Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,541 --> 00:01:57,699
O MELHOR DE EVA
2
00:02:04,041 --> 00:02:08,124
Reduzir a fun��o do juiz a uma
mera atividade silogista
3
00:02:08,125 --> 00:02:11,407
� empobrec�-la,
torn�-la est�ril, dissec�-la.
4
00:02:11,416 --> 00:02:12,874
A justi�a � algo melhor.
5
00:02:12,875 --> 00:02:15,374
� a cria��o que emana de uma
consci�ncia viva,
6
00:02:15,375 --> 00:02:18,374
sens�vel e vigilante...
Humana.
7
00:02:18,375 --> 00:02:20,457
� precisamente este
calor vital...
8
00:02:20,458 --> 00:02:22,540
Este sentido de cont�nua
consci�ncia...
9
00:02:22,541 --> 00:02:25,165
Se tivessem me deixado escolher
o que fazer na vida
10
00:02:25,166 --> 00:02:27,082
jamais haveria sido ju�za.
11
00:02:27,083 --> 00:02:30,032
Mas para mim havia coisas
que n�o se podia escolher.
12
00:02:30,708 --> 00:02:33,324
Tive que fazer como se estivesse
programadas.
13
00:02:33,833 --> 00:02:35,532
Era meu destino...
14
00:02:36,958 --> 00:02:40,032
Passei 4 anos trancada,
estudando.
15
00:02:40,500 --> 00:02:42,949
Por que tinha que prestar
os concursos.
16
00:02:43,083 --> 00:02:45,824
Porque devia memorizar
os c�digos, normas...
17
00:02:46,041 --> 00:02:47,907
Legisla��es inteiras!
18
00:02:48,541 --> 00:02:50,365
Quatro anos sem
namorados...
19
00:02:50,583 --> 00:02:52,824
Quatro anos sem vida social.
20
00:02:55,625 --> 00:02:58,324
� dif�cil chegar a ser a
primeira de sua turma.
21
00:02:59,083 --> 00:03:00,907
Mas para mim foi f�cil.
22
00:03:01,833 --> 00:03:03,699
Em casa s� aprendi a julgar,
23
00:03:03,875 --> 00:03:05,374
nunca perdoar.
24
00:03:05,375 --> 00:03:07,657
Absolver ou condenar.
Mas...
25
00:03:07,783 --> 00:03:09,740
Sempre julgar!
26
00:03:14,175 --> 00:03:16,915
Passei dois anos instruindo
casos de roubo,
27
00:03:16,916 --> 00:03:19,657
disputas familiares,
casos de maus tratos...
28
00:03:20,750 --> 00:03:22,782
At� que chegou
o primeiro homic�dio.
29
00:04:01,416 --> 00:04:03,374
Liuba Matawski.
30
00:04:04,175 --> 00:04:07,490
Tinha 22 anos e era dan�arina
num clube noturno.
31
00:04:08,833 --> 00:04:12,407
Ela lembrava a mim
10 anos atr�s.
32
00:04:14,000 --> 00:04:17,949
Uma garota cheia de problemas
mas com vontade de resolv�-los.
33
00:04:18,458 --> 00:04:20,907
Sem amigos, mas com
vontade de t�-los.
34
00:04:21,333 --> 00:04:23,032
Rodeada de gente...
35
00:04:23,458 --> 00:04:24,990
Por�m sempre sozinha.
36
00:04:26,258 --> 00:04:28,915
Uma testemunha disse que
na noite de sua morte,
37
00:04:28,916 --> 00:04:31,324
Liuba se encontrou com um
desconhecido
38
00:04:31,458 --> 00:04:33,790
Tudo levou a �lvaro Pe�a.
39
00:04:33,791 --> 00:04:36,949
Empres�rio com v�rios processos
abertos por extors�o.
40
00:04:40,958 --> 00:04:42,707
Voc�s estavam nadando
na piscina?
41
00:04:42,708 --> 00:04:44,040
Sim, excel�ncia.
42
00:04:44,041 --> 00:04:45,749
At� quase 01h00 da madrugada?
43
00:04:45,750 --> 00:04:47,282
Sim.
44
00:04:50,958 --> 00:04:54,874
A testemunha deve dizer a verdade
mesmo sendo o esposo o acusado.
45
00:04:54,875 --> 00:04:56,749
Eu disse a verdade, excel�ncia.
46
00:04:56,750 --> 00:04:58,324
Muito bem.
47
00:04:59,333 --> 00:05:01,782
Seu depoimento acabou.
Pode esperar l� fora.
48
00:05:04,583 --> 00:05:05,915
E meu marido?
49
00:05:05,916 --> 00:05:07,532
Espera l� fora, obrigado.
50
00:05:15,041 --> 00:05:17,915
Sr. Pe�a, vou solicitar
sua ordem de pris�o sem fian�a.
51
00:05:17,916 --> 00:05:19,490
-Como?
-Excel�ncia...
52
00:05:19,666 --> 00:05:21,832
O minist�rio p�blico pediu
e acho razo�vel
53
00:05:21,833 --> 00:05:23,873
j� que h� risco
de destrui��o de provas.
54
00:05:23,874 --> 00:05:25,665
Excel�ncia, a testemunha
disse tudo.
55
00:05:25,666 --> 00:05:27,748
Seu cliente est� indiciado
por homic�dio.
56
00:05:27,749 --> 00:05:29,207
Mas h� um testemunho
confuso.
57
00:05:29,208 --> 00:05:31,248
Por algu�m ter
anotado a placa do carro?
58
00:05:31,249 --> 00:05:34,373
O carro de meu cliente foi
roubado e fez BO no dia seguinte.
59
00:05:34,374 --> 00:05:36,832
Sim, eu tenho isso em meu
relat�rio.
60
00:05:36,833 --> 00:05:38,548
Exatamente �s 07h49 da manh�?
61
00:05:38,549 --> 00:05:41,973
� a hora que saio ao trabalho.
Antes disso, como saberia?
62
00:05:41,974 --> 00:05:43,523
Temos uma descri��o f�sica.
63
00:05:43,524 --> 00:05:46,207
E at� o reconhecimento
da testemunha ficar� detido.
64
00:05:46,208 --> 00:05:49,200
Excel�ncia, com todo o respeito.
Parece meio excessivo.
65
00:05:49,201 --> 00:05:50,982
E o que disse minha mulher?
66
00:05:51,249 --> 00:05:54,323
N�s j� terminamos,
obrigada.
67
00:07:14,208 --> 00:07:15,782
Ol�.
68
00:07:17,916 --> 00:07:19,532
Imaginei que estaria aqui.
69
00:07:20,166 --> 00:07:21,740
Aconteceu alguma coisa?
70
00:07:22,416 --> 00:07:24,457
Tem um comprador para
a casa do papai.
71
00:07:24,458 --> 00:07:25,832
Outro?
72
00:07:25,833 --> 00:07:29,157
Este � s�rio.
Al�m disso me foi recomendado.
73
00:07:29,791 --> 00:07:31,365
Assim, t�o urgente?
74
00:07:31,874 --> 00:07:35,282
Temos que adiantar os pap�is,
assinaturas...
75
00:07:38,416 --> 00:07:41,365
-Precisa de dinheiro?
-N�o � isso.
76
00:07:42,083 --> 00:07:44,282
Eu n�o preciso de nada, Eva.
77
00:07:44,999 --> 00:07:46,498
S� quero vender a casa logo.
78
00:07:46,499 --> 00:07:48,957
Eu n�o quero ficar esperando.
N�o sou como voc�.
79
00:07:48,958 --> 00:07:50,457
Como eu?
80
00:07:50,458 --> 00:07:52,782
Est� h� anos sem ver o papai.
81
00:07:53,916 --> 00:07:55,865
E o que isso tem a ver
com a casa?
82
00:07:57,083 --> 00:07:59,032
Vai saber...
83
00:08:01,758 --> 00:08:03,290
Vamos.
84
00:08:30,749 --> 00:08:34,532
ALVAR� PE�A ACUSADO DE
LAVAGEM DE DINHEIRO
85
00:08:38,958 --> 00:08:42,073
PE�A PROCESSADO POR
CORRUP��O
86
00:08:47,457 --> 00:08:49,990
ALVARO PE�A DETIDO POR
SUSPEITA DE SUBORNO
87
00:09:08,582 --> 00:09:10,990
ALVAR� PE�A DETIDO POR
SUSPEITA DE SUBORNO
88
00:09:12,957 --> 00:09:16,915
E eu seria idiota de peg�-la
em local p�blico e me ferrar?
89
00:09:16,916 --> 00:09:19,165
-E quem foi?
-Eu l� vou saber!?
90
00:09:19,166 --> 00:09:21,540
Veja bem, h� uma testemunha
que viu seu carro.
91
00:09:21,541 --> 00:09:23,123
Est� mentindo.
92
00:09:23,124 --> 00:09:25,281
Quem disse foi a ju�za.
Maldita ju�za!
93
00:09:27,499 --> 00:09:29,456
Podemos tentar alegar
incompet�ncia.
94
00:09:29,457 --> 00:09:30,790
Vejamos...
95
00:09:30,791 --> 00:09:34,290
-Que se conhecem h� 20 anos.
-Eu n�o entendo...
96
00:09:34,291 --> 00:09:36,290
O que voc� fez para ela,
como a ajudou.
97
00:09:36,291 --> 00:09:38,165
� duro dizer assim
98
00:09:38,166 --> 00:09:40,373
-...mas se pode entender.
-E quem seria?
99
00:09:40,374 --> 00:09:42,498
-O j�ri popular.
-O j�ri popular...
100
00:09:42,499 --> 00:09:45,623
Sim,
gente como voc� e eu.
101
00:09:45,624 --> 00:09:47,581
Quando contar aonde
encontrou Liuba,
102
00:09:47,582 --> 00:09:48,915
de onde a tirou...
103
00:09:48,916 --> 00:09:51,581
As coisas que fazia � fam�lia
dela e como te pagou.
104
00:09:51,582 --> 00:09:53,656
Voc� deve ir
atr�s desta testemunha.
105
00:09:53,666 --> 00:09:55,290
Se a encontrar, j� era o caso.
106
00:09:55,291 --> 00:09:57,206
-Escuta-me Pe�a...
-Escuta-me Toni,
107
00:09:57,207 --> 00:10:00,040
-concentra-se na testemunha.
-E onde procuro?
108
00:10:00,041 --> 00:10:01,615
Pode ser qualquer um.
109
00:10:01,832 --> 00:10:04,515
Uma garota da boate, um vizinho
ou um transeunte.
110
00:10:04,516 --> 00:10:06,598
Ao menos se tiv�ssemos
algo mais concreto.
111
00:10:06,599 --> 00:10:08,198
N�o h� um jeito de impugnar?
112
00:10:08,374 --> 00:10:10,506
-A quem?
-� ju�za, sacar-lhe algo...
113
00:10:10,507 --> 00:10:11,873
Conhece o pai dela, n�o?
114
00:10:11,874 --> 00:10:14,790
N�o excluem um juiz por seu pai
ser um desgra�ado.
115
00:10:14,791 --> 00:10:16,915
Mas deve saber
se � metida com bingo,
116
00:10:16,916 --> 00:10:19,831
se deve dinheiro a algu�m,
se � tra�da pelo marido.
117
00:10:19,832 --> 00:10:21,623
-Ela n�o tem marido.
-Namorado?
118
00:10:21,624 --> 00:10:23,865
-N�o tem namorado.
-Um amante?
119
00:10:25,541 --> 00:10:27,198
Por acaso ela � l�sbica?
120
00:11:26,332 --> 00:11:27,665
Sim?
121
00:11:27,666 --> 00:11:29,206
Sou Rocco, boa noite.
122
00:11:29,207 --> 00:11:30,581
Perd�o?
123
00:11:30,582 --> 00:11:32,915
Rocco, da ag�ncia.
124
00:11:32,916 --> 00:11:34,290
Que ag�ncia?
125
00:11:34,291 --> 00:11:36,206
Aqui n�o � rua Burgos, n� 2?
126
00:11:36,207 --> 00:11:38,398
Sim, mas n�o sei de
ag�ncia alguma.
127
00:11:38,624 --> 00:11:39,998
Marina?
128
00:11:39,999 --> 00:11:41,331
N�o, eu sinto muito.
129
00:11:41,332 --> 00:11:43,665
H� uma solicita��o de servi�o
para �s 22h00.
130
00:11:43,666 --> 00:11:46,073
Na rua Burgos, com Marina...
131
00:11:46,582 --> 00:11:48,781
N�o sei de que servi�o
est� falando.
132
00:11:49,916 --> 00:11:51,490
De acompanhante.
133
00:11:52,707 --> 00:11:54,373
Est� equivocado.
134
00:11:54,374 --> 00:11:56,656
E n�o conhece nenhuma
Marina por aqui?
135
00:11:56,916 --> 00:11:58,823
-N�o, sinto muito.
-Tem certeza?
136
00:12:07,582 --> 00:12:08,956
Sim?
137
00:12:08,957 --> 00:12:11,956
Desculpa incomodar mas n�o
poderia me arrumar uma toalha?
138
00:12:11,957 --> 00:12:14,956
Vou ligar para a ag�ncia.
Eu vim de moto...
