Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,196 --> 00:01:22,195
EEN GENTLE CREATURE
2
00:03:11,613 --> 00:03:13,987
Waarom zit je zo?
3
00:03:15,738 --> 00:03:17,820
Waarom ben je zo droevig?
4
00:05:18,529 --> 00:05:20,570
Ik praat tegen je!
Wakker worden!
5
00:05:22,946 --> 00:05:23,987
Je identiteitskaart.
6
00:05:33,154 --> 00:05:35,903
Iedereen weet het.
Iedereen begrijpt het.
7
00:05:36,029 --> 00:05:38,862
Als een oorlog begint, wat dan?
Eén nucleaire raket ...
8
00:05:38,988 --> 00:05:41,528
Denk je dat Russen niet kunnen mikken?
9
00:05:41,654 --> 00:05:46,487
Er zijn veel manieren
Amerika opblazen met een enkele raket.
10
00:05:47,904 --> 00:05:51,987
- Eén nucleaire raket, verdomme!
- Wat kan ik nog meer zeggen?
11
00:05:55,154 --> 00:05:56,945
Jongeren altijd
spring in de rij.
12
00:05:57,071 --> 00:05:59,903
Ik moet mijn pensioen krijgen.
Ik wil eten.
13
00:06:00,029 --> 00:06:01,445
Tweehonderd roebel.
14
00:06:01,571 --> 00:06:02,612
Waarvoor?
15
00:06:03,154 --> 00:06:04,487
Het is "terugkeer naar afzender".
16
00:06:04,613 --> 00:06:05,903
Waarom is het teruggegeven?
17
00:06:06,738 --> 00:06:08,903
- Leg het daar maar.
- zegt het niets?
18
00:06:09,696 --> 00:06:11,612
De reden is niet opgegeven.
19
00:06:11,738 --> 00:06:13,237
Wat betekent dat?
20
00:06:13,363 --> 00:06:15,445
Ik weet het niet.
Waar heb je het naartoe gestuurd?
21
00:06:16,571 --> 00:06:18,528
Excuseer mij.
Heb je blanco formulieren?
22
00:06:18,654 --> 00:06:19,903
- Op de tafel.
- Dank je.
23
00:06:20,571 --> 00:06:21,695
Naar een gevangenis?
24
00:06:24,363 --> 00:06:26,528
Hier tekenen.
25
00:06:26,654 --> 00:06:28,778
Is er niets anders?
26
00:06:30,988 --> 00:06:32,487
Ga je betalen?
27
00:06:33,279 --> 00:06:34,903
Of moet ik het terugnemen?
28
00:06:36,904 --> 00:06:39,945
- Kan ik een pakket verzamelen?
- Er staat een rij, jonge man.
29
00:06:41,613 --> 00:06:43,737
Wees geduldig!
30
00:06:44,446 --> 00:06:47,737
Waarom is het teruggegeven?
Meestal zijn er geen problemen.
31
00:06:50,571 --> 00:06:53,237
Gelieve dit na te kijken.
Is er geen briefje?
32
00:06:55,571 --> 00:06:57,528
Misschien is het mogelijk om erachter te komen?
33
00:07:00,488 --> 00:07:02,195
Hier tekenen.
34
00:07:11,571 --> 00:07:13,903
Kom deze weg,
Ik zal het je daar geven.
35
00:07:20,363 --> 00:07:22,695
Misschien wel
sommige bijlagen bijgevoegd?
36
00:07:22,821 --> 00:07:26,153
Papers? Dit is een postkantoor,
geen gevangenisinformatie!
37
00:07:26,279 --> 00:07:28,445
Vertel me alsjeblieft
met wie ik contact moet opnemen!
38
00:07:29,904 --> 00:07:30,945
Jouw echtgenoot?
39
00:07:33,613 --> 00:07:34,778
Jouw zoon?
40
00:07:36,154 --> 00:07:37,487
Je vader dan?
41
00:07:37,613 --> 00:07:38,737
Laat haar met rust.
42
00:07:38,863 --> 00:07:40,695
Vader of geen vader,
wat gaat het jou aan?
43
00:07:40,821 --> 00:07:44,278
Ik probeer alleen maar te helpen.
Zie je niet dat ze in de war is?
44
00:07:44,404 --> 00:07:46,987
Hoe kun je haar helpen?
Ga weg bij haar.
45
00:07:47,113 --> 00:07:48,903
Ze wil niet met je praten.
46
00:07:49,029 --> 00:07:50,695
Ik zal in je gezicht spugen.
47
00:07:50,821 --> 00:07:53,778
Ik zal wat TB op je hoesten!
48
00:07:53,904 --> 00:07:55,862
Durf niet.
Verdwaald geraken!
49
00:09:22,654 --> 00:09:25,195
Onze Zinka. Degene die leeft
in het blauwe huis.
50
00:09:25,321 --> 00:09:27,403
Op de hoek van Lenin
en Engels Streets.
51
00:09:27,529 --> 00:09:30,112
Ze hebben een arm opgegraven of zoiets
in dat gebied,
52
00:09:30,571 --> 00:09:32,612
en dat is waar hij haar zag.
53
00:09:34,154 --> 00:09:35,237
Welke Zinka?
54
00:09:35,363 --> 00:09:37,445
Er is hier maar één Zinka-ronde.
55
00:09:39,946 --> 00:09:42,070
In het begin verstopten ze het lichaam.
56
00:09:42,779 --> 00:09:43,820
Ja...
57
00:09:44,446 --> 00:09:47,403
Ik zei het je!
Ze weet alles.
58
00:09:47,529 --> 00:09:49,945
Toen gingen ze terug
en hakte het lichaam op.
59
00:09:50,071 --> 00:09:52,820
Met dezelfde kettingzaag
hij gaf hem.
60
00:09:52,946 --> 00:09:55,445
Dezelfde kettingzaag
ze maakten haar vroeger kapot.
61
00:09:56,321 --> 00:09:58,695
Toen begroeven ze de delen in het bos,
62
00:09:58,821 --> 00:10:01,903
dus de politie duurde een week
om alle stukken te vinden.
63
00:10:02,029 --> 00:10:03,737
Sommige hier, sommige daar.
64
00:10:03,863 --> 00:10:05,987
Ik vroeg me af waarom ze ...
65
00:10:06,654 --> 00:10:08,737
Het blijkt, dat is waarom.
66
00:10:09,863 --> 00:10:12,945
- Ze groeven het uit de sneeuw?
- Nee, het was zomer.
67
00:10:13,071 --> 00:10:15,362
Wat ben ik,
een plank voor uw pakket?
68
00:10:15,488 --> 00:10:17,570
Houd je doos goed vast, dame.
69
00:10:17,696 --> 00:10:19,862
Stop met het op mijn benen te zetten!
70
00:10:19,988 --> 00:10:22,528
Ik draag kousen, weet je.
71
00:10:22,654 --> 00:10:24,320
Haal je doos van me af!
72
00:10:24,446 --> 00:10:27,112
Waar moet ze hem verplaatsen?
Er zijn ook mensen hier!
73
00:10:27,238 --> 00:10:29,570
We hebben ook benen. Stop met kreunen!
74
00:10:29,696 --> 00:10:31,362
Bemoei je met je eigen zaken!
75
00:10:31,488 --> 00:10:33,945
Het is niet hetzelfde.
Je draagt een broek.
76
00:10:34,071 --> 00:10:35,903
Broek of geen broek,
Ik heb nog steeds benen.
77
00:10:36,029 --> 00:10:38,070
Ze weten dat de bus vol zit
78
00:10:38,196 --> 00:10:40,778
en ze duwen naar binnen met hun dozen!
79
00:10:41,363 --> 00:10:44,320
Ze vervoeren dozen overal.
80
00:10:44,446 --> 00:10:48,945
Hier, daar en terug,
dozen helemaal!
81
00:10:49,071 --> 00:10:52,028
Op een keer was het een kist ...
82
00:10:52,154 --> 00:10:54,570
De hele bus hielp het vast te houden.
83
00:10:54,696 --> 00:10:57,487
Ze hielden het hoog boven hun hoofd.
84
00:10:57,613 --> 00:10:58,945
Welke keuze hadden ze?
85
00:10:59,071 --> 00:11:01,903
Er stierf een man. Hij moet begraven worden.
86
00:11:02,029 --> 00:11:03,903
Zijn familie kon betalen
voor een kist,
87
00:11:04,029 --> 00:11:06,153
maar niet voor transport.
88
00:11:06,279 --> 00:11:08,070
Ze moesten het dus in de bus nemen.
89
00:11:08,196 --> 00:11:10,903
Wie zou bezwaar maken?
Niemand.
90
00:11:11,029 --> 00:11:12,820
We gaan allemaal dood.
91
00:11:14,488 --> 00:11:20,195
Dus je kist, lieve dame,
zal op dezelfde manier worden gedragen.
92
00:11:20,321 --> 00:11:22,320
Zwijg, oude dame!
93
00:11:22,446 --> 00:11:24,653
Waarom?
Denk je dat je onsterfelijk bent?
94
00:11:24,779 --> 00:11:26,612
We gaan allemaal krassen.
Zelfs jij.
95
00:11:26,738 --> 00:11:30,570
En je hebt je kousen dan niet nodig.
96
00:11:31,071 --> 00:11:33,528
Alleen mijn geluk ...
97
00:11:33,654 --> 00:11:38,112
Elke keer als ik in een bus stap,
er rijdt altijd wel een idioot met me mee!
98
00:11:38,571 --> 00:11:41,195
Wie zal niet zwijgen!
99
00:11:41,321 --> 00:11:43,862
Nu houdt ze niet van mijn kousen.
100
00:11:43,988 --> 00:11:46,528
Weet waar je naartoe kunt duwen
mijn kousen?
101
00:11:46,654 --> 00:11:49,403
Ik had ongeveer 20 jaar geleden een vriend.
102
00:11:49,529 --> 00:11:53,320
Op een avond rijden we met de bus naar huis.
De volgende dag komt hij niet opdagen.
103
00:11:53,446 --> 00:11:55,820
Wat is er gebeurd?
Hij stierf 's nachts.
104
00:11:55,946 --> 00:11:57,070
Gewoon zo.
105
00:11:58,779 --> 00:12:00,528
De rechercheur bleef maar komen.
106
00:12:00,654 --> 00:12:04,153
Ze hadden alles opgegraven
en identificeerde het lichaam.
107
00:12:04,279 --> 00:12:06,862
Maar hij kwam steeds terug.
108
00:12:06,988 --> 00:12:11,362
Dus de mensen begonnen zich af te vragen,
waarom hangt hij nog steeds rond?
109
00:12:13,238 --> 00:12:17,153
Hij kwam nergens.
Ik bleef maar komen en gaan.
110
00:12:17,279 --> 00:12:18,403
Zo?
111
00:12:18,529 --> 00:12:21,237
Dus ik vertel het je.
Hij was op bezoek in Zinka.
112
00:12:21,363 --> 00:12:24,612
Tijdens het zoeken naar het lijk,
hij had Zinka in de gaten.
113
00:12:24,738 --> 00:12:27,278
- En?
- Onze Zinka.
114
00:12:27,404 --> 00:12:30,820
Die in het blauwe huis,
op de hoek van Lenin en Engels.
115
00:12:30,946 --> 00:12:35,403
Ze hebben een arm opgegraven of zoiets
en hij praatte met haar ...
116
00:16:36,196 --> 00:16:39,570
Ik heb op je uitgekeken!
Ik wist niet zeker of jij het was.
117
00:16:40,446 --> 00:16:44,737
Mijn neef is hier.
Ik vulde zijn tank met onze extra voorraad.
118
00:16:44,863 --> 00:16:47,903
Het is te ver om te lopen.
De wegen zijn slecht.
119
00:16:48,029 --> 00:16:49,778
- Zeg hallo.
- Hoi.
120
00:16:52,738 --> 00:16:56,487
Als Petrovich langs komt,
vertel hem dat de pomp lekt.
121
00:16:56,613 --> 00:16:58,778
Ik heb het hem al verteld,
maar hij repareerde het niet.
122
00:17:03,404 --> 00:17:04,653
Ach ja...
123
00:17:05,529 --> 00:17:10,362
Er is water, thee en suiker.
124
00:17:10,488 --> 00:17:13,153
En er is nog wat brood over.
Help jezelf.
125
00:17:13,613 --> 00:17:14,695
Goed...
126
00:17:16,446 --> 00:17:19,195
Het slot is op de spijker,
de sleutel zit in de vergrendeling.
127
00:17:19,321 --> 00:17:21,445
Ik ga ervandoor.
128
00:17:23,571 --> 00:17:28,362
Je zult je niet vervelen vanavond,
je hebt gezelschap.
129
00:17:29,613 --> 00:17:32,320
Wat de moeite waard is om te bewaken
in jouw huis?
130
00:17:32,446 --> 00:17:35,237
Kun je me volgende week vervangen?
131
00:17:36,363 --> 00:17:37,778
Er is iets gebeurd?
132
00:17:39,071 --> 00:17:41,903
Ze hebben me een bezoek gebracht.
Ik heb een paar dagen nodig.
133
00:17:44,654 --> 00:17:47,862
Dit is heilig.
Je zult je man zien.
134
00:17:47,988 --> 00:17:49,612
Je bent aan het wegkwijnen,
hier alleen.
135
00:17:51,863 --> 00:17:53,112
Wees stil!
136
00:17:53,238 --> 00:17:54,778
Het is ok?
137
00:17:55,279 --> 00:17:58,153
Dus je mag naar de stad gaan.
138
00:17:58,946 --> 00:18:00,653
Je krijgt mensen te zien.
139
00:18:03,446 --> 00:18:07,153
Mijn man ging nooit naar de gevangenis,
140
00:18:07,279 --> 00:18:09,987
dus ik heb nooit een kans gehad
om de wereld te zien.
141
00:18:12,529 --> 00:18:14,528
Oh God...
Klootzak!
142
00:18:14,654 --> 00:18:17,612
Ik hoop dat ze hem op een dag in de gevangenis hebben gestopt.
143
00:18:17,738 --> 00:18:19,445
Kun je me dekken?
144
00:18:19,571 --> 00:18:20,612
Goed...
145
00:18:22,446 --> 00:18:25,487
Je blijft hier de hele dag,
geen enkele auto.
146
00:18:25,613 --> 00:18:29,653
Niemand om mee te praten.
Wat bewaken we hier?
147
00:18:30,321 --> 00:18:35,278
Er was vandaag maar één auto.
Een buitenlander. Sprak geen Russisch.
148
00:18:35,404 --> 00:18:41,070
Ik zeg dit, ik zeg dat,
alles wat hij kan zeggen is "bla-bla-bla".
149
00:18:41,821 --> 00:18:45,195
En je gaat naar de stad!
Je gaat mensen zien!
150
00:18:45,321 --> 00:18:49,028
We zitten hier vast met de radio,
niets dan "bla-bla-bla".
151
00:18:49,154 --> 00:18:51,070
Zo? Is het goed dan?
152
00:18:51,946 --> 00:18:54,987
Ik moet gaan.
Hij wacht op me.
153
00:18:55,113 --> 00:18:56,528
Wat is je antwoord?
154
00:18:59,196 --> 00:19:00,862
Mijn antwoord, mijn antwoord ...
155
00:19:01,738 --> 00:19:03,445
Breng ons een traktatie.
156
00:19:04,363 --> 00:19:06,737
Niet voor mij. Ik heb niets nodig.
157
00:19:06,863 --> 00:19:09,362
Iets voor mijn neef.
Hij heeft een zoetekauw.
158
00:19:10,488 --> 00:19:12,320
Ik laat de hond hier achter.
159
00:19:13,071 --> 00:19:14,153
Zorg voor het huis.
160
00:19:14,279 --> 00:19:17,237
Je hebt niets om te stelen!
161
00:19:19,446 --> 00:19:21,237
Daar gaan we!
162
00:20:17,071 --> 00:20:18,945
Stap door.
163
00:20:29,946 --> 00:20:32,195
Door de metaaldetector.
164
00:20:32,821 --> 00:20:34,445
Haast je.
165
00:20:48,821 --> 00:20:50,570
Stap maar door.
166
00:20:50,696 --> 00:20:53,612
Sleutels, telefoons en wapens op tafel!
Blijf bewegen.
167
00:20:53,738 --> 00:20:56,112
En het wapen tussen mijn benen?
Ook op tafel?
168
00:20:56,238 --> 00:20:58,320
Er is altijd castratie.
169
00:20:58,446 --> 00:21:00,653
Het is geen castratie,
het is besnijdenis!
170
00:21:00,779 --> 00:21:03,278
- Hier, met je tas.
- Ga verder.
171
00:21:04,113 --> 00:21:05,403
Voor kinderen?
172
00:21:05,529 --> 00:21:07,403
Ja, kinderen en de mijne.
173
00:21:16,029 --> 00:21:17,528
Ga verder.
174
00:21:20,488 --> 00:21:21,945
Wat heb je hier?
175
00:21:23,071 --> 00:21:24,403
Een doos.
176
00:21:24,529 --> 00:21:25,862
Wat voor soort doos?
177
00:21:26,321 --> 00:21:27,487
Een pakje.
