako njegova glazbena
karijera bude kao moj posao,
99
00:10:21,637 --> 00:10:23,764
u gadnoj je nevolji.
100
00:10:31,302 --> 00:10:37,392
Budalo, mogao si ga ubiti! -Ne
ba�. -Otmica je jedno, ali ubojstvo!
101
00:10:37,517 --> 00:10:41,146
Wayne je �vr��i od
potplata! -Ne znam.
102
00:10:42,105 --> 00:10:46,068
Unajmi jo� nekoga. -Radim
samo s ljudima od povjerenja.
103
00:10:46,360 --> 00:10:51,239
Moja je glava u pitanju! Ako ne �eli�
da spomenem tebe ako me uhvate.
104
00:10:51,782 --> 00:10:56,328
U zatvoru imam prijatelje
koji �e ti rado zagor�ati �ivot.
105
00:10:58,997 --> 00:11:01,124
Gubi se!
106
00:11:10,759 --> 00:11:12,844
Hvala. -Dobar tek.
107
00:11:19,976 --> 00:11:24,189
�ujem da su sino� ovdje frcale
iskre izme�u tebe i udvara�a.
108
00:11:24,356 --> 00:11:26,525
Pusti me, Randy.
109
00:11:26,650 --> 00:11:30,946
Ako potpi�e ugovor za album,
ubrzo �e te ostaviti zbog mla�e.
110
00:11:31,154 --> 00:11:37,994
Samo ma�taj. Cijeli na� brak
nisi me volio kao Rob sada.
111
00:11:38,411 --> 00:11:41,373
�ak ga i tvoja k�i
voli vi�e nego tebe.
112
00:11:41,748 --> 00:11:44,668
Zato �to me uvijek
olajava�. -Nikada!
113
00:11:44,835 --> 00:11:48,755
Ali da zna koliko kasni� s
alimentacijom, mrzila bi te!
114
00:11:48,922 --> 00:11:52,551
Sama to tra�i�. -Pusti me! Randy!
115
00:11:52,801 --> 00:11:54,886
Rekla ti je da je pusti�!
116
00:12:02,519 --> 00:12:05,021
Vas dvojica, prestanite!
117
00:12:06,439 --> 00:12:09,276
Ako �eli� biti faca, obavi to vani!
118
00:12:11,027 --> 00:12:14,990
Osu�i se. I donesi �etiri
sanduka viskija iz skladi�ta.
119
00:12:15,198 --> 00:12:17,325
Hajde, Randy.
120
00:12:20,620 --> 00:12:24,416
A ti, nemoj mi demolirati kafi�.
121
00:12:25,083 --> 00:12:28,962
Ako se to ponovi, leti�
odavde. -Onda ga dr�i u kavezu.
122
00:12:35,969 --> 00:12:38,096
Robbie!
123
00:12:40,390 --> 00:12:43,852
Dobro si? -Du�o, zbog
tebe �u izgubiti posao.
124
00:12:44,352 --> 00:12:48,106
Pobrinut �u se za tebe.
Za tebe i Tammy. To �elim.
125
00:12:48,565 --> 00:12:53,945
Ako misli� ozbiljno, a vjerujem ti,
vrijeme je da tati ka�e� za mene.
126
00:12:55,113 --> 00:13:00,201
�ekam pravi trenutak. -Nikada
ne�e do�i ako ga sam ne stvori�!
127
00:13:01,703 --> 00:13:04,456
Rastavljena sam i imam malo dijete.
128
00:13:05,540 --> 00:13:07,709
To se ne�e promijeniti.
129
00:13:09,169 --> 00:13:13,298
U redu, uskoro �u
mu re�i. Obe�avam.
130
00:13:15,717 --> 00:13:17,886
Volim te.
131
00:13:19,638 --> 00:13:21,765
Moram natrag na posao.
132
00:13:42,369 --> 00:13:46,498
Meg, �to je ovo? Rekla
si da �e nam dati odgodu.
133
00:13:46,706 --> 00:13:51,419
To je bilo prije otmice. Ako im
ne vratimo novac, kre�u u ovrhu.
134
00:13:52,379 --> 00:13:55,298
Bankari. -Nije to sve.
135
00:13:56,007 --> 00:13:59,677
Zvao je Floyd. Ne�e nam
obnoviti policu osiguranja.
136
00:13:59,928 --> 00:14:04,599
Istje�e danas u podne. -Daj, Meg,
danas moram u Corpus Christi,
137
00:14:04,724 --> 00:14:09,062
a sutra prevesti Samovu po�iljku.
Ne mogu na put bez pokri�a.
138
00:14:09,187 --> 00:14:12,399
Nazovi nekoga drugog
prijevoznika. -Ve� jesam,
139
00:14:12,524 --> 00:14:17,320
ali nitko ne �eli riskirati. Vozila
su nam dotrajala, a sad i ovo.
140
00:14:17,529 --> 00:14:23,410
Tata, ja idem s tobom. -Ako
ne bude� na�timavao gitaru.
141
00:14:23,785 --> 00:14:25,912
Nisi u redu! Nije on kriv.
142
00:14:26,788 --> 00:14:29,624
Nije kriv ni �to se
ispisao s fakulteta.
143
00:14:30,208 --> 00:14:33,670
Radije sjedi u barovima
i udvara se konobaricama.
144
00:14:35,255 --> 00:14:37,382
Te�ko mu je ovih dana.
145
00:14:39,259 --> 00:14:42,303
Kilometra�a?
-Zaboravio sam provjeriti.
146
00:14:43,179 --> 00:14:46,349
Bez o�itanja nema
putnog naloga. -Znam, Meg.
