Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:02,865
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,890 --> 00:00:04,890
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,014
Here. I'll lend it to you...
4
00:00:08,674 --> 00:00:10,244
since I'm not sick anymore.
5
00:00:11,414 --> 00:00:13,283
Now, you'll get better too.
6
00:01:22,814 --> 00:01:24,723
(Turtle Hardware)
7
00:01:30,864 --> 00:01:32,094
Excuse me.
8
00:01:32,094 --> 00:01:35,163
I need to ask you something.
9
00:01:36,064 --> 00:01:37,333
Excuse me!
10
00:01:49,213 --> 00:01:50,243
What was that sound?
11
00:01:52,213 --> 00:01:53,454
What happened here?
12
00:01:54,053 --> 00:01:56,784
Philip! Are you okay?
13
00:02:03,624 --> 00:02:06,523
Did you know this would happen too?
14
00:02:12,803 --> 00:02:14,433
Well, yes.
15
00:02:14,974 --> 00:02:16,373
You wrote something again, didn't you?
16
00:02:19,604 --> 00:02:21,574
You did. You did write something.
17
00:02:22,014 --> 00:02:23,644
Should I guess what that was?
18
00:02:24,044 --> 00:02:25,713
Woman outside the window, breaking windows,
19
00:02:25,713 --> 00:02:27,283
and Ra Yun looking in!
20
00:02:28,653 --> 00:02:30,623
What is this? Who wrote this?
21
00:02:30,724 --> 00:02:32,324
I didn't write this. Who was it?
22
00:02:36,764 --> 00:02:39,294
Philip, that's not it.
23
00:02:39,294 --> 00:02:42,734
Shouldn't you have warned me before writing that?
24
00:02:43,194 --> 00:02:45,333
Couldn't you have told me to be careful?
25
00:02:46,574 --> 00:02:47,704
Sorry.
26
00:02:47,974 --> 00:02:50,743
I'm... I'm really sorry about that, but...
27
00:02:51,044 --> 00:02:52,174
You're frightening.
28
00:02:52,644 --> 00:02:55,074
Writers seriously make me sick.
29
00:02:56,644 --> 00:02:59,083
Philip, are you hurt?
30
00:03:00,014 --> 00:03:01,053
- Are you hurt? - You don't care...
31
00:03:01,053 --> 00:03:03,114
if people die. You only care about your scripts.
32
00:03:06,183 --> 00:03:07,694
What do you think you're doing?
33
00:03:07,794 --> 00:03:09,394
Can't you see she's hurt?
34
00:03:10,864 --> 00:03:11,864
Are you okay?
35
00:03:12,364 --> 00:03:13,734
Who are you?
36
00:03:14,063 --> 00:03:15,734
Who said you could come in?
37
00:03:15,734 --> 00:03:17,664
I came to get Ms. Oh.
38
00:03:18,803 --> 00:03:20,574
Let's go. You need a doctor.
39
00:03:20,574 --> 00:03:21,604
Get out of my way.
40
00:03:22,704 --> 00:03:25,974
I need to talk to her, so you need to go.
41
00:03:28,174 --> 00:03:30,444
Ms. Oh didn't do it.
42
00:03:31,044 --> 00:03:32,683
Why are you blaming her?
43
00:03:32,683 --> 00:03:34,484
It's none of your business.
44
00:03:34,583 --> 00:03:36,484
Before blaming others,
45
00:03:37,224 --> 00:03:39,083
reflect on your own behaviour.
46
00:03:39,683 --> 00:03:41,924
That woman who goes in and out of your house.
47
00:03:42,324 --> 00:03:44,164
Control her first!
48
00:03:44,794 --> 00:03:47,264
What do you mean? What woman?
49
00:03:47,294 --> 00:03:49,394
The woman who just left your house.
50
00:03:49,394 --> 00:03:51,033
Do you know how many times I saw her?
51
00:03:55,033 --> 00:03:57,444
Let's go. Don't worry about this jerk.
52
00:03:59,003 --> 00:04:00,014
Let's go.
53
00:04:01,273 --> 00:04:02,343
Get back safely.
54
00:04:06,553 --> 00:04:09,283
But how did that jerk know to come here anyway?
55
00:04:21,094 --> 00:04:22,334
Will it scar?
56
00:04:23,164 --> 00:04:24,703
It isn't a big wound.
57
00:04:25,803 --> 00:04:27,803
She has many scars all over already.
58
00:04:29,104 --> 00:04:30,643
Exactly.
59
00:04:30,904 --> 00:04:34,313
Make sure she doesn't get a 101th scar.
60
00:04:36,313 --> 00:04:37,544
Why are you being like that?
61
00:04:38,313 --> 00:04:40,683
I'm sorry.
62
00:04:43,584 --> 00:04:44,623
Excuse me.
63
00:04:45,053 --> 00:04:47,154
Replace the bandage on her hand too.
64
00:04:49,024 --> 00:04:50,664
Sure. Okay.
65
00:04:51,493 --> 00:04:53,334
Seriously! That jerk.
66
00:04:54,263 --> 00:04:55,364
I'm sorry.
67
00:04:55,364 --> 00:04:57,433
He's talking about another jerk.
68
00:04:57,534 --> 00:04:59,664
I see. Okay.
69
00:05:00,174 --> 00:05:02,404
You don't need that jerk.
70
00:05:02,404 --> 00:05:05,044
There are plenty of actors other than You Philip.
71
00:05:05,104 --> 00:05:06,914
It's not because of the casting.
72
00:05:07,474 --> 00:05:09,174
He has every right to get angry.
73
00:05:09,344 --> 00:05:10,683
Don't do that.
74
00:05:10,844 --> 00:05:12,084
Why do you always apologize...
75
00:05:12,143 --> 00:05:14,084
when you're the victim?
76
00:05:14,984 --> 00:05:16,154
It's so upsetting.
77
00:05:19,993 --> 00:05:23,024
That woman you saw in front of Philip's house...
78
00:05:26,864 --> 00:05:28,734
Never mind.
79
00:05:28,734 --> 00:05:31,633
She isn't a ghost. She was a person.
80
00:05:33,803 --> 00:05:36,034
How did you know that was my question?
81
00:05:36,373 --> 00:05:37,443
I know.
82
00:05:37,774 --> 00:05:40,573
And yes, she is a person.
83
00:05:41,714 --> 00:05:43,984
I think they cracked and crumbled on their own.
84
00:05:44,743 --> 00:05:46,513
They cracked on on their own?
85
00:05:46,584 --> 00:05:48,553
If an external force was applied,
86
00:05:48,553 --> 00:05:50,553
it would have been directional.
87
00:05:50,823 --> 00:05:52,424
If someone threw something from outside,
88
00:05:52,424 --> 00:05:53,724
the shards would've fallen inward.
89
00:05:53,724 --> 00:05:55,323
If someone threw something from inside,
90
00:05:55,323 --> 00:05:56,893
the shards would've fallen outward.
91
00:05:57,424 --> 00:05:59,123
But they just crumbled downward.
92
00:05:59,594 --> 00:06:01,734
That glass would not crack that easily.
93
00:06:01,964 --> 00:06:03,734
They are tempered glass.
94
00:06:04,464 --> 00:06:06,974
We'll need to investigate more closely.
95
00:06:08,034 --> 00:06:09,873
We searched the house,
96
00:06:09,873 --> 00:06:11,373
and there were no signs of forced entry.
97
00:06:20,654 --> 00:06:21,784
Where are you going?
98
00:06:23,224 --> 00:06:24,253
Philip!
99
00:06:30,964 --> 00:06:32,364
(Turtle Hardware)
100
00:06:35,334 --> 00:06:37,364
Where is she going at this hour?
101
00:06:46,674 --> 00:06:48,614
She always does suspicious things.
102
00:06:49,813 --> 00:06:53,143
She must research how to be more suspicious.
103
00:07:31,453 --> 00:07:33,794
Where did this woman go?
104
00:07:34,323 --> 00:07:37,794
Why couldn't she come here during the day?
105
00:07:38,893 --> 00:07:40,034
Darn it.
106
00:07:50,274 --> 00:07:51,474
Mom.
107
00:07:54,313 --> 00:07:56,013
I must be a bad girl.
108
00:07:59,883 --> 00:08:01,753
Eun Young died,
109
00:08:04,883 --> 00:08:08,224
but I was so happy that I finally had a chance.
