All language subtitles for Lupin.The.Third.2014.JAP.DVDRip.x264.AC3-zdzdz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,750 --> 00:00:49,250 Lupin III Production Committee 2 00:01:02,520 --> 00:01:06,770 LUPIN THE THIRD 3 00:01:13,360 --> 00:01:15,610 Hougang Museum of Arts. 4 00:01:15,660 --> 00:01:18,490 Singapore's renowned private museum 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,330 that's been around for over 1 00 years. 6 00:01:21,620 --> 00:01:23,120 Recent renovations have raised 7 00:01:23,160 --> 00:01:26,370 the security level to a class 6. 8 00:01:26,500 --> 00:01:29,170 But that shouldn't be a problem for all of you. 9 00:01:29,290 --> 00:01:32,090 The real issue is time. 10 00:01:32,960 --> 00:01:34,050 Fujiko. 11 00:01:34,670 --> 00:01:35,670 Ready. 12 00:01:35,760 --> 00:01:36,760 Pierre. 13 00:01:36,800 --> 00:01:38,050 As I'll ever be. 14 00:01:38,720 --> 00:01:39,930 Jiro. 15 00:01:41,010 --> 00:01:42,100 I'm here. 16 00:01:42,720 --> 00:01:43,680 Lupin. 17 00:01:47,100 --> 00:01:47,850 Lupin? 18 00:01:48,690 --> 00:01:49,400 Lupin!? 19 00:01:53,650 --> 00:01:54,740 Michael. 20 00:01:55,610 --> 00:01:57,150 Michael? Are you there? 21 00:01:57,610 --> 00:01:59,110 He'll show. 22 00:01:59,700 --> 00:02:02,200 Curtains rise with or without them. 23 00:02:03,330 --> 00:02:05,000 Are you guys ready? 24 00:02:05,120 --> 00:02:07,580 15 minutes from now, the museum will receive 25 00:02:07,620 --> 00:02:10,790 an anonymous tip alerting them of your presence. 26 00:02:10,840 --> 00:02:11,960 Go!! 27 00:02:13,130 --> 00:02:16,090 Show the world what you are made of. 28 00:03:37,210 --> 00:03:38,840 29 00:03:39,260 --> 00:03:41,170 It's a weight detection system. 30 00:03:42,140 --> 00:03:44,510 Floor's off limits. 31 00:03:46,140 --> 00:03:47,390 See ya, boys. 32 00:04:03,200 --> 00:04:05,070 33 00:04:16,040 --> 00:04:18,040 You're joking. 34 00:04:44,110 --> 00:04:45,610 35 00:05:25,360 --> 00:05:26,610 36 00:05:52,810 --> 00:05:54,180 Lupin! 37 00:05:55,980 --> 00:05:58,520 I think I'll take this. 38 00:06:06,860 --> 00:06:09,950 Hey, Jiro! C'mon man! We gotta get out of here! Now! 39 00:06:10,200 --> 00:06:11,660 Go go go. 40 00:06:27,840 --> 00:06:29,340 One kiss. 41 00:06:29,590 --> 00:06:34,010 Just one little kiss and it's yours. 42 00:06:43,190 --> 00:06:46,650 I'll make you mine one of these days. 43 00:06:46,690 --> 00:06:48,070 Fujiko. 44 00:09:02,580 --> 00:09:04,830 I knew you would get the medal. 45 00:09:07,750 --> 00:09:11,590 So you waited here just to s natch it away from me? 46 00:09:11,630 --> 00:09:12,920 No, 47 00:09:13,050 --> 00:09:15,590 you're just going to hand it over. 48 00:09:44,540 --> 00:09:46,250 The medal. 49 00:09:48,380 --> 00:09:50,670 Time's running out. 50 00:10:06,940 --> 00:10:08,770 See you at the party. 51 00:10:41,720 --> 00:10:45,770 52 00:10:46,100 --> 00:10:48,180 53 00:10:48,390 --> 00:10:51,230 54 00:10:51,360 --> 00:10:52,110 55 00:10:52,230 --> 00:10:53,690 56 00:10:54,020 --> 00:10:55,530 57 00:10:57,490 --> 00:10:59,990 Shut up and pass them down. 58 00:11:10,370 --> 00:11:13,210 I'm Inspector Koichi Zenigata of Interpol. 59 00:11:13,840 --> 00:11:16,420 Let's not waste time. 60 00:11:17,010 --> 00:11:18,590 Shut the curtains. 61 00:11:24,310 --> 00:11:26,010 Last night, four thieves 62 00:11:26,020 --> 00:11:28,310 broke into a private art gallery in Singapore. 63 00:11:28,480 --> 00:11:31,020 And ransacked it for a medal. 64 00:11:31,690 --> 00:11:33,480 They're part of a Hong Kong organization 65 00:11:33,480 --> 00:11:35,940 we're investigating. 66 00:11:36,070 --> 00:11:40,030 Each of them with superstar criminal track records. 67 00:11:41,320 --> 00:11:42,860 Especially him. 68 00:11:43,030 --> 00:11:45,120 Lupin the Third. 69 00:11:45,700 --> 00:11:49,910 His methods are flashy but his skills are peerless. 70 00:11:50,000 --> 00:11:53,670 For some reason, he's been quiet this past year. 71 00:11:53,960 --> 00:11:58,920 In fact, all of them have been missing from action recently. 72 00:11:59,010 --> 00:12:00,670 The question is "why?" 73 00:12:02,550 --> 00:12:05,260 I believe the answer lies with this man. 74 00:12:06,510 --> 00:12:08,220 Thomas Dawson. 75 00:12:08,560 --> 00:12:11,020 A respected British tycoon. 76 00:12:11,440 --> 00:12:13,730 But that's not all he is. 77 00:12:14,190 --> 00:12:16,480 He secretly runs a professional thieving 78 00:12:16,650 --> 00:12:20,240 ring called "The Works." 79 00:12:21,400 --> 00:12:24,740 We've been after him for 1 7 years 80 00:12:24,870 --> 00:12:27,200 with nothing to show for it. 81 00:12:27,830 --> 00:12:30,580 Those four are members of The Works. 82 00:12:30,700 --> 00:12:38,920 A confab of young and old thieves takes place tonight. 83 00:12:40,050 --> 00:12:42,170 At last, they're on the move. 84 00:13:19,500 --> 00:13:21,630 You look bored. 85 00:13:23,550 --> 00:13:25,090 Ask your boyfriend. 86 00:13:25,340 --> 00:13:26,590 Jealous? 87 00:13:28,430 --> 00:13:32,220 I came alone...haven't decided who I'll leave with. 88 00:13:33,060 --> 00:13:36,480 Waiting for them to announce a winner? 89 00:13:36,600 --> 00:13:39,230 Women always like winners. 90 00:13:40,650 --> 00:13:42,150 Hey Lupin! 91 00:13:42,740 --> 00:13:46,240 Who detonates a bomb in an art gallery? 92 00:13:46,530 --> 00:13:48,320 You nearly killed us. 93 00:13:48,620 --> 00:13:53,120 It'd take a lot more than that to kill you guys. 94 00:13:53,580 --> 00:13:58,080 I used a new explosive called Malibu. 95 00:13:58,290 --> 00:14:01,630 Fingertip accuracy. 96 00:14:01,800 --> 00:14:05,090 I guess we were stupid to be tiptoeing around. 97 00:14:05,090 --> 00:14:07,050 Speak for yourself. 98 00:14:09,350 --> 00:14:11,550 Results are all that count. 99 00:14:11,600 --> 00:14:13,850 Right, Lupin? 100 00:14:16,980 --> 00:14:18,810 To games well played. 101 00:14:19,690 --> 00:14:21,770 Cheers! 102 00:14:28,860 --> 00:14:30,240 Shall we? 103 00:14:36,580 --> 00:14:39,830 Threatening to blow her head off one second, 104 00:14:39,920 --> 00:14:41,790 charming her the next. 105 00:14:43,420 --> 00:14:46,090 One thing everybody knows about you. 106 00:14:47,550 --> 00:14:49,760 When it comes to her, 107 00:14:50,720 --> 00:14:52,100 you're hopeless. 108 00:15:29,550 --> 00:15:33,180 Master Dawson? All present and accounted for. 109 00:15:42,860 --> 00:15:44,110 Stand by. 110 00:15:53,030 --> 00:15:54,200 Nothing happenin'. 111 00:16:11,180 --> 00:16:15,260 Welcome, thank you for being here, everyone. 112 00:16:16,010 --> 00:16:18,600 It is so good to see you all. 113 00:16:19,270 --> 00:16:22,100 Sykes, how long has it been? 114 00:16:22,480 --> 00:16:23,560 Too long! 115 00:16:23,600 --> 00:16:25,400 Yes, indeed. 116 00:16:26,360 --> 00:16:29,320 And I also see Chien Wu-lin, 117 00:16:29,940 --> 00:16:32,200 Queen Bee of Shanghai. 118 00:16:34,570 --> 00:16:36,910 And, Lupin the Third, 119 00:16:37,160 --> 00:16:39,490 grandson of Arsene Lupin, 120 00:16:39,620 --> 00:16:44,210 a legend whom every con artist, schemer... 121 00:16:44,420 --> 00:16:48,040 and safecracker in this room owes a great debt. 122 00:16:49,130 --> 00:16:54,130 In his final years, I was fortunate to call him "Mon Prof." 123 00:16:54,680 --> 00:17:00,430 Now I'm equally humbled to watch his legacy live on. 124 00:17:10,860 --> 00:17:14,950 Why do we "steal"? What is stealing about? 125 00:17:15,200 --> 00:17:16,860 Beautiful treasures 126 00:17:16,950 --> 00:17:20,490 should not be controlled merely by the wealthy. 127 00:17:21,250 --> 00:17:24,000 So I say to you...You should take them... 128 00:17:24,330 --> 00:17:26,920 Don't take from those less fortunate... 