Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:58,813 --> 00:01:02,692
FAMILY IS FAMILY
3
00:01:12,952 --> 00:01:15,288
Tell us about your influences.
4
00:01:16,038 --> 00:01:18,708
I'd say, mainly ourselves.
5
00:01:18,874 --> 00:01:22,086
I do the drawing,
Constance conceptualizes.
6
00:01:28,968 --> 00:01:32,680
Our motivation has always been
the quest for the almost-nothing.
7
00:01:32,847 --> 00:01:34,974
Put very simply.
8
00:01:35,558 --> 00:01:38,894
We imagined, desired
a 21st-century human
9
00:01:39,061 --> 00:01:43,232
entering his home and finding
the fullest meaning of emptiness.
10
00:01:43,399 --> 00:01:46,235
- The "fullest meaning of emptiness".
- Right.
11
00:01:46,902 --> 00:01:50,990
The luxury of empty space.
The comfort of nothingness.
12
00:01:51,741 --> 00:01:55,953
That's a good definition, Constance dear.
"The comfort of nothingness."
13
00:01:56,412 --> 00:01:57,538
Wonderful, love.
14
00:01:57,872 --> 00:02:00,875
If you don't mind,
here at the Palais de Tokyo,
15
00:02:01,042 --> 00:02:04,128
where your retrospective opens tonight,
16
00:02:04,295 --> 00:02:07,465
could we speak of Valentin D's
difficult childhood?
17
00:02:10,635 --> 00:02:12,970
We said no personal questions.
18
00:02:13,220 --> 00:02:16,891
Our show generally features
our guest's private side.
19
00:02:17,058 --> 00:02:18,976
His private side remains private.
20
00:02:19,185 --> 00:02:22,021
Let it go, love. I'm listening.
21
00:02:22,772 --> 00:02:25,358
We don't know much about your boyhood.
22
00:02:25,524 --> 00:02:28,527
You don't know much
because there's not much to say.
23
00:02:28,694 --> 00:02:31,322
My mother was desperate
24
00:02:31,489 --> 00:02:36,327
and gave her baby up to an orphanage,
promising to come back for me.
25
00:02:36,494 --> 00:02:39,538
Unfortunately, I'm still waiting.
26
00:02:40,373 --> 00:02:43,376
- How did you find out...
- ls this an interrogation?
27
00:02:43,542 --> 00:02:45,836
I'm the only family Valentin has now.
28
00:03:38,556 --> 00:03:39,890
Louloute!
29
00:03:40,516 --> 00:03:41,934
Just a minute, Gus.
30
00:03:42,727 --> 00:03:45,104
Shtill in pajamas? We're leaving!
31
00:03:45,354 --> 00:03:46,564
Go on, get dreshed!
32
00:03:46,731 --> 00:03:47,815
What time is it?
33
00:03:48,149 --> 00:03:52,695
It'sh not "What time is it?"
lt'sh "Whatsha tom?
34
00:03:52,862 --> 00:03:53,988
Whatsha tom?
35
00:03:54,155 --> 00:03:55,364
Tom to hightail it!
36
00:03:56,240 --> 00:03:58,743
When ya gonna talk normal-like?
37
00:03:59,201 --> 00:04:00,119
Mom?
38
00:04:00,619 --> 00:04:03,539
Uncle Valentin,
you sure he likes us now?
39
00:04:03,706 --> 00:04:04,331
Yeah, yeah.
40
00:04:04,749 --> 00:04:06,751
He remembered his family. Move!
41
00:04:07,251 --> 00:04:09,628
Hold on Gus! I'm sheein to Britney!
42
00:04:10,880 --> 00:04:12,757
Louloute, get in here!
43
00:04:14,300 --> 00:04:17,052
- You're not dreshed either?
- I can't closh it!
44
00:04:17,887 --> 00:04:20,431
Your wedding shoot.
You gained weight?
45
00:04:20,639 --> 00:04:22,266
Nah, the shoot shkarunk?
46
00:04:23,142 --> 00:04:25,144
Look. My arms didn't grow.
47
00:04:25,311 --> 00:04:26,937
Oh shee-ut.
48
00:04:30,191 --> 00:04:32,485
Shtill shtained, after 3 warshes!
49
00:04:32,651 --> 00:04:34,111
3 warshes?
50
00:04:34,278 --> 00:04:36,530
You warshed my shoot 3 times?
51
00:04:36,697 --> 00:04:39,492
In the machine, on delicate,
cold water,
52
00:04:39,658 --> 00:04:42,244
then medium delicate.
Then I cranked it up
53
00:04:42,411 --> 00:04:44,205
to extra hot water.
54
00:04:44,371 --> 00:04:47,166
But I couldn't set it to delicate then.
55
00:04:47,625 --> 00:04:48,375
Extra hot?
56
00:04:48,876 --> 00:04:49,502
Louloute,
57
00:04:50,419 --> 00:04:51,712
what does that shay?
58
00:04:52,379 --> 00:04:54,215
Dree cleonag.
59
00:04:58,969 --> 00:05:00,429
As in, French cleaners.
60
00:05:00,596 --> 00:05:03,432
You can't put it
in the machine, Louloute.
61
00:05:03,599 --> 00:05:05,726
You bring it in to have it cleaned dry.
62
00:05:06,185 --> 00:05:06,852
Dry?
63
00:05:08,312 --> 00:05:10,773
How do they warsh
with no water, jush air?
64
00:05:10,940 --> 00:05:12,149
Not with air!
65
00:05:12,316 --> 00:05:16,403
Then what? If it ain't water, ain't air,
what ish it?
66
00:05:16,779 --> 00:05:19,406
"Dry" in English, means no water.
67
00:05:19,698 --> 00:05:21,951
- They use dry liquid.
- Dry liquid?
68
00:05:22,952 --> 00:05:24,912
- Dry liquid?
- Yep.
69
00:05:27,331 --> 00:05:29,583
Gus, you shnuck a drink!
70
00:05:29,750 --> 00:05:31,377
No, Louloute.
71
00:05:31,752 --> 00:05:33,212
4 months, 13 days shober.
72
00:05:33,712 --> 00:05:34,755
Gus!
73
00:05:34,922 --> 00:05:36,090
D0 thish!
74
00:05:37,758 --> 00:05:39,343
Oh shee-ut!
Shmells like gasholine.
75
00:05:41,512 --> 00:05:43,013
You ate vegetables?
76
00:05:43,180 --> 00:05:45,307
- Shcallions.
- They shtink of gash!
77
00:05:45,891 --> 00:05:48,727
Your pa hash no reshpect for nature!
78
00:05:49,812 --> 00:05:53,566
Shorry about your shoot.
You never wear it, sho...
79
00:05:54,108 --> 00:05:56,986
I never wear it to keep it nice!
80
00:05:57,695 --> 00:06:01,073
Look at thish!
My bro will laugh hish head off!
81
00:06:01,365 --> 00:06:03,576
Who cares what others think?
82
00:06:03,784 --> 00:06:05,494
I love ya, like ya are.
83
00:06:06,203 --> 00:06:10,541
Anyways, better off not dreshing up
to ask for a loan. Huh?
84
00:06:12,293 --> 00:06:15,087
- He'll shay no!
- Why? He's your brother.
85
00:06:15,254 --> 00:06:17,131
He'll be happy to shee ush!
86
00:06:21,468 --> 00:06:22,511
What?
87
00:06:24,847 --> 00:06:28,434
Isn't your brother throwing a party
for your ma's 80th birthday?
88
00:06:29,018 --> 00:06:31,478
- He won't answer the phone.
- Gus!
89
00:06:31,979 --> 00:06:33,314
You're a babache!
90
00:06:33,480 --> 00:06:35,941
Hey, I'm about ready now!
91
00:06:36,233 --> 00:06:37,359
Tell your ma!
92
00:06:37,693 --> 00:06:39,820
I'll tell her on the way!
93
00:06:40,654 --> 00:06:42,197
You look gorgeous, Grandma!
94
00:06:42,364 --> 00:06:43,616
My POL/poutche!
95
00:06:43,782 --> 00:06:45,910
I'm sho haPPY-
96
00:06:46,076 --> 00:06:47,161
Know what?
97
00:06:47,328 --> 00:06:50,164
Thish is my firsht time in Paris!
98
00:06:50,331 --> 00:06:51,749
At 80 years old.
99
00:06:52,333 --> 00:06:53,918
Make a wish!
100
00:06:54,084 --> 00:06:57,296
My wishka is that Valentin
ain't changed much.
101
00:06:58,005 --> 00:06:58,714
Funny!
102
00:06:59,506 --> 00:07:02,343
Him jush remembering ush,
out of the blue!
103
00:07:02,509 --> 00:07:04,970
Not every day his ma turns 80!
104
00:07:07,431 --> 00:07:08,474
YOu!
105
00:07:08,641 --> 00:07:10,935
Why'd you wear your communion shoot?
106
00:07:12,019 --> 00:07:14,521
It'sh my wedding shoot.
Shkarunk in the warsh.
107
00:07:14,688 --> 00:07:17,232
It had a shtain
sho I machine warshed it.
108
00:07:17,483 --> 00:07:18,609
3 times.
109
00:07:19,276 --> 00:07:20,986
The shtain is shtill there.
110
00:07:21,153 --> 00:07:22,821
His shoot shkarunk!
111
00:07:22,988 --> 00:07:26,367
Yeah, but that means
the shtain is shmaller.
112
00:07:26,951 --> 00:07:27,952
That one!
113
00:07:28,118 --> 00:07:30,037
Always got a anshwer.
114
00:07:30,204 --> 00:07:32,998
Leasht I tell the truth! Huh?
115
00:07:34,333 --> 00:07:36,877
Time to go. Everybody in the car!
116
00:07:57,773 --> 00:08:00,401
- Where you heading?
- Mind your businesh!
117
00:08:01,026 --> 00:08:02,945
Going to see ashwipe in Paris?
118
00:08:03,112 --> 00:08:04,238
What's ashwipe?
119
00:08:05,531 --> 00:08:08,492
Your grampa's pet name
for Uncle Valentin.
120
00:08:08,659 --> 00:08:10,619
Valentin don't exish no more!
121
00:08:10,786 --> 00:08:12,871
He better not show up here!
122
00:08:13,163 --> 00:08:14,289
Lishen up, fatsho.
123
00:08:14,456 --> 00:08:16,834
Don't you teach me to count.
124
00:08:17,001 --> 00:08:20,421
I got me two shons!
And I got two forever more!
125
00:08:20,629 --> 00:08:21,922
And nobody living
126
00:08:22,089 --> 00:08:26,385
gonna shtop me from shpending
my 80th birthday with my 2 yungins.
127
00:08:27,469 --> 00:08:28,762
That'sh today?
128
00:08:29,138 --> 00:08:31,098
Like I shaid, he can't count!
129
00:08:31,265 --> 00:08:33,517
Shorry, I forgot your 80th birthday.
130
00:08:33,684 --> 00:08:35,894
Prob'ly cause I don't look my age.
131
00:08:36,061 --> 00:08:37,312
Drive, Gus!
132
00:08:38,313 --> 00:08:39,440
What about dinner?
133
00:08:39,732 --> 00:08:41,942
You a grown-up, ain't ya?
134
00:08:42,985 --> 00:08:43,902
You a grown-up?
135
00:09:14,641 --> 00:09:17,269
Hang on, bi/oute! Add these in.
136
00:09:17,644 --> 00:09:19,646
They're all the same!
137
00:09:19,813 --> 00:09:23,358
Looky! It's got my Tintin on the cover!
138
00:09:28,655 --> 00:09:30,324
Whatcha doin', Suzanne?
139
00:09:30,824 --> 00:09:32,284
Nothing. Like Britney.
140
00:09:32,785 --> 00:09:33,660
I'm coloring.
141
00:09:33,827 --> 00:09:35,204
No, don't do that Ma.
142
00:09:35,370 --> 00:09:36,997
She loves you now.
143
00:09:37,164 --> 00:09:39,792
I think she's fixing your birthday meal.
144
00:09:40,375 --> 00:09:41,293
Well now...
145
00:09:41,460 --> 00:09:42,586
Card declined.
146
00:09:42,753 --> 00:09:43,462
Really?
147
00:09:43,629 --> 00:09:44,797
All right, I'll pay.
148
00:09:44,963 --> 00:09:46,090
No, Ma!
149
00:09:46,256 --> 00:09:50,719
Sure! Plus, I'm getting Paris Match
for my shewing club friends.
150
00:09:51,011 --> 00:09:52,763
But not this one!
151
00:09:52,930 --> 00:09:54,598
Somebody drew on it!
152
00:09:58,435 --> 00:10:00,312
She's elderly...
153
00:10:01,897 --> 00:10:04,483
He's not shaying he's an orphan anymore?
154
00:10:05,025 --> 00:10:06,985
No, of course not.
155
00:10:07,569 --> 00:10:10,531
- Whatcha lookin for?
- What he shays about me.
156
00:10:10,697 --> 00:10:12,783
Now that he remembers he got a ma.
157
00:10:13,534 --> 00:10:14,827
Dang, my glashes.
158
00:10:15,244 --> 00:10:16,662
Poupoutche, read to Gramma.
159
00:10:16,995 --> 00:10:19,957
"The famous designer has a muse..."
160
00:10:20,249 --> 00:10:21,250
Why's he amused?
161
00:10:21,667 --> 00:10:23,001
No, Gramma. "A muse."
162
00:10:23,335 --> 00:10:26,380
I heard. But I shay more work,
less amusement!
163
00:10:28,215 --> 00:10:30,300
Mom's gonna read to Grammy.
164
00:10:30,467 --> 00:10:32,678
Britney can't read good yet.
165
00:10:32,845 --> 00:10:33,804
Really? But...
166
00:10:33,971 --> 00:10:34,805
Button it!
167
00:10:36,223 --> 00:10:38,976
As one of the world's leading designers,
168
00:10:39,143 --> 00:10:40,936
what'sh your inshpiration?
169
00:10:41,103 --> 00:10:44,273
My firsh inshpiration is my mother.
170
00:10:44,731 --> 00:10:45,899
How shweet!
171
00:10:46,066 --> 00:10:49,236
I made my firsh pictures for her.
She is...
172
00:10:50,487 --> 00:10:51,196
so dishtinguished...
173
00:10:51,363 --> 00:10:55,033
True. All hish firsh drawings
were for me.
174
00:10:56,410 --> 00:10:58,287
My little biloute.
175
00:10:58,829 --> 00:11:01,665
- They grow up too fash, right?
- Yup, yup-
176
00:11:01,874 --> 00:11:04,084
Anything about the birthday?
177
00:11:06,128 --> 00:11:09,214
Sure. He shpeaks of your ma's 80th
in Paris Match.
178
00:11:11,258 --> 00:11:12,134
Huh?
179
00:11:13,510 --> 00:11:14,761
Well...
180
00:11:14,928 --> 00:11:15,971
Read it!
181
00:11:16,138 --> 00:11:18,307
Yeah, right there he shays
182
00:11:18,473 --> 00:11:23,312
he's throwing her a 80th birthday party,
with his partner Constance,
183
00:11:23,478 --> 00:11:26,190
who can't wait to meet her.
184
00:11:26,356 --> 00:11:27,608
That woman's a phony.
185
00:11:27,774 --> 00:11:30,360
How come I ain't on the cover with him,
186
00:11:30,527 --> 00:11:33,155
inshtead of that shity shlicker.
187
00:11:35,532 --> 00:11:38,327
Muse?
Being reduced to the role of muse!
188
00:11:38,702 --> 00:11:40,329
Who cares? Great pictures...
189
00:11:40,495 --> 00:11:42,873
Dad, I'm a licensed architect.
190
00:11:43,040 --> 00:11:45,709
Valentin and I collaborate.
He's not my muse.
191
00:11:46,168 --> 00:11:49,630
- Our friends don't read Paris Match.
- Unless we're in it.
192
00:11:49,796 --> 00:11:51,381
You and your muse.
193
00:11:55,928 --> 00:11:56,678
I'm fine.
194
00:11:56,929 --> 00:11:58,931
You put too many tracks in here.
195
00:11:59,264 --> 00:12:01,183
Well that's the concept.
196
00:12:01,433 --> 00:12:03,143
Getting smashed in the face?
197
00:12:03,310 --> 00:12:06,647
This place is a hit
because it's so trendy and original.
198
00:12:06,939 --> 00:12:08,190
It's a money maker.
199
00:12:08,357 --> 00:12:11,526
Which reminds me, Sofitel's top brass
is coming tonight
200
00:12:11,693 --> 00:12:13,570
to the opening. Treat them right.
201
00:12:13,737 --> 00:12:15,280
Our proposal will do.
202
00:12:15,447 --> 00:12:16,406
Tight deadline.
203
00:12:16,949 --> 00:12:19,701
Love, if you want,
we can pull our bid.
204
00:12:19,868 --> 00:12:21,954
What? I'm not running a charity.
205
00:12:22,120 --> 00:12:25,916
Global project, several million euros.
World-wide exposure.