110
00:08:14,234 --> 00:08:16,094
I must be being punished.
111
00:08:25,743 --> 00:08:27,044
Mom.
112
00:08:28,674 --> 00:08:29,813
I...
113
00:08:32,184 --> 00:08:34,614
I don't think I should write anymore.
114
00:08:38,423 --> 00:08:40,493
I waited so long...
115
00:08:43,663 --> 00:08:45,964
I waited so long, but Mom...
116
00:08:47,094 --> 00:08:49,864
I can't write anymore.
117
00:08:57,243 --> 00:08:59,173
After eight years, the world...
118
00:08:59,173 --> 00:09:02,114
finally started being nice to me, but...
119
00:09:05,913 --> 00:09:08,153
But I think this is where my luck ends.
120
00:09:12,954 --> 00:09:14,753
I killed Eun Young.
121
00:09:15,423 --> 00:09:16,564
I...
122
00:09:16,564 --> 00:09:19,224
Because I wrote that, she was cursed.
123
00:09:21,864 --> 00:09:24,663
I think they're happening because I write them.
124
00:09:25,763 --> 00:09:27,974
I'm afraid that everything...
125
00:09:27,974 --> 00:09:30,873
in my head will become reality.
126
00:09:31,043 --> 00:09:32,074
Mom.
127
00:09:32,243 --> 00:09:33,773
What do I do?
128
00:09:34,513 --> 00:09:36,474
I'm so scared, Mom.
129
00:09:45,783 --> 00:09:47,224
I think...
130
00:09:49,793 --> 00:09:52,094
I think another person will die.
131
00:09:56,094 --> 00:09:58,864
I think that person will die.
132
00:10:02,934 --> 00:10:05,704
I must write this script to live,
133
00:10:07,574 --> 00:10:09,243
but I feel like...
134
00:10:11,413 --> 00:10:13,714
that person will die if I write it.
135
00:10:15,954 --> 00:10:17,523
What do I do?
136
00:10:19,684 --> 00:10:21,194
What do I do?
137
00:10:45,883 --> 00:10:48,184
You survived somehow.
138
00:11:01,694 --> 00:11:02,694
What was that?
139
00:11:04,234 --> 00:11:06,003
Am I hearing things now?
140
00:11:07,033 --> 00:11:10,304
This place is too scary to come now.
141
00:11:12,743 --> 00:11:14,873
You're alive, so you must have met...
142
00:11:15,444 --> 00:11:16,444
that woman.
143
00:11:19,283 --> 00:11:21,413
Gramps? From last time...
144
00:11:23,554 --> 00:11:25,023
I thought you were a ghost.
145
00:11:25,023 --> 00:11:26,554
Are you sure I'm human?
146
00:11:27,253 --> 00:11:28,324
Sorry?
147
00:11:32,023 --> 00:11:33,364
Forget it.
148
00:11:33,633 --> 00:11:35,934
I won't be shocked anymore even if you are a ghost.
149
00:11:36,133 --> 00:11:38,434
So many strange things have been happening,
150
00:11:38,964 --> 00:11:40,673
so my heart got tougher.
151
00:11:44,704 --> 00:11:46,614
I don't believe in ghosts,
152
00:11:46,913 --> 00:11:48,974
and your predictions were all off.
153
00:11:49,474 --> 00:11:51,184
You said I'm destined to die.
154
00:11:51,484 --> 00:11:52,844
But look. I'm alive.
155
00:11:53,554 --> 00:11:55,513
- You punk. - Why did you hit me?
156
00:11:55,614 --> 00:11:58,484
You're alive, so someone else is dying!
157
00:11:58,984 --> 00:12:00,653
Who's dying?
158
00:12:00,653 --> 00:12:02,293
She's doing just fine.
159
00:12:02,554 --> 00:12:04,293
Go see for yourself.
160
00:12:04,663 --> 00:12:06,023
She's stronger than I am,
161
00:12:06,023 --> 00:12:07,163
and she's doing much better.
162
00:12:07,163 --> 00:12:09,464
Are only visible wounds considered as wounds?
163
00:12:12,104 --> 00:12:13,934
Luck doesn't come all at once.
164
00:12:14,834 --> 00:12:16,334
The same goes for misfortune.
165
00:12:18,074 --> 00:12:20,873
Every time you avoid it, she gets struck with it.
166
00:12:22,074 --> 00:12:23,484
And she gets more scars...
167
00:12:24,614 --> 00:12:26,753
one by one on her body and in her heart.
168
00:12:27,913 --> 00:12:30,854
The wounds on the body aren't the only wounds.
169
00:12:31,653 --> 00:12:32,653
Just like you.
170
00:12:36,793 --> 00:12:38,393
Let me ask you something.
171
00:12:40,163 --> 00:12:42,263
If she takes my misfortune,
172
00:12:43,464 --> 00:12:45,364
what happens to her?
173
00:12:46,204 --> 00:12:48,704
You're supposed to die, so what do you think?
174
00:12:51,003 --> 00:12:52,043
She'll die.
175
00:13:00,714 --> 00:13:01,954
You're alive,
176
00:13:02,383 --> 00:13:04,253
so someone else is dying.
177
00:13:48,893 --> 00:13:53,474
(7: Change the Flow)
178
00:14:12,054 --> 00:14:14,554
You're supposed to die, so what do you think?
179
00:14:16,824 --> 00:14:17,923
She'll die.
180
00:14:25,604 --> 00:14:28,074
Every time you avoid it, she gets struck with it.
181
00:14:28,974 --> 00:14:30,903
And she gets more scars...
182
00:14:31,373 --> 00:14:33,003
one by one on her body and in her heart.
183
00:14:43,984 --> 00:14:45,824
When did she hurt her face?
184
00:14:51,763 --> 00:14:53,194
- What are you doing? - What are you doing?
185
00:14:54,364 --> 00:14:56,194
Here comes a water attack!
186
00:15:07,974 --> 00:15:08,974
What?
187
00:15:09,883 --> 00:15:12,543
He's even scarier when he's quiet.
188
00:15:27,064 --> 00:15:28,533
Don't you need a doctor?
189
00:15:30,104 --> 00:15:31,734
No, I'm fine.
190
00:15:32,204 --> 00:15:34,804
You are not fine. You're bruised up.
191
00:15:35,633 --> 00:15:38,373
I get hurt easily. So...
192
00:15:38,704 --> 00:15:41,614
I have my own standards for going to the doctor.
193
00:15:42,214 --> 00:15:44,214
If I get a fever, I go to bed.
194
00:15:44,513 --> 00:15:45,844
If I bleed, I go to the pharmacy.
195
00:15:46,013 --> 00:15:47,783
If I can't walk, I see a doctor.
196
00:15:48,314 --> 00:15:51,023
So? Bruises and cuts aren't enough...
197
00:15:51,023 --> 00:15:53,054
to go to a doctor?
198
00:15:57,623 --> 00:15:58,663
I walk fine, right?
199
00:16:08,834 --> 00:16:09,974
You know,
200
00:16:10,804 --> 00:16:13,743
I think I know why you get bruised, cut,
201
00:16:14,413 --> 00:16:15,873
and hurt all the time.
202
00:16:29,893 --> 00:16:31,724
You have a curtain in front of your face,
203
00:16:31,724 --> 00:16:33,893
so you can't see and bang into things.
204
00:16:36,263 --> 00:16:37,804
My mother said...
205
00:16:38,133 --> 00:16:40,204
a person needs light on their face...
206
00:16:40,604 --> 00:16:42,074
in order to have a bright future.
207
00:16:43,543 --> 00:16:45,574
My mom used to say something like that too.
208
00:16:47,273 --> 00:16:48,844
Plus, a person should be...
209
00:16:49,574 --> 00:16:52,143
prettier than the neighbourhood dog.
210
00:16:52,584 --> 00:16:53,614
Right?
211
00:17:03,094 --> 00:17:04,094
But...
212
00:17:04,663 --> 00:17:05,663
how...
213
00:17:06,564 --> 00:17:07,733
do I die?
214
00:17:13,534 --> 00:17:15,534
Shin in "A Ghost's Love Story".
215
00:17:19,544 --> 00:17:20,574
I don't know.
216
00:17:22,373 --> 00:17:23,383
I tried writing...
217
00:17:24,943 --> 00:17:26,213
about taking drugs,
218
00:17:26,213 --> 00:17:27,983
being stabbed, and being shot.