129 00:17:27,250 --> 00:17:31,750 go out and steal aggressively from those who have too much. 130 00:17:33,590 --> 00:17:35,470 We are thieves. 131 00:17:35,680 --> 00:17:38,930 Ours is a cutthroat world by definition. 132 00:17:39,050 --> 00:17:42,520 But the world of The Works is different. 133 00:17:43,180 --> 00:17:47,020 Here we are brothers and sisters, 134 00:17:47,150 --> 00:17:49,480 friends, and family. 135 00:17:50,230 --> 00:17:51,770 And yet, 136 00:17:52,480 --> 00:17:56,110 the future belongs to the young. 137 00:17:56,410 --> 00:18:00,240 And so, it's time for us to pass the torch. 138 00:18:01,200 --> 00:18:03,040 That is why, tonight, 139 00:18:03,950 --> 00:18:06,910 I am stepping down as chairman of The Works. 140 00:18:07,040 --> 00:18:09,080 Oh no. 141 00:18:10,250 --> 00:18:13,550 Last night our brightest... 142 00:18:14,630 --> 00:18:17,630 fought for honor. Now... 143 00:18:18,180 --> 00:18:21,640 the winner will lead us into the future. 144 00:18:22,720 --> 00:18:24,560 The medal please. 145 00:18:33,400 --> 00:18:35,860 Results are all that count. 146 00:18:37,820 --> 00:18:39,110 Right, Michael? 147 00:18:44,700 --> 00:18:46,750 To games well played. 148 00:18:47,250 --> 00:18:48,750 Fujiko Mine. 149 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 Cheers! 150 00:19:02,260 --> 00:19:03,720 Ms. Mine... 151 00:19:03,720 --> 00:19:06,060 the vault if you please. 152 00:19:06,310 --> 00:19:08,980 It is a tradition. 153 00:19:35,090 --> 00:19:39,260 We only open this door for very special items. 154 00:19:51,560 --> 00:19:53,900 Don't tell me you let her win again. 155 00:19:54,190 --> 00:19:56,110 Not this time Uncle. 156 00:19:57,650 --> 00:20:00,030 I'm glad that you're here Lupin. 157 00:20:01,450 --> 00:20:04,490 Much as I longed to see that medal in your hand, 158 00:20:04,990 --> 00:20:07,490 in my heart I've always known that... 159 00:20:08,450 --> 00:20:09,580 The Works 160 00:20:09,660 --> 00:20:13,170 isn't a place for a thoroughbred like Lupin the Third. 161 00:20:14,250 --> 00:20:16,460 Your talent is inherited. 162 00:20:16,710 --> 00:20:18,090 It's not learned. 163 00:20:19,340 --> 00:20:21,970 Yet last night it was Michael... 164 00:20:21,970 --> 00:20:24,140 who taught me a lesson. 165 00:20:24,140 --> 00:20:28,180 Well, because your weaknesses are his strengths, 166 00:20:28,390 --> 00:20:30,770 but his weaknesses are your strengths. 167 00:20:30,850 --> 00:20:34,150 Together, you would be unstoppable. 168 00:20:35,560 --> 00:20:39,400 Hell will sooner freeze than those two teaming up. 169 00:20:55,290 --> 00:20:57,630 Is that what I think it is? 170 00:20:57,750 --> 00:21:00,300 The Crimson Heart of Cleopatra. 171 00:21:02,630 --> 00:21:04,630 That's only half of it... 172 00:21:06,050 --> 00:21:08,140 Marc Anthony of Rome 173 00:21:08,180 --> 00:21:12,020 commissioned that magnificent necklace... 174 00:21:12,100 --> 00:21:15,140 to signify his love of Cleopatra, 175 00:21:15,690 --> 00:21:17,060 the Queen of the Nile. 176 00:21:17,770 --> 00:21:21,030 But after Anthony was defeated by Octavian, 177 00:21:21,990 --> 00:21:24,240 he committed ritual suicide. 178 00:21:25,110 --> 00:21:27,320 Cleopatra was devastated. 179 00:21:28,240 --> 00:21:30,830 She gave her most valuable possession, 180 00:21:31,160 --> 00:21:34,620 a priceless crimson ruby, to be cut... 181 00:21:34,750 --> 00:21:37,250 into the centerpiece of this necklace. 182 00:21:37,670 --> 00:21:40,800 It is said that once they are united, 183 00:21:40,920 --> 00:21:43,710 the "Crimson Heart of Cleopatra"... 184 00:21:44,220 --> 00:21:48,890 is meant to symbolize their reunion in the afterlife. 185 00:21:50,060 --> 00:21:51,850 But, it was never finished, 186 00:21:53,350 --> 00:21:55,770 Cleopatra gave up her life... 187 00:21:56,060 --> 00:21:57,560 in a fit of despair... 188 00:21:58,730 --> 00:22:02,150 and the ruby and the necklace were never united. 189 00:22:04,280 --> 00:22:05,740 And the ruby? 190 00:22:09,950 --> 00:22:11,530 Where is it now? 191 00:22:13,250 --> 00:22:17,330 Patience Michael. The story is not yet over. 192 00:22:18,750 --> 00:22:21,630 There is one more score I have yet to settle, 193 00:22:22,630 --> 00:22:25,300 and that is the reason why you are all here. 194 00:22:30,220 --> 00:22:31,180 Hey! Wait! 195 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 What's this? 196 00:22:38,650 --> 00:22:39,850 Who is it? 197 00:23:05,260 --> 00:23:06,260 Roll out! 198 00:23:06,300 --> 00:23:07,300 Come on! 199 00:23:15,470 --> 00:23:16,600 Michael! 200 00:23:38,080 --> 00:23:40,250 My crew has arrived. 201 00:23:45,920 --> 00:23:49,130 Jigen, no one needs to die here. 202 00:24:00,140 --> 00:24:01,560 Okay, go! 203 00:24:06,980 --> 00:24:08,110 Go, go! 204 00:24:22,580 --> 00:24:26,130 Michael, why are you doing this? 205 00:24:27,800 --> 00:24:29,590 Edward Lam. 206 00:24:32,010 --> 00:24:33,680 He was a good man. 207 00:24:34,220 --> 00:24:35,550 Yeah. 208 00:24:36,350 --> 00:24:38,430 He believed in you. 209 00:24:39,810 --> 00:24:43,850 And he paid with his life. 210 00:25:25,230 --> 00:25:26,350 Michael! 211 00:25:26,980 --> 00:25:28,110 Don't move! 212 00:26:27,500 --> 00:26:29,830 Why Michael? Why? 213 00:26:32,710 --> 00:26:34,000 Stop this! 214 00:26:38,260 --> 00:26:39,180 Michael, 215 00:26:39,470 --> 00:26:41,050 call off your men! 216 00:26:41,220 --> 00:26:43,680 Talk to me! Let me explain. 217 00:26:59,910 --> 00:27:02,160 Royal! Why did you shoot him? 218 00:27:03,910 --> 00:27:05,200 Come on! 219 00:27:48,870 --> 00:27:51,710 Uncle...Uncle! 220 00:27:54,500 --> 00:27:55,590 221 00:28:00,930 --> 00:28:02,720 Son-of-a-bitch! Wait! 222 00:28:05,760 --> 00:28:07,010 Dammit! 223 00:28:07,390 --> 00:28:09,520 Cops all around! Come on! 224 00:28:10,270 --> 00:28:11,440 No! 225 00:28:13,310 --> 00:28:14,520 Uncle! 226 00:28:17,570 --> 00:28:18,820 No! 227 00:28:19,610 --> 00:28:21,070 Master Dawson... 228 00:28:22,700 --> 00:28:24,530 Not like this. 229 00:28:29,330 --> 00:28:30,910 Master. 230 00:28:40,510 --> 00:28:43,800 Michael took that medal off of me. 231 00:28:44,090 --> 00:28:45,930 Why'd you have it? 232 00:28:46,050 --> 00:28:47,140 I wonder. 233 00:28:47,220 --> 00:28:48,310 Uh-huh. 234 00:28:49,850 --> 00:28:52,390 But I didn't follow him. 235 00:29:04,740 --> 00:29:06,490 What'll you do now? 236 00:29:10,330 --> 00:29:11,660 Say Jigen? 237 00:29:13,160 --> 00:29:17,170 Care to join forces? I think we'd get along. 238 00:29:19,750 --> 00:29:21,300 Going after him? 239 00:29:22,090 --> 00:29:23,970 And the necklace. 240 00:29:25,510 --> 00:29:28,510 Find one, and you find the other. 241 00:29:30,180 --> 00:29:33,310 Could be fun. I'm in. 242 00:29:36,020 --> 00:29:37,770 Let's get Pierre back, too. 243 00:29:37,940 --> 00:29:40,730 There can't be many brokers 244 00:29:40,730 --> 00:29:42,320 willing to touch Cleopatra's necklace. 245 00:29:42,990 --> 00:29:48,280 Comb through them and you'll likely find a clue to Michael. 246 00:29:49,160 --> 00:29:50,990 I'll poke around. 247 00:29:56,460 --> 00:29:57,670 Listen Lupin. 248 00:29:58,540 --> 00:30:01,210 Leave her out. She can't be trusted. 249 00:30:09,760 --> 00:30:11,850 We're thieves. 250 00:30:13,350 --> 00:30:16,230 We steal back what Michael stole from us. 251 00:30:18,310 --> 00:30:19,770 With interest. 252 00:31:13,200 --> 00:31:14,490 "Lupin was here" 253 00:32:24,520 --> 00:32:25,650 Go find him! 254 00:32:29,360 --> 00:32:30,990 Lupin the Third! 255 00:32:54,260 --> 00:32:57,510 No sign of Michael Lee whatsoever. 256 00:33:00,850 --> 00:33:03,020 What did I tell you? 257 00:33:04,400 --> 00:33:07,060 Leave "her" out. She can't be trusted. 258 00:33:07,820 --> 00:33:09,110 Remember? 259 00:33:10,190 --> 00:33:13,610 The info she brings us is nothing but danger. 