Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,276 --> 00:00:16,836
Pardon, mijnheer. Ik weet dat u...
2
00:00:16,996 --> 00:00:19,191
...op antwoord uit de VS wacht.
3
00:00:19,356 --> 00:00:24,953
Mr David Sloan was zo dom
om uw royale aanbod af te slaan.
4
00:00:25,116 --> 00:00:31,191
Wat heeft hij gezegd, Moon?
-Hij was niet bereid mee te werken.
5
00:00:31,356 --> 00:00:34,075
Wat heeft hij gezegd, Moon?
6
00:00:34,236 --> 00:00:39,993
Dat hij nooit uw reet zou likken,
en dat u zijn reet mocht likken.
7
00:00:41,156 --> 00:00:46,833
Het is jammer dat hij het beleid
van de Negaal Federatie niet begrijpt.
8
00:00:46,996 --> 00:00:53,105
Elimineer Mr Sloan binnen 48 uur
en werf een nieuwe kickbokskampioen.
9
00:02:30,556 --> 00:02:32,512
Bloem.
10
00:02:34,476 --> 00:02:37,434
Heel goed. Kom maar omhoog.
11
00:02:39,396 --> 00:02:41,512
Dat was het weer. Geef acht.
12
00:02:41,676 --> 00:02:44,986
Beweging zonder bezieling is niets.
13
00:02:45,156 --> 00:02:48,671
Beweging zonder bezieling is niets.
Zo is dat.
14
00:02:48,836 --> 00:02:51,111
Tot dinsdag. En oefenen, h�?
15
00:02:59,116 --> 00:03:02,665
Chalky.
-Matt, heb je de krant gelezen?
16
00:03:02,836 --> 00:03:05,953
Nee. Wat is er dan?
-Moet je dit zien.
17
00:03:06,116 --> 00:03:09,028
David Sloan is gisteren vermoord.
18
00:03:09,196 --> 00:03:11,505
Hoe kan dat?
-Ik heb geen idee.
19
00:03:11,676 --> 00:03:16,431
Het was geen roofoverval,
hij had z'n portefeuille nog.
20
00:03:18,756 --> 00:03:25,070
Kan ik iets doen, Matt?
Zal ik z'n familie bloemen sturen?
21
00:03:25,916 --> 00:03:28,988
Ja, graag.
22
00:03:37,556 --> 00:03:43,233
Dames en heren, welkom bij het
Amerikaanse Kickbokskampioenschap.
23
00:03:43,396 --> 00:03:47,184
Luister even.
Hou een gelijkmatig tempo aan. Ok�?
24
00:03:47,356 --> 00:03:50,951
Matt. Doe die deur dicht,
die jongen bevriest.
25
00:03:51,116 --> 00:03:54,552
Hoe gaat ie, Gus?
-Wat goed dat je er bent, man.
26
00:03:54,716 --> 00:03:58,789
Is het de moeite waard?
-Twee rondes, dan ligt ie eruit.
27
00:03:58,956 --> 00:04:03,029
Zes jaar, nu. Jij zei
dat ik pas na tien jaar zou winnen.
28
00:04:03,196 --> 00:04:07,951
Je hebt nog niet gewonnen.
-Ik zal je niet teleurstellen.
29
00:04:08,116 --> 00:04:11,233
Hij moet zich voorbereiden.
-Sorry, Gus.
30
00:04:11,396 --> 00:04:15,628
Kijk uit voor z'n rechterhieltrap.
Zet hem op.
31
00:04:18,836 --> 00:04:22,465
Ik vind het rottig van David Sloan.
-Ik ook.
32
00:04:22,636 --> 00:04:25,912
Het was een toffe kerel.
Hou ze hoog, h�.
33
00:04:26,076 --> 00:04:27,794
Voor David.
34
00:04:39,476 --> 00:04:41,273
Hou je handen hoog.
35
00:04:47,556 --> 00:04:49,786
Hou vol. Hou vol.
36
00:04:50,796 --> 00:04:53,185
Hou ze hoog.