139
00:12:14,957 --> 00:12:16,573
e est� um temporal.
140
00:12:16,957 --> 00:12:18,531
N�o, eu sinto muito.
141
00:12:18,624 --> 00:12:21,781
Est� bem, obrigado.
Muito mesmo!
142
00:12:27,874 --> 00:12:29,406
Jos�?
143
00:12:29,457 --> 00:12:30,998
Cara, aqui � o Rocco.
144
00:12:30,999 --> 00:12:33,614
Estou aqui na rua Burgos
e n�o �...
145
00:12:33,707 --> 00:12:36,039
N�o � aqui, n�o.
Espera...
146
00:12:36,040 --> 00:12:39,198
Uma tal de Marina �s 22h00.
147
00:12:41,749 --> 00:12:44,073
D� uma conferida pois
aqui n�o �.
148
00:12:44,874 --> 00:12:46,831
Est� bem, depois voc� liga.
149
00:12:46,832 --> 00:12:51,156
Estou aqui ensopado, de moto,
embaixo de chuva...
150
00:12:53,582 --> 00:12:55,864
Est� bem.
Voc� me liga...
151
00:13:19,915 --> 00:13:21,698
Muito obrigado, de verdade.
152
00:13:22,624 --> 00:13:24,206
N�o sabe o favor que me faz.
153
00:13:24,207 --> 00:13:25,989
N�o servir� muito.
154
00:13:25,999 --> 00:13:28,156
S� um minuto
at� a ag�ncia me ligar.
155
00:13:33,957 --> 00:13:35,623
E n�o quer um servi�o?
156
00:13:35,624 --> 00:13:37,198
-N�o.
-Sei...
157
00:13:37,207 --> 00:13:40,448
Desculpa, mulher.
Mas est� uma noite prop�cia.
158
00:13:41,415 --> 00:13:44,081
E quem n�o abre a porta de noite
a um tipo como eu?
159
00:13:44,082 --> 00:13:46,948
S� te abri a porta do jardim.
160
00:13:49,332 --> 00:13:50,914
Jos�...
161
00:13:50,915 --> 00:13:52,489
E ent�o?
162
00:13:53,207 --> 00:13:56,281
Ah, "doze"...?
163
00:13:57,415 --> 00:13:59,531
Avisa que em 5 minutos
estarei l�.
164
00:14:00,749 --> 00:14:03,073
Est� bem, obrigado.
Tchau.
165
00:14:03,457 --> 00:14:07,698
Era n�mero 12.
S� que a garota era estrangeira
166
00:14:07,749 --> 00:14:09,281
e eu entedi "dois".
167
00:14:11,457 --> 00:14:15,031
At� logo, muito obrigado.
Vou deixar o meu cart�o.
168
00:14:15,290 --> 00:14:17,706
-N�o precisa...
-Um poder� precisar de mim...
169
00:14:17,707 --> 00:14:19,698
-De verdade, n�o.
-Nunca se sabe...
170
00:14:20,582 --> 00:14:22,906
Foi muito corajosa por
deixar-me entrar.
171
00:14:23,457 --> 00:14:26,239
Vejamos se tamb�m
� para coisas mais importantes.
172
00:14:31,624 --> 00:14:33,156
Quem � voc�?
173
00:14:33,957 --> 00:14:35,948
Se de verdade quer
fazer justi�a...
174
00:14:36,290 --> 00:14:38,281
Justi�a de verdade...
175
00:14:38,874 --> 00:14:40,406
Ligue para mim.
176
00:14:42,332 --> 00:14:43,864
A� tem o meu telefone.
177
00:15:09,124 --> 00:15:10,906
-Bom dia.
-Bom dia.
178
00:15:11,040 --> 00:15:12,823
Sente-se por favor.
179
00:15:16,082 --> 00:15:17,456
Como est�?
180
00:15:17,457 --> 00:15:19,031
Bem.
181
00:15:19,332 --> 00:15:22,331
Outro dia em seu depoimento
parecia ressentida.
182
00:15:22,332 --> 00:15:23,831
A que se refere?
183
00:15:23,832 --> 00:15:25,406
N�o sei.
184
00:15:25,540 --> 00:15:27,789
H� quantos anos est� casada
com o Sr. Pe�a.
185
00:15:27,790 --> 00:15:29,289
-Onze anos.
-Onze...
186
00:15:29,290 --> 00:15:31,039
E tem um filho de nove?
187
00:15:31,040 --> 00:15:32,873
-Sete.
-Sete, perd�o.
188
00:15:32,874 --> 00:15:34,873
J� contou a ele o que
est� ocorrendo?
189
00:15:34,874 --> 00:15:36,864
Devo responder a isto?
190
00:15:37,540 --> 00:15:39,581
Andei verificando o cart�o
de seu marido
191
00:15:39,582 --> 00:15:42,948
e h� milhares de euros gastos
em casas de massagem.
192
00:15:43,249 --> 00:15:45,322
Sabe o que � um local
de massagem?
193
00:15:46,123 --> 00:15:47,947
� claro.
194
00:15:48,082 --> 00:15:49,482
E n�o lhe importa?
195
00:15:49,548 --> 00:15:51,939
Isso n�o significa que tenha
matado algu�m.
196
00:15:51,940 --> 00:15:53,831
N�o estou falando de
homic�dio.
197
00:15:53,832 --> 00:15:58,281
Seu marido gasta 8000
com prostitutas e voc� n�o liga?
198
00:15:59,248 --> 00:16:01,239
Voc� tem medo, Berta?
199
00:16:01,248 --> 00:16:03,706
Eu entendo que h� coisa
dif�ceis de aceitar.
200
00:16:03,707 --> 00:16:06,656
Meu filho tem uma doen�a
nos ossos.
201
00:16:06,848 --> 00:16:11,989
Os m�dicos dizem que em 4 anos
estar� em uma cadeira de rodas.
202
00:16:12,257 --> 00:16:14,697
Devemos falar deste medo?
203
00:16:18,665 --> 00:16:20,581
Isto � tudo o que encontramos.
204
00:16:20,582 --> 00:16:22,706
-De verdade se chama Rocco?
-Sim.
205
00:16:22,707 --> 00:16:24,164
O cara est� limpo.
206
00:16:24,165 --> 00:16:26,656
S� possui antecedentes por
porte de maconha.
207
00:16:26,665 --> 00:16:28,747
Gigol� desde os 22,
pelo que sabemos.
208
00:16:28,748 --> 00:16:30,122
Que saibamos.
209
00:16:30,123 --> 00:16:33,281
Foi modelo de roupa �ntima
e acompanhante.
210
00:16:33,290 --> 00:16:36,956
E deve cobrar bem pois tem casa,
um esportivo e tudo pago.
211
00:16:36,957 --> 00:16:39,781
-O que diz a Receita Federal?
-Est� tudo declarado.
212
00:16:39,957 --> 00:16:41,622
Algo que chame � aten��o?
213
00:16:41,623 --> 00:16:44,247
Estudou veterin�ria,
abandonou no quinto ano...
214
00:16:44,248 --> 00:16:46,914
As mulheres, suponho,
e a nata��o.
215
00:16:46,915 --> 00:16:49,572
Foi campe�o em Alicante
nos 100m costas.
216
00:17:05,498 --> 00:17:06,972
Tchau.
217
00:17:21,540 --> 00:17:23,322
Rocco Almagro Pedrosa.
218
00:17:23,665 --> 00:17:25,081
Andou investigando?
219
00:17:25,082 --> 00:17:27,497
Assim como voc�.
Sabe onde moro, onde trabalho.
220
00:17:27,498 --> 00:17:30,072
Onde corre, onde come,
onde estudou...
221
00:17:30,207 --> 00:17:32,114
Tenho tudo anotado
sobre voc�.
222
00:17:32,915 --> 00:17:34,289
Para qu�?
223
00:17:34,290 --> 00:17:37,072
Para saber se vale � pena
ajudar-te com Liuba.
224
00:17:38,998 --> 00:17:40,614
O que sabe de Liuba?
225
00:17:41,582 --> 00:17:44,164
Que n�o era uma puta
como dizem os jornais.
226
00:17:44,165 --> 00:17:45,739
Era uma crian�a.
227
00:17:45,957 --> 00:17:47,656
-Uma crian�a?
-Sim.
228
00:17:47,665 --> 00:17:50,206
At� que o filha da puta
do Pe�a fodeu com ela.
229
00:17:50,207 --> 00:17:53,206
Se eu puder fazer algo para
conden�-lo, ser� um prazer.
230
00:17:53,207 --> 00:17:55,247
E por que n�o disse isto
naquela noite?
231
00:17:55,248 --> 00:17:57,414
Por que ainda n�o sabia
onde queria chegar.
232
00:17:57,415 --> 00:17:58,989
A que se refere?
233
00:17:59,248 --> 00:18:01,997
Eu vou dizer quando
achar de devo.
234
00:18:01,998 --> 00:18:03,831
Se sabe algo,
voc� deve me contar.
235
00:18:03,832 --> 00:18:05,247
Eu sei muitas coisa, Eva.
236
00:18:05,248 --> 00:18:07,664
Por exemplo sua testemunha
que de nada servir�.
237
00:18:07,665 --> 00:18:09,239
Perd�o?
238
00:18:11,373 --> 00:18:15,947
E acha que meter� Pe�a na cadeia
pelo que disse uma prostituta?
239
00:18:16,248 --> 00:18:18,497
N�o se atrever�
a testemunhar contra Pe�a.
240
00:18:18,498 --> 00:18:20,822
O que lhe faz pensar que
� uma prostituta?
241
00:18:20,998 --> 00:18:23,622
Neste neg�cio nos protegemos
uns aos outros, Eva.
242
00:18:23,623 --> 00:18:26,906
Quando sobe num carro
o outro anota a placa...
243
00:18:28,415 --> 00:18:30,864
Sabe algo mais desta
prostituta?
244
00:18:32,957 --> 00:18:34,789
Rocco, eu posso obrigar
a declarar.
245
00:18:34,790 --> 00:18:36,947
Esque�a-me, por favor.
246
00:18:37,040 --> 00:18:39,072
Como quiser.
247
00:19:11,915 --> 00:19:13,622
O que aconteceu?
248
00:19:13,623 --> 00:19:15,830
N�o tenho tanta certeza.
249
00:19:15,831 --> 00:19:18,414
Estava tudo muito escuro
e eu, nervosa.
250
00:19:18,415 --> 00:19:21,114
N�o se preocupe,
temos bastante tempo.
251
00:19:24,081 --> 00:19:26,122
A verdade �
que eu n�o me lembro.
252
00:19:26,123 --> 00:19:27,989
N�o se lembra?
253
00:19:29,456 --> 00:19:32,122
-Em seu depoimento disse que...
-Eu me equivoquei.
254
00:19:32,123 --> 00:19:33,739
Eu n�o tenho certeza.
255
00:19:37,915 --> 00:19:39,955
Foi amea�ada?
Voc� est� com medo?
256
00:19:39,956 --> 00:19:41,330
N�o.
257
00:19:41,331 --> 00:19:42,989
Ent�o?
258
00:19:43,081 --> 00:19:45,989
� s�rio que n�o me lembro.
259
00:19:45,998 --> 00:19:47,955
Olhe nos meus olhos.
260
00:19:47,956 --> 00:19:50,300
Excel�ncia, acho
que a testemunha foi clara.
261
00:19:50,301 --> 00:19:52,072
N�o estou falando com
o doutor.
262
00:19:59,873 --> 00:20:01,489
Olhe nos meus olhos.
263
00:20:04,040 --> 00:20:05,872
Estava muito nervosa.
264
00:20:05,873 --> 00:20:08,747
-Ser� indiciada por perj�rio.
-J� basta, excel�ncia.
265
00:20:08,748 --> 00:20:11,122
Vou queixar-me ao Promotor.
Isso � intoler�vel.
266
00:20:11,123 --> 00:20:12,739
Sabe o que � perj�rio?
267
00:20:12,748 --> 00:20:14,780
Eu n�o fiz nada.
268
00:20:17,956 --> 00:20:19,947
Eu n�o fiz nada.
269
00:21:40,581 --> 00:21:42,914
A testemunha n�o reconheceu
o acusado.
270
00:21:42,915 --> 00:21:44,372
Mas identificou a placa.
271
00:21:44,373 --> 00:21:47,205
N�o justifica a pris�o.
Meta uma fian�a e manda a casa.
272
00:21:47,206 --> 00:21:48,664
Foi indiciado por homic�dio.
273
00:21:48,665 --> 00:21:50,539
Casos assim precisam
de intelig�ncia.
274
00:21:50,540 --> 00:21:51,872
Como assim?
275
00:21:51,873 --> 00:21:54,455
� um "showman" e pode te ferrar
junto � imprensa.
276
00:21:54,456 --> 00:21:56,872
-Por isso devo solt�-lo?
-Escute...
277
00:21:56,873 --> 00:22:00,739
Bad�a, do 9�, � comentarista
na Tele5. Estamos acostumados.
278
00:22:02,581 --> 00:22:05,780
Carmelo, est� pedindo
que me iniba?
279
00:22:06,581 --> 00:22:08,530
Estou dizendo como
s�o as coisas.
280
00:22:08,540 --> 00:22:11,114
Ou tem testemunha
ou n�o tem.
