Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,246 --> 00:00:08,668
Crtanje grafita je prekr�aj.
Uhitite crta�e, a zatim bacite klju�.
2
00:00:08,918 --> 00:00:13,005
Objavit �e moju pri�u?
-To�no! �estitam!
3
00:00:13,214 --> 00:00:16,384
Onda idi i napusti
bend! Ionako nisi ne�to!
4
00:00:16,509 --> 00:00:21,472
Ove �e godine biti vi�e od sto ptica
u utrci. Bit �e to spektakularno!
5
00:00:21,597 --> 00:00:25,101
Dobro sam pro�ao. Bogatiji
sam za 10.000 dolara.
6
00:00:25,226 --> 00:00:30,398
Ma�i� li se tog pi�tolja,
mrtav si! -La�u! Vidjela sam ga!
7
00:00:30,982 --> 00:00:34,610
Po�inila sam grijeh, a
Chris �e zbog toga ispa�tati.
8
00:00:34,735 --> 00:00:39,782
Kloni se Alide. -Da opi�emo zlo�in?
-Razo�arala bih se da to ne u�inite.
9
00:00:39,907 --> 00:00:44,120
Kada �e� me pustiti na miru?
-Kad se po�ne� pona�ati kao mu�ko!
10
00:00:44,245 --> 00:00:47,540
Kako je to biti na dva
mjesta u isto vrijeme?
11
00:01:35,671 --> 00:01:38,883
UBOJSTVO, NAPISALA JE
12
00:01:42,905 --> 00:01:45,241
Vrijeme za umiranje
13
00:02:44,300 --> 00:02:46,510
Vidi� li ikoga? -Ne.
14
00:03:15,581 --> 00:03:19,835
Hej, de�ki! Kako ste?
15
00:03:22,630 --> 00:03:28,511
Hej, malena, kako si?
16
00:03:29,678 --> 00:03:33,140
Da vidim kako si.
17
00:03:42,816 --> 00:03:46,278
Kako si? Samo najbolje
za moju najdra�u!
18
00:03:53,244 --> 00:03:58,749
Lijepa no�. To ti je novi pti�?
-Hej, oprezno! -Hej, Chris!
19
00:04:04,296 --> 00:04:08,676
Nije ba� ne�to.
-Grije�i�. -Ne vjerujem.
20
00:04:09,843 --> 00:04:14,765
Ne�e� dobiti dobru pticu iz ovoga
olinjalog legla koje si naslijedio.
21
00:04:19,937 --> 00:04:25,401
Kada �e� na�i posao? -Razmi�ljao
sam da se vratim u �kolu.
22
00:04:29,530 --> 00:04:34,201
Garcia. Ponovno? Koja zgrada?
23
00:04:37,621 --> 00:04:42,543
Dovedi ljude da to po�iste! Kvragu!
�to taj Choe ima protiv mene?
24
00:05:00,769 --> 00:05:05,482
Alida ka�e da ste izvrstan profesor.
Mislim da ovo nije ba� dobro,
25
00:05:05,607 --> 00:05:10,279
no jo� nisam slu�ao va� predmet.
-Hvala, ovo �e biti brz po�etak.
26
00:05:10,404 --> 00:05:12,615
I dobro do�ao. -Hvala.
27
00:05:12,740 --> 00:05:16,285
G�o Fletcher, nadam
se da �e vam se svidjeti.
28
00:05:18,037 --> 00:05:23,042
Alida? Iako je puno pro�lo otkako
je batler to u�inio, nisam pogodila.
29
00:05:25,252 --> 00:05:29,840
Svidjet �e joj se Trka�i. -Nakon
tvoga? Nema �anse. -Grije�i�.
30
00:05:29,965 --> 00:05:33,302
Dobro. Danas �emo
razgovarati o likovima.
31
00:05:33,927 --> 00:05:38,432
Likovi su ti koji odlu�uju
ho�e li djelo biti uspje�no ili ne.
32
00:05:39,099 --> 00:05:44,730
�to su �ivlji i �im vi�e pokazuju
svoje osje�aje, time ste vi bolji.
33
00:05:45,564 --> 00:05:48,650
Vi�e je na�ina da
o�ivite svoje likove,
34
00:05:48,776 --> 00:05:53,238
a najbolji je da se
suo�ite sa svojim osje�ajima.
35
00:05:56,658 --> 00:06:03,415
Va� je sljede�i zadatak da stvorite
obitelj od pet jedinstvenih likova.
36
00:06:04,249 --> 00:06:07,461
A zatim opi�ite reakcije svih njih,
37
00:06:07,586 --> 00:06:12,841
kada saznaju da ih je �esti prevario
za 10 milijuna dolara nasljedstva.
38
00:06:13,842 --> 00:06:19,097
Pitanja? -Mo�emo uklju�iti i zlo�in?
-Razo�arala bih se da to ne u�inite.
39
00:06:22,559 --> 00:06:26,647
Vidimo se sljede�i
tjedan. -To je super!
40
00:06:28,816 --> 00:06:32,444
I? �to misli�? -Dobra je. -Da, jest.
41
00:06:32,945 --> 00:06:38,659
Idemo na kavu? -Imamo pokus!
-Oh, to�no. Na�i �emo se ondje.
42
00:06:38,992 --> 00:06:43,622
Chris i ja moramo razgovarati.
-Za�to mi to radi�? -Daj se smiri!
43
00:06:43,872 --> 00:06:49,044
Imamo dvije nove pjesme, a Tammy
nas ondje �eka. -Oprosti, Chris.
44
00:06:49,419 --> 00:06:55,509
A da do�e� u kafi� na
pokus? -Ma ne�u. -U redu.
45
00:06:55,968 --> 00:06:59,680
Onda se vidimo
kasnije. -Puno kasnije!
46
00:07:13,944 --> 00:07:16,530
Kampanja protiv grafita
47
00:08:05,329 --> 00:08:09,625
Alida je prekrasna. Za�to je
vi�e ne zove� k nama na ve�eru?
48
00:08:09,750 --> 00:08:15,213
Rekao sam ti. Radi, pi�e, nema
vremena. -Na�i �e vremena za tebe.
49
00:08:15,964 --> 00:08:19,426
Mama... -Maria, pusti!
50
00:08:32,856 --> 00:08:35,525
1. 2, 3, 4.