147
00:14:51,729 --> 00:14:57,652
Niste o�ekivali
ovakav nered. -Nisam.
148
00:14:59,946 --> 00:15:02,115
Jessica, ne znam...
149
00:15:04,617 --> 00:15:06,786
Na�alost, ne mogu im pomo�i.
150
00:15:12,750 --> 00:15:17,130
Mercer LG. �itao
sam o njima. Vrhunski su.
151
00:15:17,797 --> 00:15:22,969
10 gigaflopa u sekundi, 500
MB RAM-a, multiprocesori...
152
00:15:24,554 --> 00:15:27,098
O �emu govorimo? -Na ulici?
153
00:15:28,099 --> 00:15:32,770
Vrijede oko 19.000
dolara. Za jedno ra�unalo.
154
00:15:33,521 --> 00:15:37,442
Maloprodajna cijena. Koliko
ih ima�? -Sedamdeset i pet.
155
00:15:38,902 --> 00:15:43,072
U originalnoj ambala�i mogu
ih prodati za 2500 po komadu.
156
00:15:43,448 --> 00:15:47,785
Dvije i pol tisu�e?!
Zaboravi! Misli� da �u... -Hej!
157
00:15:49,245 --> 00:15:51,581
Ne bahati se. Mnogo riskiram.
158
00:15:52,707 --> 00:15:58,004
I ne mogu ih prodati
legalnim putem. -Tri i pol.
159
00:15:58,671 --> 00:16:01,466
Dvije i devetsto. -Mo�e.
160
00:16:02,592 --> 00:16:04,928
Javit �u ti gdje da ih isporu�i�.
161
00:16:24,822 --> 00:16:26,949
Danas zbilja imam sre�e!
162
00:16:27,742 --> 00:16:31,162
Izbjegava� me, Meg.
-Dobit �e� novac u petak.
163
00:16:31,579 --> 00:16:35,041
Ne zaboravi i zateznu
kamatu. Udvostru�i kamate.
164
00:16:35,208 --> 00:16:39,879
Willie, trudim se koliko mogu.
Wayne me pro�li tjedan nije platio.
165
00:16:40,046 --> 00:16:44,759
To nije moj problem. Nisam ja
ukrala 20.000 dolara iz blagajne.
166
00:16:45,551 --> 00:16:50,056
Ve� sam ti rekla, sigurna
sam da bi volio znati za to.
167
00:16:50,348 --> 00:16:54,143
Rekla sam da �u ti vratiti
novac. -Ba� lijepo, Meg.
168
00:16:54,560 --> 00:16:58,856
Osobito jer mu je �ena na
nebu i skoro ti se ispunio san.
169
00:17:20,795 --> 00:17:22,880
Ni�ta novo, Jessica.
170
00:17:23,089 --> 00:17:26,884
Jo� je gore nakon mamine
smrti, ali oduvijek me davi.
171
00:17:27,260 --> 00:17:30,555
Oduvijek od tebe
mnogo o�ekuje. -Previ�e.
172
00:17:33,975 --> 00:17:38,896
Robe, imam osje�aj da
to nije va� jedini problem.
173
00:17:39,772 --> 00:17:42,358
Nikad vam ni�ta
ne promakne, zar ne?
174
00:17:44,068 --> 00:17:47,989
Znate �to misli o braku,
rastavi i sli�nim stvarima.
175
00:17:48,573 --> 00:17:52,743
Ti i Cindy. -Ve� sam ga
iznevjerio jer ne radim s njime,
176
00:17:53,035 --> 00:17:55,163
a i nisam diplomirao.
177
00:18:13,347 --> 00:18:16,642
Mogu li vam pomo�i?
-Lone Star, du�o. -Odmah.
178
00:18:20,438 --> 00:18:25,568
'Dan, Lance. -Hej, Willie.
Fino mjesto. O�ito ti dobro ide.
179
00:18:25,943 --> 00:18:29,572
Lijepo �to si svratio.
Kamo ide�? -Jo� razmi�ljam.
180
00:18:30,031 --> 00:18:33,868
Zna� �to? Ovdje
mi se sve vi�e svi�a.
181
00:18:35,536 --> 00:18:39,540
Zna�, Lance, to ti
uop�e nije pametno.
182
00:18:39,957 --> 00:18:42,835
Ti zna� najbolje. Vidi� li ovo?
183
00:18:44,712 --> 00:18:49,050
Ovo je sve �to imam. Ne�e ti
zauzimati mnogo mjesta u ormaru.
184
00:18:49,300 --> 00:18:52,803
Za�udio bi se da zna�
kako su ormari mali.
185
00:18:55,348 --> 00:18:59,769
U �emu je trik? -Nema
ga. Vodim legalan posao.
186
00:19:00,102 --> 00:19:03,481
�ak i ne vodnim pi�e.
�tovi�e, �astim te pivom.
187
00:19:03,606 --> 00:19:05,816
Autocesta je 8 km na istok.
188
00:19:06,734 --> 00:19:09,862
Mala, ne zaboravi
koliko mi duguje�.
189
00:19:11,906 --> 00:19:15,993
U zatvoru je bio tip koji mi
je dugovao nekoliko usluga.
190
00:19:17,662 --> 00:19:21,457
Nikad mi ih nije vratio.
Jadni�ak je umro.
191
00:19:28,396 --> 00:19:30,565
To sam saznala u NASA-i.
192
00:19:31,149 --> 00:19:34,778
Od projektnog
menad�era Juana Ramosa.
193
00:19:35,195 --> 00:19:38,532
Rekao mi je da su ta
ra�unala posve bezvrijedna
194
00:19:38,698 --> 00:19:43,036
za ljude izvan programa.