260 00:33:14,610 --> 00:33:16,820 She's sent us all the way to Thailand 261 00:33:16,950 --> 00:33:18,580 on another wild goose chase. 262 00:33:18,740 --> 00:33:20,790 Stop your complaining. 263 00:33:20,790 --> 00:33:24,410 At least we've scored a lot of loot along the way. 264 00:33:24,420 --> 00:33:26,250 Drink up. 265 00:33:31,460 --> 00:33:35,760 Wow, Fujiko wants to meet me. I'll be right back. 266 00:33:37,680 --> 00:33:38,930 Listen to me. 267 00:33:39,760 --> 00:33:43,850 In our line of work, women... are an encumbrance. 268 00:33:44,020 --> 00:33:49,020 You're wrong. Fujiko is not your run-of-the-mill woman. 269 00:33:49,900 --> 00:33:52,360 She can't be trusted. 270 00:33:52,570 --> 00:33:55,450 Sooner or later, she'll betray you. 271 00:33:56,700 --> 00:34:01,030 That's okay. It's one of her most endearing qualities. 272 00:34:02,160 --> 00:34:03,080 Later. 273 00:34:15,840 --> 00:34:19,090 Can't you ever use the front door? 274 00:34:21,640 --> 00:34:25,310 Surprise is important in a relationship. 275 00:34:34,190 --> 00:34:35,900 Ow, ow, ow... 276 00:34:54,170 --> 00:34:55,760 Ow, ow, ow. 277 00:35:10,480 --> 00:35:11,520 Hm? 278 00:35:15,440 --> 00:35:17,780 279 00:35:18,030 --> 00:35:20,070 Oh me, oh my. 280 00:35:20,950 --> 00:35:24,160 Surprise is important in a relationship. 281 00:35:32,540 --> 00:35:34,130 Who are you? 282 00:35:36,420 --> 00:35:39,590 Koichi Zenigata, Interpol. 283 00:35:40,010 --> 00:35:41,890 I'm so sorry, Lupin. 284 00:35:42,010 --> 00:35:43,800 This scary inspector... 285 00:35:43,800 --> 00:35:47,430 threatened to arrest me if I didn't bring you here. 286 00:35:47,680 --> 00:35:49,350 Given your chivalrous nature, 287 00:35:49,440 --> 00:35:52,980 I knew you'd happily take my place. 288 00:35:53,940 --> 00:35:54,980 See ya. 289 00:35:55,110 --> 00:35:56,110 He's yours. 290 00:35:56,110 --> 00:35:57,280 Uh-huh. 291 00:36:06,200 --> 00:36:10,080 That's foul play, Fujiko. 292 00:36:21,630 --> 00:36:25,100 I brought that wine hoping to share it with Fujiko. 293 00:36:32,400 --> 00:36:35,230 I don't taste any difference. 294 00:36:35,690 --> 00:36:40,240 You wouldn't. You drink cheap liquor. 295 00:36:41,490 --> 00:36:43,570 I'm sorry about Dawson. 296 00:36:45,320 --> 00:36:47,530 I'd hoped to take him alive. 297 00:36:53,170 --> 00:36:55,920 I found this in his mansion. 298 00:37:04,590 --> 00:37:08,680 The Ark is the world's most secure vault. 299 00:37:08,970 --> 00:37:12,060 For politicians, celebrities and you know... 300 00:37:12,180 --> 00:37:14,440 the one percent. 301 00:37:15,940 --> 00:37:18,520 Why show it to me then? 302 00:37:19,690 --> 00:37:22,110 Do you know its owner? 303 00:37:24,320 --> 00:37:26,160 Pramuk, right? 304 00:37:26,780 --> 00:37:28,370 Chairman of Navarone Security. 305 00:37:28,370 --> 00:37:31,290 Dubbed the "Security King." 306 00:37:33,040 --> 00:37:37,130 And by night, an underworld kingpin. 307 00:37:37,250 --> 00:37:40,630 Smuggler of arms, drugs and people. 308 00:37:40,800 --> 00:37:43,670 His diverse portfolio forms the backbone of his wealth. 309 00:37:44,010 --> 00:37:47,140 Why don't you arrest him, then? 310 00:37:48,430 --> 00:37:52,020 Pramuk has very powerful friends 311 00:37:52,020 --> 00:37:53,930 who keep him at arm's length from us. 312 00:37:54,190 --> 00:37:56,190 He's untouchable. 313 00:37:59,230 --> 00:38:02,070 You're after this guy. 314 00:38:02,400 --> 00:38:05,860 After the Dawson incident, he managed to disappear. 315 00:38:06,490 --> 00:38:11,790 Then 3 weeks ago, he resurfaced as Georgio Zhang. 316 00:38:13,040 --> 00:38:17,460 A well-heeled investor with a fortune. 317 00:38:19,630 --> 00:38:21,290 This Georgio Zhang... 318 00:38:23,260 --> 00:38:24,920 a.k.a Michael Lee 319 00:38:25,050 --> 00:38:28,340 contacted Pramuk through a financial fixer named Ajit. 320 00:38:29,090 --> 00:38:32,760 To arrange a Buy/Sell transaction. 321 00:38:34,180 --> 00:38:35,930 Know what that is? 322 00:38:36,810 --> 00:38:38,390 I'm a thief. 323 00:38:39,230 --> 00:38:41,190 Not a businessman. 324 00:38:41,900 --> 00:38:46,690 Pramuk has what Michael wants. And vice versa. 325 00:38:46,820 --> 00:38:51,410 He's looking to buy or sell a treasure at a posted price. 326 00:38:52,870 --> 00:38:55,160 Why tell me all this? 327 00:38:56,910 --> 00:39:01,130 So you'll steal it when the transaction happens. 328 00:39:01,340 --> 00:39:02,420 What? 329 00:39:03,670 --> 00:39:05,800 Nick the treasure from these guys 330 00:39:05,970 --> 00:39:08,260 and let it fall into my hands. 331 00:39:08,550 --> 00:39:11,260 It'll give me the proof to nail them. 332 00:39:11,800 --> 00:39:13,180 Right? 333 00:39:13,640 --> 00:39:15,520 You're nuts. 334 00:39:15,810 --> 00:39:19,440 Are you arresting me or scouting me? 335 00:39:19,730 --> 00:39:21,190 I'll make it worthwhile. 336 00:39:21,440 --> 00:39:24,650 Do this and I'll wipe your record clean. 337 00:39:25,690 --> 00:39:29,240 Could be a lot worse, you know. 338 00:39:34,790 --> 00:39:36,330 Well... 339 00:39:37,830 --> 00:39:39,290 I'll think it over. 340 00:39:44,960 --> 00:39:46,800 Cut that out...you. 341 00:39:57,100 --> 00:39:58,270 Hold it! 342 00:39:58,980 --> 00:40:00,480 Ow, ow, ow! 343 00:40:01,440 --> 00:40:02,650 You little...! 344 00:40:14,120 --> 00:40:18,910 Lupin the Third, you will do my bidding. 345 00:40:39,060 --> 00:40:42,100 Fujiko, you've got some nerve! 346 00:40:42,100 --> 00:40:43,770 Yum! 347 00:40:43,940 --> 00:40:46,230 Hey, who gave you permission? 348 00:40:46,230 --> 00:40:48,320 Mm, fabulous. 349 00:40:48,780 --> 00:40:51,280 The stuffy guy can cook. 350 00:40:51,320 --> 00:40:52,530 Say what? 351 00:40:53,110 --> 00:40:54,280 Women. 352 00:40:54,910 --> 00:40:58,370 Well? What're we here for? 353 00:41:03,960 --> 00:41:06,170 Michael has surfaced. 354 00:41:15,010 --> 00:41:17,100 Momrachiao Pramuk. 355 00:41:17,600 --> 00:41:21,060 Not just Michael but Pramuk, too? 356 00:41:21,640 --> 00:41:24,640 Suddenly, we're outmatched. 357 00:41:24,810 --> 00:41:27,610 That's what makes it fun. 358 00:41:27,900 --> 00:41:32,820 I've no interest in jewels or women that are easily won. 359 00:41:38,120 --> 00:41:40,160 Something bothering you? 360 00:41:40,700 --> 00:41:42,620 Now that Michael's back? 361 00:41:43,500 --> 00:41:45,960 I'd be lying if I said there wasn't. 362 00:41:48,130 --> 00:41:49,960 Lupin may cut you some slack, 363 00:41:50,050 --> 00:41:52,090 but I don't trust you. 364 00:41:53,470 --> 00:41:55,220 I wouldn't be surprised 365 00:41:55,220 --> 00:41:59,680 if this were all a trap set by the two of you. 366 00:42:02,180 --> 00:42:04,810 A little heavy on the nutmeg. 367 00:42:05,270 --> 00:42:06,480 Huh? 368 00:42:22,490 --> 00:42:25,660 Thanks to Michael, Jiro and Dawson are dead. 369 00:42:27,460 --> 00:42:29,290 I want him to pay. 370 00:42:34,470 --> 00:42:36,260 Sooner or later... 371 00:42:36,550 --> 00:42:39,300 I'll be settling a score or two with him. 372 00:42:42,770 --> 00:42:45,060 I was fond of Dawson. 373 00:42:45,730 --> 00:42:49,980 And I've never been comfortable with loose ends. 374 00:42:50,110 --> 00:42:54,070 But the world's most valuable necklace is out there. 375 00:42:54,150 --> 00:42:57,150 For us thieves, it's the ultimate prize. 376 00:42:57,320 --> 00:42:58,950 Give me a break. 377 00:42:59,360 --> 00:43:01,280 We know what you want. 378 00:43:01,280 --> 00:43:03,790 Is it that obvious? 379 00:43:03,910 --> 00:43:06,910 Wouldn't Fujiko, the ultimate woman, 380 00:43:07,080 --> 00:43:11,880 look stunning wearing Cleopatra's legendary necklace? 381 00:43:12,000 --> 00:43:13,880 If that were to happen, 382 00:43:14,050 --> 00:43:17,420 I'd be utterly and completely yours, Lupin. 