219
00:17:28,453 --> 00:17:30,584
I even wrote about him being struck by lightning,
220
00:17:31,183 --> 00:17:33,153
but I haven't found the right one.
221
00:17:36,094 --> 00:17:38,024
Regardless, I die somehow.
222
00:17:41,334 --> 00:17:43,604
Is that why the title is "A Ghost's Love Story"?
223
00:17:43,834 --> 00:17:45,104
Because the main character dies?
224
00:17:45,104 --> 00:17:47,973
Well... That's not...
225
00:17:52,143 --> 00:17:53,173
That drama.
226
00:17:53,744 --> 00:17:55,074
Do you want to do it that badly?
227
00:17:57,044 --> 00:17:59,014
Even if it means you'll die?
228
00:17:59,514 --> 00:18:01,383
I'd sell my soul if I had to.
229
00:18:02,614 --> 00:18:03,653
The problem is...
230
00:18:04,683 --> 00:18:05,983
that no one will buy it...
231
00:18:06,354 --> 00:18:07,953
even if I offer it for sale.
232
00:18:11,064 --> 00:18:12,524
I'll buy your soul.
233
00:18:14,963 --> 00:18:15,963
I'll...
234
00:18:16,864 --> 00:18:17,864
do it.
235
00:18:21,104 --> 00:18:23,604
What? What did you just say?
236
00:18:25,274 --> 00:18:26,913
I said I'll do it.
237
00:18:27,373 --> 00:18:28,774
The male lead, Shin.
238
00:18:31,443 --> 00:18:33,453
In exchange, stay with me.
239
00:18:34,084 --> 00:18:35,413
Move into my house,
240
00:18:35,413 --> 00:18:37,054
and write in front of me.
241
00:18:38,354 --> 00:18:40,223
- Pardon? - If that will tell me...
242
00:18:40,223 --> 00:18:41,294
what will happen to me,
243
00:18:41,653 --> 00:18:42,893
I need to know in advance.
244
00:18:43,864 --> 00:18:47,264
Before you hand it over to the production team,
245
00:18:47,264 --> 00:18:50,064
show me every single scene first.
246
00:18:50,163 --> 00:18:51,663
That's my condition.
247
00:18:53,203 --> 00:18:56,203
That... That's your condition?
248
00:18:56,873 --> 00:18:58,544
And let's worry about our own selves.
249
00:19:00,413 --> 00:19:02,274
Just let me know when I'm in danger.
250
00:19:03,074 --> 00:19:04,814
You do the drama you want,
251
00:19:04,814 --> 00:19:06,443
and I find out what I want in advance.
252
00:19:07,084 --> 00:19:08,153
Isn't that fair?
253
00:19:09,514 --> 00:19:11,423
If the drama ends safely,
254
00:19:12,824 --> 00:19:14,024
you are free.
255
00:19:14,024 --> 00:19:15,423
I won't nag you anymore.
256
00:19:17,923 --> 00:19:19,764
This is how I'll repay you.
257
00:19:20,193 --> 00:19:21,334
For the landslide...
258
00:19:21,994 --> 00:19:23,094
and the necklace.
259
00:19:35,443 --> 00:19:36,443
You have pretty lips too.
260
00:19:36,443 --> 00:19:37,913
Why were you hiding them?
261
00:19:58,564 --> 00:20:00,074
Let's trim your bangs a little.
262
00:20:20,354 --> 00:20:21,693
That's enough.
263
00:20:29,463 --> 00:20:31,534
(A Ghost's Love Story)
264
00:20:31,534 --> 00:20:34,504
("You Philip Confirmed for 'A Ghost's Love Story'")
265
00:20:39,544 --> 00:20:41,443
Finally. We're saved.
266
00:20:41,544 --> 00:20:43,814
There were so many issues before it even began.
267
00:20:44,544 --> 00:20:47,514
At this rate, it should be a huge hit.
268
00:20:48,153 --> 00:20:49,314
Mr. Kang.
269
00:20:49,814 --> 00:20:51,524
You startled me.
270
00:20:53,254 --> 00:20:55,054
He's doing "A Ghost's Love Story"?
271
00:20:56,153 --> 00:20:57,923
Are you out of your mind?
272
00:20:58,064 --> 00:20:59,163
Out of my mind?
273
00:20:59,933 --> 00:21:02,594
I haven't been in my mind since I started this.
274
00:21:03,064 --> 00:21:04,834
You can't survive in this industry like that.
275
00:21:04,834 --> 00:21:06,604
Don't you know what it's about?
276
00:21:08,774 --> 00:21:11,943
If people find out about it, we're all done for.
277
00:21:12,604 --> 00:21:15,473
- It's just a drama. - Mr. Kang!
278
00:21:16,114 --> 00:21:18,443
Yoon Ah.
279
00:21:19,244 --> 00:21:20,854
Grow up.
280
00:21:21,883 --> 00:21:24,754
Philip is being attacked from all sides.
281
00:21:24,953 --> 00:21:27,153
The cosmetics, outdoor, and car companies...
282
00:21:27,153 --> 00:21:29,524
are all demanding to cancel their contracts.
283
00:21:30,294 --> 00:21:31,824
They say he's the icon of misfortune.
284
00:21:31,824 --> 00:21:34,264
You know how important a star's image is.
285
00:21:35,064 --> 00:21:36,663
Thank goodness we announced...
286
00:21:36,663 --> 00:21:38,504
he'd do the drama before Ms. Ki died.
287
00:21:39,133 --> 00:21:41,403
He has nothing else to do.
288
00:21:41,834 --> 00:21:43,203
Do you want us all...
289
00:21:43,203 --> 00:21:45,403
to starve to death just because you're nervous?
290
00:21:46,643 --> 00:21:48,274
You do what you're good at.
291
00:21:48,574 --> 00:21:50,883
Playing dumb like you know nothing.
292
00:21:52,183 --> 00:21:53,653
You've done it for eight years.
293
00:22:32,383 --> 00:22:33,423
Hey.
294
00:22:40,264 --> 00:22:41,334
Philip.
295
00:22:42,064 --> 00:22:43,133
I...
296
00:22:43,604 --> 00:22:46,163
won't be jealous no matter what woman is with you.
297
00:22:47,804 --> 00:22:50,304
You're selfish, cowardly,
298
00:22:50,973 --> 00:22:53,244
and say nasty things every time you open your mouth.
299
00:22:53,614 --> 00:22:55,774
The world doesn't know that about you,
300
00:22:55,774 --> 00:22:57,084
but I do.
301
00:22:58,314 --> 00:22:59,814
Am I that big a jerk?
302
00:23:00,314 --> 00:23:02,913
I know I'm the only one who can put up with you,
303
00:23:03,223 --> 00:23:04,324
so I'm confident.
304
00:23:07,153 --> 00:23:10,223
But... Oh Eul Soon...
305
00:23:14,433 --> 00:23:16,963
It hurts my pride to even get jealous of her.
306
00:23:17,034 --> 00:23:19,104
I don't know how to react to someone like that.
307
00:23:19,973 --> 00:23:21,534
What is there to react to?
308
00:23:21,574 --> 00:23:22,973
She's just a writer.
309
00:23:24,173 --> 00:23:25,373
That's right.
310
00:23:25,774 --> 00:23:27,143
She's just a writer.
311
00:23:27,574 --> 00:23:29,114
But why do you want to bring her home?
312
00:23:29,213 --> 00:23:30,314
Because it can provide...
313
00:23:30,314 --> 00:23:32,683
a better environment for her to write.
314
00:23:33,653 --> 00:23:34,854
That's all.
315
00:23:36,014 --> 00:23:37,554
Even if I oppose?
316
00:23:37,824 --> 00:23:39,584
You'll still have her move in?
317
00:23:41,453 --> 00:23:42,723
Yoon Ah.
318
00:23:43,663 --> 00:23:45,223
You don't need me anymore.
319
00:23:46,933 --> 00:23:47,933
What?
320
00:23:47,933 --> 00:23:49,094
You don't need to drink with people...
321
00:23:49,094 --> 00:23:50,864
in the industry to get parts.
322
00:23:51,864 --> 00:23:54,574
You're not the same Shin Yoon Ah who needed...
323
00:23:54,703 --> 00:23:56,433
the shield of being You Philip's girlfriend.
324
00:23:57,143 --> 00:23:59,973
So don't show your true colour because of a jerk...
