Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,640 --> 00:00:41,875
TRENO IN PARTENZA
2
00:01:03,960 --> 00:01:06,758
COLPI DI CLACSON RIPETUTI
3
00:01:37,840 --> 00:01:41,230
Le femmine davanti,
i maschi dietro. Alla svelta!
4
00:03:16,120 --> 00:03:18,031
COLPI DI CLACSON
5
00:03:18,760 --> 00:03:23,038
< COLPI DI CLACSON
6
00:04:22,680 --> 00:04:26,275
Fatevi dire dove dovete andare.
7
00:04:50,800 --> 00:04:53,030
Ehi voi! Dove andate di l�?
8
00:04:53,160 --> 00:04:55,594
Voi dovete entrare
dall'altra parte.
9
00:04:55,720 --> 00:04:58,280
L� in fondo,
dove c'� quell'ingresso.
10
00:04:58,400 --> 00:05:01,551
Dopo il cancello della torre,
arrivate in cima alle scale.
11
00:05:21,320 --> 00:05:23,515
FISCHIA
12
00:05:25,040 --> 00:05:28,476
< Su! Un po' alla svelta!
Non ho tempo da perdere!
13
00:05:33,760 --> 00:05:36,433
Allora...
una e una due, con me.
14
00:05:50,320 --> 00:05:52,436
< E voi invece da un'altra parte.
15
00:05:53,760 --> 00:05:55,716
Su, venitemi dietro.
16
00:06:27,120 --> 00:06:28,519
E adesso?
17
00:07:07,560 --> 00:07:11,075
(uomo) Buonasera. Benarrivati.
Prego.
18
00:07:17,480 --> 00:07:18,754
Forza.
19
00:07:19,360 --> 00:07:20,588
Lancelot.
20
00:07:35,280 --> 00:07:37,157
Nella suite della signora.
21
00:07:38,480 --> 00:07:40,550
IL CANE ABBAIA
- Lancelot!
22
00:07:41,200 --> 00:07:42,713
Fuss!
23
00:08:20,280 --> 00:08:22,396
Prego, accomodatevi.
24
00:08:44,080 --> 00:08:46,674
Per�... siamo stati fortunati.
25
00:08:54,160 --> 00:08:56,799
Ma voi ve Io immaginavate cos�?
26
00:09:30,880 --> 00:09:35,874
MUSICA CLASSICA SETTECENTESCA
27
00:09:47,440 --> 00:09:54,039
TICCHETTIO DI UN OROLOGIO
28
00:10:04,120 --> 00:10:08,113
IL BAMBINO RIPETE IL TICCHETTIO
29
00:10:08,240 --> 00:10:09,753
Silenzio...
30
00:10:16,920 --> 00:10:18,911
LA MUSICA CESSA
31
00:10:26,880 --> 00:10:33,433
Solo poche parole al riguardo
di un unico, fondamentale concetto:
32
00:10:33,560 --> 00:10:37,678
La legittima dignit�
della vostra professione.
33
00:10:37,800 --> 00:10:40,792
Il compito che state per assumervi,
34
00:10:40,920 --> 00:10:44,595
non va certo inteso
come un fatto umiliante,
35
00:10:44,720 --> 00:10:49,032
n� da parte di coloro che come voi
si assumono questo compito,
36
00:10:49,160 --> 00:10:53,233
n� tanto meno da parte di coloro
che ne ricevono i benefici.
37
00:10:55,040 --> 00:10:58,350
Umiliante invece sarebbe,
da parte vostra,
38
00:10:58,480 --> 00:11:00,755
e da parte di chicchessia,
39
00:11:00,880 --> 00:11:02,791
accettare questo lavoro,
40
00:11:02,920 --> 00:11:05,275
(VOCE DEL BAMBINO
CHE RIPETE IL TICCHETTIO
41
00:11:05,400 --> 00:11:09,279
come una mansione riservata
a una categoria inferiore.
42
00:11:09,400 --> 00:11:15,316
I classici...
non dimentichiamoci i classici...
43
00:11:23,440 --> 00:11:28,275
MUSICA SETTECENTESCA
44
00:11:28,520 --> 00:11:31,159
La mise en place.
45
00:13:19,800 --> 00:13:22,872
RUMORE FORTE DELLE POSATE D'ARGENTO
46
00:13:27,720 --> 00:13:28,755
Su dai!
47
00:13:46,520 --> 00:13:47,714
Primo.
48
00:13:47,840 --> 00:13:50,638
(tutti)
Coltello grande a destra.
49
00:13:51,240 --> 00:13:52,593
Secondo.
50
00:13:52,720 --> 00:13:55,393
(tutti)
Forchetta grande a sinistra.
51
00:13:55,880 --> 00:13:57,029
Terzo.
52
00:13:57,160 --> 00:14:00,197
(tutti)
Forchetta da pesce a sinistra.
53
00:14:00,320 --> 00:14:01,309
Quarto.
54
00:14:01,440 --> 00:14:04,193
(tutti)
Coltello da pesce a destra.
55
00:14:04,320 --> 00:14:06,470
Bicchiere grande da acqua.
56
00:14:06,600 --> 00:14:11,151
(tutti) A un centimetro dalla punta
del coltello grande.
57
00:14:11,280 --> 00:14:13,236
Bicchiere da vino.
58
00:14:13,360 --> 00:14:17,239
(tutti) A un centimetro dalla punta
del coltello da pesce.
59
00:15:16,280 --> 00:15:17,315
Ecco qua.
60
00:15:19,800 --> 00:15:21,279
Gi�... piano...
61
00:15:21,400 --> 00:15:23,038
SPARO
62
00:15:32,840 --> 00:15:34,478
SPARO
63
00:15:37,840 --> 00:15:40,070
SPARO
64
00:15:40,320 --> 00:15:41,673
SPARO
65
00:15:42,200 --> 00:15:43,519
< SPARO
66
00:15:43,880 --> 00:15:46,394
SPARI
67
00:15:50,360 --> 00:15:52,920
MUSICA DIFFUSA
DALLE CASSE ACUSTICHE
68
00:16:10,320 --> 00:16:12,880
MUSICA DIFFUSA
DALLE CASSE ACUSTICHE
69
00:16:13,000 --> 00:16:18,393
Uno... s�.
Due, tre, quattro.
70
00:16:20,720 --> 00:16:25,669
Una, due, tre, quattro...