281
00:22:23,248 --> 00:22:25,414
Precisa falar com o pessoal
da mudan�a.
282
00:22:25,415 --> 00:22:28,039
Deve passar na casa para
ver o que deseja levar.
283
00:22:28,040 --> 00:22:30,197
H� um monte de coisas suas.
284
00:22:31,831 --> 00:22:34,739
Vamos amanh� cedo ao cart�rio.
285
00:22:35,373 --> 00:22:36,705
E pronto...
286
00:22:36,706 --> 00:22:39,789
Se assin�ssemos esta semana
os documentos estariam prontos.
287
00:22:39,790 --> 00:22:42,414
S� precisar�amos entrar
em contato com o comprador.
288
00:22:42,415 --> 00:22:44,163
Por mim n�o h� problema algum.
289
00:22:44,164 --> 00:22:45,997
Preciso falar-lhe algo s�rio...
290
00:22:45,998 --> 00:22:48,913
Trocaram seu m�dico por outro
de uma equipe de futebol.
291
00:22:48,914 --> 00:22:50,488
Acredita?
292
00:22:50,873 --> 00:22:52,663
-Est� me escutando?
-Sim.
293
00:22:52,664 --> 00:22:55,413
O m�dico novo do papai
era de uma equipe de futebol.
294
00:22:55,414 --> 00:22:56,947
Legal...
295
00:22:58,581 --> 00:23:01,405
-Mana, o que voc� tem?
Nada.
296
00:23:01,498 --> 00:23:03,113
Parece um zumbi.
297
00:23:03,164 --> 00:23:04,905
N�o...
298
00:23:06,081 --> 00:23:07,780
Colocou quatro pratos?
299
00:23:08,914 --> 00:23:10,488
Por que seremos quatro.
300
00:23:10,623 --> 00:23:14,030
Carlos trar� seu amigo, Javier.
Aquele da foto.
301
00:23:16,123 --> 00:23:18,747
-Continua com isso?
-Ele � muito simp�tico, Eva.
302
00:23:18,748 --> 00:23:20,613
Voc� precisa se desconectar.
303
00:23:20,623 --> 00:23:22,297
Ele conta cada piada...!
304
00:23:27,873 --> 00:23:30,280
-Voc� n�o gostou?
-Sim, gostei.
305
00:24:33,331 --> 00:24:35,372
Convida-me para jantar
em sua casa.
306
00:24:35,373 --> 00:24:37,163
Est� louco!
307
00:24:37,164 --> 00:24:38,538
Viu s�?
308
00:24:38,539 --> 00:24:40,622
Voc� quer tudo de m�o beijada?!
309
00:24:40,623 --> 00:24:42,705
Se n�o confia em mim
como posso em voc�?
310
00:24:42,706 --> 00:24:44,330
E porque na minha casa?
311
00:24:44,331 --> 00:24:45,872
O que perde em fazer isso?
312
00:24:45,873 --> 00:24:48,163
Se eu falar bobagem,
dispensa-me em 5 minutos.
313
00:24:48,164 --> 00:24:50,072
Mas se tiver algo de verdade...
314
00:24:50,206 --> 00:24:52,205
Algo potente contra Pe�a...
315
00:24:52,206 --> 00:24:53,780
Como o qu�?
316
00:24:55,998 --> 00:24:57,572
Liuba e eu �ramos amantes.
317
00:24:57,956 --> 00:24:59,613
-Eram amantes?
-Sim.
318
00:25:00,873 --> 00:25:02,330
Amantes...
319
00:25:02,331 --> 00:25:04,988
Liuba contou-lhe algo
sobre Pe�a?
320
00:25:06,998 --> 00:25:08,913
-E o jantar?
-N�o haver� nenhum.
321
00:25:08,914 --> 00:25:11,538
-Sente medo de falar comigo?
-Medo n�o...
322
00:25:11,539 --> 00:25:14,122
O que foi? Voc� est� nervosa?
Veja como est�!
323
00:25:14,123 --> 00:25:17,197
Est� assim, toda encolhida!
324
00:25:17,331 --> 00:25:19,030
� que tem namorado?
325
00:25:19,873 --> 00:25:21,622
Est� fora de lugar
esta pergunta.
326
00:25:21,623 --> 00:25:24,080
Perdoa-me, acontece que
estou intrigado.
327
00:25:24,081 --> 00:25:26,663
Por que te olho e penso:
"O que h� com ela?"
328
00:25:26,664 --> 00:25:28,038
Voc� � bonita...
329
00:25:28,039 --> 00:25:30,288
� ju�za, sal�rio vital�cio...
330
00:25:30,289 --> 00:25:32,155
Tem a vida
encaminhada, mas...
331
00:25:32,914 --> 00:25:34,288
O que lhe falta?
332
00:25:34,289 --> 00:25:35,988
Voc� acha que falta?
333
00:25:36,123 --> 00:25:38,080
Levo a s�rio a que me dedico.
334
00:25:38,081 --> 00:25:40,497
E o muito que sei das mulheres,
algo lhe falta.
335
00:25:40,498 --> 00:25:41,872
O que Liuba contou-lhe?
336
00:25:41,873 --> 00:25:43,697
Sabe o que acho que
voc� tem?
337
00:25:44,206 --> 00:25:47,497
Passou tempo se preparando e lhe
falta contato com as pessoas.
338
00:25:47,498 --> 00:25:48,830
Contato?
339
00:25:48,831 --> 00:25:50,205
Sim.
340
00:25:50,206 --> 00:25:52,447
Nunca pensou
em contratar um gigol�?
341
00:25:56,706 --> 00:25:58,280
Qual � a gra�a?
342
00:25:58,956 --> 00:26:00,622
Voc� n�o entende nada.
343
00:26:00,623 --> 00:26:02,080
N�o, �?
344
00:26:02,081 --> 00:26:03,830
Por que acha t�o engra�ado?
345
00:26:03,831 --> 00:26:06,322
Nunca pagaria um homem para
transar comigo.
346
00:26:06,914 --> 00:26:08,488
Claro.
347
00:26:08,581 --> 00:26:11,113
Voc� foi educada num
col�gio cat�lico?
348
00:26:11,498 --> 00:26:13,071
O que Liuba lhe contou?
349
00:26:15,081 --> 00:26:17,330
Contou-me que Pe�a estava
obcecado por ela.
350
00:26:17,331 --> 00:26:20,821
H� um ano a trouxe de Alicante
e lhe pagava um sal�rio mensal.
351
00:26:20,914 --> 00:26:22,371
Voc� tem provas?
352
00:26:22,372 --> 00:26:24,905
Eu sou a prova.
Convida-me para um jantar.
353
00:26:25,081 --> 00:26:28,080
Mataram sua namorada e ao inv�s
de declarar contra o autor
354
00:26:28,081 --> 00:26:29,655
me pede um jantar?
355
00:26:29,914 --> 00:26:31,446
Que tipo de pessoa �?
356
00:26:31,622 --> 00:26:33,080
E voc�, quem �?
357
00:26:33,081 --> 00:26:36,038
Uma filhinha de papai que s� fez
estudar para ser ju�za.
358
00:26:36,039 --> 00:26:38,455
Se quer algo de mim, convida-me
para um jantar.
359
00:26:38,456 --> 00:26:40,321
Sen�o j� sabe o desfecho.
360
00:26:59,997 --> 00:27:01,455
-Onde voc� estava?
-Desculpa.
361
00:27:01,456 --> 00:27:02,996
H� uma hora estou te ligando!
362
00:27:02,997 --> 00:27:06,238
O celular estava desligado.
Acabei de ver a mensagem.
363
00:27:08,831 --> 00:27:10,246
O que aconteceu?
364
00:27:10,247 --> 00:27:12,371
Sofreu uma hemorragia
e est� em coma.
365
00:27:12,372 --> 00:27:13,996
-Hemorragia?
-Sim.
366
00:27:13,997 --> 00:27:15,663
Ou seja, o que houve?
367
00:27:15,664 --> 00:27:17,613
Estourou uma veia na
cabe�a dele.
368
00:27:17,622 --> 00:27:19,080
Ele caiu?
369
00:27:19,081 --> 00:27:22,155
N�o, ele tem 74 anos e jamais
se cuidou na vida.
370
00:27:23,414 --> 00:27:24,946
Vai entrar para v�-lo?
371
00:28:37,756 --> 00:28:39,330
Berta?
372
00:28:41,164 --> 00:28:42,538
O que faz aqui?
373
00:28:42,539 --> 00:28:45,613
Meu pai est� na UTI e acabam
de me avisar. E voc�?
374
00:28:45,914 --> 00:28:49,105
Meu filho est� em observa��o,
teve uma crise.
375
00:28:52,164 --> 00:28:53,780
Posso ajud�-la em algo?
376
00:28:55,247 --> 00:28:58,455
Posso pedir uma licen�a por
raz�o m�dica ao seu marido.
377
00:28:58,456 --> 00:29:00,196
Destas coisas cuido eu.
378
00:29:00,914 --> 00:29:02,413
Que idade tem seu pai?
379
00:29:02,414 --> 00:29:04,155
Setenta e... quatro.
380
00:29:04,706 --> 00:29:06,246
Bem, ele vai se recuperar.
381
00:29:06,247 --> 00:29:08,863
H� anos n�o reconhece
ningu�m mesmo.
382
00:29:17,081 --> 00:29:18,413
Berta...
383
00:29:18,414 --> 00:29:20,813
Vou perguntar se
posso entrar para v�-lo.
384
00:29:21,664 --> 00:29:24,280
-Melhoras ao seu filho.
-Obrigada.
385
00:30:20,705 --> 00:30:22,279
Mas que diabos quer?
386
00:30:57,080 --> 00:30:58,554
Ol�!
387
00:30:59,372 --> 00:31:02,821
Quando vi sua liga��o
pensei que quisesse deter-me.
388
00:31:03,039 --> 00:31:05,654
N�o descarte nada...
Entre.
389
00:31:12,789 --> 00:31:14,363
Eu trouxe uma coisa.
390
00:31:15,247 --> 00:31:16,647
Rum?
391
00:31:17,247 --> 00:31:18,821
Voc� vai gostar.
392
00:31:24,330 --> 00:31:26,779
-Onde conseguiu isto?
-Eu tirei.
393
00:31:27,414 --> 00:31:29,204
Dia dos namorados do
ano passado.
394
00:31:29,205 --> 00:31:31,321
Isso mostra que j� se conheciam.
395
00:31:33,080 --> 00:31:35,696
Isto � apenas uma foto e
pode ser uma montagem.
396
00:31:35,705 --> 00:31:38,454
Fique com ela.
Mande fazer uma per�cia.
397
00:31:38,455 --> 00:31:40,829
Mesmo que seja real,
n�o prova nada.
398
00:31:40,830 --> 00:31:42,621
Isto n�o basta para
condenar Pe�a.
399
00:31:42,622 --> 00:31:44,196
E o que precisaria?
400
00:31:46,039 --> 00:31:48,946
-Sua declara��o.
-Minha declara��o?
401
00:31:49,914 --> 00:31:51,413
E uma acarea��o.
402
00:31:51,414 --> 00:31:52,746
Acarea��o?
403
00:31:52,747 --> 00:31:54,663
Uma acarea��o entre
voc� e Pe�a.
404
00:31:54,664 --> 00:31:57,200
Isso ser� pedido.
Quero assegurar-me disso.
405
00:31:57,201 --> 00:31:58,913
N�o confia em mim?
406
00:31:58,914 --> 00:32:00,913
Eu te conhe�o,
voc� sempre fala isso.
407
00:32:00,914 --> 00:32:02,579
Ah, mas isto � diferente.
408
00:32:02,580 --> 00:32:04,829
Sabe o risco que implica
ao me pedir isto?
409
00:32:04,830 --> 00:32:07,279
Eu n�o te convidei a jantar
em minha casa?
410
00:32:08,164 --> 00:32:09,738
E quando seria?
411
00:32:10,914 --> 00:32:13,904
Amanh� ao meio-dia se
para voc� estiver bem.
412
00:32:16,414 --> 00:32:17,988
Beleza.
413
00:32:18,789 --> 00:32:22,154
Ter� sua acarea��o mas
com uma condi��o.
414
00:32:22,497 --> 00:32:24,954
Pelo resto desta noite n�o
falaremos do caso,
415
00:32:24,955 --> 00:32:27,279
nem de Pe�a, nem de Liuba
nem de ningu�m.
416
00:32:27,414 --> 00:32:28,913
Quero um jantar normal.
417
00:32:28,914 --> 00:32:31,863
Entre um homem e uma mulher.
O que acha?
418
00:32:33,122 --> 00:32:34,654
Sim, claro.
419
00:32:35,455 --> 00:32:38,579
Ela se chamava Denise Palmer
e era da Calif�rnia.
420
00:32:38,580 --> 00:32:40,529
40 anos muito bem conservados.
421
00:32:40,580 --> 00:32:42,654
Muito mesmo.
Era amiga de minha m�e.
422
00:32:42,747 --> 00:32:44,079
Jant�vamos...
423
00:32:44,080 --> 00:32:45,496
minha m�e,
424
00:32:45,497 --> 00:32:47,529
Denise e eu.