383 00:43:19,050 --> 00:43:20,800 You are blind, Lupin. 384 00:43:20,930 --> 00:43:23,100 This is difficult and dangerous. 385 00:43:25,680 --> 00:43:29,980 No, what's difficult is solving this puzzle, Pierre. 386 00:43:30,900 --> 00:43:36,480 In here is all the data that Dawson ever collected on Pramuk. 387 00:43:36,570 --> 00:43:38,240 We'll need a detailed analysis. 388 00:43:39,150 --> 00:43:41,280 Pramuk and The Ark. 389 00:43:41,620 --> 00:43:44,200 And everything about his dealings with Michael. 390 00:43:45,120 --> 00:43:47,450 Leave it to me. 391 00:43:48,080 --> 00:43:50,210 And Inspector Zenigata? 392 00:43:50,790 --> 00:43:53,250 You're not letting him call the shots. 393 00:43:53,630 --> 00:43:56,500 Who, Gramps? No way. 394 00:43:57,550 --> 00:44:00,720 He'd never overlook my sins, anyway. 395 00:44:00,930 --> 00:44:04,430 He's the type that's a pain in the ass if you cross him. 396 00:44:06,680 --> 00:44:10,600 My ass will be in pain either way. I'll deal with it later. 397 00:44:11,520 --> 00:44:12,730 And me? 398 00:44:12,980 --> 00:44:14,230 What should I do? 399 00:44:15,860 --> 00:44:19,150 Does it matter? You'll do as you please as always, Fujiko. 400 00:44:20,030 --> 00:44:21,450 Go wild. 401 00:44:21,780 --> 00:44:23,200 Let's go, Jigen. 402 00:44:23,570 --> 00:44:24,660 Where? 403 00:44:25,530 --> 00:44:26,910 Japan. 404 00:44:27,870 --> 00:44:29,950 If we're fighting tough guys... 405 00:44:30,330 --> 00:44:32,420 I'll need powerful weapons. 406 00:44:36,300 --> 00:44:37,920 How offensive he is. 407 00:44:38,130 --> 00:44:39,380 See that attitude? 408 00:44:40,470 --> 00:44:41,510 Well whatever. 409 00:44:41,720 --> 00:44:43,260 Later junior. 410 00:44:46,560 --> 00:44:47,970 No way! 411 00:44:48,850 --> 00:44:50,100 412 00:45:25,220 --> 00:45:27,090 Hello, Azid. 413 00:45:27,640 --> 00:45:28,970 Mr. Zhang, 414 00:45:29,770 --> 00:45:33,430 this is Ms. Vee, Mr. Pramuk's Executive Assistant. 415 00:45:35,440 --> 00:45:37,100 We only have five minutes. 416 00:45:37,900 --> 00:45:40,070 We mediate the trade, nothing more. 417 00:45:40,400 --> 00:45:42,320 The choices the customers make... 418 00:45:42,570 --> 00:45:44,200 are theirs and theirs alone. 419 00:45:44,490 --> 00:45:48,620 We hope that both parties appreciate the risks involved. 420 00:45:53,500 --> 00:45:54,830 Very well then. 421 00:45:56,250 --> 00:45:58,000 The 31 st it is. 422 00:46:27,030 --> 00:46:28,570 423 00:46:29,570 --> 00:46:30,570 Wait, too much. 424 00:46:30,580 --> 00:46:31,580 425 00:46:31,790 --> 00:46:32,450 I meant this. 426 00:46:32,450 --> 00:46:33,790 427 00:46:44,050 --> 00:46:44,960 Kirikaeshi. 428 00:46:45,090 --> 00:46:45,970 Commence! 429 00:47:04,280 --> 00:47:05,440 Zenigata. 430 00:47:05,820 --> 00:47:06,860 Narong. 431 00:47:07,150 --> 00:47:09,030 Still remember how to move? 432 00:47:17,830 --> 00:47:18,870 So... 433 00:47:19,290 --> 00:47:21,210 what brings you to Thailand? 434 00:47:21,590 --> 00:47:22,590 Pramuk. 435 00:47:23,090 --> 00:47:26,420 Are you crazy? Pramuk is dangerous. 436 00:47:29,380 --> 00:47:33,260 You don't say his name, you don't even think about him. 437 00:47:33,890 --> 00:47:37,390 It's as dangerous as the truth behind Area 51 438 00:47:37,390 --> 00:47:39,230 or JFK's assassination. 439 00:47:41,440 --> 00:47:44,110 Hey and what happened to you? 440 00:47:44,860 --> 00:47:47,530 I have an overweight wife and two daughters, 441 00:47:48,320 --> 00:47:49,530 that's what happened. 442 00:47:53,240 --> 00:47:56,200 The list of cops that have tried and failed to bust him... 443 00:47:56,540 --> 00:47:58,200 is long but distinguished. 444 00:47:58,500 --> 00:48:00,830 I hope you've got more on him than they had. 445 00:48:04,590 --> 00:48:05,960 I will soon. 446 00:48:06,960 --> 00:48:08,840 Soon is not good enough. 447 00:48:11,470 --> 00:48:13,220 When you nail something solid, 448 00:48:13,350 --> 00:48:15,300 you know I'll always be there to back you up. 449 00:48:15,470 --> 00:48:17,350 But I ain't sticking my head out otherwise. 450 00:48:20,140 --> 00:48:21,770 You talk too much. 451 00:48:28,570 --> 00:48:30,280 How far are we going? 452 00:48:45,250 --> 00:48:46,960 Yoo hoo. 453 00:48:49,260 --> 00:48:53,050 Is this some old school ascetic training? 454 00:48:54,260 --> 00:48:56,600 What good would swinging a sword do? 455 00:49:00,890 --> 00:49:03,480 Gun beats sword! 456 00:49:07,150 --> 00:49:08,860 Say that again? 457 00:49:12,950 --> 00:49:17,160 See that? This is why we need him. 458 00:49:17,530 --> 00:49:19,120 Long time, Goemon. 459 00:49:26,710 --> 00:49:30,550 I asked you to say that again. 460 00:49:36,300 --> 00:49:39,390 I said the sword's no match for a gun. 461 00:49:40,850 --> 00:49:42,270 Try me. 462 00:49:43,310 --> 00:49:45,060 What? 463 00:49:49,190 --> 00:49:50,400 Shoot me. 464 00:49:52,570 --> 00:49:54,030 With pleasure. 465 00:49:55,610 --> 00:50:00,200 Come on, boys. Let's play nice. 466 00:50:00,990 --> 00:50:04,120 Don't worry. I won't kill him. 467 00:50:45,960 --> 00:50:48,120 You're quick. 468 00:50:49,330 --> 00:50:52,210 But your right shoulder drops before firing. 469 00:50:54,300 --> 00:50:59,050 1 0 centimeters to the right, and you would've been hit. 470 00:51:17,070 --> 00:51:18,700 Why'd you come? 471 00:51:18,910 --> 00:51:21,200 For work. I need your help. 472 00:51:21,240 --> 00:51:22,120 No thanks. 473 00:51:22,410 --> 00:51:25,410 Don't be that way. Let's eat. 474 00:51:26,120 --> 00:51:28,330 Your favorite dumplings. 475 00:51:29,170 --> 00:51:30,500 Caramelized. 476 00:51:36,090 --> 00:51:37,420 I'm expensive. 477 00:51:38,720 --> 00:51:40,220 How much? 478 00:51:40,800 --> 00:51:42,800 $50,000 a month. 479 00:51:43,640 --> 00:51:44,720 Nope. 480 00:51:46,850 --> 00:51:48,310 US$200,000.00 481 00:51:49,060 --> 00:51:50,270 I see. 482 00:51:51,730 --> 00:51:53,230 That kind of enemy. 483 00:51:54,940 --> 00:51:57,360 Your life is your own to protect. 484 00:52:38,940 --> 00:52:40,490 Aren't you hot, officer? 485 00:52:41,530 --> 00:52:43,160 Inspector. 486 00:52:43,530 --> 00:52:44,870 Apologies. 487 00:52:45,200 --> 00:52:47,450 I understand Navarone Security has reserved 488 00:52:47,450 --> 00:52:50,790 the union trade theater for the 31 st of this month? 489 00:52:51,920 --> 00:52:55,500 I am not at liberty to discuss impending transactions. 490 00:52:55,750 --> 00:52:57,920 We've been over this too many times. 491 00:53:03,760 --> 00:53:06,180 Pramuk's been targeted by a thief. 492 00:53:08,930 --> 00:53:11,640 I believe he'll strike on the 31 st. 493 00:53:12,390 --> 00:53:14,190 Then I hope you will catch him. 494 00:53:17,860 --> 00:53:21,740 Seems he's after a ruby that used to belong to Cleopatra? 495 00:53:22,650 --> 00:53:25,740 Guess you wouldn't know anything about that, would you? 496 00:53:26,030 --> 00:53:27,410 I'm afraid not. 497 00:53:27,740 --> 00:53:29,280 Will there be anything else? 498 00:53:37,290 --> 00:53:40,380 Thieves openly trading stolen goods huh? 499 00:53:41,300 --> 00:53:43,090 Not scared of the law, 500 00:53:43,930 --> 00:53:45,050 are you? 501 00:53:46,470 --> 00:53:48,180 Goodbye, Inspector. 502 00:53:54,690 --> 00:53:56,900 You need to see this Michael. 503 00:54:18,170 --> 00:54:19,840 Your drinks. 504 00:54:27,050 --> 00:54:29,340 Enjoy your flight. 505 00:54:42,480 --> 00:54:44,740 Pramuk's clients will all gather 506 00:54:44,740 --> 00:54:47,570 to witness the century's biggest deal. 507 00:54:47,570 --> 00:54:50,200 Time, place, guest list? 508 00:54:50,370 --> 00:54:51,870 I've got it. 509 00:54:53,080 --> 00:54:54,540 And security? 510 00:54:54,870 --> 00:54:58,920 X-rays, metal detectors and voice recognition just to enter. 