51
00:08:37,069 --> 00:08:41,823
G�o Fletcher, ho�ete li mi u�initi
tu �ast? -Vrlo rado, naredni�e.
52
00:08:55,170 --> 00:08:59,508
Crta�i grafita su poludjeli.
Samo se nadam da �e ovo pomo�i.
53
00:08:59,841 --> 00:09:03,178
To je vrlo slo�en
problem, naredni�e.
54
00:09:05,180 --> 00:09:07,474
Da, tako sam �uo.
55
00:09:09,351 --> 00:09:14,106
Kad sam postao detektiv, Alidin
je otac bio moj rabin i prijatelj.
56
00:09:14,731 --> 00:09:20,529
Kad je umro, htio sam mu se
odu�iti tako �to �u paziti na Alidu.
57
00:09:21,530 --> 00:09:24,074
Kao kakav stariji brat, razumijete?
58
00:09:26,034 --> 00:09:29,746
Zanimljivo. Znate, ona
je pisala ne�to o tome.
59
00:09:30,664 --> 00:09:36,878
O curi koju priti��e taj novi,
stariji brat da ode na fakultet.
60
00:09:51,309 --> 00:09:55,605
Pjesme koje ste ve�eras
slu�ali izvodio je bend Full Moon!
61
00:09:55,814 --> 00:10:01,444
A sad mi recite,
zabavljamo li se? Dobro! Dobro!
62
00:10:02,153 --> 00:10:06,199
A sada veliki aplauz za
damu koja je ovo omogu�ila,
63
00:10:06,575 --> 00:10:12,789
ravnateljicu �kole Columbus i
majku na�e basistice Tamy Fisher.
64
00:10:13,415 --> 00:10:16,376
G�u Barbaru Fisher! Aplauz!
65
00:10:22,716 --> 00:10:27,012
Zahvaljujem vam na va�im
donacijama i vremenu
66
00:10:27,596 --> 00:10:31,182
koje ste izdvojili za na�u
kampanju protiv grafita.
67
00:10:31,349 --> 00:10:35,270
Posebno zahvaljujem
g. Franku Garciji, koji je kupio
68
00:10:35,478 --> 00:10:42,694
i dao policiji 4 infracrvene kamere
koje snimaju crta�e grafita po no�i.
69
00:10:43,695 --> 00:10:45,989
Nevjerojatno. Hvala!
70
00:10:53,997 --> 00:10:59,628
Poznajete li g. Garciju?
-O, da, poznajem ga.
71
00:11:00,837 --> 00:11:03,631
A sada, na� doma�in,
Mario Fernandez.
72
00:11:07,135 --> 00:11:11,681
Hvala, g�o Fisher.
Dame i gospodo,
73
00:11:12,057 --> 00:11:17,812
zahvaljujem ovomu
mladom i uspje�nom bendu
74
00:11:23,193 --> 00:11:29,908
te im od sutra nave�er nudim
dvotjednu ga�u! �to ka�ete?
75
00:11:31,076 --> 00:11:34,913
Hvala vam puno,
g. Fernandez. Prihva�amo,
76
00:11:35,330 --> 00:11:40,210
ali morat �ete popraviti ozvu�enje
ako ho�ete da zapalimo podij!
77
00:11:44,631 --> 00:11:49,677
Odli�na zabava! -Da, zabavljam
se. -Pa ima razli�itih vrsta zabave.
78
00:11:51,679 --> 00:11:56,851
Izgleda� prekrasno. -Hvala.
-Ho�emo li poslije na kavu ili pi�e?
79
00:11:57,936 --> 00:12:01,898
Zar ti nikad ne odustaje�?
-Ne, kad ne�to zaista �elim.
80
00:12:05,819 --> 00:12:11,282
Za�to ga trpi�? -Jer je moj
mu� i tvoj o�uh. -Ba�! -Chris!
81
00:12:15,620 --> 00:12:17,831
Izvolite.
82
00:12:28,174 --> 00:12:31,803
Ovaj je kola� odli�an!
-Moja ga je �ena napravila.
83
00:12:31,970 --> 00:12:36,307
Moram ti priznati, ti si zaista
pametan poslovni �ovjek.
84
00:12:38,226 --> 00:12:42,397
Da ne kvarim raspolo�enje,
ni ti nisi lo� policajac.
85
00:12:45,483 --> 00:12:49,112
Nadam se da si dovoljno
pametan da se kloni� Alide.
86
00:12:49,237 --> 00:12:54,200
Mo�e se brinuti o sebi. -Ne�e morati
ne prestane� li joj se nabacivati.
87
00:12:57,912 --> 00:13:00,206
I pita je dobra.
88
00:13:06,671 --> 00:13:11,259
Tamy je izvrsna glazbenica.
-Hvala! Sva su djeca odli�na.
89
00:13:12,093 --> 00:13:16,764
Mora� do�i na ve�eru. Tamy bi to
voljela. Bend ne svira nedjeljom.
90
00:13:16,890 --> 00:13:19,809
Odgovara li ti to?
-Zvu�i odli�no, hvala.
91
00:13:19,934 --> 00:13:22,770
Kad se sjeti� studentskih dana,
92
00:13:23,104 --> 00:13:28,735
jesi li tada pomi�ljala da �emo se
okupiti na Manhattanu zbog grafita?
93
00:13:29,777 --> 00:13:31,946
Nema �anse, Barbara!
94
00:13:43,416 --> 00:13:46,127
Laku no�, Jessica.
-Laku no�, Barbara.
95
00:14:12,612 --> 00:14:17,533
Zovite odmah Hitnu! -Tra�ite
pomo�! Ne pomi�ite je!
96
00:14:20,620 --> 00:14:25,708
Tamy je u bolnici. Barbara ide na
hitnu operaciju, ali optimisti�ni su.
97
00:14:26,042 --> 00:14:30,922
Dobro. I ja sam. S ovom �u
izjavom srediti Franka Garciju.
98
00:14:31,547 --> 00:14:36,677
Ono �to si vidjela od tablica i tvoj
opis auta dokazuju da je to bio on.
99
00:14:36,803 --> 00:14:41,974
Kada �uje koliko �e odle�ati, mo�da
�e propjevati i o drugim poslovima.
100
00:14:42,725 --> 00:14:47,522
Kao �to je lihvarenje. -Oprostite,
ali nai�li smo na neke probleme.