-To potvr�uje moju teoriju.
195
00:19:43,245 --> 00:19:47,832
�ekajte. Ne vjerujete valjda
da je Wayne oteo svoj kamion?
196
00:19:48,208 --> 00:19:51,169
Bori se za opstanak.
Naravno da vjerujem.
197
00:19:51,336 --> 00:19:54,256
Prevare osiguranja
�este su u doba krize.
198
00:19:54,839 --> 00:19:58,593
Znam da vam je njegova
�ena bila bliska prijateljica.
199
00:19:58,802 --> 00:20:01,513
To�no. -I Wayne? -Da.
200
00:20:02,389 --> 00:20:07,894
Onda znate da su katkada ljudi
neobjektivni prema prijateljima.
201
00:20:08,728 --> 00:20:13,150
To je mo�da to�no, ali za�to
bi Wayne isplanirao zlo�in
202
00:20:13,275 --> 00:20:17,862
u kojem je jedini osumnji�eni?
-Proslijedit �u slu�aj tu�iocu.
203
00:20:18,029 --> 00:20:21,616
Ako misli da ima slu�aj,
morat �u zatvoriti Waynea.
204
00:20:42,053 --> 00:20:44,180
Uranio si! -Jesam.
205
00:20:45,890 --> 00:20:48,059
U Houstonu sam ti kupio dar.
206
00:20:52,814 --> 00:20:58,653
Robe... -Cindy, ho�e� li se udati
za mene? -Moram malo razmisliti.
207
00:21:01,573 --> 00:21:03,658
Dosta. Ho�u!
208
00:21:05,577 --> 00:21:07,704
Volim te!
209
00:21:12,125 --> 00:21:16,504
�to je rekao tvoj tata? -�urio
sam se da ti dam prsten.
210
00:21:17,339 --> 00:21:20,508
Ako mu smeta, to je
njegov problem, a ne moj.
211
00:21:22,677 --> 00:21:27,974
Ima li Wayne konkurente koji bi
ga sabotirali? -Za�to to pitate?
212
00:21:28,975 --> 00:21:31,895
Za�to ukrasti robu
koju ne mo�e� prodati?
213
00:21:32,103 --> 00:21:34,397
Osim ako motiv nije samo zarada.
214
00:21:35,190 --> 00:21:39,986
Wayne nema neprijatelja, ako na
to ciljate. Ili ja za njih ne znam.
215
00:21:40,111 --> 00:21:44,532
Bori se za opstanak. Da nije
pozajmio novac od pogre�nih ljudi?
216
00:21:45,033 --> 00:21:48,078
Mo�da. Ali ne vjerujem.
217
00:21:53,875 --> 00:21:59,005
Oblik ovog stiropora savr�eno
odgovara ukradenim ra�unalima.
218
00:21:59,631 --> 00:22:04,677
Zna� li mo�da �iji je ovo kamionet?
-Ne, ali mislim da je ljigavac.
219
00:22:05,595 --> 00:22:07,680
U tome se sla�emo.
220
00:22:09,057 --> 00:22:11,643
Popravak i programiranje ra�unala
221
00:22:20,401 --> 00:22:22,570
Willie, �ekam te.
222
00:22:22,737 --> 00:22:25,323
Nisam na�ao kupce
za one televizore.
223
00:22:25,532 --> 00:22:29,035
No�as ih vozim u Houston.
�elim da upozna� nekoga.
224
00:22:31,955 --> 00:22:36,334
Kako ste, gospo�o? Drago mi je.
-Willie, to je Lance Taggert.
225
00:22:36,459 --> 00:22:40,880
Upravo je iza�ao iz zatvora.
Odle�ao je 7 g. za oru�anu plja�ku.
226
00:22:41,005 --> 00:22:44,092
Mislim... -Pro�e�i.
�elim razgovarati s njime.
227
00:22:44,217 --> 00:22:46,302
Ne�to nije u redu? -Odlazi.
228
00:22:56,855 --> 00:23:01,067
Misli� da si pametan? -U
usporedbi s tom budalom, itekako.
229
00:23:01,943 --> 00:23:06,948
Zbilja radi za tebe? -Ne bavim se
vi�e time. -Willie, ne vrije�aj me.
230
00:23:07,198 --> 00:23:10,702
Pratio sam ga cijeli dan
i znam da ima� skladi�te
231
00:23:10,868 --> 00:23:12,996
puno ukradene tehni�ke robe.
232
00:23:13,204 --> 00:23:16,416
I znam da te taj Randy
vara na svakom koraku.
233
00:23:16,874 --> 00:23:20,878
Odvezao je �est tvojih
televizora i vratio se bez njih.
234
00:23:22,422 --> 00:23:25,216
�to �eli�? -Nisam pohlepan.
235
00:23:26,217 --> 00:23:28,386
Isto kao i prije, deset posto.
236
00:23:29,721 --> 00:23:33,933
Pet, ako dobivam i tebe.
-Lance, oduvijek si slatkorje�iv.
237
00:23:35,685 --> 00:23:37,770
Deset posto.
238
00:23:39,063 --> 00:23:44,611
Ali istina je. Pobjegla je od mu�a.
-�titila je sebe i malu k�er.
239
00:23:44,902 --> 00:23:49,907
Budimo realni, sine! Kako
misli� uzdr�avati obitelj?
240
00:23:50,617 --> 00:23:53,703
Zara�uje� samo na
ga�ama kod Willie.
241
00:23:54,245 --> 00:23:56,748
Sine, �ivi� u snovima!