511 00:54:58,920 --> 00:55:01,210 Plus a pat down. 512 00:55:02,630 --> 00:55:04,300 Is that all? 513 00:55:05,170 --> 00:55:08,720 Getting in is not the problem, then. 514 00:55:18,770 --> 00:55:20,560 We've got company. 515 00:55:27,070 --> 00:55:28,650 This should be interesting. 516 00:55:34,120 --> 00:55:36,200 That bastard. 517 00:56:12,490 --> 00:56:13,780 Stop that. 518 00:56:15,330 --> 00:56:16,990 Pain in the ass. 519 00:57:02,920 --> 00:57:04,170 Pierre, take over! 520 00:57:05,500 --> 00:57:07,340 Where you going? 521 00:57:09,460 --> 00:57:10,710 522 00:57:11,130 --> 00:57:12,260 523 00:57:13,050 --> 00:57:14,260 524 00:57:15,640 --> 00:57:17,930 525 00:57:22,640 --> 00:57:24,940 526 00:57:33,110 --> 00:57:35,860 -More! - 527 00:57:39,370 --> 00:57:40,490 Gas! Gas! 528 00:57:46,210 --> 00:57:47,460 529 00:57:54,630 --> 00:57:56,590 530 00:58:11,530 --> 00:58:13,490 Lupin! Get in! 531 00:58:13,950 --> 00:58:16,950 Whoa! That was close. 532 00:58:47,060 --> 00:58:49,730 Once again, I cut something worthless. 533 00:59:02,410 --> 00:59:05,500 I love that guy! 534 00:59:46,540 --> 00:59:48,330 Michael wants to see you. 535 00:59:49,120 --> 00:59:51,040 After all this time? 536 00:59:51,580 --> 00:59:53,210 Let him come himself. 537 00:59:55,920 --> 00:59:57,340 I'll take you in... 538 00:59:57,590 --> 00:59:58,880 no matter what. 539 00:59:59,050 --> 01:00:00,880 Oh really? 540 01:00:01,180 --> 01:00:04,140 Okay, show me what you got. 541 01:01:30,430 --> 01:01:32,140 That's enough for now, 542 01:01:32,810 --> 01:01:34,940 I wanted to see him anyway. 543 01:01:38,400 --> 01:01:39,980 Let me get dressed. 544 01:01:58,710 --> 01:02:00,250 Beautiful! 545 01:02:47,390 --> 01:02:49,050 546 01:02:49,970 --> 01:02:52,060 You said "none of our own." 547 01:02:54,930 --> 01:02:57,140 548 01:03:03,650 --> 01:03:06,860 You said you'd tell me everything. 549 01:03:07,700 --> 01:03:09,070 So, tell me. 550 01:03:09,780 --> 01:03:13,490 Starting with Edward Lam. Who is he? 551 01:03:16,000 --> 01:03:17,330 A good man. 552 01:03:18,120 --> 01:03:20,290 Just like Dawson said. 553 01:03:24,760 --> 01:03:26,460 Our father. 554 01:03:29,430 --> 01:03:31,340 As well as a member... 555 01:03:31,760 --> 01:03:33,310 of The Works. 556 01:03:38,440 --> 01:03:43,900 He joined forces with Dawson to steal "The Crimson Heart"... 557 01:03:45,570 --> 01:03:49,030 from a government dig site in Egypt. 558 01:03:49,490 --> 01:03:53,410 And then, Dawson shot him, 559 01:03:53,780 --> 01:03:55,790 left him to die. 560 01:04:00,420 --> 01:04:03,500 He kept the necklace and ruby for himself. 561 01:04:04,300 --> 01:04:07,630 But he didn't have the ruby. 562 01:04:08,170 --> 01:04:10,680 I had Royal look into it. 563 01:04:11,220 --> 01:04:15,890 Pramuk stole it from Dawson before he could secure it. 564 01:04:16,020 --> 01:04:18,850 Poetic justice l suppose. 565 01:04:20,730 --> 01:04:24,020 Our father's passion was ancient Egypt. 566 01:04:24,440 --> 01:04:26,150 He used to put you to sleep 567 01:04:26,150 --> 01:04:29,990 with tales of "The Crimson Heart." 568 01:04:33,700 --> 01:04:35,370 He'd say... 569 01:04:38,250 --> 01:04:39,660 one day... 570 01:04:42,750 --> 01:04:44,540 I'll put it around... 571 01:04:46,800 --> 01:04:48,380 your neck. 572 01:04:50,800 --> 01:04:53,930 All that I've done, 573 01:04:56,260 --> 01:04:57,970 I've done for him, 574 01:04:59,480 --> 01:05:00,980 and you. 575 01:05:03,190 --> 01:05:07,110 I will acquire Pramuk's ruby at the Buy/Sell. 576 01:05:07,650 --> 01:05:10,740 To complete "The Crimson Heart". 577 01:05:14,740 --> 01:05:18,370 Pramuk is practically a billionaire. 578 01:05:19,330 --> 01:05:22,330 He will never sell the ruby. 579 01:05:23,540 --> 01:05:25,500 You must know that. 580 01:05:27,920 --> 01:05:33,430 I'm not going to give him a choice. 581 01:05:34,050 --> 01:05:38,600 It'll be an offer he won't be able to refuse. 582 01:05:40,140 --> 01:05:41,850 Brother, huh? 583 01:05:42,310 --> 01:05:44,520 This I gotta hear! 584 01:05:48,150 --> 01:05:50,940 So that's what you saw in him. 585 01:05:57,780 --> 01:05:59,530 586 01:06:00,540 --> 01:06:03,160 Somewhere around. 587 01:06:04,000 --> 01:06:05,710 <"You deceived me."> 588 01:06:11,170 --> 01:06:13,550 589 01:06:13,720 --> 01:06:15,300 If you think... 590 01:06:15,300 --> 01:06:18,300 he was capable of double-crossing a friend, 591 01:06:18,430 --> 01:06:20,560 you didn't know him at all. 592 01:06:22,770 --> 01:06:26,270 You win, I steal from you. 593 01:06:26,480 --> 01:06:29,690 He wins, I steal from him. 594 01:06:31,230 --> 01:06:32,400 Good... 595 01:06:32,400 --> 01:06:33,900 Luck. 596 01:07:08,440 --> 01:07:10,190 597 01:07:16,780 --> 01:07:17,780 What? 598 01:07:17,860 --> 01:07:18,990 They're all here. 599 01:07:18,990 --> 01:07:20,320 It is going down right now. 600 01:07:20,450 --> 01:07:23,740 What'd I tell you? Evidence first. 601 01:07:23,910 --> 01:07:25,540 Lupin will make his move. 602 01:07:25,620 --> 01:07:27,580 We nail Lupin we got the evidence! 603 01:07:27,580 --> 01:07:28,870 Get your ass over here... 604 01:07:28,870 --> 01:07:29,790 now! 605 01:07:29,790 --> 01:07:32,040 I'm sticking my neck out for you. 606 01:07:32,170 --> 01:07:33,670 Don't make me regret it. 607 01:07:33,670 --> 01:07:36,260 Bring your unit and I'll have the evidence ready. 608 01:07:40,590 --> 01:07:43,390 Today's final bidding is about to begin. 609 01:07:43,470 --> 01:07:45,430 Please go back to your seats. 610 01:07:45,930 --> 01:07:48,230 The final bidding will be a Buy/Sell. 611 01:07:48,600 --> 01:07:51,190 There will be no audience participation. 612 01:07:59,030 --> 01:08:01,910 This seat taken? 613 01:08:05,410 --> 01:08:07,250 What's with that getup? 614 01:08:07,370 --> 01:08:11,290 I wanted to watch the show next to you, Fujiko. 615 01:08:11,420 --> 01:08:13,290 You look foolish. 616 01:08:15,210 --> 01:08:20,220 It's not easy playing a role that isn't you. 617 01:08:24,180 --> 01:08:28,270 I had no idea you were half Chinese. 618 01:08:34,060 --> 01:08:36,070 Show's starting. 619 01:08:36,150 --> 01:08:38,150 Jigen, Goemon? 620 01:08:56,380 --> 01:08:58,590 My dear honored guests, 621 01:08:58,800 --> 01:09:01,800 thank you for your patience, and welcome... 622 01:09:01,840 --> 01:09:06,100 to the trade of the century! 623 01:09:12,600 --> 01:09:14,770 Please give a warm welcome to... 624 01:09:14,900 --> 01:09:17,020 Mr. Zhang. 625 01:09:19,150 --> 01:09:21,530 Mr. Pramuk! 626 01:09:28,450 --> 01:09:29,830 Mr. Pramuk, 627 01:09:30,040 --> 01:09:31,290 Mr. Zhang. 628 01:09:31,410 --> 01:09:34,330 Inside these booths you have complete privacy. 629 01:09:34,460 --> 01:09:37,130 So please speak freely. 630 01:10:01,070 --> 01:10:09,530 I've waited a long time for this. 631 01:10:10,580 --> 01:10:12,120 Impressive, huh? 632 01:10:13,960 --> 01:10:15,500 When you are ready, 633 01:10:15,670 --> 01:10:18,210 you may exchange your items for appraisal. 634 01:10:53,040 --> 01:10:54,830 Georgio Zhang? 635 01:10:55,120 --> 01:10:56,960 Or is it Michael Lee? 636 01:10:57,500 --> 01:10:58,920 He knows. 637 01:11:09,510 --> 01:11:12,260 The pieces are indeed authentic. 638 01:11:12,430 --> 01:11:16,810 Ladies and gentlemen, you are looking at the genuine... 639 01:11:16,810 --> 01:11:20,190 Crimson Heart of Cleopatra. 640 01:11:28,450 --> 01:11:32,030 Mr. Zhang, please place your bid. 641 01:11:34,750 --> 01:11:36,830 I'm Georgio Zhang. 642 01:11:48,760 --> 01:11:54,470 At a value of 200 million dollars! 643 01:11:55,970 --> 01:12:00,730 Mr. Zhang is offering 200 million dollars for the ruby. 644 01:12:00,770 --> 01:12:02,730 If Mr. Pramuk does not sell, 645 01:12:02,730 --> 01:12:05,900 he must then pay the same amount to buy the necklace. 