All language subtitles for Life.on.Mars.E16.180805.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,730 --> 00:00:18,270 (This program is not related to...) 2 00:00:18,270 --> 00:00:19,660 (a particular group, region, religion or individual.) 3 00:00:30,910 --> 00:00:32,880 (The Case of the Boy Who Went Missing at Seolji Mountain) 4 00:00:35,050 --> 00:00:37,690 (The Case of the Police Officers Who Were Murdered by Gang Members) 5 00:00:37,690 --> 00:00:40,380 (Kang Dong Cheol, Lee Yong Gi) 6 00:00:40,380 --> 00:00:42,980 (Cho Nam Sik, Yoon Na Yeong) 7 00:00:45,190 --> 00:00:48,590 (Photos of the Crime Scene) 8 00:00:49,160 --> 00:00:50,330 (Car-Free Day) 9 00:01:08,510 --> 00:01:09,510 (Insung Serial Murder Incident) 10 00:01:12,040 --> 00:01:13,790 (The Case of the Police Officers Who Were Murdered by Gang Members) 11 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 (Incident Report) 12 00:01:23,200 --> 00:01:25,760 (Photo 2) 13 00:01:33,160 --> 00:01:34,840 (Photo 4) 14 00:01:46,380 --> 00:01:48,650 It has to go well, 15 00:01:48,650 --> 00:01:51,120 but I wonder if it will! 16 00:01:51,180 --> 00:01:53,760 Hey, that's not funny at all. 17 00:01:53,760 --> 00:01:55,990 Please. You have no idea how popular this is. 18 00:01:55,990 --> 00:01:58,760 Goodness, you punk. I'm pretty... 19 00:01:58,760 --> 00:02:00,020 young for my age! 20 00:02:01,240 --> 00:02:02,930 - You do it too, Officer Yoon. - Captain. 21 00:02:03,840 --> 00:02:04,840 I wonder if it will go well! 22 00:02:04,840 --> 00:02:07,010 - I wonder if it will go well! - I wonder if it will go well! 23 00:02:07,010 --> 00:02:08,040 Officer Yoon. 24 00:02:10,180 --> 00:02:12,550 Detective Lee. Detective Cho. 25 00:02:31,870 --> 00:02:33,170 (Always working hard toward a better future.) 26 00:02:46,150 --> 00:02:47,580 Have I returned? 27 00:02:48,270 --> 00:02:51,890 Or am I still dreaming? 28 00:02:56,310 --> 00:02:57,890 (Life on Mars) 29 00:03:01,800 --> 00:03:04,270 So this is where you were. I thought you left. 30 00:03:04,770 --> 00:03:06,120 Here's the case file you wanted. 31 00:03:07,030 --> 00:03:09,240 This incident happened, just as you said. 32 00:03:09,300 --> 00:03:13,270 Did you say the person in charge was Chief Ahn Min Sik? 33 00:03:13,870 --> 00:03:14,870 Yes. 34 00:03:14,870 --> 00:03:17,080 You'll see for yourself that it was a different person. 35 00:03:17,580 --> 00:03:20,110 It was someone who'd come from Seoul Central, 36 00:03:20,210 --> 00:03:23,420 but it was Chief Kang Seung Wan and not Ahn Min Sik. 37 00:03:23,520 --> 00:03:26,440 But this man passed away six years ago. 38 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 (The Case of the Police Officers Who Were Murdered by Gang Members) 39 00:03:38,590 --> 00:03:40,560 (Case File) 40 00:03:40,560 --> 00:03:42,030 (Seoul Central Police Station Chief Kang Seung Wan) 41 00:03:44,900 --> 00:03:46,560 Ahn Min Sik's name isn't here. 42 00:03:50,000 --> 00:03:53,650 Ahn Min Sik wasn't in the police database either. 43 00:03:53,650 --> 00:03:56,740 If he's someone who retired 30 years ago, 44 00:03:57,090 --> 00:03:59,680 it'd be faster to get help from the Police Mutual Aid Association. 45 00:04:04,330 --> 00:04:07,400 We don't see any record of Ahn Min Sik here... 46 00:04:07,400 --> 00:04:09,430 or within the force at all. 47 00:04:09,430 --> 00:04:11,330 Want me to check our members' names again? 48 00:04:11,460 --> 00:04:13,800 No, it's okay. 49 00:04:23,180 --> 00:04:25,280 (Always working hard toward a better future.) 50 00:04:27,640 --> 00:04:29,420 (Seoul Central Hospital) 51 00:04:29,810 --> 00:04:31,850 (Chief of Neurosurgery Department Ahn Min Sik) 52 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 Mr. Han Tae Joo? 53 00:04:49,970 --> 00:04:51,060 Thank you. 54 00:04:54,740 --> 00:04:56,040 What brings you here? 55 00:04:58,780 --> 00:05:01,280 Are there any side effects to the surgery? 56 00:05:01,510 --> 00:05:03,120 Are you experiencing any symptoms? 57 00:05:04,740 --> 00:05:06,790 I keep seeing things. 58 00:05:07,290 --> 00:05:09,380 Patients who've received brain surgery... 59 00:05:09,380 --> 00:05:12,120 sometimes show signs of delirium. 60 00:05:12,660 --> 00:05:14,230 Signs of delirium? 61 00:05:14,490 --> 00:05:17,670 Yes. For instance, they see things that cause them mental distress, 62 00:05:17,670 --> 00:05:21,190 or they experience cognitive decline. 63 00:05:21,670 --> 00:05:25,560 And if a patient grows uneasy and restless, 64 00:05:25,760 --> 00:05:27,200 they can also start having hallucinations. 65 00:05:27,740 --> 00:05:29,570 What kinds of apparitions did you see, exactly? 66 00:05:31,570 --> 00:05:34,480 Apparitions that I saw in my dream. 67 00:05:42,680 --> 00:05:44,680 Since the traumatic experience from your childhood... 68 00:05:44,680 --> 00:05:46,430 remained in your subconscious, 69 00:05:46,430 --> 00:05:50,230 your memories from the past may have been distorted. 70 00:05:51,190 --> 00:05:54,040 And the apparitions you saw in your dream... 71 00:05:54,040 --> 00:05:56,830 may have formed out of your distorted memories and pain... 72 00:05:57,000 --> 00:06:00,240 to protect your subconscious. 73 00:06:00,930 --> 00:06:03,570 Those people were actually alive, though. 74 00:06:04,070 --> 00:06:07,010 Your dreams are influenced by your subconscious. 75 00:06:07,420 --> 00:06:09,870 So your fantasies and the apparitions... 76 00:06:09,870 --> 00:06:12,050 were formed from that. 77 00:06:12,490 --> 00:06:17,860 And if they really do exist, they must be people you met once. 78 00:06:18,120 --> 00:06:20,490 A person you passed while walking down the street, 79 00:06:20,490 --> 00:06:24,300 or saw in a TV show, movie, or newspaper. 80 00:06:24,970 --> 00:06:27,490 Information is stored in our subconscious... 81 00:06:27,490 --> 00:06:30,040 even when we're unaware of it. 82 00:06:31,760 --> 00:06:32,760 (Murder at the Three-Way Street in Dongducheon) 83 00:06:34,000 --> 00:06:37,140 (The Hangbok Welfare Center Incident in Insung) 84 00:06:44,310 --> 00:06:46,220 (The Hangbok Welfare Center Incident in Insung) 85 00:06:47,880 --> 00:06:52,250 About the people you asked me about earlier. 86 00:06:53,180 --> 00:06:56,620 When I asked about it, they said you already have information on them. 87 00:06:58,060 --> 00:06:59,100 I do? 88 00:06:59,560 --> 00:07:00,890 Yes. A few months ago, 89 00:07:01,190 --> 00:07:03,470 you had requested the documents from our police station... 90 00:07:03,470 --> 00:07:05,430 to investigate unsolved cases. 91 00:07:08,540 --> 00:07:09,570 (Insung Hangbok Welfare Center Case) 92 00:07:09,570 --> 00:07:10,740 (Dongducheon Three-way Intersection Murder Case) 93 00:07:10,740 --> 00:07:13,200 (Insung Seobu Police Case of an attack from Gang) 94 00:07:13,200 --> 00:07:16,440 (Police officers were murdered during operation.) 