-Goed dat je er bent.
37
00:04:53,356 --> 00:04:56,666
Hallo, Max.
-Ik wou dat jij in de ring stond.
38
00:04:56,836 --> 00:05:01,956
Je bracht goud geld op. Ik vind het
heel nobel wat je nu doet, hoor.
39
00:05:02,116 --> 00:05:06,348
Je leidt die jongens op,
je brengt vers bloed aan.
40
00:05:06,516 --> 00:05:09,508
Maar je had ook
veel poen kunnen verdienen.
41
00:05:09,676 --> 00:05:13,988
Kickboksen levert niks op, Max.
Voor de boksers, dan.
42
00:05:19,956 --> 00:05:25,747
Gaat die knaap van je winnen?
-Het levert jou hoe dan ook geld op.
43
00:05:25,916 --> 00:05:29,352
Als er maar bloed vloeit.
-Tot kijk, Max.
44
00:05:38,396 --> 00:05:40,273
Opstaan, Johnny.
45
00:06:33,596 --> 00:06:35,905
Toon je kracht, Johnny.
46
00:07:21,916 --> 00:07:23,986
Johnny Styles.
47
00:07:34,236 --> 00:07:38,593
Die eerste ronde kneep ik 'm, man.
-Ik helemaal niet.
48
00:07:38,756 --> 00:07:41,190
Zag je die angst in z'n ogen?
49
00:07:41,356 --> 00:07:46,714
Johnny Styles, ik heb
iets uitermate belangrijks voor je.
50
00:07:46,876 --> 00:07:50,346
Een uitnodiging
van de Negaal Federatie.
51
00:07:50,516 --> 00:07:56,307
En een ticket naar Johannesburg.
Daar zul je Mr Negaal ontmoeten.
52
00:07:56,476 --> 00:07:59,912
Negaal Kickboksfederatie?
Die ken ik niet.
53
00:08:00,076 --> 00:08:02,874
Ze is nieuw.
-Iedereen wordt lid.
54
00:08:03,036 --> 00:08:06,153
Wauw Matt, Afrika.
-Laat zien.
55
00:08:06,316 --> 00:08:11,151
Mr Negaal is met de federatie gestart
om orde te brengen in de chaos.
56
00:08:11,316 --> 00:08:15,867
E�n organisatie
met ��n stel regels en ��n leider.
57
00:08:16,036 --> 00:08:18,345
Alle boksers moeten lid worden.
58
00:08:18,516 --> 00:08:23,465
Gewonnen wedstrijden
van niet-leden zijn niet officieel...
59
00:08:23,636 --> 00:08:27,345
...en daarom ongeldig.
-Wat betekent dat?
60
00:08:27,516 --> 00:08:32,271
Als je je niet aansluit,
geldt je overwinning van vanavond niet.
61
00:08:32,436 --> 00:08:35,587
Maak je niet druk, dit is wc-papier.
62
00:08:39,156 --> 00:08:44,992
Kom vanavond naar het penthouse
in het Midwilshire Hotel, Johnny.
63
00:08:45,156 --> 00:08:48,228
Dan bespreken we
je ontmoeting met Negaal.
64
00:08:48,396 --> 00:08:52,753
Dat kan toch verder geen kwaad?
-Nee, dat denk ik niet.
65
00:08:52,916 --> 00:08:56,829
Cool. Dan zie ik u vanavond.
66
00:09:01,556 --> 00:09:03,786
Dit is een serieuze zaak.
67
00:09:24,476 --> 00:09:27,036
Bescherm deze auto met je leven.
68
00:09:29,436 --> 00:09:31,791
Mooie wagen.
69
00:09:46,276 --> 00:09:51,270
Matt, heb je even?
-Ja, hoor. Heb je honger?
70
00:09:51,436 --> 00:09:57,671
Die kerels die Johnny hebben
aangesproken, van die Negaal nog wat.
71
00:09:57,836 --> 00:10:03,832
Het schijnt dat ze David Sloan
ook hadden gevraagd zich aan te sluiten.
