Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,730 --> 00:00:18,270
(This program is not related to...)
2
00:00:18,270 --> 00:00:19,660
(a particular group, region,
religion or individual.)
3
00:00:30,910 --> 00:00:32,880
(The Case of the Boy Who
Went Missing at Seolji Mountain)
4
00:00:35,050 --> 00:00:37,690
(The Case of the Police Officers Who
Were Murdered by Gang Members)
5
00:00:37,690 --> 00:00:40,380
(Kang Dong Cheol, Lee Yong Gi)
6
00:00:40,380 --> 00:00:42,980
(Cho Nam Sik, Yoon Na Yeong)
7
00:00:45,190 --> 00:00:48,590
(Photos of the Crime Scene)
8
00:00:49,160 --> 00:00:50,330
(Car-Free Day)
9
00:01:08,510 --> 00:01:09,510
(Insung Serial Murder Incident)
10
00:01:12,040 --> 00:01:13,790
(The Case of the Police Officers Who
Were Murdered by Gang Members)
11
00:01:17,960 --> 00:01:21,200
(Incident Report)
12
00:01:23,200 --> 00:01:25,760
(Photo 2)
13
00:01:33,160 --> 00:01:34,840
(Photo 4)
14
00:01:46,380 --> 00:01:48,650
It has to go well,
15
00:01:48,650 --> 00:01:51,120
but I wonder if it will!
16
00:01:51,180 --> 00:01:53,760
Hey, that's not funny at all.
17
00:01:53,760 --> 00:01:55,990
Please. You have no idea
how popular this is.
18
00:01:55,990 --> 00:01:58,760
Goodness, you punk. I'm pretty...
19
00:01:58,760 --> 00:02:00,020
young for my age!
20
00:02:01,240 --> 00:02:02,930
- You do it too, Officer Yoon.
- Captain.
21
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
I wonder if it will go well!
22
00:02:04,840 --> 00:02:07,010
- I wonder if it will go well!
- I wonder if it will go well!
23
00:02:07,010 --> 00:02:08,040
Officer Yoon.
24
00:02:10,180 --> 00:02:12,550
Detective Lee. Detective Cho.
25
00:02:31,870 --> 00:02:33,170
(Always working hard
toward a better future.)
26
00:02:46,150 --> 00:02:47,580
Have I returned?
27
00:02:48,270 --> 00:02:51,890
Or am I still dreaming?
28
00:02:56,310 --> 00:02:57,890
(Life on Mars)
29
00:03:01,800 --> 00:03:04,270
So this is where you were.
I thought you left.
30
00:03:04,770 --> 00:03:06,120
Here's the case file you wanted.
31
00:03:07,030 --> 00:03:09,240
This incident happened,
just as you said.
32
00:03:09,300 --> 00:03:13,270
Did you say the person in
charge was Chief Ahn Min Sik?
33
00:03:13,870 --> 00:03:14,870
Yes.
34
00:03:14,870 --> 00:03:17,080
You'll see for yourself that
it was a different person.
35
00:03:17,580 --> 00:03:20,110
It was someone who'd
come from Seoul Central,
36
00:03:20,210 --> 00:03:23,420
but it was Chief Kang Seung Wan
and not Ahn Min Sik.
37
00:03:23,520 --> 00:03:26,440
But this man passed away six years ago.
38
00:03:30,680 --> 00:03:31,680
(The Case of the Police Officers
Who Were Murdered by Gang Members)
39
00:03:38,590 --> 00:03:40,560
(Case File)
40
00:03:40,560 --> 00:03:42,030
(Seoul Central Police Station
Chief Kang Seung Wan)
41
00:03:44,900 --> 00:03:46,560
Ahn Min Sik's name isn't here.
42
00:03:50,000 --> 00:03:53,650
Ahn Min Sik wasn't in the
police database either.
43
00:03:53,650 --> 00:03:56,740
If he's someone who
retired 30 years ago,
44
00:03:57,090 --> 00:03:59,680
it'd be faster to get help from the
Police Mutual Aid Association.
45
00:04:04,330 --> 00:04:07,400
We don't see any record
of Ahn Min Sik here...
46
00:04:07,400 --> 00:04:09,430
or within the force at all.
47
00:04:09,430 --> 00:04:11,330
Want me to check
our members' names again?
48
00:04:11,460 --> 00:04:13,800
No, it's okay.
49
00:04:23,180 --> 00:04:25,280
(Always working hard
toward a better future.)
50
00:04:27,640 --> 00:04:29,420
(Seoul Central Hospital)
51
00:04:29,810 --> 00:04:31,850
(Chief of Neurosurgery
Department Ahn Min Sik)
52
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
Mr. Han Tae Joo?
53
00:04:49,970 --> 00:04:51,060
Thank you.
54
00:04:54,740 --> 00:04:56,040
What brings you here?
55
00:04:58,780 --> 00:05:01,280
Are there any side effects
to the surgery?
56
00:05:01,510 --> 00:05:03,120
Are you experiencing any symptoms?
57
00:05:04,740 --> 00:05:06,790
I keep seeing things.
58
00:05:07,290 --> 00:05:09,380
Patients who've received
brain surgery...
59
00:05:09,380 --> 00:05:12,120
sometimes show signs of delirium.
60
00:05:12,660 --> 00:05:14,230
Signs of delirium?
61
00:05:14,490 --> 00:05:17,670
Yes. For instance, they see things
that cause them mental distress,
62
00:05:17,670 --> 00:05:21,190
or they experience cognitive decline.
63
00:05:21,670 --> 00:05:25,560
And if a patient grows
uneasy and restless,
64
00:05:25,760 --> 00:05:27,200
they can also start
having hallucinations.
65
00:05:27,740 --> 00:05:29,570
What kinds of apparitions
did you see, exactly?
66
00:05:31,570 --> 00:05:34,480
Apparitions that I saw in my dream.
67
00:05:42,680 --> 00:05:44,680
Since the traumatic experience
from your childhood...
68
00:05:44,680 --> 00:05:46,430
remained in your subconscious,
69
00:05:46,430 --> 00:05:50,230
your memories from the past
may have been distorted.
70
00:05:51,190 --> 00:05:54,040
And the apparitions you
saw in your dream...
71
00:05:54,040 --> 00:05:56,830
may have formed out of your
distorted memories and pain...
72
00:05:57,000 --> 00:06:00,240
to protect your subconscious.
73
00:06:00,930 --> 00:06:03,570
Those people were
actually alive, though.
74
00:06:04,070 --> 00:06:07,010
Your dreams are influenced
by your subconscious.
75
00:06:07,420 --> 00:06:09,870
So your fantasies and the apparitions...
76
00:06:09,870 --> 00:06:12,050
were formed from that.
77
00:06:12,490 --> 00:06:17,860
And if they really do exist,
they must be people you met once.
78
00:06:18,120 --> 00:06:20,490
A person you passed while
walking down the street,
79
00:06:20,490 --> 00:06:24,300
or saw in a TV show,
movie, or newspaper.
80
00:06:24,970 --> 00:06:27,490
Information is stored
in our subconscious...
81
00:06:27,490 --> 00:06:30,040
even when we're unaware of it.
82
00:06:31,760 --> 00:06:32,760
(Murder at the Three-Way Street
in Dongducheon)
83
00:06:34,000 --> 00:06:37,140
(The Hangbok Welfare Center
Incident in Insung)
84
00:06:44,310 --> 00:06:46,220
(The Hangbok Welfare Center
Incident in Insung)
85
00:06:47,880 --> 00:06:52,250
About the people you
asked me about earlier.
86
00:06:53,180 --> 00:06:56,620
When I asked about it, they said you
already have information on them.
87
00:06:58,060 --> 00:06:59,100
I do?
88
00:06:59,560 --> 00:07:00,890
Yes. A few months ago,
89
00:07:01,190 --> 00:07:03,470
you had requested the documents
from our police station...
90
00:07:03,470 --> 00:07:05,430
to investigate unsolved cases.
91
00:07:08,540 --> 00:07:09,570
(Insung Hangbok Welfare Center Case)
92
00:07:09,570 --> 00:07:10,740
(Dongducheon Three-way
Intersection Murder Case)
93
00:07:10,740 --> 00:07:13,200
(Insung Seobu Police Case
of an attack from Gang)
94
00:07:13,200 --> 00:07:16,440
(Police officers were
murdered during operation.)
95
00:07:20,750 --> 00:07:24,380
(Identification Statement)
96
00:07:24,380 --> 00:07:26,230
You want to work at the scene.
97
00:07:26,930 --> 00:07:29,120
Isn't that why you are
digging up the retrial cases?
98
00:07:29,430 --> 00:07:30,670
Because you miss being at the scene.