242
00:23:58,833 --> 00:24:02,253
Ne razumijem. Za�to
se �uri� uni�titi �ivot
243
00:24:02,462 --> 00:24:05,965
sa samohranom majkom
koja bje�i kad zagusti?
244
00:24:07,133 --> 00:24:10,011
Evo ti klju�evi, tata. Vidimo se.
245
00:24:14,724 --> 00:24:18,102
Ako ga zauvijek �eli�
izgubiti, izvrsno ti ide.
246
00:24:18,311 --> 00:24:21,147
Ako �elim tvoje
mi�ljenje, tra�it �u ga.
247
00:25:02,313 --> 00:25:08,111
Cindy! -G. Platte. -Htio
bih razgovarati s tobom.
248
00:25:09,862 --> 00:25:11,989
Rekao vam je, zar ne?
249
00:25:17,829 --> 00:25:20,706
Znam da je te�ko kad
sam odgaja� dijete.
250
00:25:21,541 --> 00:25:27,004
�ivot je te�ak. Kad
bih ti platio... -G. Platte,
251
00:25:28,297 --> 00:25:31,592
ako mislite da je
rije� o novcu, ludi ste.
252
00:25:32,677 --> 00:25:36,347
Udajem se za Roba zato
�to ga volim i on voli mene.
253
00:25:37,682 --> 00:25:40,768
Volio bih vjerovati da
je tako. -To i �elim.
254
00:25:41,394 --> 00:25:44,897
Bez obzira na probleme,
otac ste mu i �elim...
255
00:25:47,441 --> 00:25:49,569
Nadam se da �emo biti obitelj.
256
00:25:59,161 --> 00:26:02,999
Wayne! Do�ao si slu�ati Roba?
257
00:26:04,333 --> 00:26:07,295
Jesam. -Veoma je nadaren.
258
00:26:09,547 --> 00:26:11,632
Otkako je Lynn umrla,
259
00:26:13,718 --> 00:26:16,262
nadala sam se da
�e� �e��e svra�ati.
260
00:26:17,847 --> 00:26:22,101
Willie, pusti me.
261
00:26:26,731 --> 00:26:28,816
Vratit �e� se ti.
262
00:26:35,239 --> 00:26:39,285
Vratio si se. Mislim da
imam ne�to novo o otmi�aru.
263
00:26:39,660 --> 00:26:43,289
�erifa nema, ali ostavila
sam mu poruku. -Zaboravi.
264
00:26:43,456 --> 00:26:46,959
Prije �e jesti staklo
nego promijeniti mi�ljenje.
265
00:26:47,168 --> 00:26:50,796
�to ti je? -Jess, zbilja
sam uprskao stvar, zar ne?
266
00:26:51,005 --> 00:26:53,299
Wayne, nemoj tako. -Jadna Lynn.
267
00:26:54,300 --> 00:26:59,513
Cijelog je �ivota morala paziti
na svaki nov�i� da pre�ivimo.
268
00:27:00,640 --> 00:27:04,935
Nikada se nije �alila. -Gubim
Roba kao �to sam i nju izgubio.
269
00:27:06,562 --> 00:27:11,400
�to bi rekla na sve ovo?
-Mo�da da nije prekasno.
270
00:27:19,158 --> 00:27:23,120
Wayne! -Dok ste bili kod
lije�nika, nazvala sam Davea.
271
00:27:23,287 --> 00:27:25,915
Rekao je da �e on
voziti. -Zaboravi.
272
00:27:26,332 --> 00:27:30,711
Ne�u voza�a poslati na put bez
osiguranja. Ne �ini to. Hvala.
273
00:27:34,423 --> 00:27:36,592
Otka�i ve�era�nju vo�nju.
274
00:27:38,969 --> 00:27:43,057
I nazovi Sama i otka�i
sutra�nju vo�nju do Houstona.
275
00:27:45,601 --> 00:27:49,188
Zatvaram prijevozni�ku
tvrtku. -Wayne! Siguran si?
276
00:27:49,563 --> 00:27:54,318
Dali smo sve od sebe. Gotovo
je. -Tata, ne mora tako biti.
277
00:27:55,069 --> 00:27:59,115
�uo sam �to se dogodilo. Ja
�u voziti. Dok ne skine� gips.
278
00:28:00,908 --> 00:28:03,953
Nema �anse. -S tim me
ne mo�e� zaustaviti.
279
00:28:04,578 --> 00:28:06,705
Meg, napi�i mi putni nalog.
280
00:28:14,088 --> 00:28:16,507
U redu, faco. Na�i �emo se ondje.
281
00:28:17,550 --> 00:28:20,636
Ne, zavr�avam tek u pono�. U redu.
282
00:29:37,800 --> 00:29:42,013
Kamionet koji ste vidjeli
registriran je na Randyja Jinksa.
283
00:29:42,263 --> 00:29:46,100
Faksirali su mi njegovu
voza�ku. Pipni�ar kod Willie.
284
00:29:46,267 --> 00:29:48,936
Kad sam bila ondje, nije to�io pi�e.
285
00:29:49,187 --> 00:29:53,358
To je bilo u vrijeme otmice.
-Sigurno jo� spava.
286
00:29:53,691 --> 00:29:56,486
�to ka�ete da odemo
razgovarati s njime?
287
00:29:57,695 --> 00:30:02,200
�erif Monday. -Netko je autom
udario Randyja Jinksa i pobjegao.
288
00:30:03,576 --> 00:30:06,788
Promjena plana,
g�o Fletcher. Ubojstvo autom.
289
00:30:07,288 --> 00:30:09,457
�rtva je Randy Jinks.
290
00:30:10,041 --> 00:30:13,002
Bates, �aljem
ti mrtvozornika i tijelo.