206
00:12:26,083 --> 00:12:26,792
Come on.
207
00:12:27,209 --> 00:12:30,295
Let's toast this Sofitel contract...
and the next!
208
00:12:30,462 --> 00:12:31,880
- Champagne!
- Sake!
209
00:12:32,214 --> 00:12:33,090
Sake, right.
210
00:12:37,135 --> 00:12:40,180
We better go.
We have to be crosstown in 10 minutes.
211
00:12:40,681 --> 00:12:43,558
- What's the client's name again?
- De Clery.
212
00:13:02,911 --> 00:13:06,248
- Madame de Clery, how are you?
- Awful!
213
00:13:07,082 --> 00:13:08,500
Glad to see you again.
214
00:13:08,667 --> 00:13:10,502
I wish I could say the same.
215
00:13:12,754 --> 00:13:13,588
What is it?
216
00:13:13,755 --> 00:13:15,757
A problem with the furniture!
217
00:13:15,924 --> 00:13:18,343
I can't accept the work as is, sorry.
218
00:13:18,510 --> 00:13:20,012
- Excuse me?
- Why is that?
219
00:13:20,887 --> 00:13:22,806
The sofa is very stiff.
220
00:13:24,349 --> 00:13:25,559
It's perfect.
221
00:13:25,726 --> 00:13:29,479
Aerial, linear. lt fits perfectly
with your relaxation space.
222
00:13:29,646 --> 00:13:31,440
Relaxation space?
223
00:13:31,606 --> 00:13:33,817
Last night, watching TV,
224
00:13:33,984 --> 00:13:36,236
I pinched my sciatic nerve.
225
00:13:36,486 --> 00:13:39,323
Perhaps you were just in a bad position?
226
00:13:39,990 --> 00:13:42,367
A bad position, you can say that again!
227
00:13:44,161 --> 00:13:47,247
To be clear, it looks great.
but it's not comfortable!
228
00:13:47,414 --> 00:13:49,791
Those 3-legged chairs. Really,
229
00:13:49,958 --> 00:13:51,960
you need life insurance.
230
00:13:52,127 --> 00:13:55,172
Nobody could sit on one
without falling over!
231
00:13:55,339 --> 00:13:59,259
That tripod asymmetric chair
won the 2016 Design Award.
232
00:13:59,676 --> 00:14:03,513
I give it the 2018 Pratfall Award!
That's all I can say.
233
00:14:03,680 --> 00:14:08,268
Young man, come sit down
on your boss' 2016 Award.
234
00:14:08,435 --> 00:14:09,436
I'm unable to.
235
00:14:13,732 --> 00:14:15,650
There you are. What did I say?
236
00:14:15,817 --> 00:14:16,651
Get up!
237
00:14:18,070 --> 00:14:22,032
Jean-Luc, show Mme de Clery
how to sit on the tripod.
238
00:14:24,534 --> 00:14:25,494
There you are.
239
00:14:26,703 --> 00:14:27,662
And boom!
240
00:14:27,829 --> 00:14:29,081
Is this intentional?
241
00:14:29,498 --> 00:14:31,083
All right, I'll do it.
242
00:14:31,875 --> 00:14:33,543
Let's get on with this.
243
00:14:35,337 --> 00:14:37,255
There. It's not complicated.
244
00:14:43,512 --> 00:14:45,263
Just a matter of habit.
245
00:14:45,430 --> 00:14:46,640
And elegance.
246
00:14:51,853 --> 00:14:53,438
Have your furniture tested!
247
00:14:53,605 --> 00:14:55,690
Before selling it for a fortune.
248
00:14:56,650 --> 00:15:00,112
We're very sorry.
We'll get a new proposal to you soon.
249
00:15:00,278 --> 00:15:02,906
I could've had my in-law,
Philippe Starck, do it.
250
00:15:03,073 --> 00:15:04,199
Philippe who?
251
00:15:04,616 --> 00:15:08,036
Be happy I don't send you
my chiropractor's bill!
252
00:15:46,116 --> 00:15:47,075
Excuse me.
253
00:15:47,534 --> 00:15:49,494
- What's his name?
- Kad Merad.
254
00:15:49,661 --> 00:15:51,163
Right. And Julia.
255
00:15:51,621 --> 00:15:55,959
We can't stay, but really,
it's magnificent. Bravo.
256
00:15:56,209 --> 00:15:58,128
You've seen the show already?
257
00:16:05,635 --> 00:16:07,888
Paparazzi. That's all we needed.
258
00:16:08,054 --> 00:16:12,017
Couple of the year, big night!
Come on, a little comment!
259
00:16:19,941 --> 00:16:22,027
- Hello and welcome.
- What the...
260
00:16:22,194 --> 00:16:24,029
Oh, sorry sir.
261
00:16:44,174 --> 00:16:45,550
How are you tonight?
262
00:16:45,717 --> 00:16:47,177
Paul, my chiropractor.
263
00:16:48,303 --> 00:16:49,930
Nice to meet you.
264
00:16:50,972 --> 00:16:52,599
I have six of those.
265
00:16:52,766 --> 00:16:54,226
- And the table.
- The Monolith.
266
00:16:54,392 --> 00:16:55,393
One and only.
267
00:16:57,354 --> 00:16:58,021
Enjoy the show.
268
00:16:58,188 --> 00:17:00,065
- Excuse us.
- Of course.
269
00:17:02,400 --> 00:17:05,987
Come meet Kate Fisher,
the CEO of Accor Europe.
270
00:17:06,363 --> 00:17:07,739
Bravo!
271
00:17:08,365 --> 00:17:10,325
A genius and his muse!
272
00:17:11,701 --> 00:17:12,827
The retrospective
273
00:17:12,994 --> 00:17:15,997
is marvelous. Very inspirant.
274
00:17:16,540 --> 00:17:20,418
Kate was sort of hinting
that the Sofitel account...
275
00:17:22,003 --> 00:17:25,715
I can't say a word
before all the proposals are in.
276
00:17:28,009 --> 00:17:30,554
But from you to me,
you're more than favorites.
277
00:17:39,646 --> 00:17:40,272
My brother.
278
00:17:40,689 --> 00:17:42,607
- What's he want?
- I don't know.
279
00:17:42,983 --> 00:17:44,276
Turn your phone off.
280
00:17:46,361 --> 00:17:47,821
Maybe he has no signal.
281
00:17:48,572 --> 00:17:50,740
Shir, ya come inshide with me.
282
00:17:50,907 --> 00:17:54,911
My shon will shay I'm hish ma for real.
283
00:17:55,412 --> 00:17:56,913
You need an invitation.
284
00:17:57,247 --> 00:18:01,418
Ifl get an invitation,
it wouldn't be a shrurprise no more!
285
00:18:01,585 --> 00:18:02,669
You get me?
286
00:18:02,836 --> 00:18:05,088
No invitation, I can't let you in.
287
00:18:05,255 --> 00:18:05,964
Forget it!
288
00:18:06,590 --> 00:18:07,549
He's a boubourse!
289
00:18:16,141 --> 00:18:20,729
We shtepped out a shec for a shmoke
and thish door went shlammin.
290
00:18:20,895 --> 00:18:21,605
What?
291
00:18:21,771 --> 00:18:25,734
We stepped out for a smoke
and the door slammed.
292
00:18:26,026 --> 00:18:27,027
Go ahead.
293
00:18:34,034 --> 00:18:36,328
Thish plaish ish purdy!
294
00:18:36,995 --> 00:18:38,580
And sho big.
295
00:18:39,414 --> 00:18:41,166
Go tell your ma the truth.
296
00:18:41,708 --> 00:18:42,751
Now!
297
00:18:44,836 --> 00:18:46,254
Howdy, howdy.
298
00:18:51,009 --> 00:18:54,846
My Valentin ish sho shweet.
He invited too many people!
299
00:18:55,096 --> 00:18:56,765
Thish ish shameful. Go.
300
00:18:56,931 --> 00:18:58,141
Wait a while.
301
00:18:58,516 --> 00:19:00,226
She's shaying hi.
302
00:19:01,645 --> 00:19:04,397
Thanksh for coming
to my birthday party.
303
00:19:04,564 --> 00:19:05,940
You're very welcome.
304
00:19:06,107 --> 00:19:07,108
Happy birthday.
305
00:19:07,609 --> 00:19:08,985
Oh, a present!
306
00:19:09,986 --> 00:19:12,739
Thank you! I'm much obliged!
307
00:19:14,741 --> 00:19:16,201
Thank you!
308
00:19:16,368 --> 00:19:17,786
Ya shouldn't have.
309
00:19:20,538 --> 00:19:22,499
I can't kish everybody!
310
00:19:22,666 --> 00:19:25,043
And no one's here from down home!
311
00:19:25,210 --> 00:19:26,252
Suzanne.
312
00:19:26,878 --> 00:19:29,297
There ish nobody
from home becaush...
313
00:19:29,881 --> 00:19:30,965
Odette!
314
00:19:31,132 --> 00:19:33,885
There'sh Odette from my shewing club!
315
00:19:35,220 --> 00:19:36,554
That'sh not her.
316
00:19:36,805 --> 00:19:39,057
Odette, how y'all been?
317
00:19:39,683 --> 00:19:41,518
Don't jush shtand there!
318
00:19:41,685 --> 00:19:44,145
My name isn't Odette. I don't know you.
319
00:19:45,772 --> 00:19:49,526
You got a shwollen head!
Ever shince you got to Parish?
320
00:19:51,027 --> 00:19:51,861
Shkow-off!
321
00:19:52,487 --> 00:19:54,197
Let me hold your gifts.
322
00:19:54,364 --> 00:19:56,032
- Looky, looky...
- What?
323
00:19:56,324 --> 00:19:57,200
Well.
324
00:19:58,034 --> 00:19:59,452
Not very thoughtful!
325
00:19:59,619 --> 00:20:03,623
They all buy the shame gift.
I'm telling Valentin.
326
00:20:03,790 --> 00:20:04,916
Valentin!
327
00:20:05,208 --> 00:20:08,837
I sheen you before.
You from the Sh'North?
328
00:20:09,212 --> 00:20:10,505
No, sorry.
329
00:20:10,672 --> 00:20:12,382
- Seen my Valentin?
- No.
330
00:20:12,549 --> 00:20:13,717
Not yet.
331
00:20:20,306 --> 00:20:21,433
Pascal!
332
00:20:25,937 --> 00:20:26,563
Thanks!
333
00:20:26,938 --> 00:20:27,897
You're welcome!
334
00:20:31,401 --> 00:20:32,610
Sho pretty!
335
00:20:38,032 --> 00:20:39,492
The Minister of Culture.
336
00:20:39,659 --> 00:20:41,578
Madam Minister, a pleasure!
337
00:20:43,663 --> 00:20:47,542
Valentin D., Mrs. Brandt, bravo.
338
00:20:47,709 --> 00:20:51,838
A stunning retrospective!
French savoir-faire in full flower!
339
00:20:56,259 --> 00:20:57,260
Mommy!
340
00:20:59,387 --> 00:21:00,764
It's OK, I sympathize.
341
00:21:00,930 --> 00:21:04,017
Being an orphan is a deep wound.
342
00:21:06,644 --> 00:21:07,937
Mom! Mom is here!
343
00:21:08,938 --> 00:21:11,065
Yes, little one. Mom's right here.
344
00:21:14,068 --> 00:21:15,236
This is too much.
345
00:21:15,403 --> 00:21:16,154
Tintin!
346
00:21:16,321 --> 00:21:17,405
What's that?
347
00:21:17,572 --> 00:21:18,990
Yoo-hoo, Tintin!
348
00:21:19,240 --> 00:21:21,034
Who let those hillbillies in?
349
00:21:28,291 --> 00:21:29,751
What's my big lump doing?
350
00:21:34,130 --> 00:21:35,757
Calm down, calm down.
351
00:21:35,965 --> 00:21:38,259
How? I'm an orphan and my mom is here!
352
00:21:38,426 --> 00:21:39,636
Breathe. We're fine.
353
00:21:40,136 --> 00:21:42,388
What the hell is going on?
354
00:21:46,392 --> 00:21:50,146
She's with the Minister of Culture.
My career is over. Call security.
355
00:21:50,313 --> 00:21:52,357
No, she is your mother.
356
00:21:52,524 --> 00:21:53,399
Whose mother?
357
00:21:53,566 --> 00:21:55,401
- We have to exfiltrate them.
- How?
358
00:21:55,568 --> 00:21:57,320
- Exfiltrate who?
- His family.
359
00:21:57,487 --> 00:21:59,113
Family? He's an orphan.
360
00:21:59,614 --> 00:22:02,534
- Not totally.
- Either you're an orphan or not!
361
00:22:02,700 --> 00:22:05,328
Dad you're no help.
You handle the Minister,
362
00:22:05,495 --> 00:22:06,955
we'll explain later.
363
00:22:07,121 --> 00:22:08,206
You better!
364
00:22:08,373 --> 00:22:09,499
Listen love,
365
00:22:09,833 --> 00:22:12,085
go wait for me in the car.
366
00:22:12,252 --> 00:22:15,129
I'll deftly remove them
from the Palais de Tokyo.
367
00:22:17,674 --> 00:22:18,633
Tintin,
368
00:22:19,175 --> 00:22:20,677
my little bi/oute.
369
00:22:21,219 --> 00:22:23,388
Thish ish it. I'm here.
370
00:22:24,472 --> 00:22:25,723
Hello, Mom.
371
00:22:39,821 --> 00:22:42,824
Poor guy.
He sees his mother in everyone.
372
00:22:42,991 --> 00:22:44,993
Five minutes ago, it was me.
373
00:22:53,418 --> 00:22:54,460
Hello.
374
00:22:56,504 --> 00:22:57,714
Constance Brandt.
375
00:22:58,840 --> 00:23:02,010
Not as shtuck up
as she looksh in pictures.
376
00:23:03,469 --> 00:23:05,430
- Nice compliment.
- Sure thing.
377
00:23:06,097 --> 00:23:09,851
I don't mind shaying,
sheeing as you got no yungins,
378
00:23:10,018 --> 00:23:12,103
it'sh much too big here.
379
00:23:12,729 --> 00:23:14,272
No, this isn't our house.
380
00:23:15,440 --> 00:23:17,066
Sho why are we here?
381
00:23:17,233 --> 00:23:19,193
Mom's got Alzheimer's.
382
00:23:19,986 --> 00:23:22,989
Her dream ish to have her 80th birthday
with her 2 shons,
383
00:23:23,156 --> 00:23:25,241
before forgetting everything.
384
00:23:29,996 --> 00:23:31,456
- Let's go home.
- Home?
385
00:23:31,748 --> 00:23:34,626
More private, to celebrate her birthday.
386
00:23:40,173 --> 00:23:42,383
- What did you tell him?
- The truth.
387
00:23:42,550 --> 00:23:44,052
He took it well.
388
00:24:01,861 --> 00:24:03,112
What's he doing?
389
00:24:05,573 --> 00:24:08,076
God. Lucky the neighbors are asleep.
390
00:24:11,287 --> 00:24:13,373
What a nightmare!
391
00:24:13,539 --> 00:24:16,417
Why our place?
You don't want to see them.
392
00:24:16,584 --> 00:24:18,711
My mom is very ill. Alzheimer's.
393
00:24:19,504 --> 00:24:21,589
Oh love, I'm very sorry.
394
00:24:22,006 --> 00:24:25,718
We'll have a little birthday dinner,
then they go back north.
395
00:24:25,885 --> 00:24:28,429
Nothing to eat. Olga's gone home.
396
00:24:28,596 --> 00:24:31,641
We'll eat what's in the fridge.
She'll forget anyway.
397
00:24:32,976 --> 00:24:34,936
Sorry to saddle you with this.
398
00:24:35,436 --> 00:24:36,938
They are your family.
399
00:24:38,147 --> 00:24:41,025
Even if they are weirdos.
400
00:24:41,317 --> 00:24:43,069
Wait till you meet my dad.
401
00:25:10,054 --> 00:25:10,763
Come in.
402
00:25:10,930 --> 00:25:13,349
Great sheein ya barak, bi/oute!
403
00:25:13,516 --> 00:25:14,142
Welcome.
404
00:25:14,308 --> 00:25:17,854
I'm plum joyush
we all together ash a family.
405
00:25:19,355 --> 00:25:22,400
- What did she say?
- She's happy to be here.
406
00:25:24,068 --> 00:25:25,319
Well now!
407
00:25:25,903 --> 00:25:27,572
Feash y'eyesh on thish!
408
00:25:29,073 --> 00:25:31,367
- "Feash"?
- Look how nice it is.
409
00:25:31,951 --> 00:25:32,577
Thank you.
410
00:25:35,371 --> 00:25:38,207
Your woman warsh your shoot
on hot, too?
411
00:25:42,503 --> 00:25:43,546
Right.
412
00:25:43,796 --> 00:25:45,256
Shee? Not jush me.
413
00:25:47,425 --> 00:25:49,052
Very strange.
414
00:25:49,218 --> 00:25:51,637
Stinks of gasoline. Right?