646 01:12:06,150 --> 01:12:07,740 Will he sell the ruby... 647 01:12:07,740 --> 01:12:10,820 or buy the necklace for that exact price. 648 01:12:13,370 --> 01:12:15,240 I was in The Works. 649 01:12:16,830 --> 01:12:19,210 I was there that night in Egypt. 650 01:12:20,080 --> 01:12:22,500 The night I shot your father. 651 01:12:27,760 --> 01:12:29,470 I was aiming for Dawson, 652 01:12:31,090 --> 01:12:32,930 but Edward took the bullet. 653 01:12:35,060 --> 01:12:38,720 Very kind of him, don't you think? 654 01:12:47,530 --> 01:12:49,990 Dawson escaped with the necklace... 655 01:12:49,990 --> 01:12:52,070 before I could shoot him too. 656 01:12:54,200 --> 01:12:58,580 I set him up to take the scent off me. 657 01:13:00,500 --> 01:13:02,330 I always assumed... 658 01:13:02,830 --> 01:13:06,670 it would be ICPO that would take him down. 659 01:13:07,500 --> 01:13:09,670 I never could have imagined... 660 01:13:10,760 --> 01:13:12,590 that it would be you. 661 01:13:14,680 --> 01:13:15,930 And now, 662 01:13:16,640 --> 01:13:20,390 you deliver the necklace right to me. 663 01:13:23,770 --> 01:13:25,230 Mr. Pramuk? 664 01:13:29,190 --> 01:13:32,030 No! Don't write that check. 665 01:13:39,540 --> 01:13:42,910 All four corners are filled with... 666 01:13:44,000 --> 01:13:46,040 a highly concentrated... 667 01:13:47,340 --> 01:13:49,340 explosive gel. 668 01:13:49,920 --> 01:13:54,300 Lead-lined, undetectable by x-ray. 669 01:13:58,180 --> 01:14:01,310 If you start writing, I'm going to click this... 670 01:14:01,310 --> 01:14:04,190 We all go up, correct? 671 01:14:07,310 --> 01:14:08,650 Well? 672 01:14:10,230 --> 01:14:11,730 I'm waiting. 673 01:14:38,640 --> 01:14:42,390 Royal was kind enough to disarm... 674 01:14:44,060 --> 01:14:46,440 your little trump card for me. 675 01:14:56,240 --> 01:14:57,610 They work for me. 676 01:14:59,320 --> 01:15:01,030 They always have. 677 01:15:01,580 --> 01:15:03,540 Sold, to Mr. Pramuk... 678 01:15:03,540 --> 01:15:07,870 for 200 million dollars! 679 01:15:07,870 --> 01:15:11,250 And the 200 million now in the hands of Mr. Zhang! 680 01:15:11,380 --> 01:15:13,630 Congratulations, gentlemen! 681 01:15:43,580 --> 01:15:44,950 Abort. 682 01:15:45,580 --> 01:15:46,870 What? 683 01:15:48,080 --> 01:15:49,290 Why? 684 01:15:49,460 --> 01:15:51,250 I'll explain later. 685 01:15:51,670 --> 01:15:53,420 Meet at the hideout. 686 01:16:01,090 --> 01:16:04,470 Now's not the moment to steal it from him. 687 01:16:05,180 --> 01:16:07,890 Too soon for that scum. 688 01:16:08,390 --> 01:16:10,060 What's your plan? 689 01:16:13,150 --> 01:16:14,650 We take him... 690 01:16:15,570 --> 01:16:16,900 for everything. 691 01:17:10,750 --> 01:17:13,460 What the hell is Lupin doing? 692 01:17:14,420 --> 01:17:16,880 The guy's getting away. 693 01:17:20,590 --> 01:17:23,760 Zenigata don't! We're coming right now! 694 01:17:23,760 --> 01:17:26,510 Can't wait! I'm taking him down! 695 01:17:34,020 --> 01:17:35,350 Stop! 696 01:17:38,530 --> 01:17:41,400 Inspector. I might have known. 697 01:17:42,530 --> 01:17:43,740 698 01:17:43,860 --> 01:17:45,200 699 01:17:45,490 --> 01:17:48,030 Zenigata, put your gun down. 700 01:17:48,330 --> 01:17:50,330 I said put your gun down! 701 01:17:52,750 --> 01:17:54,210 Commander Narong... 702 01:17:54,620 --> 01:17:56,080 what's the meaning of this? 703 01:17:56,210 --> 01:17:57,960 Open that briefcase. 704 01:17:59,800 --> 01:18:01,210 Where's your warrant? 705 01:18:01,970 --> 01:18:04,220 We'll open it when you have one. 706 01:18:04,840 --> 01:18:07,220 Out of respect to Commander Narong... 707 01:18:07,350 --> 01:18:09,220 we won't press charges. 708 01:18:09,510 --> 01:18:11,100 If there's nothing else? 709 01:18:43,050 --> 01:18:45,300 Why didn't you move? 710 01:18:45,300 --> 01:18:49,890 Sorry Gramps. I didn't feel up to it today. 711 01:18:49,890 --> 01:18:54,770 You dirty rat. Are you mocking me? 712 01:18:54,810 --> 01:18:57,350 I never said I'd help. 713 01:19:01,520 --> 01:19:04,360 Lupin! 714 01:19:09,320 --> 01:19:11,530 Sure is hot here. 715 01:19:12,410 --> 01:19:13,330 What gives? 716 01:19:13,330 --> 01:19:15,540 I tried to warn you. 717 01:19:16,540 --> 01:19:19,500 I guess it's just my luck. 718 01:19:20,040 --> 01:19:22,840 He always slips away at the last second. 719 01:19:24,210 --> 01:19:27,880 Don't you think if we could've busted Pramuk so easily... 720 01:19:28,010 --> 01:19:30,590 we would've done it a long time ago? 721 01:19:31,640 --> 01:19:34,060 It's all that bumbling idiot Lupin's fault. 722 01:19:37,560 --> 01:19:39,850 You bet big and you lost, 723 01:19:40,150 --> 01:19:42,520 learn a lesson and move on. 724 01:19:43,360 --> 01:19:45,400 I'll move on alright... 725 01:19:46,150 --> 01:19:48,780 when Lupin the Third is behind bars! 726 01:19:52,490 --> 01:19:53,700 727 01:20:11,010 --> 01:20:12,340 Michael. 728 01:20:37,370 --> 01:20:40,040 You got some nerve showin' up here. 729 01:20:40,170 --> 01:20:42,790 If you're crawling back in to beg for forgiveness, 730 01:20:42,830 --> 01:20:44,420 you can forget it. 731 01:20:44,670 --> 01:20:47,380 I'm not asking for forgiveness. 732 01:20:48,170 --> 01:20:51,800 I know I have to pay. I will. 733 01:20:53,430 --> 01:20:56,310 After I help you take down Pramuk. 734 01:20:58,850 --> 01:21:00,520 You need me. 735 01:21:06,070 --> 01:21:08,320 Dawson thought so too. 736 01:21:08,570 --> 01:21:11,610 That's why he brought us together to begin with. 737 01:21:19,450 --> 01:21:21,500 You gonna trust this guy? 738 01:21:25,090 --> 01:21:26,340 Huh? 739 01:21:35,890 --> 01:21:39,390 Dawson's not here to stop me this time. 740 01:23:16,450 --> 01:23:18,490 741 01:24:15,300 --> 01:24:18,340 The world's fastest computer system. 742 01:24:18,550 --> 01:24:23,140 It's what you would need to hack The Ark. 743 01:24:24,100 --> 01:24:26,770 Okay, I understand that but... 744 01:24:27,060 --> 01:24:29,020 how'd you get one? 745 01:24:29,100 --> 01:24:33,060 I bought it online. It wasn't cheap. 746 01:24:33,110 --> 01:24:34,270 How much? 747 01:24:34,320 --> 01:24:35,070 170 million. 748 01:24:35,070 --> 01:24:38,150 It's okay. I paid. 749 01:24:39,110 --> 01:24:42,860 I found 400 million lying around the other day. 750 01:24:46,450 --> 01:24:48,200 Fujiko! 751 01:24:49,370 --> 01:24:51,040 You didn't! 752 01:25:09,770 --> 01:25:11,180 Who's this? 753 01:25:11,310 --> 01:25:13,850 Everyone, this is Joseph. 754 01:25:15,360 --> 01:25:17,020 Nice to meet you! 755 01:25:17,230 --> 01:25:19,440 A genius programmer. 756 01:25:19,650 --> 01:25:20,990 Genius? 757 01:25:21,900 --> 01:25:23,240 Him? 758 01:25:24,160 --> 01:25:24,990 Hm-mm. 759 01:25:40,920 --> 01:25:43,010 Welcome to The Ark. 760 01:25:45,300 --> 01:25:47,640 It's located on a private island. 761 01:25:47,640 --> 01:25:50,430 Surrounded by mountains, a minefield, 762 01:25:50,430 --> 01:25:54,350 watchtowers, armed mercenaries and an electric fence. 763 01:25:56,810 --> 01:25:58,900 They publicized that they stored the necklace 764 01:25:58,900 --> 01:25:59,940 inside The Ark. 765 01:25:59,980 --> 01:26:03,150 It's obvious they have a great deal of confidence in it. 766 01:26:03,320 --> 01:26:05,360 The vault is on a higher level. 767 01:26:09,490 --> 01:26:10,450 Lasers? 768 01:26:10,620 --> 01:26:14,160 At a thousand watts, it's hot enough to cut through steel. 769 01:26:14,250 --> 01:26:17,130 I ran an analysis for 24 hours straight 770 01:26:17,130 --> 01:26:19,920 and never picked up the same configuration twice. 771 01:26:19,920 --> 01:26:22,170 It's completely random. 772 01:26:43,240 --> 01:26:46,610 The vault door is a double jeopardy class 6, 773 01:26:46,780 --> 01:26:49,570 analog and digital safeguards. 