99
00:07:31,530 --> 00:07:33,690
All the things that you see are...
100
00:07:34,240 --> 00:07:36,430
hallucinations that are created
from your unconsciousness.
101
00:07:36,870 --> 00:07:38,040
They are not real.
102
00:07:38,870 --> 00:07:40,700
I'll prescribe you some antidepressants.
103
00:07:41,330 --> 00:07:43,980
If the symptoms continue,
please give me a call.
104
00:07:45,310 --> 00:07:47,550
Who are you? Do you work here?
105
00:07:47,720 --> 00:07:51,240
Let me introduce myself.
I am the man of justice.
106
00:07:51,240 --> 00:07:53,490
I am the great Captain Kang Dong Cheol.
107
00:07:56,220 --> 00:07:58,230
This is Officer Lee Yong Gi.
108
00:07:58,230 --> 00:08:00,390
- He's very chivalrous.
- No, I'm just a free rider.
109
00:08:02,250 --> 00:08:03,800
This is our youngest, Cho Nam Sik.
110
00:08:03,800 --> 00:08:05,260
He's very talented.
He can't do anything.
111
00:08:06,300 --> 00:08:08,600
Hi. I'm sorry about
what happened earlier.
112
00:08:11,740 --> 00:08:12,810
Thank you.
113
00:08:13,170 --> 00:08:14,630
What's your name?
114
00:08:16,630 --> 00:08:18,350
Yoon Na Yeong.
115
00:08:22,240 --> 00:08:25,310
When are they coming?
116
00:08:26,010 --> 00:08:27,360
Hey, wake up. Wake up.
117
00:08:27,360 --> 00:08:28,790
Wake up. Hey.
118
00:08:28,790 --> 00:08:30,060
Han Tae Joo. Drink this.
119
00:08:30,060 --> 00:08:31,660
Go on. Drink.
120
00:08:31,660 --> 00:08:33,160
- Drink up.
- You have to drink all of it.
121
00:08:33,320 --> 00:08:35,130
You have to drink to stay alive.
Drink up.
122
00:08:35,130 --> 00:08:36,130
There you go.
123
00:08:40,060 --> 00:08:42,460
- Thank you for being so caring.
- No worries.
124
00:08:43,000 --> 00:08:44,810
I'm more thankful.
125
00:08:45,460 --> 00:08:48,280
You help me all the time.
126
00:08:48,280 --> 00:08:49,510
Just accept it.
127
00:08:55,280 --> 00:08:56,340
Chief.
128
00:08:56,840 --> 00:08:57,940
Goodbye.
129
00:09:19,200 --> 00:09:21,600
- To Violent Crimes Unit 3.
- To us.
130
00:09:21,700 --> 00:09:22,910
Drink up.
131
00:10:09,420 --> 00:10:12,180
Chief, where are you?
132
00:10:12,760 --> 00:10:14,760
Chief, please come and save us.
133
00:10:17,930 --> 00:10:19,560
Chief, where are you?
134
00:10:19,930 --> 00:10:22,060
Chief, chief.
135
00:10:39,110 --> 00:10:41,580
Chief, where are you?
Captain is in danger.
136
00:10:41,580 --> 00:10:44,290
You have to come here right now.
We're at a warehouse in Unseon-dong.
137
00:10:44,290 --> 00:10:45,390
Chief.
138
00:10:49,590 --> 00:10:50,770
(Mom)
139
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
(Weak or no signal)
140
00:11:00,200 --> 00:11:01,280
Hi, mom.
141
00:11:09,470 --> 00:11:10,920
- Tae Joo.
- Auntie.
142
00:11:11,550 --> 00:11:12,650
My Tae Joo.
143
00:11:13,760 --> 00:11:16,420
You went through so much.
I'm so proud of you.
144
00:11:16,420 --> 00:11:18,790
I'm sorry I couldn't come and
visit you at the hospital.
145
00:11:19,160 --> 00:11:20,760
It must have been so hard.
146
00:11:22,060 --> 00:11:24,670
So how are you doing now? Are you okay?
147
00:11:24,670 --> 00:11:25,770
- I'm doing well.
- That's good.
148
00:11:26,690 --> 00:11:28,230
- Mom, I'm here.
- Okay.
149
00:11:28,540 --> 00:11:29,860
Thanks for coming.
150
00:11:30,330 --> 00:11:33,060
You must be hungry. Come inside.
151
00:11:38,150 --> 00:11:39,310
What is that in your hands?
152
00:11:39,550 --> 00:11:41,520
- These are gifts for you and Mom.
- Really?
153
00:11:42,520 --> 00:11:45,250
You shouldn't have.
I'll hold it for you.
154
00:11:45,250 --> 00:11:47,950
That's so nice of you. Thank you.
155
00:11:48,210 --> 00:11:51,290
You should stop staring and dig in.
156
00:11:51,450 --> 00:11:52,950
There's just so much food.
157
00:11:54,400 --> 00:11:57,300
Your mom went grocery shopping
early in the morning just for you.
158
00:11:57,690 --> 00:12:01,190
She was so excited to get
the freshest ingredients.
159
00:12:01,360 --> 00:12:04,670
She was bargaining with all the
owners which exhausted me.
160
00:12:05,430 --> 00:12:09,180
But thanks to you, we managed to
get the freshest ingredients.
161
00:12:09,310 --> 00:12:13,970
I know, right?
You should thank me as well.
162
00:12:13,970 --> 00:12:16,310
- Thank you. It looks great.
- Eat as much as you can.
163
00:12:16,310 --> 00:12:18,810
- Thank you, mom.
- You're welcome. Let's eat.
164
00:12:19,520 --> 00:12:20,950
Let's eat.
165
00:12:20,950 --> 00:12:23,260
Your mom went through
so much trouble for this meal.
166
00:12:23,260 --> 00:12:26,680
Let's taste them. This looks so fresh.
167
00:12:26,680 --> 00:12:29,720
Try some octopus.
It will boost your energy.
168
00:12:30,160 --> 00:12:31,820
What are you doing? You should eat.
169
00:12:31,820 --> 00:12:34,500
That's going to make
Tae Joo feel better.
170
00:12:36,270 --> 00:12:37,540
Goodness.
171
00:12:41,810 --> 00:12:42,930
Here's your coffee.
172
00:12:49,520 --> 00:12:50,840
So you're going back to work tomorrow?
173
00:12:51,390 --> 00:12:52,390
Yes.
174
00:12:52,390 --> 00:12:55,020
What's the hurry? I want
you to take more rest.
175
00:12:55,710 --> 00:12:56,790
I've already taken a lot of rest.
176
00:12:57,790 --> 00:13:01,060
Your aunt doesn't seem interested
in getting married anymore.
177
00:13:01,530 --> 00:13:03,090
She said that she likes
living with me...
178
00:13:03,500 --> 00:13:05,670
which is why I decided to move in here.
179
00:13:06,300 --> 00:13:08,360
With her, I have someone to rely on...
180
00:13:09,090 --> 00:13:10,930
and I have someone to talk to.
181
00:13:11,270 --> 00:13:12,960
She has a sense of humor, right?
182
00:13:13,930 --> 00:13:15,010
That's good.
183
00:13:23,180 --> 00:13:24,520
Do you have something in your mind?
184
00:13:25,890 --> 00:13:26,890
What?
185
00:13:27,160 --> 00:13:29,580
During lunch, you seemed like
you had something in your mind.
186
00:13:29,920 --> 00:13:31,760
You look concerned.
187
00:13:32,320 --> 00:13:33,480
There's something on
your mind, isn't there?
188
00:13:37,630 --> 00:13:40,030
There are people who are
in need of my help.
189
00:13:42,090 --> 00:13:43,670
But I wasn't able to help them.
190
00:13:46,860 --> 00:13:50,070
They were waiting for me.
191
00:13:53,940 --> 00:13:55,750
But I can't go there.
192
00:13:58,250 --> 00:13:59,840
I don't know what to do.
193
00:14:00,680 --> 00:14:04,290
I can't get them out of my head.
194
00:14:07,130 --> 00:14:09,300
If that's the case, close your eyes...
195
00:14:10,820 --> 00:14:12,590
and listen to yourself inside.
196
00:14:13,530 --> 00:14:14,540
Then...
197
00:14:15,330 --> 00:14:17,640
you will know what
your heart is telling you.
198
00:14:19,670 --> 00:14:21,070
I'm not sure what is real.
199
00:14:22,070 --> 00:14:24,200
I don't even know what I should believe.
200
00:14:24,680 --> 00:14:29,310
Listen to what your heart says.
Don't listen with your eyes.
201
00:14:29,310 --> 00:14:30,710
That will tell you the truth.