101
00:14:48,398 --> 00:14:53,403
Voza� taksija ne �eli nam pomo�i.
Ka�e da je bio zaslijepljen farovima.
102
00:14:53,569 --> 00:14:58,449
Garcia ka�e da mu je auto ukraden
oko 23 h. Pola sata prije nezgode.
103
00:15:00,576 --> 00:15:06,749
Ima jo�. -Reci. -Njegov poslovo�a
i �ena ka�u da je bio s njima.
104
00:15:06,916 --> 00:15:11,504
La�u! Vidjela sam ga!
-Naravno, ali njih je dvoje.
105
00:15:12,004 --> 00:15:16,050
Ka�u da je bio s njima sat
vremena. -Moramo na�i suvoza�a.
106
00:15:16,175 --> 00:15:20,596
Ili nekoga da potvrdi va�u pri�u.
Ina�e ga ne mo�emo privesti.
107
00:15:40,431 --> 00:15:42,892
Hajde, zlato, gdje si?
108
00:15:54,208 --> 00:15:58,712
Jesi li �uo ne�to o autu?
-Vjerojatno je u East Riveru.
109
00:16:00,673 --> 00:16:03,384
Neka osiguravaju�a
ku�a misli o tome.
110
00:16:06,387 --> 00:16:08,639
Eno je!
111
00:16:17,940 --> 00:16:20,276
Bila si dobra.
112
00:16:25,155 --> 00:16:27,366
Zaista dobra.
113
00:16:33,497 --> 00:16:37,918
7 minuta i 35 sekunda od Battery
parka. Prokleto dobro vrijeme!
114
00:16:39,545 --> 00:16:44,049
Jo� se natje�e� s Mariom
Fernandezom? -160 km za 5000 $.
115
00:16:48,262 --> 00:16:54,018
Gdje si nestao sino�? -Oti�ao sam
u �etnju. Bilo mi je dosta gu�ve.
116
00:16:55,144 --> 00:16:59,690
Nisi mogao gledati kako se Manny
nabacuje Alidi. Oti�li su skupa.
117
00:16:59,815 --> 00:17:04,236
Kada �e� me pustiti na miru? -Kad
se po�ne� pona�ati kao mu�ko!
118
00:17:04,361 --> 00:17:07,448
Dobro jutro, vas dvoje.
-Dobro jutro, mama.
119
00:17:09,241 --> 00:17:12,703
Donijela sam pecivo sa
sirom i krafne s pekmezom.
120
00:17:13,912 --> 00:17:16,081
Nema veze, ja moram i�i.
121
00:17:23,213 --> 00:17:27,801
Mo�e� li se poku�ati slagati s
njime? -Za�to sam ja uvijek kriv?
122
00:17:28,343 --> 00:17:30,888
Ja se trudim, a on ne.
123
00:17:34,767 --> 00:17:37,811
Garcia? Dolazim.
124
00:17:40,064 --> 00:17:43,692
Na�li su moj auto u
Washington Heightsu. Opelje�en.
125
00:17:46,695 --> 00:17:51,158
O �emu ste �eljeli razgovarati
sa mnom? -O tvojoj pri�i Igra.
126
00:17:51,992 --> 00:17:57,498
Dala sam je mojim izdava�ima jer
prave zbirku pri�a mladih pisaca.
127
00:17:57,748 --> 00:18:04,254
Izlazi ovog ljeta i prihvatili
su je. -Objavit �e je? -To�no!
128
00:18:04,588 --> 00:18:09,551
�estitam! -To je
prekrasno! Ne mogu vjerovati!
129
00:18:09,968 --> 00:18:15,015
Naravno, morat �e� raditi izmjene,
prepraviti prvu korekturu... -Kao vi!
130
00:18:15,265 --> 00:18:19,853
�to re�i? Tako sam sretna!
Hvala vam puno, g�o Fletcher.
131
00:18:20,854 --> 00:18:25,943
Pro�itali ste Chrisovu pri�u? -Ju�er
popodne. Drago mi je da je do�ao.
132
00:18:26,485 --> 00:18:30,823
Super! -Da?
133
00:18:33,075 --> 00:18:37,079
Ho�ete li re�i policajcu
da �u odmah si�i? Hvala.
134
00:18:38,580 --> 00:18:43,085
�to je to bilo? -Izmijenit �u
izjavu o bijegu s mjesta nesre�e.
135
00:18:43,210 --> 00:18:48,090
Mogu li te odbaciti? -Ne,
hvala. Moram ne�to obaviti.
136
00:18:48,674 --> 00:18:52,219
Jesi li dobro? -I vi�e nego dobro.
137
00:18:53,095 --> 00:18:55,556
Samo sam uzbu�ena zbog pri�e.
138
00:19:02,729 --> 00:19:08,944
... �e�alj, karta grada, prometna,
klju�evi od stana, nao�ale.
139
00:19:10,279 --> 00:19:12,573
Potpi�i i zadr�i primjerak.
140
00:19:14,199 --> 00:19:18,537
�uo sam se s tvojim poslovo�om
g. Gregoryjem i njegovom �enom.
141
00:19:18,787 --> 00:19:22,457
Zna� �to ja mislim? Mislim
da �e izgubiti hrabrost.
142
00:19:23,500 --> 00:19:26,795
Mislim da �e puknuti
i raskrinkati tvoj alibi.
143
00:19:28,171 --> 00:19:33,719
Oprostite, naredni�e, ali oni
ne�e puknuti jer govore istinu.
144
00:19:37,639 --> 00:19:41,977
Dobro jutro, g�o Fletcher.
-G. Garcia. -Znate, ja razumijem.
145
00:19:42,352 --> 00:19:47,816
Vidio sam to �esto. Ljudi pod
stresom ka�u ne�to �to po�ale.
146
00:19:48,150 --> 00:19:52,571
Mora da ste bili u �oku. Va�a je
dobra prijateljica prega�ena.
147
00:19:52,738 --> 00:19:55,324
G. Garcia, ja znam �to sam vidjela.
148
00:20:01,413 --> 00:20:06,043
Oh. Dobar momak, zar ne? Evo
izjave s izmjenama koje ste tra�ili.
149
00:20:06,209 --> 00:20:08,879
G�o Fletcher? Uhitit �emo mi njega.
150
00:20:10,339 --> 00:20:13,967
To je popis stvari koje
smo na�li u njegovu autu.