291
00:30:14,045 --> 00:30:19,467
Sti�i �e za petnaestak minuta.
Upi�i i obilje�i sve. Hvala.
292
00:30:26,516 --> 00:30:29,310
�erife. Ovdje smo ga prona�li.
293
00:30:31,813 --> 00:30:35,566
Mrtvozornik ka�e da je umro
izme�u pono�i i dva sata.
294
00:30:35,775 --> 00:30:38,027
Tragovi guma upu�uju na kamion.
295
00:30:38,694 --> 00:30:41,322
Ovaj ste kamionet ju�er vidjeli? -Da.
296
00:30:48,371 --> 00:30:51,707
Naredni�e! Uzmite sve
dokaze iznutra! -Odmah.
297
00:30:54,418 --> 00:30:56,754
Mo�da je Jinks stao zbog kvara.
298
00:30:57,255 --> 00:31:00,133
Ili je s nekim ovdje
dogovorio sastanak.
299
00:31:00,925 --> 00:31:04,679
Bez obzira, po�initelja
�emo na�i po onim tragovima.
300
00:31:05,638 --> 00:31:07,807
�erife!
301
00:31:15,189 --> 00:31:17,316
Prona�li smo ovo.
302
00:31:30,371 --> 00:31:33,541
Mislim da je ovo s
va�eg kamiona. -Da, ali...
303
00:31:33,666 --> 00:31:36,210
Kad ste se odvezli? -Oko jedan sat.
304
00:31:36,377 --> 00:31:38,546
Pi�e to�no na putnom nalogu.
305
00:31:42,550 --> 00:31:44,677
Vozili ste kad se to dogodilo?
306
00:31:45,636 --> 00:31:49,724
Nikada to nisam vidio. -Neka
�to prije do�u forenzi�ari!
307
00:31:52,101 --> 00:31:56,147
Niste ba� voljeli �rtvu,
zar ne? -Nisam. -Sine, �uti.
308
00:31:56,898 --> 00:32:01,277
Robe, idemo u postaju. -Ne govori
ni�ta dok ne do�e odvjetnik.
309
00:32:01,444 --> 00:32:06,490
On samo tra�i na�in da opravda to
�to nije rije�io otmicu. -U redu je.
310
00:32:06,616 --> 00:32:10,202
Nemam �to skrivati.
-Vidimo se uskoro.
311
00:32:14,916 --> 00:32:19,337
Wayne, sino� sam si�la
po �a�u mlijeka u 00.15.
312
00:32:19,879 --> 00:32:23,716
Vidjela sam te kako izlazi�.
-Zanima te kamo sam i�ao?
313
00:32:23,883 --> 00:32:28,179
Samo ako to mo�e pomo�i Robu.
-Oti�ao sam k Lynn na groblje.
314
00:32:29,847 --> 00:32:32,558
Katkad odem onamo
i razgovaram s njome.
315
00:32:33,100 --> 00:32:37,480
Sino� sam imao tu
potrebu. Zbog Roba i mene.
316
00:32:52,662 --> 00:32:55,873
Ima li ovo neke veze s
prega�enim pipni�arom?
317
00:33:00,336 --> 00:33:04,507
Nazovi ovog tipa u Houstonu.
Vrhunski je kazneni odvjetnik.
318
00:33:04,715 --> 00:33:07,843
Reci mu da ra�un
po�alje meni. -Hvala, Same.
319
00:33:07,968 --> 00:33:10,596
Rekao sam ti da
ne primam milostinju.
320
00:33:10,763 --> 00:33:13,724
Ali mo�e� me odvesti
do grada. -Samo malo.
321
00:33:14,558 --> 00:33:18,062
Juane, ovdje Sam. Ne mogu
ti danas isporu�iti robu.
322
00:33:18,187 --> 00:33:21,482
Prijevoznik je u nevolji.
-�ao mi je. Kad mo�e�?
323
00:33:21,607 --> 00:33:25,107
Potrudit �u se. -Mo�emo
li se po�uriti? -Da. Jess.
324
00:33:34,314 --> 00:33:39,486
�elja ti se ispunila.
Odlazim. -U �emu je problem?
325
00:33:39,986 --> 00:33:44,032
Ne svi�a mi se tvoj mirovinski
plan. -Misli� na Randyja?
326
00:33:44,658 --> 00:33:49,037
Unajmila si me, a on osvanuo
mrtav. -Misli� da sam ga ja ubila?
327
00:33:49,162 --> 00:33:52,874
Cijelo sam vrijeme mislila
da si ga ti ubio zbog mene.
328
00:33:52,999 --> 00:33:57,045
�erif ima pravo. Priveo je
Roba Plattea. Nema veze s nama.
329
00:33:57,504 --> 00:34:00,090
Pastusi su se
potukli zbog �drebice.
330
00:34:00,590 --> 00:34:02,759
I to ima nekog smisla.
331
00:34:04,344 --> 00:34:10,016
Ali ubojstvo... Od toga
dobijem osip. -Zna�i tako.
332
00:34:14,604 --> 00:34:19,109
U redu, Lance. �to
ka�e� na petnaest posto
333
00:34:19,776 --> 00:34:21,945
i malo prostora u mom ormaru?
334
00:34:26,199 --> 00:34:28,994
Mogu li vam pomo�i?
-Zapravo mo�ete.
335
00:34:29,119 --> 00:34:31,871
Do�la sam po ne�akov
videorekorder.
336
00:34:32,122 --> 00:34:35,417
Ali zagubila sam
potvrdu. -Tko ste vi?
337
00:34:35,792 --> 00:34:38,962
Oprostite, uznemirena
sam zbog nesre�e.