202
00:14:36,210 --> 00:14:37,290
What's wrong?
203
00:14:40,500 --> 00:14:43,800
You just reminded me of a person
who said those exact words.
204
00:14:45,630 --> 00:14:46,770
Who is it?
205
00:14:50,140 --> 00:14:51,230
It's a girl, isn't it?
206
00:14:51,860 --> 00:14:54,510
It's been a long time since
I saw you smile like that.
207
00:14:55,230 --> 00:14:57,550
She must be a nice person
to make you smile.
208
00:15:05,250 --> 00:15:06,290
Tae Joo.
209
00:15:07,580 --> 00:15:11,320
I just want you to be happy.
210
00:15:12,660 --> 00:15:14,660
That's all I want.
211
00:15:15,450 --> 00:15:17,360
Regardless of your decisions,
212
00:15:18,500 --> 00:15:19,800
I'm on your side.
213
00:15:25,960 --> 00:15:27,010
What are you guys doing?
214
00:15:27,010 --> 00:15:28,810
The show just started.
Aren't you going to watch it?
215
00:15:28,810 --> 00:15:29,830
- Already?
- Yes.
216
00:15:30,410 --> 00:15:31,600
Come quick.
217
00:15:31,600 --> 00:15:34,020
You missed yesterday's episode.
It's the last episode today.
218
00:15:35,380 --> 00:15:39,110
Take your time, okay?
219
00:15:39,110 --> 00:15:40,450
I'll be inside.
220
00:15:53,270 --> 00:15:56,460
(Seoul Metropolitan Police Agency)
221
00:15:58,170 --> 00:15:59,730
Hello.
222
00:16:01,540 --> 00:16:02,910
Welcome back.
223
00:16:07,840 --> 00:16:09,420
(Seoul Metropolitan Police Agency
Regional Investigation Unit)
224
00:16:13,390 --> 00:16:14,420
Salute.
225
00:16:15,310 --> 00:16:16,350
Salute.
226
00:16:17,950 --> 00:16:19,130
Chief.
227
00:16:20,660 --> 00:16:22,630
I am Officer Jang, the endorphin
of Violent Crimes Unit 1.
228
00:16:23,590 --> 00:16:25,670
Nice to meet you. I am
Lieutenant Jeon Joon Ho.
229
00:16:27,930 --> 00:16:30,060
Your desk is located inside.
230
00:16:38,070 --> 00:16:41,570
(Violent Crimes Unit 1
Captain Han Tae Joo)
231
00:16:43,680 --> 00:16:45,310
Congratulations, Captain.
232
00:16:45,980 --> 00:16:47,850
Here. It's for your return.
233
00:16:48,790 --> 00:16:50,680
I thought it would look
good on you, so I got one.
234
00:16:51,790 --> 00:16:52,850
Thank you.
235
00:16:53,950 --> 00:16:55,220
This is a huge comeback.
236
00:16:55,560 --> 00:16:56,660
How do you feel today?
237
00:17:01,590 --> 00:17:03,360
Not bad, I guess.
238
00:17:05,540 --> 00:17:06,630
Tae Joo.
239
00:17:07,600 --> 00:17:08,780
Are you feeling all right?
240
00:17:10,070 --> 00:17:11,170
What?
241
00:17:11,170 --> 00:17:13,570
- You're not sick, are you?
- No. I'm all right.
242
00:17:14,870 --> 00:17:17,550
- Then what's wrong?
- What do you mean?
243
00:17:17,950 --> 00:17:20,650
You don't look happy at all.
244
00:17:21,060 --> 00:17:24,120
Returning to the RIU was
what you wanted, wasn't it?
245
00:17:25,060 --> 00:17:26,120
Yes.
246
00:17:27,030 --> 00:17:28,230
I don't look happy?
247
00:17:28,700 --> 00:17:29,730
No.
248
00:17:33,030 --> 00:17:35,800
I've had the feeling that something
was strange for quite a while.
249
00:17:37,470 --> 00:17:41,170
When you recovered, you didn't
seem like the same person.
250
00:17:43,840 --> 00:17:45,950
You didn't seem like you
were in the right place.
251
00:17:46,370 --> 00:17:49,280
It was as if you had
come to the wrong place.
252
00:17:49,980 --> 00:17:52,250
You kind of felt like a stranger to me.
253
00:17:54,690 --> 00:17:56,910
That's right. You said
you had a long dream.
254
00:17:57,690 --> 00:17:59,620
Did something happen in your dream?
255
00:18:03,660 --> 00:18:04,890
Knock, knock, knock.
256
00:18:05,060 --> 00:18:07,700
Captain, everything's
ready for the meeting.
257
00:18:07,770 --> 00:18:08,860
All right.
258
00:18:10,600 --> 00:18:12,040
I'm sure you're busy. I'll be going now.
259
00:18:13,240 --> 00:18:14,480
I'll call you.
260
00:18:14,940 --> 00:18:16,980
Don't call me. I won't
answer your calls.
261
00:18:20,050 --> 00:18:21,280
Tae Joo.
262
00:18:21,870 --> 00:18:22,910
Yes?
263
00:18:23,840 --> 00:18:26,110
I wish you'd be happy.
264
00:18:28,410 --> 00:18:29,910
You should smile more.
265
00:18:30,150 --> 00:18:32,080
I heard you smiled a lot as a child.
266
00:18:35,590 --> 00:18:37,420
I wish I could see you smile.
267
00:18:39,360 --> 00:18:40,360
I'm really going.
268
00:18:53,070 --> 00:18:54,410
This is a murder case that occurred...
269
00:18:54,410 --> 00:18:56,550
in the eastern Gyeonggi area
in the morning of the 5th.
270
00:18:56,780 --> 00:18:58,140
The murder method is seen to be...
271
00:18:58,410 --> 00:19:01,690
similar to that of the Yongi-dong case
from three years ago.
272
00:19:02,020 --> 00:19:05,650
These are the photos of the
scenes from the two cases.
273
00:19:07,760 --> 00:19:11,770
Right before being killed,
the female victim had called 112.
274
00:19:11,770 --> 00:19:14,130
It's brief, but this is a
recording of the call.
275
00:19:16,270 --> 00:19:18,770
Chief. Chief.
276
00:19:21,980 --> 00:19:24,640
Chief. Where are you? Chief.
277
00:19:24,670 --> 00:19:27,950
Tae Joo. Where are you? Hurry.
Where are you? Hurry.
278
00:19:27,950 --> 00:19:30,640
Chief. Chief.
279
00:19:34,260 --> 00:19:35,350
Captain?
280
00:19:36,350 --> 00:19:37,690
Let me listen to that again.
281
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
Yes, sir.
282
00:19:40,560 --> 00:19:44,060
This is 112, right?
Someone's following me.
283
00:19:44,060 --> 00:19:45,270
Please help me.
284
00:19:45,420 --> 00:19:47,130
Can you tell me your current location?
285
00:19:47,360 --> 00:19:49,300
I'm at the crossroads
near Sungsil High School.
286
00:19:49,300 --> 00:19:52,040
Please come quickly.
He's right behind me now.
287
00:19:54,310 --> 00:19:56,480
Hello? Hello?
288
00:19:56,480 --> 00:19:57,570
Captain, are you all right?
289
00:19:59,280 --> 00:20:01,750
Captain, doesn't your hand hurt?
290
00:20:15,820 --> 00:20:17,090
I can't...
291
00:20:19,360 --> 00:20:21,040
feel a thing.
292
00:20:22,590 --> 00:20:23,590
Pardon?
293
00:20:32,710 --> 00:20:33,950
Captain.
294
00:21:00,570 --> 00:21:04,710
You and I really exist here.
295
00:21:05,070 --> 00:21:07,720
We're alive here. We're not ghosts.
296
00:21:09,570 --> 00:21:12,990
If we weren't alive, we wouldn't
be able to feel anything, right?
297
00:21:14,560 --> 00:21:18,320
But if we're really alive,
you'll be able to feel this.
298
00:21:37,950 --> 00:21:39,280
I had a dream.
299
00:21:40,520 --> 00:21:41,720
In that dream,
300
00:21:42,670 --> 00:21:45,310
I met people that are
no longer alive now.
301
00:21:46,340 --> 00:21:47,410
But...
302
00:21:48,910 --> 00:21:50,990
could it really have been a dream...
303
00:21:51,960 --> 00:21:53,030
or...
304
00:21:54,420 --> 00:21:56,560
could it be that I'm still in a dream?
305
00:22:46,840 --> 00:22:47,840
Chief.
306
00:22:47,840 --> 00:22:49,870
Tae Joo. Where are you? Hurry!