325
00:24:00,344 --> 00:24:03,074
who is selfish, cowardly, and says nasty things...
326
00:24:03,643 --> 00:24:05,383
every time he opens his mouth.
327
00:24:25,764 --> 00:24:27,104
Eul Soon.
328
00:24:27,973 --> 00:24:29,973
- Help me. - Where are you?
329
00:24:30,074 --> 00:24:32,774
Eun Young, where are you?
330
00:24:32,774 --> 00:24:34,844
- Help me. - Eun Young?
331
00:24:34,913 --> 00:24:36,114
Where are you?
332
00:24:37,614 --> 00:24:39,084
Eun Young!
333
00:24:43,284 --> 00:24:47,653
(No recent calls or messages)
334
00:24:53,264 --> 00:24:55,594
Instead of killing Shin in the landslide,
335
00:24:55,733 --> 00:24:57,864
you wrote that a popular writer died?
336
00:24:57,903 --> 00:24:59,834
Yes. Initially,
337
00:25:00,104 --> 00:25:01,334
the story was about Shin...
338
00:25:01,774 --> 00:25:04,274
dying in a landslide and protecting...
339
00:25:04,274 --> 00:25:05,574
the woman he loves.
340
00:25:05,574 --> 00:25:08,443
But Philip got so upset,
341
00:25:08,443 --> 00:25:11,943
so I removed that and killed the writer.
342
00:25:12,683 --> 00:25:14,383
Then that changed the flow.
343
00:25:15,854 --> 00:25:18,653
Since you killed the writer...
344
00:25:18,953 --> 00:25:20,824
instead of Shin,
345
00:25:21,123 --> 00:25:23,223
can't you change the flow again?
346
00:25:26,094 --> 00:25:27,094
Yes.
347
00:25:27,693 --> 00:25:30,064
That's it. Let's change the flow.
348
00:25:30,764 --> 00:25:32,034
I need to change the flow.
349
00:25:39,574 --> 00:25:42,713
(The writer used all her strength)
350
00:25:50,383 --> 00:25:54,594
(Taking short, shallow breaths)
351
00:26:03,193 --> 00:26:05,433
With the bright sun behind her,
352
00:26:05,433 --> 00:26:07,304
she returns home.
353
00:26:07,873 --> 00:26:09,473
(A Ghost's Love Story, Part 4)
354
00:26:09,473 --> 00:26:11,804
A Ghost's Love Story, part four. The end.
355
00:26:20,784 --> 00:26:22,854
Call everyone on the list.
356
00:26:22,854 --> 00:26:24,123
Yes, sir.
357
00:26:24,153 --> 00:26:26,453
I need the numbers for everyone on the list.
358
00:26:33,264 --> 00:26:35,733
Who's that? Is it the President of Korea?
359
00:26:36,733 --> 00:26:38,233
It's probably You Philip.
360
00:26:38,703 --> 00:26:40,133
There have been so many accidents lately,
361
00:26:40,133 --> 00:26:42,133
so his agency vamped up security.
362
00:26:44,844 --> 00:26:46,143
Incredible.
363
00:26:46,544 --> 00:26:48,873
Hello.
364
00:26:50,483 --> 00:26:51,643
Hello, director.
365
00:26:54,354 --> 00:26:55,453
Okay!
366
00:26:55,683 --> 00:26:57,483
Good. Smile more.
367
00:26:57,524 --> 00:26:58,653
Good.
368
00:26:59,754 --> 00:27:02,254
Okay! Nice.
369
00:27:03,564 --> 00:27:05,764
Give me a nice smile.
370
00:27:05,764 --> 00:27:06,864
That's it.
371
00:27:08,564 --> 00:27:09,594
Okay.
372
00:27:09,594 --> 00:27:10,864
- Thank you. - Thank you.
373
00:27:10,864 --> 00:27:12,403
- Thank you. - Thank you.
374
00:27:12,963 --> 00:27:14,804
Keep a distance.
375
00:27:16,903 --> 00:27:19,943
Philip. Ms. Oh really must be your lucky charm.
376
00:27:20,143 --> 00:27:21,173
What?
377
00:27:21,173 --> 00:27:23,913
How long has it been since you got a commercial?
378
00:27:24,014 --> 00:27:26,344
Ever since you agreed to do the drama with her,
379
00:27:26,344 --> 00:27:27,453
the commercial offers are flooding in.
380
00:27:30,524 --> 00:27:31,923
Call Ms. Oh.
381
00:27:33,084 --> 00:27:36,254
You called 10 minutes ago, and she bit your head off.
382
00:27:52,574 --> 00:27:53,713
Who is this?
383
00:27:54,344 --> 00:27:57,383
You starred in the drama, "The Ax of Truth",
384
00:27:57,383 --> 00:27:58,814
last year, correct?
385
00:27:58,883 --> 00:28:01,314
This is Lee Soo Jung,
386
00:28:01,584 --> 00:28:02,883
Ms. Ki's assistant writer on the drama.
387
00:28:03,153 --> 00:28:04,153
Don't you know her?
388
00:28:04,983 --> 00:28:06,123
I don't know her.
389
00:28:06,284 --> 00:28:08,153
I barely saw even Ms. Ki.
390
00:28:09,223 --> 00:28:11,594
I may have met her at the finale party.
391
00:28:12,024 --> 00:28:13,633
They would remember me,
392
00:28:13,693 --> 00:28:15,294
but I can't remember them.
393
00:28:17,233 --> 00:28:18,403
Is that right?
394
00:28:19,133 --> 00:28:22,074
But on August 7, Lee Soo Jung...
395
00:28:22,074 --> 00:28:24,973
had sent you a text message.
396
00:28:25,173 --> 00:28:27,643
Philip, you're in danger. We need to meet.
397
00:28:27,643 --> 00:28:28,973
I need to tell you something.
398
00:28:28,973 --> 00:28:31,044
This again? It's so annoying.
399
00:28:31,044 --> 00:28:32,584
I don't know that number.
400
00:28:34,183 --> 00:28:36,784
She's the one who sent me that message?
401
00:28:39,354 --> 00:28:42,254
But did something happen to her?
402
00:28:42,854 --> 00:28:44,623
Why are detectives here...
403
00:28:44,824 --> 00:28:47,334
Her body was found on Mount Uchi recently.
404
00:28:49,233 --> 00:28:50,433
Mount Uchi?
405
00:28:50,534 --> 00:28:52,604
The body that we thought as Ki Eun Young...
406
00:28:53,604 --> 00:28:54,903
turned out to be her.
407
00:29:08,412 --> 00:29:10,683
The body found on Mount Uchi was not...
408
00:29:10,683 --> 00:29:13,422
that of Ki Eun Young,
409
00:29:13,422 --> 00:29:15,823
but she has still not been located.
410
00:29:16,492 --> 00:29:18,063
Although Ki Eun Young's murder case...
411
00:29:18,063 --> 00:29:19,893
was converted into a missing person's case,
412
00:29:20,233 --> 00:29:21,493
the police...
413
00:29:21,493 --> 00:29:23,362
still have difficulties in finding her...
414
00:29:23,362 --> 00:29:24,603
Hello, Mr. Lee.
415
00:29:24,763 --> 00:29:26,233
because no records could be found.
416
00:29:26,603 --> 00:29:28,772
- Yes, I just saw. - The large amount...
417
00:29:28,772 --> 00:29:31,342
of blood found at the scene...
418
00:29:31,342 --> 00:29:33,342
makes the police think that Ki Eun Young...
419
00:29:33,342 --> 00:29:36,243
is unrelated to this case.
420
00:29:36,372 --> 00:29:38,283
They will continue the investigation.
421
00:29:38,783 --> 00:29:41,052
The body found on Mount Uchi turned out...
422
00:29:41,052 --> 00:29:42,283
to be that of Lee Soo Jung,
423
00:29:42,283 --> 00:29:45,722
Ki Eun Young's assistant writer.
424
00:29:46,222 --> 00:29:49,453
The police say she was recently...
425
00:29:52,362 --> 00:29:53,432
Do you like it?
426
00:29:54,232 --> 00:29:57,033
Yes. I feel like it's really starting.
427
00:29:59,232 --> 00:30:01,173
- I hope it goes well. - Director Lee.
428
00:30:01,332 --> 00:30:03,103
- Here's the bound script. - Okay.