415
00:25:51,846 --> 00:25:52,889
Yes.
416
00:25:54,057 --> 00:25:55,016
The vegetables!
417
00:25:55,558 --> 00:25:57,727
We brought organic prodoosh
from the farm!
418
00:25:58,352 --> 00:25:59,604
Here you are!
419
00:26:05,234 --> 00:26:06,444
Thank you so much.
420
00:26:07,945 --> 00:26:09,363
Should I rinse them?
421
00:26:09,572 --> 00:26:12,033
Cooking gets the shmell out.
422
00:26:12,450 --> 00:26:13,409
Shome of it.
423
00:26:17,622 --> 00:26:21,209
Nothing's ready!
Olga, the table's not set!
424
00:26:21,375 --> 00:26:23,836
I have a message. From Olga.
425
00:26:24,962 --> 00:26:25,880
Well?
426
00:26:27,298 --> 00:26:30,760
She fell down a flight of stairs.
Broke both her legs!
427
00:26:31,385 --> 00:26:33,137
- Poor thing.
- Both?
428
00:26:33,304 --> 00:26:36,015
Yes. How awful. She must be in pain.
429
00:26:36,307 --> 00:26:37,600
Horrible.
430
00:26:37,767 --> 00:26:40,269
We'll have to manage without her.
431
00:26:40,436 --> 00:26:42,438
- How embarrassing.
- Be right back.
432
00:26:42,688 --> 00:26:44,398
Go ahead and have a seat.
433
00:26:56,285 --> 00:26:57,787
We have no cake.
434
00:26:58,246 --> 00:26:59,831
There's one in the fridge!
435
00:27:04,168 --> 00:27:05,670
Shit! It's partly eaten.
436
00:27:05,837 --> 00:27:06,796
Let me see.
437
00:27:12,802 --> 00:27:14,262
What are you doing?
438
00:27:15,555 --> 00:27:16,973
An "M" for "Mom".
439
00:27:18,015 --> 00:27:19,308
You're a genius.
440
00:27:24,272 --> 00:27:25,398
It's perfect.
441
00:27:25,982 --> 00:27:26,732
No candles.
442
00:27:33,239 --> 00:27:34,157
Matches.
443
00:27:44,917 --> 00:27:46,043
Hey Louloute!
444
00:27:50,339 --> 00:27:51,424
It's pufdY-
445
00:27:51,591 --> 00:27:55,094
Shame picture as back at the trailer.
On the chocolate box.
446
00:27:56,888 --> 00:27:59,307
- You can't compare that.
- Right.
447
00:27:59,724 --> 00:28:01,642
They don't got the chocolate.
448
00:28:04,979 --> 00:28:06,397
My shoot is sho tight!
449
00:28:07,523 --> 00:28:09,358
I'm tuckered out.
450
00:28:13,946 --> 00:28:15,114
I'm all right!
451
00:28:15,781 --> 00:28:16,699
- You OK?
- Fine!
452
00:28:16,866 --> 00:28:18,492
Sure you ain't hurt?
453
00:28:18,784 --> 00:28:21,787
It's thish mesh here.
Shtrange.
454
00:28:21,954 --> 00:28:24,415
That king of desoggen
makes weird shtuff.
455
00:28:25,124 --> 00:28:27,043
"Design," not "desoggen"!
456
00:28:27,293 --> 00:28:30,213
Happy birfhday to you...
457
00:28:36,510 --> 00:28:38,137
Go ahead, Ma. Blow!
458
00:28:38,679 --> 00:28:39,972
That cake's been used.
459
00:28:40,640 --> 00:28:43,226
No, look. "M" for Mom.
460
00:28:43,392 --> 00:28:45,811
Or the "W" for Wow!
461
00:28:46,812 --> 00:28:48,731
- Blow, Grandma!
- Blow, Suzette.
462
00:28:49,357 --> 00:28:50,566
Suzanne!
463
00:28:50,816 --> 00:28:52,193
Suzanne, sorry.
464
00:28:54,779 --> 00:28:55,988
Well done!
465
00:28:58,658 --> 00:28:59,784
Make a wish!
466
00:29:00,368 --> 00:29:01,619
My wish
467
00:29:02,161 --> 00:29:04,830
is that my Tintin,
and that other one,
468
00:29:05,539 --> 00:29:07,833
got me a purdy gift.
469
00:29:09,669 --> 00:29:10,461
What?
470
00:29:11,003 --> 00:29:14,257
You did get me a preshent,
for my 80th birthday?
471
00:29:14,840 --> 00:29:15,841
Sure.
472
00:29:16,425 --> 00:29:18,427
But Olga put it away...
473
00:29:19,679 --> 00:29:21,555
Thish chkarade is over.
474
00:29:21,722 --> 00:29:23,140
What charade?
475
00:29:23,307 --> 00:29:24,809
I'm nobody's boubourse!
476
00:29:25,059 --> 00:29:26,102
"Boubourse"?
477
00:29:26,269 --> 00:29:27,478
Idiot.
478
00:29:27,979 --> 00:29:28,604
What?
479
00:29:28,771 --> 00:29:30,523
A half-eaten cake,
480
00:29:30,690 --> 00:29:32,483
two dinner candles,
481
00:29:32,650 --> 00:29:33,985
nothing for dinner!
482
00:29:34,193 --> 00:29:36,320
- We explained.
- Enough.
483
00:29:36,487 --> 00:29:39,365
Not a shingle picture of me
in this cold housh!
484
00:29:39,532 --> 00:29:41,617
Cause it's been a long time.
485
00:29:41,784 --> 00:29:43,411
We'll take shome pictures.
486
00:29:44,495 --> 00:29:46,163
Tell her the truth now.
487
00:29:46,872 --> 00:29:48,332
It's my fault, I lied.
488
00:29:48,833 --> 00:29:51,210
I told ma you invited us.
489
00:29:51,377 --> 00:29:53,254
Otherwise you wouldn't shee me.
490
00:29:53,796 --> 00:29:55,339
We need 10,000 euro.
491
00:29:55,506 --> 00:29:56,299
5,000.
492
00:29:56,465 --> 00:29:58,009
8, or we lose everything.
493
00:29:58,175 --> 00:30:00,594
You use her, and she has Alzheimer's?
494
00:30:01,012 --> 00:30:03,014
Who has Alzheimer's?
495
00:30:03,931 --> 00:30:06,183
You do, Ma. But you forgot.
496
00:30:06,350 --> 00:30:08,978
What nonshense!
497
00:30:09,145 --> 00:30:11,105
Enough! Gus, shtop lying!
498
00:30:11,272 --> 00:30:13,858
8,000, please. It's nothing to you.
499
00:30:14,025 --> 00:30:17,528
Disgusting! You brought her down,
lied, to get money out of me?!
500
00:30:18,654 --> 00:30:19,655
6,000?
501
00:30:19,822 --> 00:30:20,990
Screw you! Nothing!
502
00:30:21,157 --> 00:30:22,408
Valentin...
503
00:30:23,117 --> 00:30:24,285
All right.
504
00:30:24,785 --> 00:30:26,203
- Let'sh leave!
- Mom!
505
00:30:26,370 --> 00:30:28,706
I'm getting on home now!
506
00:30:30,750 --> 00:30:31,709
Wait.
507
00:30:33,627 --> 00:30:36,964
You can sleep over.
It's the middle of the night.
508
00:30:37,882 --> 00:30:40,176
We'll make it up to you tomorrow.
509
00:30:40,343 --> 00:30:43,763
No, thanks.
I always fought hard for my kids.
510
00:30:43,929 --> 00:30:47,725
Sho's they'd have it better than I did.
You can get rich,
511
00:30:47,892 --> 00:30:50,686
but you better never forget
where you come from.
512
00:30:51,103 --> 00:30:53,689
And you done forgot who you are!
513
00:30:53,856 --> 00:30:55,399
That'sh awful shad!
514
00:30:56,275 --> 00:30:58,944
- Let me explain.
- Let me tell you.
515
00:30:59,111 --> 00:31:04,450
I dreamed about seeing you again,
a thousand times over the years.
516
00:31:05,117 --> 00:31:07,078
Turns out it'sh a nightmare.
517
00:31:07,787 --> 00:31:11,290
I shee you again,
but I don't recognize you!
518
00:31:12,750 --> 00:31:14,251
That's worsh than anything!
519
00:31:15,336 --> 00:31:18,255
You can't imagine how cruel
my world can be.
520
00:31:19,173 --> 00:31:22,093
I hurt you, but I couldn't make it
without that lie.
521
00:31:22,718 --> 00:31:25,304
Who shaid you made it?
522
00:31:25,596 --> 00:31:26,806
Well, come on...
523
00:31:32,686 --> 00:31:36,899
Maybe I lied, but you weren't sho stingy
when you had nothing.
524
00:31:37,733 --> 00:31:40,236
All the way to Paris
to spout that bullshit!
525
00:31:41,946 --> 00:31:45,199
One day you deshided to be an orphan.
526
00:31:46,325 --> 00:31:50,913
Well tonight,
I accept that I losht a child.
527
00:31:52,248 --> 00:31:53,374
Farewell.
528
00:31:55,835 --> 00:31:56,961
Mom!
529
00:32:02,883 --> 00:32:04,093
You all right?
530
00:32:04,593 --> 00:32:07,513
We live in different worlds.
She can't understand.
531
00:32:07,680 --> 00:32:09,390
She can't accept it.
532
00:32:09,640 --> 00:32:11,600
That's right. Exactly right.
533
00:32:12,101 --> 00:32:14,770
- Seeing them upset you.
- Especially like this!
534
00:32:17,398 --> 00:32:19,733
Now I see why I ran away 25 years ago.
535
00:32:20,693 --> 00:32:22,862
It's over now. They're gone.
536
00:32:27,825 --> 00:32:29,660
Were you with Valentin D?
537
00:32:29,994 --> 00:32:31,245
Do you know Valentin D?
538
00:32:31,829 --> 00:32:33,372
I 'm the orphan's brother.
539
00:32:33,539 --> 00:32:34,707
She's his mother.
540
00:32:35,708 --> 00:32:37,918
He's a Ch'ti and he's ashamed of ush.
541
00:32:38,085 --> 00:32:39,795
He is Valentin Duquenne!
542
00:32:39,962 --> 00:32:43,424
You do mean Valentin D,
the famous designer, an orphan?
543
00:32:43,591 --> 00:32:46,844
If he's an orphan, I'm a prima baralina!
544
00:32:48,345 --> 00:32:49,972
Ballerina, not baralina.
545
00:32:51,015 --> 00:32:54,143
He undershtood.
You don't got to correct me on camera!
546
00:32:54,310 --> 00:32:55,102
Stop!
547
00:32:56,228 --> 00:32:56,937
Stop it!
548
00:32:57,104 --> 00:32:59,148
You have no broadcast authorization!
549
00:32:59,482 --> 00:33:01,734
We outed you, you hick!
550
00:33:01,901 --> 00:33:02,902
Give me that!
551
00:33:03,110 --> 00:33:06,071
Valentin! I'm calling Dad,
he'll take care of it.
552
00:33:08,491 --> 00:33:09,742
That bastard.
553
00:33:14,497 --> 00:33:15,789
Nicely done!
554
00:33:16,874 --> 00:33:17,666
Hi, Dad?
555
00:33:19,793 --> 00:33:21,670
The paparazzi was tall, dark?
556
00:33:23,214 --> 00:33:24,340
With a beard?
557
00:33:24,924 --> 00:33:27,593
- Overgrown teenager?
- How did you know?
558
00:33:27,760 --> 00:33:28,594
I know him.
559
00:33:28,761 --> 00:33:31,388
He'll sell to the highest bidder. Us.
560
00:33:31,680 --> 00:33:33,641
We'll just go pay him a visit.
561
00:33:33,891 --> 00:33:35,267
No, Alexander.
562
00:33:35,434 --> 00:33:39,355
We need to get in front of this.
I'll call my publicist.
563
00:33:39,522 --> 00:33:41,982
What?
We'll lose the Sofitel account.
564
00:33:42,399 --> 00:33:46,529
Why? My talent is the same.
Lots of people lie about their past.
565
00:33:46,695 --> 00:33:48,280
Wait till we sign.
566
00:33:48,447 --> 00:33:50,908
Then you can announce what you want!
567
00:33:51,075 --> 00:33:53,202
There'll be another reason to lie.
568
00:33:53,369 --> 00:33:55,538
I've hurt my family enough as it is.
569
00:33:55,704 --> 00:33:58,374
We're your family. Let me handle this.
570
00:33:58,541 --> 00:33:59,625
Valentin, stop.
571
00:34:00,501 --> 00:34:01,585
Valentin, goddammit!
572
00:34:02,836 --> 00:34:04,713
Don't screw this up! Hang up!
573
00:34:05,089 --> 00:34:06,173
Oh shit!
574
00:34:07,341 --> 00:34:08,300
Hang UP!
575
00:34:21,897 --> 00:34:23,315
Shit!
576
00:34:48,257 --> 00:34:49,341
Help!
577
00:34:55,639 --> 00:34:57,433
HGTEL-DIEU HOSPITAL
578
00:35:00,728 --> 00:35:02,646
Where is my shon?
579
00:35:02,813 --> 00:35:05,566
In the O.R. Severe concussion.
580
00:35:05,733 --> 00:35:08,277
- Emergency surgery.
- It can't be!
581
00:35:08,444 --> 00:35:09,361
What happened?
582
00:35:11,488 --> 00:35:14,158
I don't know. I found him in the street,
583
00:35:14,533 --> 00:35:15,534
unconscious.
584
00:35:15,701 --> 00:35:19,163
The police think he got run over
by a hit-and-run driver.
585
00:35:19,330 --> 00:35:21,165
Bastard! That's Paris for ya!
586
00:35:21,540 --> 00:35:22,875
Don't worry, darling.
587
00:35:23,042 --> 00:35:25,586
Dr. Rosenberg is operating on him.
588
00:35:26,253 --> 00:35:29,423
- The Doc whose house we remodeled?
- Yes, that's him.
589
00:35:32,176 --> 00:35:33,427
Goodness.
590
00:35:35,596 --> 00:35:38,474
Dr. Rosenberg, how is he?
591
00:35:38,682 --> 00:35:39,683
Hi, Constance.
592
00:35:40,100 --> 00:35:43,312
I can't tell you anything yet.
He's still in the O.R.
593
00:35:43,562 --> 00:35:45,022
Then why are you here?
594
00:35:48,651 --> 00:35:50,194
I couldn't go on.
595
00:35:50,361 --> 00:35:53,739
I'm suffering from sciatica.
I couldn't concentrate.
596
00:35:54,406 --> 00:35:57,701
We induced a coma,
597
00:35:57,951 --> 00:36:00,788
in order to reduce pressure
from the hemorrhage
598
00:36:00,954 --> 00:36:02,498
in his cranium.
599
00:36:02,748 --> 00:36:04,500
He had a cerebral hemorrhage?
600
00:36:05,793 --> 00:36:08,420
My Tintin is in a coma?
601
00:36:09,755 --> 00:36:11,965
The last time I spoke to him
602
00:36:12,383 --> 00:36:14,968
I told him he was no longer
my shon!
603
00:36:15,135 --> 00:36:16,136
It's all right.
604
00:36:16,637 --> 00:36:20,641
He knew you didn't mean it.
Anyway, he'll pull through.
605
00:36:20,808 --> 00:36:21,517
Right?
606
00:36:21,684 --> 00:36:24,061
If you're asking if he'll survive, yes.
607
00:36:24,228 --> 00:36:26,397
But he will have extensive damage.
608
00:36:26,563 --> 00:36:29,358
- Partial or total amnesia.
- Good!
609
00:36:30,609 --> 00:36:33,529
Yeah, no, I mean that he's not dead.
610
00:36:33,946 --> 00:36:36,407
If it's just amnesia, good.
611
00:36:36,824 --> 00:36:39,368
- He can live with that.
- Can we see him?
612
00:36:40,703 --> 00:36:44,873
Constance, go home and rest.
I still have your cell.
613
00:36:46,041 --> 00:36:49,211
We got to find a hotel,
not too expenshive.
614
00:36:50,337 --> 00:36:52,297
No, come stay at our house.
615
00:36:52,464 --> 00:36:55,175
We don't want to dishturb anybody.
616
00:36:56,427 --> 00:37:00,305
This is a difficult moment.
We should stick together.
617
00:37:01,140 --> 00:37:02,015
As a family.
618
00:37:41,138 --> 00:37:45,934
Thank you Dad, for being there
to take care of my Valentin.
619
00:37:46,101 --> 00:37:48,228
I'm lucky to have you.
620
00:37:53,400 --> 00:37:55,986
Run Over By Hit-And-Run Driver
621
00:37:56,153 --> 00:37:59,156
Valentin D.,
In Critical Condition
622
00:39:06,765 --> 00:39:09,226
- Get any sleep?
- Not grammint.
623
00:39:10,185 --> 00:39:11,478
Not a lot.
624
00:39:11,854 --> 00:39:13,021
Me neither.