307
00:22:49,870 --> 00:22:52,610
- Chief!
- Chief!
308
00:22:52,610 --> 00:22:54,760
- Where are you? Hurry.
- Chief. Where are you?
309
00:22:54,760 --> 00:22:56,060
Chief!
310
00:23:01,460 --> 00:23:06,090
This is an announcement to inform you
of a nighttime drill exercise.
311
00:23:06,300 --> 00:23:09,560
Currently, a preliminary
alert has been issued.
312
00:23:09,560 --> 00:23:11,010
We ask for your cooperation...
313
00:23:30,960 --> 00:23:32,560
Put anything you have
in your hands down...
314
00:23:33,560 --> 00:23:35,120
and don't move.
315
00:23:39,270 --> 00:23:40,540
I told you not to move.
316
00:23:46,660 --> 00:23:50,040
Where on earth were you?
What took you so long?
317
00:23:51,980 --> 00:23:53,280
Forgive me.
318
00:23:55,140 --> 00:23:56,450
Captain. Are you hurt anywhere?
319
00:23:56,450 --> 00:23:58,080
Nam Sik. Nam Sik.
320
00:23:58,080 --> 00:23:59,550
You should be thankful we're alive.
321
00:23:59,550 --> 00:24:01,990
You might as well have
shown up with incense.
322
00:24:03,490 --> 00:24:04,690
He's right.
323
00:24:08,230 --> 00:24:09,560
I'm sorry it took me so long.
324
00:24:09,760 --> 00:24:10,970
Chief.
325
00:24:12,270 --> 00:24:13,470
Get up.
326
00:24:20,270 --> 00:24:22,310
We really could've died.
327
00:24:22,980 --> 00:24:24,950
I'm sorry.
328
00:24:24,950 --> 00:24:26,100
Take them all in.
329
00:24:41,350 --> 00:24:43,200
Let's go.
330
00:24:44,320 --> 00:24:45,420
Miss Yoon. Are you all right?
331
00:24:50,240 --> 00:24:53,900
This is the Civil Defence
and Disaster Management.
332
00:24:53,980 --> 00:24:57,340
The civil defense training
alert that had been issued...
333
00:24:57,340 --> 00:25:01,980
throughout the country
will now be cleared.
334
00:25:02,070 --> 00:25:04,490
Let me go. Let go of me.
335
00:25:09,460 --> 00:25:10,690
You're hurting me.
336
00:25:17,970 --> 00:25:19,060
Hey. Are you guys all right?
337
00:25:19,060 --> 00:25:20,890
Yes, sir. We're okay.
338
00:25:21,390 --> 00:25:24,560
So you're telling me that scum,
Chief Ahn, ordered all this?
339
00:25:24,560 --> 00:25:28,130
Yes. He's the one that killed
Detective Shin and Chief Kim too.
340
00:25:28,310 --> 00:25:31,340
I should've known. I didn't
like that guy from day one.
341
00:25:31,570 --> 00:25:33,600
Request for a backup force.
I'm sure he couldn't have gotten far.
342
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Yes, sir.
343
00:25:39,550 --> 00:25:41,060
- Captain.
- Dong Cheol.
344
00:25:41,060 --> 00:25:42,650
- Captain.
- Captain.
345
00:25:42,650 --> 00:25:43,650
Captain.
346
00:25:44,560 --> 00:25:46,690
- Is he breathing?
- Captain.
347
00:25:47,560 --> 00:25:49,460
- Captain.
- Dong Cheol.
348
00:25:56,000 --> 00:25:57,830
Are you sure he's all right?
349
00:25:57,860 --> 00:25:59,510
Doesn't he need to have surgery?
350
00:25:59,510 --> 00:26:03,070
He can't just die like this.
Captain. Wake up, Captain.
351
00:26:03,070 --> 00:26:06,480
My goodness. That's enough.
Don't make such a fuss.
352
00:26:06,480 --> 00:26:07,640
He won't die.
353
00:26:07,870 --> 00:26:10,750
His head is much harder than yours.
354
00:26:11,080 --> 00:26:13,550
It didn't crack. It's just a scratch.
Don't make a fuss.
355
00:26:13,550 --> 00:26:15,560
Go away. You're distracting me.
356
00:26:15,560 --> 00:26:18,320
Then why isn't he waking up?
Did you really check him closely?
357
00:26:18,320 --> 00:26:20,890
He just passed out
after all the tension.
358
00:26:21,300 --> 00:26:25,090
Once he gets some sleep,
he'll be up and hopping like a frog.
359
00:26:25,160 --> 00:26:26,530
Stop worrying.
360
00:26:26,770 --> 00:26:29,040
My goodness. Look at him.
361
00:26:30,600 --> 00:26:32,360
Honey. Honey.
362
00:26:33,330 --> 00:26:35,780
- Honey.
- Dong Cheol.
363
00:26:35,780 --> 00:26:37,550
- Wait a minute.
- Dong Cheol.
364
00:26:37,570 --> 00:26:40,780
- How could this happen?
- Honey.
365
00:26:40,780 --> 00:26:43,020
- What will we do?
- Oh, dear.
366
00:26:43,570 --> 00:26:46,190
Oh, dear. He must've
been in a lot of pain.
367
00:26:46,190 --> 00:26:48,760
Look at how his cheeks are so hollow.
368
00:26:49,410 --> 00:26:53,060
He looks so rotten with no moisture
like pickled cucumbers.
369
00:26:53,320 --> 00:26:55,620
Dong Cheol. Honey.
370
00:26:56,230 --> 00:27:00,030
You would eat anything that's good
for you. What good did that do?
371
00:27:00,120 --> 00:27:01,740
Why are you lying down like this?
372
00:27:02,060 --> 00:27:05,060
You promised for a luxury life.
373
00:27:05,130 --> 00:27:07,830
What are Jeong Yi and I
going to do without you?
374
00:27:08,040 --> 00:27:09,940
Dad.
375
00:27:10,100 --> 00:27:11,870
Kyung Ah. Jeong Yi.
376
00:27:12,310 --> 00:27:15,140
Ma'am. I think there's a
misunderstanding here.
377
00:27:15,140 --> 00:27:18,550
That fortune-teller was right about him.
378
00:27:18,750 --> 00:27:20,560
She said Dong Cheol will only
give you troubles in your life...
379
00:27:20,560 --> 00:27:23,730
and you will end up as a widow.
380
00:27:24,850 --> 00:27:27,590
But I didn't know it
would happen so fast.
381
00:27:28,300 --> 00:27:30,260
My goodness. If I knew
this would happen,
382
00:27:30,530 --> 00:27:34,830
I wouldn't have approved
of this marriage.
383
00:27:35,740 --> 00:27:38,830
What's the point of saying
that at this point, mom?
384
00:27:38,900 --> 00:27:42,070
It's not too late.
385
00:27:42,070 --> 00:27:46,400
There's that man who couldn't get
over you. He's still not married.
386
00:27:47,410 --> 00:27:49,480
This is a destiny.
387
00:27:49,640 --> 00:27:51,220
Think about it.
388
00:27:51,550 --> 00:27:53,580
You still have a long way
to go in your life.
389
00:27:53,880 --> 00:27:55,790
How are you going to
raise this child alone?
390
00:27:57,760 --> 00:27:58,850
You're talking about...
391
00:27:59,380 --> 00:28:00,850
that rich man, right?
392
00:28:01,120 --> 00:28:04,270
Yes, him. What do you think about him?
393
00:28:06,030 --> 00:28:09,040
I don't think it's a bad idea.
394
00:28:09,040 --> 00:28:11,630
I know, right?
395
00:28:11,970 --> 00:28:16,600
My goodness. What on earth
are you talking about?
396
00:28:16,780 --> 00:28:19,140
My gosh. Dong Cheol.
397
00:28:21,480 --> 00:28:23,790
What's happening? What's going on?
398
00:28:23,790 --> 00:28:25,080
- That hurts.
- Are you alive?
399
00:28:25,080 --> 00:28:26,880
- Yes, I'm alive.
- Honey.
400
00:28:26,880 --> 00:28:28,150
You're not dead, Dad.
401
00:28:28,150 --> 00:28:31,030
Who are you calling dead?
Do you want me dead?
402
00:28:31,030 --> 00:28:32,920
Of course not.
403
00:28:32,920 --> 00:28:35,390
Daddy, how could I live without you?
404
00:28:35,390 --> 00:28:37,420
Don't call me Daddy.
405
00:28:37,420 --> 00:28:40,360
Tell that to your new rich daddy.
406
00:28:40,360 --> 00:28:41,440
- You got that?
- You.
407
00:28:42,560 --> 00:28:43,830
Who are they talking about?