429
00:30:03,103 --> 00:30:04,203
- Thank you. - Thank you.
430
00:30:09,213 --> 00:30:12,312
Hey. The name is wrong.
431
00:30:13,713 --> 00:30:15,012
(Script: Ki Eun Young)
432
00:30:15,012 --> 00:30:16,583
I'm sorry. I'll reprint it.
433
00:30:16,952 --> 00:30:19,083
No. No, it's okay.
434
00:30:19,152 --> 00:30:20,853
That's a waste of paper.
435
00:30:20,922 --> 00:30:23,963
I can just write in my name myself.
436
00:30:23,963 --> 00:30:26,363
No, ma'am. I'll print a new set.
437
00:30:26,363 --> 00:30:28,392
But it's really okay.
438
00:30:33,932 --> 00:30:35,003
But...
439
00:30:35,973 --> 00:30:38,303
do you think I really changed the flow?
440
00:30:38,773 --> 00:30:40,142
We'll have to see...
441
00:30:40,573 --> 00:30:43,413
if it was a coincidence, or if you really did it.
442
00:30:45,083 --> 00:30:47,353
I keep seeing Eun Young in my dreams lately.
443
00:30:49,182 --> 00:30:51,622
I never thought I'd miss her.
444
00:30:51,883 --> 00:30:54,723
Ms. Oh. You really are a fool.
445
00:30:55,353 --> 00:30:58,723
She betrayed you and stabbed you in the back.
446
00:30:59,062 --> 00:31:00,262
Why are you worried about her?
447
00:31:01,562 --> 00:31:04,402
It would've been the same if it were you.
448
00:31:06,133 --> 00:31:08,273
Knowing someone's death ahead of time...
449
00:31:08,833 --> 00:31:10,503
is something unbearable.
450
00:31:11,473 --> 00:31:13,973
Plus, I understand her.
451
00:31:15,272 --> 00:31:16,982
No matter how much I hate her,
452
00:31:18,383 --> 00:31:20,452
I know how hard it must have been...
453
00:31:22,082 --> 00:31:23,582
for her.
454
00:31:30,693 --> 00:31:31,962
Turn off the music.
455
00:31:32,492 --> 00:31:34,593
My nerves are about to snap.
456
00:31:34,992 --> 00:31:36,093
Okay.
457
00:31:36,392 --> 00:31:37,903
Got it.
458
00:31:44,443 --> 00:31:45,642
And the light.
459
00:31:46,272 --> 00:31:47,313
Just a minute.
460
00:31:51,813 --> 00:31:53,582
Do you have a brain?
461
00:31:54,183 --> 00:31:57,052
- Just dim it. - Okay.
462
00:32:23,742 --> 00:32:25,582
What... What is it?
463
00:32:26,112 --> 00:32:27,582
Is something else annoying you?
464
00:32:27,883 --> 00:32:31,183
You! You! You're annoying me!
465
00:32:34,623 --> 00:32:38,022
Okay. Then I'll write at home.
466
00:32:41,063 --> 00:32:42,292
Eul Soon!
467
00:32:48,332 --> 00:32:49,503
Please.
468
00:32:50,843 --> 00:32:52,242
Please save me.
469
00:32:55,112 --> 00:32:56,172
Please?
470
00:32:58,582 --> 00:33:01,552
Ms. Ki once told me...
471
00:33:02,212 --> 00:33:05,153
that she envies writers who enjoy writing.
472
00:33:05,922 --> 00:33:07,522
There's a writer like that.
473
00:33:07,853 --> 00:33:11,063
Someone who writes as if she is possessed.
474
00:33:13,093 --> 00:33:15,392
Every letter I write is painful...
475
00:33:15,392 --> 00:33:17,103
as if I were throwing up blood,
476
00:33:17,503 --> 00:33:20,373
but she types away as if her fingers are motorized.
477
00:33:23,602 --> 00:33:25,173
Since I put in...
478
00:33:25,173 --> 00:33:27,113
all my effort and energy,
479
00:33:27,113 --> 00:33:29,412
shouldn't my script be more fun?
480
00:33:31,483 --> 00:33:32,543
But...
481
00:33:34,082 --> 00:33:35,753
hers is better.
482
00:33:36,452 --> 00:33:38,522
It's not much when you read it,
483
00:33:39,952 --> 00:33:42,993
but she wrote it easily while enjoying herself.
484
00:33:44,722 --> 00:33:45,962
It's annoying.
485
00:33:46,592 --> 00:33:50,102
She must have been talking about you.
486
00:33:53,532 --> 00:33:55,472
And I envied her.
487
00:33:59,972 --> 00:34:01,972
Are we doing the outdoor shoot now?
488
00:34:02,472 --> 00:34:04,943
Yes, but what is all of this?
489
00:34:04,943 --> 00:34:06,243
Are you going away?
490
00:34:06,712 --> 00:34:07,952
No.
491
00:34:07,952 --> 00:34:10,152
I'm moving into Philip's house today.
492
00:34:10,152 --> 00:34:12,782
I agreed to live there until the drama ends.
493
00:34:14,152 --> 00:34:16,423
Excuse me? What do you mean?
494
00:34:17,493 --> 00:34:18,762
That was his condition.
495
00:34:18,762 --> 00:34:20,662
Living in his house, and writing there...
496
00:34:20,993 --> 00:34:24,032
since something dangerous may happen to him.
497
00:34:24,102 --> 00:34:25,433
What? Must you...
498
00:34:25,863 --> 00:34:28,602
move into his house in order to do that?
499
00:34:29,102 --> 00:34:31,503
Well, I understand why he's anxious, so...
500
00:34:31,503 --> 00:34:34,012
Seriously, Ms. Oh! Are you stupid?
501
00:34:34,073 --> 00:34:36,483
How could a woman move into a man's house?
502
00:34:37,142 --> 00:34:39,142
His manager lives there too.
503
00:34:39,282 --> 00:34:42,412
Fine. A house with two men. A woman alone?
504
00:34:42,782 --> 00:34:44,323
How will you ensure your safety?
505
00:34:44,423 --> 00:34:46,423
I'm strong.
506
00:34:46,522 --> 00:34:47,892
Seriously.
507
00:34:48,592 --> 00:34:50,092
He's impossible.
508
00:34:50,823 --> 00:34:53,462
That was his condition.
509
00:34:53,462 --> 00:34:55,262
I cannot permit that.
510
00:34:55,262 --> 00:34:57,162
You can't move into that house!
511
00:35:10,683 --> 00:35:12,183
Why are you back?
512
00:35:15,512 --> 00:35:17,123
Did Philip change his mind?
513
00:35:17,352 --> 00:35:18,522
Did he tell you to just leave?
514
00:35:20,092 --> 00:35:21,423
Well,
515
00:35:22,053 --> 00:35:23,323
I didn't know,
516
00:35:25,623 --> 00:35:28,662
but I think I have a knight in shining armour.
517
00:35:31,962 --> 00:35:33,032
Hi.
518
00:35:33,803 --> 00:35:35,503
What are you doing here?
519
00:35:37,373 --> 00:35:38,772
Did you renovate?
520
00:35:40,443 --> 00:35:42,543
This is Ms. Oh's room.
521
00:35:43,943 --> 00:35:47,113
I need to make sure she's comfortable here.
522
00:35:47,412 --> 00:35:49,152
Did you discuss it with the homeowner?
523
00:35:49,152 --> 00:35:52,253
I'm sure the owner would be happy to have...
524
00:35:52,253 --> 00:35:53,923
the old house renovated.
525
00:35:53,923 --> 00:35:56,293
That's your assumption.
526
00:35:56,493 --> 00:35:57,563
Pardon?
527
00:35:57,563 --> 00:35:59,022
I'm sorry.
528
00:35:59,462 --> 00:36:02,293
You brought in all this expensive equipment,
529
00:36:02,293 --> 00:36:05,202
but Ms. Oh cannot move in.
530
00:36:06,233 --> 00:36:07,803
What? Why not?
531
00:36:07,933 --> 00:36:10,073
Because I won't permit it.
532
00:36:10,073 --> 00:36:12,243
Why do we need your permission?
533
00:36:12,243 --> 00:36:14,243
As the director of "A Ghost's Love Story",
534
00:36:14,543 --> 00:36:17,212
I can't permit scandals between the writer...
535
00:36:17,582 --> 00:36:19,012
and the lead actor...