425
00:32:47,747 --> 00:32:49,988
Minha m�e abriu
uma garrafa de vinho
426
00:32:50,122 --> 00:32:51,538
e come�amos a beber...
427
00:32:51,539 --> 00:32:53,413
A conversar e beber...
428
00:32:53,414 --> 00:32:56,079
A conversar...
Uma hora minha m�e foi � cozinha
429
00:32:56,080 --> 00:32:57,913
e deixou-me sozinho
com Denise.
430
00:32:57,914 --> 00:33:01,404
De repente, colocou a m�o
em meu joelho
431
00:33:03,247 --> 00:33:04,821
e come�ou a subir a m�o...
432
00:33:04,914 --> 00:33:07,363
E foi subindo...
Eu comecei a ficar nervoso.
433
00:33:07,372 --> 00:33:10,821
E eu olhando minha m�e
na cozinha recolhendo as coisas.
434
00:33:10,955 --> 00:33:13,446
Continuou a subir a m�o,
continuou...
435
00:33:13,913 --> 00:33:16,037
Ent�o aparece minha m�e:
"Rocco!"
436
00:33:16,038 --> 00:33:18,562
"Querido, termine sua bebida
e v� ao seu quarto"
437
00:33:18,563 --> 00:33:20,454
"pois quero falar com Denise."
Certo.
438
00:33:20,455 --> 00:33:24,079
Terminei a sobremesa, fui para
o meu quarto, fechei a porta...
439
00:33:24,080 --> 00:33:26,029
N�o passa nem cinco minutos
440
00:33:26,455 --> 00:33:28,071
e a porta se abre.
441
00:33:29,830 --> 00:33:31,362
E quem �?
442
00:33:32,663 --> 00:33:34,237
Denise Palmer?
443
00:33:34,455 --> 00:33:37,154
Ela n�o disse nada
e deitou-se em minha cama.
444
00:33:43,497 --> 00:33:47,371
Na manh� seguinte ao despertar
soube que ela havia ido, mas...
445
00:33:47,372 --> 00:33:50,204
Havia me deixado uma nota de
1000 pesetas sobre a mesa.
446
00:33:50,205 --> 00:33:51,779
E um bilhetinho.
447
00:33:52,372 --> 00:33:54,496
E assim comecei...
Foi minha primeira vez.
448
00:33:54,497 --> 00:33:56,071
E sua m�e, o que disse?
449
00:33:56,663 --> 00:33:58,279
Bem, minha m�e...
450
00:33:58,288 --> 00:34:00,696
10.000 pesetas das antigas.
451
00:34:00,747 --> 00:34:02,321
Era uma grana...
452
00:34:02,372 --> 00:34:04,987
-E sua fam�lia, o que acha?
-Bem...
453
00:34:05,497 --> 00:34:06,829
Minha fam�lia...
454
00:34:06,830 --> 00:34:09,704
Meu pai foi � Nig�ria h� 20 anos
para cuidar de macacos.
455
00:34:09,705 --> 00:34:11,404
T�, e n�o tem mais fam�lia?
456
00:34:11,455 --> 00:34:13,996
N�o.
Eu sou minha fam�lia.
457
00:34:13,997 --> 00:34:16,696
Meu pai, minha m�e, meu av�,
minha av�, todos...
458
00:34:17,247 --> 00:34:18,621
E voc�?
459
00:34:18,622 --> 00:34:20,162
E seu pai promotor?
460
00:34:20,163 --> 00:34:21,496
O vejo pouco.
461
00:34:21,497 --> 00:34:23,162
-E sua m�e?
-Ela morreu.
462
00:34:23,163 --> 00:34:24,537
Sinto muito.
463
00:34:24,538 --> 00:34:26,621
-Tem irm�os?
-Uma.
464
00:34:26,622 --> 00:34:27,996
Mais nova.
465
00:34:27,997 --> 00:34:31,579
Foi ser ju�za por ser mais velha
e n�o frustrar seu pai.
466
00:34:31,580 --> 00:34:33,121
E por isso foi ser gigol�?
467
00:34:33,122 --> 00:34:36,196
Para ferrar com sua fam�lia
pois n�o cuidavam de voc�?
468
00:34:36,413 --> 00:34:38,662
N�o, eu entrei nisso
pois gostava.
469
00:34:38,663 --> 00:34:41,787
E al�m disso ainda me pagavam.
Queria ter sido nadador...
470
00:34:41,788 --> 00:34:45,121
Mas fodi minhas costas no mundial
da Hungria e tive que parar.
471
00:34:45,122 --> 00:34:48,537
E um trabalho s�rio?
Nunca pensou?
472
00:34:48,538 --> 00:34:50,371
O meu trabalho n�o � s�rio?
473
00:34:50,372 --> 00:34:53,412
Sim... N�o... Desculpa.
Um trabalho normal...
474
00:34:53,413 --> 00:34:54,787
Normal como?
475
00:34:54,788 --> 00:34:56,612
-Como juiz?
-Eu n�o sei.
476
00:34:57,497 --> 00:35:01,196
Adoro cavalos.
Algum dia talvez, serei criador.
477
00:35:01,455 --> 00:35:04,779
Algum dia, n�o sei.
Comprar uma casinha no campo.
478
00:35:05,580 --> 00:35:07,079
Veremos.
479
00:35:07,080 --> 00:35:08,579
Por isso estudou veterin�ria?
480
00:35:08,580 --> 00:35:11,121
-Eu n�o terminei veterin�ria.
-Eu sei. -E voc�?
481
00:35:11,122 --> 00:35:12,496
O qu�?
482
00:35:12,497 --> 00:35:14,112
Se n�o fosse ju�za?
483
00:35:14,372 --> 00:35:15,946
O que gostaria de ser?
484
00:35:21,997 --> 00:35:25,029
-Eu n�o sei.
-Voc� n�o sabe mesmo?
485
00:35:29,997 --> 00:35:31,571
Bailarina.
486
00:35:32,172 --> 00:35:33,537
N�o sei...
487
00:35:33,538 --> 00:35:35,112
Bailarina?
488
00:35:36,330 --> 00:35:38,779
Eu gostava muito
de dan�ar, mas...
489
00:35:42,588 --> 00:35:44,379
O que aconteceu?
490
00:35:45,538 --> 00:35:47,362
Nada, de verdade.
491
00:35:49,288 --> 00:35:53,037
As garotas devem aprender a usar
a cabe�a e n�o o corpo.
492
00:35:53,038 --> 00:35:54,412
Dizia meu pai.
493
00:35:54,413 --> 00:35:58,237
Seu pai era um filho da puta.
Desculpa.
494
00:36:00,580 --> 00:36:02,037
Ou seja...
495
00:36:02,038 --> 00:36:03,371
"N�o com o corpo..."
496
00:36:03,372 --> 00:36:06,946
�s vezes fico vidrada olhando
as crian�as dan�ar no parque.
497
00:36:06,955 --> 00:36:09,037
Parece incr�vel.
498
00:36:09,038 --> 00:36:10,904
Giram, e...
499
00:36:13,497 --> 00:36:15,321
T�o bonito.
500
00:36:17,205 --> 00:36:20,404
Curtem o momento
sem pensar no amanh�, certo?
501
00:36:21,538 --> 00:36:23,062
Liuba era bailarina.
502
00:36:23,063 --> 00:36:24,679
Stripper...
503
00:36:25,622 --> 00:36:26,954
Eu sei.
504
00:36:26,955 --> 00:36:28,987
A forma��o dela era bal�.
505
00:36:30,788 --> 00:36:33,279
Por isso ficou chateada, n�o?
506
00:36:34,747 --> 00:36:36,621
Por que n�o terminou
a veterin�ria?
507
00:36:36,622 --> 00:36:38,787
Se refere ao t�tulo?
508
00:36:38,788 --> 00:36:42,112
N�o queria um t�tulo e sim
aprender a cuidar de animais.
509
00:36:42,496 --> 00:36:44,154
Sabe cuidar de animais?
510
00:36:44,663 --> 00:36:46,079
� a que me dedico.
511
00:36:46,080 --> 00:36:48,237
-Cura animais com sexo?
-Sim...
512
00:36:49,163 --> 00:36:50,579
Bem eu n�o chamaria assim.
513
00:36:50,580 --> 00:36:52,737
Eu digo
"canalizar as energias"
514
00:36:53,205 --> 00:36:54,779
Veja.
515
00:36:54,996 --> 00:36:57,995
A libido � a energia mais
importante que temos no corpo.
516
00:36:57,996 --> 00:36:59,995
Se pode fazer
coisas incr�veis com ela.
517
00:36:59,996 --> 00:37:01,454
Nem todos conseguem.
518
00:37:01,455 --> 00:37:02,912
-N�o me diga.
-�.
519
00:37:02,913 --> 00:37:05,120
Sim, eu sei o que fa�o
com minha libido,
520
00:37:05,121 --> 00:37:07,695
Eva, e voc�?
521
00:37:08,163 --> 00:37:11,037
-Por que n�o mudamos de assunto?
-E por qu�?
522
00:37:11,038 --> 00:37:12,495
Por que sim.
523
00:37:12,496 --> 00:37:14,070
-Sente medo?
-N�o.
524
00:37:15,538 --> 00:37:17,079
Eu acho que sim.
525
00:37:17,080 --> 00:37:18,737
Me parece que...
526
00:37:19,038 --> 00:37:22,329
Que tem uma ideia
em sua cabe�a de algo que...
527
00:37:22,330 --> 00:37:24,079
que simplesmente n�o vai
acontecer.
528
00:37:24,080 --> 00:37:25,654
N�o vai acontecer?
529
00:37:27,163 --> 00:37:28,737
N�o.
530
00:37:30,038 --> 00:37:31,612
Perdoada.
531
00:37:35,996 --> 00:37:37,820
Est� bem.
532
00:37:39,330 --> 00:37:40,904
E por que n�o?
533
00:37:44,455 --> 00:37:46,779
Por que nunca me deitaria
com um gigol�.
534
00:37:48,288 --> 00:37:51,737
De verdade voc� nunca pagaria
um cara para transar contigo...
535
00:37:51,830 --> 00:37:53,945
Mas com um t�tulo ficaria
mais f�cil.
536
00:37:56,955 --> 00:37:58,570
Eu n�o te cobraria.
537
00:37:59,121 --> 00:38:01,195
-Seria um favor?
-N�o.
538
00:38:01,330 --> 00:38:02,904
Seria um prazer.
539
00:38:05,463 --> 00:38:07,779
Seria um prazer do caralho.
540
00:38:10,830 --> 00:38:12,987
� melhor que v� embora.
541
00:38:13,955 --> 00:38:15,612
Por favor.
542
00:38:18,746 --> 00:38:20,445
Est� bem.
543
00:38:21,371 --> 00:38:23,612
Eu acho que dever�amos
ver-nos de novo.
544
00:38:23,955 --> 00:38:26,829
N�o podemos. � partir de amanh�
seremos partes do caso.
545
00:38:26,830 --> 00:38:28,829
Deseja que eu seja impugnada?
546
00:38:28,830 --> 00:38:30,162
N�o...
547
00:38:30,163 --> 00:38:33,362
Sabe bem o que � ser proibido
de algo, n�o?
548
00:38:35,163 --> 00:38:36,779
Toma.
549
00:38:38,871 --> 00:38:40,779
Obrigado pelo jantar.
550
00:38:41,746 --> 00:38:43,570
Melhor assim.
551
00:38:44,288 --> 00:38:46,820
-Tchau.
-Tchau.
552
00:39:04,738 --> 00:39:06,212
Um gigol�?
553
00:39:06,213 --> 00:39:08,745
� t�o estranho ver a casa
assim desse jeito.
554
00:39:08,746 --> 00:39:10,662
Jantou em sua casa com
um gigol�?
555
00:39:10,663 --> 00:39:12,087
Por acaso eu j� te disse?
556
00:39:12,088 --> 00:39:13,870
Caramba, voc� n�o � assim!
557
00:39:13,871 --> 00:39:15,287
Assim como?
558
00:39:15,288 --> 00:39:17,945
N�o, sei.
Relacionar com um desconhecido.
559
00:39:17,955 --> 00:39:20,204
Em sua casa e que ainda
por cima cobra.
560
00:39:20,205 --> 00:39:22,620
E custa lev�-la a minha,
para conhecer algu�m.
561
00:39:22,621 --> 00:39:24,204
N�o aconteceu nada.
562
00:39:24,205 --> 00:39:25,579
Ficaram falando de leis?
563
00:39:25,580 --> 00:39:28,745
Acha que vou me meter com uma
testemunha? N�o estou louca!
564
00:39:28,746 --> 00:39:30,162
Ele � bonito?
565
00:39:30,163 --> 00:39:31,787
Normal.
566
00:39:31,788 --> 00:39:33,362
Normal como?
567
00:39:34,163 --> 00:39:35,954
-Como quem?
-N�o sei, normal.
568
00:39:35,955 --> 00:39:37,870
� que nenhum gigol� � normal.
569
00:39:37,871 --> 00:39:40,204
Acontece que ele � gigol�,
mas...
570
00:39:40,205 --> 00:39:42,695
Ele estudo na universidade.
� interessante.
571
00:39:43,413 --> 00:39:44,995
Est� apaixonada?
572
00:39:44,996 --> 00:39:46,296
Como assim?