625
00:39:13,438 --> 00:39:16,400
We should have some coffee.
ljust need to find it.
626
00:39:16,608 --> 00:39:21,488
Don't bother yourshelf,
a cup of tea is fine.
627
00:39:21,947 --> 00:39:22,781
All right.
628
00:39:22,948 --> 00:39:24,366
The cups...
629
00:39:27,953 --> 00:39:30,539
- Jush moved in?
- No, why?
630
00:39:30,706 --> 00:39:31,748
Funny.
631
00:39:32,124 --> 00:39:35,294
- Sheems like this isn't your barak.
- No, I...
632
00:39:35,836 --> 00:39:37,880
I'm rarely in the kitchen.
633
00:39:38,255 --> 00:39:40,382
Olga does it all. She's great.
634
00:39:40,966 --> 00:39:42,301
She's late today.
635
00:39:42,801 --> 00:39:45,637
She broke both legs, right?
636
00:39:45,804 --> 00:39:46,889
Really?
637
00:39:48,181 --> 00:39:49,892
I remember now.
638
00:39:50,392 --> 00:39:51,768
Both legs, poor thing.
639
00:39:51,935 --> 00:39:53,020
Terrible.
640
00:39:54,229 --> 00:39:55,606
Sorry I'm late.
641
00:39:55,772 --> 00:39:58,442
My subway line stopped
for over an hour.
642
00:39:58,609 --> 00:40:03,113
I thought it was wildcat strike.
Luckily, it was only a suicide.
643
00:40:03,280 --> 00:40:04,448
Oh good.
644
00:40:06,366 --> 00:40:08,619
Hello, ma'am. I'm Olga.
645
00:40:08,911 --> 00:40:11,455
Suzanne, Valentin's mother.
646
00:40:14,333 --> 00:40:16,418
Valentin? The Valentin.
647
00:40:16,585 --> 00:40:18,128
That'sh right.
648
00:40:18,503 --> 00:40:21,214
He ain't an orphan no more.
I reshushitated.
649
00:40:22,925 --> 00:40:25,052
- Bedrooms?
- Please, yes.
650
00:40:29,181 --> 00:40:30,641
Her legs look better.
651
00:40:32,601 --> 00:40:35,312
Polishka bones are shtrong!
652
00:40:40,400 --> 00:40:42,736
Sure is a lar's barak here.
653
00:40:44,655 --> 00:40:46,073
Lies!
654
00:40:46,823 --> 00:40:48,951
Sorry, Suzanne. It's true...
655
00:40:49,618 --> 00:40:52,287
Valentin and I were terrible hosts.
Awful.
656
00:40:54,665 --> 00:40:58,543
You may not believe me,
but I'm glad to finally meet you.
657
00:40:59,670 --> 00:41:00,879
Shame here.
658
00:41:01,588 --> 00:41:03,715
Constance, I got to know,
659
00:41:04,007 --> 00:41:08,595
did my Valentin talk to you about me,
all these years?
660
00:41:12,015 --> 00:41:13,684
I wish I could say yes.
661
00:41:15,310 --> 00:41:17,729
That's all right. It's what I thought.
662
00:41:22,651 --> 00:41:23,402
The hospital.
663
00:41:25,779 --> 00:41:27,030
Yes, Doctor?
664
00:41:28,448 --> 00:41:29,616
That's wonderful.
665
00:41:29,783 --> 00:41:31,994
- He's awake, talking.
- Oh my God!
666
00:41:34,204 --> 00:41:35,789
Thank you, Doctor!
667
00:41:37,791 --> 00:41:40,335
A miracle! Praise the lord.
668
00:41:53,682 --> 00:41:56,893
Hi, I'm Dr. Legard.
I finished the operation.
669
00:41:57,811 --> 00:42:01,523
- Dr. Rosenberg isn't here?
- No, he's laid up. Sciatica.
670
00:42:02,274 --> 00:42:03,567
Can we see Valentin?
671
00:42:03,734 --> 00:42:05,652
But not all at once.
672
00:42:05,819 --> 00:42:08,780
Perhaps his mom first,
then the others?
673
00:42:08,947 --> 00:42:10,365
- All right?
- Sure.
674
00:42:12,200 --> 00:42:13,994
Your son is confused.
675
00:42:14,578 --> 00:42:16,705
Normal, 48 hours after trauma.
676
00:42:16,913 --> 00:42:18,790
You mustn't upset him.
677
00:42:20,792 --> 00:42:22,002
My Tintin!
678
00:42:22,586 --> 00:42:23,920
Mama!
679
00:42:25,213 --> 00:42:28,467
Goodnesh, I'm glad to shee ya!
680
00:42:28,884 --> 00:42:31,887
What'sh wrong with me?
I'm weak as sheven days.
681
00:42:32,387 --> 00:42:35,057
He can't speak normally yet,
but don't worry.
682
00:42:35,223 --> 00:42:37,017
You don't shpeak normal!
683
00:42:37,476 --> 00:42:39,728
With that Parish accent there!
684
00:42:39,978 --> 00:42:40,854
Shity shlicker!
685
00:42:41,021 --> 00:42:42,064
Oh I see.
686
00:42:42,939 --> 00:42:45,233
Well then, I'll send the others in.
687
00:42:45,984 --> 00:42:46,818
Who'sh he?
688
00:42:47,069 --> 00:42:49,863
A doctor. He shaved your life.
689
00:42:51,239 --> 00:42:53,909
And apparently it's a miracle.
690
00:42:54,868 --> 00:42:57,996
Got your head shcrewed back on right!
691
00:42:58,497 --> 00:43:00,290
Right, I remember.
692
00:43:00,707 --> 00:43:04,086
Ma, what did you do to your hair?
Why's it white as shnow?
693
00:43:04,544 --> 00:43:06,338
That's your fault.
694
00:43:06,505 --> 00:43:10,217
Every time I worry,
bang, another white hair.
695
00:43:10,383 --> 00:43:13,220
- Goodnesh! That's a lot of worry!
- Sure is.
696
00:43:13,470 --> 00:43:18,183
You know, that accident of yours
shcared ush shilly.
697
00:43:20,227 --> 00:43:22,104
I know. Shorry about my scooter.
698
00:43:23,980 --> 00:43:24,856
What scooter?
699
00:43:25,023 --> 00:43:26,733
My scooter!
700
00:43:27,067 --> 00:43:29,111
That doesn't exist anymore.
701
00:43:29,277 --> 00:43:33,406
I'll fix it. Dad will lend me tools,
I'll fix it up myshelf!
702
00:43:33,615 --> 00:43:36,326
Whatcha on about, bi/oute?
703
00:43:37,077 --> 00:43:39,871
My scooter accident,
when I hit my head.
704
00:43:40,038 --> 00:43:43,041
That accident was 25 years ago!
705
00:43:43,500 --> 00:43:44,709
25 years ago?
706
00:43:46,753 --> 00:43:51,716
- I've been in the hospital 25 years?
- No, not 25 years in the hospital.
707
00:43:52,551 --> 00:43:53,802
This isn't a hospital?
708
00:43:53,969 --> 00:43:57,973
Yes, it's a hospital.
But you ain't been here 25 years.
709
00:43:58,807 --> 00:44:02,018
Hey there, you're all mixed up!
710
00:44:04,146 --> 00:44:05,730
Sho where'sh my scooter?
711
00:44:05,897 --> 00:44:07,190
I don't know.
712
00:44:07,357 --> 00:44:09,276
In the dump maybe.
713
00:44:09,442 --> 00:44:12,988
No! Your pajunked it.
714
00:44:15,407 --> 00:44:16,324
Tintin,
715
00:44:17,659 --> 00:44:19,411
are you in pain?
716
00:44:22,289 --> 00:44:23,623
Whatsha matter?
717
00:44:25,959 --> 00:44:27,502
My scooter!
718
00:44:28,044 --> 00:44:29,880
Why did Pa do that?
719
00:44:31,006 --> 00:44:34,342
You can't be shobbing
over your scooter!
720
00:44:34,885 --> 00:44:36,511
I losh my scooter!
721
00:44:39,806 --> 00:44:42,017
I'll buy you a new one.
722
00:44:44,060 --> 00:44:45,520
Thanks, Ma!
723
00:44:48,815 --> 00:44:49,774
Hi there!
724
00:44:49,941 --> 00:44:51,693
Oh, you're here too!
725
00:44:52,277 --> 00:44:54,529
Oh goodnesh!
726
00:44:54,738 --> 00:44:56,573
You look tuckered out.
727
00:44:57,073 --> 00:44:59,117
Gus, you got sho fat!
728
00:45:01,036 --> 00:45:01,786
Lord...
729
00:45:02,787 --> 00:45:05,999
My love, I mished ya sho much!
730
00:45:11,588 --> 00:45:13,340
It'sh not me, it'sh her!
731
00:45:16,968 --> 00:45:17,677
Hello, ma'am.
732
00:45:19,512 --> 00:45:22,265
Louloute, I almost died.
Let's tell the truth.
733
00:45:22,849 --> 00:45:26,102
Ma, Louloute and me
been shneaking around 2 months.
734
00:45:26,436 --> 00:45:27,312
What?
735
00:45:29,022 --> 00:45:31,233
- We're getting married.
- She is married!
736
00:45:32,817 --> 00:45:34,819
- Who with?
- Me!
737
00:45:36,947 --> 00:45:37,948
Gustave, yeah.
738
00:45:38,198 --> 00:45:40,242
What kind of brin is this?
739
00:45:40,533 --> 00:45:41,618
What's he saying?
740
00:45:41,785 --> 00:45:43,870
My Valentin. It's me, love.
741
00:45:44,037 --> 00:45:46,414
Constance. With whom you live and work.
742
00:45:46,873 --> 00:45:48,208
And have for 1O years.
743
00:45:49,000 --> 00:45:50,126
Who is she?
744
00:45:52,379 --> 00:45:54,047
Doctor, I don't get it.
745
00:45:54,214 --> 00:45:55,966
Let's let him rest.
746
00:45:56,549 --> 00:45:57,550
Come to my office.
747
00:45:58,927 --> 00:46:01,596
Louloute, why did you marry my brother?
748
00:46:01,763 --> 00:46:03,306
That was long ago.
749
00:46:03,765 --> 00:46:06,226
Because you love me! Why "long ago"?
750
00:46:07,978 --> 00:46:09,229
Yeah, I don't know.
751
00:46:09,396 --> 00:46:11,773
Because I love him. That'sh right.
752
00:46:28,206 --> 00:46:29,165
What?
753
00:46:29,499 --> 00:46:33,920
You told me you two just "flirted"
when you were in the 6th grade.
754
00:46:34,087 --> 00:46:35,380
Yeah, right.
755
00:46:36,172 --> 00:46:37,716
Quit your nonshenshe.
756
00:46:37,882 --> 00:46:40,385
It's ancient hishtory, Gus.
757
00:46:40,719 --> 00:46:43,179
How long did you shneak around?
758
00:46:44,514 --> 00:46:45,598
Can't remember.
759
00:46:46,516 --> 00:46:48,101
The truth, Louloute.
760
00:46:49,394 --> 00:46:50,770
From 6th grade,
761
00:46:51,104 --> 00:46:53,023
to senior year, about.
762
00:46:53,732 --> 00:46:55,025
Did you sleep together?
763
00:46:56,818 --> 00:46:58,653
Not in 6th grade anyway!
764
00:46:59,112 --> 00:46:59,779
Louloute.
765
00:47:00,238 --> 00:47:01,573
After 10th grade.
766
00:47:02,240 --> 00:47:03,241
How many times?
767
00:47:16,129 --> 00:47:18,256
Quit it, we were kids.
768
00:47:18,715 --> 00:47:22,052
He left me and went to Paris,
I fell in love with you.
769
00:47:22,594 --> 00:47:24,888
You're the one I love, Gus.
770
00:47:27,349 --> 00:47:28,350
Shweetheart!
771
00:47:28,516 --> 00:47:29,684
Shweetheart?
772
00:47:33,146 --> 00:47:36,232
This subdural area
was affected by the hematoma.
773
00:47:36,399 --> 00:47:39,903
It's clear that the cranial trauma
has severe repercussions.
774
00:47:40,070 --> 00:47:40,779
Good!
775
00:47:44,366 --> 00:47:48,244
He's very confused.
He mixed me up with his wife.
776
00:47:50,080 --> 00:47:51,790
Wonder why?
777
00:47:52,832 --> 00:47:56,628
This kind of trauma often provokes
memorial or sensory distortion.
778
00:47:56,795 --> 00:47:59,798
Valentin now has severe
spatiotemporal confusion.
779
00:48:00,382 --> 00:48:01,508
Like in Shtar Trek?
780
00:48:02,467 --> 00:48:03,426
Stop it!
781
00:48:03,718 --> 00:48:04,803
Please!
782
00:48:04,969 --> 00:48:05,845
Enough.
783
00:48:07,722 --> 00:48:11,518
Today, he came out of his coma
the age of his scooter crash.
784
00:48:12,018 --> 00:48:14,854
He was 17, and he had no helmet on.
785
00:48:15,021 --> 00:48:16,022
How can it be?
786
00:48:16,398 --> 00:48:18,817
Forgetting or recalling years
is common.
787
00:48:18,983 --> 00:48:21,861
Does it last long?
When will he be normal again?
788
00:48:22,028 --> 00:48:23,738
Why? He's better like this.
789
00:48:24,072 --> 00:48:25,698
He'sh normal.
790
00:48:25,865 --> 00:48:27,075
With that accent?
791
00:48:27,450 --> 00:48:29,452
He losht hish accent!
792
00:48:29,619 --> 00:48:33,373
- Help me find the real Valentin.
- Thish is the real him.
793
00:48:34,040 --> 00:48:38,336
Be attentive, help him piece together
who he's become over 25 years.
794
00:48:39,379 --> 00:48:43,258
He has 2 months to recover
and progress as much as possible.
795
00:48:43,425 --> 00:48:46,636
- Then he'll remain that way forever.
- No!
796
00:49:04,112 --> 00:49:06,698
What'sh thish?
Let'sh get back to eu/ barak!
797
00:49:07,824 --> 00:49:08,783
What did he say?
798
00:49:08,950 --> 00:49:12,162
He wansha git back northerly.
Thish ish your barak.
799
00:49:13,621 --> 00:49:16,458
This is where you live.
Your home is this.
800
00:49:16,624 --> 00:49:17,584
Thish.
801
00:49:17,834 --> 00:49:18,960
Thish.
802
00:49:19,127 --> 00:49:20,295
El “brack, " here.
803
00:49:20,753 --> 00:49:21,880
Eu/ barak.
804
00:49:32,140 --> 00:49:32,765
There...
805
00:49:35,894 --> 00:49:36,728
Recognize it?
806
00:49:40,899 --> 00:49:41,774
Hi, Uncle!
807
00:49:42,358 --> 00:49:43,860
Who are you?
808
00:49:44,194 --> 00:49:45,653
My name's Britney.
809
00:49:46,070 --> 00:49:48,406
She's your niece, my daughter.
810
00:49:48,573 --> 00:49:51,242
Who I had with my wife Louloute.
I think.
811
00:49:51,701 --> 00:49:53,912
- What you doing?
- Little pick-me-up.
812
00:49:54,078 --> 00:49:54,787
Stop! No.
813
00:49:57,624 --> 00:49:59,709
What? Just one!
814
00:49:59,876 --> 00:50:02,003
Only you can break the rules?
815
00:50:02,170 --> 00:50:04,547
I went out with him before us.
816
00:50:05,006 --> 00:50:06,966
Huh? You went out with who?
817
00:50:07,634 --> 00:50:09,135
With nobody, Tintin!
818
00:50:09,302 --> 00:50:11,471
You lied! That's the rule you broke!
819
00:50:11,930 --> 00:50:14,807
To get home before nightfall,
we better hurry.
820
00:50:14,974 --> 00:50:16,768
All right, Ma. Let'sh go!
821
00:50:17,727 --> 00:50:19,229
Thanksh a lot. Bye now.
822
00:50:19,604 --> 00:50:21,314
No. You stay here, love.
823
00:50:22,774 --> 00:50:25,109
"Love"! I shwear I don't know her!
824
00:50:25,276 --> 00:50:27,695
She'sh your wife. Thish is your barak.
825
00:50:34,911 --> 00:50:36,246
I'm not sleeping here.
826
00:50:37,413 --> 00:50:39,082
I want to go back north, Ma.
827
00:50:40,124 --> 00:50:42,794
- We ain't taking Don Juan north.
- Gus!
828
00:50:43,670 --> 00:50:46,005
Tintin, shweetie. Listen.
829
00:50:46,548 --> 00:50:50,677
We'd love to take you back home,
but we can't.
830
00:50:51,135 --> 00:50:55,557
The doctor shaid you gotta recall
your new life from before.
831
00:50:56,140 --> 00:50:58,059
I can't undershtand...
832
00:50:58,226 --> 00:51:00,562
What kind of nonshenshe is thish?