536
00:36:19,012 --> 00:36:21,983
living together before the drama even starts.
537
00:36:22,082 --> 00:36:23,253
"Living together"?
538
00:36:24,553 --> 00:36:26,652
I can't permit that attitude either.
539
00:36:26,923 --> 00:36:30,293
True. Since you had no respect,
540
00:36:31,092 --> 00:36:32,592
you thoughtlessly asked...
541
00:36:32,762 --> 00:36:36,193
a female writer to move into your house.
542
00:36:36,563 --> 00:36:38,332
Ms. Oh Eul Soon...
543
00:36:38,702 --> 00:36:41,173
is a single woman.
544
00:36:41,573 --> 00:36:43,772
I'm not blind. I know that too.
545
00:36:43,772 --> 00:36:46,972
You knew and requested that disgusting condition?
546
00:36:47,673 --> 00:36:49,043
This is clearly...
547
00:36:49,813 --> 00:36:51,582
illegal confinement...
548
00:36:51,582 --> 00:36:53,183
by using your authority over her.
549
00:36:53,813 --> 00:36:55,253
Disgusting?
550
00:36:56,053 --> 00:36:58,623
Then you can just leave this project.
551
00:36:59,282 --> 00:37:02,152
I will bring Ms. Oh here.
552
00:37:02,323 --> 00:37:03,392
Is that right?
553
00:37:03,863 --> 00:37:05,563
In that case,
554
00:37:06,363 --> 00:37:08,462
why don't you move out first?
555
00:37:10,363 --> 00:37:11,433
What?
556
00:37:12,832 --> 00:37:13,933
This...
557
00:37:15,602 --> 00:37:16,873
is my house.
558
00:37:17,342 --> 00:37:18,842
What are you talking about?
559
00:37:19,073 --> 00:37:20,842
The owners of this house...
560
00:37:20,842 --> 00:37:22,813
are a 60-something YOLO couple living abroad.
561
00:37:22,813 --> 00:37:24,912
And I'm their only child.
562
00:37:25,113 --> 00:37:27,253
I inherited it last month.
563
00:37:35,393 --> 00:37:36,793
This is my house.
564
00:37:40,533 --> 00:37:41,893
(Property Registration Certificate)
565
00:37:59,913 --> 00:38:02,553
You didn't need to bring anything.
566
00:38:03,452 --> 00:38:06,222
Here. The meeting may run long, so...
567
00:38:07,092 --> 00:38:08,852
But are you really okay?
568
00:38:08,952 --> 00:38:10,092
About what?
569
00:38:10,222 --> 00:38:13,063
I feel bad going into a woman's home.
570
00:38:13,592 --> 00:38:16,533
It's better than camping out at a café for hours.
571
00:38:17,903 --> 00:38:18,962
But...
572
00:38:20,303 --> 00:38:22,933
There's something I've been wanting to ask.
573
00:38:25,573 --> 00:38:28,013
What is that place?
574
00:38:33,352 --> 00:38:34,413
There?
575
00:38:35,482 --> 00:38:36,553
Well...
576
00:38:37,452 --> 00:38:40,423
It was a dumpling place, but they closed down.
577
00:38:40,992 --> 00:38:43,793
Then where is the owner now?
578
00:38:44,663 --> 00:38:45,793
She passed away.
579
00:39:02,173 --> 00:39:03,313
Eul Soon.
580
00:39:07,712 --> 00:39:08,952
Eul Soon.
581
00:39:13,852 --> 00:39:14,992
What is it?
582
00:39:15,752 --> 00:39:17,962
Did your parents not come home again?
583
00:39:17,962 --> 00:39:21,063
The cook suddenly quit,
584
00:39:21,063 --> 00:39:24,202
so Mom and Dad have to work until morning.
585
00:39:24,263 --> 00:39:25,403
I see.
586
00:39:26,033 --> 00:39:27,033
Okay.
587
00:39:27,132 --> 00:39:28,433
Come sleep with me.
588
00:39:37,882 --> 00:39:42,112
Sleep tight, my baby Sung Joong
589
00:39:44,382 --> 00:39:45,382
Eul Soon.
590
00:39:48,252 --> 00:39:50,362
Close your eyes if you want to sleep.
591
00:39:53,232 --> 00:39:56,862
Eul Soon. Can I tell you a secret?
592
00:39:57,533 --> 00:40:00,702
Of course. It's just you and me here.
593
00:40:02,832 --> 00:40:04,903
- Well... - Yes?
594
00:40:05,443 --> 00:40:07,472
It isn't just you and me.
595
00:40:09,783 --> 00:40:10,783
What?
596
00:40:12,413 --> 00:40:14,882
There are people lingering here.
597
00:40:15,482 --> 00:40:17,482
I see them.
598
00:40:45,842 --> 00:40:47,882
That's right. Ms. Oh.
599
00:40:48,013 --> 00:40:49,013
Yes?
600
00:40:49,013 --> 00:40:51,622
Have you ever seen a ghost?
601
00:40:52,323 --> 00:40:53,323
A ghost?
602
00:40:54,092 --> 00:40:55,092
No.
603
00:40:56,222 --> 00:40:59,933
But I have seen a kid who sees ghosts.
604
00:41:01,293 --> 00:41:04,063
He was a tenant in our house long ago.
605
00:41:04,533 --> 00:41:05,632
Really?
606
00:41:05,962 --> 00:41:08,372
He was super scary.
607
00:41:10,043 --> 00:41:11,972
His parents were busy,
608
00:41:11,972 --> 00:41:13,773
so I slept with him pretty often.
609
00:41:14,036 --> 00:41:16,467
But he'd keep saying things like...
610
00:41:18,067 --> 00:41:19,067
"Eul Soon,"
611
00:41:19,467 --> 00:41:23,006
"I see people lingering here."
612
00:41:24,077 --> 00:41:25,876
It was so...
613
00:41:26,516 --> 00:41:28,676
I wonder how he's doing.
614
00:41:35,556 --> 00:41:36,556
Hey.
615
00:41:37,857 --> 00:41:38,857
The truth is...
616
00:41:39,957 --> 00:41:40,957
Yes?
617
00:41:45,266 --> 00:41:46,266
Well...
618
00:41:49,296 --> 00:41:50,337
What is that?
619
00:41:50,567 --> 00:41:52,707
Where is that coming from?
620
00:42:05,317 --> 00:42:07,156
Stop.
621
00:42:10,256 --> 00:42:11,426
An eye for an eye.
622
00:42:12,087 --> 00:42:14,197
A certificate for a certificate.
623
00:42:15,156 --> 00:42:18,097
You'll address me as your landlord now.
624
00:42:18,526 --> 00:42:19,997
I own this building.
625
00:42:24,567 --> 00:42:26,237
Why, that jerk...
626
00:42:30,876 --> 00:42:32,906
What is this? Seriously?
627
00:42:39,817 --> 00:42:43,727
Hey. What... What are you doing here?
628
00:42:43,727 --> 00:42:45,727
This was empty for years.
629
00:42:45,957 --> 00:42:47,097
Isn't it up to the owner to decide...
630
00:42:47,097 --> 00:42:48,997
whether it's inhabitable or not?
631
00:42:48,997 --> 00:42:50,697
Don't you agree, Mr. Landlord?
632
00:42:51,997 --> 00:42:54,567
What? What does he mean by "Mr. Landlord"?
633
00:42:55,166 --> 00:42:57,806
Sorry? It's nothing.
634
00:42:57,806 --> 00:42:59,676
I'll explain later.
635
00:43:00,207 --> 00:43:01,477
Darn it.
636
00:43:01,806 --> 00:43:03,977
Philip, please leave, okay?
637
00:43:03,977 --> 00:43:06,617
You have a mansion. What are you doing here?
638
00:43:06,617 --> 00:43:09,046
That's why I want to fix it first.
639
00:43:09,447 --> 00:43:12,447
Okay. Make this a study.
640
00:43:12,587 --> 00:43:14,756
A bar would be perfect there.
641
00:43:14,886 --> 00:43:17,626
And... Where should the bedroom go?
642
00:43:17,626 --> 00:43:19,256
In this tiny rat hole?
643
00:43:19,256 --> 00:43:21,827
A bar, a study, and a bedroom?
644
00:43:21,827 --> 00:43:23,666
You can put down marble tiles, right?
645
00:43:23,666 --> 00:43:26,536
What? Marbles? Give me a break.