178
00:21:28,613 --> 00:21:30,070
Wat voor soort pakket?
179
00:21:30,196 --> 00:21:31,945
Een gewoon pakket.
180
00:21:32,404 --> 00:21:33,987
En wat zit er in het pakket?
181
00:21:34,113 --> 00:21:36,862
Sommige dingen, kleding,
ingeblikt voedsel.
182
00:21:36,988 --> 00:21:38,362
Welk ingeblikt voedsel?
183
00:21:38,988 --> 00:21:40,278
Ingeblikte vis.
184
00:21:41,529 --> 00:21:42,570
Ik snap het.
185
00:21:43,238 --> 00:21:45,153
Pak je tas en volg mij.
186
00:21:55,654 --> 00:21:58,112
- Waar ga je heen?
- Siberië natuurlijk.
187
00:21:58,238 --> 00:22:00,487
- Uitstekende keuze van bestemming!
- Bedankt.
188
00:22:25,946 --> 00:22:28,528
- Wat is dat?
- Gecondenseerde melk.
189
00:22:28,654 --> 00:22:30,195
Weet je het zeker?
190
00:22:31,404 --> 00:22:32,820
Je kan het controleren.
191
00:22:32,946 --> 00:22:34,278
Wil je wat gecondenseerde melk?
192
00:22:35,946 --> 00:22:39,778
Baas, ik wil
wat gecondenseerde melk!
193
00:22:42,071 --> 00:22:43,653
Gemenerik!
194
00:22:47,321 --> 00:22:48,862
Geef me wat gecondenseerde melk!
195
00:22:49,946 --> 00:22:51,862
Zet dat terug.
196
00:22:52,321 --> 00:22:54,320
Zet het allemaal weer in. Schiet op.
197
00:22:55,571 --> 00:22:57,112
Doe het niet!
198
00:22:57,988 --> 00:23:00,945
Meid, geef me wat gecondenseerde melk,
alstublieft.
199
00:23:01,779 --> 00:23:03,153
Baby!
200
00:23:05,571 --> 00:23:06,695
Wees niet gemeen!
201
00:23:06,821 --> 00:23:07,903
Hou op.
202
00:23:08,404 --> 00:23:09,528
Doe je jas uit.
203
00:23:10,113 --> 00:23:11,320
Doe het uit.
204
00:23:12,988 --> 00:23:14,070
Kleed haar uit!
205
00:23:14,196 --> 00:23:15,778
Tegen de muur. Armen omhoog.
206
00:23:15,904 --> 00:23:18,612
Hé, rode jurk, hoe gaat het?
Wat dacht je van een kleine schroef?
207
00:23:19,946 --> 00:23:21,778
Wat een mooi meisje!
208
00:23:22,738 --> 00:23:23,987
Vind je haar leuk?
209
00:23:24,113 --> 00:23:25,362
Draai om.
210
00:23:25,904 --> 00:23:27,445
Raak me aan!
211
00:23:28,238 --> 00:23:29,737
Raak me aan!
212
00:23:30,321 --> 00:23:32,237
Raak me aan, baas!
213
00:23:34,613 --> 00:23:36,570
Kleed je aan en pak je spullen.
214
00:23:39,196 --> 00:23:41,862
Waarom aankleden?
Uitkleden!
215
00:23:43,738 --> 00:23:45,195
Uitkleden!
216
00:23:46,738 --> 00:23:47,778
Baas...
217
00:23:48,738 --> 00:23:50,070
Ontkleed haar!
218
00:23:51,738 --> 00:23:53,528
Waar zit je man in de gevangenis voor?
219
00:23:54,738 --> 00:23:56,487
Moord.
220
00:23:56,613 --> 00:23:57,862
Van een kat!
221
00:23:58,363 --> 00:24:00,820
- Wie heeft hij vermoord?
- Geef me gecondenseerde melk!
222
00:24:00,946 --> 00:24:01,987
Niemand.
223
00:24:02,988 --> 00:24:05,070
- Waarom zit hij in de gevangenis?
- Hij heeft een kat gedood!
224
00:24:06,363 --> 00:24:08,070
Omdat hij werd veroordeeld.
225
00:24:08,779 --> 00:24:10,487
Het kan iedereen overkomen.
226
00:24:11,696 --> 00:24:13,528
Je gaat niet naar de gevangenis
voor niets, hier.
227
00:24:13,654 --> 00:24:15,403
Onzin.
228
00:24:16,029 --> 00:24:17,320
Jawel!
229
00:24:17,446 --> 00:24:18,903
Waarom zit ik in de gevangenis?
230
00:24:19,863 --> 00:24:22,403
ik hou van vrouwen
en ik wil gecondenseerde melk!
231
00:24:23,488 --> 00:24:26,612
Moet ik daarvoor naar de gevangenis gaan?
Omdat ik melk wil?
232
00:24:26,738 --> 00:24:31,612
Citizen X werd ondervraagd
door officieren Y en Z.
233
00:24:31,738 --> 00:24:35,903
op die datum, van dat jaar,
bij de ingang van het stadstation van N,
234
00:24:36,029 --> 00:24:37,278
op verdenking van terrorisme.
235
00:24:37,404 --> 00:24:39,737
Citizen X werd doorzocht,
niets gevonden.
236
00:24:39,863 --> 00:24:45,987
Citizen X werd vervolgens vrijgegeven
om haar reis naar gevangenis X voort te zetten
237
00:24:46,529 --> 00:24:49,237
Voor het doel
van het bezoeken van haar man.
238
00:24:54,071 --> 00:24:56,153
- Onderteken en date.
- Teken niets!
239
00:24:56,279 --> 00:24:57,320
Waar is dit voor?
240
00:24:57,779 --> 00:25:00,528
Reglement.
Wat denk je?
241
00:25:00,654 --> 00:25:01,778
Niet tekenen!
242
00:25:01,904 --> 00:25:03,862
Onderteken en je kunt gaan.
243
00:25:04,529 --> 00:25:06,445
Stel dat je ongeletterd bent.
244
00:25:08,779 --> 00:25:10,237
Zet haar hier!
245
00:25:11,488 --> 00:25:13,445
Ik zal je slaan, freak!
246
00:25:14,321 --> 00:25:16,445
Eenvoudig op een kreupele te plukken!
247
00:25:18,571 --> 00:25:19,987
Geef me melk!
248
00:25:20,113 --> 00:25:23,528
En alle rotzooi viel op ons land.
Yanks en verdomde nazi's.
249
00:25:24,071 --> 00:25:26,570
- Ben je gek?
- Jullie hebben het verpest.
250
00:25:26,696 --> 00:25:29,195
Je bent niet geboren,
toen ik een tank reed.
251
00:25:29,321 --> 00:25:30,528
Weet je wat dat betekent?
252
00:25:30,654 --> 00:25:32,820
Het was geweldig.
De hele wereld in onze hand.
253
00:25:32,946 --> 00:25:35,695
Lady, weet je wat dat betekent?
254
00:25:35,821 --> 00:25:37,987
Je generatie heeft het allemaal verprutst!
255
00:25:38,113 --> 00:25:40,612
En jij dan?
Kent u onze tanks?
256
00:25:41,321 --> 00:25:44,403
Het pantser is sterk
en onze tanks zijn snel!
257
00:25:44,529 --> 00:25:45,570
Er!
258
00:25:45,696 --> 00:25:48,778
En onze mannen zijn vol moed
259
00:25:48,904 --> 00:25:52,820
De Sovjet tankers zijn
klaar voor actie
260
00:25:52,946 --> 00:25:56,737
Zonen van hun groot moederland!
261
00:25:56,863 --> 00:26:00,695
Donderen met vuur,
staal glimmend in de zon
262
00:26:00,821 --> 00:26:04,320
De tanks zullen lanceren
een machtige aanval!
263
00:26:04,446 --> 00:26:08,028
Wanneer we geroepen zijn om te vechten
door kameraad Stalin
264
00:26:08,154 --> 00:26:10,737
Voroshilov zal ons helemaal leiden!
265
00:26:10,863 --> 00:26:13,778
Precies! Squash de klootzakken.
Onze grootvaders waren niet dom!
266
00:26:13,904 --> 00:26:17,153
Ze wisten wat ze aan het doen waren
toen ze dat allemaal bouwden.
267
00:26:17,279 --> 00:26:18,320
Dat is het.
268
00:26:19,654 --> 00:26:21,820
Drink daar met ons bij, dame!
269
00:26:21,946 --> 00:26:25,028
Laten we naar je zoon drinken.
Moge hij in vrede rusten.
270
00:26:26,613 --> 00:26:29,945
Aan je zoon, dame!
Je moet dit drinken, het is heilig!
271
00:26:33,279 --> 00:26:34,695
Rust in vrede.
272
00:26:34,821 --> 00:26:36,778
Moge hij in vrede rusten.
Naar je zoon.
273
00:26:45,738 --> 00:26:47,778
Goed gedaan, dame.
274
00:26:57,279 --> 00:26:59,237
Ik kwam thuis van mijn werk,
275
00:26:59,863 --> 00:27:02,112
en vond een briefje,
zeggen om ergens heen te gaan.
276
00:27:02,238 --> 00:27:03,487
Ik ging.
277
00:27:05,404 --> 00:27:08,862
En zij vertelden mij:
"hier is het adres, ga maar."
278
00:27:10,071 --> 00:27:12,403
Ze vertellen me dat er is geweest
een tragedie, een heroïsche dood.
279
00:27:13,821 --> 00:27:16,320
Ze zeiden dat ik moest tekenen
de papieren om het geld te krijgen.
280
00:27:18,738 --> 00:27:20,570
Ik kon het niet begrijpen,
281
00:27:20,696 --> 00:27:23,195
maar ze zeiden
ze zouden voor alles zorgen.
282
00:27:24,488 --> 00:27:26,778
Ze zeiden: "ga het maar oppakken."
283
00:27:27,363 --> 00:27:28,987
Maar wat?
284
00:27:31,196 --> 00:27:33,237
Dus ik ging. Wat kan ik nog meer doen?
285
00:27:35,279 --> 00:27:38,278
Het kostte me een hele dag
om een vervanger te vinden.
286
00:27:38,738 --> 00:27:41,237
Ik moest of ze zouden me ontslaan.
En dan wat?
287
00:27:43,029 --> 00:27:45,320
Ze zeiden dat...
288
00:27:49,654 --> 00:27:51,362
"Voor je dode zoon,
289
00:27:52,779 --> 00:27:55,362
je krijgt veel geld. "
290
00:27:56,321 --> 00:27:58,695
Welk geld?
Hoe zullen ze me betalen?
291
00:27:59,946 --> 00:28:01,112
Dus hier ben ik.
292
00:28:03,488 --> 00:28:05,987
Pluk wat omhoog?
Mijn zoon of het geld?
293
00:28:07,613 --> 00:28:10,945
Dus waar was hij vermoord?
294
00:28:13,029 --> 00:28:14,195
Dame?
295
00:28:15,279 --> 00:28:18,362
Hebben ze je verteld waar hij is vermoord?
296
00:28:27,071 --> 00:28:28,695
Ze hebben me niet verteld waar ...
297
00:28:28,821 --> 00:28:31,320
De man was een held.
298
00:28:31,446 --> 00:28:33,112
- Naar de held!
- Naar de held!
299
00:28:33,696 --> 00:28:34,903
Moge hij in vrede rusten.
300
00:28:51,696 --> 00:28:56,320
Over de rivier de Don,
onder een grote eik
301
00:28:56,446 --> 00:29:09,362
Een kozakkenvrouw zwaaide vaarwel
aan haar knappe kerel
302
00:29:09,488 --> 00:29:13,862
Ze zwaaide vaarwel door de stad
van Rostov, in een veld
303
00:29:13,988 --> 00:29:18,528
Ze omhelsde haar onstuimig
Kozak in de waaiende wind
304
00:29:24,613 --> 00:29:26,612
Ik ben opgegroeid in Magadan, Siberië.
305
00:29:27,654 --> 00:29:29,528
We kunnen ze allemaal verslaan!
306
00:29:29,654 --> 00:29:31,612
We zullen, man, we zullen.
307
00:29:31,738 --> 00:29:35,153
De hele wereld kijkt naar ons!
We doen dit voor hen!
308
00:29:35,279 --> 00:29:36,945
Ik ben opgegroeid in Magadan.
309
00:29:37,488 --> 00:29:39,112
Zoveel mensen stierven!
310
00:29:39,238 --> 00:29:42,695
We offeren alles,
maar ze zijn allemaal tegen ons!
311
00:29:44,446 --> 00:29:45,487
Waarom?
312
00:29:45,613 --> 00:29:48,612
Omdat ze allemaal zijn
een stel klootzakken, man.
313
00:29:49,113 --> 00:29:51,112
Waarom zouden we ze redden?
314
00:29:51,238 --> 00:29:53,362
Het is onze missie om de wereld te redden.
315
00:29:53,488 --> 00:29:55,778
Dat is precies wat ik bedoel!
Missie!
316
00:29:56,238 --> 00:29:59,778
Toen ik een kind was,
er waren overal in de stad raketten.
317
00:29:59,904 --> 00:30:03,570
Maar ze laten het allemaal los,
en de wereld werd lelijk.
318
00:30:04,321 --> 00:30:09,570
Dus nu maken ze weer raketten,
dus niemand kan ons duwen.
319
00:30:09,696 --> 00:30:12,028
Heb je je eigen mok,
mijn vriend?
320
00:30:21,696 --> 00:30:23,653
Laten we drinken op onze geweldige missie!
321
00:30:23,779 --> 00:30:25,778
Aan ons enorme lijden.
322
00:30:25,904 --> 00:30:27,403
- Aan onze jongens!
- Aan onze jongens!
323
00:30:31,154 --> 00:30:32,445
Wil je wat thee?
324
00:30:41,654 --> 00:30:44,487
- Thee? Thee, iemand?
- Bedankt.
325
00:30:44,613 --> 00:30:46,362
- Hoe veel?
- 20 roebel.
326
00:30:46,863 --> 00:30:47,987
Nee, dank u wel.
327
00:30:48,821 --> 00:30:50,487
Zet er een glas neer!
328
00:30:50,613 --> 00:30:52,070
Het is op mij, liefje.
329
00:30:53,654 --> 00:30:54,987
Mijn lieve...
330
00:30:57,196 --> 00:30:58,320
Dank je.
331
00:30:59,863 --> 00:31:01,195
Waar ga je heen?
332
00:31:01,696 --> 00:31:03,278
Om mijn man te bezoeken.
333
00:31:04,029 --> 00:31:05,237
Waar wacht hij op?
334
00:31:06,238 --> 00:31:07,278
Voor niets.
335
00:31:08,779 --> 00:31:10,445
Dus waar werd hij voor veroordeeld?
336
00:31:11,488 --> 00:31:12,862
Niets.
337
00:31:13,488 --> 00:31:15,278
Ze stoppen hem in, hij komt eruit.
338
00:31:15,404 --> 00:31:18,612
Ik heb 5 jaar gedaan.
Ik weet nog steeds niet waarom.
339
00:31:18,738 --> 00:31:20,487
Dat is de gevangenis.
340
00:31:25,529 --> 00:31:30,945
Ik herinner me de haven van Vanino
341
00:31:31,946 --> 00:31:37,695
De onheilspellende kreet van de stoomschepen
342
00:31:38,196 --> 00:31:43,487
Toen we een ladder beklommen om aan boord te gaan
343
00:31:44,571 --> 00:31:49,862
Om af te dalen in koude donkere ruimen
344
00:31:50,613 --> 00:31:55,987
De deining kwelde ons gevangenen
345
00:31:56,113 --> 00:32:01,945
Zoals we als broers aan elkaar vastklampten
346
00:32:02,488 --> 00:32:07,528
En, nu en dan, bittere vloeken
347
00:32:08,363 --> 00:32:13,862
Ontsnapte aan onze lijdende lippen
348
00:32:15,113 --> 00:32:20,653
De mist verdween overdag
349
00:32:21,988 --> 00:32:27,778
De hevige storm was verdwenen
350
00:32:28,321 --> 00:32:34,195
De grote Magadan kwam onze kant op
351
00:32:35,321 --> 00:32:41,320
Het hart van het land Kolyma
352
00:32:42,529 --> 00:32:47,945
Ik weet dat je niet op me wacht
353
00:32:48,821 --> 00:32:54,737
En je opent niet eens mijn brieven
354
00:32:55,738 --> 00:33:01,820
Je zult me nooit ontmoeten
355
00:33:02,488 --> 00:33:08,695
En zelfs als je dat doet, zul je me niet kennen
356
00:33:47,863 --> 00:33:49,903
Ergens heen gaan?
357
00:33:52,404 --> 00:33:54,612
Ga door, ga door, geef me je tas.
358
00:34:16,696 --> 00:34:18,445
Waar wacht je op?
Stap in.
359
00:34:18,571 --> 00:34:20,737
Ik ben hier het goedkoopst.
360
00:35:11,654 --> 00:35:13,195
Waar ga je heen?
361
00:35:14,779 --> 00:35:16,570
Waar denk je?
362
00:35:17,071 --> 00:35:20,487
Ofwel een hotel of de gevangenis.