408
00:28:44,770 --> 00:28:46,900
Why were you pretending to be dead?
409
00:28:46,900 --> 00:28:48,070
You scared us.
410
00:28:48,070 --> 00:28:50,240
- Why did you do that?
- Let me explain.
411
00:28:50,240 --> 00:28:53,100
Then explain yourself and
stop fooling around.
412
00:28:53,100 --> 00:28:54,980
I wasn't fooling around. I almost died.
413
00:28:54,980 --> 00:28:56,550
Be quiet. Just be quiet.
414
00:28:56,550 --> 00:29:00,080
I can't believe I couldn't eat or
sleep for the past three days...
415
00:29:00,080 --> 00:29:02,910
because of you. I hope
you were actually dead.
416
00:29:02,910 --> 00:29:04,790
- Stop it.
- Someone stop her.
417
00:29:04,790 --> 00:29:06,080
- Calm down.
- Stop.
418
00:29:06,420 --> 00:29:08,500
- I can't take it anymore.
- Stop it.
419
00:29:08,500 --> 00:29:10,200
- Stop it.
- Honey.
420
00:29:10,200 --> 00:29:11,230
Someone stop her.
421
00:29:13,160 --> 00:29:14,800
My goodness, my head hurts.
422
00:29:17,740 --> 00:29:19,900
Stop laughing.
423
00:29:20,510 --> 00:29:24,250
That happens in every marriage.
424
00:29:24,710 --> 00:29:27,280
Do you think you will be different?
It's the same.
425
00:29:30,340 --> 00:29:31,490
What happened to Ahn Min Sik?
426
00:29:32,690 --> 00:29:34,150
He's on the wanted list.
427
00:29:34,220 --> 00:29:36,410
We're inspecting his
expected escape route.
428
00:29:37,730 --> 00:29:40,850
- That scumbag.
- You should get some rest first.
429
00:29:40,960 --> 00:29:42,200
We'll catch him for sure.
430
00:29:44,860 --> 00:29:45,860
Captain.
431
00:29:46,530 --> 00:29:47,770
We got Ahn Min Sik's location.
432
00:29:47,770 --> 00:29:49,130
- Where is it?
- At the port.
433
00:29:49,130 --> 00:29:51,470
He's trying to deal with the
shipowners to stow away.
434
00:29:52,210 --> 00:29:53,810
What do you think you're doing?
435
00:29:53,830 --> 00:29:56,040
I am going to catch that
scumbag with my hands.
436
00:29:56,210 --> 00:29:58,750
An officer shouldn't be
afraid to die at the scene.
437
00:29:59,100 --> 00:30:00,340
Dong Cheol. Dong Cheol.
438
00:30:04,380 --> 00:30:06,450
- What's the ship called?
- It's called Sang Min Jin.
439
00:30:23,240 --> 00:30:24,240
Stop!
440
00:30:24,660 --> 00:30:26,400
Stop right there!
441
00:30:27,600 --> 00:30:29,710
(Ship Sang Min Jin)
442
00:30:29,710 --> 00:30:30,780
Quickly.
443
00:30:31,600 --> 00:30:33,250
What are you waiting for?
We have to get going.
444
00:30:34,140 --> 00:30:35,410
Where do you think you're going?
445
00:30:35,910 --> 00:30:40,380
What a coincidence. The ship's
captain is taking a day off today.
446
00:30:40,760 --> 00:30:43,790
What were you trying to do?
Were you trying to go to Japan?
447
00:30:43,790 --> 00:30:47,920
We can't let that happen.
448
00:30:47,920 --> 00:30:49,150
You scumbag.
449
00:30:50,660 --> 00:30:52,660
Come here, scum. Come here.
450
00:30:53,230 --> 00:30:58,510
I got a gold medal in boxing from
the 1966 Bangkok Asian Games.
451
00:30:58,510 --> 00:31:00,160
You're lucky. Today is your day.
452
00:31:00,600 --> 00:31:03,100
Hey. Hey.
453
00:31:03,540 --> 00:31:05,510
Hey, stand up.
454
00:31:05,760 --> 00:31:07,230
(Insung Seobu Police Station)
455
00:31:12,430 --> 00:31:14,470
Are you going to keep
your mouth shut like that?
456
00:31:14,730 --> 00:31:15,830
Are you a mute?
457
00:31:18,170 --> 00:31:20,440
How dare you laugh right now.
458
00:31:21,540 --> 00:31:23,880
I don't think you can deny your
actions after listening to this.
459
00:31:28,650 --> 00:31:29,910
Did you find the account book?
460
00:31:31,120 --> 00:31:32,780
Did you have to do that to Dong Cheol...
461
00:31:32,780 --> 00:31:34,590
after what you've done to Chief Kim?
462
00:31:34,890 --> 00:31:37,620
Why did you murder him
in the first place?
463
00:31:38,320 --> 00:31:40,290
Some people are just destined to die.
464
00:31:41,330 --> 00:31:44,300
I think Chief Han Tae Joo
has something on us.
465
00:31:44,860 --> 00:31:46,430
Don't worry about him.
466
00:31:47,300 --> 00:31:48,530
I'll take care of him
467
00:31:49,400 --> 00:31:50,540
Where's the book?
468
00:31:51,700 --> 00:31:53,200
I kept it somewhere safe.
469
00:31:54,270 --> 00:31:56,770
I'll hand it over to you when you
prove Dong Cheol's innocence.
470
00:31:56,770 --> 00:31:58,480
Let's not make things complicated.
471
00:31:58,840 --> 00:32:00,480
If the account book gets out...
472
00:32:00,480 --> 00:32:03,510
everyone including us will get fired.
473
00:32:03,980 --> 00:32:05,750
Withdraw Dong Cheol from
the wanted list first.
474
00:32:06,320 --> 00:32:07,420
Or else,
475
00:32:08,390 --> 00:32:09,950
you will never find out
where the book is.
476
00:32:10,390 --> 00:32:11,990
Is there anyone else who
knows about the book...
477
00:32:13,320 --> 00:32:15,260
other than you?
478
00:32:15,460 --> 00:32:17,730
No, there isn't.
479
00:32:18,660 --> 00:32:20,100
That means that it
will never be found...
480
00:32:21,330 --> 00:32:23,000
if you don't exist.
481
00:32:29,410 --> 00:32:31,080
Listen to me, scumbag.
482
00:32:31,580 --> 00:32:34,280
You should beg on your knees
in front of the judge...
483
00:32:34,580 --> 00:32:36,980
to never set you free. Do you know why?
484
00:32:37,320 --> 00:32:40,990
You are going to be
dead meat once you get out.
485
00:32:42,020 --> 00:32:43,320
Do you understand?
486
00:32:59,670 --> 00:33:00,670
Come in.
487
00:33:11,720 --> 00:33:12,750
How did it go?
488
00:33:13,220 --> 00:33:14,720
He's pleading the Fifth.
489
00:33:14,720 --> 00:33:16,750
Who does he think he is?
490
00:33:16,750 --> 00:33:19,460
I should better get over there
and force his mouth open.
491
00:33:19,890 --> 00:33:20,960
- Did you find the book?
- Yes.
492
00:33:26,760 --> 00:33:29,000
Chief Kim must have
put pressure on Chief Ahn...
493
00:33:29,000 --> 00:33:30,970
after he obtained it.
494
00:33:30,970 --> 00:33:34,010
He had something on Chief Ahn
along with Oh Jung Man.
495
00:33:34,010 --> 00:33:36,840
When Chief Kim worked
at Insung Police Board,
496
00:33:37,180 --> 00:33:39,380
I heard that it was Chief Yang
who helped him become...
497
00:33:39,380 --> 00:33:41,280
a chief at the Insung
Seobu Police Station.
498
00:33:41,280 --> 00:33:43,110
For this year's promotion screening,
499
00:33:43,110 --> 00:33:46,120
Chief Ahn tried hard
to promote Chief Kim,
500
00:33:46,120 --> 00:33:47,790
but it didn't go as he planned.
501
00:33:48,020 --> 00:33:49,590
After failing the
screening for promotion,
502
00:33:49,590 --> 00:33:52,090
Chief Kim must have put pressure on
Chief Ahn with the account book.
503
00:33:52,290 --> 00:33:54,960
And that triggered Chief Ahn.
504
00:33:56,130 --> 00:33:57,900
We have enough evidence right now.
505
00:33:57,900 --> 00:33:59,760
I'll hand him over to the prosecution.
506
00:34:00,130 --> 00:34:01,970
(Insung Seobu Police Station)
507
00:34:10,410 --> 00:34:12,240
Officer Han. Officer Han.
508
00:34:15,250 --> 00:34:16,410
Do you have something to say to me?