95 00:07:20,750 --> 00:07:24,380 (Identification Statement) 96 00:07:24,380 --> 00:07:26,230 You want to work at the scene. 97 00:07:26,930 --> 00:07:29,120 Isn't that why you are digging up the retrial cases? 98 00:07:29,430 --> 00:07:30,670 Because you miss being at the scene. 99 00:07:31,530 --> 00:07:33,690 All the things that you see are... 100 00:07:34,240 --> 00:07:36,430 hallucinations that are created from your unconsciousness. 101 00:07:36,870 --> 00:07:38,040 They are not real. 102 00:07:38,870 --> 00:07:40,700 I'll prescribe you some antidepressants. 103 00:07:41,330 --> 00:07:43,980 If the symptoms continue, please give me a call. 104 00:07:45,310 --> 00:07:47,550 Who are you? Do you work here? 105 00:07:47,720 --> 00:07:51,240 Let me introduce myself. I am the man of justice. 106 00:07:51,240 --> 00:07:53,490 I am the great Captain Kang Dong Cheol. 107 00:07:56,220 --> 00:07:58,230 This is Officer Lee Yong Gi. 108 00:07:58,230 --> 00:08:00,390 - He's very chivalrous. - No, I'm just a free rider. 109 00:08:02,250 --> 00:08:03,800 This is our youngest, Cho Nam Sik. 110 00:08:03,800 --> 00:08:05,260 He's very talented. He can't do anything. 111 00:08:06,300 --> 00:08:08,600 Hi. I'm sorry about what happened earlier. 112 00:08:11,740 --> 00:08:12,810 Thank you. 113 00:08:13,170 --> 00:08:14,630 What's your name? 114 00:08:16,630 --> 00:08:18,350 Yoon Na Yeong. 115 00:08:22,240 --> 00:08:25,310 When are they coming? 116 00:08:26,010 --> 00:08:27,360 Hey, wake up. Wake up. 117 00:08:27,360 --> 00:08:28,790 Wake up. Hey. 118 00:08:28,790 --> 00:08:30,060 Han Tae Joo. Drink this. 119 00:08:30,060 --> 00:08:31,660 Go on. Drink. 120 00:08:31,660 --> 00:08:33,160 - Drink up. - You have to drink all of it. 121 00:08:33,320 --> 00:08:35,130 You have to drink to stay alive. Drink up. 122 00:08:35,130 --> 00:08:36,130 There you go. 123 00:08:40,060 --> 00:08:42,460 - Thank you for being so caring. - No worries. 124 00:08:43,000 --> 00:08:44,810 I'm more thankful. 125 00:08:45,460 --> 00:08:48,280 You help me all the time. 126 00:08:48,280 --> 00:08:49,510 Just accept it. 127 00:08:55,280 --> 00:08:56,340 Chief. 128 00:08:56,840 --> 00:08:57,940 Goodbye. 129 00:09:19,200 --> 00:09:21,600 - To Violent Crimes Unit 3. - To us. 130 00:09:21,700 --> 00:09:22,910 Drink up. 131 00:10:09,420 --> 00:10:12,180 Chief, where are you? 132 00:10:12,760 --> 00:10:14,760 Chief, please come and save us. 133 00:10:17,930 --> 00:10:19,560 Chief, where are you? 134 00:10:19,930 --> 00:10:22,060 Chief, chief. 135 00:10:39,110 --> 00:10:41,580 Chief, where are you? Captain is in danger. 136 00:10:41,580 --> 00:10:44,290 You have to come here right now. We're at a warehouse in Unseon-dong. 137 00:10:44,290 --> 00:10:45,390 Chief. 138 00:10:49,590 --> 00:10:50,770 (Mom) 139 00:10:55,960 --> 00:10:58,560 (Weak or no signal) 140 00:11:00,200 --> 00:11:01,280 Hi, mom. 141 00:11:09,470 --> 00:11:10,920 - Tae Joo. - Auntie. 142 00:11:11,550 --> 00:11:12,650 My Tae Joo. 143 00:11:13,760 --> 00:11:16,420 You went through so much. I'm so proud of you. 144 00:11:16,420 --> 00:11:18,790 I'm sorry I couldn't come and visit you at the hospital. 145 00:11:19,160 --> 00:11:20,760 It must have been so hard. 146 00:11:22,060 --> 00:11:24,670 So how are you doing now? Are you okay? 147 00:11:24,670 --> 00:11:25,770 - I'm doing well. - That's good. 148 00:11:26,690 --> 00:11:28,230 - Mom, I'm here. - Okay. 149 00:11:28,540 --> 00:11:29,860 Thanks for coming. 150 00:11:30,330 --> 00:11:33,060 You must be hungry. Come inside. 151 00:11:38,150 --> 00:11:39,310 What is that in your hands? 152 00:11:39,550 --> 00:11:41,520 - These are gifts for you and Mom. - Really? 153 00:11:42,520 --> 00:11:45,250 You shouldn't have. I'll hold it for you. 154 00:11:45,250 --> 00:11:47,950 That's so nice of you. Thank you. 155 00:11:48,210 --> 00:11:51,290 You should stop staring and dig in. 156 00:11:51,450 --> 00:11:52,950 There's just so much food. 157 00:11:54,400 --> 00:11:57,300 Your mom went grocery shopping early in the morning just for you. 158 00:11:57,690 --> 00:12:01,190 She was so excited to get the freshest ingredients. 159 00:12:01,360 --> 00:12:04,670 She was bargaining with all the owners which exhausted me. 160 00:12:05,430 --> 00:12:09,180 But thanks to you, we managed to get the freshest ingredients. 161 00:12:09,310 --> 00:12:13,970 I know, right? You should thank me as well. 162 00:12:13,970 --> 00:12:16,310 - Thank you. It looks great. - Eat as much as you can. 163 00:12:16,310 --> 00:12:18,810 - Thank you, mom. - You're welcome. Let's eat. 164 00:12:19,520 --> 00:12:20,950 Let's eat. 165 00:12:20,950 --> 00:12:23,260 Your mom went through so much trouble for this meal. 166 00:12:23,260 --> 00:12:26,680 Let's taste them. This looks so fresh. 167 00:12:26,680 --> 00:12:29,720 Try some octopus. It will boost your energy. 168 00:12:30,160 --> 00:12:31,820 What are you doing? You should eat. 169 00:12:31,820 --> 00:12:34,500 That's going to make Tae Joo feel better. 170 00:12:36,270 --> 00:12:37,540 Goodness. 171 00:12:41,810 --> 00:12:42,930 Here's your coffee. 172 00:12:49,520 --> 00:12:50,840 So you're going back to work tomorrow? 173 00:12:51,390 --> 00:12:52,390 Yes. 174 00:12:52,390 --> 00:12:55,020 What's the hurry? I want you to take more rest. 175 00:12:55,710 --> 00:12:56,790 I've already taken a lot of rest. 176 00:12:57,790 --> 00:13:01,060 Your aunt doesn't seem interested in getting married anymore. 177 00:13:01,530 --> 00:13:03,090 She said that she likes living with me... 178 00:13:03,500 --> 00:13:05,670 which is why I decided to move in here. 179 00:13:06,300 --> 00:13:08,360 With her, I have someone to rely on... 180 00:13:09,090 --> 00:13:10,930 and I have someone to talk to. 181 00:13:11,270 --> 00:13:12,960 She has a sense of humor, right? 182 00:13:13,930 --> 00:13:15,010 That's good. 183 00:13:23,180 --> 00:13:24,520 Do you have something in your mind? 184 00:13:25,890 --> 00:13:26,890 What? 185 00:13:27,160 --> 00:13:29,580 During lunch, you seemed like you had something in your mind. 186 00:13:29,920 --> 00:13:31,760 You look concerned. 187 00:13:32,320 --> 00:13:33,480 There's something on your mind, isn't there? 188 00:13:37,630 --> 00:13:40,030 There are people who are in need of my help. 189 00:13:42,090 --> 00:13:43,670 But I wasn't able to help them. 190 00:13:46,860 --> 00:13:50,070 They were waiting for me. 191 00:13:53,940 --> 00:13:55,750 But I can't go there. 192 00:13:58,250 --> 00:13:59,840 I don't know what to do. 193 00:14:00,680 --> 00:14:04,290 I can't get them out of my head. 194 00:14:07,130 --> 00:14:09,300 If that's the case, close your eyes... 195 00:14:10,820 --> 00:14:12,590 and listen to yourself inside. 