338
00:34:39,462 --> 00:34:43,508
Ja sam teta Randyja Jinksa.
Do�la sam u posjet iz Mainea.
339
00:34:43,633 --> 00:34:47,762
Na�alost, do�la sam ga pokopati.
-Zar on nije iz El Pasa?
340
00:34:47,887 --> 00:34:51,933
I ondje ima tetu. -Ne,
to je druga strana obitelji.
341
00:34:52,142 --> 00:34:56,855
Govorilo se da se udala za prvog
ro�aka i da je on zato takav.
342
00:34:56,980 --> 00:35:00,734
Videorekorder bit �e
popravljen tek u ponedjeljak.
343
00:35:01,818 --> 00:35:04,029
A ra�unalo? -Vratio sam ga!
344
00:35:08,491 --> 00:35:12,871
Recite mi da niste policajka.
-Nisam. -Onda se gubite!
345
00:35:13,663 --> 00:35:19,252
Imam posla. -G. Grodin, Rob
Platte osumnji�en je za ubojstvo,
346
00:35:19,419 --> 00:35:22,922
ali ne vjerujem da ga je
po�inio. Zanima me samo
347
00:35:23,089 --> 00:35:25,508
kakve veze va�
posao ima s Robom.
348
00:35:25,675 --> 00:35:28,970
Ako �elite, razgovarat
�u sa �erifom. -U redu.
349
00:35:29,763 --> 00:35:33,850
�to �elite od mene? -Sve �to
mi mo�ete re�i o ra�unalima.
350
00:35:34,184 --> 00:35:37,937
Dobro, ali znajte da ne
diram ukradenu robu, osim...
351
00:35:38,438 --> 00:35:42,650
Randy mi je bio prijatelj
i zanimalo ga je koliko vrijede.
352
00:35:42,776 --> 00:35:46,237
Rekao sam da �u provjeriti.
-I? -Bezvrijedna su.
353
00:35:46,363 --> 00:35:50,158
Zbog toga �to su napravljena
za specifi�nu upotrebu?
354
00:35:51,284 --> 00:35:54,079
Zato �to su sme�e.
Lo�i mikro�ipovi,
355
00:35:54,371 --> 00:35:58,875
driveri nisu dobro radili, a
mati�ne plo�e gubile su kontakt.
356
00:35:59,042 --> 00:36:02,379
A kada bi ih prodavali
za dijelove? -Nema �anse.
357
00:36:02,545 --> 00:36:06,549
Iako... Mo�da je samo onaj
koji sam pregledao bio takav.
358
00:36:07,133 --> 00:36:09,511
Mo�ete li me po�tedjeti nevolja?
359
00:36:10,970 --> 00:36:14,015
Potrudit �u se, g. Grodin. -Hvala.
360
00:36:16,059 --> 00:36:19,979
Kad si do�ao do Lanford Roada?
-Rekao sam vam, nisam.
361
00:36:20,146 --> 00:36:23,900
Oti�ao sam do Corpus
Christija i utovario kontejner.
362
00:36:24,901 --> 00:36:27,695
Robe, ovo te smje�ta
na mjesto zlo�ina.
363
00:36:27,904 --> 00:36:32,867
I tragovi guma. -Nisam bio ondje!
I nisam... Nikoga nisam pregazio!
364
00:36:34,160 --> 00:36:39,415
Sine, ne nasjedaj. Odvjetnik sti�e.
-Wayne, u�uti ili �ekaj vani.
365
00:36:43,336 --> 00:36:45,547
U redu. Hvala.
366
00:36:48,675 --> 00:36:52,303
Forenzi�ari su na�li tragove
krvi na re�etki kamiona.
367
00:36:52,428 --> 00:36:57,392
Odgovara Randyjevoj. Pritvorit �u
te zbog nalijetanja vozilom na njega.
368
00:36:57,517 --> 00:37:00,645
Tu�ilac �e odlu�iti o
optu�nici za ubojstvo.
369
00:37:01,855 --> 00:37:06,401
Randy je oteo kamion? Nije
znao ni vezice zavezati.
370
00:37:07,527 --> 00:37:11,406
Mo�da je radio za nekoga.
-Mislite na nekoga odre�enoga?
371
00:37:11,865 --> 00:37:15,243
Sigurno je u baru upoznao
mnoge ljude. -Naravno.
372
00:37:15,451 --> 00:37:19,998
Stalno ih je upoznavao, ali mislim
da ne �elite priznati istinu.
373
00:37:20,123 --> 00:37:22,625
Obojica su bili
zagrijani za Cindy.
374
00:37:22,792 --> 00:37:27,463
Za�to mislite da Rob nije
skrenuo s puta da sredi stvari?
375
00:37:27,964 --> 00:37:30,884
Skrenuo... Hvala, g�ice Greenwood.
376
00:37:34,721 --> 00:37:38,516
Nitko ne odlazi, a da ne
upi�e vrijeme i kilometra�u.
377
00:37:38,725 --> 00:37:43,271
Rob je oti�ao u 1.04 h. Broja�
je pokazivao 54.798 milja.
378
00:37:44,397 --> 00:37:46,774
Oti�ao je kad je i rekao. Pa �to?
379
00:37:46,983 --> 00:37:49,944
Kad je kamion dovezen
s prethodne vo�nje,
380
00:37:50,069 --> 00:37:55,783
netko je 78 pretvorio u 98.
-Mislite da je netko vozio 20 milja
381
00:37:55,908 --> 00:38:02,582
i poku�ao to prikriti? -Toliko
je udaljen Lanford Road, zar ne?