573
00:39:46,297 --> 00:39:48,695
Sei nada sobre leis, mas...
574
00:39:48,705 --> 00:39:50,620
De rapazes sim,
e est� gostando dele.
575
00:39:50,621 --> 00:39:52,287
-Eu n�o gosto dele!
-Gosta.
576
00:39:52,288 --> 00:39:54,370
�s 12h00 me encontro
com ele no juizado.
577
00:39:54,371 --> 00:39:57,204
Ser� parte do caso e n�o mais
o verei. Est� tranquila?
578
00:39:57,205 --> 00:39:58,662
Mas um dia o caso acaba.
579
00:39:58,663 --> 00:40:00,612
Que n�o.
Eu sei o que fa�o, Marta.
580
00:40:00,913 --> 00:40:03,154
Sim?
Carlos, meu amor...
581
00:41:41,871 --> 00:41:43,412
Por que trancou?
582
00:41:43,413 --> 00:41:44,987
Desculpa.
583
00:41:45,246 --> 00:41:47,320
Eu me distrai olhando
os brinquedos.
584
00:41:48,579 --> 00:41:50,153
Olha...
585
00:41:50,579 --> 00:41:52,862
Nossa...
Eu n�o me lembrava mais disso.
586
00:41:54,204 --> 00:41:56,362
Os brinquedos que o papai
comprava-nos.
587
00:41:56,413 --> 00:41:58,195
Quando crian�a.
588
00:41:59,038 --> 00:42:01,862
-Vai sentir saudades desta casa?
-N�o.
589
00:42:02,246 --> 00:42:03,862
Nem eu.
590
00:42:04,496 --> 00:42:06,828
Senhora, j� estamos indo.
591
00:42:06,829 --> 00:42:09,112
-Est� bem, obrigada.
-At� segunda.
592
00:42:29,579 --> 00:42:31,570
Eu n�o conhe�o mesmo
este senhor.
593
00:42:33,479 --> 00:42:34,779
Voc� precisa dizer.
594
00:42:34,780 --> 00:42:36,637
-Ele sabe perfeitamente...
-Diga-lhe.
595
00:42:36,638 --> 00:42:39,245
-Conhece esta foto.
-Essa foto � uma montagem.
596
00:42:39,246 --> 00:42:42,053
Montagem � o que arma sempre
que � acusado de algo.
597
00:42:42,054 --> 00:42:43,370
Quem � este cidad�o?
598
00:42:43,371 --> 00:42:45,778
Olhe em meus olhos e diga
que n�o conhece.
599
00:42:46,829 --> 00:42:49,278
-Hein?
-Aqui! Olhe em meus olhos!
600
00:42:49,329 --> 00:42:51,737
-E diga que n�o me conhece.
-Excel�ncia...
601
00:42:51,829 --> 00:42:53,412
Preciso responder?
602
00:42:53,413 --> 00:42:54,912
Sim
603
00:42:54,913 --> 00:42:57,237
E voc� controle o tom,
por favor.
604
00:42:58,079 --> 00:42:59,737
N�o te conhe�o.
605
00:43:01,079 --> 00:43:02,828
Nunca me viu com Liuba?
606
00:43:02,829 --> 00:43:05,320
-N�o sei quem � Liuba.
-Diga na minha cara.
607
00:43:05,996 --> 00:43:08,278
N�o sei quem � Liuba.
608
00:43:08,663 --> 00:43:10,203
E acaso sabe quem sou?
609
00:43:10,204 --> 00:43:11,912
J� disse que n�o te conhe�o.
610
00:43:11,913 --> 00:43:13,370
Nunca falou comigo?
611
00:43:13,371 --> 00:43:15,820
Nunca tomou uma
bebida comigo, desgra�ado?
612
00:43:15,829 --> 00:43:18,245
Como voc� joga esta letra?
Hein?
613
00:43:18,246 --> 00:43:20,953
Nos levava para jantar na
"Casa Parrondo"
614
00:43:20,954 --> 00:43:23,537
e lhe dizia: "Amorzinho vou
deixar minha mulher."
615
00:43:23,538 --> 00:43:26,336
"e comprar-lhe um ap�..."
Na rua S�o Bernardo.
616
00:43:26,337 --> 00:43:27,637
Esqueceu?
617
00:43:27,638 --> 00:43:29,195
N�o interrompa, por favor.
618
00:43:30,038 --> 00:43:32,078
Diga que estou inventando
tudo isso!
619
00:43:32,079 --> 00:43:34,445
Diga na minha cara,
se tem coragem.
620
00:43:34,746 --> 00:43:38,528
Est� na cara... Voc� tem coragem
para matar uma mulher!
621
00:43:39,888 --> 00:43:41,628
Controlem-se, por favor!
622
00:43:42,971 --> 00:43:45,572
-Chega!
-Filho da puta!
623
00:43:45,573 --> 00:43:47,173
Basta!
624
00:43:47,996 --> 00:43:50,820
Controlem-se, por favor!
625
00:43:58,912 --> 00:44:01,486
Levem o acusado
e passem pela enfermaria.
626
00:44:02,871 --> 00:44:06,028
-Voc� vai morrer na pris�o!
-Sr. Almagro!
627
00:44:07,037 --> 00:44:09,411
Muito bem.
Podem soltar-me, por favor?
628
00:44:09,412 --> 00:44:11,070
Estou aqui como testemunha.
629
00:44:11,204 --> 00:44:12,986
Retirem-se!
630
00:44:23,454 --> 00:44:25,820
Eu sinto muito.
631
00:44:26,287 --> 00:44:27,620
Preciso assinar algo?
632
00:44:27,621 --> 00:44:30,411
N�o, voc� ser� citado
para tomar seu depoimento.
633
00:44:30,412 --> 00:44:32,161
Por hoje, basta.
634
00:44:32,162 --> 00:44:34,495
Se precisa de algum tipo
de prote��o, hotel...
635
00:44:34,496 --> 00:44:36,453
Desde hoje voc� � parte
da instru��o.
636
00:44:36,454 --> 00:44:39,770
Vou para uma casa que
tenho no campo.
637
00:44:40,079 --> 00:44:42,403
Mantenha-se em contato com
este juizado.
638
00:44:42,496 --> 00:44:45,153
E se mudar de ideia
j� sabe onde n�s estamos.
639
00:44:45,954 --> 00:44:47,945
Obrigado, excel�ncia.
640
00:44:52,246 --> 00:44:56,445
"Dada insist�ncia em dificultar
os trabalhos deste ju�zo"
641
00:44:56,579 --> 00:44:59,411
"Suas visitas ser�o suspensas
por tempo indeterminado"
642
00:44:59,412 --> 00:45:00,986
Isso � culpa sua!
643
00:45:01,579 --> 00:45:03,828
-Minha?
-Por aceitar a maldita acarea��o.
644
00:45:03,829 --> 00:45:05,695
Posso terminar de ler?
645
00:45:06,829 --> 00:45:10,870
"E de agora em diante, se deseja
comunicar com seu cliente"
646
00:45:10,871 --> 00:45:12,536
"dever� solicitar por escrito."
647
00:45:12,537 --> 00:45:14,995
"Tamb�m decreto o traslado
do Sr. �lvaro Pe�a"
648
00:45:14,996 --> 00:45:16,611
"a uma cela de isolamento"
649
00:45:25,704 --> 00:45:27,486
Sabe de uma coisa?
650
00:45:27,954 --> 00:45:29,945
Vai se encontrar com
o Carmelo.
651
00:45:29,954 --> 00:45:31,286
J� falei com ele.
652
00:45:31,287 --> 00:45:33,111
Ele pode nos ajudar.
653
00:45:33,246 --> 00:45:35,361
-Pe�a...
-Pe�a o caralho...
654
00:45:35,746 --> 00:45:38,903
Ningu�m percebe o que
esta fedelha est� aprontando.
655
00:45:40,996 --> 00:45:44,203
A agress�o nada significa,
sua testemunha o insultou.
656
00:45:44,204 --> 00:45:45,828
Pe�a n�o tem 15 anos!
657
00:45:45,829 --> 00:45:49,411
Juiz algum o condenar� por falta
de uma acarea��o.
658
00:45:49,412 --> 00:45:51,536
N�o � acarea��o,
� um testemunho!
659
00:45:51,537 --> 00:45:53,070
De um prostituto?
660
00:45:53,579 --> 00:45:54,953
O que isso tem a ver?
661
00:45:54,954 --> 00:45:58,461
Por favor, ele � figura p�blica.
Est� cheio de amigos.
662
00:45:58,462 --> 00:46:00,995
E ainda voc� vai basear o caso
sob um gigol�?
663
00:46:00,996 --> 00:46:03,661
Seu testemunho vale como
a de qualquer outro.
664
00:46:03,662 --> 00:46:05,062
Isso � na teoria.
665
00:46:05,121 --> 00:46:06,578
N�o, essa � a verdade.
666
00:46:06,579 --> 00:46:08,495
Qual verdade?
A sua ou a minha?
667
00:46:08,496 --> 00:46:10,078
A verdade do caso, Carmelo.
668
00:46:10,079 --> 00:46:11,495
� mesmo?
669
00:46:11,496 --> 00:46:13,403
E que tipo de verdade � esta?
670
00:46:13,621 --> 00:46:15,320
A verdade absoluta?
671
00:46:15,371 --> 00:46:16,953
A "verdade judicial"?
672
00:46:16,954 --> 00:46:19,536
A "verdade prov�vel"?
A "verdade divina"?
673
00:46:19,537 --> 00:46:20,911
Tenha cuidado, Eva.
674
00:46:20,912 --> 00:46:24,403
N�o vai querer se endeusar
e perder o norte.
675
00:46:24,829 --> 00:46:27,578
-Sei o que fa�o.
-N�o, n�o sabe.
676
00:46:27,579 --> 00:46:29,828
Se soubesse n�o estaria
discutindo comigo.
677
00:46:29,829 --> 00:46:33,653
Buscaria uma prova melhor.
Isso � que eu faria.
678
00:47:47,579 --> 00:47:48,953
Ol�, Berta!
679
00:47:48,954 --> 00:47:50,819
-Ol�!
-Como est� o seu filho?
680
00:47:51,245 --> 00:47:53,203
Bem.
J� est� no col�gio.
681
00:47:53,204 --> 00:47:54,578
Que bom!
682
00:47:54,579 --> 00:47:56,528
Trouxe um presentinho
para ele.
683
00:47:57,579 --> 00:47:59,903
-N�o precisa se incomodar.
-N�o � nada.
684
00:48:00,870 --> 00:48:03,444
Ganhei de presente de meu pai
quando eu tinha
685
00:48:03,829 --> 00:48:05,661
10 anos.
686
00:48:05,662 --> 00:48:07,986
-E como est� seu pai?
-Na mesma.
687
00:48:11,537 --> 00:48:14,319
N�o veio apenas para trazer
o presente, n�?
688
00:48:15,120 --> 00:48:18,653
Conhece a �lvaro Pe�a melhor que
ningu�m, ent�o serei sincera.
689
00:48:19,537 --> 00:48:22,944
N�o creio que seja o tipo de
pessoa que mudar� a esta altura.
690
00:48:23,662 --> 00:48:25,244
A que se refere?
691
00:48:25,245 --> 00:48:29,111
Est� disposta a seguir esperando
sozinha na porta de um hospital?
692
00:48:29,120 --> 00:48:31,119
O tempo necess�rio.
693
00:48:31,120 --> 00:48:33,819
Voc� acha isso justo?
694
00:48:34,037 --> 00:48:36,494
-Essa n�o � a quest�o.
-N�o?
695
00:48:36,495 --> 00:48:39,861
A quest�o � que seu marido nunca
apoia-te e est� sozinha.
696
00:48:40,120 --> 00:48:42,111
E voc� ainda o protege.
697
00:48:42,204 --> 00:48:45,786
Frente �s evid�ncias do homic�dio
de uma garota de 18 anos.
698
00:48:45,787 --> 00:48:48,078
-Vai me desculpar, mas...
-Certamente,
699
00:48:48,079 --> 00:48:50,986
sua culpa ser� demonstrada.
700
00:48:51,954 --> 00:48:55,453
Seria acusada de c�mplice e
perderia a guarda de seu filho.
701
00:48:55,454 --> 00:48:58,069
Ele vai parar num centro tutelar
da comunidade.
702
00:48:58,495 --> 00:49:00,361
Voc� quer saber como � l�?
703
00:49:00,412 --> 00:49:02,453
-Para uma crian�a sadia j� e...
-Ou�a...
704
00:49:02,454 --> 00:49:04,036
Por que est� me contando isso?
705
00:49:04,037 --> 00:49:07,090
Quero que pense em seu filho.
Pense em voc� e se pergunte.
706
00:49:07,091 --> 00:49:08,603
Que pergunta?
707
00:49:09,495 --> 00:49:11,869
De verdade vale � pena?
708
00:49:13,412 --> 00:49:15,944
Mas o que lhe faz pensar
que sei de algo?
709
00:49:16,245 --> 00:49:17,986
Pense bem.
710
00:49:19,745 --> 00:49:21,694
Obrigada pelo caf�.
711
00:49:30,370 --> 00:49:32,744
Encontrei isso em
uma das caixas do papai...
712
00:49:32,745 --> 00:49:34,486
O que devo fazer com ela?