774 01:26:52,290 --> 01:26:56,460 Takes two keys. Gotta turn 'em both at the same time. 775 01:26:56,920 --> 01:27:00,340 The combination and time lock are digital. 776 01:27:00,420 --> 01:27:03,300 Any discrepancy between the two, 777 01:27:03,340 --> 01:27:05,760 vaults locks itself down. 778 01:27:06,300 --> 01:27:07,840 We have to hack it. 779 01:27:39,170 --> 01:27:40,580 I see it. 780 01:27:49,890 --> 01:27:52,470 He's right! Amazing! 781 01:27:58,270 --> 01:27:59,940 Every 72 hours... 782 01:28:00,060 --> 01:28:02,360 there is a glitch, a "pocket"... 783 01:28:02,360 --> 01:28:05,320 that travels from one end of the web to the other. 784 01:28:07,110 --> 01:28:11,030 It'll take perfect timing, but it's possible. 785 01:28:11,280 --> 01:28:13,620 When can we expect the next one? 786 01:28:15,120 --> 01:28:18,460 70 hours, 46 minutes and... 787 01:28:18,460 --> 01:28:20,670 30 seconds from now... 788 01:28:21,130 --> 01:28:23,670 Then that's when we'll attack. 789 01:28:28,470 --> 01:28:30,970 We'll send Pramuk a message. 790 01:28:31,640 --> 01:28:34,180 It'll be the perfect revenge. 791 01:28:38,680 --> 01:28:39,480 792 01:28:39,560 --> 01:28:41,730 793 01:28:46,230 --> 01:28:47,400 How is it? 794 01:28:47,740 --> 01:28:49,030 Awesome. 795 01:28:50,860 --> 01:28:51,950 Try the oden. 796 01:28:51,990 --> 01:28:52,990 Sure. 797 01:29:36,080 --> 01:29:38,540 I'll get another bottle. 798 01:29:42,500 --> 01:29:45,420 Hell has officially frozen. 799 01:29:47,040 --> 01:29:50,550 Together you'll be unstoppable. 800 01:29:59,020 --> 01:30:00,140 Hey guys, 801 01:30:00,770 --> 01:30:03,980 I found a priceless secret buried in Dawson's data. 802 01:30:04,940 --> 01:30:06,730 Lupin's real name. 803 01:30:06,940 --> 01:30:07,650 Seriously? 804 01:30:07,650 --> 01:30:09,020 Tell me! 805 01:30:15,990 --> 01:30:17,410 What a pity. 806 01:30:17,410 --> 01:30:18,490 Let me see. 807 01:30:19,790 --> 01:30:20,830 Come on. 808 01:30:20,830 --> 01:30:22,540 Forget it. 809 01:30:22,660 --> 01:30:26,210 I've known it for a long time. 810 01:30:28,000 --> 01:30:30,340 What? You're kidding! 811 01:30:30,960 --> 01:30:33,260 Goemon. Tell me later. 812 01:30:48,060 --> 01:30:49,860 Past is past. 813 01:31:16,630 --> 01:31:19,140 To the start of a new journey. 814 01:31:19,800 --> 01:31:22,970 To Jiro and Uncle Dawson. 815 01:31:27,060 --> 01:31:28,480 To The Works. 816 01:32:29,670 --> 01:32:33,130 "Minefield GPS" 817 01:33:01,110 --> 01:33:04,410 It's Inspector Zenigata and Commander Narong... 818 01:33:05,080 --> 01:33:06,240 Let them through. 819 01:33:21,590 --> 01:33:22,970 Inspector. 820 01:33:23,390 --> 01:33:25,350 Thought surely we'd seen the last of you. 821 01:33:25,600 --> 01:33:29,430 I wouldn't be here with him if this weren't legitimate. 822 01:33:29,730 --> 01:33:33,850 Commander, you're the only reason we didn't turn him away. 823 01:33:34,020 --> 01:33:36,730 I'm not here for you, I'm here for Lupin. 824 01:33:36,940 --> 01:33:40,150 I wasn't lying when I said he was targeting you. 825 01:33:40,950 --> 01:33:44,070 So, everybody is here because of Lupin. 826 01:33:46,370 --> 01:33:48,370 He could already be here. 827 01:33:55,960 --> 01:33:57,590 You need to see this. 828 01:34:10,180 --> 01:34:13,390 Hello guys, I am Lupin the Third... 829 01:34:13,520 --> 01:34:16,730 and this is a declaration of war. 830 01:34:17,360 --> 01:34:20,980 Guess what? We will steal back the necklace. 831 01:34:21,150 --> 01:34:23,320 And take you down Pramuk. 832 01:34:23,650 --> 01:34:25,610 Be ready. 833 01:34:26,700 --> 01:34:28,160 What's happening? 834 01:34:31,830 --> 01:34:33,450 Some kind of virus! 835 01:34:38,880 --> 01:34:41,840 Step 1 : Compromise the network. 836 01:34:48,800 --> 01:34:51,140 Sorry for the short notice. 837 01:35:20,500 --> 01:35:21,920 838 01:35:21,920 --> 01:35:23,960 839 01:35:24,170 --> 01:35:26,050 840 01:35:28,090 --> 01:35:29,470 What the hell... 841 01:35:31,010 --> 01:35:32,970 Zenigata, wake up! 842 01:35:35,940 --> 01:35:41,230 What is it? 843 01:35:43,730 --> 01:35:46,240 It's him. Lupin! 844 01:35:47,320 --> 01:35:48,610 We gotta go! 845 01:35:54,830 --> 01:35:57,330 No! This information cannot be released! 846 01:35:57,580 --> 01:35:59,330 It's everything, isn't it? 847 01:35:59,790 --> 01:36:02,000 Our entire database. 848 01:36:02,460 --> 01:36:04,340 Everybody ready? 849 01:36:04,670 --> 01:36:06,510 Fujiko, Go! 850 01:36:22,150 --> 01:36:24,110 I want to see them mummified 851 01:36:24,150 --> 01:36:26,480 and put on display at a museum. 852 01:37:42,270 --> 01:37:44,230 What is taking so long? 853 01:37:45,400 --> 01:37:46,810 They're flooding the network. 854 01:37:46,900 --> 01:37:48,610 This is going to take some time. 855 01:38:16,800 --> 01:38:18,180 Ouch. 856 01:38:24,350 --> 01:38:25,690 Go go go go! 857 01:38:32,650 --> 01:38:34,400 Leave them to me. 858 01:38:50,960 --> 01:38:52,420 I'm going in. 859 01:39:30,590 --> 01:39:32,340 We're in! 860 01:39:33,260 --> 01:39:35,840 You've got less than 1 5 minutes to make the light web, 861 01:39:36,010 --> 01:39:37,680 or you'll miss the chance. Guys. 862 01:39:37,890 --> 01:39:39,970 How is coming, Fujiko? 863 01:39:40,220 --> 01:39:41,510 Almost there. 864 01:39:41,970 --> 01:39:43,510 Relax. 865 01:40:59,220 --> 01:41:00,880 We need to establish a connection 866 01:41:00,880 --> 01:41:03,140 before they scrub the virus. 867 01:41:03,470 --> 01:41:04,720 Working on it. 868 01:41:19,530 --> 01:41:20,280 You're up guys. 869 01:41:20,400 --> 01:41:21,530 Yes! 870 01:41:21,910 --> 01:41:22,910 We're live! 871 01:41:22,990 --> 01:41:24,820 Step 2: Secure a connection, 872 01:41:25,030 --> 01:41:27,540 re-set time lock, hack combination. 873 01:41:27,790 --> 01:41:28,660 Awesome! 874 01:41:35,840 --> 01:41:37,130 Damn it. 875 01:41:59,820 --> 01:42:01,150 Out of bullets? 876 01:42:01,400 --> 01:42:02,530 Here, 877 01:42:02,820 --> 01:42:04,570 I'll give you mine. 878 01:42:06,580 --> 01:42:07,660 Pick it up! 879 01:42:08,450 --> 01:42:10,240 I'll give you five seconds. 880 01:42:10,500 --> 01:42:12,160 I won't shoot you. 881 01:42:12,580 --> 01:42:14,000 I promise. 882 01:42:14,460 --> 01:42:16,250 Keep it, twerp. 883 01:43:07,890 --> 01:43:09,640 Did you just shoot me? 884 01:43:11,390 --> 01:43:12,640 Seriously? 885 01:43:14,140 --> 01:43:17,310 Don't be dramatic. That's not going to kill ya. 886 01:43:24,570 --> 01:43:26,030 Watch your backs people. 887 01:43:26,410 --> 01:43:28,160 These guys are no joke. 888 01:44:41,730 --> 01:44:44,570 No! You're late. Go, go, go!!! 889 01:45:22,650 --> 01:45:24,270 They're not gonna make it. 890 01:45:26,860 --> 01:45:27,820 Six, 891 01:45:28,240 --> 01:45:30,610 five, four... 892 01:45:30,990 --> 01:45:31,950 three, 893 01:45:32,360 --> 01:45:34,450 two, one... 894 01:45:34,870 --> 01:45:35,870 go! 895 01:45:46,460 --> 01:45:47,630 Yeah! 896 01:46:12,860 --> 01:46:15,490 How, I don't understand... 897 01:46:17,030 --> 01:46:19,330 They're going to make them on the spot. 898 01:46:19,660 --> 01:46:21,160 But it's impossible, 899 01:46:21,410 --> 01:46:23,870 the vault door is locked digitally as well. 900 01:46:24,620 --> 01:46:26,880 Even if they were able to make copies, 901 01:46:27,090 --> 01:46:28,960 they cannot hack the vault. 902 01:46:29,420 --> 01:46:31,130 What about the combination? 903 01:46:35,840 --> 01:46:36,930 Joseph, 904 01:46:37,050 --> 01:46:38,470 everything okay? 905 01:46:59,080 --> 01:47:00,660 We're good to go. 906 01:47:07,830 --> 01:47:08,750 Joseph, 907 01:47:08,840 --> 01:47:11,170 we only get one shot at this. 908 01:47:32,110 --> 01:47:33,360 Now! 909 01:47:51,710 --> 01:47:54,460 A manganese vault? 910 01:47:55,880 --> 01:47:58,300 An old friend. 