646
00:43:26,536 --> 00:43:28,997
This building is 20 years old.
647
00:43:28,997 --> 00:43:30,036
It'll collapse!
648
00:43:30,036 --> 00:43:31,237
No, it wouldn't.
649
00:43:31,536 --> 00:43:34,607
Ms. Oh. Your first floor is vacant, right?
650
00:43:34,607 --> 00:43:36,347
What if I move in there?
651
00:43:36,347 --> 00:43:37,707
No.
652
00:43:37,707 --> 00:43:39,747
I will not permit subletting.
653
00:43:39,747 --> 00:43:41,317
I own the building, you see.
654
00:43:45,947 --> 00:43:48,487
Fine. Do as you please.
655
00:43:48,587 --> 00:43:50,487
I warned you. Remember that.
656
00:43:58,396 --> 00:44:00,036
Why are you being so immature?
657
00:44:00,036 --> 00:44:01,136
You started it by ordering me around...
658
00:44:01,136 --> 00:44:03,107
because you were my landlord.
659
00:44:03,107 --> 00:44:05,506
Do you think you can adjust to living here?
660
00:44:05,506 --> 00:44:07,937
You must not know where I came from.
661
00:44:07,937 --> 00:44:11,406
I climbed my way up from the bottom, okay?
662
00:44:13,477 --> 00:44:15,376
You have no idea...
663
00:44:15,477 --> 00:44:17,146
how low...
664
00:44:30,597 --> 00:44:32,766
Help. I'm here.
665
00:44:33,997 --> 00:44:35,937
I'm here.
666
00:44:36,707 --> 00:44:38,406
Help me.
667
00:44:38,837 --> 00:44:40,077
Help me.
668
00:44:40,176 --> 00:44:41,577
Help me.
669
00:44:46,916 --> 00:44:48,676
Please pull me up.
670
00:44:50,747 --> 00:44:51,916
Give me your hand.
671
00:44:52,347 --> 00:44:53,357
My hand?
672
00:44:55,087 --> 00:44:56,687
No.
673
00:44:56,687 --> 00:44:59,026
If I extend my hand, I'll fall through.
674
00:44:59,026 --> 00:45:00,796
No. No. I can't.
675
00:45:00,796 --> 00:45:03,227
Really? Then... What should we do?
676
00:45:03,227 --> 00:45:05,327
That's right. Raise both arms...
677
00:45:05,327 --> 00:45:06,327
so you can fall through.
678
00:45:06,327 --> 00:45:08,697
Who knows what's under me?
679
00:45:08,697 --> 00:45:10,337
What if I sprain my ankle?
680
00:45:10,437 --> 00:45:12,337
What if I scratch my face?
681
00:45:12,467 --> 00:45:14,737
I told you, didn't I?
682
00:45:15,176 --> 00:45:16,376
I said it would collapse.
683
00:45:16,806 --> 00:45:20,077
Ms. Oh. You can do it, right?
684
00:45:20,077 --> 00:45:21,416
Darn it.
685
00:45:21,646 --> 00:45:22,817
Push me up.
686
00:45:22,817 --> 00:45:24,046
Push me up.
687
00:45:24,046 --> 00:45:25,286
Darn it.
688
00:45:27,187 --> 00:45:29,416
Fine. I'll push you up,
689
00:45:29,416 --> 00:45:32,227
so please just go home. Okay?
690
00:45:32,227 --> 00:45:34,126
Why should I? This is my home.
691
00:45:34,126 --> 00:45:35,796
I bought this building.
692
00:45:35,796 --> 00:45:37,666
You're my tenant.
693
00:45:40,367 --> 00:45:43,166
Hey. Hey, you jerk.
694
00:45:43,166 --> 00:45:46,067
Pull me up, will you?
695
00:45:47,437 --> 00:45:51,506
Why you... You punk. You think this is funny?
696
00:45:52,477 --> 00:45:53,876
You think this is funny, right?
697
00:45:54,947 --> 00:45:56,546
Just wait.
698
00:45:56,646 --> 00:45:58,747
When you're at your lowest,
699
00:45:58,747 --> 00:46:00,617
I'll laugh in your face!
700
00:46:00,617 --> 00:46:01,617
Sure.
701
00:46:04,026 --> 00:46:05,026
My goodness.
702
00:46:16,437 --> 00:46:19,677
So how's the script coming along?
703
00:46:34,657 --> 00:46:36,286
It's 2am.
704
00:46:36,457 --> 00:46:37,927
It's time to sleep.
705
00:46:39,187 --> 00:46:40,596
Go to sleep first.
706
00:46:44,997 --> 00:46:46,766
Your mother is so selfish.
707
00:46:48,796 --> 00:46:50,866
She was so beautiful.
708
00:46:51,137 --> 00:46:54,036
Why did she raise her daughter like this?
709
00:46:55,237 --> 00:46:57,046
Seriously...
710
00:47:00,217 --> 00:47:02,546
That was a compliment.
711
00:47:03,947 --> 00:47:05,786
That your mother was beautiful.
712
00:47:10,356 --> 00:47:11,387
When...
713
00:47:12,786 --> 00:47:14,826
did your mother pass away?
714
00:47:19,427 --> 00:47:20,766
She didn't.
715
00:47:22,366 --> 00:47:24,667
All moms never die.
716
00:47:26,877 --> 00:47:28,737
We're just apart temporarily.
717
00:47:29,276 --> 00:47:30,447
I see.
718
00:47:31,506 --> 00:47:32,947
When I was 10,
719
00:47:33,477 --> 00:47:35,546
I was temporarily separated from my mom.
720
00:47:37,417 --> 00:47:38,687
But my life...
721
00:47:40,256 --> 00:47:41,816
got better afterwards.
722
00:47:44,856 --> 00:47:47,627
But when did you win...
723
00:47:48,056 --> 00:47:49,296
that gold medal?
724
00:47:52,667 --> 00:47:56,066
It was during the 2002 World Cup, so...
725
00:47:56,296 --> 00:47:59,776
I think I was 18 years old.
726
00:47:59,776 --> 00:48:01,036
(National High School Female Judo Competition)
727
00:48:01,036 --> 00:48:02,677
Yes. Gold medal.
728
00:48:08,417 --> 00:48:10,147
That was the happiest moment in my life...
729
00:48:11,846 --> 00:48:13,356
since my mom was there.
730
00:48:15,157 --> 00:48:17,487
That's when my father passed away.
731
00:48:23,227 --> 00:48:24,826
We're complete opposites.
732
00:48:25,897 --> 00:48:27,366
When I enjoyed my heydays,
733
00:48:28,036 --> 00:48:29,437
it was the absolute worst for you,
734
00:48:29,667 --> 00:48:31,167
and when it was the absolute worst for me,
735
00:48:31,866 --> 00:48:33,477
it was your heydays.
736
00:48:37,977 --> 00:48:39,546
That's right. My necklace.
737
00:48:41,576 --> 00:48:45,217
Philip. How did you know that was a necklace?
738
00:48:46,147 --> 00:48:49,217
When I was 10 or so,
739
00:48:49,727 --> 00:48:51,927
I gave it to a boy.
740
00:48:54,697 --> 00:48:57,826
- Was that... - That?
741
00:48:58,866 --> 00:49:00,397
I was wrong.
742
00:49:01,497 --> 00:49:02,897
It wasn't mine.
743
00:49:03,237 --> 00:49:04,467
What?
744
00:49:04,737 --> 00:49:06,336
Then give it back.
745
00:49:08,276 --> 00:49:09,576
I lost it.
746
00:49:09,806 --> 00:49:11,247
Why did you take something not yours...
747
00:49:11,247 --> 00:49:12,506
and lose it?
748
00:49:23,286 --> 00:49:26,497
Anyway, when did you get that burn scar...
749
00:49:27,657 --> 00:49:29,356
on your face?
750
00:49:31,227 --> 00:49:32,997
It's late. Go to sleep.
751
00:49:38,407 --> 00:49:40,877
I'm really curious about something.
752
00:49:42,006 --> 00:49:43,947
I'll sleep if you answer me that.
753
00:49:45,306 --> 00:49:48,477
When did you start writing?
754
00:49:49,346 --> 00:49:51,116
Why did you decide...
755
00:49:51,487 --> 00:49:53,616
to write? It's such a hard life.
756
00:50:00,157 --> 00:50:02,727
Eul Soon. You must be bored.