713
00:49:34,495 --> 00:49:36,819
N�o sei, mas n�o guard�-la
em minha casa.
714
00:49:37,620 --> 00:49:39,328
E devo guard�-la comigo?
715
00:49:39,329 --> 00:49:40,919
N�o, poderia levar ao juizado
716
00:49:40,920 --> 00:49:43,994
e dizer que era de seu pai
promotor e n�o precisa dela.
717
00:49:43,995 --> 00:49:46,278
Devemos levar
a uma delegacia de pol�cia.
718
00:49:47,329 --> 00:49:49,078
Por que n�o deixa onde estava?
719
00:49:49,079 --> 00:49:51,028
Por que � uma arma!
720
00:49:51,079 --> 00:49:52,611
Isso nem funciona mais.
721
00:49:52,995 --> 00:49:55,119
Mas por que n�o pode dar
um jeito nela?
722
00:49:55,120 --> 00:49:58,111
-Por que sou ju�za.
-Ou por que era do papai?
723
00:49:59,454 --> 00:50:01,369
Custa muito fazer um esfor�o?
724
00:50:01,370 --> 00:50:04,078
Nunca vai v�-lo
e nem se quer voc� tenta.
725
00:50:04,079 --> 00:50:05,453
Marta, ele est� em coma!
726
00:50:05,454 --> 00:50:08,619
E antes tamb�m n�o ia!
E voc� acha que gosto disso?
727
00:50:08,620 --> 00:50:11,861
Que gosto de lav�-lo?
Limpar a merda dele?
728
00:50:11,912 --> 00:50:15,278
Passei horas num quarto que
cheira a desinfetante!
729
00:50:23,787 --> 00:50:25,653
Eu bem que poderia...
730
00:50:25,870 --> 00:50:27,444
Pudesse, o qu�?
731
00:50:29,579 --> 00:50:31,319
Ser como voc�!
732
00:50:53,370 --> 00:50:54,670
Nos cruzeiros...
733
00:50:54,671 --> 00:50:57,827
Quase sempre s�o estes os tipos
de repert�rios que pedem:
734
00:50:57,828 --> 00:51:00,827
Coisas do tipo "Julio Iglesias",
"Guantanamera",
735
00:51:00,828 --> 00:51:03,444
"Boleros","La Bamba"...
736
00:51:03,453 --> 00:51:05,244
-Eu n�o creio.
-Eva...
737
00:51:05,245 --> 00:51:06,902
N�o para de tocar.
738
00:51:07,412 --> 00:51:09,319
Com licen�a...
739
00:51:10,828 --> 00:51:12,411
Esque�a o meu depoimento.
740
00:51:12,412 --> 00:51:13,744
O que disse?
741
00:51:13,745 --> 00:51:15,527
Para esquecer o meu
depoimento.
742
00:51:18,412 --> 00:51:19,786
Est�o atr�s de mim.
743
00:51:19,787 --> 00:51:21,361
Percebe?
744
00:51:22,662 --> 00:51:24,527
Devo chamar a pol�cia?
745
00:51:26,037 --> 00:51:28,361
Diga onde est� que vou
para l�.
746
00:52:13,287 --> 00:52:14,861
Ol�!
747
00:52:18,745 --> 00:52:20,861
Est� bem?
O que aconteceu?
748
00:52:21,453 --> 00:52:23,027
O que aconteceu...?
749
00:52:24,245 --> 00:52:26,286
Quanta gente sabia que
eu estava aqui?
750
00:52:26,287 --> 00:52:28,236
-Ningu�m.
-Ningu�m coisa nenhuma.
751
00:52:28,412 --> 00:52:30,444
Voc� e sua secret�ria.
752
00:52:30,703 --> 00:52:33,777
-Acabou de dar-me o endere�o.
-Sabia que eu estava aqui!
753
00:52:34,162 --> 00:52:35,636
Aconteceu algo?
754
00:52:36,878 --> 00:52:38,452
Venha.
755
00:52:39,037 --> 00:52:40,577
Eu fui dar uma volta
756
00:52:40,578 --> 00:52:42,777
e ao regressar deparei-me
com aquilo.
757
00:52:43,828 --> 00:52:46,527
-Algu�m sabia que estava aqui?
-"VOC� VAI MORRER".
758
00:52:47,453 --> 00:52:48,986
Ningu�m?
759
00:52:50,495 --> 00:52:52,944
Por mim ningu�m ficou
sabendo.
760
00:52:53,162 --> 00:52:54,786
Por Carmen muito menos.
761
00:52:54,787 --> 00:52:56,652
Pois est�o espionando.
762
00:52:57,912 --> 00:53:00,119
Eu disse que Pe�a conhecia
muita gente.
763
00:53:00,120 --> 00:53:02,452
N�o v�o espionar no
meu juizado.
764
00:53:02,453 --> 00:53:03,952
Por favor, n�o seja ing�nua!
765
00:53:03,953 --> 00:53:06,577
N�o sou, mas me nego a entrar
nesta paranoia.
766
00:53:06,578 --> 00:53:08,327
E isso � uma paranoia
ou qu�?
767
00:53:08,328 --> 00:53:11,077
-N�o queria dizer isso.
-Deve dar um jeito nesta gente!
768
00:53:11,078 --> 00:53:12,819
-Calma...
-Ou ele ou n�s!
769
00:53:13,495 --> 00:53:16,152
-Rocco, calma.
-Prometa que vai acabar com ele.
770
00:53:16,453 --> 00:53:18,819
Prometa.
771
00:53:19,162 --> 00:53:21,611
-Prometa para mim!
-Prometo.
772
00:53:25,078 --> 00:53:26,952
Um telefonema e teremos
outro lugar.
773
00:53:26,953 --> 00:53:29,611
-N�o ligue para ningu�m.
-N�o pode ficar aqui.
774
00:53:32,453 --> 00:53:34,569
N�o se preocupe comigo.
775
00:53:36,078 --> 00:53:38,569
-Eu sinto muito por isso.
-Pode ir se quiser.
776
00:53:39,245 --> 00:53:40,786
Sinto muito ter incomodado.
777
00:53:40,787 --> 00:53:42,327
-N�o foi nada.
-Foi sim.
778
00:53:42,328 --> 00:53:44,244
Disse que n�o poder�amos
mais nos ver.
779
00:53:44,245 --> 00:53:45,902
Mas � uma emerg�ncia.
780
00:53:47,361 --> 00:53:49,769
Eu sinto muito, Rocco...
781
00:54:27,161 --> 00:54:29,277
N�o posso.
782
00:54:29,703 --> 00:54:31,360
N�o pode, o qu�?
783
00:55:22,120 --> 00:55:23,577
Eu sinto muito.
784
00:55:23,578 --> 00:55:25,410
-Eva, espera.
-N�o posso.
785
00:55:25,411 --> 00:55:26,985
Eva...
786
00:55:27,620 --> 00:55:29,319
Eu desejo muito.
787
00:55:29,411 --> 00:55:31,410
Sinto muito.
788
00:55:31,411 --> 00:55:33,910
-Tamb�m sinto.
-Sinto muito, n�o posso...
789
00:55:33,911 --> 00:55:36,485
-Por que � ju�za?
-N�o.
790
00:55:37,786 --> 00:55:39,360
Machucaram voc� antes?
791
00:55:41,870 --> 00:55:45,027
Se n�o quer que toque em voc�,
tudo bem, n�o toco.
792
00:55:47,661 --> 00:55:49,077
Por que me fez isso?
793
00:55:49,078 --> 00:55:51,285
N�o sei o que tem,
mas assim n�o resolve.
794
00:55:51,286 --> 00:55:52,660
N�o resolve o qu�?
795
00:55:52,661 --> 00:55:54,319
N�o sei.
Voc� deve saber.
796
00:55:55,036 --> 00:55:56,610
Voc� tem medo...
797
00:55:56,870 --> 00:55:59,427
Tem medo de si mesma...
De sentir.
798
00:56:00,078 --> 00:56:01,694
N�o � isso.
799
00:56:01,828 --> 00:56:03,819
Por que vai embora?
Por que foge?
800
00:56:03,911 --> 00:56:05,485
N�o estou fugindo.
801
00:56:05,661 --> 00:56:07,527
O que acha que est� fazendo?
802
00:56:09,328 --> 00:56:10,985
Eu n�o devia ter vindo.
803
00:59:30,119 --> 00:59:31,743
Que perfume gostoso.
804
00:59:31,744 --> 00:59:33,868
Isto n�o pode
acontecer de novo.
805
00:59:33,869 --> 00:59:36,785
Pedirei prote��o e
ser� levado a um hotel.
806
00:59:36,786 --> 00:59:38,652
N�o quero hotel nenhum!
807
00:59:38,828 --> 00:59:40,402
O que vai fazer?
808
00:59:41,411 --> 00:59:43,193
Dar um jeito na vida.
809
00:59:45,119 --> 00:59:47,027
N�o quero que nada
aconte�a-lhe.
810
00:59:47,119 --> 00:59:48,693
Por qu�?
811
00:59:49,203 --> 00:59:50,860
Por que sou tua testemunha?
812
00:59:52,244 --> 00:59:53,818
E por que n�o?
813
01:00:09,619 --> 01:00:11,577
"...isto n�o pode
acontecer de novo.
814
01:00:11,578 --> 01:00:13,868
"Pedirei prote��o e
ser� levado a um hotel."
815
01:00:13,869 --> 01:00:15,410
"N�o quero hotel nenhum."
816
01:00:15,411 --> 01:00:16,785
"O que vai fazer?"
817
01:00:16,786 --> 01:00:18,568
"Dar um jeito na vida..."
818
01:00:19,453 --> 01:00:21,568
"N�o quero que nada
aconte�a-lhe."
819
01:00:21,994 --> 01:00:23,568
"Por qu�?"
820
01:00:23,953 --> 01:00:25,943
"Por que sou tua testemunha?"
821
01:00:58,453 --> 01:00:59,952
-Bom dia.
-Bom dia.
822
01:00:59,953 --> 01:01:01,618
Por que n�o me avisou
que viria?
823
01:01:01,619 --> 01:01:04,618
Meu filho est� l� fora.
Decid� fazer agora.
824
01:01:04,619 --> 01:01:06,193
Decidiu o qu�?
825
01:01:06,453 --> 01:01:08,152
Contar-lhe tudo que sei.
826
01:01:10,869 --> 01:01:13,276
Carmen, pode trazer-nos
�gua, por favor?
827
01:01:13,827 --> 01:01:15,526
Obrigada.
828
01:01:17,369 --> 01:01:19,068
Desculpa.
829
01:01:26,452 --> 01:01:28,818
Aquela noite ele n�o
dormiu em casa.
830
01:01:29,994 --> 01:01:31,701
Escutei...
831
01:01:31,702 --> 01:01:35,401
barulho de chuveiro e o
encontrei no banheiro de baixo
832
01:01:37,619 --> 01:01:40,568
Disse que haviam roubado
seu carro e que...
833
01:01:40,744 --> 01:01:43,101
estava fechando
um contrato e...
834
01:01:43,102 --> 01:01:46,326
que n�o se lembrava de nada.
E caso perguntassem...
835
01:01:46,327 --> 01:01:48,651
eu devia dizer que havia
dormido em casa.
836
01:01:51,244 --> 01:01:53,535
Na manh� seguinte queimou
todas suas roupas
837
01:01:53,536 --> 01:01:56,443
limpou as cinzas
e pediu-me para nada contar.
838
01:01:58,327 --> 01:02:00,151
Foi isso que ele fez.
839
01:02:05,227 --> 01:02:07,285
N�o sei o que houve com
aquela garota.
840
01:02:07,286 --> 01:02:11,360
Mas se o �libi dele era que
estava comigo, � mentira.
841
01:02:12,911 --> 01:02:15,985
Estaria disposta a declarar isto
ante a um tribunal?
842
01:02:16,494 --> 01:02:19,026
-E o meu filho?
-N�o se preocupe com isso.
843
01:02:19,077 --> 01:02:20,451
� o �nico que importa.
844
01:02:20,452 --> 01:02:24,235
Posso pedir-lhes tratamento
de prote��o de testemunhas.
845
01:02:24,369 --> 01:02:26,076
O que significa isso?
846
01:02:26,077 --> 01:02:28,535
No momento seriam levados
a um hotel e depois...
847
01:02:28,536 --> 01:02:32,401
buscar�amos um lugar onde viver,
uma nova identidade, uma casa...
848
01:02:32,702 --> 01:02:34,910
-Eu posso escolher?
-Perd�o?
849
01:02:34,911 --> 01:02:37,985
A casa onde vivamos necessita
de um hospital pr�ximo.
850
01:02:38,786 --> 01:02:41,868
Claro, faremos o poss�vel.
Agora deve ir a casa e...
851
01:02:41,869 --> 01:02:43,576
Meus funcion�rios...
852
01:02:43,577 --> 01:02:46,076
ajudar�o a fazer as malas
e lev�-los ao hotel.
853
01:02:46,077 --> 01:02:48,860
Recomendo que levem o m�nimo
e nada de celular.
854
01:02:49,244 --> 01:02:51,776
Se precisar falar com algu�m,
ligue para mim.
855
01:02:52,286 --> 01:02:54,243
Pode ser dia ou noite.