151
00:20:16,720 --> 00:20:21,016
Nazovite Mariju Garciju. -Vidite,
isto razmi�ljamo. Ve� jesam.
152
00:20:22,059 --> 00:20:25,979
Claire de Lune nije
marka njezina ru�a. Lofton?
153
00:20:28,357 --> 00:20:33,695
Aha. U redu. Hvala. Odjel
za grafite prona�ao je ne�to.
154
00:20:34,112 --> 00:20:37,324
Bilo bi mi drago da
po�ete sa mnom. -Naravno.
155
00:20:38,742 --> 00:20:42,245
Imam jednog od rijetkih
crvenih golubova za utrku.
156
00:20:42,370 --> 00:20:46,958
Sve sre�eno s Montaukom?-Da.
Odvest �u oba onamo popodne.
157
00:20:48,668 --> 00:20:53,381
A �to je s tobom, Garcia? I dalje
se misli� prijaviti za ovu utrku?
158
00:20:54,132 --> 00:20:56,343
Polako, Joe.
159
00:20:58,053 --> 00:21:04,309
�ujem da ima� par austrijskih
rasplodnih ptica. -Imam.
160
00:21:05,644 --> 00:21:07,896
Koliko? -Nisu na prodaju.
161
00:21:08,105 --> 00:21:11,775
A prvog �u pti�a dati tvom
posinku jer mi je pomagao.
162
00:21:11,900 --> 00:21:16,279
Vrijeme je da netko drugi
dobije priliku imati najbolje leglo.
163
00:21:16,863 --> 00:21:21,034
Starost ima svoje
prednosti, no ti to stalno kvari�.
164
00:21:23,703 --> 00:21:28,041
U redu. Jednako sam vam podesio
satove i sad ih zaklju�avam.
165
00:21:29,167 --> 00:21:34,297
Da pove�amo ulog na 10.000? Daj,
stalno govori� o svome crvenom.
166
00:21:35,298 --> 00:21:37,717
Mo�e, Frankie.
167
00:21:44,850 --> 00:21:49,563
5000 za rasplodne, Joe.
Uzmi ili ostavi! -Nema �anse!
168
00:21:56,862 --> 00:21:59,197
Nadam se da �e� ga poraziti.
169
00:22:00,991 --> 00:22:05,245
Trebalo mi je pet godina i
slomljena ruka da mu vratim novac,
170
00:22:05,370 --> 00:22:08,665
koji mi je pozajmila ta
svinja da ovo pokrenem.
171
00:22:08,790 --> 00:22:12,752
U isto vrijeme, njegove
su me gorile stalno pritiskale.
172
00:22:13,878 --> 00:22:16,172
To mi je ubilo �enu.
173
00:22:25,056 --> 00:22:29,728
Oprostite. Dajte da vidim to.
174
00:22:35,108 --> 00:22:37,360
Zanimljivo.
175
00:22:37,527 --> 00:22:42,365
No ne mogu uhititi voza�a koji
je pobjegao na temelju grafita.
176
00:22:43,700 --> 00:22:48,955
Mogu li posuditi jednu od slika?
-Naravno. Imate ne�to? -Ne znam.
177
00:23:03,053 --> 00:23:05,221
Sada!
178
00:23:18,360 --> 00:23:24,616
Halo? -Joe, Mario je. -Zdravo.
Vrijeme pu�tanja? -15:30:8:50.
179
00:23:25,158 --> 00:23:30,413
Vjetar je vrlo jak pa sumnjam da
�e mo�i letjeti br�e od 55 km/h.
180
00:23:31,331 --> 00:23:36,378
�ak i da je gu�va na autocesti za
Long Island, bit �u doma prije njih.
181
00:24:38,356 --> 00:24:41,985
�to �ete, g�o Fletcher?
-Dupli espresso. -Sti�e.
182
00:24:42,569 --> 00:24:47,574
Novo je ozvu�enje super. Kako je
pro�la utrka? -Izvrsno, prijatelju.
183
00:24:47,699 --> 00:24:51,953
Bogatiji sam za 10.000 dolara.
Crveni je do�ao ku�i u 18.08.
184
00:24:52,120 --> 00:24:56,207
No Garcia me jo� nije
nazvao. -Tipi�no, ne? -Idemo!
185
00:24:57,458 --> 00:25:03,590
Bok, g�o Fletcher! -Bok, Jessica!
Zvali su iz bolnice. Mama je dobro.
186
00:25:03,923 --> 00:25:10,722
Super! -Idem sad onamo. -Prenesi
joj moje pozdrave. -Ho�u. Hvala.
187
00:25:11,014 --> 00:25:15,393
Usput, jeste li vidjele
Chrisa? -Ne. -Nije navra�ao.
188
00:25:16,060 --> 00:25:18,605
Vidimo se! -Zdravo!
189
00:25:21,441 --> 00:25:26,362
Bilo je odli�no. Nisu nas pustili
dolje. Trebali ste vidjeti Mannyja
190
00:25:26,487 --> 00:25:29,949
kako u�iva na tom
sintisajzeru. Bio je izvrstan!
191
00:25:31,534 --> 00:25:37,206
Za�to ste htjeli vidjeti Chrisa? -Kad
su prona�li auto Franka Garcije,
192
00:25:37,665 --> 00:25:42,545
u njemu su na�li ru� ove
marke-Claire de Lune.
193
00:25:43,212 --> 00:25:48,217
Zaista? -I nije Marijin.
-Tek sam ga po�ela koristiti.
194
00:25:53,097 --> 00:25:58,311
G�o Fletcher... -Alida, je
li ti Frank Garcia prijetio?
195
00:25:59,687 --> 00:26:05,860
Da, prijetio mi je. G�o Fletcher,
bila sam toliko upla�ena.
196
00:26:06,903 --> 00:26:11,616
Obe�ao je da �e me ubiti ako
nekom ka�em. Povjerovala sam mu.
197
00:26:14,494 --> 00:26:20,416
�to je bilo izme�u vas? -I prije mi
se nabacivao i ja sam ga odbijala.
198
00:26:20,625 --> 00:26:23,670
Da, no ne i sino�!
-Mogu li zavr�iti? -Da.
199
00:26:24,618 --> 00:26:30,123
Izlazila sam iz kafi�a Koffee i on je
bio ondje. Jo� nisam htjela i�i ku�i.