833
00:51:00,728 --> 00:51:02,897
What if you stayed a few more days?
834
00:51:03,356 --> 00:51:06,526
That could ease the transition, for him.
835
00:51:07,026 --> 00:51:07,902
And for me.
836
00:51:08,236 --> 00:51:10,405
Yeah! I love it here!
837
00:51:10,822 --> 00:51:13,783
I don't mind, if it's helpful.
838
00:51:14,158 --> 00:51:16,160
We could shtick around a bit!
839
00:51:22,125 --> 00:51:23,751
What did we shay?
840
00:51:23,918 --> 00:51:26,087
That we're shtaying! You're happy!
841
00:51:30,383 --> 00:51:31,384
Thanksh!
842
00:51:35,972 --> 00:51:36,723
What'sh thish?
843
00:51:37,849 --> 00:51:40,935
Asparagus salad with spirulina.
Your favorite.
844
00:51:41,603 --> 00:51:45,231
My favorites are fricadelle,
845
00:51:45,523 --> 00:51:48,026
chicory au gratin, carbonade...
846
00:51:48,568 --> 00:51:49,694
Right. Ma?
847
00:51:49,861 --> 00:51:53,072
Yeah, Tintin.
But I guesh you like thish now.
848
00:51:55,283 --> 00:51:57,535
Thish caye/le sure hurtsh my ash.
849
00:51:57,702 --> 00:51:58,911
Got that right.
850
00:51:59,746 --> 00:52:02,248
- What?
- The chair hurts his butt.
851
00:52:03,082 --> 00:52:06,085
Don't bellyache.
You designed these cayel/es.
852
00:52:06,711 --> 00:52:08,087
Even if my ash hurtsh,
853
00:52:08,755 --> 00:52:12,425
I'm glad we got
the whole family together.
854
00:52:27,982 --> 00:52:29,651
How come Pa's not here?
855
00:52:30,318 --> 00:52:32,445
Too much work in thejunkyard. Huh?
856
00:52:32,695 --> 00:52:35,198
Right. Your father worksh too hard.
857
00:52:36,074 --> 00:52:38,910
- He knows I almost died?
- Yes, but anyway...
858
00:52:39,160 --> 00:52:40,578
He said he's done with you,
859
00:52:40,745 --> 00:52:43,373
he's only got one son now, because...
860
00:52:43,873 --> 00:52:44,999
you're an ashwipe.
861
00:52:47,460 --> 00:52:50,922
That fatsho
has never exactly been a poet.
862
00:53:05,103 --> 00:53:07,939
How are you, fatsho?
Getting by alone?
863
00:53:08,106 --> 00:53:09,357
Shtarving to death?
864
00:53:09,524 --> 00:53:10,274
No prob/em!
865
00:53:10,525 --> 00:53:12,527
I'm better on my own.
866
00:53:12,694 --> 00:53:14,362
That's good, because...
867
00:53:14,570 --> 00:53:16,864
- I'm not coming home yet.
- Huh?
868
00:53:17,407 --> 00:53:18,157
What, huh?
869
00:53:18,324 --> 00:53:19,826
You gotta get home!
870
00:53:20,535 --> 00:53:22,328
Your shon had an accident.
871
00:53:22,578 --> 00:53:23,663
- Gus?
- No.
872
00:53:24,205 --> 00:53:24,831
Valentin.
873
00:53:26,541 --> 00:53:27,625
Who's that?
874
00:53:27,792 --> 00:53:29,210
Oh stop.
875
00:53:29,377 --> 00:53:30,670
He's better now.
876
00:53:31,379 --> 00:53:33,673
I'll call you back
when you're cheerier.
877
00:53:33,881 --> 00:53:35,967
Gotta go, I don't like cold food.
878
00:53:37,385 --> 00:53:39,345
Whatcha make for shupper?
879
00:53:40,680 --> 00:53:43,641
I made fish waterzooi
880
00:53:45,101 --> 00:53:47,228
With a maroi/les f/amiche.
881
00:53:47,854 --> 00:53:49,731
Can't get over it!
882
00:53:50,356 --> 00:53:51,941
Enjoy!
883
00:53:53,776 --> 00:53:54,902
You too.
884
00:53:56,112 --> 00:53:58,656
- How is he?
- It's horrible, Dad.
885
00:53:59,407 --> 00:54:01,993
He has amnesia.
The mind of a 17-year-old.
886
00:54:02,243 --> 00:54:04,162
That's wonderful!
887
00:54:04,787 --> 00:54:08,624
That's a creative, carefree age.
It's good for business.
888
00:54:08,791 --> 00:54:10,918
I can't stand it. I'm lost.
889
00:54:11,085 --> 00:54:14,088
I don't understand this.
He's no longer my Valentin.
890
00:54:14,547 --> 00:54:15,715
When he talks...
891
00:54:17,300 --> 00:54:19,051
When he talks, it's...
892
00:54:19,427 --> 00:54:22,930
I can't. I won't make it.
I'm teetering on burnout.
893
00:54:23,097 --> 00:54:24,724
Pull it together, honey.
894
00:54:24,891 --> 00:54:27,393
It's OK.
You'll fight it, like I taught you.
895
00:54:27,852 --> 00:54:29,979
- Not possible.
- Sure it is.
896
00:54:32,440 --> 00:54:33,983
Done! She's asleep.
897
00:54:41,866 --> 00:54:43,659
- Wait, Louloute.
- No!
898
00:54:43,910 --> 00:54:45,870
Louloute, Why'd you leave me?
899
00:54:46,037 --> 00:54:47,497
Thish is no good.
900
00:54:47,663 --> 00:54:49,499
You left me and went to Paris.
901
00:54:49,665 --> 00:54:52,376
- 25 years ago!
- Why'd I do that?
902
00:54:53,127 --> 00:54:55,421
Findersh keepersh!
903
00:54:56,672 --> 00:54:58,508
Shut ya pie hole!
904
00:54:58,674 --> 00:55:00,343
Don't shtart brawling!
905
00:55:00,510 --> 00:55:02,595
It'sh not me. It's Gus...
906
00:55:02,762 --> 00:55:03,554
It's both of you!
907
00:55:03,721 --> 00:55:07,767
"It'sh not me,"
the innoshent momma'sh boy,
908
00:55:07,934 --> 00:55:09,894
"l'm gonna shtudy in Paris."
909
00:55:10,061 --> 00:55:11,437
Shekut ya trap I shaid!
910
00:55:12,605 --> 00:55:14,315
Why's he talking that way?
911
00:55:14,690 --> 00:55:16,943
- N: Ch'ti.
- Shitty?
912
00:55:17,318 --> 00:55:18,402
Ch'ti.
913
00:55:19,403 --> 00:55:22,198
- She ain't ya poochka!
- No, she'sh my wife!
914
00:55:22,532 --> 00:55:24,951
He can't talk to Sofitel like that!
915
00:55:25,117 --> 00:55:26,786
Sofitel is all you think about!
916
00:55:26,994 --> 00:55:30,456
Good thing I shtopped drinking.
I'd ruffle your feathers.
917
00:55:32,834 --> 00:55:36,629
He needs re-education.
Speech, walking, posture. Look!
918
00:55:36,796 --> 00:55:38,840
I know, but look how stupid he is!
919
00:55:39,006 --> 00:55:40,716
I can't believe I said that.
920
00:55:43,177 --> 00:55:45,096
I'll push the meeting back.
921
00:55:45,263 --> 00:55:47,932
You take care of him. I'll call you.
It will be fine.
922
00:55:48,224 --> 00:55:50,601
- Got to go now.
- Dad!
923
00:55:51,727 --> 00:55:54,355
- You stink of alcohol!
- You saying I drink?
924
00:56:02,280 --> 00:56:03,531
Come closer.
925
00:56:06,033 --> 00:56:07,076
Look.
926
00:56:10,663 --> 00:56:11,706
That'sh ush.
927
00:56:12,623 --> 00:56:15,835
See those chairs?
You designed them.
928
00:56:18,004 --> 00:56:20,131
You, with our "Monolith" table,
929
00:56:20,298 --> 00:56:22,675
which made us world famous.
930
00:56:24,969 --> 00:56:28,931
That's us, when we met
at the Milan Design Week.
931
00:56:30,057 --> 00:56:31,559
Love at first sight.
932
00:56:32,518 --> 00:56:34,770
You wanted to duck the crowds,
933
00:56:35,146 --> 00:56:37,356
so you took me to the opera. Carmen.
934
00:56:37,523 --> 00:56:40,192
We kissed near the Duomo,
and here we are.
935
00:56:50,244 --> 00:56:51,996
- You remember?
- Sure.
936
00:56:52,580 --> 00:56:56,083
And now your rinshing days are gone,
937
00:56:56,375 --> 00:57:00,421
Ajax Shpray 'n Wipe, no need to shcrub!
938
00:57:00,755 --> 00:57:04,550
Ajax will free you
from your shink and tub!
939
00:57:04,717 --> 00:57:06,719
AfaX Shpray 'n Wipe!
940
00:57:06,886 --> 00:57:09,055
I remember that Ajax commercial.
941
00:57:09,680 --> 00:57:11,599
Huh? I'm getting my memory back.
942
00:57:13,434 --> 00:57:14,602
Not the right one.
943
00:57:16,103 --> 00:57:18,439
Let's turn in. Big day tomorrow.
944
00:57:22,193 --> 00:57:22,985
All right.
945
00:57:24,445 --> 00:57:26,113
Where's my bedroom?
946
00:57:26,864 --> 00:57:28,616
Here. This is your bedroom.
947
00:57:28,824 --> 00:57:30,117
Where's my bed?
948
00:57:31,953 --> 00:57:34,705
We live together.
So we sleep in the same...
949
00:57:35,206 --> 00:57:36,540
- Bed?
- Yes.
950
00:57:48,427 --> 00:57:49,679
Good night, ma'am.
951
00:57:49,845 --> 00:57:52,139
And stop calling me "ma'am,"
I beg you.
952
00:57:53,057 --> 00:57:54,558
Good night, Miss.
953
00:58:04,860 --> 00:58:07,238
You shick, Gus? You want to puke?
954
00:58:07,989 --> 00:58:09,323
I want you.
955
00:58:10,157 --> 00:58:12,702
I'm in no mood. I got a headache.
956
00:58:12,868 --> 00:58:14,787
You turning your back ash on me?
957
00:58:15,371 --> 00:58:16,414
Good night, Gus.
958
00:58:18,582 --> 00:58:21,502
You shtill love him.
That's why you don't want me?
959
00:58:23,963 --> 00:58:26,132
Shtop, you know you're the one I ker.
960
00:58:29,844 --> 00:58:31,470
You shtill love him.
961
00:58:35,599 --> 00:58:37,727
Then make love to me.
962
00:58:37,893 --> 00:58:40,938
With your blood alcohol over 2,
you get a big hug.
963
00:58:41,188 --> 00:58:42,273
That'sh it.
964
00:58:42,648 --> 00:58:43,983
Come here, big baby.
965
00:59:14,096 --> 00:59:15,431
What'sh that?
966
01:00:50,985 --> 01:00:52,486
...he forgot it all.
967
01:00:54,613 --> 01:00:56,866
- Good morning.
- Hello, Valentin.
968
01:01:00,035 --> 01:01:01,579
I don't recall ya.
969
01:01:01,745 --> 01:01:04,498
Naturally.
This is the first time we meet.
970
01:01:05,583 --> 01:01:07,793
That's why I didn't know your push.
971
01:01:07,960 --> 01:01:11,088
"That's the reason
I hadn't recognized your face."
972
01:01:15,301 --> 01:01:18,846
Your father-in-law sent me.
I'm a speech therapist.
973
01:01:19,013 --> 01:01:22,057
I'm here to help you
lose that ugly accent.
974
01:01:22,641 --> 01:01:23,726
I got no acchent.
975
01:01:23,893 --> 01:01:26,353
You're the one who tokes fanshy.
976
01:01:26,729 --> 01:01:29,732
It's not "toke" but "talk".
Jaw slightly open.
977
01:01:35,821 --> 01:01:37,573
Try "A" as in rabbit.
978
01:01:37,740 --> 01:01:38,782
RO-bit?
979
01:01:40,659 --> 01:01:41,660
Rabbit.
980
01:01:41,827 --> 01:01:42,828
Ro-bit.
981
01:01:42,995 --> 01:01:43,954
Like a ro-bit.
982
01:01:48,167 --> 01:01:49,501
Let's take it slowly.
983
01:01:50,002 --> 01:01:51,420
Repeat after me.
984
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
A, E, I, O, U.
985
01:01:53,547 --> 01:01:55,299
O, O, E, O, O.
986
01:02:15,778 --> 01:02:17,571
Let's use illustrations.
987
01:02:20,991 --> 01:02:22,326
What is this?
988
01:02:22,576 --> 01:02:23,786
A ro-bit.
989
01:02:23,953 --> 01:02:24,954
A hare.
990
01:02:26,247 --> 01:02:27,122
A hay.
991
01:02:27,706 --> 01:02:29,708
- Good.
- No, "re".
992
01:02:29,959 --> 01:02:30,918
- A hay.
_ "Reu-
993
01:02:31,877 --> 01:02:32,670
Fine.
994
01:02:36,215 --> 01:02:37,800
- A dowug.
- No, a dog.
995
01:02:37,967 --> 01:02:38,801
Dowug.
996
01:02:44,473 --> 01:02:45,266
A g'va.
997
01:02:48,769 --> 01:02:50,104
That'sh a g'va.
998
01:02:50,271 --> 01:02:51,689
A horse.
999
01:02:52,147 --> 01:02:53,816
Or a g'va.
1000
01:02:58,362 --> 01:02:59,280
Shampoo.
1001
01:03:00,572 --> 01:03:01,448
Suntan lotion.
1002
01:03:02,741 --> 01:03:04,159
Sure, but up north...
1003
01:03:06,453 --> 01:03:07,162
Bowl.
1004
01:03:07,955 --> 01:03:08,872
Right, a ball.
1005
01:03:10,833 --> 01:03:12,376
- Shkoosh.
- Right, shoes.
1006
01:03:12,543 --> 01:03:13,794
We're progressing.
1007
01:03:13,961 --> 01:03:15,004
That's important.
1008
01:03:15,170 --> 01:03:16,255
Boxersh.
1009
01:03:16,630 --> 01:03:17,673
Boxersh.
1010
01:03:18,799 --> 01:03:20,551
- A cayelle.- Right!
1011
01:03:22,344 --> 01:03:23,721
- A shackle.
- Well...
1012
01:03:24,054 --> 01:03:25,014
We'll see later.
1013
01:03:26,140 --> 01:03:27,891
- A caréte.
- Right!
1014
01:03:36,817 --> 01:03:37,860
Shcooter...
1015
01:03:38,319 --> 01:03:39,069
Move on.
1016
01:03:42,698 --> 01:03:43,866
A tabe.
1017
01:03:44,408 --> 01:03:45,409
Bull.
1018
01:03:45,993 --> 01:03:48,454
I ain't lying. It's a tabe. Look.
1019
01:03:51,665 --> 01:03:52,624
Shmart phone.
1020
01:03:54,543 --> 01:03:56,295
- A shmart phone.
- Right!
1021
01:03:57,254 --> 01:03:58,005
A smart phone!
1022
01:03:58,172 --> 01:04:01,967
25 years ago, there weren't any.
That means his memory is there.
1023
01:04:02,134 --> 01:04:03,427
A 900d Sign, right?
1024
01:04:03,677 --> 01:04:06,764
He says "shmart " instead of "smart".
1025
01:04:07,389 --> 01:04:12,478
He only uses two vowels, "e" and "o".
That makes it hard to communicate.
1026
01:04:12,644 --> 01:04:15,856
His memory is altered, but not erased!
That's good, right?
1027
01:04:16,857 --> 01:04:20,110
But will he be ready in 1O days
as your father demands?
1028
01:04:20,611 --> 01:04:21,278
I doubt it.
1029
01:04:21,445 --> 01:04:23,072
Hi there, shweeties!
1030
01:04:26,158 --> 01:04:27,826
Shleep OK, biloute?
1031
01:04:27,993 --> 01:04:29,787
He's not the only patient?
1032
01:04:29,953 --> 01:04:32,247
No, but they're not urgent.
1033
01:04:32,706 --> 01:04:34,124
Give your ma a kish.
1034
01:04:35,334 --> 01:04:36,877
Nash to shee ya like that.
1035
01:04:37,044 --> 01:04:39,546
Purdy picture.
A shon and his ma.
1036
01:04:40,547 --> 01:04:43,175
My God, he'll never be ready.
1037
01:04:44,426 --> 01:04:46,720
Feels good to be together
1038
01:04:46,887 --> 01:04:48,138
after sho long!
1039
01:04:49,139 --> 01:04:50,599
Feels sho good!
1040
01:04:55,646 --> 01:04:57,439
I love ya, I ker ya.
1041
01:04:59,108 --> 01:05:00,818
What's thish? You crazy?
1042
01:05:00,984 --> 01:05:03,695
- Goodnesh!
- Gustave! Valentin! Stop!