856
01:02:54,244 --> 01:02:56,076
E se voc� quiser falar comigo?
857
01:02:56,077 --> 01:02:57,776
Eu ligo para o hotel.
858
01:02:57,911 --> 01:02:59,776
E perguntaria por mim?
859
01:03:00,119 --> 01:03:01,901
Pode mudar de nome.
860
01:03:03,702 --> 01:03:05,735
Confie em mim, Berta.
861
01:03:54,536 --> 01:03:56,610
Eva?
Como voc� est�?
862
01:03:56,869 --> 01:03:58,610
Tenho boas not�cias.
863
01:04:01,702 --> 01:04:03,985
Temos bons motivos para
condenar Pe�a.
864
01:04:05,202 --> 01:04:06,743
N�o me diga...
865
01:04:06,744 --> 01:04:09,276
N�o posso dar-lhe detalhes,
apenas...
866
01:04:09,577 --> 01:04:11,318
Fique tranquilo...
867
01:04:11,827 --> 01:04:13,160
Est� tudo bem.
868
01:04:13,161 --> 01:04:14,735
S� queria que soubesse.
869
01:04:15,702 --> 01:04:17,276
Est� tudo bem.
870
01:04:17,661 --> 01:04:19,901
Finalmente est� tudo bem.
871
01:04:20,161 --> 01:04:22,526
Muito obrigado!
872
01:04:22,661 --> 01:04:24,776
Estou muito mais tranquilo.
873
01:04:26,119 --> 01:04:27,818
Obrigado.
874
01:04:39,744 --> 01:04:41,651
Muito gostosa, hein?
875
01:04:42,035 --> 01:04:44,734
� uma pena que este v�deo
n�o sirva para nada.
876
01:04:44,952 --> 01:04:47,784
Se Eva tem uma nova testemunha
precisamos saber quem �.
877
01:04:47,785 --> 01:04:50,193
-N�o h� nenhuma.
-Ela disse que tinha sim.
878
01:04:51,035 --> 01:04:52,409
D� no mesmo.
879
01:04:52,410 --> 01:04:54,618
Pediu-me uma grava��o e j� tem.
Estou fora.
880
01:04:54,619 --> 01:04:56,193
Isto n�o serve, Rocco
881
01:04:56,994 --> 01:05:00,943
N�o quero me queimar, I�aki?
Mesmo sabendo que vou.
882
01:05:04,827 --> 01:05:07,276
Lembra que me disse isso
quando te conheci?
883
01:05:07,285 --> 01:05:10,068
"Deixa comigo...",
"Eu n�o quero me queimar"...
884
01:05:11,119 --> 01:05:14,484
-N�o vai fazer isso comigo.
-J� estou.
885
01:05:14,494 --> 01:05:17,943
Pois parece que n�o tem mem�ria,
que nunca me ferrou.
886
01:05:18,744 --> 01:05:20,318
E j� me ferrou demais.
887
01:05:20,369 --> 01:05:22,318
E depois preciso dar explica��es.
888
01:05:23,369 --> 01:05:26,409
Rocco n�o esque�a o que voc� �.
889
01:05:26,410 --> 01:05:28,576
For�a e pau.
890
01:05:28,577 --> 01:05:29,951
H� um limite, I�aki.
891
01:05:29,952 --> 01:05:31,701
Uma linha e estamos
ultrapassando.
892
01:05:31,702 --> 01:05:33,368
-Isso voc� me explicou.
-Sim...
893
01:05:33,369 --> 01:05:36,451
E a linha se movimenta...
N�o percebeu?
894
01:05:36,452 --> 01:05:40,443
Um dia est� aqui...
No outro est� bem aqui!
895
01:05:41,994 --> 01:05:43,409
At� quando?
896
01:05:43,410 --> 01:05:44,984
At� quando eu disser.
897
01:05:47,744 --> 01:05:49,318
Ei!
898
01:06:18,827 --> 01:06:20,401
Eva!
899
01:06:28,535 --> 01:06:30,443
-O que faz aqui?
-N�o sei onde ir.
900
01:06:32,119 --> 01:06:33,951
O pessoal do Pe�a est�
atr�s de mim.
901
01:06:33,952 --> 01:06:36,243
Eu juro.
Estou ficando louco!
902
01:06:36,244 --> 01:06:38,234
Disse que n�o precisava
de ajuda.
903
01:06:38,369 --> 01:06:40,159
Mas equivoquei-me.
904
01:06:40,160 --> 01:06:42,534
Pensei que aguentava sozinho
mas n�o posso.
905
01:06:42,535 --> 01:06:44,659
-Calma.
-Todo o dia preso em meu carro.
906
01:06:44,660 --> 01:06:46,034
O dia todo dando voltas.
907
01:06:46,035 --> 01:06:47,993
N�o posso me concentrar
nem trabalhar.
908
01:06:47,994 --> 01:06:49,984
-Vamos para um hotel.
-N�o quero!
909
01:06:50,077 --> 01:06:51,651
O que voc� quer?
910
01:06:52,410 --> 01:06:53,984
Vamos para sua casa!
911
01:06:54,119 --> 01:06:56,859
N�o, minha casa n�o
� uma op��o.
912
01:06:57,452 --> 01:06:58,826
-N�o � uma op��o?
-N�o.
913
01:06:58,827 --> 01:07:01,201
-N�o faz sentido.
-Prefere n�o arriscar-se?
914
01:07:01,202 --> 01:07:02,776
Confio em voc�, Eva.
915
01:07:02,952 --> 01:07:04,943
Necessito que me ajude,
por favor.
916
01:07:07,160 --> 01:07:09,118
N�o posso lev�-lo a minha casa.
917
01:07:09,119 --> 01:07:11,409
Mas � claro... � claro...
918
01:07:11,410 --> 01:07:12,868
Tem outra testemunha, n�o �?
919
01:07:12,869 --> 01:07:14,326
N�o � isso.
920
01:07:14,327 --> 01:07:17,443
Por favor n�o minta para mim.
� outra prostituta?
921
01:07:17,452 --> 01:07:19,818
-Um cafet�o?
-Eu n�o posso dar detalhes.
922
01:07:20,202 --> 01:07:22,118
Estou passando por idiota!
923
01:07:22,119 --> 01:07:25,201
Consegue o que quer e depois
joga-me no lixo!
924
01:07:25,202 --> 01:07:27,576
Para voc� d� no mesmo
eu viver na rua.
925
01:07:27,577 --> 01:07:29,609
Tamb�m deu para a outra
testemunha?
926
01:07:32,452 --> 01:07:34,068
Voc� n�o tem o direito!
927
01:07:36,160 --> 01:07:37,734
Claro...
928
01:07:38,244 --> 01:07:40,651
Porque voc� � uma ju�za
e eu um simples gigol�.
929
01:07:46,035 --> 01:07:47,568
Rocco!
930
01:07:48,285 --> 01:07:50,109
Rocco!
931
01:08:09,077 --> 01:08:10,817
� a casa do meu pai.
932
01:08:10,868 --> 01:08:13,526
Era, pois vamos vender.
933
01:08:14,785 --> 01:08:17,909
Segunda tomo sua declara��o
e depois pode ir aonde quiser.
934
01:08:17,910 --> 01:08:20,817
At� o julgamento e
seja citado como testemunha.
935
01:08:23,618 --> 01:08:25,276
Voc� cresceu aqui?
936
01:08:27,868 --> 01:08:30,859
� estranho ter um homem aqui
que n�o seja o meu pai.
937
01:08:31,702 --> 01:08:33,859
Nunca trouxe nenhum
homem aqui?
938
01:08:34,952 --> 01:08:36,426
Sou o primeiro?
939
01:08:36,427 --> 01:08:37,827
Sim.
940
01:08:38,452 --> 01:08:39,826
J� vai embora?
941
01:08:39,827 --> 01:08:43,942
Preciso comprar algo.
N�o h� nada que comer aqui.
942
01:08:44,785 --> 01:08:46,359
Umas mantas ou algo.
943
01:08:47,952 --> 01:08:49,567
Venha jantar comigo.
944
01:09:23,202 --> 01:09:26,117
Segunda de manh� sai a mudan�a
e levamos o que sobrar.
945
01:09:26,118 --> 01:09:27,492
Certo.
946
01:09:27,493 --> 01:09:30,151
Se ningu�m for l� no
final de semana...
947
01:09:30,660 --> 01:09:32,367
Voc� est� louca?
948
01:09:32,368 --> 01:09:34,492
S� pe�o um pouco de colabora��o.
949
01:09:34,493 --> 01:09:37,526
Ent�o pe�a para a pol�cia.
Voc� � ju�za.
950
01:09:37,743 --> 01:09:39,617
N�o se pode confiar
em ningu�m.
951
01:09:39,618 --> 01:09:41,201
Isso � problema seu.
952
01:09:41,202 --> 01:09:42,576
N�o posso abandon�-lo.
953
01:09:42,577 --> 01:09:44,659
-Voc� n�o � m�e dele.
-Marta eu n�o...
954
01:09:44,660 --> 01:09:46,942
N�o estou pedindo permiss�o,
est� bem?
955
01:09:47,035 --> 01:09:48,492
Eu o meti nisso.
956
01:09:48,493 --> 01:09:50,026
Em que est� se metendo?
957
01:09:50,827 --> 01:09:53,076
Vai dar tudo certo.
958
01:09:53,077 --> 01:09:55,359
-O que vai dar certo?
-Confie em mim.
959
01:09:56,160 --> 01:09:58,359
Voc� transou com ele?
960
01:09:58,993 --> 01:10:00,942
Eu estava mal.
961
01:11:37,868 --> 01:11:40,567
-O que voc� tem?
-Nada.
962
01:11:41,576 --> 01:11:42,992
Nada?
963
01:11:42,993 --> 01:11:45,234
Estranho estar fazendo isso aqui.
964
01:11:45,743 --> 01:11:47,317
Gosto que esteja aqui.
965
01:11:47,993 --> 01:11:49,567
Por que se chama Rocco?
966
01:11:50,701 --> 01:11:53,409
J� assistiu "Rocco e seus irm�os"
com Alain Delon?
967
01:11:53,410 --> 01:11:54,742
Claro.
968
01:11:54,743 --> 01:11:56,359
Minha m�e amava este filme.
969
01:11:59,493 --> 01:12:01,984
-Somos t�o diferentes.
-Por qu�?
970
01:12:04,076 --> 01:12:06,325
Para come�ar voc� n�o �
pior que ningu�m.
971
01:12:06,326 --> 01:12:07,942
� o que voc� acha.
972
01:12:08,160 --> 01:12:10,992
N�o preciso de um pai promotor
para ferrar minha vida.
973
01:12:10,993 --> 01:12:12,825
Nunca disse que ele ferrou.
974
01:12:12,826 --> 01:12:15,150
H� coisas que
n�o precisam ser ditas.
975
01:12:15,326 --> 01:12:16,867
A que se refere?
976
01:12:16,868 --> 01:12:18,909
Ao que carrega por dentro.
977
01:12:18,910 --> 01:12:20,700
E que segundo voc� seria?
978
01:12:20,701 --> 01:12:22,075
-Rancor...
-Rancor?
979
01:12:22,076 --> 01:12:24,484
-N�o...
-Voc� n�o o culpa de nada?
980
01:12:25,243 --> 01:12:27,617
Isto � uma terapia de livro
de autoajuda?
981
01:12:27,618 --> 01:12:30,075
Eu nunca li nada disso
na minha vida.
982
01:12:30,076 --> 01:12:31,950
Gosto de ouvir as mulheres e...
983
01:12:31,951 --> 01:12:34,442
quando falam de seus pais,
sentem-se melhores.
984
01:12:34,785 --> 01:12:36,359
Conta-me do seu.
985
01:12:36,660 --> 01:12:38,400
N�o o culpa por nada?
986
01:12:39,076 --> 01:12:40,817
� complicado, Rocco.
987
01:12:40,993 --> 01:12:42,900
Por qu�?
988
01:12:45,285 --> 01:12:48,817
Se tivesse que culp�-lo por algo
n�o seria por ser quem sou.
989
01:12:48,910 --> 01:12:50,442
Ju�za?
990
01:12:51,326 --> 01:12:52,900
Voc� j� disse para ele?
991
01:12:55,076 --> 01:12:56,650
Pois deveria.
992
01:12:56,993 --> 01:12:58,409
Agora � a hora.
993
01:12:58,410 --> 01:13:00,659
As pessoas que est�o em coma
podem escutar.
994
01:13:00,660 --> 01:13:02,234
� o que dizem.
995
01:13:05,368 --> 01:13:08,442
Sabe a primeira coisa que pensei
ao ver Liuba morta?
996
01:13:09,785 --> 01:13:12,317
N�o foi
"como era bonita"...
997
01:13:12,660 --> 01:13:14,575
..."que maneira horr�vel
de morrer."
998
01:13:14,576 --> 01:13:16,192
Foi...
999
01:13:16,326 --> 01:13:20,025
"Coitadinha, n�o resta mais
tempo para resolver nada."
1000
01:13:41,410 --> 01:13:43,150
Sinto muito.
1001
01:13:45,118 --> 01:13:46,775
Escuta...
1002
01:13:47,910 --> 01:13:49,659
Esta nova testemunha...