509
00:34:16,410 --> 00:34:19,380
Do you know the consequences
of your actions?
510
00:34:21,120 --> 00:34:22,220
What are you talking about?
511
00:34:22,450 --> 00:34:23,790
You know what I'm talking about.
512
00:34:24,390 --> 00:34:26,990
You're going to hurt a
lot of people from this.
513
00:34:26,990 --> 00:34:28,330
Including you.
514
00:34:29,060 --> 00:34:30,330
If you put me in prison,
515
00:34:30,460 --> 00:34:32,560
you will never be able to go back home.
516
00:34:33,300 --> 00:34:34,500
Think about it.
517
00:34:35,400 --> 00:34:38,900
I'm the only person who
could help you here.
518
00:34:40,270 --> 00:34:41,410
Shut it, scumbag.
519
00:34:41,410 --> 00:34:42,810
I thought you weren't talking.
520
00:34:42,810 --> 00:34:44,780
Why are you talking
so much all of the sudden?
521
00:34:44,780 --> 00:34:46,010
Pull up the window.
522
00:34:46,680 --> 00:34:47,850
Pull it up. Pull up the window.
523
00:34:48,210 --> 00:34:51,080
Yong Gi. Go already.
Get him out of my eyesight.
524
00:34:51,080 --> 00:34:52,820
- Okay.
- Please roll down the window.
525
00:34:52,880 --> 00:34:53,890
- Officer Han.
- Let's go.
526
00:34:53,890 --> 00:34:55,650
Let's go.
527
00:34:55,650 --> 00:34:56,690
Officer Han.
528
00:34:57,590 --> 00:34:58,620
Officer Han.
529
00:34:58,920 --> 00:35:00,990
What was he saying?
530
00:35:01,590 --> 00:35:03,800
I couldn't care less.
Don't worry about it.
531
00:35:04,360 --> 00:35:05,530
That scumbag.
532
00:35:08,330 --> 00:35:09,500
What was that?
533
00:35:10,130 --> 00:35:11,300
Is that what people do
to insult in Seoul?
534
00:35:12,300 --> 00:35:13,300
Is it?
535
00:35:15,240 --> 00:35:16,570
(Insung Shopping Complex)
536
00:35:16,570 --> 00:35:17,610
Mr. Yang.
537
00:35:23,110 --> 00:35:25,320
We're going to have dinner here.
538
00:35:25,820 --> 00:35:27,420
Go to Lee's restaurant.
539
00:35:30,990 --> 00:35:32,090
We have the money.
540
00:35:34,830 --> 00:35:37,530
- Close the doors.
- What menu do you want?
541
00:35:38,330 --> 00:35:41,530
Dong Cheol, I haven't
had beef in a long time.
542
00:35:42,130 --> 00:35:44,440
Prepare something that might please us.
543
00:35:44,770 --> 00:35:45,840
Sure, Captain.
544
00:35:46,900 --> 00:35:47,910
Mr. Yang.
545
00:35:49,170 --> 00:35:51,010
- I told you I want beef.
- Got it.
546
00:35:52,940 --> 00:35:54,380
- Should we get going then?
- Yes.
547
00:35:54,980 --> 00:35:57,180
- Let's drink.
- I'm so excited.
548
00:35:57,880 --> 00:35:59,020
Here is to...
549
00:35:59,750 --> 00:36:01,820
Violent Crimes Unit Three
of Seobu Station.
550
00:36:03,120 --> 00:36:04,160
I love you all.
551
00:36:04,420 --> 00:36:06,360
- I love you all!
- I love you all!
552
00:36:10,730 --> 00:36:11,730
Nice.
553
00:36:17,800 --> 00:36:19,640
Would you like a shot, Chief Han?
554
00:36:22,270 --> 00:36:23,270
Yes.
555
00:36:32,280 --> 00:36:34,720
Look at you two. Raise your glasses.
556
00:36:49,130 --> 00:36:51,440
Since we've all got some
liquor in our system,
557
00:36:51,440 --> 00:36:54,840
let's hear Yong Gi sing for the
first time in a while. Go on, sing.
558
00:36:54,840 --> 00:36:57,310
Sure, sure. I'll sing a song...
559
00:36:57,310 --> 00:37:00,040
- for you, Dong Cheol.
- Nice.
560
00:37:00,110 --> 00:37:02,050
- Pass me a mic, Nam Sik.
- Yes, sir!
561
00:37:09,720 --> 00:37:11,490
Captain! Captain!
562
00:37:11,820 --> 00:37:13,620
- Let's go.
- No, no.
563
00:37:13,620 --> 00:37:15,830
- Come on, I'm shy.
- Come on.
564
00:37:17,930 --> 00:37:21,030
Gosh, I shouldn't be going out there.
565
00:37:29,370 --> 00:37:30,410
Chief Han.
566
00:37:31,110 --> 00:37:33,380
It's the first time I've
seen you smile like this.
567
00:37:33,640 --> 00:37:36,210
- Last night, I started hating you
- Really?
568
00:37:36,850 --> 00:37:38,820
It's nice to see you smiling like that.
569
00:37:38,820 --> 00:37:40,820
While I looked at the lights
570
00:37:41,590 --> 00:37:43,720
That spun round and round
571
00:37:44,760 --> 00:37:49,190
I felt pain in my heart by myself
572
00:37:49,730 --> 00:37:51,430
Whenever all of my friends
573
00:37:51,430 --> 00:37:53,230
- Hey.
- Hurry up.
574
00:37:53,230 --> 00:37:54,870
Took your hand
575
00:37:54,870 --> 00:37:56,230
Come on! Come out here!
576
00:37:56,230 --> 00:37:57,770
And danced
577
00:37:57,770 --> 00:37:59,970
Come on, Mr. Seoul. Let's see you dance.
578
00:37:59,970 --> 00:38:01,840
Yes, come out here. Don't be shy.
579
00:38:01,840 --> 00:38:04,210
- Come out! Hurry!
- Come on out!
580
00:38:05,110 --> 00:38:06,810
Why didn't you see me
581
00:38:07,510 --> 00:38:11,850
Being miserable because of that
582
00:38:12,220 --> 00:38:17,590
I was so lonely
583
00:38:17,820 --> 00:38:23,190
At the party last night
584
00:38:23,960 --> 00:38:25,660
We couldn't change it
585
00:38:26,630 --> 00:38:28,830
Even if we were given the whole world
586
00:38:29,470 --> 00:38:33,570
So why don't you know that
587
00:38:38,180 --> 00:38:41,310
- Goodness.
- At the party last night
588
00:38:41,310 --> 00:38:44,020
Goodness, tonight is...
589
00:38:44,020 --> 00:38:45,650
I should go now.
590
00:38:45,650 --> 00:38:47,390
- No, let's go for round 3.
- Round 3?
591
00:38:47,390 --> 00:38:48,720
- Round 2, and round 3?
- Get home safely.
592
00:38:48,720 --> 00:38:50,790
- All right.
- Wait, wait.
593
00:38:50,960 --> 00:38:52,960
- What is it?
- Get home safely.
594
00:38:52,960 --> 00:38:54,960
- Let's go on ahead.
- Get home safely.
595
00:38:54,960 --> 00:38:56,730
- Let's go!
- Take good care of the captain.
596
00:38:56,730 --> 00:38:58,400
Yes, don't worry.
597
00:39:01,730 --> 00:39:04,000
No, I'm sure there's nothing going on.
Good night.
598
00:39:08,440 --> 00:39:10,310
I'll head home now too, then.
599
00:39:10,380 --> 00:39:11,440
Let's walk together.
600
00:39:12,010 --> 00:39:13,010
Pardon?
601
00:39:13,010 --> 00:39:15,080
I'll walk you home. It's late.
602
00:39:29,090 --> 00:39:32,830
It's the first time I've seen
the captain so drunk.
603
00:39:34,600 --> 00:39:36,730
He's had a hard time
for various reasons.
604
00:39:38,440 --> 00:39:40,470
The case has been solved,
605
00:39:40,910 --> 00:39:43,810
so I'm sure you'll be leaving soon.
When are you leaving?
606
00:39:46,110 --> 00:39:47,550
I'm not leaving.
607
00:39:48,650 --> 00:39:49,710
Why not?
608
00:39:54,390 --> 00:39:55,990
I've grown fond of this place.
609
00:40:00,090 --> 00:40:01,160
That's a relief.
610
00:40:05,660 --> 00:40:07,200
If you ever have some free time...
611
00:40:07,930 --> 00:40:09,870
do you want to go see the movie
we couldn't see last time?
612
00:40:11,240 --> 00:40:12,270
Pardon?
613
00:40:19,840 --> 00:40:21,350
Sure, I'd like that.