200
00:26:30,874 --> 00:26:35,295
Rekao je da nam mo�e pomo�i da
potpi�emo za diskografsku ku�u.
201
00:26:35,462 --> 00:26:38,215
Na Aveniji Park bio je neki tulum.
202
00:26:38,423 --> 00:26:43,178
Nisam znala da je pijan
dok nisam u�la u auto.
203
00:26:43,929 --> 00:26:48,850
Tad je udario g�u Fisher, htjela sam
iza�i, a on me je povukao unutra.
204
00:26:49,017 --> 00:26:53,063
�ini se da imamo svjedoka
protiv Garcije. -Dva svjedoka!
205
00:26:53,230 --> 00:26:56,358
Mislim da znam tko
je Choe. Chris Garcia.
206
00:26:57,067 --> 00:27:00,737
Imam uzorak rukopisa koji
to mo�e dokazati na sudu.
207
00:27:00,904 --> 00:27:03,699
No va�no je kako
je nacrtao taj zlo�in.
208
00:27:03,949 --> 00:27:09,746
Grafit nam ka�e da je on vozio, ali
nije nacrtao Alidu jer ju je �titio.
209
00:27:16,086 --> 00:27:20,882
Za�to nam nisi odmah rekao �to si
vidio? Tako nisi mogao biti Choe?
210
00:27:21,299 --> 00:27:26,221
To je problem? -Ne. Htio sam
ga srediti, no ne uvaljuju�i i Alidu.
211
00:27:26,722 --> 00:27:31,643
Morao bih re�i da je i ona bila
u autu. -Tvoj je o�uh do�ao tu?
212
00:27:32,185 --> 00:27:36,440
Da. Mjerio je vrijeme svom
golubu koji je do�ao iz Montauka.
213
00:27:37,149 --> 00:27:39,943
O, Bo�e!
214
00:27:57,914 --> 00:28:02,418
Puno ljudi zna da je do�ao ovamo
i puno njih �eli njegov novac.
215
00:28:02,710 --> 00:28:07,340
Da, ali ima jedan problem. Imao
je vi�e od 400 dolara u lisnici.
216
00:28:07,840 --> 00:28:10,926
To�no odgovara
izlaznoj rani. Kalibar .380.
217
00:28:12,345 --> 00:28:17,558
Ovaj je do�ao iz Montauka. Njegov
je identifikacijski prsten skinut.
218
00:28:18,059 --> 00:28:24,607
Moj bi ga o�uh skinuo i stavio u
sat da slu�beno zabilje�i vrijeme.
219
00:28:26,484 --> 00:28:31,405
Mogu? Moj se otac bavio utrkama.
Pogledat �u kad je ptica stigla.
220
00:28:32,281 --> 00:28:37,411
Da vidimo. Stigla je
u 18.07 i 25 sekunda.
221
00:28:37,536 --> 00:28:42,249
Mo�e li se vrijeme mijenjati,
pomicati unaprijed ili unatrag? -Ne.
222
00:28:42,375 --> 00:28:47,129
Ako i poku�ate, sat automatski
bu�i rupu u kazeti i prestaje raditi.
223
00:28:47,296 --> 00:28:50,758
Mo�emo pretpostaviti
da je ubijen poslije 18.07?
224
00:28:50,883 --> 00:28:55,888
Na krov se mo�e samo stubama?
-Ondje je vatrogasni izlaz.
225
00:28:57,640 --> 00:29:03,729
Chris, gdje si bio oko 18.07?
-Do�ao je ku�i oko 18.00,
226
00:29:04,980 --> 00:29:07,358
a zatim je ostao sa mnom u stanu.
227
00:29:10,611 --> 00:29:17,076
Uhiti ga! Zbog grafita. -Gavine!
-O, Chris! -Bit �e sve u redu, mama.
228
00:29:17,201 --> 00:29:22,081
Idemo! -I zadr�i ga preko no�i
zbog ispitivanja o ubojstvu Garcije.
229
00:29:22,623 --> 00:29:27,002
Razumijem! -I saznaj tko je
dugovao Garciji i koliko. -U redu.
230
00:29:27,128 --> 00:29:32,174
Ni ja ne �elim da to bude klinac.
-Sino� si rekao da je Garcia lihvar.
231
00:29:32,299 --> 00:29:36,387
Samo to bi ti bilo dovoljno za
duga�ak popis osumnji�enih,
232
00:29:36,554 --> 00:29:40,933
�to zbog kamata koje uzimaju,
�to zbog brutalnosti posla.
233
00:29:41,058 --> 00:29:46,230
Da, ali i Chris je mrzio svog
o�uha i znao je da �e tu biti sam.
234
00:29:46,605 --> 00:29:50,526
Naredni�e, on je izbacio
svoje osje�aje u onom grafitu,
235
00:29:50,734 --> 00:29:55,614
tako da ga ne bi jo� i ubio. -Osim
ako je mislio da nismo shvatili.
236
00:29:57,992 --> 00:30:01,829
Dobro, �ini se da �e� se
izvu�i iz ovoga. Ima� sre�e.
237
00:30:02,288 --> 00:30:07,168
No ne tra�i vi�e nevolju, kao
onda kad si sjela u Garcijin auto.
238
00:30:07,459 --> 00:30:13,424
Prestani to raditi! -�to? -Pona�ati
se kao da sam tvoja mla�a sestra.
239
00:30:14,842 --> 00:30:19,638
Znam �to si osje�ao prema mom
ocu, ali ja nisam tvoja odgovornost.
240
00:30:20,181 --> 00:30:26,395
Dobro? -Da, dobro.
Gotovo je s time.
241
00:30:27,062 --> 00:30:32,193
Ali �elim da zna� jednu stvar.
Ako me ikada bude� trebala,
242
00:30:34,236 --> 00:30:40,784
tu sam, razumije�?
-Razumijem. Katkad si zaista te�ak.
243
00:30:42,328 --> 00:30:46,582
Nemoj misliti da to ne cijenim.
Vidimo se poslije, dobro?
244
00:30:56,508 --> 00:31:00,304
Pogledaj tko je tu! -Hej!
-Zdravo, Alida. �to ima?
245
00:31:01,347 --> 00:31:06,060
Kako ti je majka? -Dali su mi
da porazgovaramo. Bit �e dobro.
246
00:31:06,226 --> 00:31:11,899
Dobro. -Puno je propatila.