1043
01:05:04,947 --> 01:05:07,324
Have you both losht your minds?
1044
01:05:08,951 --> 01:05:10,744
Wait. You can'tjush leave.
1045
01:05:10,911 --> 01:05:11,954
Yesh I can.
1046
01:05:12,246 --> 01:05:13,997
I'm sick of both of you.
1047
01:05:14,164 --> 01:05:16,959
Did I raise you like that?
To be fighting!
1048
01:05:17,584 --> 01:05:20,838
But it's OK.
We made up, Gus and me.
1049
01:05:21,004 --> 01:05:21,880
Right, Gus?
1050
01:05:22,214 --> 01:05:23,173
Shpeak for yourshelf!
1051
01:05:23,340 --> 01:05:25,259
Some birthday!
1052
01:05:25,426 --> 01:05:27,094
I can't take this!
1053
01:05:27,803 --> 01:05:29,972
You make me regret I had kids.
1054
01:05:31,348 --> 01:05:32,266
Ma...
1055
01:05:32,433 --> 01:05:34,685
Shut your trap, wait in the caréte.
1056
01:05:35,060 --> 01:05:36,353
Wait, Ma.
1057
01:05:36,770 --> 01:05:38,397
What about the money?
1058
01:05:39,231 --> 01:05:42,901
Borrow money from your lover?
I'd rather die!
1059
01:05:43,193 --> 01:05:45,279
That'sh what we're in for.
1060
01:05:45,487 --> 01:05:47,072
Quiet, get in the caréte.
1061
01:05:47,364 --> 01:05:49,491
Don't talk to me like your ma!
1062
01:05:49,658 --> 01:05:51,201
WhY are you arguing?
1063
01:05:51,368 --> 01:05:52,202
Who asked you?
1064
01:06:05,716 --> 01:06:07,176
Since I was little,
1065
01:06:07,342 --> 01:06:09,595
I meant to return your box of crayons.
1066
01:06:09,887 --> 01:06:12,222
You forgot them when you left.
1067
01:06:15,893 --> 01:06:18,228
I used them a little, but not too much.
1068
01:06:19,146 --> 01:06:20,189
Thank you.
1069
01:06:25,486 --> 01:06:27,154
- What?
- Britney's not here.
1070
01:06:28,989 --> 01:06:30,032
We forgot her.
1071
01:06:32,201 --> 01:06:33,368
I don't believe thish!
1072
01:06:38,165 --> 01:06:39,124
Britney!
1073
01:06:57,267 --> 01:06:58,852
M'ma jush got...
1074
01:07:01,355 --> 01:07:02,898
I don't understand.
1075
01:07:05,067 --> 01:07:07,194
It'sh all right.
1076
01:07:57,077 --> 01:07:58,328
Is there a Tony here?
1077
01:07:58,996 --> 01:08:01,373
- That's me.
- You're from up north?
1078
01:08:02,291 --> 01:08:04,918
After working so hard to lose my accent!
1079
01:08:05,085 --> 01:08:07,379
But listen, I don't want to learn.
1080
01:08:07,546 --> 01:08:08,839
I want to understand.
1081
01:08:09,006 --> 01:08:11,049
To undershtand, ya gotta learn.
1082
01:08:13,594 --> 01:08:15,220
That'sh a good shtart!
1083
01:08:18,140 --> 01:08:20,392
Let's start with the basics.
1084
01:08:20,559 --> 01:08:22,394
"A" is pronounced "o".
1085
01:08:22,561 --> 01:08:23,604
I got that.
1086
01:08:23,770 --> 01:08:27,316
There is no "must" or "have to".
We say, "l besh be gone."
1087
01:08:27,816 --> 01:08:29,026
And no conjugation?
1088
01:08:29,192 --> 01:08:31,111
No. And we have one tense.
1089
01:08:31,278 --> 01:08:31,903
Got it.
1090
01:08:32,237 --> 01:08:34,531
Shee-ut, I done got mucksh
1091
01:08:34,698 --> 01:08:36,617
on my shkoosh.
1092
01:08:36,783 --> 01:08:37,868
Great.
1093
01:08:38,368 --> 01:08:40,746
What we gonna ker about mucksh?
1094
01:08:41,121 --> 01:08:42,080
Right, so...
1095
01:08:42,247 --> 01:08:43,665
I have to go...
1096
01:08:43,832 --> 01:08:45,959
I besh go? Be went?
1097
01:08:46,126 --> 01:08:47,210
Be gone.
1098
01:08:47,836 --> 01:08:48,837
Not sure...
1099
01:08:49,588 --> 01:08:50,213
To ker...
1100
01:08:51,590 --> 01:08:54,384
- That's "l0ve" too?
- Right, and "look for".
1101
01:08:54,551 --> 01:08:56,178
"Ker" is a generic word.
1102
01:08:56,345 --> 01:08:57,512
It means everything.
1103
01:08:57,679 --> 01:08:59,097
- Very few words.
- Right.
1104
01:08:59,264 --> 01:09:00,390
No conjugation.
1105
01:09:00,557 --> 01:09:01,725
No need.
1106
01:09:02,142 --> 01:09:02,768
To ker...
1107
01:09:03,977 --> 01:09:04,811
the tarshkang?
1108
01:09:04,978 --> 01:09:06,271
No, the warshing.
1109
01:09:07,147 --> 01:09:09,316
Warshing, it'sh American.
1110
01:09:10,942 --> 01:09:11,985
Shimple!
1111
01:09:12,527 --> 01:09:13,862
It really hurts.
1112
01:09:14,821 --> 01:09:16,406
Sit up straight.
1113
01:09:16,990 --> 01:09:18,575
Close your mouth.
1114
01:09:19,368 --> 01:09:20,327
Naturally.
1115
01:09:21,453 --> 01:09:22,371
Yes.
1116
01:09:22,537 --> 01:09:24,706
Look intelligent, I don't know.
1117
01:09:25,749 --> 01:09:26,750
If possible...
1118
01:09:26,917 --> 01:09:28,418
Now, the salad.
1119
01:09:28,919 --> 01:09:30,295
No, sit up straight.
1120
01:09:31,630 --> 01:09:32,881
Close your mouth.
1121
01:09:33,340 --> 01:09:33,965
There.
1122
01:09:35,759 --> 01:09:36,385
Please.
1123
01:09:36,551 --> 01:09:37,636
Let's concentrate.
1124
01:09:37,844 --> 01:09:39,429
- Watch me.
- Sorry.
1125
01:09:40,764 --> 01:09:43,392
Sit straight, mouth closed,
and salad.
1126
01:09:43,558 --> 01:09:44,976
Straight, mouth, salad.
1127
01:09:47,396 --> 01:09:48,939
No, never cut lettuce.
1128
01:09:49,398 --> 01:09:50,524
Fold it.
1129
01:09:55,153 --> 01:09:56,822
You shed fold it.
1130
01:09:56,988 --> 01:09:59,199
You fold it with your utensils.
1131
01:09:59,658 --> 01:10:01,076
All right, fine.
1132
01:10:01,535 --> 01:10:02,411
Fine.
1133
01:10:03,120 --> 01:10:04,413
A little sip.
1134
01:10:05,330 --> 01:10:07,582
Delicately. Very good.
1135
01:10:07,749 --> 01:10:08,959
The finger.
1136
01:10:09,126 --> 01:10:10,377
Right, very nice.
1137
01:10:10,752 --> 01:10:11,795
Very good.
1138
01:10:12,963 --> 01:10:15,674
Stop laughing.
You're encouraging him to act up!
1139
01:10:15,841 --> 01:10:18,009
Better laugh than shob! Huh, bi/oute?
1140
01:10:18,176 --> 01:10:20,053
Better laugh than shob!
1141
01:10:20,929 --> 01:10:22,264
She talks Ch'ti!
1142
01:10:22,431 --> 01:10:24,599
Who done learned ya Ch'ti?
1143
01:10:24,808 --> 01:10:27,018
You learn city slicker, I learn Ch'ti.
1144
01:10:27,185 --> 01:10:29,062
"What'sh good for the goosh!"
1145
01:10:29,229 --> 01:10:31,189
Enough. Class over for today.
1146
01:10:38,530 --> 01:10:40,198
Valentin, stop.
1147
01:10:43,910 --> 01:10:44,911
Purdy!
1148
01:10:45,078 --> 01:10:46,747
Hi, I'm Valentin.
1149
01:10:46,913 --> 01:10:47,914
Hi, there!
1150
01:10:48,081 --> 01:10:49,458
Hi, I'm Valentin.
1151
01:10:51,626 --> 01:10:53,170
- Léonard.
- Valentin.
1152
01:10:53,336 --> 01:10:54,963
Constance, say hello!
1153
01:10:57,966 --> 01:10:59,593
They know our names.
1154
01:10:59,760 --> 01:11:01,136
They're our employees.
1155
01:11:01,303 --> 01:11:02,763
We can still say hello.
1156
01:11:06,600 --> 01:11:08,018
Thish is my offish?
1157
01:11:08,185 --> 01:11:09,728
Yes, all yours.
1158
01:11:10,103 --> 01:11:10,771
Ours.
1159
01:11:25,494 --> 01:11:27,496
We're back up and running!
1160
01:11:30,874 --> 01:11:34,044
The sofa for the Sofitel lobbies,
from your sketches.
1161
01:11:34,211 --> 01:11:35,796
The fabric samples?
1162
01:11:39,007 --> 01:11:41,468
Doesn't look comfortable!
1163
01:11:42,427 --> 01:11:45,055
We need arm resh!
1164
01:11:45,222 --> 01:11:46,389
And cushions!
1165
01:11:46,556 --> 01:11:49,559
Put cushions all around
so it'sh nice and...
1166
01:11:49,726 --> 01:11:52,187
comfortable all around.
1167
01:11:58,693 --> 01:12:00,153
Yes, there you are.
1168
01:12:00,320 --> 01:12:03,907
I know you, you're local.
”/ sheen ya round these parish!"
1169
01:12:04,741 --> 01:12:06,284
I sheen ya round these partsh!
1170
01:12:08,620 --> 01:12:10,247
No! Why pucker up?
1171
01:12:14,543 --> 01:12:18,505
Goodness, looks like rain!
"Goodnesh, gonna drash!"
1172
01:12:19,130 --> 01:12:19,965
So 119W-
1173
01:12:20,131 --> 01:12:23,635
Goodnesh, it'sh drashin.
Put ya shlicker on.
1174
01:12:26,471 --> 01:12:28,557
Goodness, you're complete/y drunk.
1175
01:12:29,057 --> 01:12:31,518
”You ain'tjush been shucking ice cubes!"
1176
01:12:31,977 --> 01:12:33,520
I may very well slap you.
1177
01:12:33,687 --> 01:12:35,397
“I'll sh/ap ya shi/ly!"
1178
01:12:42,070 --> 01:12:44,573
Close your mouth,
you'll swallow your nose.
1179
01:12:45,824 --> 01:12:48,577
I know this.
Shkut ya trap, you'll eat ya nosh.
1180
01:12:52,372 --> 01:12:53,999
Why'sh it sho ker?
1181
01:12:54,749 --> 01:12:55,959
Show care?
1182
01:12:56,126 --> 01:12:57,752
The cosht. lt'sh ker!
1183
01:12:58,753 --> 01:13:01,840
The cost!
That's with the usual margin.
1184
01:13:02,841 --> 01:13:06,678
A 5 or 1O per shent mark-up
over cosht is plenty.
1185
01:13:06,845 --> 01:13:08,263
That slashes the price.
1186
01:13:08,513 --> 01:13:11,600
Cusht0mer's happy.
We shell more furniture, huh?
1187
01:13:20,317 --> 01:13:21,318
Well?
1188
01:13:21,860 --> 01:13:23,320
Well, it's...
1189
01:13:23,486 --> 01:13:25,155
It's more daring.
1190
01:13:25,447 --> 01:13:26,740
But very interesting.
1191
01:13:27,240 --> 01:13:29,451
All my friends are terribly jealous!
1192
01:13:29,951 --> 01:13:31,328
And so I...
1193
01:13:32,287 --> 01:13:34,289
This large decorative block
1194
01:13:34,456 --> 01:13:37,083
in the middle of the dining room is...
1195
01:13:37,250 --> 01:13:39,085
- Very Bauhaus, right?
- Very.
1196
01:13:40,503 --> 01:13:42,464
It does take a lot of room.
1197
01:13:42,756 --> 01:13:44,716
A classic from our collection.
1198
01:13:44,883 --> 01:13:46,259
The "Monolith" table.
1199
01:13:46,426 --> 01:13:48,845
Right, it's a table. Silly me.
1200
01:13:49,429 --> 01:13:51,222
So I was wondering,
1201
01:13:51,473 --> 01:13:53,683
how does one position one's legs
1202
01:13:53,850 --> 01:13:56,102
when seated around the table?
1203
01:13:57,103 --> 01:13:57,771
Right.
1204
01:14:00,273 --> 01:14:03,318
Shee-ut!
Where does she put her gams?
1205
01:14:03,902 --> 01:14:05,111
Valentin!
1206
01:14:05,278 --> 01:14:07,864
On the side,
using our Amazon chairs.
1207
01:14:08,406 --> 01:14:09,199
Like so.
1208
01:14:10,659 --> 01:14:12,619
Yeah, or be a double amputee.
1209
01:14:38,353 --> 01:14:39,354
What is it?
1210
01:14:39,980 --> 01:14:40,730
I had a flash.
1211
01:14:41,356 --> 01:14:42,190
What?
1212
01:14:44,776 --> 01:14:47,612
My graduation,
from Boule design school.
1213
01:14:48,238 --> 01:14:50,782
That means your memory's coming back.
1214
01:14:51,157 --> 01:14:51,950
What? Tell me.
1215
01:14:53,368 --> 01:14:56,037
I shee faces, my drawings.
1216
01:14:57,288 --> 01:15:01,209
The apprehension, the emotion...
The best day of my life.
1217
01:15:03,294 --> 01:15:04,254
What?
1218
01:15:04,754 --> 01:15:07,007
I thought it was the day we met.
1219
01:15:07,507 --> 01:15:09,009
But you don't remember.
1220
01:15:11,970 --> 01:15:13,096
Sorry.
1221
01:15:15,849 --> 01:15:17,684
You can't remember a thing?
1222
01:15:36,077 --> 01:15:38,163
Well? Remember?
1223
01:15:48,965 --> 01:15:49,966
TW again.
1224
01:15:53,928 --> 01:15:55,430
Still nothing?
1225
01:15:57,932 --> 01:15:59,768
I love this exercise.
1226
01:16:15,909 --> 01:16:18,411
- What are you looking for?
- I losht a shoe.
1227
01:16:18,661 --> 01:16:20,080
Who cares?
1228
01:16:20,246 --> 01:16:21,247
I guess.
1229
01:16:34,260 --> 01:16:36,221
- Wasn't it a little fast?
- Yes.
1230
01:16:36,805 --> 01:16:37,597
Sorry.
1231
01:16:38,098 --> 01:16:40,266
It was great. Like the first time.
1232
01:16:40,850 --> 01:16:43,228
For me it was the first time.
1233
01:16:47,065 --> 01:16:48,024
What?
1234
01:16:48,358 --> 01:16:50,443
- Nothing.
- Stop, Valentin.
1235
01:16:50,610 --> 01:16:52,862
Don't lie. That just makes it worse.
1236
01:16:54,030 --> 01:16:55,698
I cheated on Louloute.
1237
01:16:55,865 --> 01:16:56,950
Valentin!
1238
01:16:58,368 --> 01:16:59,953
- Sorry.
- You can't!
1239
01:17:00,120 --> 01:17:02,080
Yes, I know. I'm sorry.
1240
01:17:02,747 --> 01:17:04,749
I can't remember how we were
1241
01:17:04,916 --> 01:17:07,252
but I want to. lwill. I must.
1242
01:17:07,418 --> 01:17:09,170
I hope so. We sheem happy.
1243
01:17:11,589 --> 01:17:14,008
Where are you going? I want you.
1244
01:17:14,175 --> 01:17:15,301
- No.
- Oh yesh.
1245
01:17:15,468 --> 01:17:17,387
It'sh not me ya want.
lt'sh Louloute.
1246
01:17:19,305 --> 01:17:20,640
- No, I shwear.
- No way.
1247
01:17:20,807 --> 01:17:22,016
I'll prove it!
1248
01:17:27,522 --> 01:17:28,690
Who's on your mind?
1249
01:17:28,898 --> 01:17:30,024
YOu!
1250
01:17:30,650 --> 01:17:32,861
- Who'sh me?
- Conshtansh!
1251
01:17:33,278 --> 01:17:34,112
No!
1252
01:17:40,577 --> 01:17:41,995
You'll never get it.
1253
01:17:50,378 --> 01:17:54,716
I fixed it, but he slashed our prices.
We must stop him.
1254
01:17:54,883 --> 01:17:57,802
If it were up to me,
he'd be in a trusteeship.