71
00:16:40,520 --> 00:16:43,080
- Arriva la signorina!
- La signorina!
72
00:17:44,520 --> 00:17:46,431
Proprio neanche un fiore?
73
00:17:46,560 --> 00:17:49,358
Assolutamente.
74
00:17:52,000 --> 00:17:53,513
Professor Sietz.
75
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Sua eccellenza.
76
00:18:02,840 --> 00:18:04,239
Signora.
77
00:18:04,360 --> 00:18:08,273
(uomo anziano) Se mi consente...
alla testa del cucchiaio.
78
00:18:12,120 --> 00:18:13,553
Delegato.
79
00:18:15,400 --> 00:18:16,389
E signora.
80
00:18:28,400 --> 00:18:29,799
Oh pardon!
81
00:18:30,600 --> 00:18:33,751
- Mi scusi... per i vini?
- I soliti della signora.
82
00:18:33,880 --> 00:18:36,838
Non ci sono disposizioni diverse
da quelle gi� date.
83
00:18:36,960 --> 00:18:38,757
Se consideriamo il tipo di vino...
84
00:18:38,880 --> 00:18:42,031
Altre considerazioni
che non siano quelle della signora,
85
00:18:42,160 --> 00:18:43,559
non mi interessano.
86
00:18:43,680 --> 00:18:45,193
Conte Cosi.
87
00:18:46,560 --> 00:18:47,993
Contessina.
88
00:18:50,040 --> 00:18:52,031
- Vieni con me.
- Sissignore.
89
00:18:55,200 --> 00:18:57,191
Se quella cammellona
va avanti cos�,
90
00:18:57,320 --> 00:18:58,878
le faccio uno di quei paioli...
91
00:18:59,000 --> 00:19:00,752
Ma bisogna essere all'altezza!
92
00:19:00,880 --> 00:19:03,314
Tutto in dispensa. Via.
93
00:19:08,720 --> 00:19:10,233
Tu e tu.
94
00:19:27,600 --> 00:19:30,512
Quelle bottiglie vuote
sono da portar gi�.
95
00:19:31,440 --> 00:19:33,078
State attenti, eh?
96
00:19:52,960 --> 00:19:54,791
Oh, andiamo!
97
00:20:29,160 --> 00:20:32,709
Appoggiatele l� per terra,
mettetele in quell'angolo.
98
00:20:46,000 --> 00:20:47,149
La bolla.
99
00:20:56,960 --> 00:20:58,279
< Queste qua.
100
00:20:58,400 --> 00:21:01,915
Tu, prendi dei cestelli vuoti
in corridoio. Tu vieni con me.
101
00:21:27,040 --> 00:21:28,473
< E allora?
102
00:21:31,920 --> 00:21:35,549
Tutto 'sto tempo per due cestelli?
Prendine altri, su sbrigati!
103
00:22:32,240 --> 00:22:34,071
Dodici di quelli.
104
00:22:49,760 --> 00:22:51,079
URTO
105
00:22:54,280 --> 00:22:56,555
Ma va' che maniere...
106
00:23:08,160 --> 00:23:11,630
- E che siano tutti giovani, eh?
- Giovanissimi.
107
00:23:11,760 --> 00:23:14,593
Ultima vendemmia, mi raccomando.
108
00:23:14,720 --> 00:23:21,319
LATRATI
109
00:23:24,280 --> 00:23:30,196
LATRATI
110
00:23:30,320 --> 00:23:34,598
LATRATI
111
00:23:44,360 --> 00:23:47,318
- No, no... di l�.
- Di l�.
112
00:23:47,440 --> 00:23:50,671
- Ah, di l�?
< - S�, di l�.
113
00:24:09,080 --> 00:24:12,914
Buone norme
per un comportamento corretto.
114
00:24:13,680 --> 00:24:18,151
Durante il servizio non ti unirai
ai compagni di lavoro,
115
00:24:18,280 --> 00:24:19,952
in gruppo o a crocchio,
116
00:24:20,080 --> 00:24:25,393
ma rimarrai sempre attento e vigile
al posto che ti � stato assegnato.
117
00:24:25,520 --> 00:24:29,718
Parlerai solamente
per ragioni di servizio,
118
00:24:29,840 --> 00:24:31,717
e sempre a bassa voce.
119
00:24:31,840 --> 00:24:35,150
Non userai in alcun modo
n� le mani, n� le maniche,
120
00:24:35,280 --> 00:24:37,350
per detergere il sudore.
121
00:24:37,480 --> 00:24:41,189
E soprattutto non toccherai
il pane con esse.
122
00:24:44,640 --> 00:24:47,473
Non correre, non affannarti,
123
00:24:47,600 --> 00:24:51,070
ma procedi
con sveltezza e naturalezza.
124
00:24:53,320 --> 00:24:55,629
Se ti sentirai stanco,
125
00:24:55,760 --> 00:25:01,198
non ti appoggerai con le mani, n�
con la persona ai muri o ai tavoli.
126
00:25:01,320 --> 00:25:05,836
Userai scarpe a doppia suola,
se predominano i tappeti,
127
00:25:05,960 --> 00:25:09,316
e tacchi di gomma
sui pavimenti lucidi.
128
00:25:09,680 --> 00:25:12,990
FRACASSO
Non voltarti mai di scatto,
129
00:25:13,120 --> 00:25:15,998
non soffiarti il naso in sala,
130
00:25:16,120 --> 00:25:19,669
non mostrarti
annoiato o distratto.
131
00:25:19,800 --> 00:25:22,155
Non commettere atti impuri.
132
00:25:22,280 --> 00:25:27,479
(bambini)
Sesto: Non commettere atti impuri.
133
00:25:27,600 --> 00:25:32,071
Disponi con cura e in modo sicuro
gli oggetti sui vassoi.
134
00:25:32,200 --> 00:25:34,316
Evita l'acciottolio dei piatti.
135
00:25:34,440 --> 00:25:39,468
Se hai le mani impegnate,
non chiudere gli usci con i piedi.
136
00:25:48,400 --> 00:25:51,995
E se vi becco a pulirvi le scarpe
con gli asciugamani,
137
00:25:52,120 --> 00:25:54,634
vi torco le orecchie,
a tutti quanti!
138
00:25:54,760 --> 00:25:56,830
Non ho mica tempo da perdere!