Welke heb je liever?
363
00:35:20,613 --> 00:35:21,862
Ik moet naar de gevangenis.
364
00:35:21,988 --> 00:35:23,695
Dat is wat ik dacht.
365
00:35:27,404 --> 00:35:28,528
Man?
366
00:35:30,196 --> 00:35:31,237
Vader?
367
00:35:32,529 --> 00:35:33,695
Is het jouw zoon?
368
00:35:34,654 --> 00:35:36,153
Gewoon iemand die ik ken.
369
00:35:37,363 --> 00:35:39,278
Ik begrijp het ... Nou, wel.
370
00:35:39,404 --> 00:35:40,737
Het is een afspraak, niet waar?
371
00:35:41,321 --> 00:35:42,528
Zoiets.
372
00:35:45,488 --> 00:35:48,778
Ik heb veel van je soort gezien.
373
00:35:48,904 --> 00:35:51,903
Een paar echte stunners!
Veeg je uit je voeten.
374
00:35:52,029 --> 00:35:54,695
Ik herinner me een zwarte meid.
Een hete mama!
375
00:35:54,821 --> 00:35:56,445
Grote lippen die ze had.
376
00:35:56,571 --> 00:35:58,320
En al het andere ook.
377
00:35:59,321 --> 00:36:00,778
Is dit jouw eerste keer?
378
00:36:02,571 --> 00:36:05,195
Je gedraagt je als een frissere.
Ik kon het zien.
379
00:36:05,738 --> 00:36:07,570
Je kijkt anders naar mensen.
380
00:36:08,238 --> 00:36:11,945
Niemand kijkt je in de ogen
hier, alleen de vreemde blik.
381
00:36:12,071 --> 00:36:13,362
Raad waarom?
382
00:36:13,488 --> 00:36:16,528
Jij hebt het.
De mens is een wolf voor zijn medemens.
383
00:36:16,654 --> 00:36:19,903
En hoe leven wolven?
In packs. Snap je?
384
00:36:20,904 --> 00:36:22,945
Onze gevangenis hier is
een heilige plaats.
385
00:36:23,071 --> 00:36:25,570
Een icoon. Het heeft deze stad gemaakt.
386
00:36:26,071 --> 00:36:27,903
Wat zou je hier doen?
zonder een gevangenis?
387
00:36:28,488 --> 00:36:31,153
Het is net zo kostbaar als goud.
388
00:36:31,654 --> 00:36:33,362
Het helpt mensen om te leven.
389
00:36:33,904 --> 00:36:38,612
Sommige mensen blijven binnen,
en anderen leven er vanaf.
390
00:36:38,738 --> 00:36:40,778
Je snapt het?
Er.
391
00:36:41,279 --> 00:36:43,612
Dus hier bidden we voor deze gevangenis
gedijen en gedijen.
392
00:36:43,738 --> 00:36:46,737
Het is onze kerk, om zo te zeggen.
393
00:36:47,321 --> 00:36:50,528
Mensen zoals jij komen,
Ik verdien de kost.
394
00:36:50,654 --> 00:36:53,195
Ik geef je een lift, wat eten,
hier en daar,
395
00:36:53,321 --> 00:36:55,070
dat is hoe de economie werkt.
396
00:36:55,738 --> 00:36:57,237
En wat is de gevangenis?
397
00:36:57,988 --> 00:36:59,862
Het houdt mensen veilig.
398
00:36:59,988 --> 00:37:02,278
Mensen zijn hersenloze wezens.
399
00:37:02,821 --> 00:37:06,153
Laat ze eruit, ze worden neergeschoten.
Einde verhaal.
400
00:37:06,279 --> 00:37:07,987
Maar in de gevangenis is het zo
ze zitten in een bankkluis.
401
00:37:08,488 --> 00:37:12,653
Je doet je tijd, je betaalt,
je komt eruit. Hier tekenen!
402
00:37:12,779 --> 00:37:14,945
Wilt u langer blijven?
In alle opzichten!
403
00:37:15,488 --> 00:37:18,445
Ga weg,
adem de lucht van vrijheid in,
404
00:37:18,571 --> 00:37:21,195
kijk naar de blauwe lucht,
rondhangen met je vrienden,
405
00:37:21,321 --> 00:37:23,070
veel plezier...
406
00:37:24,321 --> 00:37:26,362
... en dan wordt je laag.
407
00:37:26,488 --> 00:37:28,695
Ziek van depressie.
408
00:37:29,321 --> 00:37:30,778
Het is zo erg dat je kunt stikken.
409
00:37:31,779 --> 00:37:34,112
De gevangenis heeft zoveel mensen gered.
410
00:37:34,571 --> 00:37:38,028
Je kunt je niet voorstellen wie hier is geweest.
411
00:37:38,154 --> 00:37:39,737
Dus je man heeft geluk.
412
00:37:39,863 --> 00:37:41,320
We hebben een geweldige gevangenis.
413
00:37:43,613 --> 00:37:45,362
We zullen er zo zijn.
414
00:37:45,488 --> 00:37:48,612
Ik zal je daarheen rijden,
als een VIP.
415
00:38:01,571 --> 00:38:04,320
- Waar moet ik nu heen?
- Jij loopt.
416
00:38:04,446 --> 00:38:05,987
Waarheen?
417
00:38:06,113 --> 00:38:09,695
Ik mag niet dichterbij komen.
Ik heb je zover gereden als ik kon.
418
00:38:10,904 --> 00:38:12,528
Het kantoor is daar.
419
00:38:51,863 --> 00:38:54,153
Vul twee exemplaren in.
420
00:38:54,279 --> 00:38:57,153
Ze eten ook slakken
in dat rotte Frankrijk.
421
00:38:57,279 --> 00:38:59,653
Slakken piepen als je ze opeet.
Savages!
422
00:38:59,779 --> 00:39:01,445
- Volgende!
- Twee vormen, alsjeblieft.
423
00:39:01,571 --> 00:39:02,778
40 roebel.
424
00:39:06,571 --> 00:39:09,445
En waarom is je neus helemaal verbrand?
Gebruik je geen zonnebrandcrème?
425
00:39:10,363 --> 00:39:12,237
Vul twee exemplaren in.
426
00:39:12,363 --> 00:39:13,570
Next!
427
00:39:13,696 --> 00:39:15,737
Next!
Kun je niet praten?
428
00:39:21,488 --> 00:39:23,195
Vul twee exemplaren in.
429
00:39:24,321 --> 00:39:28,362
Een man had 3 zonen,
2 in de gevangenis, een idioot.
430
00:39:28,488 --> 00:39:31,695
Ze kiezen er een en geven hem de hel.
431
00:39:33,154 --> 00:39:34,195
Next!
432
00:39:34,321 --> 00:39:36,653
Als hij vecht
ze sloegen hem.
433
00:39:36,779 --> 00:39:39,028
Ze maken bedreigingen om hem te verscheuren
ledemaat van ledematen
434
00:39:39,154 --> 00:39:43,320
totdat hij eruit ziet
de Union Jack!
435
00:39:44,071 --> 00:39:48,612
Totdat hij zich de code herinnert
en zijn misdaden.
436
00:39:48,738 --> 00:39:50,403
Zo werkt dat...
437
00:39:50,529 --> 00:39:51,570
Next!
438
00:39:52,238 --> 00:39:54,987
Dus ik vertel het je.
Deze verbinding is OK.
439
00:39:56,279 --> 00:39:58,403
Pakketten komen naar binnen,
allemaal leuk en legaal.
440
00:39:58,863 --> 00:40:01,070
Sommigen zeggen
het leger rekruten hierbinnen.
441
00:40:01,196 --> 00:40:04,237
Een verminderde straf in ruil
voor gevechtsplicht.
442
00:40:04,363 --> 00:40:06,778
Het zijn allemaal leugens die in Amerika zijn verzonnen.
443
00:40:06,904 --> 00:40:09,445
Wie was het daarmee eens?
om zichzelf te laten vermoorden?
444
00:40:09,571 --> 00:40:12,528
Dat is wat ik heb gehoord.
Ik ken mezelf niet.
445
00:40:13,321 --> 00:40:15,945
- Het moet officieel zijn, toch?
- Alles in het geheim gedaan.
446
00:40:16,071 --> 00:40:19,112
Op een dag is hij gevangene in de gevangenis,
en de volgende dag,
447
00:40:19,238 --> 00:40:21,278
hij is een held
van de Russische Federatie.
448
00:40:21,738 --> 00:40:23,903
Hij krijgt een flat, een auto, het hele perceel.
449
00:40:24,029 --> 00:40:27,112
Serveer je moederland,
je moederland dekt je.
450
00:40:27,238 --> 00:40:28,903
Held mijn reet.
451
00:40:29,029 --> 00:40:30,612
Ze snuiven hem eruit.
452
00:40:30,738 --> 00:40:32,653
Vertrouw nooit op politie of het leger.
453
00:40:32,779 --> 00:40:34,320
Verkoop ons deze rotzooi niet.
454
00:40:34,446 --> 00:40:36,820
Heb je een pakket meegebracht?
of je houdt gewoon warm?
455
00:40:36,946 --> 00:40:38,403
- Het is niet toegestaan.
- Mensen lastig vallen!
456
00:40:38,529 --> 00:40:41,528
Waarom is het niet toegestaan?
457
00:40:41,654 --> 00:40:42,945
Ik kan je een bon laten zien.
458
00:40:43,071 --> 00:40:45,195
Het is Krakow-worst!
Kra-kow.
459
00:40:45,321 --> 00:40:47,320
Kun je het geloven?
460
00:40:47,446 --> 00:40:49,778
Ze accepteren niet
rookworst vandaag!
461
00:40:49,904 --> 00:40:52,653
- Volgende!
- Ze verzinnen elke dag nieuwe regels!
462
00:41:01,654 --> 00:41:02,903
Hier tekenen.
463
00:41:13,613 --> 00:41:15,028
Next.
464
00:41:22,363 --> 00:41:23,778
Je papieren.
465
00:41:27,696 --> 00:41:28,737
Niet toegestaan.
466
00:41:28,863 --> 00:41:31,612
Hoe kan dat?
Het staat op de lijst!
467
00:41:32,613 --> 00:41:33,987
OK, haal het eruit.
468
00:41:34,821 --> 00:41:37,278
Krijgt je man
zijn vlees ook weg?
469
00:41:37,404 --> 00:41:39,320
Ja, dat betwijfel ik
jij hebt een echtgenoot...
470
00:41:56,154 --> 00:41:57,487
Niet toegestaan.
471
00:41:57,613 --> 00:41:59,320
Wat is hier toegestaan?
472
00:41:59,446 --> 00:42:01,612
Je eet niets
en je laat anderen niet?
473
00:42:01,738 --> 00:42:04,278
- Kom op.
- Mensen moeten eten.
474
00:42:12,779 --> 00:42:15,528
Als ik het had geweten,
Ik zou goedkope cigs hebben meegenomen.
475
00:42:17,446 --> 00:42:19,987
Net als de rotzooi die je rookt.
476
00:42:26,363 --> 00:42:28,278
Hoe gaat het met iemand
scheren met die?
477
00:42:29,196 --> 00:42:31,820
Neem er een,
je zou je polsen doorsnijden.
478
00:42:31,946 --> 00:42:33,028
Hou je mond.
479
00:42:33,154 --> 00:42:35,153
Sluit me niet de mond!
480
00:42:35,279 --> 00:42:38,153
Je hebt mijn mond niet geopend,
en je kunt het niet sluiten.
481
00:42:42,779 --> 00:42:45,153
Kom tot rust!
Wat is er in vredesnaam aan de hand?
482
00:42:49,779 --> 00:42:51,653
Dat waren goede slippers!
483
00:42:53,696 --> 00:42:56,737
Ik wed dat je het nog nooit hebt gezien
zoiets als hen.
484
00:42:57,238 --> 00:42:58,987
Jij en je gevoelde laarzen ...
485
00:42:59,113 --> 00:43:00,195
En...
486
00:43:03,196 --> 00:43:05,403
Je kunt ze nu hebben.
487
00:43:06,696 --> 00:43:09,320
Breng ze naar je graf.
488
00:43:10,613 --> 00:43:12,778
Iets om je daar te laten opscheppen.
489
00:43:12,904 --> 00:43:14,445
Het gesprek is afgelopen.
490
00:43:14,571 --> 00:43:17,070
Het is nog niet eens begonnen.
491
00:43:20,196 --> 00:43:22,112
Ik zie je snel, skank.
492
00:43:22,238 --> 00:43:23,653
Houd je val.
493
00:43:23,779 --> 00:43:24,945
Next.
494
00:43:28,904 --> 00:43:30,028
Je papieren?
495
00:43:49,613 --> 00:43:50,695
Next.
496
00:43:51,154 --> 00:43:53,903
- Waarom volgende? En ik dan?
- Niet toegestaan. Next!
497
00:43:54,029 --> 00:43:58,320
- Waarom?
- Omdat ik het zeg.
498
00:43:58,446 --> 00:44:00,695
En maak geen gedoe.
Next!
499
00:44:00,821 --> 00:44:02,695
Controleer de bestanden!
Is mijn man hier?
500
00:44:02,821 --> 00:44:04,195
Kun je me vertellen waar hij is?
501
00:44:04,321 --> 00:44:07,862
U moet een aanvraag indienen,
met de juiste afdeling.
502
00:44:07,988 --> 00:44:09,278
Next!
Ik ben geen informatiebalie.
503
00:44:09,404 --> 00:44:11,987
Maar waarom weigert u mijn pakket?
504
00:44:12,113 --> 00:44:14,195
Ik heb er genoeg van.
505
00:44:14,321 --> 00:44:16,945
Ik ben niet verplicht om iets te doen!
506
00:44:18,154 --> 00:44:21,112
Wat had dat voor zin?
Nu lijden we allemaal!
507
00:44:21,238 --> 00:44:24,112
Spreek slecht met ze en ze worden haveloos.
508
00:44:24,238 --> 00:44:25,653
Het zijn al ratten.
509
00:44:25,779 --> 00:44:29,153
Schreeuw niet tegen de vrouw.
Je kunt zien dat ze van streek is ...
510
00:44:29,279 --> 00:44:30,862
We zijn allemaal boos!
511
00:44:30,988 --> 00:44:33,653
Maak je geen zorgen, dame, het komt wel goed.
512
00:44:34,113 --> 00:44:36,820
- De teef is slechtgehumeurd vandaag, dat is alles.
- Ja natuurlijk.
513
00:44:45,988 --> 00:44:48,945
Ik heb in ieder geval medelijden ...
Voor ons allen.
514
00:45:22,404 --> 00:45:23,653
Rook je?
515
00:45:25,071 --> 00:45:26,862
Dan zal ik ook niet.
516
00:45:28,654 --> 00:45:30,320
Dus accepteerden ze het niet.
517
00:45:31,946 --> 00:45:33,778
Het gebeurt hier vrij vaak.
518
00:45:34,529 --> 00:45:36,487
Wees niet boos.
Je komt morgen terug.
519
00:45:37,696 --> 00:45:39,195
Heb je een plek om te blijven?
520
00:45:40,488 --> 00:45:41,820
Ik weet het nog niet.
521
00:45:42,779 --> 00:45:45,612
OK, kijk hier,
er is een hotel in de stad,
522
00:45:46,071 --> 00:45:50,195
maar het is voor grote oplichters,
geldverslaafden.
523
00:45:50,321 --> 00:45:52,153
Degenen met deeg.
524
00:45:53,529 --> 00:45:55,653
De anderen verhuren kamers in de stad.
525
00:45:56,654 --> 00:45:58,320
Mijn naam is Zinka.
526
00:45:59,529 --> 00:46:01,112
Ik zal je niet veel in rekening brengen.
527
00:46:02,821 --> 00:46:04,112
Ik doe het voor de mensen,
528
00:46:04,238 --> 00:46:06,820
omdat ik wil helpen
zoals jij.
529
00:46:08,321 --> 00:46:11,153
Mensen zoals jij lijden zoveel,
zo veel...
530
00:46:12,363 --> 00:46:15,112
Het breekt mijn hart.
531
00:46:16,779 --> 00:46:18,653
Ik heb een kamer voor jou.
532
00:46:19,196 --> 00:46:22,070
Beter dan een kippenhok.
Maar je moet delen.
533
00:46:22,196 --> 00:46:23,778
Mensen in dezelfde situatie.
534
00:46:24,613 --> 00:46:26,195
Denk je dat je uniek bent?
535
00:46:28,196 --> 00:46:31,487
Het is klein maar gezellig.
Niets bijzonders.
536
00:46:31,613 --> 00:46:32,862
Zullen we gaan?
537
00:46:32,988 --> 00:46:34,195
Laten we gaan!
538
00:46:34,321 --> 00:46:36,237
Je moet vast honger hebben.
539
00:46:45,654 --> 00:46:48,820
Deze is snel,
krijgt altijd haar prooi.
540
00:46:50,363 --> 00:46:51,862
Veel sukkels in de buurt.
541
00:46:57,488 --> 00:46:58,778
Alyonka!
542
00:46:58,904 --> 00:47:01,903
Ze is nog steeds aan het weken
op het platform in de regen
543
00:47:02,029 --> 00:47:03,278
Meer drank?