196 00:14:13,530 --> 00:14:14,540 Then... 197 00:14:15,330 --> 00:14:17,640 you will know what your heart is telling you. 198 00:14:19,670 --> 00:14:21,070 I'm not sure what is real. 199 00:14:22,070 --> 00:14:24,200 I don't even know what I should believe. 200 00:14:24,680 --> 00:14:29,310 Listen to what your heart says. Don't listen with your eyes. 201 00:14:29,310 --> 00:14:30,710 That will tell you the truth. 202 00:14:36,210 --> 00:14:37,290 What's wrong? 203 00:14:40,500 --> 00:14:43,800 You just reminded me of a person who said those exact words. 204 00:14:45,630 --> 00:14:46,770 Who is it? 205 00:14:50,140 --> 00:14:51,230 It's a girl, isn't it? 206 00:14:51,860 --> 00:14:54,510 It's been a long time since I saw you smile like that. 207 00:14:55,230 --> 00:14:57,550 She must be a nice person to make you smile. 208 00:15:05,250 --> 00:15:06,290 Tae Joo. 209 00:15:07,580 --> 00:15:11,320 I just want you to be happy. 210 00:15:12,660 --> 00:15:14,660 That's all I want. 211 00:15:15,450 --> 00:15:17,360 Regardless of your decisions, 212 00:15:18,500 --> 00:15:19,800 I'm on your side. 213 00:15:25,960 --> 00:15:27,010 What are you guys doing? 214 00:15:27,010 --> 00:15:28,810 The show just started. Aren't you going to watch it? 215 00:15:28,810 --> 00:15:29,830 - Already? - Yes. 216 00:15:30,410 --> 00:15:31,600 Come quick. 217 00:15:31,600 --> 00:15:34,020 You missed yesterday's episode. It's the last episode today. 218 00:15:35,380 --> 00:15:39,110 Take your time, okay? 219 00:15:39,110 --> 00:15:40,450 I'll be inside. 220 00:15:53,270 --> 00:15:56,460 (Seoul Metropolitan Police Agency) 221 00:15:58,170 --> 00:15:59,730 Hello. 222 00:16:01,540 --> 00:16:02,910 Welcome back. 223 00:16:07,840 --> 00:16:09,420 (Seoul Metropolitan Police Agency Regional Investigation Unit) 224 00:16:13,390 --> 00:16:14,420 Salute. 225 00:16:15,310 --> 00:16:16,350 Salute. 226 00:16:17,950 --> 00:16:19,130 Chief. 227 00:16:20,660 --> 00:16:22,630 I am Officer Jang, the endorphin of Violent Crimes Unit 1. 228 00:16:23,590 --> 00:16:25,670 Nice to meet you. I am Lieutenant Jeon Joon Ho. 229 00:16:27,930 --> 00:16:30,060 Your desk is located inside. 230 00:16:38,070 --> 00:16:41,570 (Violent Crimes Unit 1 Captain Han Tae Joo) 231 00:16:43,680 --> 00:16:45,310 Congratulations, Captain. 232 00:16:45,980 --> 00:16:47,850 Here. It's for your return. 233 00:16:48,790 --> 00:16:50,680 I thought it would look good on you, so I got one. 234 00:16:51,790 --> 00:16:52,850 Thank you. 235 00:16:53,950 --> 00:16:55,220 This is a huge comeback. 236 00:16:55,560 --> 00:16:56,660 How do you feel today? 237 00:17:01,590 --> 00:17:03,360 Not bad, I guess. 238 00:17:05,540 --> 00:17:06,630 Tae Joo. 239 00:17:07,600 --> 00:17:08,780 Are you feeling all right? 240 00:17:10,070 --> 00:17:11,170 What? 241 00:17:11,170 --> 00:17:13,570 - You're not sick, are you? - No. I'm all right. 242 00:17:14,870 --> 00:17:17,550 - Then what's wrong? - What do you mean? 243 00:17:17,950 --> 00:17:20,650 You don't look happy at all. 244 00:17:21,060 --> 00:17:24,120 Returning to the RIU was what you wanted, wasn't it? 245 00:17:25,060 --> 00:17:26,120 Yes. 246 00:17:27,030 --> 00:17:28,230 I don't look happy? 247 00:17:28,700 --> 00:17:29,730 No. 248 00:17:33,030 --> 00:17:35,800 I've had the feeling that something was strange for quite a while. 249 00:17:37,470 --> 00:17:41,170 When you recovered, you didn't seem like the same person. 250 00:17:43,840 --> 00:17:45,950 You didn't seem like you were in the right place. 251 00:17:46,370 --> 00:17:49,280 It was as if you had come to the wrong place. 252 00:17:49,980 --> 00:17:52,250 You kind of felt like a stranger to me. 253 00:17:54,690 --> 00:17:56,910 That's right. You said you had a long dream. 254 00:17:57,690 --> 00:17:59,620 Did something happen in your dream? 255 00:18:03,660 --> 00:18:04,890 Knock, knock, knock. 256 00:18:05,060 --> 00:18:07,700 Captain, everything's ready for the meeting. 257 00:18:07,770 --> 00:18:08,860 All right. 258 00:18:10,600 --> 00:18:12,040 I'm sure you're busy. I'll be going now. 259 00:18:13,240 --> 00:18:14,480 I'll call you. 260 00:18:14,940 --> 00:18:16,980 Don't call me. I won't answer your calls. 261 00:18:20,050 --> 00:18:21,280 Tae Joo. 262 00:18:21,870 --> 00:18:22,910 Yes? 263 00:18:23,840 --> 00:18:26,110 I wish you'd be happy. 264 00:18:28,410 --> 00:18:29,910 You should smile more. 265 00:18:30,150 --> 00:18:32,080 I heard you smiled a lot as a child. 266 00:18:35,590 --> 00:18:37,420 I wish I could see you smile. 267 00:18:39,360 --> 00:18:40,360 I'm really going. 268 00:18:53,070 --> 00:18:54,410 This is a murder case that occurred... 269 00:18:54,410 --> 00:18:56,550 in the eastern Gyeonggi area in the morning of the 5th. 270 00:18:56,780 --> 00:18:58,140 The murder method is seen to be... 271 00:18:58,410 --> 00:19:01,690 similar to that of the Yongi-dong case from three years ago. 272 00:19:02,020 --> 00:19:05,650 These are the photos of the scenes from the two cases. 273 00:19:07,760 --> 00:19:11,770 Right before being killed, the female victim had called 112. 274 00:19:11,770 --> 00:19:14,130 It's brief, but this is a recording of the call. 275 00:19:16,270 --> 00:19:18,770 Chief. Chief. 276 00:19:21,980 --> 00:19:24,640 Chief. Where are you? Chief. 277 00:19:24,670 --> 00:19:27,950 Tae Joo. Where are you? Hurry. Where are you? Hurry. 278 00:19:27,950 --> 00:19:30,640 Chief. Chief. 279 00:19:34,260 --> 00:19:35,350 Captain? 280 00:19:36,350 --> 00:19:37,690 Let me listen to that again. 281 00:19:38,420 --> 00:19:39,420 Yes, sir. 282 00:19:40,560 --> 00:19:44,060 This is 112, right? Someone's following me. 283 00:19:44,060 --> 00:19:45,270 Please help me. 284 00:19:45,420 --> 00:19:47,130 Can you tell me your current location? 285 00:19:47,360 --> 00:19:49,300 I'm at the crossroads near Sungsil High School. 286 00:19:49,300 --> 00:19:52,040 Please come quickly. He's right behind me now. 287 00:19:54,310 --> 00:19:56,480 Hello? Hello? 288 00:19:56,480 --> 00:19:57,570 Captain, are you all right? 289 00:19:59,280 --> 00:20:01,750 Captain, doesn't your hand hurt? 290 00:20:15,820 --> 00:20:17,090 I can't... 291 00:20:19,360 --> 00:20:21,040 feel a thing. 292 00:20:22,590 --> 00:20:23,590 Pardon? 293 00:20:32,710 --> 00:20:33,950 Captain. 294 00:21:00,570 --> 00:21:04,710 You and I really exist here. 295 00:21:05,070 --> 00:21:07,720 We're alive here. We're not ghosts. 296 00:21:09,570 --> 00:21:12,990 If we weren't alive, we wouldn't be able to feel anything, right? 297 00:21:14,560 --> 00:21:18,320 But if we're really alive, you'll be able to feel this. 298 00:21:37,950 --> 00:21:39,280 I had a dream. 299 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 In that dream, 300 00:21:42,670 --> 00:21:45,310 I met people that are no longer alive now. 301 00:21:46,340 --> 00:21:47,410 But... 302 00:21:48,910 --> 00:21:50,990 could it really have been a dream... 