Drago mi je da je Garcia mrtav.
247
00:31:12,733 --> 00:31:14,944
Zaslu�io je to.
248
00:31:16,987 --> 00:31:20,658
Kasnim. Moram
i�i. -Vidimo se. -Bok!
249
00:31:22,034 --> 00:31:26,956
Kurir je ovo donio za tebe u kafi�.
To su izdava�i g�e Fletcher? -Da!
250
00:31:29,875 --> 00:31:34,630
Potvrda o autorstvu. Moram je
potpisati da bi mogli objaviti pri�u.
251
00:31:34,880 --> 00:31:39,760
Moja prva potvrda!
-Zna�i sada �e� napustiti bend?
252
00:31:40,427 --> 00:31:45,933
Ne�u. -Zna� �to? Onda idi! Ionako
nisi ne�to. Na�i �u nekog drugoga!
253
00:31:46,058 --> 00:31:50,396
�ekaj malo! Ne razgovaraj
tako sa mnom! Nije to ovo ili ono,
254
00:31:50,521 --> 00:31:54,525
a i ne �elim ostaviti Tamy
i tebe. Vi ste mi prijatelji!
255
00:31:54,692 --> 00:31:57,444
I zato me nemoj
tjerati da to i u�inim!
256
00:32:05,244 --> 00:32:09,790
Da. Okru�ni tu�ilac �eli da ga
zadr�imo. Misli da imamo slu�aj.
257
00:32:09,915 --> 00:32:14,420
A �to je s ljudima koji su mu
dugovali? -Nije to imao zapisano.
258
00:32:14,545 --> 00:32:18,549
Puno �lanova Trka�kog kluba
znalo je da �e biti na krovu.
259
00:32:18,799 --> 00:32:23,220
Znam, no nitko ga nije
vidio. Imamo samo Chrisa.
260
00:32:24,263 --> 00:32:26,557
Pa, hvala vam, naredni�e.
261
00:32:29,268 --> 00:32:32,896
Zaista ste mi bili od
pomo�i. A sad me ispri�ajte.
262
00:32:39,319 --> 00:32:44,324
U�ite. -Ne �elim vam smetati.
-Maria, molim vas, u�ite.
263
00:32:44,741 --> 00:32:49,455
Dogovarala sam sprovod s ocem
Albertom. Sino� nisam spavala.
264
00:32:50,706 --> 00:32:55,502
Jeste li razgovarali s Chrisom?
-Nisu mi dali jer ga jo� ispituju.
265
00:32:55,794 --> 00:33:00,174
G�o Fletcher, on nije ubio svog
o�uha. Znam to. -Naravno.
266
00:33:00,841 --> 00:33:04,636
Rekli ste naredniku
Loftonu da je bio s vama. -Bio je.
267
00:33:05,804 --> 00:33:09,349
Jeste li sigurni da je to
bilo u to vrijeme? -Da.
268
00:33:09,558 --> 00:33:14,646
Ja sam vas zvala u stan oko
18 h jer sam tra�ila Chrisa.
269
00:33:15,689 --> 00:33:20,444
Nitko se nije javio. -Mo�da nismo
�uli telefon, ali bili smo ondje!
270
00:33:21,028 --> 00:33:25,199
Maria, ako govorite
istinu, nemate se za�to brinuti.
271
00:33:27,284 --> 00:33:30,954
O, Bo�e! Jessica...
272
00:33:32,664 --> 00:33:37,294
Po�inila sam smrtni grijeh, a
Chris �e ispa�tati. Nisam htjela...
273
00:33:37,419 --> 00:33:42,049
Otac Albert rekao mi je da je
g�a Garcia tu. -Ne mogu sada.
274
00:33:42,174 --> 00:33:46,303
G. Fernandez... -Bit �u kratak.
Primite moju duboku su�ut.
275
00:33:46,470 --> 00:33:51,475
Sigurno vam je jako te�ko.
Ovo je za vas. To je va� novac.
276
00:33:51,600 --> 00:33:56,939
Ne razumijem. -10.000 dolara. Ju�er
sam izgubio od Franka u utrci.
277
00:33:57,105 --> 00:34:00,317
Mislio sam da sam
pobijedio, no zatim sam �uo
278
00:34:00,442 --> 00:34:04,655
da je njegov stigao minutu prije
moga. Nisam mogao vjerovati.
279
00:34:04,821 --> 00:34:08,951
Ne �elim ga. -Mo�e vam biti
od pomo�i u ovakvoj situaciji.
280
00:34:09,076 --> 00:34:12,829
Darujte �upi. Dajte
�upi, g. Fernandez!
281
00:34:14,831 --> 00:34:20,295
Ho�u. Jo� jedanput,
moja su�ut. G�o Fletcher...
282
00:34:25,592 --> 00:34:27,844
�to ste mi ono htjeli re�i?
283
00:34:30,055 --> 00:34:35,852
G�o Garcia, kad ste ustvari
sino� do�li ku�i? -U 18.45.
284
00:34:36,895 --> 00:34:42,067
Aha. I niste dotada
vidjeli Chrisa? -Ne, nisam.
285
00:34:42,901 --> 00:34:46,905
Aha. Pa onda si i ti, Chris, lagao.
286
00:34:49,992 --> 00:34:55,038
Jesam. -Gdje si bio
izme�u 18 i 18.45? -U stanu.
287
00:34:56,790 --> 00:34:59,668
Ovo smo upravo dobili.
288
00:35:00,711 --> 00:35:06,675
To su snimile infracrvene
kamere koje je nabavio tvoj o�uh.
289
00:35:08,760 --> 00:35:12,931
Sino� su po�ele
snimati. Vrijeme je 18.15,
290
00:35:13,890 --> 00:35:18,645
7 minuta nakon �to je Frank Garcia
zabilje�io dolazak svoje ptice.
291
00:35:19,062 --> 00:35:23,734
A to si ti. Silazi� po�arnim
stubama s krova, gdje je ubijen.
292
00:35:28,363 --> 00:35:31,491
Dobro. �elim priznati.
293
00:35:32,826 --> 00:35:35,662
Ja sam ubio svog o�uha.
294
00:35:43,659 --> 00:35:49,332
Jednostavno je. Mrzio sam ga pa
sam ga ubio. Za�to mi ne vjerujete?