382
00:38:03,166 --> 00:38:07,712
�elite da povjerujem da je
netko, a ne Rob, uzeo kamion,
383
00:38:08,254 --> 00:38:11,549
odvezao se do Lanford
Roada, pregazio Jinksa
384
00:38:11,674 --> 00:38:14,886
i vratio kamion prije
nego �to je Rob stigao?
385
00:38:15,011 --> 00:38:17,513
Priznajte da je
to mogu�e. -U redu.
386
00:38:18,514 --> 00:38:20,767
Ali va�a pretpostavka ima manu.
387
00:38:22,352 --> 00:38:26,105
Ubojica je morao dobro
poznavati proceduru u tvrtki.
388
00:38:26,439 --> 00:38:31,944
Tko �to radi i kada.
To opet upu�uje na Roba.
389
00:38:32,695 --> 00:38:36,991
�erife, �elim ne�to priznati.
390
00:38:47,018 --> 00:38:51,481
Uzela si 20.000 iz tvrtke?
-Pozajmila i vratila za deset dana.
391
00:38:51,606 --> 00:38:54,734
Trebala sam novac za
maminu operaciju! -Meg!
392
00:38:54,942 --> 00:38:57,987
Za�to nisi tra�ila?
Pomogao bih ti! -Bi li?
393
00:38:58,112 --> 00:39:05,161
Nije te lako pro�itati. Otpustio
si voza�a koji je tra�io predujam.
394
00:39:05,286 --> 00:39:08,372
Bilo me je strah bilo
�to tra�iti od tebe!
395
00:39:09,207 --> 00:39:11,375
Kako si vratila novac?
396
00:39:13,211 --> 00:39:17,340
Pozajmila sam ga od Willie.
-Sigurno uz bezobrazne kamate.
397
00:39:17,465 --> 00:39:21,385
Meg! -Zato ti ovo i govorim!
Kako bih pomogla Robu!
398
00:39:22,887 --> 00:39:29,727
Nedavno sam joj pla�ala ratu i
�ula kako Randy spominje skladi�te.
399
00:39:29,894 --> 00:39:33,648
Willie ga je u�utkala. Tada
mi to nije mnogo zna�ilo.
400
00:39:33,898 --> 00:39:37,652
�erife, ima smisla. Randy
nije bio dovoljno pametan
401
00:39:37,902 --> 00:39:41,614
da sam izvede otmicu.
402
00:39:43,324 --> 00:39:47,537
Ako je Willie umije�ana u ovo,
moramo prona�i to skladi�te.
403
00:39:47,745 --> 00:39:50,122
Znate li gdje je? -Ne, �ao mi je.
404
00:39:50,581 --> 00:39:53,793
�erife, mislim da
znam kako �emo ga na�i.
405
00:39:55,503 --> 00:39:57,672
�elim jo� jedno pi�e!
406
00:39:58,756 --> 00:40:02,510
Pipni�aru, �elim jo� jedno pi�e!
407
00:40:04,178 --> 00:40:06,597
Pipni�aru! -Hej, Wayne!
408
00:40:08,516 --> 00:40:11,686
U �emu je problem?
-Ne �eli me poslu�iti.
409
00:40:13,020 --> 00:40:15,231
Takvo je pravilo ku�e.
410
00:40:15,773 --> 00:40:19,777
Nisam te ovakvog vidjela od
karmina za Lynn. Zbog Roba?
411
00:40:20,111 --> 00:40:22,280
Ne mogu vjerovati.
412
00:40:23,030 --> 00:40:27,952
Navodno su on i Randy samo
glumili da se mrze zbog Cindy.
413
00:40:28,953 --> 00:40:32,039
Poslovali su.
Prodavali ukradenu robu.
414
00:40:33,040 --> 00:40:35,251
O�ito je posao propao.
415
00:40:35,710 --> 00:40:37,920
Reci mu da
�elim jo� jedno pi�e.
416
00:40:38,045 --> 00:40:42,008
Daj mu vru�u kavu i nazovi
njegov ured da do�u po njega.
417
00:40:42,216 --> 00:40:46,137
Willie! -Ne!
418
00:40:58,399 --> 00:41:01,861
Dobro da je mrtav.
-Rekao sam ti da te potkrada.
419
00:41:01,986 --> 00:41:06,532
Spomenuo si nekoliko televizora.
Podcijenili smo njegovu pamet.
420
00:41:06,657 --> 00:41:08,826
Popi�i sve �to je ovdje.
421
00:41:10,745 --> 00:41:13,914
Tko je to? -Ja,
g�ice Greenwood. -I ja.
422
00:41:14,498 --> 00:41:18,335
�to radite ovdje?
-Nakon razgovora s Wayneom,
423
00:41:18,753 --> 00:41:22,339
znali smo da �ete do�i
ovamo. Pratili smo vas.
424
00:41:23,174 --> 00:41:27,178
Wayne mi je smjestio? -Sad
znamo tko je izvr�io otmicu.
425
00:41:27,928 --> 00:41:32,391
Pitanje je samo tko je od vas ubio
Randyja. -�ekajte, nisam ja!
426
00:41:32,600 --> 00:41:35,644
Randy ju je potkradao...
-Nisam ja, on je.
427
00:41:40,691 --> 00:41:42,860
Mislim da oboje govore istinu.
428
00:41:44,361 --> 00:41:46,447
Nisu ubili Randyja Jinksa.
429
00:41:48,032 --> 00:41:52,495
�to to govorite? -Ako smijem
posuditi jedno ra�unalo,
430
00:41:53,037 --> 00:41:55,206
nadam se da �u vam mo�i re�i.