303 00:21:51,960 --> 00:21:53,030 or... 304 00:21:54,420 --> 00:21:56,560 could it be that I'm still in a dream? 305 00:22:46,840 --> 00:22:47,840 Chief. 306 00:22:47,840 --> 00:22:49,870 Tae Joo. Where are you? Hurry! 307 00:22:49,870 --> 00:22:52,610 - Chief! - Chief! 308 00:22:52,610 --> 00:22:54,760 - Where are you? Hurry. - Chief. Where are you? 309 00:22:54,760 --> 00:22:56,060 Chief! 310 00:23:01,460 --> 00:23:06,090 This is an announcement to inform you of a nighttime drill exercise. 311 00:23:06,300 --> 00:23:09,560 Currently, a preliminary alert has been issued. 312 00:23:09,560 --> 00:23:11,010 We ask for your cooperation... 313 00:23:30,960 --> 00:23:32,560 Put anything you have in your hands down... 314 00:23:33,560 --> 00:23:35,120 and don't move. 315 00:23:39,270 --> 00:23:40,540 I told you not to move. 316 00:23:46,660 --> 00:23:50,040 Where on earth were you? What took you so long? 317 00:23:51,980 --> 00:23:53,280 Forgive me. 318 00:23:55,140 --> 00:23:56,450 Captain. Are you hurt anywhere? 319 00:23:56,450 --> 00:23:58,080 Nam Sik. Nam Sik. 320 00:23:58,080 --> 00:23:59,550 You should be thankful we're alive. 321 00:23:59,550 --> 00:24:01,990 You might as well have shown up with incense. 322 00:24:03,490 --> 00:24:04,690 He's right. 323 00:24:08,230 --> 00:24:09,560 I'm sorry it took me so long. 324 00:24:09,760 --> 00:24:10,970 Chief. 325 00:24:12,270 --> 00:24:13,470 Get up. 326 00:24:20,270 --> 00:24:22,310 We really could've died. 327 00:24:22,980 --> 00:24:24,950 I'm sorry. 328 00:24:24,950 --> 00:24:26,100 Take them all in. 329 00:24:41,350 --> 00:24:43,200 Let's go. 330 00:24:44,320 --> 00:24:45,420 Miss Yoon. Are you all right? 331 00:24:50,240 --> 00:24:53,900 This is the Civil Defence and Disaster Management. 332 00:24:53,980 --> 00:24:57,340 The civil defense training alert that had been issued... 333 00:24:57,340 --> 00:25:01,980 throughout the country will now be cleared. 334 00:25:02,070 --> 00:25:04,490 Let me go. Let go of me. 335 00:25:09,460 --> 00:25:10,690 You're hurting me. 336 00:25:17,970 --> 00:25:19,060 Hey. Are you guys all right? 337 00:25:19,060 --> 00:25:20,890 Yes, sir. We're okay. 338 00:25:21,390 --> 00:25:24,560 So you're telling me that scum, Chief Ahn, ordered all this? 339 00:25:24,560 --> 00:25:28,130 Yes. He's the one that killed Detective Shin and Chief Kim too. 340 00:25:28,310 --> 00:25:31,340 I should've known. I didn't like that guy from day one. 341 00:25:31,570 --> 00:25:33,600 Request for a backup force. I'm sure he couldn't have gotten far. 342 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Yes, sir. 343 00:25:39,550 --> 00:25:41,060 - Captain. - Dong Cheol. 344 00:25:41,060 --> 00:25:42,650 - Captain. - Captain. 345 00:25:42,650 --> 00:25:43,650 Captain. 346 00:25:44,560 --> 00:25:46,690 - Is he breathing? - Captain. 347 00:25:47,560 --> 00:25:49,460 - Captain. - Dong Cheol. 348 00:25:56,000 --> 00:25:57,830 Are you sure he's all right? 349 00:25:57,860 --> 00:25:59,510 Doesn't he need to have surgery? 350 00:25:59,510 --> 00:26:03,070 He can't just die like this. Captain. Wake up, Captain. 351 00:26:03,070 --> 00:26:06,480 My goodness. That's enough. Don't make such a fuss. 352 00:26:06,480 --> 00:26:07,640 He won't die. 353 00:26:07,870 --> 00:26:10,750 His head is much harder than yours. 354 00:26:11,080 --> 00:26:13,550 It didn't crack. It's just a scratch. Don't make a fuss. 355 00:26:13,550 --> 00:26:15,560 Go away. You're distracting me. 356 00:26:15,560 --> 00:26:18,320 Then why isn't he waking up? Did you really check him closely? 357 00:26:18,320 --> 00:26:20,890 He just passed out after all the tension. 358 00:26:21,300 --> 00:26:25,090 Once he gets some sleep, he'll be up and hopping like a frog. 359 00:26:25,160 --> 00:26:26,530 Stop worrying. 360 00:26:26,770 --> 00:26:29,040 My goodness. Look at him. 361 00:26:30,600 --> 00:26:32,360 Honey. Honey. 362 00:26:33,330 --> 00:26:35,780 - Honey. - Dong Cheol. 363 00:26:35,780 --> 00:26:37,550 - Wait a minute. - Dong Cheol. 364 00:26:37,570 --> 00:26:40,780 - How could this happen? - Honey. 365 00:26:40,780 --> 00:26:43,020 - What will we do? - Oh, dear. 366 00:26:43,570 --> 00:26:46,190 Oh, dear. He must've been in a lot of pain. 367 00:26:46,190 --> 00:26:48,760 Look at how his cheeks are so hollow. 368 00:26:49,410 --> 00:26:53,060 He looks so rotten with no moisture like pickled cucumbers. 369 00:26:53,320 --> 00:26:55,620 Dong Cheol. Honey. 370 00:26:56,230 --> 00:27:00,030 You would eat anything that's good for you. What good did that do? 371 00:27:00,120 --> 00:27:01,740 Why are you lying down like this? 372 00:27:02,060 --> 00:27:05,060 You promised for a luxury life. 373 00:27:05,130 --> 00:27:07,830 What are Jeong Yi and I going to do without you? 374 00:27:08,040 --> 00:27:09,940 Dad. 375 00:27:10,100 --> 00:27:11,870 Kyung Ah. Jeong Yi. 376 00:27:12,310 --> 00:27:15,140 Ma'am. I think there's a misunderstanding here. 377 00:27:15,140 --> 00:27:18,550 That fortune-teller was right about him. 378 00:27:18,750 --> 00:27:20,560 She said Dong Cheol will only give you troubles in your life... 379 00:27:20,560 --> 00:27:23,730 and you will end up as a widow. 380 00:27:24,850 --> 00:27:27,590 But I didn't know it would happen so fast. 381 00:27:28,300 --> 00:27:30,260 My goodness. If I knew this would happen, 382 00:27:30,530 --> 00:27:34,830 I wouldn't have approved of this marriage. 383 00:27:35,740 --> 00:27:38,830 What's the point of saying that at this point, mom? 384 00:27:38,900 --> 00:27:42,070 It's not too late. 385 00:27:42,070 --> 00:27:46,400 There's that man who couldn't get over you. He's still not married. 386 00:27:47,410 --> 00:27:49,480 This is a destiny. 387 00:27:49,640 --> 00:27:51,220 Think about it. 388 00:27:51,550 --> 00:27:53,580 You still have a long way to go in your life. 389 00:27:53,880 --> 00:27:55,790 How are you going to raise this child alone? 390 00:27:57,760 --> 00:27:58,850 You're talking about... 391 00:27:59,380 --> 00:28:00,850 that rich man, right? 392 00:28:01,120 --> 00:28:04,270 Yes, him. What do you think about him? 393 00:28:06,030 --> 00:28:09,040 I don't think it's a bad idea. 394 00:28:09,040 --> 00:28:11,630 I know, right? 395 00:28:11,970 --> 00:28:16,600 My goodness. What on earth are you talking about? 396 00:28:16,780 --> 00:28:19,140 My gosh. Dong Cheol. 397 00:28:21,480 --> 00:28:23,790 What's happening? What's going on? 398 00:28:23,790 --> 00:28:25,080 - That hurts. - Are you alive? 399 00:28:25,080 --> 00:28:26,880 - Yes, I'm alive. - Honey. 400 00:28:26,880 --> 00:28:28,150 You're not dead, Dad. 401 00:28:28,150 --> 00:28:31,030 Who are you calling dead? Do you want me dead? 402 00:28:31,030 --> 00:28:32,920 Of course not. 403 00:28:32,920 --> 00:28:35,390 Daddy, how could I live without you? 404 00:28:35,390 --> 00:28:37,420 Don't call me Daddy. 