139
00:26:03,440 --> 00:26:07,752
(dagli altoparlanti) Signori, gli
ospiti di questa importante serata,
140
00:26:07,880 --> 00:26:11,873
sono illustri personalit�
del mondo finanziario,
141
00:26:12,000 --> 00:26:15,356
politico, della scienza
e della cultura.
142
00:26:15,480 --> 00:26:20,679
La loro presenza onora e reca
grande prestigio alla nostra casa.
143
00:26:20,800 --> 00:26:22,791
Di tal che, sono convinto,
144
00:26:22,920 --> 00:26:26,117
ognuno di voi si impegner�
al meglio di s�,
145
00:26:26,240 --> 00:26:29,073
nello svolgimento
del proprio compito.
146
00:26:29,200 --> 00:26:34,354
Prontezza, precisione
e soprattutto eleganza,
147
00:26:34,480 --> 00:26:38,632
sono il segno distintivo
di questo nostro tempo.
148
00:26:38,760 --> 00:26:40,193
Grazie.
149
00:26:59,800 --> 00:27:02,268
Ricordati il segno della croce.
150
00:27:02,800 --> 00:27:05,155
Come quelli del pallone.
151
00:27:05,800 --> 00:27:07,279
< II tuo nome?
152
00:27:07,400 --> 00:27:10,073
- Dalla Bona.
< - Questo sar� il cognome, presumo.
153
00:27:10,200 --> 00:27:12,634
- Ah, scusi. Piergiorgio.
- Detto Pigi.
154
00:27:13,520 --> 00:27:15,192
< - E tu?
- Io Maurizio.
155
00:27:15,320 --> 00:27:17,788
< - Detto Mao.
< - Come hai detto che si chiama?
156
00:27:17,920 --> 00:27:19,592
< Come Io chiamate?
157
00:27:20,520 --> 00:27:22,192
- Mao.
< - Come il gatto?
158
00:27:22,640 --> 00:27:23,629
Tu?
159
00:27:23,760 --> 00:27:25,478
- Libenzio.
- Come?
160
00:27:26,240 --> 00:27:28,674
Libenzio.
- BAMBINI CHE RIDONO
161
00:27:28,800 --> 00:27:31,872
Libenzio, dal latino "libare"
che significa brindare.
162
00:27:32,000 --> 00:27:34,878
E quindi portatore di nettari,
di libagioni.
163
00:27:35,000 --> 00:27:38,788
< Come Gaudenzio,
significa portatore di gioia.
164
00:27:39,360 --> 00:27:41,828
< Fulgenzio, portatore di luce.
165
00:27:41,960 --> 00:27:43,393
Vediamo.
166
00:27:58,000 --> 00:28:01,675
Penne? Cavatappi? Accendini?
167
00:28:04,880 --> 00:28:06,791
Funzionano?
168
00:28:10,720 --> 00:28:12,631
Pi� tardi, durante il servizio,
169
00:28:12,760 --> 00:28:15,911
avremo modo di giudicare meglio
il vostro comportamento.
170
00:28:16,040 --> 00:28:19,316
Siete stati scelti come i migliori
del vostro corso,
171
00:28:19,440 --> 00:28:22,910
sappiate far tesoro di questa
straordinaria opportunit�
172
00:28:23,040 --> 00:28:24,473
che vi viene offerta.
173
00:28:24,600 --> 00:28:27,990
Fatevi onore,
ma soprattutto lavatevi.
174
00:28:28,120 --> 00:28:31,476
I cattivi odori corporali
sono insopportabili.
175
00:28:32,440 --> 00:28:34,954
Premiere maitre.
176
00:28:36,440 --> 00:28:37,998
Maitre.
177
00:28:40,160 --> 00:28:41,752
Salle sommelier.
178
00:28:41,880 --> 00:28:43,836
Chef de rang.
179
00:28:44,720 --> 00:28:46,438
Demi chef.
180
00:28:47,480 --> 00:28:49,232
Comis de rang.
181
00:28:49,840 --> 00:28:51,558
Comis sommelier.
182
00:28:51,680 --> 00:28:53,830
Servizio gueridons.
183
00:28:55,480 --> 00:29:01,749
MOTORE DI UN AEREO AD ELICA
184
00:30:08,640 --> 00:30:10,119
Accendiamo?
185
00:30:20,120 --> 00:30:21,599
< RUMORE DI STOVIGLIE
186
00:30:21,720 --> 00:30:24,792
< Ma � il modo di lavorare quello?
Porcaccia miseria ladra!
187
00:30:24,920 --> 00:30:26,672
< Va tenuto pari, non cos�!
188
00:30:26,800 --> 00:30:29,837
< Tiralo su di sotto, accidenti
alla tu' mammaccia!
189
00:30:29,960 --> 00:30:32,474
< Non con le mani, coglione!
190
00:30:35,560 --> 00:30:37,516
Shhh! Stanno arrivando gli ospiti!
191
00:30:37,640 --> 00:30:41,110
E quella troiaccia
della tu' sorella, budello cane!
192
00:30:41,240 --> 00:30:44,437
VOCI CONCITATE
193
00:30:46,360 --> 00:30:48,555
MOTO A TUTTA VELOCIT�
194
00:30:50,200 --> 00:30:53,237
� ora, su!
Aprite!
195
00:30:55,840 --> 00:30:59,355
Amici, benvenuti al pranzo
della signora.
196
00:30:59,480 --> 00:31:01,755
Prego, accomodatevi.
197
00:31:04,480 --> 00:31:08,109
Signora, ben arrivati.
198
00:31:08,720 --> 00:31:10,870
Buonasera, benvenuti.
199
00:31:12,480 --> 00:31:14,436
Professore carissimo.
200
00:31:16,520 --> 00:31:17,635
Sera.
201
00:31:19,520 --> 00:31:21,317
Signor conte.
202
00:31:21,520 --> 00:31:23,158
Bentornati.
203
00:31:24,280 --> 00:31:27,670
SALUTANO IN FRANCESE,
INGLESE E TEDESCO
204
00:31:30,520 --> 00:31:33,318
Guarda cara, stavolta siamo qui.
205
00:31:37,000 --> 00:31:40,390
Pi� avanti,
i nostri posti sono pi� avanti.
206
00:31:41,720 --> 00:31:43,950
- Con permesso. - Prego.
- Grazie.
207
00:31:44,080 --> 00:31:45,718
Scusi tanto.