431
00:42:01,712 --> 00:42:06,592
Monday, �to je ovoga puta? -G�a
Fletcher zna tko je ubio Randyja.
432
00:42:06,967 --> 00:42:10,638
Ozbiljno, Jess? Ako nije
Rob, bit �u zadovoljan.
433
00:42:11,388 --> 00:42:14,141
Ne�e� biti sretan s onim �to �uje�.
434
00:42:15,226 --> 00:42:19,522
Netko se vra�ki potrudio da
po�iljka ne stigne do NASA-e.
435
00:42:20,898 --> 00:42:24,819
Ka�e� da sam oteo vlastiti kamion?
436
00:42:26,403 --> 00:42:29,073
Same, otkuda ti ovdje?
437
00:42:30,074 --> 00:42:33,702
Meg me nazvala da me �eli� vidjeti.
438
00:42:34,912 --> 00:42:39,166
Nisam joj to rekao. -Ne, ja sam
je zamolila da nazove Sama.
439
00:42:39,750 --> 00:42:42,250
Rije� je o ubojstvu Randyja Jinksa.
440
00:42:43,838 --> 00:42:46,799
Ne razumijem. -Razgovarala
sam s NASA-om.
441
00:42:47,341 --> 00:42:50,219
G. Ramos ispitao je
ukradeno ra�unalo
442
00:42:50,427 --> 00:42:57,059
i potvrdio moje sumnje.
Nisi uspio pobolj�ati kvalitetu.
443
00:42:57,518 --> 00:43:01,438
Zato si morao sprije�iti
isporuku. -Zaboga!
444
00:43:03,524 --> 00:43:08,112
Same, ti si oteo moj kamion?
-Uz pomo� Willienih ljudi.
445
00:43:08,696 --> 00:43:11,198
Nitko nije znao koliko ste bliski.
446
00:43:11,365 --> 00:43:15,327
Na sudu smo otkrili da ste
tajni vlasnik polovice bara.
447
00:43:15,452 --> 00:43:19,999
Ulo�io sam novac. Kakve to veze
ima? -Ima s ugovorom s NASA-om.
448
00:43:20,124 --> 00:43:24,003
Ako po�aljete robu, niste
odgovorni ako ona ne stigne.
449
00:43:24,128 --> 00:43:28,299
No Randy je otkrio prevaru i
vjerojatno vas je ucjenjivao.
450
00:43:29,133 --> 00:43:32,595
Zato ste ga ubili. I Wayneu
namjestili ubojstvo.
451
00:43:32,803 --> 00:43:37,017
Niste znali da �e slomiti ruku
pa umalo da nije stradao Rob.
452
00:43:37,308 --> 00:43:44,356
Ludost. Ne znate �to govorite.
-Same, znao si sve o tvrtki,
453
00:43:44,481 --> 00:43:47,651
�ak i gdje su rezervni
klju�evi. -�ao mi je.
454
00:43:48,068 --> 00:43:52,573
Ni�ta od toga ne mo�ete
dokazati. -Nema� pravo.
455
00:43:52,906 --> 00:43:57,786
Mo�emo dokazati da si iz
Randyjeva kamioneta uzeo ra�unalo
456
00:43:57,995 --> 00:44:00,372
nakon �to si ga pregazio.
457
00:44:01,332 --> 00:44:04,918
U skladi�tu je Willie porezala prst.
458
00:44:06,086 --> 00:44:10,215
Sjetila sam se da sam
u Randyjevu kamionetu,
459
00:44:10,341 --> 00:44:16,638
vidjela oprugu
i pokraj nje mrljicu krvi,
460
00:44:17,181 --> 00:44:19,808
kao da se netko
porezao na tu oprugu.
461
00:44:20,267 --> 00:44:24,063
Popodne sam na
tvojoj ruci vidjela flaster.
462
00:44:25,105 --> 00:44:29,151
Sigurna sam da �e tvoja krv
odgovarati mrlji u kamionetu.
463
00:44:34,698 --> 00:44:37,451
Da, poku�ao je od
mene iznuditi novac.
464
00:44:38,285 --> 00:44:41,038
Da ga u�utkam,
dogovorio sam sastanak.
465
00:44:42,790 --> 00:44:47,336
Uzeo sam tvoj kamion. -I pobrinuo
se da doznaju da je moj. -Da.
466
00:44:48,462 --> 00:44:52,508
Potrgao sam okvir registracijske
plo�ice i ostavio komad.
467
00:44:53,217 --> 00:44:56,178
Laka si meta, Wayne. -Same...
468
00:44:59,890 --> 00:45:02,017
Idemo.
469
00:45:12,236 --> 00:45:16,281
Imamo vremena do leta. Do
aerodroma nam treba 45 minuta.
470
00:45:16,573 --> 00:45:20,786
Mo�emo raditi! Osiguranje
nam je obnovilo policu.
471
00:45:20,994 --> 00:45:25,499
�to si im u�inila? Ucijenila ih?
-Da, za�to su se predomislili?
472
00:45:25,666 --> 00:45:29,586
U�tedjeli su mnogo na
robi iz skladi�ta. -Vjerujem ti.
473
00:45:29,920 --> 00:45:33,048
Rob ka�e da �ete ti i
Meg ostati s Tammy Sue
474
00:45:33,257 --> 00:45:35,926
dok su Cindy i on na
medenom mjesecu.
475
00:45:36,176 --> 00:45:41,265
Da, instant-djed. -Kad se
vratite, vozit �e kamion.
476
00:45:44,463 --> 00:45:50,463
Obrada ZagrebFever & nid�esi
477
00:45:53,463 --> 00:45:57,463
Preuzeto sa www.titlovi.com
41750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.