405 00:28:37,420 --> 00:28:40,360 Tell that to your new rich daddy. 406 00:28:40,360 --> 00:28:41,440 - You got that? - You. 407 00:28:42,560 --> 00:28:43,830 Who are they talking about? 408 00:28:44,770 --> 00:28:46,900 Why were you pretending to be dead? 409 00:28:46,900 --> 00:28:48,070 You scared us. 410 00:28:48,070 --> 00:28:50,240 - Why did you do that? - Let me explain. 411 00:28:50,240 --> 00:28:53,100 Then explain yourself and stop fooling around. 412 00:28:53,100 --> 00:28:54,980 I wasn't fooling around. I almost died. 413 00:28:54,980 --> 00:28:56,550 Be quiet. Just be quiet. 414 00:28:56,550 --> 00:29:00,080 I can't believe I couldn't eat or sleep for the past three days... 415 00:29:00,080 --> 00:29:02,910 because of you. I hope you were actually dead. 416 00:29:02,910 --> 00:29:04,790 - Stop it. - Someone stop her. 417 00:29:04,790 --> 00:29:06,080 - Calm down. - Stop. 418 00:29:06,420 --> 00:29:08,500 - I can't take it anymore. - Stop it. 419 00:29:08,500 --> 00:29:10,200 - Stop it. - Honey. 420 00:29:10,200 --> 00:29:11,230 Someone stop her. 421 00:29:13,160 --> 00:29:14,800 My goodness, my head hurts. 422 00:29:17,740 --> 00:29:19,900 Stop laughing. 423 00:29:20,510 --> 00:29:24,250 That happens in every marriage. 424 00:29:24,710 --> 00:29:27,280 Do you think you will be different? It's the same. 425 00:29:30,340 --> 00:29:31,490 What happened to Ahn Min Sik? 426 00:29:32,690 --> 00:29:34,150 He's on the wanted list. 427 00:29:34,220 --> 00:29:36,410 We're inspecting his expected escape route. 428 00:29:37,730 --> 00:29:40,850 - That scumbag. - You should get some rest first. 429 00:29:40,960 --> 00:29:42,200 We'll catch him for sure. 430 00:29:44,860 --> 00:29:45,860 Captain. 431 00:29:46,530 --> 00:29:47,770 We got Ahn Min Sik's location. 432 00:29:47,770 --> 00:29:49,130 - Where is it? - At the port. 433 00:29:49,130 --> 00:29:51,470 He's trying to deal with the shipowners to stow away. 434 00:29:52,210 --> 00:29:53,810 What do you think you're doing? 435 00:29:53,830 --> 00:29:56,040 I am going to catch that scumbag with my hands. 436 00:29:56,210 --> 00:29:58,750 An officer shouldn't be afraid to die at the scene. 437 00:29:59,100 --> 00:30:00,340 Dong Cheol. Dong Cheol. 438 00:30:04,380 --> 00:30:06,450 - What's the ship called? - It's called Sang Min Jin. 439 00:30:23,240 --> 00:30:24,240 Stop! 440 00:30:24,660 --> 00:30:26,400 Stop right there! 441 00:30:27,600 --> 00:30:29,710 (Ship Sang Min Jin) 442 00:30:29,710 --> 00:30:30,780 Quickly. 443 00:30:31,600 --> 00:30:33,250 What are you waiting for? We have to get going. 444 00:30:34,140 --> 00:30:35,410 Where do you think you're going? 445 00:30:35,910 --> 00:30:40,380 What a coincidence. The ship's captain is taking a day off today. 446 00:30:40,760 --> 00:30:43,790 What were you trying to do? Were you trying to go to Japan? 447 00:30:43,790 --> 00:30:47,920 We can't let that happen. 448 00:30:47,920 --> 00:30:49,150 You scumbag. 449 00:30:50,660 --> 00:30:52,660 Come here, scum. Come here. 450 00:30:53,230 --> 00:30:58,510 I got a gold medal in boxing from the 1966 Bangkok Asian Games. 451 00:30:58,510 --> 00:31:00,160 You're lucky. Today is your day. 452 00:31:00,600 --> 00:31:03,100 Hey. Hey. 453 00:31:03,540 --> 00:31:05,510 Hey, stand up. 454 00:31:05,760 --> 00:31:07,230 (Insung Seobu Police Station) 455 00:31:12,430 --> 00:31:14,470 Are you going to keep your mouth shut like that? 456 00:31:14,730 --> 00:31:15,830 Are you a mute? 457 00:31:18,170 --> 00:31:20,440 How dare you laugh right now. 458 00:31:21,540 --> 00:31:23,880 I don't think you can deny your actions after listening to this. 459 00:31:28,650 --> 00:31:29,910 Did you find the account book? 460 00:31:31,120 --> 00:31:32,780 Did you have to do that to Dong Cheol... 461 00:31:32,780 --> 00:31:34,590 after what you've done to Chief Kim? 462 00:31:34,890 --> 00:31:37,620 Why did you murder him in the first place? 463 00:31:38,320 --> 00:31:40,290 Some people are just destined to die. 464 00:31:41,330 --> 00:31:44,300 I think Chief Han Tae Joo has something on us. 465 00:31:44,860 --> 00:31:46,430 Don't worry about him. 466 00:31:47,300 --> 00:31:48,530 I'll take care of him 467 00:31:49,400 --> 00:31:50,540 Where's the book? 468 00:31:51,700 --> 00:31:53,200 I kept it somewhere safe. 469 00:31:54,270 --> 00:31:56,770 I'll hand it over to you when you prove Dong Cheol's innocence. 470 00:31:56,770 --> 00:31:58,480 Let's not make things complicated. 471 00:31:58,840 --> 00:32:00,480 If the account book gets out... 472 00:32:00,480 --> 00:32:03,510 everyone including us will get fired. 473 00:32:03,980 --> 00:32:05,750 Withdraw Dong Cheol from the wanted list first. 474 00:32:06,320 --> 00:32:07,420 Or else, 475 00:32:08,390 --> 00:32:09,950 you will never find out where the book is. 476 00:32:10,390 --> 00:32:11,990 Is there anyone else who knows about the book... 477 00:32:13,320 --> 00:32:15,260 other than you? 478 00:32:15,460 --> 00:32:17,730 No, there isn't. 479 00:32:18,660 --> 00:32:20,100 That means that it will never be found... 480 00:32:21,330 --> 00:32:23,000 if you don't exist. 481 00:32:29,410 --> 00:32:31,080 Listen to me, scumbag. 482 00:32:31,580 --> 00:32:34,280 You should beg on your knees in front of the judge... 483 00:32:34,580 --> 00:32:36,980 to never set you free. Do you know why? 484 00:32:37,320 --> 00:32:40,990 You are going to be dead meat once you get out. 485 00:32:42,020 --> 00:32:43,320 Do you understand? 486 00:32:59,670 --> 00:33:00,670 Come in. 487 00:33:11,720 --> 00:33:12,750 How did it go? 488 00:33:13,220 --> 00:33:14,720 He's pleading the Fifth. 489 00:33:14,720 --> 00:33:16,750 Who does he think he is? 490 00:33:16,750 --> 00:33:19,460 I should better get over there and force his mouth open. 491 00:33:19,890 --> 00:33:20,960 - Did you find the book? - Yes. 492 00:33:26,760 --> 00:33:29,000 Chief Kim must have put pressure on Chief Ahn... 493 00:33:29,000 --> 00:33:30,970 after he obtained it. 494 00:33:30,970 --> 00:33:34,010 He had something on Chief Ahn along with Oh Jung Man. 495 00:33:34,010 --> 00:33:36,840 When Chief Kim worked at Insung Police Board, 496 00:33:37,180 --> 00:33:39,380 I heard that it was Chief Yang who helped him become... 497 00:33:39,380 --> 00:33:41,280 a chief at the Insung Seobu Police Station. 498 00:33:41,280 --> 00:33:43,110 For this year's promotion screening, 499 00:33:43,110 --> 00:33:46,120 Chief Ahn tried hard to promote Chief Kim, 500 00:33:46,120 --> 00:33:47,790 but it didn't go as he planned. 