911 01:48:02,350 --> 01:48:06,810 We're not talking about hacking here. 912 01:48:09,230 --> 01:48:11,400 So, the rumors were true. 913 01:48:12,070 --> 01:48:15,570 Grandson of the legendary Arsene Lupin. 914 01:48:28,250 --> 01:48:30,790 Okay then. 915 01:48:33,590 --> 01:48:36,840 What did grandfather used to say? 916 01:48:40,550 --> 01:48:45,510 Women and safes are much alike. 917 01:48:48,230 --> 01:48:49,940 Both of them... 918 01:48:50,770 --> 01:48:55,820 are just waiting for someone to open the door. 919 01:48:57,190 --> 01:48:59,320 Are you sensitive to that? 920 01:49:00,030 --> 01:49:02,160 Or are you not? 921 01:49:11,330 --> 01:49:14,590 Know what my grandfather also said? 922 01:49:19,130 --> 01:49:22,380 When it comes to women and safes... 923 01:49:23,640 --> 01:49:26,430 what you ultimately need...is luck. 924 01:49:51,040 --> 01:49:52,250 Damn! 925 01:50:03,180 --> 01:50:05,220 They're sucking the air out. 926 01:50:05,430 --> 01:50:07,430 It's a vacuum chamber. 927 01:50:09,680 --> 01:50:12,520 ...Figure we got two minutes before we pass out. 928 01:50:12,690 --> 01:50:14,940 Three before we suffocate... 929 01:50:27,330 --> 01:50:28,910 Remember this? 930 01:50:29,830 --> 01:50:31,200 Malibu. 931 01:50:32,660 --> 01:50:37,290 I only used a pinkie's worth at the museum... 932 01:50:37,670 --> 01:50:41,630 ...not quite sure what'll happen if I use it all... 933 01:50:50,180 --> 01:50:54,270 ...I say let's find out... 934 01:51:11,120 --> 01:51:13,500 Less air in here, 935 01:51:13,960 --> 01:51:17,750 faster the explosion turns to gas... 936 01:51:18,080 --> 01:51:22,750 so, right when we're on the edge of passing out... 937 01:51:23,090 --> 01:51:26,760 The shockwave will kill us anyway. 938 01:51:28,050 --> 01:51:30,350 You got a... 939 01:51:30,850 --> 01:51:32,430 better idea...? 940 01:51:45,450 --> 01:51:46,700 Actually, 941 01:51:49,530 --> 01:51:50,620 I do. 942 01:52:27,780 --> 01:52:29,450 Put it around... 943 01:52:34,910 --> 01:52:36,410 her neck. 944 01:52:41,130 --> 01:52:42,540 Not, yet! 945 01:53:21,120 --> 01:53:22,540 Fantastic! 946 01:53:22,880 --> 01:53:25,380 Vee, bring him to me. 947 01:53:25,840 --> 01:53:28,420 I'd like to meet him in person. 948 01:54:16,550 --> 01:54:20,060 You've done a commendable job, Lupin the Third. 949 01:54:20,350 --> 01:54:22,390 Now give back the necklace. 950 01:54:38,280 --> 01:54:40,540 My my my. 951 01:54:53,800 --> 01:54:57,510 Great victories always come at a great price. 952 01:54:58,470 --> 01:54:59,890 Was it worth it? 953 01:55:00,560 --> 01:55:01,640 Where's Michael? 954 01:55:07,610 --> 01:55:10,440 He saved my life. 955 01:55:16,780 --> 01:55:18,990 Save your tears, my dear. 956 01:55:19,740 --> 01:55:22,540 He died with more honor than he lived. 957 01:55:28,460 --> 01:55:30,170 I was once like you. 958 01:55:30,710 --> 01:55:32,590 I understand the mindset. 959 01:55:32,960 --> 01:55:36,590 It's what makes me so good at what I do. 960 01:55:37,720 --> 01:55:39,390 Better than Dawson, 961 01:55:41,010 --> 01:55:43,640 better than Michael, or... 962 01:55:43,850 --> 01:55:45,350 Lupin the Third. 963 01:55:49,400 --> 01:55:52,730 I thought he'd get here sooner. 964 01:55:53,860 --> 01:55:55,360 Par for the course, I guess. 965 01:56:48,370 --> 01:56:51,460 This is Inspector Zenigata of the ICPO! 966 01:56:52,710 --> 01:56:55,130 Lay down your guns and surrender. 967 01:57:00,590 --> 01:57:01,680 Okay. 968 01:57:08,060 --> 01:57:10,190 You said to come back when I had one. 969 01:57:10,350 --> 01:57:12,190 Yes, yes! Arrest him! 970 01:57:12,190 --> 01:57:14,020 Pramuk, you are under arrest... 971 01:57:14,980 --> 01:57:16,400 for suspicion of fraud, 972 01:57:16,900 --> 01:57:19,440 extortion, blackmail, 973 01:57:19,530 --> 01:57:22,660 Bribery...looting, grand larceny, 974 01:57:22,820 --> 01:57:24,120 and smuggling. 975 01:57:25,490 --> 01:57:27,790 You can't lawyer your way out of this one. 976 01:57:28,410 --> 01:57:29,870 Not this time. 977 01:57:38,510 --> 01:57:39,760 You earned it. 978 01:57:45,600 --> 01:57:47,850 You're a hard man to figure. 979 01:57:48,140 --> 01:57:51,020 I never said I wouldn't help. 980 01:57:52,560 --> 01:57:54,730 Nevertheless, after all this... 981 01:57:54,940 --> 01:57:57,360 I can't exactly wipe your slate clean. 982 01:57:57,820 --> 01:58:02,400 Wipe away my stellar resume? That would be a pity. 983 01:58:14,630 --> 01:58:16,040 Lupin the Third. 984 01:58:16,340 --> 01:58:18,840 I'm sure we'll be meeting soon. 985 01:58:19,420 --> 01:58:22,760 I can't wait...Gramps. 986 01:58:23,130 --> 01:58:24,930 Stop calling me that. 987 01:58:25,090 --> 01:58:27,350 Come on, you like it. 988 01:58:27,640 --> 01:58:28,970 Gramps! 989 01:58:36,230 --> 01:58:37,480 All right. 990 01:59:05,130 --> 01:59:06,800 Beautiful. 991 01:59:10,560 --> 01:59:12,020 Looks a little big. 992 01:59:19,980 --> 01:59:21,190 Hey! 993 01:59:22,650 --> 01:59:24,320 That bastard. 994 01:59:24,400 --> 01:59:26,320 "Nice work" 995 01:59:30,030 --> 01:59:33,040 Lupin! 996 01:59:42,760 --> 01:59:45,970 So how are we getting home? 997 01:59:53,520 --> 01:59:56,730 Pierre, how do we get back? 998 02:00:20,750 --> 02:00:21,960 Uncle... 999 02:00:22,460 --> 02:00:25,000 Michael, Jiro... 1000 02:00:26,920 --> 02:00:29,800 we recovered the necklace. 1001 02:00:38,890 --> 02:00:40,310 Say Fujiko. 1002 02:00:40,650 --> 02:00:43,520 You weren't Michael's sister, were you. 1003 02:00:49,280 --> 02:00:54,450 I know everything there is to know about you. 1004 02:00:54,910 --> 02:00:57,410 I just used him. 1005 02:00:58,790 --> 02:01:01,420 To get this necklace. 1006 02:01:02,460 --> 02:01:05,170 I don't think so. 1007 02:01:07,920 --> 02:01:11,470 Michael was searching for his lost sister. 1008 02:01:14,100 --> 02:01:16,560 You gave him a reason to live. 1009 02:01:18,100 --> 02:01:21,980 By pretending to be his only family in the world. 1010 02:01:28,650 --> 02:01:29,740 Damn, it hurts. 1011 02:01:30,610 --> 02:01:34,320 That you'd go to such lengths for him. 1012 02:01:34,700 --> 02:01:36,950 I get depressed just thinking about it. 1013 02:01:38,160 --> 02:01:39,410 Tell me the truth. 1014 02:01:40,660 --> 02:01:41,500 You were in love with... 1015 02:01:41,500 --> 02:01:43,580 Don't try to beautify it. 1016 02:01:44,960 --> 02:01:48,210 I serve myself...Fujiko Mine. 1017 02:01:48,420 --> 02:01:50,510 Nothing more. 1018 02:01:53,220 --> 02:01:54,340 I'll accept that. 1019 02:01:56,140 --> 02:01:58,350 After all, I scored... 1020 02:01:58,770 --> 02:02:02,770 the world's best jewel and woman. 1021 02:02:03,020 --> 02:02:04,440 What do you mean... 1022 02:02:05,150 --> 02:02:06,520 you "scored"? 1023 02:02:06,690 --> 02:02:09,150 Don't play dumb. 1024 02:02:09,900 --> 02:02:11,610 You promised. 1025 02:02:12,030 --> 02:02:17,080 If I put this necklace on you, you're all mine. 1026 02:02:17,160 --> 02:02:18,410 Listen Lupin. 1027 02:02:19,120 --> 02:02:20,790 Hear that? 1028 02:02:21,960 --> 02:02:22,870 What? 1029 02:02:23,210 --> 02:02:25,830 Hold it, Lupin! 1030 02:02:26,290 --> 02:02:27,960 Gramps? 1031 02:02:28,460 --> 02:02:32,800 I told you we'd meet again soon, Lupin! 1032 02:02:33,010 --> 02:02:36,300 I thought you might wanna see a friend. 1033 02:02:36,550 --> 02:02:37,930 Thanks, Lupin. 1034 02:02:47,650 --> 02:02:49,400 What did I tell you? 1035 02:02:49,820 --> 02:02:51,440 Forget that girl. 1036 02:02:53,860 --> 02:02:57,160 That's foul play. 1037 02:02:58,120 --> 02:03:02,250 Fujiko! 1038 02:03:14,550 --> 02:03:17,260 Well then, I take my leave. 1039 02:03:17,260 --> 02:03:20,390 Huh? 1040 02:03:21,140 --> 02:03:23,020 Hurry, they're coming! 67629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.