1255
01:17:57,969 --> 01:18:00,138
If he signs you're majority owner,
1256
01:18:00,305 --> 01:18:02,265
with the name Valentin D.
1257
01:18:02,432 --> 01:18:04,517
But I doubt he'll do it.
1258
01:18:05,185 --> 01:18:07,103
He's dumber than a fence post.
1259
01:18:07,270 --> 01:18:08,897
He'll sign anything!
1260
01:18:10,315 --> 01:18:12,358
Good. We're close to the edge.
1261
01:18:12,692 --> 01:18:14,652
Not a word to my daughter.
1262
01:18:16,446 --> 01:18:17,447
How about that?
1263
01:18:18,156 --> 01:18:19,657
Here's the big dummy now!
1264
01:18:46,392 --> 01:18:49,229
How's the Chitty going? The Chippy.
1265
01:19:00,156 --> 01:19:00,990
Sign this,
1266
01:19:01,741 --> 01:19:03,409
for the company future.
1267
01:19:08,498 --> 01:19:09,374
Who'sh he?
1268
01:19:12,710 --> 01:19:15,296
He's... our attorney.
1269
01:19:15,463 --> 01:19:16,881
No. I'm his attorney.
1270
01:19:19,300 --> 01:19:21,803
One lawyer's enough.
We trust each other.
1271
01:19:21,970 --> 01:19:24,055
Why pay twice for the same thing?
1272
01:19:24,722 --> 01:19:26,933
Say thanks, I'm saving you money.
1273
01:19:27,642 --> 01:19:28,768
Thanksh.
1274
01:19:36,067 --> 01:19:37,944
What? Something wrong?
1275
01:19:39,028 --> 01:19:42,115
All thish legaleesh,
I don't undershtand.
1276
01:19:44,284 --> 01:19:45,410
Where do I shign?
1277
01:19:45,868 --> 01:19:47,495
Right there.
1278
01:19:53,209 --> 01:19:54,669
There. That all?
1279
01:19:55,253 --> 01:19:57,046
That's quite enough for today.
1280
01:19:57,672 --> 01:19:58,589
Oh yes.
1281
01:20:01,759 --> 01:20:02,885
Enjoy your lunch.
1282
01:20:44,594 --> 01:20:45,803
Where were you?
1283
01:20:46,763 --> 01:20:49,307
We have the Vassili Belkov opening.
1284
01:20:50,016 --> 01:20:51,809
Zip me up, please.
1285
01:20:53,353 --> 01:20:55,688
Sorry, I get upset over nothing.
1286
01:20:56,314 --> 01:20:57,732
You couldn't recall.
1287
01:20:58,358 --> 01:21:01,819
Sorry. Now and then,
I fall into familiar patterns.
1288
01:21:02,487 --> 01:21:04,447
We were... very punctual.
1289
01:21:05,573 --> 01:21:08,868
Go change, bi/oute.
Or we'll be 2 hours late.
1290
01:21:09,744 --> 01:21:11,329
Ya shoot ish on the bed.
1291
01:21:11,496 --> 01:21:12,663
Go ahead.
1292
01:21:26,719 --> 01:21:28,388
Constance, I must tell you.
1293
01:21:28,554 --> 01:21:30,556
Dad said Sofitel is coming.
1294
01:21:30,723 --> 01:21:34,644
Kate Fisher heard about your memory.
She's worried, but who cares?
1295
01:21:36,729 --> 01:21:39,148
If they don't pick us, it's their loss.
1296
01:21:39,649 --> 01:21:40,691
Babache them!
1297
01:21:48,282 --> 01:21:51,452
Kate's not here yet.
Better if he stays quiet. Rumors.
1298
01:21:53,830 --> 01:21:56,207
My couple-of-the-year! Nice surprise!
1299
01:21:56,374 --> 01:21:57,625
Thanks for coming.
1300
01:21:57,792 --> 01:21:59,710
Wouldn't miss it for the world.
1301
01:21:59,877 --> 01:22:00,878
Valentin, how are you?
1302
01:22:01,045 --> 01:22:04,048
He can't talk. He has laryngitis. Right?
1303
01:22:05,466 --> 01:22:07,427
Oh! He can't answer.
1304
01:22:07,760 --> 01:22:08,970
How did that happen?
1305
01:22:09,387 --> 01:22:10,972
From yelling at his staff!
1306
01:22:14,642 --> 01:22:15,435
Come.
1307
01:22:17,186 --> 01:22:18,604
Vassili, look who's here!
1308
01:22:18,771 --> 01:22:20,898
Constance, my princess!
1309
01:22:23,860 --> 01:22:25,570
So Valentin,
1310
01:22:25,736 --> 01:22:28,489
you talk with a hot potato
in your mouth now?
1311
01:22:29,031 --> 01:22:30,616
What'sh it to ya, boubourse?
1312
01:22:31,576 --> 01:22:34,704
You think you're sho hot
with that shitty shlicker acshent?
1313
01:22:34,871 --> 01:22:36,372
And that dumbash faish!
1314
01:22:37,165 --> 01:22:37,957
Guesh what.
1315
01:22:38,124 --> 01:22:40,793
If ya ma shaw you now,
she'd shob.
1316
01:22:42,086 --> 01:22:44,172
Shkut ya mouth, you'll eat ya nosh!
1317
01:22:48,426 --> 01:22:50,386
How can you talk like that?
1318
01:22:50,553 --> 01:22:51,929
You speak Shitty now?
1319
01:22:52,096 --> 01:22:53,306
Ch'ti, Dad!
1320
01:22:53,473 --> 01:22:55,266
I'm meeting Valentin halfway.
1321
01:22:55,600 --> 01:22:57,059
Is your brain damaged too?
1322
01:22:57,894 --> 01:22:59,812
I'm fighting to save our company!
1323
01:22:59,979 --> 01:23:01,189
It's his language.
1324
01:23:01,397 --> 01:23:02,690
Give me a break.
1325
01:23:03,024 --> 01:23:03,983
And I love him.
1326
01:23:04,150 --> 01:23:06,319
The man you love is gone, honey.
1327
01:23:06,486 --> 01:23:08,863
You want to live
with a Bob's Furniture designer?
1328
01:23:10,072 --> 01:23:11,782
It's not even the money.
1329
01:23:11,949 --> 01:23:14,702
This is about art,
life choices, philosophy.
1330
01:23:15,036 --> 01:23:17,497
It's been 3 weeks.
He's made zero progress.
1331
01:23:19,749 --> 01:23:22,960
You hate the perception
that you're his muse, his trophy.
1332
01:23:23,127 --> 01:23:25,588
Can you handle
the attitude of your profession?
1333
01:23:25,755 --> 01:23:28,174
Our cynical milieu. Your friends there!
1334
01:23:28,341 --> 01:23:30,301
They're judging you blind!
1335
01:24:43,874 --> 01:24:44,959
Hi, Uncle.
1336
01:24:45,626 --> 01:24:46,877
Hi.
1337
01:24:47,545 --> 01:24:49,964
Look, this is for you.
1338
01:24:50,256 --> 01:24:51,048
Thanks!
1339
01:24:52,049 --> 01:24:52,883
Very pretty.
1340
01:24:53,050 --> 01:24:55,344
I got drawings of the family. Each one.
1341
01:24:56,387 --> 01:24:57,638
They'll like them.
1342
01:24:59,682 --> 01:25:00,558
Uncle?
1343
01:25:00,725 --> 01:25:03,519
Why don't you come in?
Why stay in the car?
1344
01:25:05,605 --> 01:25:09,317
I don't like who I've become.
I'm trying to recall who I was.
1345
01:25:10,568 --> 01:25:13,321
You adults are too complicated.
1346
01:25:14,238 --> 01:25:15,323
Always saying.
1347
01:25:15,656 --> 01:25:17,241
"You wouldn't understand."
1348
01:25:17,575 --> 01:25:20,828
"lt's too hard to explain."
"Don't ask questions."
1349
01:25:20,995 --> 01:25:22,747
"You'll see when you're older."
1350
01:25:23,122 --> 01:25:26,375
But when you get older
life gets harder to understand.
1351
01:25:27,126 --> 01:25:30,671
And the thing you miss most...
is being little.
1352
01:25:33,007 --> 01:25:34,175
That's true.
1353
01:25:36,010 --> 01:25:37,511
So what should I do?
1354
01:25:37,678 --> 01:25:40,806
Too hard to explain.
You wouldn't understand.
1355
01:25:40,973 --> 01:25:42,141
You're too old.
1356
01:25:47,980 --> 01:25:49,190
Mom!
1357
01:25:52,360 --> 01:25:53,486
Look who's here.
1358
01:25:53,778 --> 01:25:54,695
Hi, Louloute.
1359
01:25:55,529 --> 01:25:56,155
Gus!
1360
01:26:00,951 --> 01:26:03,913
Britney, inshide!
Don't talk to shtrangers!
1361
01:26:04,413 --> 01:26:07,166
Hear me out 5 minutes,
then I'll be gone.
1362
01:26:11,879 --> 01:26:14,340
- We don't want your money.
- Why not?
1363
01:26:14,507 --> 01:26:15,758
Yeah, we want it.
1364
01:26:15,925 --> 01:26:17,843
All thish came between Gus and me.
1365
01:26:18,803 --> 01:26:21,013
Yeah, but we made up now.
1366
01:26:21,347 --> 01:26:23,140
Cause of you, he'sh off the wagon.
1367
01:26:23,307 --> 01:26:27,436
Nah, it'sh only beer.
Not alcohol. Jush quenches my thirst.
1368
01:26:27,687 --> 01:26:30,356
Quenching thirst with beer
at 8 AM!
1369
01:26:30,523 --> 01:26:32,316
Better shtop drinking!
1370
01:26:33,609 --> 01:26:34,568
Go now, Valentin.
1371
01:26:36,362 --> 01:26:38,155
Way to tell him, Louloute.
1372
01:26:38,572 --> 01:26:41,409
Forgive me for betraying our love.
1373
01:26:41,701 --> 01:26:44,745
For leaving you,
running off to Paris... selfishly.
1374
01:26:45,162 --> 01:26:46,288
What do you think?
1375
01:26:46,664 --> 01:26:50,334
You think I wound up with your brother
on the rebound?
1376
01:26:50,710 --> 01:26:52,044
That'sh all wrong.
1377
01:26:54,255 --> 01:26:57,007
All right, I mean my Gus...
1378
01:26:57,258 --> 01:27:00,094
He'sh no world-beater.
Not a shpeck of ambition.
1379
01:27:00,261 --> 01:27:03,848
Drinksh like a fishka, eatsh like a pig,
proud as shee-ut.
1380
01:27:04,181 --> 01:27:05,725
But he ain't lazy.
1381
01:27:05,891 --> 01:27:08,894
He'sh got moxie.
He's generoush. Heart on his shleeve.
1382
01:27:09,061 --> 01:27:10,521
If he got nothing,
1383
01:27:10,688 --> 01:27:12,148
he shtill shares.
1384
01:27:13,190 --> 01:27:16,902
Every morning and every night,
for the last 15 years,
1385
01:27:17,445 --> 01:27:20,906
he getsh my toothbrush ready,
with toothpashte on it.
1386
01:27:21,490 --> 01:27:23,200
Near a glash of water.
1387
01:27:23,868 --> 01:27:25,119
Jush like that.
1388
01:27:26,495 --> 01:27:28,038
Shimple ash pie.
1389
01:27:29,331 --> 01:27:30,750
That'sh why I love him.
1390
01:27:32,877 --> 01:27:34,128
I chose him.
1391
01:27:36,672 --> 01:27:38,048
Quit shobbin'!
1392
01:27:39,216 --> 01:27:41,469
- I'm sho moved.
- Nah, you're tanked.
1393
01:27:41,969 --> 01:27:43,804
Yeah, but I'm moved too.
1394
01:27:45,765 --> 01:27:48,017
What you shaid is sho purdy.
1395
01:27:50,519 --> 01:27:53,355
Because me too, I love my Louloute.
1396
01:27:54,190 --> 01:27:57,318
Every morning and every night,
1397
01:27:57,943 --> 01:27:59,320
for 15 years,
1398
01:28:00,237 --> 01:28:01,697
she cooks my meals,
1399
01:28:02,490 --> 01:28:04,158
does the shopping,
1400
01:28:04,825 --> 01:28:06,285
gets Britney at school...
1401
01:28:06,452 --> 01:28:07,661
Shut ya trap.
1402
01:28:07,828 --> 01:28:09,789
- Cleans...
- Button it!
1403
01:28:09,955 --> 01:28:11,499
- Laundry...
- Shut up.
1404
01:28:11,665 --> 01:28:12,958
I love you sho much.
1405
01:28:20,674 --> 01:28:22,843
Give me a chance to make it right.
1406
01:28:30,935 --> 01:28:32,520
You shee that number?
1407
01:28:34,230 --> 01:28:36,190
You'll make better use of it than me.
1408
01:28:42,613 --> 01:28:43,656
Valentin, careful!
1409
01:28:43,823 --> 01:28:45,825
Dad, what're you doing?
1410
01:28:48,035 --> 01:28:49,036
Grampa's angry-
1411
01:28:49,203 --> 01:28:50,287
Go back inshide.
1412
01:28:50,496 --> 01:28:51,413
Dad, stop!
1413
01:28:51,997 --> 01:28:53,791
Are you crazy, Dad?
1414
01:28:53,958 --> 01:28:55,084
Get outta my shight!
1415
01:28:55,251 --> 01:28:56,085
Fine.
1416
01:28:56,252 --> 01:28:58,128
Put my car down so I can go.
1417
01:28:58,295 --> 01:29:01,131
25 years ago,
you couldn't leave either!
1418
01:29:01,465 --> 01:29:05,010
Who patched together your jalopy
so you could go live your dream?
1419
01:29:05,177 --> 01:29:07,012
Who gave you his life savings?
1420
01:29:07,304 --> 01:29:09,932
So you could go to that artish shkool?
1421
01:29:11,016 --> 01:29:11,851
Dad...
1422
01:29:12,017 --> 01:29:13,936
And who, once he was in Paris,
1423
01:29:15,020 --> 01:29:16,564
forgot where he came from?
1424
01:29:16,856 --> 01:29:18,858
Who junked that caréte
1425
01:29:19,024 --> 01:29:20,568
cause it was too common?
1426
01:29:21,277 --> 01:29:22,778
You're ashamed of me.
1427
01:29:23,529 --> 01:29:24,738
You are!
1428
01:29:25,197 --> 01:29:26,448
Well shame on you!
1429
01:29:26,615 --> 01:29:27,408
STOP, Joseph!
1430
01:29:28,659 --> 01:29:29,618
No, Dad!
1431
01:29:31,871 --> 01:29:32,746
Dad...
1432
01:29:33,205 --> 01:29:34,582
Want to be an orphan?
1433
01:29:34,957 --> 01:29:36,417
Go ahead, shoot!
1434
01:29:36,834 --> 01:29:37,918
Shoot!
1435
01:29:39,253 --> 01:29:40,337
I'm sorry.
1436
01:29:42,548 --> 01:29:44,091
Please forgive me, Pa.
1437
01:29:44,925 --> 01:29:46,135
I am shameful.
1438
01:29:49,221 --> 01:29:51,599
I didn't want to hurt you, I love you.
1439
01:29:51,765 --> 01:29:52,850
I love you, Dad.
1440
01:29:55,102 --> 01:29:56,937
I love you, Ma.
1441
01:29:57,271 --> 01:29:58,647
I love you both.
1442
01:29:58,981 --> 01:30:00,524
I don't love myself.
1443
01:30:01,317 --> 01:30:02,234
I'm sorry.
1444
01:30:06,780 --> 01:30:08,032
Tintin!
1445
01:30:13,078 --> 01:30:14,788
You're tanked, too.
1446
01:30:15,080 --> 01:30:16,498
No, I'm moved.
1447
01:30:22,004 --> 01:30:24,590
- Almost time.
- We'll be right there.
1448
01:30:31,472 --> 01:30:32,973
Where the hell is he?
1449
01:30:33,140 --> 01:30:36,602
I don't know. He didn't come home,
his phone is off.
1450
01:30:36,852 --> 01:30:39,229
I hope he didn't hear you
at the gallery.
1451
01:30:40,481 --> 01:30:41,857
He's not coming.
1452
01:30:42,441 --> 01:30:45,110
Kate will be insulted.
She already has doubts.
1453
01:30:45,277 --> 01:30:47,571
We'll lose the account. What a mess!
1454
01:30:47,738 --> 01:30:49,698
I just hope he's all right.
1455
01:30:52,660 --> 01:30:53,994
What's that?
1456
01:31:00,876 --> 01:31:02,378
- Love, you OK?
- Yes!
1457
01:31:02,544 --> 01:31:06,048
A small disagreement with my dad,
but it's all ironed out.
1458
01:31:07,466 --> 01:31:09,635
He's not talking Shitty anymore.
1459
01:31:11,178 --> 01:31:13,263
Time for our presentation.
1460
01:31:14,682 --> 01:31:16,475
They're 20 minutes late.