208
00:31:47,640 --> 00:31:48,834
Chiedo scusa.
209
00:31:50,040 --> 00:31:51,678
Mi scusi...
210
00:31:53,120 --> 00:31:54,235
Scusi...
211
00:32:59,040 --> 00:33:02,157
(donna)
Ecco, come al solito!
212
00:33:02,280 --> 00:33:04,430
Signorino.
213
00:33:27,120 --> 00:33:28,314
Pardon.
214
00:33:35,160 --> 00:33:39,358
Mi sembra inutile ricordarle
che ogni posto assegnato
215
00:33:39,480 --> 00:33:43,439
� stato approvato
personalmente dalla signora.
216
00:33:45,240 --> 00:33:47,037
Ha capito?
217
00:33:47,600 --> 00:33:48,999
O si toglie dai piedi
218
00:33:49,120 --> 00:33:52,396
o la prendo per le orecchie
e la spedisco a quel paese.
219
00:33:52,520 --> 00:33:54,715
Cafone fottuto.
220
00:33:55,120 --> 00:33:57,509
Ormai ci siamo...
Via! Via!
221
00:33:59,040 --> 00:34:01,873
Eh be', non ci resta
che scalare di un posto.
222
00:34:04,160 --> 00:34:09,439
VOCIO IN VARIE LINGUE
223
00:34:09,560 --> 00:34:11,232
Ma cosa scrivi?
224
00:34:11,360 --> 00:34:16,388
(piangendo) Mamma!
225
00:34:16,520 --> 00:34:21,674
- (continua a piangere)
- Adesso la mamma viene subito.
226
00:34:25,280 --> 00:34:31,958
IL BAMBINO CONTINUA A PIAGNUCOLARE
227
00:34:32,080 --> 00:34:34,196
ORDINI IN TEDESCO AL CANE
228
00:34:34,360 --> 00:34:36,430
- PIANGE
- La mamma � di l�, sta buono.
229
00:34:40,160 --> 00:34:43,118
IL CANE ANSIMA
- IL BAMBINO SMETTE DI PIAGNUCOLARE
230
00:34:46,280 --> 00:34:49,636
IL CANE SBADIGLIA E UGGIOLA
231
00:34:50,520 --> 00:34:52,670
- Ma manca un ospite.
- Chi manca?
232
00:34:52,800 --> 00:34:56,270
VOCIO
233
00:34:58,800 --> 00:35:01,997
Scusi... permesso...
234
00:35:06,000 --> 00:35:07,069
Who is that?
235
00:35:07,200 --> 00:35:11,079
Lei sa benissimo chi �.
Bisogna provvedere immediatamente.
236
00:35:11,200 --> 00:35:14,192
La signora non ammette posti vuoti.
237
00:35:23,920 --> 00:35:27,037
Venga con me. S�, lei.
Venga con me.
238
00:35:27,480 --> 00:35:30,233
- Mettono a tavola un cameriere?
- Da quando in qua!
239
00:35:37,320 --> 00:35:38,548
Desidera?
240
00:35:39,040 --> 00:35:42,874
Mamma! Mamma!
241
00:35:45,320 --> 00:35:46,912
I guanti.
242
00:35:47,040 --> 00:35:48,678
Se li tolga.
243
00:35:52,120 --> 00:35:53,394
Occhiali.
244
00:36:01,680 --> 00:36:04,513
Piuttosto malandati, mi pare...
Via, via...
245
00:36:04,640 --> 00:36:06,039
Sono indecenti.
246
00:36:06,160 --> 00:36:08,116
Mi dia i suoi.
247
00:36:08,240 --> 00:36:10,595
- Come? - I suoi occhiali!
- Non � possibile!
248
00:36:10,720 --> 00:36:13,029
Per cortesia, eh!
249
00:36:13,160 --> 00:36:14,912
Se li metta.
250
00:36:15,040 --> 00:36:16,951
< Le scoccia?
251
00:36:19,000 --> 00:36:20,831
- Ci vede?
- Mica tanto.
252
00:36:20,960 --> 00:36:23,155
- Li tenga Io stesso.
- Sta arrivando!
253
00:36:23,280 --> 00:36:24,633
A tavola in marsina!
254
00:36:24,760 --> 00:36:29,515
MUSICA CLASSICA SETTECENTESCA
255
00:36:32,720 --> 00:36:36,269
Tirate via quella roba l�. E voi
mi raccomando, un bell'inchino.
256
00:36:48,440 --> 00:36:50,112
Si tolga! Via!
257
00:37:07,680 --> 00:37:09,750
Vuol sapere se Grifo ha mangiato.
258
00:37:09,880 --> 00:37:11,916
- Tutto, signora.
- Bene.
259
00:37:12,040 --> 00:37:13,155
Bene.
260
00:37:23,960 --> 00:37:30,957
APPLAUSO
261
00:39:19,440 --> 00:39:21,715
� l'angioletto.
262
00:39:22,680 --> 00:39:25,717
Tu vuoi bene al tuo angioletto?
263
00:39:26,440 --> 00:39:30,353
Ma l'angioletto
� una bambina o un bambino?
264
00:39:42,760 --> 00:39:44,352
Allineati.
265
00:39:44,480 --> 00:39:45,515
Via.
266
00:40:00,800 --> 00:40:04,110
STRIDIO DEL SUGHERO
267
00:40:17,800 --> 00:40:22,555
(Bambino) Ma perch� l'angioletto
ha i capelli da bambina?
268
00:40:39,320 --> 00:40:41,231
LA BOTTIGLIA VIENE STAPPATA
269
00:41:57,040 --> 00:42:01,272
- Lunga vita alla signora!
- (tutti) Lunga vita!
270
00:42:16,440 --> 00:42:19,591
- Porta via.
- Su sveglia! Sei gi� imbambolato!
271
00:42:19,720 --> 00:42:21,233
II tappo.
272
00:42:29,800 --> 00:42:33,349
He doesn't know when to stop.
273
00:42:43,120 --> 00:42:44,599
Allineati.
274
00:42:45,600 --> 00:42:46,953
Via.
275
00:42:56,400 --> 00:43:00,916
RUMORE DI CIALDA
MASTICA RUMOROSAMENTE
276
00:43:01,280 --> 00:43:03,271
Oh, he's certainly full of life!