501 00:33:48,020 --> 00:33:49,590 After failing the screening for promotion, 502 00:33:49,590 --> 00:33:52,090 Chief Kim must have put pressure on Chief Ahn with the account book. 503 00:33:52,290 --> 00:33:54,960 And that triggered Chief Ahn. 504 00:33:56,130 --> 00:33:57,900 We have enough evidence right now. 505 00:33:57,900 --> 00:33:59,760 I'll hand him over to the prosecution. 506 00:34:00,130 --> 00:34:01,970 (Insung Seobu Police Station) 507 00:34:10,410 --> 00:34:12,240 Officer Han. Officer Han. 508 00:34:15,250 --> 00:34:16,410 Do you have something to say to me? 509 00:34:16,410 --> 00:34:19,380 Do you know the consequences of your actions? 510 00:34:21,120 --> 00:34:22,220 What are you talking about? 511 00:34:22,450 --> 00:34:23,790 You know what I'm talking about. 512 00:34:24,390 --> 00:34:26,990 You're going to hurt a lot of people from this. 513 00:34:26,990 --> 00:34:28,330 Including you. 514 00:34:29,060 --> 00:34:30,330 If you put me in prison, 515 00:34:30,460 --> 00:34:32,560 you will never be able to go back home. 516 00:34:33,300 --> 00:34:34,500 Think about it. 517 00:34:35,400 --> 00:34:38,900 I'm the only person who could help you here. 518 00:34:40,270 --> 00:34:41,410 Shut it, scumbag. 519 00:34:41,410 --> 00:34:42,810 I thought you weren't talking. 520 00:34:42,810 --> 00:34:44,780 Why are you talking so much all of the sudden? 521 00:34:44,780 --> 00:34:46,010 Pull up the window. 522 00:34:46,680 --> 00:34:47,850 Pull it up. Pull up the window. 523 00:34:48,210 --> 00:34:51,080 Yong Gi. Go already. Get him out of my eyesight. 524 00:34:51,080 --> 00:34:52,820 - Okay. - Please roll down the window. 525 00:34:52,880 --> 00:34:53,890 - Officer Han. - Let's go. 526 00:34:53,890 --> 00:34:55,650 Let's go. 527 00:34:55,650 --> 00:34:56,690 Officer Han. 528 00:34:57,590 --> 00:34:58,620 Officer Han. 529 00:34:58,920 --> 00:35:00,990 What was he saying? 530 00:35:01,590 --> 00:35:03,800 I couldn't care less. Don't worry about it. 531 00:35:04,360 --> 00:35:05,530 That scumbag. 532 00:35:08,330 --> 00:35:09,500 What was that? 533 00:35:10,130 --> 00:35:11,300 Is that what people do to insult in Seoul? 534 00:35:12,300 --> 00:35:13,300 Is it? 535 00:35:15,240 --> 00:35:16,570 (Insung Shopping Complex) 536 00:35:16,570 --> 00:35:17,610 Mr. Yang. 537 00:35:23,110 --> 00:35:25,320 We're going to have dinner here. 538 00:35:25,820 --> 00:35:27,420 Go to Lee's restaurant. 539 00:35:30,990 --> 00:35:32,090 We have the money. 540 00:35:34,830 --> 00:35:37,530 - Close the doors. - What menu do you want? 541 00:35:38,330 --> 00:35:41,530 Dong Cheol, I haven't had beef in a long time. 542 00:35:42,130 --> 00:35:44,440 Prepare something that might please us. 543 00:35:44,770 --> 00:35:45,840 Sure, Captain. 544 00:35:46,900 --> 00:35:47,910 Mr. Yang. 545 00:35:49,170 --> 00:35:51,010 - I told you I want beef. - Got it. 546 00:35:52,940 --> 00:35:54,380 - Should we get going then? - Yes. 547 00:35:54,980 --> 00:35:57,180 - Let's drink. - I'm so excited. 548 00:35:57,880 --> 00:35:59,020 Here is to... 549 00:35:59,750 --> 00:36:01,820 Violent Crimes Unit Three of Seobu Station. 550 00:36:03,120 --> 00:36:04,160 I love you all. 551 00:36:04,420 --> 00:36:06,360 - I love you all! - I love you all! 552 00:36:10,730 --> 00:36:11,730 Nice. 553 00:36:17,800 --> 00:36:19,640 Would you like a shot, Chief Han? 554 00:36:22,270 --> 00:36:23,270 Yes. 555 00:36:32,280 --> 00:36:34,720 Look at you two. Raise your glasses. 556 00:36:49,130 --> 00:36:51,440 Since we've all got some liquor in our system, 557 00:36:51,440 --> 00:36:54,840 let's hear Yong Gi sing for the first time in a while. Go on, sing. 558 00:36:54,840 --> 00:36:57,310 Sure, sure. I'll sing a song... 559 00:36:57,310 --> 00:37:00,040 - for you, Dong Cheol. - Nice. 560 00:37:00,110 --> 00:37:02,050 - Pass me a mic, Nam Sik. - Yes, sir! 561 00:37:09,720 --> 00:37:11,490 Captain! Captain! 562 00:37:11,820 --> 00:37:13,620 - Let's go. - No, no. 563 00:37:13,620 --> 00:37:15,830 - Come on, I'm shy. - Come on. 564 00:37:17,930 --> 00:37:21,030 Gosh, I shouldn't be going out there. 565 00:37:29,370 --> 00:37:30,410 Chief Han. 566 00:37:31,110 --> 00:37:33,380 It's the first time I've seen you smile like this. 567 00:37:33,640 --> 00:37:36,210 - Last night, I started hating you - Really? 568 00:37:36,850 --> 00:37:38,820 It's nice to see you smiling like that. 569 00:37:38,820 --> 00:37:40,820 While I looked at the lights 570 00:37:41,590 --> 00:37:43,720 That spun round and round 571 00:37:44,760 --> 00:37:49,190 I felt pain in my heart by myself 572 00:37:49,730 --> 00:37:51,430 Whenever all of my friends 573 00:37:51,430 --> 00:37:53,230 - Hey. - Hurry up. 574 00:37:53,230 --> 00:37:54,870 Took your hand 575 00:37:54,870 --> 00:37:56,230 Come on! Come out here! 576 00:37:56,230 --> 00:37:57,770 And danced 577 00:37:57,770 --> 00:37:59,970 Come on, Mr. Seoul. Let's see you dance. 578 00:37:59,970 --> 00:38:01,840 Yes, come out here. Don't be shy. 579 00:38:01,840 --> 00:38:04,210 - Come out! Hurry! - Come on out! 580 00:38:05,110 --> 00:38:06,810 Why didn't you see me 581 00:38:07,510 --> 00:38:11,850 Being miserable because of that 582 00:38:12,220 --> 00:38:17,590 I was so lonely 583 00:38:17,820 --> 00:38:23,190 At the party last night 584 00:38:23,960 --> 00:38:25,660 We couldn't change it 585 00:38:26,630 --> 00:38:28,830 Even if we were given the whole world 586 00:38:29,470 --> 00:38:33,570 So why don't you know that 587 00:38:38,180 --> 00:38:41,310 - Goodness. - At the party last night 588 00:38:41,310 --> 00:38:44,020 Goodness, tonight is... 589 00:38:44,020 --> 00:38:45,650 I should go now. 590 00:38:45,650 --> 00:38:47,390 - No, let's go for round 3. - Round 3? 591 00:38:47,390 --> 00:38:48,720 - Round 2, and round 3? - Get home safely. 592 00:38:48,720 --> 00:38:50,790 - All right. - Wait, wait. 593 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 - What is it? - Get home safely. 594 00:38:52,960 --> 00:38:54,960 - Let's go on ahead. - Get home safely. 595 00:38:54,960 --> 00:38:56,730 - Let's go! - Take good care of the captain. 596 00:38:56,730 --> 00:38:58,400 Yes, don't worry. 597 00:39:01,730 --> 00:39:04,000 No, I'm sure there's nothing going on. Good night. 598 00:39:08,440 --> 00:39:10,310 I'll head home now too, then. 599 00:39:10,380 --> 00:39:11,440 Let's walk together. 600 00:39:12,010 --> 00:39:13,010 Pardon? 601 00:39:13,010 --> 00:39:15,080 I'll walk you home. It's late. 602 00:39:29,090 --> 00:39:32,830 It's the first time I've seen the captain so drunk. 603 00:39:34,600 --> 00:39:36,730 He's had a hard time for various reasons. 604 00:39:38,440 --> 00:39:40,470 The case has been solved, 605 00:39:40,910 --> 00:39:43,810 so I'm sure you'll be leaving soon. When are you leaving? 606 00:39:46,110 --> 00:39:47,550 I'm not leaving. 607 00:39:48,650 --> 00:39:49,710 Why not? 608 00:39:54,390 --> 00:39:55,990 I've grown fond of this place. 609 00:40:00,090 --> 00:40:01,160 That's a relief. 