544
00:47:03,404 --> 00:47:06,778
Tot ziens, tot ziens,
mijn beste zielsverwant
545
00:47:07,238 --> 00:47:10,028
Ik zal mijn liefde nooit meer zien
546
00:47:11,279 --> 00:47:14,987
De molen van het leven zal alles vermalen
547
00:47:15,113 --> 00:47:18,112
Dat is op onze manier in de war geraakt
548
00:47:19,071 --> 00:47:22,487
Laat de tranen stromen als een fontein
549
00:47:23,113 --> 00:47:26,112
Van je mooie grote ogen
550
00:47:26,863 --> 00:47:30,612
Mijn beste vriend is nu weg hier
551
00:47:30,738 --> 00:47:32,945
Ze keert terug naar het normale leven
552
00:47:33,071 --> 00:47:37,028
En de vrijheid,
en de vrijheid smaakt zo goed
553
00:47:37,154 --> 00:47:40,570
Mama en papa, ik twijfel niet,
wachten op jou
554
00:47:41,363 --> 00:47:44,570
En je lieve zusje ...
555
00:47:44,696 --> 00:47:46,528
Alyonka!
556
00:47:46,654 --> 00:47:50,153
Ze is nog steeds aan het weken
op het platform in de regen
557
00:47:51,279 --> 00:47:54,987
Tot ziens, tot ziens,
onze paden gaan uit elkaar
558
00:47:55,113 --> 00:47:57,987
En ons lot is in tweeën gedeeld
559
00:47:59,196 --> 00:48:02,487
Je zult vechten voor je toekomst
560
00:48:03,238 --> 00:48:06,487
Ik zal in mijn cel rottend zijn
561
00:48:07,071 --> 00:48:10,612
Laat de tranen stromen als een fontein
562
00:48:11,154 --> 00:48:13,903
De bewakers dwingen weg te kijken
563
00:48:14,863 --> 00:48:18,528
Het zal altijd in ons geheugen blijven
564
00:48:18,654 --> 00:48:20,903
De boekrol van Shakhov-gevangenisdagen
565
00:48:21,029 --> 00:48:24,528
En de vrijheid,
en de vrijheid smaakt zo goed
566
00:48:24,654 --> 00:48:28,570
Mama en papa, ik twijfel niet,
wachten op jou
567
00:48:28,696 --> 00:48:31,028
En je lieve zusje ...
568
00:48:31,154 --> 00:48:33,487
Hush! Wat is haar naam?
569
00:48:33,613 --> 00:48:35,070
Wat is haar naam? Kom op!
570
00:48:35,613 --> 00:48:37,362
Kom op! Zeg het!
571
00:48:37,988 --> 00:48:39,028
Alyonka?
572
00:48:39,154 --> 00:48:41,195
Alyonka!
573
00:48:41,321 --> 00:48:44,737
Ze wacht op je trein
in de stromende regen
574
00:48:45,363 --> 00:48:46,403
Mamma!
575
00:48:57,529 --> 00:48:58,862
Bravo!
576
00:49:02,321 --> 00:49:04,695
Laten we drinken naar Raya,
onze jonge Raya!
577
00:49:04,821 --> 00:49:09,028
De wereld heeft het niet gezien
een dronkaard zoals zij!
578
00:49:09,154 --> 00:49:17,320
Raya, Raya, komt dichterbij!
We zullen nog een beker vullen!
579
00:49:20,904 --> 00:49:25,362
Toen ik voor een krant werkte,
580
00:49:26,113 --> 00:49:29,112
Ik schreef kinderpoëzie,
poëzie alsof geschreven door kinderen.
581
00:49:29,238 --> 00:49:32,028
- Reuzel?
- Augurken die in een pot zitten.
582
00:49:32,613 --> 00:49:34,445
- Sappig, smakelijk als ze zijn.
- Ja, ja.
583
00:49:34,571 --> 00:49:37,653
"Dagen en weken gaan voorbij,
Het leven is moeilijk voor kleine jongens.
584
00:49:37,779 --> 00:49:40,403
"Als de pot niet explodeert,
zij zullen hun einde alleen ontmoeten! "
585
00:49:40,529 --> 00:49:41,945
Domme augurken!
586
00:49:42,071 --> 00:49:45,362
Wacht even,
onderbreek niet, er is meer.
587
00:49:45,488 --> 00:49:49,528
"Kon niet nog een dag wachten,
duwde het deksel ver weg!
588
00:49:49,654 --> 00:49:51,487
"Verzegel de pot, hij gaat jaren mee.
589
00:49:51,613 --> 00:49:53,987
"Nu is de huisvrouw in tranen."
590
00:49:54,613 --> 00:49:57,653
- Ik weet een grap over komkommers.
- Wacht even, ik ben nog niet klaar.
591
00:49:57,779 --> 00:50:00,320
Dat gedicht kostte me mijn werk!
592
00:50:00,446 --> 00:50:01,820
Op een dag zegt de baas tegen me,
593
00:50:03,571 --> 00:50:04,612
"Heb je dit geschreven?"
594
00:50:08,404 --> 00:50:10,487
Ik dacht dwaas
hij zou me een raise geven,
595
00:50:10,613 --> 00:50:13,237
maar ze hebben me ontslagen
voor politieke propaganda.
596
00:50:13,821 --> 00:50:17,320
- Ze zeiden dat mijn gedicht de revolte opriep.
- Wat een klote onzin!
597
00:50:18,529 --> 00:50:19,695
Wil er een?
598
00:50:19,821 --> 00:50:22,362
Luister jongens
Ik weet een grap over komkommers.
599
00:50:23,029 --> 00:50:25,570
Een vrouw vraagt haar buurman,
600
00:50:25,696 --> 00:50:28,612
"Hoe komt het dat je tomaten zo goed groeien?"
601
00:50:28,738 --> 00:50:32,112
En de buurman zegt,
"Ik kom helemaal naakt naar de kas,
602
00:50:32,238 --> 00:50:34,153
"en de tomaten worden rood."
603
00:50:34,279 --> 00:50:36,403
Wacht even!
De volgende week ontmoeten ze elkaar weer.
604
00:50:36,529 --> 00:50:38,612
"Nou, is het gelukt?
605
00:50:39,404 --> 00:50:42,403
Hand4040 340 details 3 details40 hand 34040 details 3 details4040 details4040 hand 3 details 3 hand 3 3
maar de komkommers
606
00:50:42,529 --> 00:50:43,987
"komen als een gek aan!"
607
00:50:47,571 --> 00:50:50,987
Eens was hij aan het schelden
de moeder van mij
608
00:50:51,654 --> 00:50:55,445
Maar dat interesseert me niet
Ik ben niet voorwaardelijk vrijgelaten
609
00:50:55,571 --> 00:50:58,487
Hand 3 details details 3 details 3 details 3 hand hand 3 details details details 3 hand hand details details40 hand hand details hand details hand 3
voor een lange tijd!
610
00:50:58,613 --> 00:50:59,695
Maar dat kan me niet schelen!
611
00:50:59,821 --> 00:51:01,737
Ik ben niet voorwaardelijke vrijlating
612
00:51:01,863 --> 00:51:03,903
Dus ik blijf hier
voor een lange tijd!
613
00:51:04,029 --> 00:51:05,362
Hand40 3 details40 hand hand40 hand hand hand hand 3 details hand details hand details hand 3 hand 3 details hand hand 3 hand 3
614
00:51:05,488 --> 00:51:07,070
Dat is van jou!
615
00:51:07,196 --> 00:51:09,778
Denk je niet dat ik het weet
de huil van mijn eigen kind?
616
00:51:09,904 --> 00:51:12,987
Zwijg, allemaal!
617
00:51:13,113 --> 00:51:15,112
- Ze zijn allemaal van mij!
- Ja?
618
00:51:18,488 --> 00:51:22,737
"Een gepensioneerde soldaat,
3 details40 3 details 3 details 3 3 3 3 3 3 details details details hand40 3 details 3 3 3 details40 details 3 3
619
00:51:22,863 --> 00:51:24,862
"Hij is nog steeds een krijger,
620
00:51:24,988 --> 00:51:26,278
"Het is een genot om bij hem te zijn!"
621
00:51:26,738 --> 00:51:28,362
Hier ben je, mijn schoonheid!
622
00:51:28,988 --> 00:51:30,903
- Geef me de augurk!
- Wacht!
623
00:51:31,029 --> 00:51:33,570
Geef me die augurk!
624
00:51:34,946 --> 00:51:37,153
Laten we het op deze manier doen.
625
00:51:45,321 --> 00:51:46,903
Een!
626
00:51:47,029 --> 00:51:48,070
Twee!
627
00:51:48,196 --> 00:51:50,278
Drie! Vier!
628
00:51:50,404 --> 00:51:52,737
- Hallo! Ja!
- Vijf! Zes!
629
00:51:52,863 --> 00:51:54,528
- Komt eraan!
- Zeven!
630
00:51:54,654 --> 00:51:56,653
Acht! Negen!
631
00:51:56,779 --> 00:51:58,403
- Ga daarheen.
- Tien!
632
00:52:02,529 --> 00:52:05,153
Luister, ze is een gek.
Praten niet, drinken niet ...
633
00:52:05,279 --> 00:52:07,778
Zal niet drinken, zal niet roken,
zal je hersens niet neuken!
634
00:52:09,654 --> 00:52:11,362
Ga weg.
635
00:52:15,279 --> 00:52:18,320
- Er is een man op zoek naar jou.
Details hand 3 hand 3 hand details hand details40 details 3 details details details details details40 3 details 3 hand 3 hand 3 details 3 3
636
00:52:18,446 --> 00:52:22,028
Ik heb hem over je probleem verteld.
Hij wil naar je kijken.
637
00:52:22,154 --> 00:52:25,487
Wees niet bang. Ik ken hem.
Je kunt hem vertrouwen.
638
00:52:25,613 --> 00:52:27,528
Hij wacht buiten.
639
00:52:47,196 --> 00:52:48,695
Jij bent degene?
640
00:52:49,779 --> 00:52:50,903
Ja.
641
00:52:58,529 --> 00:52:59,903
Heb je je paspoort bij je?
642
00:53:02,154 --> 00:53:04,237
Kom op, geef het aan mij.
Wees niet bang.
643
00:53:30,529 --> 00:53:33,487
OK. Laat me zien hoe ik je kan plaatsen.
644
00:53:33,988 --> 00:53:35,653
"Plaats" mij?
645
00:53:36,279 --> 00:53:40,237
Kom tot rust. Ik praat gewoon.
646
00:53:40,363 --> 00:53:41,820
Hardop denken.
647
00:53:42,779 --> 00:53:44,695
Wat zijn jouw maten?
648
00:53:45,238 --> 00:53:46,695
Welke afmetingen?
649
00:53:47,196 --> 00:53:50,987
Nou, weet je,
38-24-38 of zoiets ...
650
00:53:52,154 --> 00:53:53,695
Ik weet het niet.
651
00:53:53,821 --> 00:53:55,278
Waarvoor?
652
00:53:56,279 --> 00:53:58,237
Voor de goede orde.
Weet het niet.
653
00:53:58,363 --> 00:54:00,195
De baas moet het weten.
654
00:54:01,279 --> 00:54:03,028
Welke baas?
655
00:54:03,154 --> 00:54:05,653
Kijk naar jezelf!
Weet je waar je bent?
656
00:54:06,238 --> 00:54:07,945
Je bent naar een gevangenisstad gekomen.
657
00:54:08,404 --> 00:54:10,237
Een strategisch belangrijke locatie.
658
00:54:10,363 --> 00:54:13,362
En elke strategische locatie
heeft zijn bazen.
659
00:54:14,029 --> 00:54:16,278
Je bent hier niet naartoe gestuurd.
Je kwam alleen, toch?
660
00:54:16,863 --> 00:54:18,362
U bent gekomen om erachter te komen
over het lot van ...
661
00:54:18,863 --> 00:54:21,278
Wie is het?
Man, vader, zoon?
662
00:54:22,279 --> 00:54:23,445
Zo?
663
00:54:23,571 --> 00:54:25,570
Wel, daar ben je.
664
00:54:26,279 --> 00:54:29,153
Vragen over gedetineerden
ga direct naar de bazen.
665
00:54:29,946 --> 00:54:33,987
Als je je gedraagt,
dit kan worden uitgewerkt.
666
00:54:34,113 --> 00:54:36,278
ik heb een idee
dat zou voor u kunnen werken.
667
00:54:37,363 --> 00:54:40,195
Toon uw paspoort niet
voor iemand anders.
668
00:54:40,321 --> 00:54:42,945
Als ze erom vragen,
vertel hen dat Armen op de hoogte zijn gebracht.
669
00:54:43,946 --> 00:54:45,028
Wie is Armen?
670
00:54:45,154 --> 00:54:47,653
Maakt niet uit.
Onthoud gewoon mijn woorden.
671
00:54:48,113 --> 00:54:51,945
Ga morgen nergens heen.
Blijf hier en wacht.
672
00:54:52,071 --> 00:54:53,695
Dwaal niet door de stad.
673
00:54:54,238 --> 00:54:56,820
Ik zal alles regelen
en contact met je opnemen.
674
00:54:56,946 --> 00:55:00,112
Of ik stuur mijn jongens voor jou,
als dingen snel gaan.
675
00:55:00,613 --> 00:55:02,487
We regelen later.
676
00:55:03,363 --> 00:55:05,278
Ik heb niet veel geld.
677
00:55:06,196 --> 00:55:09,862
Als je blut bent,
je zult een andere manier vinden om me te betalen.
678
00:55:10,488 --> 00:55:11,862
Wat bedoelt u?
679
00:55:11,988 --> 00:55:14,237
Maak je geen zorgen.
680
00:55:14,363 --> 00:55:15,987
Gewoon hardop denken.
681
00:55:16,779 --> 00:55:19,862
Vertrouw die oude tas niet.
Ze is een echte kut.
682
00:55:22,196 --> 00:55:24,028
Je ruikt lekker.
683
00:55:24,738 --> 00:55:26,695
Hé, oude tas!
684
00:55:26,821 --> 00:55:29,403
Stop met afluisteren!
Je oren zullen afvallen!
685
00:55:29,904 --> 00:55:33,195
Bekijk het, ik zal het je melden
als een vijand van het volk.
686
00:55:33,321 --> 00:55:35,445
Je hebt hier een echt bordeel.
687
00:55:37,738 --> 00:55:39,112
We zullen je zien.
688
00:55:53,154 --> 00:55:54,445
Kom op! Kom op!
689
00:56:02,613 --> 00:56:03,778
Doe het maar!
690
00:56:03,904 --> 00:56:06,070
Ik zei toch dat zij de eerste was!
691
00:56:07,238 --> 00:56:08,445
Je doet het!
692
00:56:20,988 --> 00:56:22,820
Godverdomme jij!
693
00:56:22,946 --> 00:56:25,695
"Zulke zware bloesems
hangen aan je borst.
694
00:56:25,821 --> 00:56:29,487
"We zullen ons van top tot teen kleden,
maak je klaar voor een feest. '
695
00:56:30,696 --> 00:56:31,737
Idioot!
696
00:56:34,821 --> 00:56:36,487
Vang het!
697
00:56:38,029 --> 00:56:40,570
Pies jij hier niet, klootzak!
698
00:56:40,696 --> 00:56:42,070
"Dit is het einde van mijn rijm.
699
00:56:42,196 --> 00:56:43,737
"Mijn leven is niet zo eenvoudig geweest als de meesten.
700
00:56:43,863 --> 00:56:47,528
"Ik wilde ballet dansen in mijn prime,
maar ik zat hier vast op mijn post. "
701
00:56:50,196 --> 00:56:51,820
Laten we draaien.
702
00:56:51,946 --> 00:56:53,153
Ik doe mee.
703
00:56:59,613 --> 00:57:01,320
We hebben je eindelijk gevonden!
704
00:57:01,446 --> 00:57:03,820
Straf striptease!
705
00:57:04,488 --> 00:57:06,778
Straf striptease!
Doe het maar!
706
00:57:20,029 --> 00:57:22,112
Doe het maar! Doe het maar!
707
00:59:51,904 --> 00:59:53,528
Hier tekenen.
708
01:00:02,488 --> 01:00:03,945
Next.
709
01:00:15,363 --> 01:00:17,320
- Ik neem het niet aan.
- Waarom?
710
01:00:19,029 --> 01:00:21,820
- Niet toegestaan.
- Waarom is het niet toegestaan?
711
01:00:23,321 --> 01:00:25,112
Ik heb het je gisteren verteld
het is niet toegestaan.
712
01:00:25,238 --> 01:00:26,570
Het is niet toegestaan.
713
01:00:26,696 --> 01:00:28,112
Het heeft geen zin om ruzie te maken.
714
01:00:28,238 --> 01:00:30,653
Kijk in je bestanden!
Mijn echtgenoot is hier.
715
01:00:30,779 --> 01:00:32,945
ik heb het recht
om te weten waar hij is!
716
01:00:34,071 --> 01:00:37,445
U moet een aanvraag indienen.
Ik ben geen informatiebalie!