277
00:43:04,440 --> 00:43:07,398
RUMORE DI CIALDA
278
00:43:07,960 --> 00:43:10,474
Esuberante, come d'abitudine.
279
00:43:33,840 --> 00:43:37,037
Le basta sentire il profumo.
280
00:43:49,120 --> 00:43:50,792
Il tovagliolo.
281
00:43:50,920 --> 00:43:52,831
- Ah!
- Ti diverti?
282
00:43:52,960 --> 00:43:55,155
� bello fare il signore, eh?
283
00:43:57,720 --> 00:43:59,119
< Prego.
284
00:44:25,560 --> 00:44:26,959
< Excuse me.
285
00:44:27,520 --> 00:44:29,078
< I'm sorry.
286
00:44:31,120 --> 00:44:33,509
(a bassa voce)
II solito ladro.
287
00:44:40,480 --> 00:44:43,392
- PARLA STRANIERO
- Usi le dita.
288
00:44:43,520 --> 00:44:47,035
Oh, questo � un piatto
molto raffinato.
289
00:44:47,160 --> 00:44:52,188
Sono mousse
di animali marini esotici.
290
00:44:52,320 --> 00:44:55,039
Sono tutti animaletti tropicali.
291
00:44:55,160 --> 00:44:58,311
Very tasty.
Fantastic!
292
00:45:01,960 --> 00:45:05,270
I fogli... non li trovo pi�.
Non capisco.
293
00:46:15,440 --> 00:46:16,873
C'est la premiere fois?
294
00:46:17,840 --> 00:46:19,159
Mi scusi?
295
00:46:19,680 --> 00:46:22,513
Lei � nuova a queste seratine?
296
00:46:23,240 --> 00:46:26,152
Mio marito ed io
non avevamo mai partecipato.
297
00:46:52,400 --> 00:46:54,231
� squisito.
298
00:46:54,600 --> 00:46:56,079
(sottovoce)
Ehi tu!
299
00:46:58,640 --> 00:47:00,198
Riportalo.
300
00:47:15,680 --> 00:47:19,673
< BAMBINO CHE PIANGE
301
00:47:20,800 --> 00:47:23,917
< Mamma!
302
00:47:27,040 --> 00:47:28,439
Mamma...
303
00:47:42,520 --> 00:47:44,238
Allinearsi.
304
00:47:44,920 --> 00:47:46,148
Ai vostri posti.
305
00:47:46,280 --> 00:47:48,316
Oh! La bottiglia � storta!
306
00:47:54,960 --> 00:47:57,758
STRIDIO DEL SUGHERO
307
00:48:14,000 --> 00:48:17,629
(voce del bambino)
Perch� l'angioletto non gioca mai?
308
00:50:29,560 --> 00:50:35,078
- Ristretto di esculenta.
- Ma che cos'�?
309
00:50:35,200 --> 00:50:40,354
- Ha visto che piatto viene ora?
L'esculetta! - No, esculenta.
310
00:50:40,480 --> 00:50:42,994
- Non esculetta!
- Culeta!
311
00:50:45,840 --> 00:50:47,273
Ma sono rane!
312
00:50:48,120 --> 00:50:51,430
� il men� personale della signora.
313
00:50:52,520 --> 00:50:56,593
- Lo sa che la cucina orientale
� quasi basata... - Excuse me.
314
00:50:56,720 --> 00:50:58,711
Tutta su anfibi?
315
00:50:58,840 --> 00:51:01,308
Tartarughe... squisite.
316
00:51:01,440 --> 00:51:04,193
Rane, appunto... anguille...
317
00:51:05,080 --> 00:51:07,958
serpenti...
oriental cooking.
318
00:51:19,400 --> 00:51:21,630
Rimetta gli occhiali.
319
00:51:23,000 --> 00:51:24,877
Vous etez encore plus belle.
320
00:51:30,080 --> 00:51:32,878
Questa roba non mi piace.
321
00:51:38,320 --> 00:51:41,198
ASPIRA RUMOROSAMENTE
322
00:52:39,280 --> 00:52:42,158
- Uhm, excellent!
- Bugiardo.
323
00:52:42,800 --> 00:52:44,199
Non mangi?
324
00:52:45,200 --> 00:52:48,510
- Non ce la faccio.
- Sforzati.
325
00:53:07,120 --> 00:53:09,031
I understand, sir.
326
00:53:25,080 --> 00:53:27,514
Pardon, non le ho chiesto
se desidera fumare.
327
00:53:27,640 --> 00:53:29,870
Non adesso, grazie.
328
00:53:32,160 --> 00:53:34,276
Alors je ne fume pas.
329
00:53:43,160 --> 00:53:47,711
Provvedo subito.
Portalo di l�.
330
00:54:20,480 --> 00:54:22,914
Vogliono anticipare Io champagne.
331
00:54:25,640 --> 00:54:28,074
Vogliono anticipare Io champagne.
332
00:54:28,200 --> 00:54:31,237
La signora vuole anticipare
Io champagne.
333
00:54:34,320 --> 00:54:36,276
< Psss!
334
00:54:38,120 --> 00:54:41,271
Ehi, la signora ti ha chiamato.
335
00:54:43,320 --> 00:54:46,710
- Io?
- S�, vuole te. Vai.
336
00:56:27,720 --> 00:56:30,837
Ho guardato dappertutto.
Spariti.
337
00:56:43,360 --> 00:56:47,148
Dopo Io champagne non possiamo
pi� tener conto delle disposizioni.
338
00:56:47,280 --> 00:56:50,397
Sono ordini della signora.
Esegua e basta.
339
00:57:04,040 --> 00:57:07,237
(sottovoce)
Ehi! Via di l�! Vai via!
340
00:57:08,040 --> 00:57:09,553
< Smamma t'ho detto!
341
00:57:09,680 --> 00:57:12,148
- Lei cosa fa qui?
- � per il bambino di l�.
342
00:57:12,280 --> 00:57:14,635
Ho capito.
Vada pure, ci penso io.
343
00:57:21,920 --> 00:57:26,118
Veda lei.
Non ti lasciano pi� vivere.
344
00:57:29,080 --> 00:57:30,911
Eh, i figli...
345
00:57:57,920 --> 00:58:01,595
Ehi tu! Prendi vassoio e bicchiere.
Stanza 204. Vai!
346
00:58:02,280 --> 00:58:04,271
Portate di l� questo carrello.