1003
01:13:49,660 --> 01:13:51,784
Sabe a que se exp�e ao
mexer com Pe�a?
1004
01:13:51,785 --> 01:13:53,242
Sim, sabe.
1005
01:13:53,243 --> 01:13:55,984
-Eu gostaria de conhec�-la.
-Por qu�?
1006
01:13:56,201 --> 01:13:59,159
Para estar seguro que n�o
inventa nada e...
1007
01:13:59,160 --> 01:14:00,575
Pequenos detalhes s�o...
1008
01:14:00,576 --> 01:14:03,409
N�o inventar� nada, Rocco.
N�o quero falar disso.
1009
01:14:03,410 --> 01:14:05,525
Terei que me calar outra vez?
1010
01:14:07,701 --> 01:14:09,075
Eu terei?
1011
01:14:09,076 --> 01:14:10,609
Desculpe.
1012
01:15:42,451 --> 01:15:44,025
Sim...
1013
01:15:44,618 --> 01:15:47,733
Sim, perd�o.
Eu disse que te ligaria...
1014
01:15:47,743 --> 01:15:49,525
Mas n�o deu...
1015
01:15:51,243 --> 01:15:53,442
O que disse?
Voc� chamou um m�dico?
1016
01:15:54,409 --> 01:15:56,783
Mandaremos uma ambul�ncia.
Tenha calma.
1017
01:15:56,784 --> 01:16:00,067
Tranquila.
J� estou indo para l�.
1018
01:16:00,534 --> 01:16:02,108
Est� bem.
1019
01:16:04,409 --> 01:16:07,608
-Aconteceu alguma coisa?
-Preciso ir.
1020
01:16:07,701 --> 01:16:09,267
Algum problema com seu pai?
1021
01:16:09,268 --> 01:16:10,800
N�o.
1022
01:16:12,951 --> 01:16:15,692
N�o pode contar-me agora?
1023
01:16:15,784 --> 01:16:17,242
Desculpa.
1024
01:16:17,243 --> 01:16:19,775
Eva!
Voc� vai demorar?
1025
01:16:20,784 --> 01:16:22,358
Eu n�o sei.
1026
01:16:24,076 --> 01:16:27,942
Deixo dinheiro, caso precise
comprar comida ou...
1027
01:16:39,034 --> 01:16:40,817
Volto assim que poss�vel.
1028
01:17:14,826 --> 01:17:17,108
Tenha muito cuidado...
1029
01:17:23,743 --> 01:17:25,525
O que foi?
1030
01:17:25,993 --> 01:17:28,283
Espere um minuto, por favor...
1031
01:17:28,284 --> 01:17:30,567
Confie em mim.
Vai dar tudo certo.
1032
01:18:08,034 --> 01:18:10,108
Saquei dinheiro no caixa
eletr�nico.
1033
01:18:10,493 --> 01:18:13,442
E comprei comida japonesa.
Voc� gosta?
1034
01:18:13,743 --> 01:18:15,317
N�o precisava.
1035
01:18:15,451 --> 01:18:17,067
� nossa despedida...
1036
01:18:22,493 --> 01:18:24,067
O que foi?
1037
01:18:25,201 --> 01:18:27,192
Nada, mas...
1038
01:18:27,618 --> 01:18:30,275
Voc� saiu e fiquei aqui
pensando...
1039
01:18:31,243 --> 01:18:33,150
Umas coisas...
1040
01:18:33,284 --> 01:18:34,858
Que coisas?
1041
01:18:35,034 --> 01:18:37,700
Que voc� ia, voltava e eu aqui
esperando-te sentado
1042
01:18:37,701 --> 01:18:40,275
como se f�ssemos
um casal normal...
1043
01:18:40,742 --> 01:18:42,316
E?
1044
01:18:43,159 --> 01:18:45,691
Nada...
Seria muito bonito.
1045
01:18:48,034 --> 01:18:49,650
Vou tomar banho.
1046
01:18:53,992 --> 01:18:56,483
-Acha que � um castigo?
-Por qu�?
1047
01:18:56,559 --> 01:18:59,775
Seu pai era promotor e mandou
muita gente para a pris�o.
1048
01:19:00,451 --> 01:19:02,608
Eu tamb�m.
1049
01:19:02,659 --> 01:19:05,900
-Mas voc� � diferente.
-Como sabe?
1050
01:19:05,992 --> 01:19:07,566
Por que sei.
1051
01:19:08,076 --> 01:19:10,116
N�o sabe de nada.
1052
01:19:10,117 --> 01:19:12,691
Voc� n�o sabe de nada.
1053
01:19:14,909 --> 01:19:16,483
N�o sei nada...
1054
01:19:16,742 --> 01:19:18,658
Como n�o,
se mandou investigar?
1055
01:19:18,659 --> 01:19:19,991
N�o...
1056
01:19:19,992 --> 01:19:23,275
Li uma montanha de pap�is
mas as coisas n�o est�o l�.
1057
01:19:24,367 --> 01:19:25,941
O que deseja saber?
1058
01:19:26,409 --> 01:19:29,650
O que eu quero saber, �?
1059
01:19:32,117 --> 01:19:33,983
Quem � voc�.
1060
01:19:34,992 --> 01:19:36,733
De verdade.
1061
01:19:47,034 --> 01:19:48,650
Vem.
1062
01:19:49,534 --> 01:19:50,991
Venha.
1063
01:19:50,992 --> 01:19:52,566
Vem comigo.
1064
01:21:06,201 --> 01:21:07,858
Isso vou fazer amanh�...
1065
01:21:07,909 --> 01:21:10,691
-O qu�?
-Depois de tomar meu depoimento.
1066
01:21:10,742 --> 01:21:13,150
Vou ao aeroporto e pego
um voo a Edimburgo.
1067
01:21:13,992 --> 01:21:16,991
-Edimburgo?
-Tenho um meio primo l�.
1068
01:21:16,992 --> 01:21:19,525
Est� cultivando cogumelos
e vou ajud�-lo.
1069
01:21:20,451 --> 01:21:22,025
Parece bem.
1070
01:21:22,076 --> 01:21:23,775
Vai viver disso?
1071
01:21:24,242 --> 01:21:28,016
Tenho umas economias,
tamb�m.
1072
01:21:28,659 --> 01:21:31,150
Deixar� sua carreira
de gigol�?
1073
01:21:32,076 --> 01:21:34,658
Sou quem sou,
n�o importa a carreira.
1074
01:21:34,659 --> 01:21:37,450
De verdade, de cora��o.
Voc� � ju�za.
1075
01:21:37,451 --> 01:21:40,616
Amanh� pode n�o ser,
mas o importante � ser voc�.
1076
01:21:40,617 --> 01:21:42,191
Amanh�?
1077
01:21:42,576 --> 01:21:45,400
Sim...
� um modo de dizer.
1078
01:21:45,992 --> 01:21:49,116
Acho muito legal,
mas n�o precisava ir t�o longe.
1079
01:21:49,117 --> 01:21:51,158
Dou f� de que tudo que
disse � verdade
1080
01:21:51,159 --> 01:21:53,241
e que n�o animo nenhum
tipo de vingan�a
1081
01:21:53,242 --> 01:21:54,700
ao Sr. �lvaro Pe�a.
1082
01:21:54,701 --> 01:21:57,408
A �nica coisa que quero � que
se fa�a justi�a
1083
01:21:57,409 --> 01:21:59,033
e ele pague por tudo
que fez.
1084
01:21:59,034 --> 01:22:01,733
-Deseja agregar algo mais?
-N�o, excel�ncia.
1085
01:22:02,242 --> 01:22:05,325
J� comunicou seu novo endere�o
� secret�ria do juizado?
1086
01:22:05,326 --> 01:22:07,816
-Sim, excel�ncia.
-S� falta agora assinar.
1087
01:22:11,325 --> 01:22:13,149
Muito obrigada, Carmen.
1088
01:22:13,825 --> 01:22:16,941
-Precisa assinar todas?
-Como se fosse um contrato.
1089
01:22:25,034 --> 01:22:28,241
Voc� pode ir at� ser requerido
pelo tribunal.
1090
01:22:28,242 --> 01:22:30,024
Tome.
1091
01:22:32,367 --> 01:22:34,066
Muito obrigado.
1092
01:22:34,784 --> 01:22:38,274
Muito obrigado
por sua colabora��o.
1093
01:22:40,534 --> 01:22:42,108
Obrigado por tudo.
1094
01:22:42,575 --> 01:22:44,233
At� logo, excel�ncia.
1095
01:22:47,534 --> 01:22:50,991
Com tudo isso est�
encerrada a instru��o.
1096
01:22:50,992 --> 01:22:52,699
N�o falta nenhum documento?
1097
01:22:52,700 --> 01:22:55,820
Espero as alega��es da defesa
para entregar tudo ao Carmelo.
1098
01:22:55,821 --> 01:22:57,508
Juntamos quando tiver.
1099
01:23:17,867 --> 01:23:19,649
Olha por onde anda!
1100
01:23:24,075 --> 01:23:25,733
N�o sei o que dizer.
1101
01:23:25,909 --> 01:23:28,283
Acha que est� pronto para
levar a julgamento?
1102
01:23:28,284 --> 01:23:31,574
Tamb�m estou impressionado com
este caso, quero que entenda.
1103
01:23:31,575 --> 01:23:33,108
Entendo.
1104
01:23:34,575 --> 01:23:36,233
Sim?
1105
01:23:37,325 --> 01:23:39,149
Sim, ela est� aqui.
1106
01:23:39,159 --> 01:23:40,533
� sua secret�ria.
1107
01:23:40,534 --> 01:23:42,408
Diga que logo eu des�o.
1108
01:23:42,409 --> 01:23:44,233
Disse que � urgente.
1109
01:24:19,409 --> 01:24:21,941
Excel�ncia, por aqui.
1110
01:24:39,200 --> 01:24:41,316
� por aqui.
1111
01:26:51,908 --> 01:26:54,566
A morte de Berta alterou todo
o procedimento.
1112
01:26:57,242 --> 01:26:59,607
Pe�a foi posto em liberdade
sem ind�cios.
1113
01:26:59,700 --> 01:27:01,449
O caso foi arquivado...
1114
01:27:01,450 --> 01:27:02,982
Sem culpados.
1115
01:27:03,242 --> 01:27:05,274
Sem que ningu�m tivesse
que pagar.
1116
01:27:21,950 --> 01:27:24,191
Eu decidi dar um tempo.
1117
01:27:24,492 --> 01:27:26,274
Pedir uma transfer�ncia...
1118
01:27:26,450 --> 01:27:28,149
Come�ar de novo.
1119
01:27:30,783 --> 01:27:32,357
Mas n�o pude.
1120
01:27:33,367 --> 01:27:34,999
Fui suspensa,
1121
01:27:35,000 --> 01:27:37,157
afastada do cargo...
1122
01:27:37,492 --> 01:27:39,649
e deixei de ser ju�za.
1123
01:28:46,783 --> 01:28:48,616
Ol�, boa tarde.
1124
01:28:48,617 --> 01:28:51,024
Quarto 212, senhorita?
1125
01:28:51,200 --> 01:28:54,149
-Suba a escada � direta.
-Est� bem, perfeito.
1126
01:29:14,366 --> 01:29:16,149
Ol�!
1127
01:29:21,250 --> 01:29:22,850
FIQUE � VONTADE...
1128
01:29:33,251 --> 01:29:35,051
ESPERA-ME NA SACADA...
1129
01:30:22,366 --> 01:30:23,940
Eva.
1130
01:30:25,741 --> 01:30:27,815
Eva!
N�o fa�a isso!
1131
01:30:28,033 --> 01:30:29,649
N�o!
1132
01:30:30,033 --> 01:30:32,065
N�o! N�o!
1133
01:30:43,408 --> 01:30:45,482
H� coisa que
n�o dependem de voc�.
1134
01:30:45,533 --> 01:30:47,107
Devem ser feitas.
1135
01:30:47,575 --> 01:30:49,149
� seu destino.
1136
01:30:54,658 --> 01:30:56,899
Voc� n�o me educou para
perdoar, papai.
1137
01:30:57,866 --> 01:31:00,024
Sempre me ensinou a julgar!
1138
01:31:00,491 --> 01:31:02,065
A condenar...
1139
01:31:05,325 --> 01:31:09,440
Agora estou disposta a que
ferrem-me e me condenem.
1140
01:31:09,741 --> 01:31:12,940
Voc� dizia que nas leis est�
o melhor de cada um.
1141
01:31:13,325 --> 01:31:15,149
Mas se enganou.
1142
01:31:16,783 --> 01:31:19,899
O melhor de mim n�o est�
nos manuais de direito.
1143
01:31:20,075 --> 01:31:22,490
Nem em todas as leis ou
tudo que aprendemos.
1144
01:31:22,491 --> 01:31:24,774
O melhor de mim...
1145
01:31:25,033 --> 01:31:26,940
est� na vida que eu n�o tive.
1146
01:31:28,408 --> 01:31:30,399
Aquela que
n�o atrevi-me a viver.
1147
01:32:20,000 --> 01:32:25,000
Legendas e tradu��o:
Pinguim-SP
1148
01:32:27,250 --> 01:32:32,250
visita
www.clan-sudamerica.net
83168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.