717
01:00:37,571 --> 01:00:39,487
Next. Kom je of niet?
718
01:00:41,946 --> 01:00:44,362
Ze doen wat ze willen!
719
01:00:44,488 --> 01:00:47,778
Kom morgen terug.
Ze verzachten.
720
01:00:47,904 --> 01:00:51,403
Soms verplaatsen ze mensen
naar andere gevangenissen zonder een woord te zeggen.
721
01:00:53,529 --> 01:00:55,362
De mensen hier zuigen.
722
01:01:16,029 --> 01:01:17,278
Next.
723
01:01:20,613 --> 01:01:23,112
Hier. Misschien kunnen ze u helpen.
724
01:01:23,946 --> 01:01:25,570
Je kunt je daar tenminste registreren.
725
01:02:15,113 --> 01:02:16,612
Slaap je daar?
726
01:02:16,738 --> 01:02:18,987
Wie is deze meid in de faciliteit?
727
01:03:02,696 --> 01:03:05,153
NIET BETREDEN
728
01:03:14,529 --> 01:03:19,820
Je mag hier niet staan.
729
01:03:22,279 --> 01:03:23,695
Snap je het niet?
730
01:03:25,696 --> 01:03:26,820
OK.
731
01:06:03,029 --> 01:06:05,653
Luitenant Zamurayev.
Laten we een ritje maken.
732
01:07:09,029 --> 01:07:10,445
Stop hier.
733
01:07:23,571 --> 01:07:27,070
Luister goed naar me.
Het is allemaal aan jou.
734
01:07:27,904 --> 01:07:31,570
Ik kan je opsluiten voor illegaal inpikken.
Dat is nummer één.
735
01:07:31,696 --> 01:07:34,403
Geen gehoor geven aan politieorders.
Dat zijn er twee.
736
01:07:34,529 --> 01:07:36,570
Of ik vind iets in je tas.
Drie.
737
01:07:36,696 --> 01:07:37,862
Begrijp je dat?
738
01:07:38,946 --> 01:07:41,403
Je hebt je pakket verteld
zou niet worden geaccepteerd?
739
01:07:41,529 --> 01:07:42,778
Rechts?
740
01:07:42,904 --> 01:07:44,112
Zo?
741
01:07:44,238 --> 01:07:47,695
Dus waarom ben je vandaag teruggekomen?
Waren ze niet duidelijk?
742
01:07:47,821 --> 01:07:49,570
Wat zal ik nu doen?
743
01:07:50,238 --> 01:07:52,778
Dien een verzoek in bij de autoriteiten.
744
01:07:53,404 --> 01:07:55,737
Welke autoriteiten?
Hij zit daarbinnen opgesloten.
745
01:07:58,321 --> 01:08:00,237
Wie vecht zo?
746
01:08:02,613 --> 01:08:03,987
Eindelijk!
747
01:08:07,154 --> 01:08:09,695
Het is niemand van jou die binnen is.
748
01:08:09,821 --> 01:08:11,778
Het is een staatsgeheim.
749
01:08:11,904 --> 01:08:15,528
Waarom verspil je je tijd?
750
01:08:15,654 --> 01:08:17,237
Zullen we haar opsluiten?
751
01:08:21,779 --> 01:08:23,403
Ja schat.
752
01:08:24,654 --> 01:08:26,320
Neen schat.
753
01:08:28,279 --> 01:08:29,862
Ja schat.
754
01:08:30,904 --> 01:08:32,403
Neen schat.
755
01:08:33,821 --> 01:08:35,278
Ik bel je later.
756
01:08:36,029 --> 01:08:37,153
Hou van jou.
757
01:08:37,988 --> 01:08:39,528
Ik hou van je, lieverd.
758
01:08:40,154 --> 01:08:43,362
Als het aan mij lag,
Ik zou haar hebben opgesloten.
759
01:08:44,613 --> 01:08:47,195
- Wie zit er in de gevangenis?
- Mijn man.
760
01:08:47,904 --> 01:08:50,528
Je hebt geen echtgenoot,
terwijl hij in de gevangenis zit.
761
01:08:50,654 --> 01:08:51,987
Begrijp je dat?
762
01:08:52,988 --> 01:08:54,445
Dus wat moet ik doen?
763
01:08:54,571 --> 01:08:57,153
Ik zei toch dat ze stom is.
764
01:08:57,279 --> 01:08:58,820
Wacht...
765
01:08:58,946 --> 01:09:03,112
Ga naar het station, stap in een trein,
ga naar huis en ga weer aan het werk.
766
01:09:03,613 --> 01:09:04,778
Heb je een baan?
767
01:09:05,446 --> 01:09:06,778
Goed!
768
01:09:06,904 --> 01:09:10,862
Ik laat je gaan zonder een verklaring,
maar houd je mond dicht.
769
01:09:11,696 --> 01:09:13,403
Ik ben aardig hier.
770
01:09:13,946 --> 01:09:15,320
Nog vragen?
771
01:09:16,363 --> 01:09:19,112
Goed? Naar het station?
772
01:09:21,488 --> 01:09:23,362
Zien? We zijn aardig voor je.
773
01:10:12,029 --> 01:10:14,237
32 schelpen,
774
01:10:15,321 --> 01:10:18,112
32 schelpen.
775
01:10:19,946 --> 01:10:24,278
27 kaliber machinegeweer.
776
01:10:24,404 --> 01:10:29,278
Vuur zo'n wapen af,
je schiet een man in flarden.
777
01:10:30,321 --> 01:10:32,112
Wat kunnen ons dat schelen?
778
01:10:47,571 --> 01:10:49,612
ik was naar jou aan het zoeken
de hele ochtend.
779
01:10:49,738 --> 01:10:51,570
Ga snel naar binnen!
780
01:10:51,696 --> 01:10:53,612
Kom op, het is voor jezelf!
781
01:10:53,738 --> 01:10:55,945
Wees niet bang, het is OK.
782
01:10:56,071 --> 01:10:58,945
Ik heb alles geregeld.
Stap in! Kom op!
783
01:11:02,529 --> 01:11:04,028
Stap in. We gaan.
784
01:11:26,863 --> 01:11:28,862
Vertrouw je Pasha niet?
785
01:11:29,946 --> 01:11:31,737
Denk je dat Pasha bluft?
786
01:11:33,154 --> 01:11:35,237
Denk je dat Pasha je opdringt?
787
01:11:36,529 --> 01:11:38,112
Denk je dat Pasha je voor de gek houdt?
788
01:11:40,321 --> 01:11:43,320
Ik zei dat je thuis moest blijven.
Waarom ben je daarheen gegaan?
789
01:11:44,529 --> 01:11:48,195
Hebben de politie met je gepraat?
Ze zeiden dat je moest plassen?
790
01:11:50,113 --> 01:11:54,195
Ze zijn een stel clowns,
ze kunnen niets doen.
791
01:11:55,863 --> 01:11:57,987
Knoei niet met ze.
792
01:11:58,571 --> 01:12:01,695
Maar ze kunnen niets doen.
Het is allemaal gepraat.
793
01:12:02,779 --> 01:12:04,987
Het zijn verdomde nobodies.
794
01:12:08,779 --> 01:12:11,820
Dus ik sprak met deze man over jou.
795
01:12:12,863 --> 01:12:15,195
We gaan hem bezoeken.
796
01:12:16,529 --> 01:12:19,237
Hij is nu bezig met een andere deal.
797
01:12:19,696 --> 01:12:21,112
Wat is dit?
798
01:12:21,238 --> 01:12:22,570
Hoe gaat het?
799
01:12:24,196 --> 01:12:25,987
Kom op, ga van de weg af!
800
01:12:26,113 --> 01:12:28,987
Aan de kant!
801
01:12:30,029 --> 01:12:32,237
Ga verder! Wissen!
802
01:12:38,029 --> 01:12:41,570
Ik moet een hoer oppikken.
Dan zullen we je behandelen.
803
01:13:00,196 --> 01:13:01,653
Wacht hier.
804
01:13:48,863 --> 01:13:51,987
Heb je geen schande?
805
01:13:53,363 --> 01:13:55,403
Ben je ook een hoer?
806
01:13:55,988 --> 01:13:58,112
Deze plek krioelt van ze!
807
01:13:58,238 --> 01:14:00,320
Zoals bijen op honing.
808
01:14:00,779 --> 01:14:04,820
Waar vindt die pooier je allemaal?
809
01:14:05,946 --> 01:14:08,695
Deze residentie is bedoeld voor het gevangenispersoneel.
810
01:14:09,363 --> 01:14:11,612
Het is geen hoerenhuis.
811
01:14:12,279 --> 01:14:14,820
En het zijn allemaal teven en dieven!
812
01:14:16,071 --> 01:14:19,028
De hoeren zijn allemaal opgelost in zuur!
813
01:14:24,029 --> 01:14:27,153
Ik werk als een slaaf van zonsopgang tot zonsondergang.
814
01:14:27,279 --> 01:14:30,070
Denk je dat het gemakkelijk is om kleding te wassen?
815
01:14:31,071 --> 01:14:33,570
Kijk naar mijn handen.
816
01:14:35,196 --> 01:14:36,570
Ben je bang?
817
01:14:38,738 --> 01:14:40,070
Dat zou je moeten zijn.
818
01:14:43,821 --> 01:14:46,445
Ik heb mijn hele leven mijn man verzorgd,
819
01:14:47,988 --> 01:14:50,403
en hij ging neuken hoeren af.
820
01:14:53,946 --> 01:14:55,028
Ja!
821
01:14:56,863 --> 01:15:00,612
De hoeren zijn allemaal opgelost in zuur!
822
01:15:01,363 --> 01:15:02,945
En hij is daar met hen.
823
01:15:03,404 --> 01:15:05,653
Ja ... daar, in de zuurput.
824
01:15:06,363 --> 01:15:09,028
Ik zag met mijn eigen ogen,
hoe het alles at.
825
01:15:09,154 --> 01:15:12,737
Geen enkel bot meer.
Allemaal weg!
826
01:15:12,863 --> 01:15:15,237
Geen condoom zal u redden!
827
01:15:17,904 --> 01:15:20,153
Wil je nu ook hoeren?
828
01:15:20,904 --> 01:15:24,987
Zo oud, maar wil nog steeds hoer!
829
01:15:25,113 --> 01:15:28,820
Je wilt geen kleren wassen?
Je wilt geen zeep en water?
830
01:15:30,154 --> 01:15:32,237
Je komt terecht in de zuurkuil.
831
01:15:57,571 --> 01:16:00,820
Ga figuur!
Haar man heeft zichzelf al lang geleden opgehangen,
832
01:16:00,946 --> 01:16:03,362
en ze wast nog steeds zijn ondergoed.
833
01:16:04,321 --> 01:16:07,903
Er is geen plaats om haar te sturen.
Ons asiel is afgebrand.
834
01:16:08,029 --> 01:16:10,320
Ze zeggen dat de patiënten het in brand hebben gestoken.
835
01:16:10,446 --> 01:16:14,445
Maar waar verdomde voor,
omdat ze allemaal zijn gestorven?
836
01:16:15,071 --> 01:16:18,403
Ze waren allemaal gek,
dus ik denk dat het cijfers zijn.
837
01:16:23,196 --> 01:16:24,278
Luister.
838
01:16:25,113 --> 01:16:28,987
Ze belt me op
en zegt te komen en te chillen.
839
01:16:29,113 --> 01:16:33,403
Dus ze brengt een vriend mee,
degene zonder tieten.
840
01:16:33,529 --> 01:16:34,862
Jij kent haar!
841
01:16:34,988 --> 01:16:37,612
Gekke teef!
842
01:16:37,738 --> 01:16:40,903
We namen wat drank mee,
om dingen wat losser te maken.
843
01:16:41,029 --> 01:16:43,403
En we waren aan het chillen.
844
01:16:43,529 --> 01:16:46,362
Uit het niets,
ze heeft een telefoonlader nodig!
845
01:16:46,488 --> 01:16:48,112
En ik heb haar niet gehoord.
846
01:16:48,238 --> 01:16:49,945
Dus ze verliest het!
847
01:16:50,071 --> 01:16:51,612
Je bent mijn vriend niet!
848
01:16:51,738 --> 01:16:54,987
Ik vroeg je als mijn verdomde vriend
en je zei nee!
849
01:16:55,113 --> 01:16:57,945
Dus ik zeg haar om haar mond te dichten!
850
01:16:58,071 --> 01:16:59,403
We beginnen te vechten.
851
01:16:59,529 --> 01:17:02,653
En deze stomme hoer
lacht als een maniak.
852
01:17:02,779 --> 01:17:05,278
Ze noemt me teef, ik noem haar teef!
Zij is aan het lachen!
853
01:17:05,404 --> 01:17:07,528
Dus we hebben haar gesmeten.
854
01:17:08,196 --> 01:17:10,903
Haar op de hak genomen hoe?
Heb je haar verpest?
855
01:17:11,363 --> 01:17:15,153
Alleen haar hoofd.
Ze is hoe dan ook dik als een baksteen.
856
01:17:15,279 --> 01:17:19,237
Weet je wat haar probleem was?
Ze werd jaloers op een klant!
857
01:17:19,363 --> 01:17:21,487
Hij zei dat ik beter met haar pik zool!
858
01:17:21,613 --> 01:17:24,695
Hoe zou hij het toch weten?
Hij was dood dronken!
859
01:17:24,821 --> 01:17:26,653
Wat een verdomd verhaal ...
860
01:17:26,779 --> 01:17:28,195
Goddelijke grap!
861
01:17:30,029 --> 01:17:31,528
Wie is zij?
862
01:17:31,654 --> 01:17:33,362
Gaat je niks aan.
863
01:17:33,488 --> 01:17:35,570
Jij verdomde viezerik.
In oude zakken nu?
864
01:17:35,696 --> 01:17:37,278
Hou je bek!
865
01:17:42,404 --> 01:17:45,403
Kom tot rust. Grapje.
866
01:17:46,113 --> 01:17:48,153
Ik heb een stressvolle baan.
867
01:17:48,279 --> 01:17:50,903
Eén klant probeerde zelfs mij in brand te steken.
868
01:17:51,029 --> 01:17:55,070
Hij smeerde wat spullen op me
en verlichtte het. Het kietelde.
869
01:17:55,196 --> 01:17:57,820
Ik sta in vuur en hij neukt me.
870
01:17:57,946 --> 01:18:00,445
Fuck pervert ...
871
01:18:14,779 --> 01:18:17,445
Als je je verveelt met oude tassen,
kom langs.
872
01:18:51,946 --> 01:18:53,903
Hij is de beste koper hier.
873
01:18:57,529 --> 01:18:58,945
Hij is de man.
874
01:18:59,696 --> 01:19:01,528
Hij heeft de leiding hier.
Sorteert alles.
875
01:19:02,029 --> 01:19:04,278
Heb de politie in zijn hand.
876
01:19:07,696 --> 01:19:09,945
We helpen elkaar hier allemaal.
877
01:19:10,071 --> 01:19:13,570
Ik krabben je rug,
jij krast de mijne.
878
01:19:13,696 --> 01:19:15,362
Dat is hoe we overleven.
879
01:19:16,488 --> 01:19:19,487
Geen behoefte aan geld.
Het is ruilhandel.
880
01:19:23,904 --> 01:19:26,903
Goed gedaan de tafels
worden op de vloer geschroefd.
881
01:19:27,029 --> 01:19:29,362
Laat me gaan, klootzak!
882
01:19:31,279 --> 01:19:34,070
Ik snap het niet. Waar zit ik?
883
01:19:34,196 --> 01:19:36,987
Pyotr Nikolaevich,
Ik warm een stoel voor je op.
884
01:19:39,154 --> 01:19:40,237
Hou je mond!
885
01:19:42,821 --> 01:19:44,403
Hier. Zoals beloofd.
886
01:19:44,904 --> 01:19:46,278
Verdwaald geraken.
887
01:19:49,363 --> 01:19:50,528
Ga zitten.
888
01:20:02,738 --> 01:20:03,945
Alles goed?
889
01:20:04,613 --> 01:20:05,945
Ik ben niet.
890
01:20:10,696 --> 01:20:14,070
Ik heb een pakket verzonden.
Het kwam terug.
891
01:20:14,196 --> 01:20:17,820
Ik kom hier. Ze zullen het niet aan.
Ze zeggen dat ik moet vertrekken.
892
01:20:17,946 --> 01:20:19,653
Cops zijn varkens.
893
01:20:22,196 --> 01:20:24,070
Wat ga je doen?
894
01:20:24,571 --> 01:20:25,945
Ik weet het niet.
895
01:20:26,529 --> 01:20:28,528
Ze zeggen dat je me kunt helpen.
896
01:20:29,029 --> 01:20:31,153
Vertrouw geen mensen.
Het zijn ook varkens.
897
01:20:32,571 --> 01:20:33,778
Inclusief jou?
898
01:20:34,238 --> 01:20:35,695
Mij inbegrepen.
899
01:20:37,696 --> 01:20:40,153
- Dus moet ik gaan?
- Gaan.
900
01:20:41,613 --> 01:20:43,070
Maar waar?
901
01:20:51,654 --> 01:20:54,028
Je zegt dat ze het niet accepteerden
jouw pakket...