347
00:58:43,640 --> 00:58:44,959
BUSSA ALLA PORTA
348
00:58:46,200 --> 00:58:48,475
Ah s�, bravo.
Dammi qua.
349
00:59:00,040 --> 00:59:04,272
Non la vuoi la medicina?
Su, bevi un po' d'acqua.
350
00:59:06,880 --> 00:59:11,317
- IL BAMBINO PIAGNUCOLA
- (donna) Scotta!
351
00:59:25,360 --> 00:59:27,396
Cosa c'�?
Ah...
352
00:59:28,200 --> 00:59:30,555
Qui va Io spinotto
che va al registratore.
353
00:59:45,920 --> 00:59:47,399
Psss!
354
00:59:48,640 --> 00:59:50,995
Vai. Riportalo nel mucchio.
Di corsa.
355
00:59:51,120 --> 00:59:54,157
Rientrano sedici
e se ne prelevano diciotto.
356
01:00:11,440 --> 01:00:15,035
SCRICCHIOLIO DELLA PORTA
357
01:00:22,440 --> 01:00:25,637
MOTORE DI UN AUTOVEICOLO
CHE SI AVVIA
358
01:00:50,160 --> 01:00:52,230
Vai! Via, via!
359
01:01:05,400 --> 01:01:10,030
TINTINNIO DI CAMPANELLI
360
01:01:21,040 --> 01:01:22,268
Via.
361
01:01:24,800 --> 01:01:28,998
APPLAUSO
362
01:01:30,320 --> 01:01:33,756
< LATRATI DEL CANE
363
01:01:37,720 --> 01:01:40,188
Grifo va a dormire.
364
01:01:42,680 --> 01:01:45,672
Su, dai la buonanotte.
365
01:01:46,480 --> 01:01:47,913
< Ciao.
366
01:01:48,040 --> 01:01:49,871
< D� ciao alla signora.
367
01:01:52,720 --> 01:01:54,517
Buonanotte.
368
01:02:02,600 --> 01:02:03,749
Via.
369
01:02:10,720 --> 01:02:13,871
I parenti seguono la cara salma.
370
01:02:37,640 --> 01:02:49,791
TINTINNIO DI CAMPANELLI
371
01:02:53,080 --> 01:02:56,277
- Exceptional!
- Magnifica bestia!
372
01:02:56,400 --> 01:02:59,517
- Sarebbe da fotografare!
- � un pesce meraviglioso!
373
01:04:13,360 --> 01:04:22,837
TINTINNIO DI CAMPANELLI
374
01:04:32,240 --> 01:04:37,155
TINTINNIO DI CAMPANELLI
375
01:04:57,280 --> 01:04:58,759
Me Io presti?
376
01:05:00,960 --> 01:05:03,349
Dopo te Io restituisco.
377
01:05:03,480 --> 01:05:04,879
Merci.
378
01:05:13,520 --> 01:05:22,519
PROSEGUE IL TINTINNIO DI CAMPANELLI
379
01:05:27,320 --> 01:05:29,754
RUMORE DI SEDIA
CHE SI SPOSTA E CADE
380
01:05:49,320 --> 01:05:52,676
Vuol sapere chi � quel Gengis Khan.
381
01:05:54,480 --> 01:05:57,074
Vuol sapere chi � quel Gengis Khan.
382
01:05:57,200 --> 01:05:59,998
- Il nuovo assistente
della signorina. - Ah.
383
01:06:00,360 --> 01:06:03,033
Diciamo il nuovo assistente
della signorina.
384
01:06:03,160 --> 01:06:06,357
E tutto a spese
della nostra organizzazione.
385
01:06:06,480 --> 01:06:07,629
RISATINA
386
01:06:10,440 --> 01:06:12,670
Suvvia... sgomberate.
387
01:06:31,680 --> 01:06:34,478
RUMORE DI MOTORE
388
01:06:34,600 --> 01:06:36,397
Chi � 'sto matto?
389
01:06:50,880 --> 01:06:52,279
Ferma. Qui non si pu�.
390
01:06:52,400 --> 01:06:54,834
Non si pu� entrare,
deve tornare indietro.
391
01:06:54,960 --> 01:06:56,791
Un momento, sia gentile.
392
01:06:56,920 --> 01:07:00,071
Son venuto per sentire
se potevo vedere una persona.
393
01:07:00,200 --> 01:07:03,192
Siccome vengo da lontano...
per� se non disturbo, eh?
394
01:07:03,320 --> 01:07:05,038
- Posso domandare.
- Se fosse possibile.
395
01:07:05,160 --> 01:07:08,197
Lei intanto porti via il camioncino
che qui non pu� restare.
396
01:07:08,320 --> 01:07:11,039
Ah, senta... tenga per il disturbo.
397
01:07:11,160 --> 01:07:13,151
Non era il caso.
398
01:07:17,080 --> 01:07:21,710
APPLAUSO
- Cos� � che per tale ragione,
399
01:07:21,760 --> 01:07:25,196
quest'anno ho convenuto
sull'opportunit�
400
01:07:25,240 --> 01:07:34,558
di sostituire le mie modeste
e a volte inadeguate parole,
401
01:07:34,600 --> 01:07:42,518
con un linguaggio pi� attuale,
perch� pi� preciso, pi� efficace.
402
01:07:42,560 --> 01:07:47,350
E pi� gradevole
di tanti nostri discorsi.
403
01:07:47,400 --> 01:07:55,353
Discorsi che molto spesso finiscono
per risultare poco chiari,
404
01:07:55,400 --> 01:08:01,873
e a volte persino noiosi.
405
01:08:01,920 --> 01:08:06,914
E a questo punto se le
apparecchiature sono pronte,
406
01:08:07,040 --> 01:08:10,077
e la signora Io consente,
407
01:08:10,200 --> 01:08:13,397
si potranno abbassare le luci
408
01:08:13,520 --> 01:08:17,354
e dare cos� il via
alla nostra relazione.
409
01:08:21,640 --> 01:08:26,316
MUSICHETTA DAI TELEVISORI
410
01:08:27,440 --> 01:08:33,356
LA MUSICA CLASSICA SI ALZA
SOVRASTANDO LA MUSICHETTA
411
01:09:49,400 --> 01:09:50,515
Vuoi fumare?
412
01:09:50,640 --> 01:09:53,518
No grazie, non fumo.
413
01:09:59,440 --> 01:10:01,795
- Chi � di voi
che ha un nome strano. - Lui.