610 00:40:05,660 --> 00:40:07,200 If you ever have some free time... 611 00:40:07,930 --> 00:40:09,870 do you want to go see the movie we couldn't see last time? 612 00:40:11,240 --> 00:40:12,270 Pardon? 613 00:40:19,840 --> 00:40:21,350 Sure, I'd like that. 614 00:40:24,950 --> 00:40:26,880 I'll head home now then. 615 00:40:27,120 --> 00:40:29,620 Thank you for walking me home. 616 00:40:30,120 --> 00:40:32,460 Yes, you should head inside now. 617 00:41:02,650 --> 00:41:05,490 - No, it's so obvious. - No, it's not. 618 00:41:05,820 --> 00:41:07,260 Hello, Chief Han! 619 00:41:07,330 --> 00:41:08,830 Good morning, Chief Han. 620 00:41:09,590 --> 00:41:11,160 Have you seen this, Chief Han? 621 00:41:13,330 --> 00:41:14,470 What is it? 622 00:41:15,730 --> 00:41:18,900 The captain looks so cool like this. 623 00:41:19,240 --> 00:41:23,440 Dong Cheol is so photogenic. 624 00:41:23,810 --> 00:41:25,680 Photogenic? Please! 625 00:41:25,680 --> 00:41:27,850 I look much better in real life. 626 00:41:27,850 --> 00:41:28,980 - Let me see. - Yes, sir. 627 00:41:29,380 --> 00:41:32,580 Reporter Bae is so bad at taking photos. What is this? 628 00:41:32,580 --> 00:41:35,520 My jawline is practically nonexistent. 629 00:41:35,520 --> 00:41:38,620 Does this mean you'll be getting promoted, sir? 630 00:41:38,720 --> 00:41:40,560 That's right! 631 00:41:40,590 --> 00:41:44,400 You worked so hard, so you should be promoted to chief inspector. 632 00:41:44,400 --> 00:41:46,030 I'll find a bar for us to celebrate at. 633 00:41:46,130 --> 00:41:48,600 Why are you saying things like that? 634 00:41:48,600 --> 00:41:50,940 A detective should only catch culprits out of his sense of duty! 635 00:41:50,940 --> 00:41:54,340 One shouldn't have greedy ambitions like that! 636 00:41:55,110 --> 00:41:58,110 Also, I like being captain. 637 00:41:58,110 --> 00:42:00,550 Having to sit there with a tie around my neck... 638 00:42:00,550 --> 00:42:01,950 would be so suffocating. 639 00:42:01,950 --> 00:42:03,820 - Captain. Captain. - And frustrating. 640 00:42:03,820 --> 00:42:07,620 Should I tell HR not to put you up for promotion, then? 641 00:42:10,220 --> 00:42:11,660 You've grown a lot, you runt. 642 00:42:13,620 --> 00:42:14,930 - Ms. Yoon. - Yes? 643 00:42:14,930 --> 00:42:16,490 Can you get me some coffee? 644 00:42:16,930 --> 00:42:18,830 - American style. - All right. 645 00:42:18,830 --> 00:42:22,100 Make it extra special for our captain! 646 00:42:22,470 --> 00:42:24,970 - All right. - Thank you. 647 00:42:25,570 --> 00:42:28,710 Here he is. Chief Ahn. 648 00:42:28,710 --> 00:42:31,780 What an evil jerk. Why, I ought to... 649 00:42:33,480 --> 00:42:35,880 You look much better than this in real life. 650 00:42:35,910 --> 00:42:37,220 - You think so? - Yes. 651 00:42:38,650 --> 00:42:40,050 You're so blessed. 652 00:42:40,820 --> 00:42:41,990 What's the matter, Officer Yoon? 653 00:42:44,590 --> 00:42:46,020 What is it? 654 00:42:47,860 --> 00:42:49,060 What's wrong? 655 00:42:58,140 --> 00:42:59,170 Here. 656 00:43:01,010 --> 00:43:03,410 I think it's for Chief Han. 657 00:43:03,410 --> 00:43:04,710 What is it? 658 00:43:05,580 --> 00:43:07,910 (Han Tae Joo is to report back to Seoul Central Police Station.) 659 00:43:08,250 --> 00:43:09,550 It's a transfer notice. 660 00:43:10,310 --> 00:43:11,720 You're going to Seoul, Chief? 661 00:43:19,060 --> 00:43:21,230 (Transfer notice: Han Tae Joo) 662 00:43:21,230 --> 00:43:23,730 (Han Tae Joo is to report back to Seoul Central Police Station.) 663 00:43:23,730 --> 00:43:26,530 Did you request this? 664 00:43:28,870 --> 00:43:29,970 No. 665 00:43:37,580 --> 00:43:38,710 What's going on? 666 00:43:41,710 --> 00:43:43,720 Why would you get transferred if you didn't request it? 667 00:43:44,850 --> 00:43:47,620 Goodness, how ridiculous. 668 00:43:48,820 --> 00:43:51,090 How ridiculous. 669 00:44:03,700 --> 00:44:05,400 Goodness. 670 00:44:16,050 --> 00:44:19,620 (Transfer notice: Han Tae Joo) 671 00:44:31,030 --> 00:44:33,300 Wait, how did you get in here? 672 00:44:33,770 --> 00:44:35,870 The door was open. 673 00:44:36,200 --> 00:44:38,570 Are you sure you weren't waiting for someone... 674 00:44:38,610 --> 00:44:40,240 like Officer Yoon, maybe? 675 00:44:44,580 --> 00:44:45,650 Let's have a drink. 676 00:44:45,650 --> 00:44:46,680 (Insung Rotisserie Chicken) 677 00:44:48,380 --> 00:44:51,350 This is why things... 678 00:44:51,620 --> 00:44:53,890 possibly couldn't go well for us. 679 00:44:54,120 --> 00:44:56,990 Things possibly couldn't go well for us. 680 00:45:03,770 --> 00:45:05,500 I bet you came to tell me something. 681 00:45:06,400 --> 00:45:07,970 I don't have anything to tell you. 682 00:45:10,910 --> 00:45:12,510 Did you get kicked out of the house? 683 00:45:14,640 --> 00:45:18,210 Hey. Do you think I'm a stray cat or something? 684 00:45:18,210 --> 00:45:20,880 Why would I get kicked out of the house? 685 00:45:21,380 --> 00:45:22,720 Then why are you here? 686 00:45:23,450 --> 00:45:26,020 I was just passing by and dropped in. Can't I do that? 687 00:45:27,860 --> 00:45:28,920 You can. 688 00:45:29,520 --> 00:45:30,690 You jerk. 689 00:45:35,460 --> 00:45:36,630 I guess... 690 00:45:38,100 --> 00:45:39,770 this might be... 691 00:45:41,470 --> 00:45:43,140 the last chance to go back home. 692 00:45:47,980 --> 00:45:49,180 I guess so. 693 00:45:51,710 --> 00:45:54,520 It's not easy to be transferred from this countryside to Seoul. 694 00:45:56,220 --> 00:45:59,350 - But why do you look so dejected? - Aren't you happy to go back? 695 00:46:05,030 --> 00:46:08,960 What's the problem? It's your call. 696 00:46:09,160 --> 00:46:11,300 There's no right answer. 697 00:46:11,300 --> 00:46:14,270 Whatever you choose, that's what matters. Don't you think? 698 00:46:17,540 --> 00:46:21,110 If you need some advice, just call the show... 699 00:46:21,110 --> 00:46:24,310 named "Ask Us Anything". 700 00:46:29,380 --> 00:46:31,790 Gosh, I told my wife that I'd buy some soy sauce. 701 00:46:31,790 --> 00:46:33,620 If I stay longer, she'll get mad. 702 00:46:33,620 --> 00:46:35,360 You'll never know. 703 00:46:35,820 --> 00:46:37,830 The chicken... Gosh. 704 00:46:38,230 --> 00:46:39,830 Oh, right. 705 00:46:41,130 --> 00:46:43,130 I didn't even get to say thank you yet. 706 00:46:44,030 --> 00:46:46,630 I would've died without you. 707 00:46:49,070 --> 00:46:50,270 Thank you, Tae Joo. 708 00:46:51,210 --> 00:46:53,670 Good luck with your work in Seoul. 709 00:46:55,240 --> 00:46:56,310 I should go. 710 00:47:19,070 --> 00:47:23,000 (Civil Defense Drill) 711 00:47:49,560 --> 00:47:51,970 Tae Joo. Han Tae Joo! 712 00:47:52,800 --> 00:47:53,900 Han Tae Joo! 713 00:48:12,920 --> 00:48:14,160 What are you doing... 