295
00:35:49,707 --> 00:35:55,796
Jer mislim da �titi� svoju majku.
Ne mo�e� dokazati svoju tvrdnju.
296
00:35:56,172 --> 00:36:01,969
Gdje su pi�tolj i rukavice koje si
koristio? -Bacio sam ih u odvod.
297
00:36:02,261 --> 00:36:05,640
Na�i �e ih ve�. -Va�no
je da ne�to zna�, Chris.
298
00:36:05,890 --> 00:36:10,811
�to god da ti se dogodi, tvoja
mama nije i ne�e biti osumnji�ena.
299
00:36:12,730 --> 00:36:17,568
To nije istina. Uhitit �e je. -Ju�er
popodne bila je u centru grada.
300
00:36:17,693 --> 00:36:21,822
Vratila se autobusom za
Aveniju Columbus malo prije 18 h.
301
00:36:21,948 --> 00:36:26,160
U�la je u �etiri lokalne
trgovine. Policiji je to dovoljno.
302
00:36:26,285 --> 00:36:30,498
Nije se mogla nikako popeti
na krov i ubiti ga u to vrijeme.
303
00:36:30,665 --> 00:36:33,918
Zna�i, sigurna je? -I
vrlo zabrinuta za tebe.
304
00:36:35,086 --> 00:36:39,298
Ali tebi nitko ne�e pomo�i,
osim ako ne bude� rekao istinu.
305
00:36:41,550 --> 00:36:45,054
Do�ao sam ku�i oko 18.10
i popeo sam se na krov.
306
00:36:45,721 --> 00:36:50,017
Zanimao me je ishod utrke.
Bio je mrtav. Uspani�io sam se.
307
00:36:50,267 --> 00:36:55,272
Mislio sam da je mama poludjela i
ubila ga. Htio sam pobje�i �to prije.
308
00:36:55,564 --> 00:37:00,569
Si�ao sam po�arnim stubama da
nikog ne sretnem. -Kamo si oti�ao?
309
00:37:01,612 --> 00:37:05,908
U kafi� Koffee. Ali nisam u�ao.
Dok sam stigao do kafi�a,
310
00:37:06,075 --> 00:37:10,913
smirio sam se i pomislio da je bolje
da se vratim ako me mama treba.
311
00:37:11,038 --> 00:37:15,376
Je li te itko vidio u blizini
kafi�a? -Ne znam. Ne vjerujem.
312
00:37:19,839 --> 00:37:25,177
Ho�e li mi policija povjerovati?
-Nisi se ba� slagao s o�uhom.
313
00:37:27,012 --> 00:37:32,017
Bilo je o�ito? -Oskrnavio si njegove
zgrade. Trebat �e im bolji dokaz.
314
00:37:33,018 --> 00:37:39,316
Ho�ete li mi u�initi uslugu? Mama
se ne mo�e brinuti o golubovima.
315
00:37:39,692 --> 00:37:44,321
Mo�ete li nazvati Joa
Mancusa umjesto mene? Hvala.
316
00:37:46,031 --> 00:37:52,079
Utrka po�inje u Wilmingtonu u
Delawareu. Da. Odmah se prijavite.
317
00:37:53,789 --> 00:37:59,420
Ove �e godine biti vi�e od sto
ptica u utrci. Bit �e spektakularno!
318
00:38:00,629 --> 00:38:05,426
G�o Fletcher, recite Chrisu da se
ne brine. Ja �u se pobrinuti za sve.
319
00:38:05,634 --> 00:38:09,930
Puno �e mu to zna�iti,
g. Mancuso. -Garcia je to i zaslu�io.
320
00:38:10,055 --> 00:38:13,934
Povrijedio je puno ljudi.
Mislite da je Chris kriv?
321
00:38:15,477 --> 00:38:20,232
Ne. -Dobro. G�o Fletcher!
322
00:38:21,275 --> 00:38:27,031
Recite mu i da su do�li nalazi DNK
njegova bijelog goluba. �enka je.
323
00:38:28,115 --> 00:38:34,163
Re�i �u mu. -Hvala. -Evo golubova
o kojima sam ti govorila, Joe.
324
00:38:39,919 --> 00:38:42,922
Nisu li prekrasni?
325
00:38:43,881 --> 00:38:49,261
G. Mancuso, treba mi
usluga, ako ste voljni?
326
00:38:56,560 --> 00:39:01,398
G�o Fletcher! -Oh,
g. Fernandez! -Gdje je g�a Garcia?
327
00:39:01,690 --> 00:39:06,779
Trebali smo se tu na�i. -Da, htjela
vam je dati jedan rasplodni par.
328
00:39:06,987 --> 00:39:11,450
Da. Htjela mi je zahvaliti �to
sam dao onih 10.000 dolara �upi.
329
00:39:11,659 --> 00:39:17,247
Morala je otkazati. -Dobro,
onda �u do�i poslije. -Ne!
330
00:39:17,581 --> 00:39:22,962
Ne idite! Ka�ite mi kako je to
biti na dva mjesta u isto vrijeme?
331
00:39:23,379 --> 00:39:29,510
Molim? O �emu je rije�? -O
utrci koja to zapravo i nije bila.
332
00:39:29,802 --> 00:39:33,180
O tome da ste vi ubili
Franka Garciju u 18.07.
333
00:39:33,430 --> 00:39:38,477
Napravili ste da to izgleda kao da
ste daleko na svom krovu u 18.08.
334
00:39:39,061 --> 00:39:43,524
Ne znam �to poku�avate, ali ne�e
vam uspjeti. -Mislim da ho�e.
335
00:39:46,318 --> 00:39:51,615
Crveno pero bilo je kraj Garcijina
sata, a on nije imao crvenu pticu.
336
00:39:52,366 --> 00:39:58,330
To dokazuje da je va� golub bio
ovdje jer ste ga vi ovamo donijeli.
337
00:39:58,706 --> 00:40:03,627
Ma dajte. Mo�da i jest rijedak, ali
nemam ga samo ja na Manhattanu.
338
00:40:03,836 --> 00:40:09,425
Da, ali DNK-analiza dokazat
�e da je to bio va� crveni golub.
339
00:40:09,633 --> 00:40:14,304
A kada policija to dozna, shvatit
�e kako ste ubili Franka Garciju.
340
00:40:14,513 --> 00:40:19,268
Onda ne smijemo dopustiti da
policija to vidi ili da im vi ka�ete.