414
01:10:01,920 --> 01:10:04,957
Allora tu devi venire con me.
Muoviti.
415
01:10:06,560 --> 01:10:08,357
Ehi voi! Shhh! Eh!
416
01:10:08,480 --> 01:10:10,630
Fate silenzio!
Si sente tutto di l�.
417
01:10:39,560 --> 01:10:42,870
Su alla svelta
che non c'� mica tempo da perdere.
418
01:10:48,640 --> 01:10:51,200
Mi raccomando, solo qualche minuto.
419
01:10:58,280 --> 01:11:01,636
Ciao, son capitato
da queste parti...
420
01:11:01,760 --> 01:11:04,558
Domani c'� la sagra
al paese qui vicino...
421
01:11:04,680 --> 01:11:06,955
Allora ho detto "Ma s�, va'..."
422
01:11:08,320 --> 01:11:12,518
Figurati la nonna, appena ha saputo
che venivo qua nei dintorni,
423
01:11:12,640 --> 01:11:15,154
subito...
"Va' a trovare quel ragazzo!"
424
01:11:15,280 --> 01:11:17,840
"Va' a vedere come sta."
Ma se � appena partito?
425
01:11:17,960 --> 01:11:19,712
Dagli almeno il tempo, no?
426
01:11:21,640 --> 01:11:27,431
Per� ho detto qui
che non volevo disturbare.
427
01:11:32,320 --> 01:11:34,880
- � un bel posto, eh?
- S�.
428
01:11:38,840 --> 01:11:42,071
E allora, ti piace?
429
01:11:47,040 --> 01:11:49,998
E il vestito te l'han dato loro?
430
01:11:54,920 --> 01:11:58,549
E le scarpe nuove?
Ti fanno male?
431
01:11:58,680 --> 01:11:59,829
No, no...
432
01:12:03,840 --> 01:12:07,833
Hanno detto che devi
tornare dentro subito.
433
01:12:07,960 --> 01:12:10,838
- Siamo in servizio.
- Eh s�.
434
01:12:13,120 --> 01:12:19,593
< APPLAUSI DA DENTRO LA SALA
435
01:12:19,720 --> 01:12:22,678
Be', intanto ci siamo salutati.
436
01:12:22,800 --> 01:12:24,995
� stata una bella combinazione
437
01:12:25,120 --> 01:12:27,634
passare proprio
da queste parti, no?
438
01:12:28,720 --> 01:12:31,280
Adesso per� � meglio che vada.
439
01:12:32,920 --> 01:12:35,195
Ho ancora un po' di strada da fare.
440
01:12:35,320 --> 01:12:37,914
E poi ho paura
che si metta anche a piovere.
441
01:12:42,920 --> 01:12:45,434
Sembri gi� grande.
442
01:12:48,640 --> 01:12:53,794
Ah, la nonna mi ha detto cos�,
di ricordarti di dire le orazioni.
443
01:12:54,800 --> 01:12:57,598
Sai com'� la nonna, � vecchia.
444
01:12:58,760 --> 01:13:01,228
Loro hanno in mente solo quello.
445
01:13:03,720 --> 01:13:06,518
Adesso per� � meglio
che torni dentro,
446
01:13:06,640 --> 01:13:09,393
se no rischi di fare
qualche brutta figura.
447
01:13:09,520 --> 01:13:11,829
Ciao... ciao...
448
01:13:48,200 --> 01:13:50,953
TUONI
449
01:13:54,480 --> 01:13:56,994
Star� con la nonna.
450
01:14:13,320 --> 01:14:19,429
In nome del Padre, del Figliolo,
dello Spirito Santo...
451
01:14:19,560 --> 01:14:22,358
Ma non vorrai mica
farlo studiare da prete?
452
01:14:30,960 --> 01:14:34,555
APPLAUSO
453
01:14:34,680 --> 01:14:37,069
MUSICHETTA ELETTRONICA
454
01:14:37,200 --> 01:14:42,957
Psss... il cucchiaio, por favor.
Gracias.
455
01:14:46,560 --> 01:14:51,953
APPLAUDE
- EFFETTI SONORI ELETTRONICI
456
01:14:53,480 --> 01:14:55,869
APPLAUSO
457
01:14:59,960 --> 01:15:02,679
Bene... s�, s�... benissimo...
458
01:15:02,840 --> 01:15:05,513
Via.
State pronti.
459
01:15:05,640 --> 01:15:08,234
Tutto dovr� coincidere
alla perfezione.
460
01:15:08,360 --> 01:15:09,588
Intesi?
461
01:15:10,000 --> 01:15:13,072
- Siamo pronti di l�?
- La cammellona � gi� mezza fatta!
462
01:15:13,720 --> 01:15:16,314
S�, s�... � gi� mezza fatta.
463
01:15:23,040 --> 01:15:23,995
S�, � fatta!
464
01:15:26,600 --> 01:15:31,276
Controllate gli accendini e che
tutti aspettino il mio segnale.
465
01:15:37,600 --> 01:15:40,353
- Non ho pi� l'accendino.
- Cosa c'�?
466
01:15:40,480 --> 01:15:44,155
- Non ha pi� il suo accendino.
- L'ha prestato a una signora.
467
01:15:44,280 --> 01:15:46,430
E te Io sei fatto fregare!
468
01:15:47,600 --> 01:15:48,828
Eh!
469
01:15:48,960 --> 01:15:51,997
- Tanto io ne ho due.
- Grazie.
470
01:16:37,280 --> 01:16:40,317
La signorina � desiderata
dalla signora.
471
01:16:53,160 --> 01:16:56,630
� la prima volta che sei con noi,
vero?
472
01:16:59,280 --> 01:17:04,195
La signora vuol dirti che
sei di una bellezza incomparabile.
473
01:17:06,320 --> 01:17:11,348
< Potrai ottenere dalla vita
tutto quello che vorrai.
474
01:17:25,600 --> 01:17:27,272
Accendere.
475
01:17:53,680 --> 01:17:55,511
APPLAUSO
476
01:17:55,640 --> 01:17:58,074
STAPPA UNA BOTTIGLIA DI CHAMPAGNE
477
01:18:22,720 --> 01:18:26,508
APPLAUSO
478
01:18:26,640 --> 01:18:27,959
LATRATI
479
01:18:28,080 --> 01:18:31,675
Chiedo scusa se mi prendo
la libert� di parlare.