757
00:50:02,856 --> 00:50:03,927
Yes.
758
00:50:04,397 --> 00:50:07,366
Daddy's almost done, so wait just a bit more.
759
00:50:07,497 --> 00:50:08,796
- Okay. - Good.
760
00:50:08,796 --> 00:50:09,866
See you.
761
00:50:24,316 --> 00:50:25,917
A white sheet of paper.
762
00:50:28,217 --> 00:50:30,256
That sheet of paper...
763
00:50:30,487 --> 00:50:32,927
was the only toy I had.
764
00:50:34,756 --> 00:50:36,667
So I drew and wrote...
765
00:50:36,967 --> 00:50:39,667
everything I wanted to have,
766
00:50:39,937 --> 00:50:41,697
do, and be on that...
767
00:50:41,697 --> 00:50:43,237
- sheet of paper. - A long time ago,
768
00:50:43,336 --> 00:50:45,667
there was a beautiful princess.
769
00:50:46,477 --> 00:50:48,637
That made me happy.
770
00:50:50,377 --> 00:50:51,846
Writing...
771
00:50:51,907 --> 00:50:54,516
doesn't cost money, and nothing is impossible.
772
00:51:05,227 --> 00:51:06,286
But...
773
00:51:08,256 --> 00:51:10,526
why did you become an actor?
774
00:51:13,637 --> 00:51:14,796
Philip?
775
00:51:15,937 --> 00:51:17,306
Philip?
776
00:51:18,167 --> 00:51:19,707
He's asleep already?
777
00:51:26,477 --> 00:51:29,846
(Year 2002)
778
00:51:32,846 --> 00:51:34,356
(Eul Dumplings, Dongchi-dong)
779
00:51:34,356 --> 00:51:36,256
(Eul Dumplings)
780
00:51:40,026 --> 00:51:41,197
Hot.
781
00:51:45,897 --> 00:51:46,997
Mom.
782
00:51:49,237 --> 00:51:50,336
Mom!
783
00:51:51,336 --> 00:51:53,576
Mom!
784
00:51:54,207 --> 00:51:55,707
Mom!
785
00:51:56,137 --> 00:51:58,377
My daughter's home.
786
00:51:58,606 --> 00:52:00,477
- Did you have a good day? - Yes.
787
00:52:00,477 --> 00:52:02,177
Really? What did your teacher say?
788
00:52:02,177 --> 00:52:04,687
- He said I'll make it. - Did he really say that?
789
00:52:05,147 --> 00:52:06,286
Good.
790
00:52:06,286 --> 00:52:08,457
To make her see her son on TV...
791
00:52:09,286 --> 00:52:11,387
and miss him for the rest of her life.
792
00:52:12,627 --> 00:52:14,256
Just like I did,
793
00:52:15,657 --> 00:52:17,266
I wanted to make her unable to talk to him,
794
00:52:17,766 --> 00:52:19,366
unable to touch him,
795
00:52:20,066 --> 00:52:21,967
and miss him for the rest of her life.
796
00:52:24,907 --> 00:52:26,437
That's why I became an actor.
797
00:52:42,387 --> 00:52:45,556
(Turtle Hardware)
798
00:52:49,826 --> 00:52:52,897
("A Ghost's Love Story" Press Conference)
799
00:53:24,467 --> 00:53:27,137
Why am I suddenly reminded of that incident?
800
00:53:53,356 --> 00:53:54,497
Ms. Oh.
801
00:53:56,967 --> 00:53:57,967
Let's go in.
802
00:54:02,237 --> 00:54:04,366
We will now begin the press conference...
803
00:54:04,366 --> 00:54:07,106
for KBC's new drama, "A Ghost's Love Story".
804
00:54:07,907 --> 00:54:10,647
We have the lead actor, You Philip,
805
00:54:10,647 --> 00:54:13,377
the newly added writer, Oh Eul Soon, and...
806
00:54:13,417 --> 00:54:16,387
the production director, Lee Sung Joong, with us.
807
00:54:16,987 --> 00:54:19,957
First, we'll hear a few words from the director.
808
00:54:22,756 --> 00:54:25,586
Hello, I'm Lee Sung Joong, the production director.
809
00:54:25,856 --> 00:54:28,997
It's an honour to work with...
810
00:54:29,157 --> 00:54:31,796
a talented writer and great actors.
811
00:54:32,066 --> 00:54:34,536
I'll do my best so that...
812
00:54:34,536 --> 00:54:37,006
our drama will be the best drama of 2018...
813
00:54:37,006 --> 00:54:39,137
not only within KBC, but in the nation.
814
00:54:39,237 --> 00:54:40,536
Thank you.
815
00:54:42,937 --> 00:54:45,947
Look. There's a writing.
816
00:54:50,447 --> 00:54:51,816
What's wrong with her?
817
00:54:59,796 --> 00:55:01,897
This is the first time for Ms. Oh attend here,
818
00:55:02,157 --> 00:55:03,766
so she must be nervous.
819
00:55:09,967 --> 00:55:12,606
I was just told that a surprise guest...
820
00:55:12,606 --> 00:55:14,006
has joined us.
821
00:55:15,536 --> 00:55:16,606
Shin Yoon Ah.
822
00:55:17,576 --> 00:55:18,776
(Marriage announcement)
823
00:55:18,776 --> 00:55:20,546
No.
824
00:55:26,957 --> 00:55:28,657
Don't do it.
825
00:55:30,457 --> 00:55:31,627
(Shin collapses)
826
00:55:58,316 --> 00:55:59,417
We're...
827
00:56:01,056 --> 00:56:03,526
- getting married. - What?
828
00:56:03,687 --> 00:56:05,856
- What did she say? - I love you.
829
00:56:07,296 --> 00:56:08,296
What's going on?
830
00:56:52,536 --> 00:56:53,707
No!
831
00:56:53,937 --> 00:56:55,076
It's me.
832
00:56:55,106 --> 00:56:57,247
It isn't Shin Yoon Ah! It's me!
833
00:56:58,606 --> 00:57:00,816
- I... - What? What's you?
834
00:57:05,616 --> 00:57:07,657
You Philip isn't marrying Shin Yoon Ah.
835
00:57:07,856 --> 00:57:09,487
He's marrying me!
836
00:57:09,487 --> 00:57:11,856
It's me! Not Shin Yoon Ah!
837
00:57:11,856 --> 00:57:13,256
Take my pictures instead!
838
00:57:13,657 --> 00:57:15,256
What is she talking about?
839
00:57:15,356 --> 00:57:17,197
Take my photos!
840
00:57:17,197 --> 00:57:19,627
Take my photos!
841
00:57:19,737 --> 00:57:20,967
- Ms. Oh. - Ms. Oh.
842
00:57:21,137 --> 00:57:22,197
Are you insane?
843
00:57:22,197 --> 00:57:23,967
We're getting married!
844
00:57:24,737 --> 00:57:26,937
- I love you. - What are you...
845
00:57:53,967 --> 00:57:55,336
Here.
846
00:57:55,766 --> 00:57:58,066
Here are your dumplings.
847
00:57:58,167 --> 00:57:59,677
Eat with me.
848
00:57:59,806 --> 00:58:02,036
You must be tired from working out. Eat up.
849
00:58:02,536 --> 00:58:03,606
Here.
850
00:58:06,417 --> 00:58:07,616
Eul Soon.
851
00:58:53,727 --> 00:58:54,957
(Lovely Horribly)
852
00:58:54,957 --> 00:58:56,967
Is what Oh Eul Soon said true?
853
00:58:56,967 --> 00:58:59,266
What is this mess?
854
00:58:59,266 --> 00:59:00,596
- Ms. Oh. - Yes?
855
00:59:00,637 --> 00:59:03,137
Here's the file on Oh Eul Soon as requested.
856
00:59:03,207 --> 00:59:06,137
Who could it be? Who's trying to kill Shin?
857
00:59:06,167 --> 00:59:08,237
Where's the car's dash cam?
858
00:59:08,276 --> 00:59:10,106
Something is off.
859
00:59:10,106 --> 00:59:12,506
It's too alike. How they die and the location.
860
00:59:12,506 --> 00:59:14,046
How did she write this?
861
00:59:14,046 --> 00:59:16,987
She was there on the day of the fire.
862
00:59:16,987 --> 00:59:19,147
Ms. Oh was behind it all?56564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.