614
00:40:24,950 --> 00:40:26,880
I'll head home now then.
615
00:40:27,120 --> 00:40:29,620
Thank you for walking me home.
616
00:40:30,120 --> 00:40:32,460
Yes, you should head inside now.
617
00:41:02,650 --> 00:41:05,490
- No, it's so obvious.
- No, it's not.
618
00:41:05,820 --> 00:41:07,260
Hello, Chief Han!
619
00:41:07,330 --> 00:41:08,830
Good morning, Chief Han.
620
00:41:09,590 --> 00:41:11,160
Have you seen this, Chief Han?
621
00:41:13,330 --> 00:41:14,470
What is it?
622
00:41:15,730 --> 00:41:18,900
The captain looks so cool like this.
623
00:41:19,240 --> 00:41:23,440
Dong Cheol is so photogenic.
624
00:41:23,810 --> 00:41:25,680
Photogenic? Please!
625
00:41:25,680 --> 00:41:27,850
I look much better in real life.
626
00:41:27,850 --> 00:41:28,980
- Let me see.
- Yes, sir.
627
00:41:29,380 --> 00:41:32,580
Reporter Bae is so bad
at taking photos. What is this?
628
00:41:32,580 --> 00:41:35,520
My jawline is practically nonexistent.
629
00:41:35,520 --> 00:41:38,620
Does this mean you'll be
getting promoted, sir?
630
00:41:38,720 --> 00:41:40,560
That's right!
631
00:41:40,590 --> 00:41:44,400
You worked so hard, so you should
be promoted to chief inspector.
632
00:41:44,400 --> 00:41:46,030
I'll find a bar for us to celebrate at.
633
00:41:46,130 --> 00:41:48,600
Why are you saying things like that?
634
00:41:48,600 --> 00:41:50,940
A detective should only catch
culprits out of his sense of duty!
635
00:41:50,940 --> 00:41:54,340
One shouldn't have greedy
ambitions like that!
636
00:41:55,110 --> 00:41:58,110
Also, I like being captain.
637
00:41:58,110 --> 00:42:00,550
Having to sit there with
a tie around my neck...
638
00:42:00,550 --> 00:42:01,950
would be so suffocating.
639
00:42:01,950 --> 00:42:03,820
- Captain. Captain.
- And frustrating.
640
00:42:03,820 --> 00:42:07,620
Should I tell HR not to put
you up for promotion, then?
641
00:42:10,220 --> 00:42:11,660
You've grown a lot, you runt.
642
00:42:13,620 --> 00:42:14,930
- Ms. Yoon.
- Yes?
643
00:42:14,930 --> 00:42:16,490
Can you get me some coffee?
644
00:42:16,930 --> 00:42:18,830
- American style.
- All right.
645
00:42:18,830 --> 00:42:22,100
Make it extra special for our captain!
646
00:42:22,470 --> 00:42:24,970
- All right.
- Thank you.
647
00:42:25,570 --> 00:42:28,710
Here he is. Chief Ahn.
648
00:42:28,710 --> 00:42:31,780
What an evil jerk. Why, I ought to...
649
00:42:33,480 --> 00:42:35,880
You look much better
than this in real life.
650
00:42:35,910 --> 00:42:37,220
- You think so?
- Yes.
651
00:42:38,650 --> 00:42:40,050
You're so blessed.
652
00:42:40,820 --> 00:42:41,990
What's the matter, Officer Yoon?
653
00:42:44,590 --> 00:42:46,020
What is it?
654
00:42:47,860 --> 00:42:49,060
What's wrong?
655
00:42:58,140 --> 00:42:59,170
Here.
656
00:43:01,010 --> 00:43:03,410
I think it's for Chief Han.
657
00:43:03,410 --> 00:43:04,710
What is it?
658
00:43:05,580 --> 00:43:07,910
(Han Tae Joo is to report back to
Seoul Central Police Station.)
659
00:43:08,250 --> 00:43:09,550
It's a transfer notice.
660
00:43:10,310 --> 00:43:11,720
You're going to Seoul, Chief?
661
00:43:19,060 --> 00:43:21,230
(Transfer notice: Han Tae Joo)
662
00:43:21,230 --> 00:43:23,730
(Han Tae Joo is to report back to
Seoul Central Police Station.)
663
00:43:23,730 --> 00:43:26,530
Did you request this?
664
00:43:28,870 --> 00:43:29,970
No.
665
00:43:37,580 --> 00:43:38,710
What's going on?
666
00:43:41,710 --> 00:43:43,720
Why would you get transferred
if you didn't request it?
667
00:43:44,850 --> 00:43:47,620
Goodness, how ridiculous.
668
00:43:48,820 --> 00:43:51,090
How ridiculous.
669
00:44:03,700 --> 00:44:05,400
Goodness.
670
00:44:16,050 --> 00:44:19,620
(Transfer notice: Han Tae Joo)
671
00:44:31,030 --> 00:44:33,300
Wait, how did you get in here?
672
00:44:33,770 --> 00:44:35,870
The door was open.
673
00:44:36,200 --> 00:44:38,570
Are you sure you weren't
waiting for someone...
674
00:44:38,610 --> 00:44:40,240
like Officer Yoon, maybe?
675
00:44:44,580 --> 00:44:45,650
Let's have a drink.
676
00:44:45,650 --> 00:44:46,680
(Insung Rotisserie Chicken)
677
00:44:48,380 --> 00:44:51,350
This is why things...
678
00:44:51,620 --> 00:44:53,890
possibly couldn't go well for us.
679
00:44:54,120 --> 00:44:56,990
Things possibly couldn't go well for us.
680
00:45:03,770 --> 00:45:05,500
I bet you came to tell me something.
681
00:45:06,400 --> 00:45:07,970
I don't have anything to tell you.
682
00:45:10,910 --> 00:45:12,510
Did you get kicked out of the house?
683
00:45:14,640 --> 00:45:18,210
Hey. Do you think I'm a
stray cat or something?
684
00:45:18,210 --> 00:45:20,880
Why would I get kicked out of the house?
685
00:45:21,380 --> 00:45:22,720
Then why are you here?
686
00:45:23,450 --> 00:45:26,020
I was just passing by and dropped in.
Can't I do that?
687
00:45:27,860 --> 00:45:28,920
You can.
688
00:45:29,520 --> 00:45:30,690
You jerk.
689
00:45:35,460 --> 00:45:36,630
I guess...
690
00:45:38,100 --> 00:45:39,770
this might be...
691
00:45:41,470 --> 00:45:43,140
the last chance to go back home.
692
00:45:47,980 --> 00:45:49,180
I guess so.
693
00:45:51,710 --> 00:45:54,520
It's not easy to be transferred
from this countryside to Seoul.
694
00:45:56,220 --> 00:45:59,350
- But why do you look so dejected?
- Aren't you happy to go back?
695
00:46:05,030 --> 00:46:08,960
What's the problem? It's your call.
696
00:46:09,160 --> 00:46:11,300
There's no right answer.
697
00:46:11,300 --> 00:46:14,270
Whatever you choose,
that's what matters. Don't you think?
698
00:46:17,540 --> 00:46:21,110
If you need some advice,
just call the show...
699
00:46:21,110 --> 00:46:24,310
named "Ask Us Anything".
700
00:46:29,380 --> 00:46:31,790
Gosh, I told my wife that
I'd buy some soy sauce.
701
00:46:31,790 --> 00:46:33,620
If I stay longer, she'll get mad.
702
00:46:33,620 --> 00:46:35,360
You'll never know.
703
00:46:35,820 --> 00:46:37,830
The chicken... Gosh.
704
00:46:38,230 --> 00:46:39,830
Oh, right.
705
00:46:41,130 --> 00:46:43,130
I didn't even get to say thank you yet.
706
00:46:44,030 --> 00:46:46,630
I would've died without you.
707
00:46:49,070 --> 00:46:50,270
Thank you, Tae Joo.
708
00:46:51,210 --> 00:46:53,670
Good luck with your work in Seoul.
709
00:46:55,240 --> 00:46:56,310
I should go.
710
00:47:19,070 --> 00:47:23,000
(Civil Defense Drill)
711
00:47:49,560 --> 00:47:51,970
Tae Joo. Han Tae Joo!
712
00:47:52,800 --> 00:47:53,900
Han Tae Joo!
713
00:48:12,920 --> 00:48:14,160
What are you doing...
714
00:48:17,860 --> 00:48:19,460
- You just hit your boss?
- Hush.
715
00:48:21,760 --> 00:48:22,800
Hey, Han Tae Joo.
716
00:48:23,800 --> 00:48:25,300
It's not that you came here...