902
01:20:54,946 --> 01:20:56,612
Ik had deze jongen.
903
01:20:56,738 --> 01:20:59,695
Echt goed jochie. Een van mijn jongens.
904
01:21:00,988 --> 01:21:03,153
Ik liet hem ten oorlog trekken.
905
01:21:05,196 --> 01:21:09,445
Hij wilde graag vechten.
Hij was rusteloos, verveeld.
906
01:21:09,571 --> 01:21:12,903
Kon het niet uitstaan om al die fascisten te zien.
907
01:21:13,029 --> 01:21:14,862
Hij had een goed hart.
908
01:21:14,988 --> 01:21:17,112
Als je moederland in gevaar is,
je bewaart het.
909
01:21:18,363 --> 01:21:20,445
Al die rotzooi.
910
01:21:22,363 --> 01:21:24,487
Dus ik liet hem gaan.
Ik dacht: hij is jong.
911
01:21:25,363 --> 01:21:27,195
Hij zou plezier moeten hebben.
912
01:21:27,779 --> 01:21:30,153
Hij was goed in technische dingen.
913
01:21:32,654 --> 01:21:35,028
Dus ze staken hem ...
914
01:21:35,904 --> 01:21:37,570
... over recycling.
915
01:21:38,196 --> 01:21:39,903
Weet je wat dat is?
916
01:21:41,946 --> 01:21:44,695
Lichaamsdelen kwijtraken.
917
01:21:45,821 --> 01:21:49,945
Armen, benen, lichaamsdelen.
918
01:21:50,488 --> 01:21:53,653
Het is een mobiel crematorium,
aan de voorkant.
919
01:21:54,113 --> 01:21:57,528
Je hebt stalen zenuwen nodig
om zo'n klus te klaren.
920
01:21:57,654 --> 01:21:59,195
Hij had ze.
921
01:21:59,321 --> 01:22:01,153
En zijn vriendin was een vuurman.
922
01:22:01,279 --> 01:22:02,945
Ze wilde met hem meegaan.
923
01:22:03,821 --> 01:22:06,403
Maar hij zei dat ze thuis moest blijven.
924
01:22:07,363 --> 01:22:10,862
Op een dag leverden ze af
een lading resten voor recycling.
925
01:22:10,988 --> 01:22:12,862
Hij startte zijn vuur.
926
01:22:13,988 --> 01:22:17,737
Daar was hij,
er stukjes vlees op gooien.
927
01:22:17,863 --> 01:22:20,737
En hij zag een hand die bekend voorkwam.
928
01:22:21,613 --> 01:22:23,320
Met een ring erop.
929
01:22:24,779 --> 01:22:26,237
Haar ring.
930
01:22:26,363 --> 01:22:29,237
Hij vroeg rond, tussen de jongens.
931
01:22:30,154 --> 01:22:31,737
Het was waar.
932
01:22:33,321 --> 01:22:34,653
Zij was het.
933
01:22:39,571 --> 01:22:41,362
Dat is hoe ze elkaar weer ontmoetten.
934
01:22:45,404 --> 01:22:46,737
Liefde...
935
01:22:49,363 --> 01:22:54,862
Hij is daarna zijn verstand kwijtgeraakt,
zo gek als wat.
936
01:22:57,404 --> 01:23:01,070
Ze zouden hem neerschieten.
Ze kregen medelijden en stuurden hem terug.
937
01:23:01,779 --> 01:23:04,487
Hij was een goede vent.
938
01:23:12,238 --> 01:23:14,570
Toen ik je zag, dacht ik aan hem.
939
01:23:17,488 --> 01:23:19,320
- Mishanya!
Nikolayevich!
940
01:23:19,446 --> 01:23:22,653
U?
Leuk je hier te zien!
941
01:23:22,779 --> 01:23:24,945
Jongens, Mishanya is terug!
942
01:23:25,071 --> 01:23:27,320
Goed gedaan, je hebt het gehaald!
943
01:23:27,446 --> 01:23:30,362
- Wanneer ben je weggegaan?
- Net nu.
944
01:23:31,029 --> 01:23:33,112
Kom, vertel me alles.
945
01:23:37,529 --> 01:23:39,278
Manya, breng wat wodka!
946
01:23:42,363 --> 01:23:46,778
Ze was een drugsverslaafde
en een dealer.
947
01:23:49,113 --> 01:23:50,737
En ze werd gepakt.
948
01:23:50,863 --> 01:23:53,153
Iemand heeft haar gemeld, of zoiets.
949
01:23:53,696 --> 01:23:56,195
Toen ze haar betrapten,
ze slikte haar voorraad in.
950
01:23:56,321 --> 01:23:57,945
Ik snap het niet.
951
01:23:59,529 --> 01:24:01,528
Ze heeft het medicijn opgegeten.
952
01:24:01,654 --> 01:24:02,862
Kreeg ze echt high?
953
01:24:02,988 --> 01:24:05,487
Bastards staken een vinger naar beneden
haar keel om het eruit te krijgen.
954
01:24:05,613 --> 01:24:07,737
Ze kraste.
955
01:24:08,571 --> 01:24:11,153
Ze gooiden het lijk in een moeras.
956
01:24:11,279 --> 01:24:13,570
Een dronkaard heeft het me verteld
Ze hebben haar in de herfst gevonden.
957
01:24:13,696 --> 01:24:16,903
Mond helemaal verscheurd. Geen foto's.
Verpakt haar gewoon en begroef haar.
958
01:24:17,029 --> 01:24:18,362
Klootzakken!
959
01:24:18,488 --> 01:24:20,903
En de agent die haar arresteerde
verdwenen.
960
01:24:21,029 --> 01:24:23,862
Maar wie zal wreken
een hoop rottende lefjes?
961
01:24:23,988 --> 01:24:25,820
De agent moet zijn vermoord.
962
01:24:26,571 --> 01:24:28,445
Wiens wijf is zij?
963
01:25:19,529 --> 01:25:22,070
- Excuseer mij. Dzerzhinsky Street?
- Op die manier.
964
01:25:35,654 --> 01:25:36,987
Excuseer mij.
965
01:25:37,988 --> 01:25:40,403
Hoe kom ik bij Dzerzhinsky Street?
966
01:25:40,529 --> 01:25:42,612
- Waar?
- Dzerzhinsky Street.
967
01:25:45,029 --> 01:25:46,487
Hij was een geweldige man.
968
01:25:47,488 --> 01:25:49,237
Hij verdiende een laan.
969
01:25:49,363 --> 01:25:53,278
Maar er zijn geen wegen
in deze shit hole.
970
01:25:53,404 --> 01:25:58,987
Ga rechtdoor naar Hegel Street,
sla dan rechtsaf naar Marx.
971
01:25:59,113 --> 01:26:03,528
Er is een kruising,
met een afgebrand huis.
972
01:26:04,071 --> 01:26:06,278
Behoorde tot een partner,
die stierf in het vuur.
973
01:26:06,404 --> 01:26:09,278
Sla linksaf naar Lenin,
langs de kantine,
974
01:26:09,404 --> 01:26:12,153
Veel lege flessen daar.
975
01:26:12,654 --> 01:26:17,070
Dan moet je draaien,
of neem de korte weg.
976
01:26:18,404 --> 01:26:20,070
Nee, je verdwaalt.
977
01:26:20,196 --> 01:26:22,153
Ga zoals ik je heb verteld.
978
01:26:22,279 --> 01:26:24,028
Welk huisnummer heb je nodig?
979
01:26:26,071 --> 01:26:27,320
11.
980
01:26:28,738 --> 01:26:31,862
- Naar de agenten gaan, toch?
- Welke agenten?
981
01:26:31,988 --> 01:26:33,737
Ga, ga.
982
01:26:34,363 --> 01:26:35,653
Je zal het merken.
983
01:26:37,571 --> 01:26:39,903
Marx, verdomde Marx.
984
01:26:40,571 --> 01:26:44,153
Wat een geweldig land hebben ze verkloot!
Faggots.
985
01:26:44,279 --> 01:26:45,403
Neuken.
986
01:27:15,529 --> 01:27:17,195
Wat wil je?
987
01:27:20,154 --> 01:27:22,945
- Is dit nummer 11?
- 11, 11 ...
988
01:27:23,571 --> 01:27:25,237
Naar wie ben je op zoek?
989
01:27:25,363 --> 01:27:27,070
Er is een commissie hier.
990
01:27:27,196 --> 01:27:28,945
Naar de fascisten gaan, of wel?
991
01:27:29,071 --> 01:27:31,487
Op die manier.
Rond het huis, de trap op.
992
01:27:31,613 --> 01:27:32,862
Zeg dat ze moeten neuken!
993
01:27:32,988 --> 01:27:35,070
We hebben hier genoeg hoeren.
994
01:27:35,196 --> 01:27:37,112
Waarom ga je daarheen?
995
01:27:37,238 --> 01:27:42,195
De Yanks moeten betalen voor onze riolering,
voer die prikken niet in.
996
01:27:45,613 --> 01:27:46,778
Ga, ga ...
997
01:27:46,904 --> 01:27:48,653
Ga het ze vertellen.
998
01:27:57,654 --> 01:27:59,237
- Heb je dat geschreven?
- Ja.
999
01:27:59,363 --> 01:28:02,737
Rechts.
De andere politieagenten ...
1000
01:28:02,863 --> 01:28:05,570
Is dit het kantoor?
van mensenrechtenactivisten?
1001
01:28:05,696 --> 01:28:08,487
Schreeuwde naar haar
en verbaal haar mishandeld,
1002
01:28:08,613 --> 01:28:12,112
haar "een Amerikaanse agent"
en "een verrader".
1003
01:28:12,238 --> 01:28:15,112
- "Een verrader", heb je dat?
- Ja.
1004
01:28:15,238 --> 01:28:22,987
En haar ook beschuldigen van verkopen
staatsgeheimen voor buitenlandse staten.
1005
01:28:23,738 --> 01:28:26,028
Nieuwe paragraaf ...
1006
01:28:27,113 --> 01:28:29,112
Wat kunnen we voor je doen?
1007
01:28:30,238 --> 01:28:32,112
Mijn man zit hier in de gevangenis.
1008
01:28:32,238 --> 01:28:35,570
Een aantal dagen geleden,
een pakje was aan mij teruggegeven.
1009
01:28:35,696 --> 01:28:39,320
Ik kom hier om te informeren,
maar niemand spreekt tegen mij.
1010
01:28:39,446 --> 01:28:41,945
Ze verwijzen mij door
naar "bevoegde autoriteiten".
1011
01:28:42,404 --> 01:28:43,820
Ik weet niet wat ik moet doen.
1012
01:28:43,946 --> 01:28:45,195
Ik snap het.
1013
01:28:45,321 --> 01:28:47,112
Een momentje.
1014
01:28:48,238 --> 01:28:49,278
Zo.
1015
01:28:50,613 --> 01:28:51,695
Hier ben je.
1016
01:28:53,113 --> 01:28:54,945
Vul het in, alsjeblieft.
1017
01:28:55,071 --> 01:28:57,112
Hier is het formulier.
1018
01:28:59,154 --> 01:29:02,528
Er is daar een lege tafel.
1019
01:29:02,654 --> 01:29:05,695
En hier is ergens een pen.
1020
01:29:07,988 --> 01:29:09,987
Vul het in.
1021
01:29:12,738 --> 01:29:18,028
Nieuwe paragraaf.
1022
01:29:19,029 --> 01:29:22,653
Volgens het slachtoffer ...
1023
01:29:25,529 --> 01:29:32,278
... de politieagenten
riep de medische werkers,
1024
01:29:32,779 --> 01:29:36,028
die haar drie injecties gaf,
1025
01:29:36,863 --> 01:29:40,445
waarna ze zich zwak begon te voelen.
1026
01:29:41,404 --> 01:29:45,695
De vrouw was naakt uitgekleed ...
1027
01:29:47,946 --> 01:29:50,695
De vrouw was naakt uitgekleed
1028
01:29:50,821 --> 01:29:57,653
en tweemaal onderging
een vaginaal onderzoek.
1029
01:29:58,238 --> 01:29:59,487
Of hoe moeten we het stellen?
1030
01:29:59,613 --> 01:30:03,320
"Vaginale sonde".
1031
01:30:04,613 --> 01:30:05,778
Ik weet!
1032
01:30:05,904 --> 01:30:09,028
Ze hebben uitgevoerd
een onderzoek van haar vagina!
1033
01:30:09,154 --> 01:30:10,862
Ze hebben haar vagina doorzocht?
1034
01:30:10,988 --> 01:30:13,028
- Ik zal het nu googelen.
- OK.
1035
01:30:15,821 --> 01:30:16,945
Nu.
1036
01:30:17,071 --> 01:30:22,153
"Bi-digitaal examen: twee vingers geplaatst
voor dit onderzoek. "
1037
01:30:22,279 --> 01:30:23,695
Het bestaat echt.
1038
01:30:25,029 --> 01:30:28,945
Ik snap het. Vaginaal onderzoek.
1039
01:30:29,613 --> 01:30:36,403
Toen de dokter niet kon lokaliseren
de geheugenkaart,
1040
01:30:37,821 --> 01:30:41,070
de politieagenten bevolen het slachtoffer ...
1041
01:30:41,196 --> 01:30:44,445
Waar luister je naar?
Ga weer aan het werk, Vasya!
1042
01:30:45,029 --> 01:30:50,320
De politieagenten bevolen het slachtoffer
op een stoel zitten.
1043
01:30:50,446 --> 01:30:55,612
De politieagenten hielden haar vast
door haar armen en benen,
1044
01:30:57,488 --> 01:30:58,820
terwijl...
1045
01:31:00,279 --> 01:31:06,278
terwijl de arts is ingebracht
in haar vagina
1046
01:31:07,488 --> 01:31:13,153
een gynaecologische spiegel
om door te gaan met zoeken.
1047
01:31:15,529 --> 01:31:17,903
Als gevolg van de bovenstaande manipulaties,
1048
01:31:18,488 --> 01:31:24,612
het slachtoffer ... begon te bloeden.
1049
01:31:24,738 --> 01:31:26,403
Klootzakken.
1050
01:31:26,529 --> 01:31:27,903
Daarnaast,
1051
01:31:29,779 --> 01:31:33,320
een rectaal onderzoek
werd uitgevoerd op het slachtoffer.
1052
01:31:36,154 --> 01:31:38,403
OK dat is genoeg.
1053
01:31:39,238 --> 01:31:44,737
Voeg een kop toe,
en stuur het naar de mailinglijst.
1054
01:31:44,863 --> 01:31:48,153
Moet ik ze ook kopiëren?
- Nee. Niet hen.
1055
01:31:48,279 --> 01:31:50,028
Laat ze het uitzoeken.
1056
01:31:50,488 --> 01:31:52,612
Wat hebben we hier?
1057
01:32:01,113 --> 01:32:02,487
Erg goed.
1058
01:32:03,279 --> 01:32:05,028
Onze advocaat ...
1059
01:32:07,738 --> 01:32:12,570
... zal er naar kijken
en dien een officiële klacht in.
1060
01:32:13,404 --> 01:32:17,987
Meld u hier aan en dateer het.
1061
01:32:20,446 --> 01:32:23,112
OK. Dan zullen we zien.
1062
01:32:24,363 --> 01:32:26,737
- Hoe lang duurt het?
- Ik weet het niet.
1063
01:32:27,821 --> 01:32:30,945
Ik weet het niet.
Ongeveer 3 weken.
1064
01:32:31,821 --> 01:32:34,028
Is het niet mogelijk
om nu iets te weten te komen?
1065
01:32:35,529 --> 01:32:37,028
Luister, mijn liefste.
1066
01:32:38,238 --> 01:32:40,653
Hoorde je
waar hebben we het over?
1067
01:32:42,863 --> 01:32:44,862
Ik heb medelijden met je,
1068
01:32:44,988 --> 01:32:47,445
maar zie je het niet
hoeveel klachten heb ik!
1069
01:32:48,488 --> 01:32:51,487
Denk niet dat jouw zaak uniek is.
1070
01:32:54,529 --> 01:32:56,195
We hebben te maken met dringende gevallen,
1071
01:32:56,321 --> 01:32:59,737
zoals die,
met vaginale bloedingen.
1072
01:33:01,404 --> 01:33:03,945
We moeten het leven van deze vrouw redden.
1073
01:33:05,529 --> 01:33:08,112
Zie je niet wat hier aan de hand is!
1074
01:33:08,904 --> 01:33:12,320
Er zijn hier maar twee van ons ...
Twee en een half...
1075
01:33:12,446 --> 01:33:15,112
en we worden elke week overvallen.
1076
01:33:15,238 --> 01:33:16,945
Elke week!
1077
01:33:17,988 --> 01:33:19,653
Kijk naar de ramen!
1078
01:33:21,446 --> 01:33:25,153
We moesten ze instappen
om te voorkomen dat ze het glas breken.
1079
01:33:26,863 --> 01:33:29,903
We verdedigen hun rechten
en zij...
1080
01:33:30,029 --> 01:33:32,862
... ze maken hakenkruizen op onze muren.
1081
01:33:33,613 --> 01:33:35,945
Ze breken de ramen!