341
00:40:20,644 --> 00:40:24,523
Fernandez! Ma�i� li se
tog pi�tolja, mrtav si!
342
00:40:29,236 --> 00:40:34,491
Pogledajte �to imamo. Uhi�eni
ste zbog ubojstva Franka Garcije.
343
00:40:35,909 --> 00:40:42,749
Imate pravo na �utnju. Sve �to
ka�ete, iskoristit �e se protiv vas.
344
00:40:45,627 --> 00:40:49,339
Ovo je klopka! Nema �anse
da �ete to mo�i dokazati!
345
00:40:49,465 --> 00:40:54,386
Dopustite da ja pomognem.
Imate vrlo profitabilan posao,
346
00:40:54,595 --> 00:40:57,014
a opet ste stalno bez prihoda.
347
00:40:57,222 --> 00:41:01,560
Sje�am se da vas je Manny
gnjavio za lo�e ozvu�enje u kafi�u
348
00:41:01,685 --> 00:41:06,690
pa se pitam kako to da ste sutradan
ujutro imali prvoklasnu opremu.
349
00:41:08,317 --> 00:41:12,780
Zvao sam tvrtku u kojoj ste kupili
opremu. Platili ste gotovinom.
350
00:41:12,905 --> 00:41:18,202
Platili ste i za postavljanje. -Tu je
i onih 10.000 koje ste nudili Mariji.
351
00:41:18,494 --> 00:41:22,831
Kao da ste se odjednom oslobodili
te�koga financijskog tereta.
352
00:41:22,998 --> 00:41:25,584
Kao �to je tjedno pla�anje lihvaru.
353
00:41:26,043 --> 00:41:30,923
No tek mi je u trgovini golubova
sinulo �to ste poku�avali izvesti.
354
00:41:31,882 --> 00:41:36,094
Mu�terija g. Mancusa nosila je
u svakoj ruci po jedan kavez
355
00:41:36,220 --> 00:41:40,807
i tada sam shvatila va� trik. U
Montauk ste nosili dva kaveza
356
00:41:40,974 --> 00:41:46,563
i �etiri goluba, umjesto dva.
Dva od njih nisu se ni utrkivala.
357
00:41:47,856 --> 00:41:52,486
A �to sam trebao? Morate razumjeti.
Cijedio me ve� mjesecima.
358
00:41:52,903 --> 00:41:57,282
Kad me izazvao na utrku,
sinulo mi je kako da ga se rije�im.
359
00:41:57,449 --> 00:41:59,993
Dva koja su poletjela bila su moja,
360
00:42:00,118 --> 00:42:03,497
no imali su la�no
prstenje i doletjeli su meni.
361
00:42:03,622 --> 00:42:08,085
One koji su se trebali utrkivati,
nisam ni izvadio iz kaveza.
362
00:42:08,502 --> 00:42:13,048
Vratio sam ih natrag. Na krov
sam se popeo po�arnim stubama
363
00:42:13,257 --> 00:42:16,176
i ponio sam svoj
sat za mjerenje utrke.
364
00:42:17,886 --> 00:42:23,976
Skinuo je prsten s ptice, vratio
je u kavez i stavio prsten u sat.
365
00:42:24,851 --> 00:42:28,063
Sat je pokazivao da
je ptica stigla u 18.07.
366
00:42:30,741 --> 00:42:32,951
A zatim sam ga ubio.
367
00:42:37,247 --> 00:42:41,794
Svoj sam sat podesio da pokazuje
da je moja ptica stigla u 18.08.
368
00:42:42,586 --> 00:42:46,840
Nije bilo bitno �to mi je trebalo
deset minuta da stignem ku�i
369
00:42:47,090 --> 00:42:51,637
jer je izgledalo da sam ga ondje
do�ekao i pritisnuo sat u 18.08.
370
00:42:53,222 --> 00:42:57,393
Na kraju sam njegova goluba
ostavio u golubarniku i oti�ao.
371
00:42:57,518 --> 00:43:02,689
Oti�ao sam u klub, �to mi je pru�ilo
alibi za tu ve�er. Bilo je savr�eno.
372
00:43:02,815 --> 00:43:06,610
Osim �to sam mu otkinuo pero
dok sam mu skidao prsten.
373
00:43:06,735 --> 00:43:10,697
Zatvorite ga! -Idemo!
374
00:43:17,538 --> 00:43:21,875
Imam jedno pitanje. Ako je g.
Fernandez i�ao po�arnim stubama,
375
00:43:22,000 --> 00:43:26,463
kako to da ga nisu snimile
kamere? -I ja sam se to pitala.
376
00:43:26,838 --> 00:43:31,843
Sigurno su se infracrvene kamere
trebale upaliti kad i uli�na svjetla.
377
00:43:32,177 --> 00:43:39,184
I jesu. -Tako je u 18.08 jo� bilo
svijetlo i on se izvukao. -Zamalo.
378
00:43:46,608 --> 00:43:50,362
Odli�no izgledate, g�o
Fisher! -Da, zar ne? -Hvala!
379
00:43:50,862 --> 00:43:55,158
Pa, Chris, kako si? -Dobro. Od
danas sam na odslu�enju kazne.
380
00:43:55,367 --> 00:44:00,289
Nije ba� da se radujem �to �u dva
mjeseca �istiti tu�e grafite, no...
381
00:44:00,664 --> 00:44:05,419
Sigurno to vi�e ne�u ponoviti.
No upisao sam se na fakultet.
382
00:44:05,752 --> 00:44:09,172
To zna�i da �emo se vi�e
vi�ati. -Ra�unaj na to!
383
00:44:09,339 --> 00:44:13,468
Osim toga, prijavio sam se da
budem dio gradskog programa.
384
00:44:13,719 --> 00:44:17,481
�to �e� raditi? -Podu�avat
�u djecu koja �ele slikati,
385
00:44:17,606 --> 00:44:21,911
ali samo na mjestima koja su prije
odobrena. -Tomu �u nazdraviti!
386
00:44:22,036 --> 00:44:25,539
Zna� �to, Chris?
Dobar si! �ivjeli!
387
00:44:28,741 --> 00:44:34,741
Obrada ZagrebFever & nid�esi
388
00:44:37,741 --> 00:44:41,741
Preuzeto sa www.titlovi.com
37480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.