714 00:48:17,860 --> 00:48:19,460 - You just hit your boss? - Hush. 715 00:48:21,760 --> 00:48:22,800 Hey, Han Tae Joo. 716 00:48:23,800 --> 00:48:25,300 It's not that you came here... 717 00:48:26,000 --> 00:48:27,770 because we asked for it. 718 00:48:28,200 --> 00:48:31,540 You just came here because you wanted to. 719 00:48:32,470 --> 00:48:34,240 1, 2... 720 00:48:34,240 --> 00:48:35,340 Three! 721 00:48:38,080 --> 00:48:39,310 Salute! 722 00:48:41,820 --> 00:48:43,050 All right. Cheers. 723 00:48:43,950 --> 00:48:45,850 Bottoms up. 724 00:48:46,550 --> 00:48:47,590 Have some. 725 00:48:50,990 --> 00:48:52,060 (Insung Chicken) 726 00:48:53,090 --> 00:48:54,130 For the room charge. 727 00:48:54,700 --> 00:48:57,700 Dance the rhythm 728 00:48:57,900 --> 00:49:00,470 Dance the rhythm 729 00:49:02,170 --> 00:49:05,540 Can’t you 730 00:49:05,540 --> 00:49:08,110 accept my love 731 00:49:11,680 --> 00:49:13,610 - Gosh. - It tastes good. 732 00:49:14,050 --> 00:49:15,050 Here. 733 00:49:15,920 --> 00:49:16,950 Have some. 734 00:49:19,720 --> 00:49:22,390 I've never trusted anyone before. 735 00:49:24,960 --> 00:49:26,160 I always believed... 736 00:49:27,900 --> 00:49:29,600 I was the only one who's right. 737 00:49:47,010 --> 00:49:50,490 (Insung Seobu Police Station) 738 00:49:56,860 --> 00:49:57,890 Officer Yoon. 739 00:49:58,630 --> 00:49:59,630 Yes? 740 00:50:06,900 --> 00:50:09,670 If you have nothing to say, I should go. 741 00:50:12,210 --> 00:50:15,340 (Captain Kang Dong Cheol) 742 00:50:26,790 --> 00:50:28,020 You're here, Chief Han. 743 00:50:30,390 --> 00:50:32,890 Are you done packing? 744 00:50:35,000 --> 00:50:36,130 No. Not yet. 745 00:50:37,500 --> 00:50:39,500 What's taking you so long? 746 00:50:39,500 --> 00:50:42,500 Just get things over with. You're making us restless. 747 00:50:49,610 --> 00:50:51,380 Hello, this is Insung Seobu Police Station. 748 00:50:52,150 --> 00:50:53,180 Yes. 749 00:50:54,120 --> 00:50:55,150 Please hang on. 750 00:50:58,220 --> 00:51:00,690 Okay. Bye. 751 00:51:02,720 --> 00:51:06,090 Captain Kang, a dead body was found on a farm in Waldaeri. 752 00:51:06,090 --> 00:51:08,830 And it seems to be a member of Seobu Gang. 753 00:51:09,930 --> 00:51:11,100 - Really? - Yes. 754 00:51:11,830 --> 00:51:14,700 We've been looking for him, and it turns out he was in Waldaeri. 755 00:51:14,870 --> 00:51:17,110 Do you think it happened while they were fighting among themselves? 756 00:51:17,440 --> 00:51:19,010 We'll figure it out. 757 00:51:19,210 --> 00:51:22,710 Anyway, we will sweep them out of Insung this time. 758 00:51:22,710 --> 00:51:23,880 - Get ready. - Yes, sir. 759 00:51:23,880 --> 00:51:27,120 Send forensics to Waldaeri, 760 00:51:27,120 --> 00:51:28,720 and ask for backup from the reconnaissance troops. 761 00:51:28,720 --> 00:51:29,720 Yes, sir. 762 00:51:41,560 --> 00:51:42,930 - Let's go. - Okay. 763 00:51:54,380 --> 00:51:55,440 Mr. Han Tae Joo. 764 00:52:01,520 --> 00:52:03,580 Are you doing okay here now? 765 00:52:05,120 --> 00:52:09,760 Or are you still confused if this is a dream or reality? 766 00:52:11,830 --> 00:52:13,060 Don't think too much. 767 00:52:13,730 --> 00:52:15,030 The answer is simple. 768 00:52:17,430 --> 00:52:20,440 The place you can live with a smile... 769 00:52:21,670 --> 00:52:22,870 is your reality. 770 00:52:46,130 --> 00:52:47,300 How many troops are coming? 771 00:52:47,300 --> 00:52:50,160 There are no troops available for backup. 772 00:52:50,330 --> 00:52:51,470 Where are they? 773 00:52:51,470 --> 00:52:54,400 They are practicing the mass game for the Olympics. 774 00:52:54,400 --> 00:52:56,170 They all should be at the public stadium. 775 00:52:56,470 --> 00:52:57,570 - Are you sure? - Yes. 776 00:52:57,570 --> 00:52:58,940 Do you want to move out with us? 777 00:52:59,270 --> 00:53:01,740 You'll be leaving soon. Why would you do that? 778 00:53:01,740 --> 00:53:03,010 Just go get some rest. 779 00:53:03,980 --> 00:53:05,650 He's right. Just wait in the office. 780 00:53:06,180 --> 00:53:08,650 There must be a lot of things to prepare for the transfer. 781 00:53:11,750 --> 00:53:12,750 No. 782 00:53:13,290 --> 00:53:14,620 (Transfer Notice) 783 00:53:15,960 --> 00:53:17,020 I'll come with you. 784 00:53:23,330 --> 00:53:27,030 If you tear the notice, you'll be disciplined. 785 00:53:27,940 --> 00:53:29,140 I'll get disciplined if I have to. 786 00:53:30,470 --> 00:53:32,910 Okay. Whatever. 787 00:53:34,440 --> 00:53:36,580 Chief Han, you're not going to Seoul then? 788 00:53:37,750 --> 00:53:38,750 No. 789 00:53:39,250 --> 00:53:43,150 You're being so inconsistent. Are you messing with us? 790 00:53:44,420 --> 00:53:45,520 What are you looking at? 791 00:53:45,720 --> 00:53:47,260 Just get in the car, Chief Han. 792 00:53:48,220 --> 00:53:49,790 Please get in. 793 00:53:51,130 --> 00:53:53,160 Officer Yoon, you should get in too. 794 00:53:53,630 --> 00:53:54,860 What? Me? 795 00:53:55,030 --> 00:53:56,760 You should start by going to the scenes. 796 00:53:56,760 --> 00:53:58,330 You can't stay in the office and make coffee forever. 797 00:53:59,400 --> 00:54:01,470 - You don't want to? - I will. 798 00:54:01,470 --> 00:54:02,670 What are you doing then? Get in. 799 00:54:03,770 --> 00:54:04,770 Get in. 800 00:54:05,640 --> 00:54:06,640 Okay. 801 00:54:08,880 --> 00:54:09,940 Let me close it for you. 802 00:54:12,850 --> 00:54:14,780 This car is Back to the... 803 00:54:15,220 --> 00:54:16,720 - Future! - Future! 804 00:54:35,000 --> 00:54:37,070 Mr. Han Tae Joo. 805 00:54:38,140 --> 00:54:39,840 Mr. Han Tae Joo, do you hear me? 806 00:54:40,510 --> 00:54:41,540 Mr. Han Tae Joo. 807 00:54:55,620 --> 00:54:57,930 - Why? - I don't want to hear it. 808 00:54:58,830 --> 00:54:59,890 Punk. 809 00:55:03,360 --> 00:55:06,600 This is great. I love it. 810 00:55:06,600 --> 00:55:09,270 Yong Pil is the best when it comes to songs. 811 00:55:11,010 --> 00:55:12,270 Open the windows. 812 00:55:16,610 --> 00:55:23,080 Our green dream that makes the future 813 00:55:23,080 --> 00:55:25,750 With beautiful minds 814 00:55:32,990 --> 00:55:39,500 You and I, let's make things what we want to say 815 00:55:39,500 --> 00:55:45,410 - We are all loving friends - We are all loving friends 816 00:56:35,260 --> 00:56:39,090 (Thank you for joining us this hot summer, Life on Mars) 817 00:56:45,270 --> 00:57:16,570 (The epilogue will air soon.) 818 00:57:56,240 --> 00:57:57,870 This is Chief Han Tae Joo from Seobu Police Station. 819 00:58:03,380 --> 00:58:04,410 Hello? 820 00:58:07,350 --> 00:58:09,780 Hello, Chief Han Tae Joo. 821 00:58:11,520 --> 00:58:12,850 It's been a long time. 822 00:58:14,960 --> 00:58:18,490 You didn't already forget my voice, did you? 823 00:58:24,700 --> 00:58:25,870 Kim Hyun Seok. 55095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.