1082
01:33:38,946 --> 01:33:43,445
Mijn hart gaat uit naar hen.
1083
01:33:44,613 --> 01:33:50,153
En in ruil daarvoor giet ze water
op onze voorste stappen in de winter,
1084
01:33:50,279 --> 01:33:52,987
zodat we er niet uit kunnen komen.
1085
01:33:54,113 --> 01:33:56,570
We zijn als gevangenen hier!
1086
01:34:00,113 --> 01:34:03,362
Wat voor soort mensen zijn ze?
1087
01:34:13,904 --> 01:34:15,153
Mijn kleinzoon.
1088
01:34:17,946 --> 01:34:19,570
Ze hebben hem in elkaar geslagen ...
1089
01:34:21,613 --> 01:34:23,445
... ze hebben zijn arm gebroken.
1090
01:34:28,113 --> 01:34:29,487
Klootzakken.
1091
01:34:39,071 --> 01:34:40,903
Excuseer mij. Is er een adres?
1092
01:34:41,029 --> 01:34:43,487
Hoe moeten we contact met je opnemen?
1093
01:34:43,613 --> 01:34:46,445
Heb je opgeschreven?
jouw telefoon nummer?
1094
01:34:47,113 --> 01:34:48,487
Oh ja.
1095
01:34:49,529 --> 01:34:50,570
Ik zie het.
1096
01:34:53,029 --> 01:34:54,195
Oke dan.
1097
01:34:58,529 --> 01:34:59,820
Weet je wat?
1098
01:35:01,029 --> 01:35:03,028
Dit is ons adres.
1099
01:35:03,821 --> 01:35:06,820
Ik weet niet wie er in de buurt zal zijn,
waar of wanneer.
1100
01:35:11,529 --> 01:35:13,237
Maar we zijn er nog steeds hier voor nu.
1101
01:35:15,863 --> 01:35:17,778
Dus niemand anders kan mij helpen?
1102
01:35:20,113 --> 01:35:21,487
God almachtig.
1103
01:35:23,196 --> 01:35:25,445
Alles is mogelijk.
Iets.
1104
01:35:27,071 --> 01:35:28,278
Hier neem deze.
1105
01:35:31,113 --> 01:35:32,362
Bel ons.
1106
01:35:39,571 --> 01:35:40,820
Mevrouw.
1107
01:35:41,779 --> 01:35:42,987
Wacht.
1108
01:35:45,113 --> 01:35:46,612
Ik zal je zien.
1109
01:36:03,029 --> 01:36:05,445
Helemaal overhoop.
1110
01:36:29,571 --> 01:36:30,612
Opjagen!
1111
01:36:32,654 --> 01:36:35,487
Kijk, ze verjagen ons.
1112
01:36:35,946 --> 01:36:37,903
Ze hebben ons altijd veracht.
1113
01:36:38,029 --> 01:36:41,278
En dat is niet het ergste.
1114
01:36:41,738 --> 01:36:42,945
Opjagen!
1115
01:36:43,071 --> 01:36:48,820
Soms denk ik dat ze het vergeten zijn
1116
01:36:49,279 --> 01:36:51,612
om ons in de gevangenis te zetten,
gewoon per ongeluk.
1117
01:36:52,196 --> 01:36:54,278
Misschien hadden ze geen prikkeldraad meer.
1118
01:36:54,404 --> 01:36:56,528
Er is nog iets anders
Ik moet je vertellen.
1119
01:36:58,988 --> 01:37:00,612
Alle informatie,
1120
01:37:01,904 --> 01:37:08,487
die we ontvangen, alles eindigt
1121
01:37:08,613 --> 01:37:10,737
met de speciale diensten.
1122
01:37:11,613 --> 01:37:13,195
Begrijp jij mij?
1123
01:37:14,654 --> 01:37:20,153
De persoon die een klacht indient
kan enkele problemen ondervinden.
1124
01:37:22,696 --> 01:37:24,778
Ik moest je dat vertellen.
1125
01:37:24,904 --> 01:37:29,237
Dus laat het me weten
als je van gedachten verandert.
1126
01:37:30,529 --> 01:37:32,653
- Wat moet ik doen?
- Ik weet het niet.
1127
01:37:33,488 --> 01:37:37,445
Het is jouw beslissing.
1128
01:37:37,571 --> 01:37:38,862
Denk erover na.
1129
01:37:39,404 --> 01:37:41,112
Ga je naar het treinstation?
1130
01:37:41,238 --> 01:37:45,153
Het is daar, ga rechts
als je de binnenplaats verlaat.
1131
01:37:45,821 --> 01:37:49,403
Loop naar het kruispunt en sla linksaf.
1132
01:37:50,363 --> 01:37:54,028
Ga dan rechtstreeks naar het treinstation.
1133
01:37:54,154 --> 01:37:55,945
Ga je daar nu heen?
1134
01:37:56,071 --> 01:37:57,403
Nou oke.
1135
01:39:13,363 --> 01:39:15,112
- Je slaapt niet?
- Nee.
1136
01:39:24,279 --> 01:39:27,278
Slaap niet.
Je zou hier niet moeten slapen.
1137
01:39:27,946 --> 01:39:31,237
Ik viel een keer in slaap en raakte verdwaald.
1138
01:39:32,279 --> 01:39:34,612
Je moet niet in stations slapen.
1139
01:39:35,279 --> 01:39:36,945
Voor je het weet,
1140
01:39:37,863 --> 01:39:40,153
je wordt weggevoerd en naar verloren gegaan.
1141
01:39:43,029 --> 01:39:44,778
Dus je slaapt niet?
1142
01:39:44,904 --> 01:39:46,653
Nee, ik slaap niet.
1143
01:39:47,196 --> 01:39:49,320
Dat is goed.
Je moet niet slapen.
1144
01:39:49,946 --> 01:39:51,653
Wat zit er in je tas?
1145
01:39:51,779 --> 01:39:53,695
Sommige dingen. Waarom?
1146
01:39:55,696 --> 01:40:01,195
Ik had een keer een zak,
maar ik weet niet meer wat ik erin had.
1147
01:40:04,738 --> 01:40:07,237
Heb je mijn zus hier gezien,
toevallig?
1148
01:40:08,029 --> 01:40:11,153
Ze lijkt precies op mij.
1149
01:40:11,988 --> 01:40:16,487
Alleen ik draag een gebreide muts,
en ze heeft een sjaal.
1150
01:40:16,613 --> 01:40:19,778
- Ik heb haar niet gezien.
- Wat jammer.
1151
01:40:20,363 --> 01:40:22,112
We leefden samen.
1152
01:40:23,571 --> 01:40:26,403
Haar man is overleden,
en de mijne is overleden.
1153
01:40:27,946 --> 01:40:30,153
Dus hebben we besloten
om weer samen te leven.
1154
01:40:30,279 --> 01:40:32,362
Net als toen we kinderen waren.
1155
01:40:32,488 --> 01:40:37,653
En toen kwamen er mensen
en schopte ons de straat op.
1156
01:40:39,113 --> 01:40:42,862
Onze mannen zijn overleden.
Niemand om ons te beschermen.
1157
01:40:43,946 --> 01:40:45,820
Dus gingen we de straat op.
1158
01:40:48,446 --> 01:40:50,028
Maar toen raakte ze verdwaald.
1159
01:40:53,821 --> 01:40:55,653
Wil je wat brood?
1160
01:40:55,779 --> 01:40:57,070
Nee, dank u.
1161
01:41:00,821 --> 01:41:02,945
Dan ga ik haar zoeken.
1162
01:41:04,696 --> 01:41:07,945
En val niet in slaap
of je wordt meegenomen.
1163
01:43:27,029 --> 01:43:28,362
Laten we gaan.
1164
01:43:29,029 --> 01:43:30,778
Ik heb alles geregeld.
1165
01:43:31,571 --> 01:43:32,737
Waarheen?
1166
01:43:33,654 --> 01:43:34,820
Laten we gaan. Laten we gaan.
1167
01:43:35,738 --> 01:43:38,695
Ik heb alles geregeld.
Je zult het zien.
1168
01:44:46,196 --> 01:44:47,320
Is zij het?
1169
01:44:48,113 --> 01:44:49,237
Ja dat is zo.
1170
01:44:50,863 --> 01:44:52,487
Je paspoort, alsjeblieft.
1171
01:45:04,738 --> 01:45:06,237
Kun je dichterbij komen?
1172
01:45:18,446 --> 01:45:21,695
Alsjeblieft, mevrouw,
help jezelf aan het bont.
1173
01:45:24,029 --> 01:45:25,737
Kom op, doe geen gedoe.
1174
01:45:41,488 --> 01:45:42,653
Laten we gaan!
1175
01:45:57,863 --> 01:46:03,862
Je reed op een troika met slee bellen
1176
01:46:04,654 --> 01:46:09,737
En in de verte flikkerde het licht
1177
01:46:10,404 --> 01:46:15,362
als ik je nu maar kon volgen, valkjes
1178
01:46:16,154 --> 01:46:21,237
En verdrijf het verdriet dat mijn hart vult!
1179
01:46:22,863 --> 01:46:28,778
Langs de lange weg, in het maanlicht
1180
01:46:28,904 --> 01:46:33,112
En met dit nummer dat zo ver weggaat
1181
01:46:33,238 --> 01:46:37,778
En met deze oude, zevenbanden
1182
01:46:37,904 --> 01:46:43,987
Dat heeft me 's nachts zo gekweld
1183
01:46:47,779 --> 01:46:53,487
Nu leef ik zonder vreugde, zonder verdriet
1184
01:46:54,154 --> 01:46:59,070
Ik herinner me de voorbije jaren
1185
01:46:59,821 --> 01:47:04,070
En je zilveren handen
1186
01:47:04,613 --> 01:47:11,278
Voor altijd wegvliegen in de trojka ...
1187
01:47:11,738 --> 01:47:17,695
Langs de lange weg, in het maanlicht
1188
01:47:17,821 --> 01:47:22,028
En met dit nummer dat zo ver weggaat
1189
01:47:22,154 --> 01:47:26,945
En met deze oude, zevenbanden
1190
01:47:27,071 --> 01:47:35,070
Dat heeft me 's nachts zo gekweld
1191
01:47:41,821 --> 01:47:47,528
Naarmate de tijd verstrijkt, groeit het verdriet
1192
01:47:48,113 --> 01:47:53,612
Het is zo moeilijk om ons verleden te vergeten
1193
01:47:54,321 --> 01:47:59,570
Op een of andere manier, op een dag, mijn liefste
1194
01:47:59,696 --> 01:48:05,987
Je neemt me mee naar het kerkhof
1195
01:48:06,779 --> 01:48:12,695
Langs de lange weg, in het maanlicht
1196
01:48:12,821 --> 01:48:17,070
En met dit nummer dat zo ver weggaat
1197
01:48:17,196 --> 01:48:21,945
En met deze oude, zevenbanden
1198
01:48:22,071 --> 01:48:31,195
Dat heeft me 's nachts zo gekweld
1199
01:48:33,904 --> 01:48:35,278
Welke is zij?
1200
01:48:36,904 --> 01:48:38,903
Jij blijft hier en jij volgt mij.
1201
01:51:06,238 --> 01:51:08,237
MAIL
1202
01:52:42,321 --> 01:52:43,737
Het is Yasha.
1203
01:52:46,029 --> 01:52:47,570
Hij is altijd in dienst.
1204
01:52:56,404 --> 01:52:57,778
Doe je jas uit.
1205
01:53:14,738 --> 01:53:16,112
Heb je nog een jurk?
1206
01:53:18,779 --> 01:53:21,237
Altijd moeilijk om te weten
wat is de juiste outfit?
1207
01:53:22,071 --> 01:53:23,237
Ja, ik wil.
1208
01:53:24,363 --> 01:53:25,695
Omkleden.
1209
01:53:26,904 --> 01:53:28,278
Hier?
1210
01:53:29,113 --> 01:53:30,403
Waar anders?
1211
01:53:31,238 --> 01:53:34,820
En schiet op.
Alleen wij zijn hier.
1212
01:53:47,988 --> 01:53:49,445
Haast je.
1213
01:54:08,321 --> 01:54:09,778
Schiet op, sneller.
1214
01:55:08,613 --> 01:55:09,862
Ga verder alstublieft.
1215
01:55:15,988 --> 01:55:17,945
Een beschamende herinnering.
1216
01:55:18,071 --> 01:55:21,820
Eens zong ik Gryaznov in The Tsar's Bride.
1217
01:55:21,946 --> 01:55:23,403
Het was een zeer serieuze rol,
1218
01:55:24,029 --> 01:55:25,987
maar plotseling begon het publiek te roeren.
1219
01:55:27,863 --> 01:55:28,945
In het begin was het saai.
1220
01:55:29,529 --> 01:55:30,987
Natuurlijk is het een opera.
1221
01:55:31,113 --> 01:55:34,528
De plaats is vol met soldaten
met hun geur van schoensmeer.
1222
01:55:34,654 --> 01:55:36,403
Plots beginnen ze te lachen.
1223
01:55:37,488 --> 01:55:41,487
Wat? Is mijn baard niet losgekomen?
1224
01:55:41,613 --> 01:55:43,945
Toen voelde ik een laserstraal
schijnt in mijn ogen.
1225
01:55:44,071 --> 01:55:45,695
En ik heb het!
1226
01:55:45,821 --> 01:55:47,695
Terwijl ik aan het zingen was,
1227
01:55:47,821 --> 01:55:51,028
iemand richtte een laserstraal
recht naar mijn mond.
1228
01:55:52,029 --> 01:55:56,028
Het publiek wachtte om te zien,
zou ik geraakt worden of niet geraakt worden?
1229
01:55:56,613 --> 01:56:00,278
Dus draaide ik me om en toonde ze mijn kont
tot het einde van de opera.
1230
01:56:05,654 --> 01:56:12,278
O, onschuldige martelaar, vergeef mij
1231
01:56:13,238 --> 01:56:21,195
Vergeef me voor elke traan die ik je heb veroorzaakt
1232
01:56:21,779 --> 01:56:25,070
Voor elke kreet van jou
1233
01:56:25,196 --> 01:56:30,195
En voor elke ademhaling van jou, Martha
1234
01:56:31,571 --> 01:56:38,237
Ik zal ervoor zorgen dat ik volledig betaal
1235
01:56:38,946 --> 01:56:46,320
Voor Tsaar Ivan zal ik knielen
1236
01:56:46,446 --> 01:56:52,487
Om te smeken voor dergelijke martelingen
1237
01:56:52,946 --> 01:57:01,778
De zondaars in de hel weten het niet
1238
01:57:02,238 --> 01:57:08,612
Afscheid!
1239
01:57:24,196 --> 01:57:25,570
Nu is het jouw beurt, alsjeblieft.
1240
01:57:28,488 --> 01:57:29,820
Beste kameraden.
1241
01:57:30,779 --> 01:57:32,028
Zeer geliefde.
1242
01:57:33,529 --> 01:57:35,028
Ik ben nerveus.
1243
01:57:35,154 --> 01:57:37,153
Ik weet niet eens waar ik moet beginnen.
1244
01:57:37,863 --> 01:57:41,320
Niemand in onze familie
is ooit naar de gevangenis gegaan.
1245
01:57:41,821 --> 01:57:43,653
Dus als onze kleinzoon
is oud genoeg,
1246
01:57:43,779 --> 01:57:47,653
Als God het wil,
hij zal de familie deze eer bewijzen.
1247
01:57:48,321 --> 01:57:50,862
En op mijn oude dag,
Ik ben gezegend
1248
01:57:51,571 --> 01:57:55,528
met een kans om de wereld te zien
en ontmoet goede mensen.
1249
01:57:55,654 --> 01:57:57,987
Bedankt, mijn lievelingen.
1250
01:57:59,738 --> 01:58:04,320
Ik hou van je met heel mijn hart,
en ik zal voor je bidden.
1251
01:58:05,404 --> 01:58:07,695
Ik wens u allen het beste!
1252
01:58:15,696 --> 01:58:16,862
Alstublieft.
1253
01:58:17,738 --> 01:58:23,528
Namens het postkantoor
nummer 2688,
1254
01:58:23,654 --> 01:58:26,778
Ik zou je graag willen bedanken
voor uw vertrouwen.
1255
01:58:26,904 --> 01:58:28,487
Ik zou het ook willen verzekeren
1256
01:58:28,613 --> 01:58:31,653
dat wij,
werknemers van de Russische Post,
1257
01:58:31,779 --> 01:58:36,737
streven naar service
van de hoogste kwaliteit en uitmuntendheid.
1258
01:58:36,863 --> 01:58:38,737
Hier zijn een paar cijfers:
1259
01:58:38,863 --> 01:58:41,820
In 2016 hebben we ... verwerkt
1260
01:58:48,154 --> 01:58:49,195
Alstublieft.
1261
01:58:50,071 --> 01:58:52,487
Als buspassagier,
Ik heb een verklaring.
1262
01:58:52,613 --> 01:58:55,112
Ik ken deze vrouw niet goed.
1263
01:58:55,238 --> 01:58:58,112
ik wist het niet
dat haar man in de gevangenis zat.