717
00:48:26,000 --> 00:48:27,770
because we asked for it.
718
00:48:28,200 --> 00:48:31,540
You just came here
because you wanted to.
719
00:48:32,470 --> 00:48:34,240
1, 2...
720
00:48:34,240 --> 00:48:35,340
Three!
721
00:48:38,080 --> 00:48:39,310
Salute!
722
00:48:41,820 --> 00:48:43,050
All right. Cheers.
723
00:48:43,950 --> 00:48:45,850
Bottoms up.
724
00:48:46,550 --> 00:48:47,590
Have some.
725
00:48:50,990 --> 00:48:52,060
(Insung Chicken)
726
00:48:53,090 --> 00:48:54,130
For the room charge.
727
00:48:54,700 --> 00:48:57,700
Dance the rhythm
728
00:48:57,900 --> 00:49:00,470
Dance the rhythm
729
00:49:02,170 --> 00:49:05,540
Can’t you
730
00:49:05,540 --> 00:49:08,110
accept my love
731
00:49:11,680 --> 00:49:13,610
- Gosh.
- It tastes good.
732
00:49:14,050 --> 00:49:15,050
Here.
733
00:49:15,920 --> 00:49:16,950
Have some.
734
00:49:19,720 --> 00:49:22,390
I've never trusted anyone before.
735
00:49:24,960 --> 00:49:26,160
I always believed...
736
00:49:27,900 --> 00:49:29,600
I was the only one who's right.
737
00:49:47,010 --> 00:49:50,490
(Insung Seobu Police Station)
738
00:49:56,860 --> 00:49:57,890
Officer Yoon.
739
00:49:58,630 --> 00:49:59,630
Yes?
740
00:50:06,900 --> 00:50:09,670
If you have nothing to say, I should go.
741
00:50:12,210 --> 00:50:15,340
(Captain Kang Dong Cheol)
742
00:50:26,790 --> 00:50:28,020
You're here, Chief Han.
743
00:50:30,390 --> 00:50:32,890
Are you done packing?
744
00:50:35,000 --> 00:50:36,130
No. Not yet.
745
00:50:37,500 --> 00:50:39,500
What's taking you so long?
746
00:50:39,500 --> 00:50:42,500
Just get things over with.
You're making us restless.
747
00:50:49,610 --> 00:50:51,380
Hello, this is Insung
Seobu Police Station.
748
00:50:52,150 --> 00:50:53,180
Yes.
749
00:50:54,120 --> 00:50:55,150
Please hang on.
750
00:50:58,220 --> 00:51:00,690
Okay. Bye.
751
00:51:02,720 --> 00:51:06,090
Captain Kang, a dead body was
found on a farm in Waldaeri.
752
00:51:06,090 --> 00:51:08,830
And it seems to be a
member of Seobu Gang.
753
00:51:09,930 --> 00:51:11,100
- Really?
- Yes.
754
00:51:11,830 --> 00:51:14,700
We've been looking for him,
and it turns out he was in Waldaeri.
755
00:51:14,870 --> 00:51:17,110
Do you think it happened while
they were fighting among themselves?
756
00:51:17,440 --> 00:51:19,010
We'll figure it out.
757
00:51:19,210 --> 00:51:22,710
Anyway, we will sweep them
out of Insung this time.
758
00:51:22,710 --> 00:51:23,880
- Get ready.
- Yes, sir.
759
00:51:23,880 --> 00:51:27,120
Send forensics to Waldaeri,
760
00:51:27,120 --> 00:51:28,720
and ask for backup from the
reconnaissance troops.
761
00:51:28,720 --> 00:51:29,720
Yes, sir.
762
00:51:41,560 --> 00:51:42,930
- Let's go.
- Okay.
763
00:51:54,380 --> 00:51:55,440
Mr. Han Tae Joo.
764
00:52:01,520 --> 00:52:03,580
Are you doing okay here now?
765
00:52:05,120 --> 00:52:09,760
Or are you still confused if
this is a dream or reality?
766
00:52:11,830 --> 00:52:13,060
Don't think too much.
767
00:52:13,730 --> 00:52:15,030
The answer is simple.
768
00:52:17,430 --> 00:52:20,440
The place you can live with a smile...
769
00:52:21,670 --> 00:52:22,870
is your reality.
770
00:52:46,130 --> 00:52:47,300
How many troops are coming?
771
00:52:47,300 --> 00:52:50,160
There are no troops
available for backup.
772
00:52:50,330 --> 00:52:51,470
Where are they?
773
00:52:51,470 --> 00:52:54,400
They are practicing the
mass game for the Olympics.
774
00:52:54,400 --> 00:52:56,170
They all should be at
the public stadium.
775
00:52:56,470 --> 00:52:57,570
- Are you sure?
- Yes.
776
00:52:57,570 --> 00:52:58,940
Do you want to move out with us?
777
00:52:59,270 --> 00:53:01,740
You'll be leaving soon.
Why would you do that?
778
00:53:01,740 --> 00:53:03,010
Just go get some rest.
779
00:53:03,980 --> 00:53:05,650
He's right. Just wait in the office.
780
00:53:06,180 --> 00:53:08,650
There must be a lot of things
to prepare for the transfer.
781
00:53:11,750 --> 00:53:12,750
No.
782
00:53:13,290 --> 00:53:14,620
(Transfer Notice)
783
00:53:15,960 --> 00:53:17,020
I'll come with you.
784
00:53:23,330 --> 00:53:27,030
If you tear the notice,
you'll be disciplined.
785
00:53:27,940 --> 00:53:29,140
I'll get disciplined if I have to.
786
00:53:30,470 --> 00:53:32,910
Okay. Whatever.
787
00:53:34,440 --> 00:53:36,580
Chief Han, you're not
going to Seoul then?
788
00:53:37,750 --> 00:53:38,750
No.
789
00:53:39,250 --> 00:53:43,150
You're being so inconsistent.
Are you messing with us?
790
00:53:44,420 --> 00:53:45,520
What are you looking at?
791
00:53:45,720 --> 00:53:47,260
Just get in the car, Chief Han.
792
00:53:48,220 --> 00:53:49,790
Please get in.
793
00:53:51,130 --> 00:53:53,160
Officer Yoon, you should get in too.
794
00:53:53,630 --> 00:53:54,860
What? Me?
795
00:53:55,030 --> 00:53:56,760
You should start by going to the scenes.
796
00:53:56,760 --> 00:53:58,330
You can't stay in the office
and make coffee forever.
797
00:53:59,400 --> 00:54:01,470
- You don't want to?
- I will.
798
00:54:01,470 --> 00:54:02,670
What are you doing then? Get in.
799
00:54:03,770 --> 00:54:04,770
Get in.
800
00:54:05,640 --> 00:54:06,640
Okay.
801
00:54:08,880 --> 00:54:09,940
Let me close it for you.
802
00:54:12,850 --> 00:54:14,780
This car is Back to the...
803
00:54:15,220 --> 00:54:16,720
- Future!
- Future!
804
00:54:35,000 --> 00:54:37,070
Mr. Han Tae Joo.
805
00:54:38,140 --> 00:54:39,840
Mr. Han Tae Joo, do you hear me?
806
00:54:40,510 --> 00:54:41,540
Mr. Han Tae Joo.
807
00:54:55,620 --> 00:54:57,930
- Why?
- I don't want to hear it.
808
00:54:58,830 --> 00:54:59,890
Punk.
809
00:55:03,360 --> 00:55:06,600
This is great. I love it.
810
00:55:06,600 --> 00:55:09,270
Yong Pil is the best
when it comes to songs.
811
00:55:11,010 --> 00:55:12,270
Open the windows.
812
00:55:16,610 --> 00:55:23,080
Our green dream that makes the future
813
00:55:23,080 --> 00:55:25,750
With beautiful minds
814
00:55:32,990 --> 00:55:39,500
You and I, let's make things
what we want to say
815
00:55:39,500 --> 00:55:45,410
- We are all loving friends
- We are all loving friends
816
00:56:35,260 --> 00:56:39,090
(Thank you for joining us this
hot summer, Life on Mars)
817
00:56:45,270 --> 00:57:16,570
(The epilogue will air soon.)
818
00:57:56,240 --> 00:57:57,870
This is Chief Han Tae Joo
from Seobu Police Station.
819
00:58:03,380 --> 00:58:04,410
Hello?
820
00:58:07,350 --> 00:58:09,780
Hello, Chief Han Tae Joo.
821
00:58:11,520 --> 00:58:12,850
It's been a long time.
822
00:58:14,960 --> 00:58:18,490
You didn't already forget
my voice, did you?
823
00:58:24,700 --> 00:58:25,870
Kim Hyun Seok.
55095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.