480
01:18:31,800 --> 01:18:35,236
Ma Io faccio
sia per volont� di mio padre,
481
01:18:35,360 --> 01:18:37,510
che per obbligo di coscienza.
482
01:18:37,640 --> 01:18:41,076
Avrei dovuto riferirvi
alcuni dati importanti,
483
01:18:41,200 --> 01:18:45,637
ma mi sono stati inspiegabilmente
sottratti.
484
01:18:45,760 --> 01:18:50,515
Sicuramente avrebbero
dato ben altro valore
485
01:18:50,640 --> 01:18:54,110
alla relazione che abbiamo
appena avuto modo di conoscere.
486
01:18:54,240 --> 01:18:58,153
Certi significati sfuggono
in un arido elenco di numeri,
487
01:18:58,280 --> 01:19:01,909
ma son certo che potrete
ugualmente capire...
488
01:19:02,040 --> 01:19:07,353
LA MUSICA COPRE LE PAROLE DELL'UOMO
489
01:20:39,560 --> 01:20:42,074
APPLAUSI SPARUTI
490
01:20:43,120 --> 01:20:48,752
I MUSICISTI RIPRENDONO A SUONARE
491
01:23:54,560 --> 01:23:59,236
APPLAUSO < - Venite via.
- Basta cos�? - S�, s�.
492
01:23:59,360 --> 01:24:01,828
Basta cos�,
potete andare a cambiarvi.
493
01:24:04,960 --> 01:24:10,557
La signora prega tutti i suoi
ospiti di rimanere pure seduti,
494
01:24:10,680 --> 01:24:14,559
e di continuare allegramente
la serata in suo onore,
495
01:24:14,680 --> 01:24:16,511
che ha gradito moltissimo.
496
01:24:16,640 --> 01:24:22,158
Domani avr� modo di incontrare
riservatamente ognuno di voi.
497
01:24:22,280 --> 01:24:26,637
Intanto, augura a tutti
la buonanotte.
498
01:24:30,720 --> 01:24:35,714
APPLAUSO
499
01:24:59,440 --> 01:25:03,228
Felice notte, signora.
� stato un grande onore.
500
01:25:11,120 --> 01:25:13,634
Ti aspetta per la buonanotte.
501
01:25:15,200 --> 01:25:17,316
Ricordati.
502
01:25:48,120 --> 01:25:50,839
Prego, se si vogliono accomodare.
503
01:25:53,480 --> 01:25:56,711
Scusa cara,
preferirei non fare troppo tardi.
504
01:26:12,000 --> 01:26:15,595
SUONA IL PIANOFORTE
505
01:26:56,400 --> 01:26:58,834
RUMORE DEL PIATTINO CHE GIRA
506
01:27:02,080 --> 01:27:04,469
Mancano un coltello da pesce,
507
01:27:04,600 --> 01:27:07,637
una forchetta
e due cucchiaini da dessert.
508
01:27:07,760 --> 01:27:10,069
O sono di l� in cucina
o sono spariti.
509
01:27:18,240 --> 01:27:19,514
< Tu.
510
01:27:20,200 --> 01:27:21,189
Qua.
511
01:27:22,280 --> 01:27:23,269
Io?
512
01:27:30,160 --> 01:27:31,639
Pi� in qua.
513
01:27:32,560 --> 01:27:34,118
Pi� in qua.
514
01:27:53,040 --> 01:27:56,271
Ma... oh...
io non ho preso niente.
515
01:27:56,400 --> 01:27:59,233
Non ho preso niente, Io giuro.
516
01:28:12,520 --> 01:28:14,829
- Vous avez bien compris?
- Senz'altro.
517
01:28:14,960 --> 01:28:16,678
Faites le venir tout suite.
518
01:28:16,800 --> 01:28:18,756
Buonanotte, signora.
519
01:28:19,160 --> 01:28:23,199
- Toujour la meme music.
- Si vede che non sa suonare altro.
520
01:28:24,600 --> 01:28:28,718
E mai una volta che sia riuscito
ad arrivare fino in fondo.
521
01:28:39,920 --> 01:28:40,909
Oh no!
522
01:28:49,000 --> 01:28:51,594
BUSSA < S�?
- C'� il dottore.
523
01:29:02,720 --> 01:29:04,711
BUSSA
524
01:29:36,600 --> 01:29:41,355
RUMORE DELLA DOCCIA
525
01:29:54,600 --> 01:29:56,238
< Ti piace?
526
01:29:58,160 --> 01:30:02,392
< Lo so che non � tuo,
ma spero che ti piaccia ugualmente.
527
01:30:20,920 --> 01:30:24,595
< Come ti chiami?
< PORTA CHE SI CHIUDE
528
01:31:15,400 --> 01:31:18,039
RUMORE DI CANCELLO CHE SI APRE
529
01:31:35,920 --> 01:31:39,595
UNA PORTA VIENE CHIUSA A CHIAVE
530
01:31:51,560 --> 01:31:54,757
RUMORE DI ASPIRAPOLVERE
531
01:32:22,080 --> 01:32:24,036
< Dove sei stato fino ad adesso?
532
01:32:24,160 --> 01:32:27,630
- Non trovavo pi� la strada.
- Eh, un bel casino, s�.
533
01:33:14,600 --> 01:33:17,876
PASSI CHE SALGONO UNA SCALA
534
01:33:24,880 --> 01:33:27,758
URLA NEL SOGNO
535
01:36:00,200 --> 01:36:04,273
SI AVVIA IL MOTORE
DI UN AUTOVEICOLO
536
01:36:04,400 --> 01:36:11,351
IL VEICOLO SI ALLONTANA
537
01:37:54,440 --> 01:37:59,116
< SPARI IN LONTANANZA
538
01:38:10,600 --> 01:38:15,071
< LATRATO DI CANE
539
01:38:23,400 --> 01:38:27,552
DALLE BORSE PROVIENE
UN RUMORE DI POSATE
540
01:38:43,960 --> 01:38:47,714
LATRATO DI CANE
541
01:38:50,000 --> 01:38:54,118
LATRATO DI CANE
542
01:38:54,960 --> 01:38:57,793
No! No! No!
543
01:38:57,920 --> 01:38:59,990
Mamma!
544
01:39:44,800 --> 01:39:47,314
IL CANE UGGIOLA
38090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.