1264
01:58:58,571 --> 01:59:01,570
We reizen allemaal, maar we weten het niet
onze medepassagiers.
1265
01:59:02,113 --> 01:59:04,362
We moeten meer opletten
naar elkaar.
1266
01:59:05,029 --> 01:59:06,403
Dit is wat ik wilde zeggen.
1267
01:59:13,529 --> 01:59:15,112
Nu is het jouw beurt, alsjeblieft.
1268
01:59:15,654 --> 01:59:17,862
Mijn vader is een oorlogsveteraan.
1269
01:59:22,113 --> 01:59:27,028
Ik droomde ervan politieagent te worden
sinds ik een kind was.
1270
01:59:27,904 --> 01:59:31,070
Ik realiseerde me mijn droom
studeren aan een politieacademie
1271
01:59:32,071 --> 01:59:34,778
en dan op mijn post te dienen.
1272
01:59:37,404 --> 01:59:41,112
Ook al leven we in vrede,
we moeten altijd waakzaam zijn.
1273
01:59:42,154 --> 01:59:44,278
We kennen allemaal die vijanden
zijn in ons midden.
1274
01:59:44,988 --> 01:59:46,903
Bijvoorbeeld, op mijn post van plicht,
1275
01:59:47,696 --> 01:59:49,237
een hot spot, een treinstation,
1276
01:59:49,779 --> 01:59:51,695
duizenden mensen lopen langs me heen
elke dag.
1277
01:59:52,154 --> 01:59:55,028
Het is mijn plicht om te verdedigen
gezagsgetrouwe burgers,
1278
01:59:56,113 --> 02:00:00,320
om criminelen en terroristen te vangen,
die proberen ons land te schaden
1279
02:00:00,988 --> 02:00:03,487
en doe slechte dingen met ons vaderland.
1280
02:00:05,196 --> 02:00:09,278
Ik stopte deze burger op verdenking
van een misdaad, zonder reden.
1281
02:00:09,863 --> 02:00:14,028
Ze werd onderworpen aan een willekeurige controle,
en zij onderwierp zich eraan.
1282
02:00:21,071 --> 02:00:22,112
Jij alsjeblieft.
1283
02:00:27,613 --> 02:00:31,320
Ik doe een beroep op u namens
van de vrouwen van Rusland,
1284
02:00:31,446 --> 02:00:34,487
vrouwen, moeders, vriendinnen, zussen,
1285
02:00:34,613 --> 02:00:37,028
dochters, grootmoeders
en kleindochters.
1286
02:00:37,529 --> 02:00:40,320
Ons lot is altijd moeilijk geweest,
maar eervol.
1287
02:00:40,446 --> 02:00:44,570
We hebben onze mannen ondersteund
in tijden van ontbering en lijden.
1288
02:00:45,113 --> 02:00:47,737
We vochten aan hun zijde,
1289
02:00:47,863 --> 02:00:49,778
zorg voor hen,
zorgde voor hen,
1290
02:00:49,904 --> 02:00:53,070
en we hielden ze warm met
onze liefde en ons medeleven.
1291
02:00:53,571 --> 02:00:55,570
Om een vrouw in Rusland te zijn
1292
02:00:55,696 --> 02:00:57,862
is meer zijn dan alleen maar een vrouw!
1293
02:00:57,988 --> 02:01:02,070
Eeuwenlang een gewone Russische vrouw
kon een wild paard temmen
1294
02:01:02,196 --> 02:01:04,528
en breek in een brandende houten hut.
1295
02:01:04,654 --> 02:01:09,778
Hoewel onze mannen dat vandaag hebben
hun paarden geruild voor SUV's,
1296
02:01:09,904 --> 02:01:12,028
en hun hutten voor herenhuizen,
1297
02:01:12,154 --> 02:01:17,112
nog steeds, net als in die tijd
van de schrijver Nekrasov,
1298
02:01:17,613 --> 02:01:21,653
het zijn wij Russische vrouwen,
die de last moeten dragen
1299
02:01:21,779 --> 02:01:25,528
van leven in dit land
en onze mannen redden,
1300
02:01:25,654 --> 02:01:27,903
en ze langs de weg te leiden
1301
02:01:29,029 --> 02:01:31,237
van vechten voor wereldvrede!
1302
02:01:37,404 --> 02:01:38,445
Alstublieft.
1303
02:01:38,946 --> 02:01:40,320
Pyotr Nikolayevich!
1304
02:01:47,113 --> 02:01:49,278
We hebben twee krachten,
1305
02:01:50,488 --> 02:01:53,362
een in uniform, een zonder.
1306
02:01:54,654 --> 02:01:56,028
Wij zijn er altijd.
1307
02:01:56,529 --> 02:01:57,987
Je kunt niets zonder ons doen.
1308
02:01:59,196 --> 02:02:00,987
Dit is wat ik probeer te zeggen.
1309
02:02:02,654 --> 02:02:04,028
Jongens ...
1310
02:02:06,488 --> 02:02:08,278
... elkaar niet verslaan.
1311
02:02:19,321 --> 02:02:20,903
Alsjeblieft, het is jouw beurt.
1312
02:02:22,404 --> 02:02:24,778
Er leefde een kakkerlak in de wereld.
1313
02:02:27,071 --> 02:02:28,903
Zo was zijn toestand,
1314
02:02:29,488 --> 02:02:32,862
In een glas viel hij toevallig neer
Vol met vliegrampen.
1315
02:02:32,988 --> 02:02:36,362
Betekenis van de manier waarop vliegen worden opgesloten
in een glas in de zomer,
1316
02:02:36,821 --> 02:02:39,695
waar ze met elkaar vechten.
Elke idioot zal dat krijgen.
1317
02:02:41,571 --> 02:02:45,195
De kakkerlak kneep tegen de vliegen,
ze werden wakker en vloekten,
1318
02:02:45,321 --> 02:02:49,403
"Beseeched Jove met hun boze kreten
het glas is vol om te barsten!
1319
02:02:49,529 --> 02:02:52,737
"In het midden van het lawaai
kwam langs Nikifor,
1320
02:02:52,863 --> 02:02:56,028
"Een fijne oude man, en kijk in ..."
1321
02:02:59,488 --> 02:03:00,903
... ik ben nog niet helemaal klaar.
1322
02:03:01,446 --> 02:03:03,653
Maar ik zal het in mijn eigen woorden vertellen!
1323
02:03:05,238 --> 02:03:08,820
Nikifor neemt het glas,
en ondanks hun geschreeuw leegt het.
1324
02:03:09,613 --> 02:03:13,778
Vliegen, kevers en alles,
in de trog vallen.
1325
02:03:14,571 --> 02:03:17,987
Wat had moeten gebeuren
lang geleden.
1326
02:03:19,071 --> 02:03:22,112
Maar let op, kameraden.
1327
02:03:23,154 --> 02:03:24,570
De kakkerlak klagen niet.
1328
02:03:25,154 --> 02:03:27,612
Dat is het antwoord op jouw
vraag, waarom?
1329
02:03:28,321 --> 02:03:30,862
De kakkerlak klagen niet.
1330
02:03:32,154 --> 02:03:35,153
Wat Nikifor betreft, vertegenwoordigt hij de natuur.
1331
02:03:40,071 --> 02:03:41,112
Alstublieft.
1332
02:03:42,988 --> 02:03:46,862
Ik hou heel veel van mijn werk.
1333
02:03:47,988 --> 02:03:54,028
Ik verdedig de mensenrechten
in een gevangenis.
1334
02:03:54,904 --> 02:03:57,528
En niet alleen van één mens,
maar van veel verschillende mensen,
1335
02:03:58,571 --> 02:04:04,653
met zeer interessante bestemmingen.
1336
02:04:04,779 --> 02:04:07,487
Het inspireert mij enorm.
1337
02:04:07,988 --> 02:04:11,903
Ik ben blij dat in onze gevangenis
1338
02:04:12,029 --> 02:04:15,362
Ik ben toevertrouwd
1339
02:04:16,113 --> 02:04:20,862
met zo'n eervolle taak
als vechten tegen mensenrechten.
1340
02:04:21,363 --> 02:04:26,737
Hoe meer ik werk op dit gebied,
1341
02:04:26,863 --> 02:04:32,445
hoe meer ik me realiseer
dat we geen kakkerlakken zijn,
1342
02:04:32,571 --> 02:04:36,320
zoals de vorige kameraad zei.
1343
02:04:36,446 --> 02:04:40,237
Wij zijn de agenten van onze geweldige ...
1344
02:04:41,613 --> 02:04:49,278
... multi-etnisch, lankmoedig
zegevierende natie!
1345
02:04:49,821 --> 02:04:54,362
Elke persoon in onze gevangenis
is hun gewicht waard in goud.
1346
02:04:55,029 --> 02:04:58,820
"Mensheid, hoe trots klinkt dat!"
zei Gorky.
1347
02:04:59,363 --> 02:05:04,028
En ik, net als een galeislaaf ...
1348
02:05:05,071 --> 02:05:06,195
...Ik zal...
1349
02:05:07,613 --> 02:05:14,362
... tot mijn laatste adem,
zwoegen voor het welzijn van onze volken.
1350
02:05:14,821 --> 02:05:21,278
Het vult me met geluk,
zo'n geluk,
1351
02:05:21,404 --> 02:05:23,528
dat mijn nakomelingen en ik,
1352
02:05:24,071 --> 02:05:26,653
had het geluk om geboren te worden,
1353
02:05:27,738 --> 02:05:36,903
leven, sterven en begraven worden
in de ingewanden van onze lieveling,
1354
02:05:37,863 --> 02:05:42,778
onze geliefde, Russische Federatie!
1355
02:05:52,363 --> 02:05:53,570
Dank je.
1356
02:05:55,904 --> 02:06:00,570
Oké, ik zou willen besluiten
deze discussie.
1357
02:06:01,404 --> 02:06:06,445
Hoewel, welke discussie zou er kunnen zijn
onder gewone mensen?
1358
02:06:06,571 --> 02:06:11,070
Een komt over
mensen zoals wij elke dag,
1359
02:06:11,738 --> 02:06:15,320
in elke hoek van ons geweldige land.
1360
02:06:15,863 --> 02:06:19,112
En elk van deze mensen is menselijk,
1361
02:06:19,946 --> 02:06:22,820
en elk van deze mensen
heeft gelijk op zijn manier.
1362
02:06:23,613 --> 02:06:27,612
En we moeten dit respecteren en koesteren.
1363
02:06:28,779 --> 02:06:35,695
Omdat elk van deze mensen
is een deel van de nalatenschap van onze natie,
1364
02:06:36,154 --> 02:06:41,862
van ons nationaal spiritueel erfgoed,
onze nationale rijkdom.
1365
02:06:42,779 --> 02:06:44,737
Heb ik gelijk, kameraden?
1366
02:06:45,321 --> 02:06:47,278
Ja! Dat is juist!
1367
02:06:50,779 --> 02:06:52,278
De schatten van het land
1368
02:06:53,363 --> 02:06:57,153
zijn niet beperkt tot zijn bodem,
reserves en pantry's, nee.
1369
02:06:58,779 --> 02:07:03,153
Onze belangrijkste schat is de mensen.
1370
02:07:04,988 --> 02:07:06,362
De mensen.
1371
02:07:07,488 --> 02:07:09,737
Het meest waardevolle dat we hebben.
1372
02:07:11,071 --> 02:07:14,278
Net als wij, die hier zijn verzameld,
1373
02:07:15,321 --> 02:07:17,820
gewone arbeiders, helden.
1374
02:07:19,071 --> 02:07:21,570
Dit moet worden gewaardeerd,
1375
02:07:23,279 --> 02:07:26,778
gerespecteerd en bewaard.
1376
02:07:28,988 --> 02:07:30,695
Mensen zijn gedachteloos
schepsels,
1377
02:07:30,821 --> 02:07:32,945
ze weten niet wat ze doen,
1378
02:07:33,071 --> 02:07:36,612
en dus overtreden ze de wet.
1379
02:07:36,738 --> 02:07:39,778
Maar we zullen ze niet toestaan.
1380
02:07:40,529 --> 02:07:44,028
We leggen het uit, we houden ze tegen.
1381
02:07:45,154 --> 02:07:49,903
En als iemand ons niet hoort,
we zullen ze dwingen.
1382
02:07:51,154 --> 02:07:53,320
We staan het niet toe!
1383
02:07:54,279 --> 02:07:57,528
Ze worden gepakt, veroordeeld,
gestraft en vrijgelaten!
1384
02:08:00,279 --> 02:08:02,862
Is dat niet goed, kameraden?
1385
02:08:03,404 --> 02:08:05,570
Rechts!
1386
02:08:07,404 --> 02:08:08,987
Mijn moederland.
1387
02:08:09,113 --> 02:08:11,778
Mijn moederland heeft mij benoemd
Gevangenisdirecteur.
1388
02:08:12,238 --> 02:08:16,820
Ik kwam hier als een jonge man
en ik blijf hier tot het einde,
1389
02:08:17,404 --> 02:08:21,070
wat er ook gebeurt,
werk doen.
1390
02:08:21,196 --> 02:08:25,362
Natuurlijk ben ik zo geweldig geworden
positie geleidelijk,
1391
02:08:25,488 --> 02:08:28,070
maar vandaag,
van waar ik sta vandaag,
1392
02:08:28,196 --> 02:08:29,695
Ik zeg je,
1393
02:08:31,113 --> 02:08:33,362
jullie allemaal,
1394
02:08:35,154 --> 02:08:36,320
Ik kan het niet.
1395
02:08:37,738 --> 02:08:41,778
Ik kan het niet zo goed regelen
alleen vestiging.
1396
02:08:41,904 --> 02:08:46,862
Ik heb je hulp en ondersteuning nodig.
1397
02:08:47,654 --> 02:08:48,945
Ik heb je hulp nodig,
1398
02:08:49,863 --> 02:08:53,195
Uw steun,
de steun van de massa.
1399
02:08:54,696 --> 02:08:56,112
En om die steun te krijgen,
1400
02:08:57,821 --> 02:09:01,612
we moeten in één harnas zijn,
in één team.
1401
02:09:01,738 --> 02:09:04,237
We moeten samenkomen.
1402
02:09:04,363 --> 02:09:07,528
Dat is waarom ik het moet weten
alles over jou.
1403
02:09:08,904 --> 02:09:14,820
Ik moet iedereen begrijpen,
waardeer en hou van ze.
1404
02:09:17,029 --> 02:09:19,487
Ik hoop dat je begrijpt wat ik bedoel.
1405
02:09:20,946 --> 02:09:23,070
We hebben het!
1406
02:09:26,654 --> 02:09:27,695
Lieve vrienden,
1407
02:09:29,404 --> 02:09:32,070
vandaag vieren we feest
een geweldige dag.
1408
02:09:32,196 --> 02:09:36,237
Een dag van eenheid voor de gevangenis
en de mensen.
1409
02:09:37,154 --> 02:09:41,862
En dit is geworden
een fijne traditie nu.
1410
02:09:41,988 --> 02:09:46,195
Om deze dag te markeren met displays
van goede wil en mededogen.
1411
02:09:47,613 --> 02:09:48,820
Naar wie?
1412
02:09:49,988 --> 02:09:54,653
Die medelijden verdient
meer dan anderen?
1413
02:09:56,404 --> 02:09:58,570
Degenen die ernaar verlangen.
1414
02:09:59,363 --> 02:10:01,403
Onze gevangenen.
1415
02:10:02,654 --> 02:10:05,445
Daarom zal dit bevestigen,
1416
02:10:06,196 --> 02:10:10,028
overeenkomstig
met het huidige document,
1417
02:10:10,154 --> 02:10:13,737
de aanvrager vraagt
over pakketnummer K2-7429,
1418
02:10:13,863 --> 02:10:16,528
heeft een vergadering gekregen
met haar man,
1419
02:10:16,654 --> 02:10:23,778
nummer 75698437,
momenteel een zin serveren
1420
02:10:23,904 --> 02:10:27,737
in de gevangenis
vestigingsnummer 786543,
1421
02:10:27,863 --> 02:10:30,445
Voor het doel
om hem van voedsel te voorzien
1422
02:10:30,571 --> 02:10:32,653
evenals essentiële items.
1423
02:10:32,779 --> 02:10:35,820
En ook voor het doel
van privécommunicatie
1424
02:10:35,946 --> 02:10:39,195
in een speciaal uitgeruste faciliteit.
1425
02:10:39,696 --> 02:10:41,362
Hoera, kameraden!
1426
02:10:41,904 --> 02:10:45,570
Hoera!
1427
02:11:04,779 --> 02:11:07,028
Je mag gaan zitten
en begin met eten.
1428
02:11:07,154 --> 02:11:09,987
Help jezelf wat te eten.
1429
02:11:10,113 --> 02:11:11,570
Genieten.
1430
02:16:19,946 --> 02:16:22,778
Laten we gaan.
Ik heb alles geregeld.
1431
02:16:23,946 --> 02:16:25,195
Waarheen?
1432
02:16:26,279 --> 02:16:28,945
Laten we gaan.
Ik heb alles geregeld.
1433
02:16:30,196 --> 02:16:31,653
Je zult het zien.
106160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.