1461
01:31:21,563 --> 01:31:24,566
Sorry we're late. Car trouble.
1462
01:31:25,109 --> 01:31:28,153
Naish to shee ya!
Y'all feeling all right today?
1463
01:31:29,488 --> 01:31:30,781
Give me an ansher!
1464
01:31:30,948 --> 01:31:32,866
Yeah! Let'sh get exshited!
1465
01:31:33,033 --> 01:31:34,326
Ya feeling all right?
1466
01:31:37,121 --> 01:31:38,539
So enthushiashtic!
1467
01:31:39,206 --> 01:31:41,667
Valentin, what are you doing?
1468
01:31:44,795 --> 01:31:47,172
I've decided to change the plan,
1469
01:31:47,381 --> 01:31:51,343
because furniture for shnob-ash twits
ish too ugly for you.
1470
01:31:52,428 --> 01:31:55,389
What'sh needed today?
Reshyclable and comfortable!
1471
01:31:57,016 --> 01:31:59,268
For the young, reshyclable,
1472
01:31:59,435 --> 01:32:02,312
for the old, comfortable.
Shomething for all ages.
1473
01:32:02,855 --> 01:32:04,023
Any queshtions?
1474
01:32:10,863 --> 01:32:13,824
You happy?
We've been cut before the choice!
1475
01:32:14,116 --> 01:32:15,409
What a shame.
1476
01:32:15,784 --> 01:32:17,244
You really suck.
1477
01:32:18,662 --> 01:32:19,580
Why did you lie?
1478
01:32:20,039 --> 01:32:22,583
No, I was lying before.
To you, to myself,
1479
01:32:22,750 --> 01:32:24,001
to everyone.
1480
01:32:24,376 --> 01:32:27,087
I forgot who I was.
Now I'm free of the lies.
1481
01:32:27,254 --> 01:32:28,505
I've never felt better.
1482
01:32:29,256 --> 01:32:30,716
Great, nice going.
1483
01:32:31,467 --> 01:32:32,634
By ruining everything.
1484
01:32:35,888 --> 01:32:37,848
But did you think about me?
1485
01:32:38,015 --> 01:32:39,975
All the time, Constance.
1486
01:32:40,559 --> 01:32:42,811
I wish we could start over.
1487
01:32:44,063 --> 01:32:45,564
Start over?
1488
01:32:46,440 --> 01:32:48,942
What have I been doing
for the last month?
1489
01:32:49,276 --> 01:32:52,613
Haven't I tried to understand,
to support and protect you?
1490
01:32:53,781 --> 01:32:55,574
Didn't I start learning Ch'ti?
1491
01:32:57,159 --> 01:32:59,995
Funny. I feel like
we'd never been so close.
1492
01:33:01,997 --> 01:33:03,749
What do you do for me?
1493
01:33:03,916 --> 01:33:05,709
You come charging in,
1494
01:33:06,585 --> 01:33:08,253
you destroy our company,
1495
01:33:08,670 --> 01:33:11,298
humiliating me,
humiliating my father.
1496
01:33:11,673 --> 01:33:13,008
Your father?
1497
01:33:14,218 --> 01:33:16,345
He ran me over with his car.
1498
01:33:16,678 --> 01:33:18,013
You're confused.
1499
01:33:19,056 --> 01:33:21,475
He found you, took you to the hospital.
1500
01:33:22,684 --> 01:33:23,936
All right.
1501
01:33:37,366 --> 01:33:38,325
Darling.
1502
01:33:39,243 --> 01:33:40,369
Are you listening?
1503
01:33:41,870 --> 01:33:44,414
We lost Sofitel because of him, but...
1504
01:33:44,581 --> 01:33:46,416
let's look on the bright side.
1505
01:33:46,875 --> 01:33:50,170
I picked up his shares.
The "Valentin D" brand is ours.
1506
01:33:51,505 --> 01:33:52,548
Tell me...
1507
01:33:54,466 --> 01:33:57,594
They never found
Valentin's hit-and-run driver.
1508
01:34:00,347 --> 01:34:03,725
You got there a second later,
you didn't see anyone?
1509
01:34:05,018 --> 01:34:05,894
How can that be?
1510
01:34:11,275 --> 01:34:14,111
Tell me you didn't run him over,
I'm begging you.
1511
01:34:15,028 --> 01:34:16,530
Tell me it wasn't you.
1512
01:34:20,784 --> 01:34:22,411
It was an accident.
1513
01:34:23,579 --> 01:34:26,456
It was in reverse, I couldn't see.
1514
01:34:26,623 --> 01:34:28,959
It was just a stupid accident.
1515
01:34:34,464 --> 01:34:35,340
I'm sorry.
1516
01:34:40,304 --> 01:34:42,598
No, Constance. Come back.
1517
01:34:42,764 --> 01:34:46,393
He wanted to ruin the company,
acknowledge his idiot family.
1518
01:34:53,192 --> 01:34:55,819
What'sh thish shalad?
Not from the garden.
1519
01:34:56,153 --> 01:34:59,239
- She got it at the shtore.
- Tastes funny.
1520
01:35:05,245 --> 01:35:06,413
What ya doing?
1521
01:35:07,497 --> 01:35:08,874
I don't believe it!
1522
01:35:11,543 --> 01:35:12,544
Dad...
1523
01:35:15,297 --> 01:35:16,173
- Want shome?
- No!
1524
01:35:16,924 --> 01:35:17,674
I'm good.
1525
01:35:18,467 --> 01:35:19,218
No, thanksh.
1526
01:35:28,518 --> 01:35:30,687
- What'sh that?
- What ish it?
1527
01:35:33,857 --> 01:35:35,067
It's for me.
1528
01:35:48,538 --> 01:35:50,332
Ajax Spray'n Wipe,
1529
01:35:50,749 --> 01:35:52,834
No need to scrub
1530
01:35:53,418 --> 01:35:57,381
Ajax will free you
from your sink and tub!
1531
01:35:57,547 --> 01:35:58,757
AfaX Spray'n Wipe!
1532
01:36:02,427 --> 01:36:03,720
That'sh how we met.
1533
01:36:03,887 --> 01:36:06,306
The shecond time. For real.
1534
01:36:07,224 --> 01:36:08,642
I remember very well.
1535
01:36:08,809 --> 01:36:10,477
The first and second time.
1536
01:36:10,644 --> 01:36:12,229
Which was your favorite?
1537
01:36:12,980 --> 01:36:14,439
The third.
1538
01:36:35,752 --> 01:36:37,337
Come meet my family.
1539
01:36:37,504 --> 01:36:38,588
With pleasure.
1540
01:36:40,382 --> 01:36:42,092
One year later...
1541
01:36:51,184 --> 01:36:53,437
- ljust love these.
- Thank you.
1542
01:36:56,273 --> 01:36:57,691
It's already five.
1543
01:36:57,858 --> 01:36:59,234
We better hurry.
1544
01:37:02,612 --> 01:37:05,991
Ladies and gentlemen,
we're closing early today.
1545
01:37:21,048 --> 01:37:23,050
ORGANIC GAS
MADE FROM VEGETABLES
1546
01:37:23,842 --> 01:37:26,511
With your fuel,
I'm peaking 20 MPH higher!
1547
01:37:27,095 --> 01:37:28,055
Really?
1548
01:37:28,221 --> 01:37:29,264
But don't push it.
1549
01:37:32,184 --> 01:37:34,728
- Happy birthday, ma'am.
- Thank you.
1550
01:37:36,355 --> 01:37:37,856
That'sh today?
1551
01:37:38,023 --> 01:37:40,776
No. For me,
it'sh jush once in two yearsh.
1552
01:37:40,942 --> 01:37:42,944
That'sh why you look older than me.
1553
01:37:43,111 --> 01:37:44,905
Shorry Suzanne, I forgot.
1554
01:37:45,072 --> 01:37:47,616
Like every year for fifty years!
1555
01:37:58,752 --> 01:38:00,045
580,
1556
01:38:00,337 --> 01:38:01,588
600,
1557
01:38:01,797 --> 01:38:03,215
610,
1558
01:38:03,673 --> 01:38:05,008
620.
1559
01:38:05,634 --> 01:38:06,885
In one day.
1560
01:38:07,177 --> 01:38:08,845
That's sho much money!
1561
01:38:09,137 --> 01:38:10,138
Never enough.
1562
01:38:14,017 --> 01:38:14,976
Suzanne?
1563
01:38:15,227 --> 01:38:18,146
Did Valentin and Constance
call for your birthday?
1564
01:38:18,313 --> 01:38:21,566
Them neither!
They probably don't have time.
1565
01:38:22,818 --> 01:38:25,612
Ma, come shee!
What'sh all the lights?
1566
01:38:25,779 --> 01:38:27,072
What'sh thish?
1567
01:38:28,448 --> 01:38:30,826
All those lights. Look at this!
1568
01:38:31,910 --> 01:38:33,412
HaPPY birthday, Suzanne!
1569
01:39:03,733 --> 01:39:05,569
When your hair is shpread out,
1570
01:39:07,404 --> 01:39:10,073
Like a shunny shummer day,
1571
01:39:11,116 --> 01:39:13,577
Turning your pillow
1572
01:39:14,077 --> 01:39:16,997
Into fields of golden grain
1573
01:39:18,457 --> 01:39:20,417
When the shadow and the light,
1574
01:39:21,793 --> 01:39:24,087
Play upon your shkin,
1575
01:39:25,172 --> 01:39:27,757
Making poplar treesh and dunes,
1576
01:39:28,508 --> 01:39:31,636
For me to get losht in,
1577
01:39:31,928 --> 01:39:35,140
How I kerya...
1578
01:39:51,865 --> 01:39:54,910
When your lipsh get all shoft,
1579
01:39:55,494 --> 01:39:58,371
And your body gets all tight,
1580
01:39:58,747 --> 01:40:01,833
When the heavens in your eyes
1581
01:40:02,334 --> 01:40:05,754
Are shudden/y clear and bright
1582
01:40:06,338 --> 01:40:09,090
When your hands are shaying yesh,
1583
01:40:09,716 --> 01:40:12,260
When your fingersh wouldn't dare,
1584
01:40:13,470 --> 01:40:15,680
When your modesty gives way,
1585
01:40:16,431 --> 01:40:20,060
Van/shes into thin air,
1586
01:40:20,268 --> 01:40:23,480
How I kerya...
1587
01:40:37,619 --> 01:40:38,995
Come here, come here.
1588
01:40:49,047 --> 01:40:50,840
When my body, on your body
1589
01:40:51,007 --> 01:40:53,718
Falls heavy and fulfil/ed,
1590
01:40:54,386 --> 01:40:56,972
Not knowing anymore
1591
01:40:57,931 --> 01:40:59,849
If it is living shtill,
1592
01:41:01,601 --> 01:41:03,353
When we 're done making love
1593
01:41:04,854 --> 01:41:07,023
As others would make war,
1594
01:41:07,816 --> 01:41:11,027
And l, the beaten sho/dier,
who dies...
1595
01:41:12,153 --> 01:41:13,530
Can't find the door
1596
01:41:16,241 --> 01:41:19,160
How I kerya...
1597
01:41:34,676 --> 01:41:35,927
How I ker ya.
1598
01:41:36,094 --> 01:41:38,013
I ker ya, alsho.
1599
01:41:38,471 --> 01:41:40,140
How I ker ya.
1600
01:41:40,390 --> 01:41:43,727
I ker ya alsho, fatsho. Even more sho!
1601
01:41:50,942 --> 01:41:54,321
For my friend Johnny, a movie /over
1602
01:42:09,419 --> 01:42:10,545
Emergency?
1603
01:42:11,046 --> 01:42:12,881
I'm shooting a Dany Boon film.
1604
01:42:13,465 --> 01:42:15,842
You use her and she has Alzheimer's?
1605
01:42:16,009 --> 01:42:17,427
Who has Alzheimer's?
1606
01:42:17,594 --> 01:42:19,721
You do, Ma. But you forgot.
1607
01:42:21,973 --> 01:42:23,933
Going to be a long day.
1608
01:42:24,267 --> 01:42:26,353
Gus lied because he was shcared.
1609
01:42:26,519 --> 01:42:28,688
That's no reason to insult him.
1610
01:42:28,855 --> 01:42:30,398
Three deep breaths.
1611
01:42:33,276 --> 01:42:34,194
Valentin!
1612
01:42:35,695 --> 01:42:37,030
We're not in the shot.
1613
01:42:37,197 --> 01:42:39,199
He's tearing up, get ready.
1614
01:42:39,908 --> 01:42:41,660
I regret I had children!
1615
01:42:41,826 --> 01:42:44,704
- Don't shay that.
- Shut up, get in the caréte.
1616
01:42:49,417 --> 01:42:50,585
Don't cut.
1617
01:42:50,877 --> 01:42:52,253
Maybe I'm a liar,
1618
01:42:52,420 --> 01:42:54,631
but you weren't sho shtingy...
1619
01:42:56,341 --> 01:42:57,509
Say the line again.
1620
01:43:01,096 --> 01:43:03,473
With all the syllables.
1621
01:43:03,640 --> 01:43:04,432
Vowels.
1622
01:43:04,599 --> 01:43:05,600
Consonants.
1623
01:43:06,309 --> 01:43:08,520
Bravo! This restrospestive...
1624
01:43:09,062 --> 01:43:11,564
It's a stunning! French savoir-faire...
1625
01:43:11,731 --> 01:43:13,817
Once again, with consonants.
1626
01:43:15,902 --> 01:43:17,112
Maybe I'm a liar...
1627
01:43:25,453 --> 01:43:27,122
lsh that you, Chrishtiane?
1628
01:43:29,040 --> 01:43:30,917
So who is this Christiane?
1629
01:43:31,751 --> 01:43:33,044
Cut!
1630
01:43:34,045 --> 01:43:35,130
Where'sh my shon?
1631
01:43:39,551 --> 01:43:41,928
I do that now and then. Sorry.
1632
01:43:42,721 --> 01:43:44,806
- ...to surgery.
- It can't be!
1633
01:43:45,098 --> 01:43:46,266
Something there.
1634
01:43:46,433 --> 01:43:48,518
- What ish it?
- Like a thing.
1635
01:43:49,936 --> 01:43:52,147
- No way!
- No, you really did.
1636
01:43:54,065 --> 01:43:55,275
“BITIGTQGFICY SUFQGTY-
1637
01:43:55,442 --> 01:43:57,485
Excuse me. You got a thing here.
1638
01:44:01,698 --> 01:44:03,241
You saw the show already?
1639
01:44:05,368 --> 01:44:06,703
I can't do it.
1640
01:44:07,579 --> 01:44:08,830
We loved it.
1641
01:44:10,123 --> 01:44:11,374
We loved it.
1642
01:44:12,709 --> 01:44:14,210
We can't stay.
1643
01:44:20,216 --> 01:44:23,261
- Thish is the barak.
- Yes, this is... your house.
1644
01:44:23,845 --> 01:44:24,929
Your barak.
1645
01:44:25,096 --> 01:44:25,889
Thish!
1646
01:44:26,055 --> 01:44:27,474
Thish ish the barak.
1647
01:44:34,814 --> 01:44:36,524
- Tarshkang.
- No, the warshing.
1648
01:44:36,691 --> 01:44:37,817
American.
1649
01:44:37,984 --> 01:44:38,610
Shimple!
1650
01:44:38,777 --> 01:44:40,069
It's so harsh...
1651
01:45:00,256 --> 01:45:01,633
...before forgetting everything.
1652
01:45:01,800 --> 01:45:02,801
Mom...
1653
01:45:05,637 --> 01:45:06,763
Let's go home.
1654
01:45:14,479 --> 01:45:16,147
- Let's go home.
- Home?
1655
01:45:18,149 --> 01:45:21,361
"More private to
celebrate her birthday." Got it!
1656
01:45:25,114 --> 01:45:26,908
Don't laugh. Line is laughing.
1657
01:45:27,075 --> 01:45:28,743
Design school graduation.
1658
01:45:29,118 --> 01:45:31,120
Wait, I forgot the Ch'ti accent!
1659
01:45:32,747 --> 01:45:34,415
...spatiotemporal confusion.
1660
01:45:34,582 --> 01:45:36,376
Like Shtar Trek!
1661
01:45:43,299 --> 01:45:45,426
Subtitles by Michael Katims
1662
01:45:46,427 --> 01:45:48,555
Subtitling: HIVENTY
1663
01:45:50,014 --> 01:45:53,560
Ajax will free you
from your sink and tub!
1664
01:45:53,726 --> 01:45:55,103
AfaX Spray'n Wipe!
1665
01:46:14,831 --> 01:46:16,624
Wait. Do it again.
1666
01:46:19,168 --> 01:46:20,169
Another take?
1667
01:46:20,336 --> 01:46:21,713
One more time and cut.
1668
01:46:21,880 --> 01:46:23,089
No more jokes!
1669
01:46:23,256 --> 01:46:24,215
No, no jokes.
1669
01:46:25,305 --> 01:46:31,410
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6ff89
Help other users to choose the best subtitles112142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.