72
00:10:03,996 --> 00:10:07,068
Hij was niet iemand
die met zich liet sollen.
73
00:10:07,236 --> 00:10:13,152
En dat speelde zich
twee dagen voor z'n dood af.
74
00:10:15,796 --> 00:10:17,673
Johnny.
75
00:10:35,436 --> 00:10:40,556
Maar dan geef ik Negaal overal
inspraak in: Reclame, optredens.
76
00:10:40,716 --> 00:10:44,265
Straks moet ik hem nog vragen
of ik naar de wc mag.
77
00:10:46,116 --> 00:10:50,075
Elf kampioenen
hebben zich al bij ons aangesloten.
78
00:10:50,236 --> 00:10:54,229
Ze doen maar.
Zoals m'n trainer zei: Dit is wc-papier.
79
00:10:59,956 --> 00:11:02,948
Als je me wilt excuseren, Mr Styles.
80
00:11:03,116 --> 00:11:05,710
Heren, ik laat het aan jullie over.
81
00:11:06,876 --> 00:11:12,826
Mr Negaal doet zo'n aanbod
maar ��n keer, echt niet vaker.
82
00:11:12,996 --> 00:11:15,112
Zo'n kans krijg je niet meer.
83
00:11:15,276 --> 00:11:18,552
Ik teken niet
om m'n gordel te mogen houden.
84
00:11:18,716 --> 00:11:22,311
Ik heb hem eerlijk gewonnen
en ik hou 'm.
85
00:11:22,476 --> 00:11:25,434
En daar blijf je bij?
-Ik vrees van wel.
86
00:11:25,596 --> 00:11:29,555
Onze excuses.
Een andere keer misschien dan?
87
00:11:50,636 --> 00:11:53,673
Wat krijgen we... Reeves.
88
00:12:49,476 --> 00:12:51,990
Kom op nou.
89
00:12:52,676 --> 00:12:54,268
Ga maar.
90
00:13:00,876 --> 00:13:03,913
Kom maar op, dan zal ik je leren.
91
00:13:19,156 --> 00:13:21,192
Jezus.
92
00:13:25,476 --> 00:13:27,228
Pinto.
93
00:13:30,916 --> 00:13:34,704
Bull, instappen. Nu.
94
00:13:34,876 --> 00:13:37,231
Wegwezen hier.
95
00:13:38,836 --> 00:13:41,555
En hij dan?
-Rijden.
96
00:13:43,396 --> 00:13:46,433
Johnny, wat is er gebeurd, jongen?
97
00:13:46,596 --> 00:13:51,875
Je had gelijk.
Je had gelijk, het was wc-papier.
98
00:13:54,316 --> 00:13:58,514
Neem ze te grazen, Matt.
Beloof het me.
99
00:13:59,436 --> 00:14:01,904
Beloof me dat je ze tegenhoudt.
100
00:14:28,316 --> 00:14:32,787
We moeten naar het ziekenhuis.
-Niet met die vent op m'n dak.
101
00:14:32,956 --> 00:14:36,505
Hou je kop, jullie.
Dit ding doet het niet.
102
00:14:36,676 --> 00:14:40,146
Klopt, de antenne
zit in die vent z'n reet.
103
00:14:42,676 --> 00:14:45,907
Deze keer
hebben jullie het echt verkloot.
104
00:14:47,156 --> 00:14:51,274
Zet 'm aan de kant.
-Pinto moet naar het ziekenhuis.
105
00:14:51,436 --> 00:14:53,392
Hou je kop.
106
00:15:09,356 --> 00:15:12,712
Verbind me door met Johannesburg.
107
00:15:12,876 --> 00:15:16,186
Hij is op m'n auto gevallen.
-Zuid-Afrika, ja.
108
00:15:18,476 --> 00:15:22,469
1-1-8-8-0-2-6-6-6.
109
00:15:24,116 --> 00:15:26,789
Dat was het voor vandaag, heren.
110
00:15:26,956 --> 00:15:32,792
Er is een klein probleempje.
Uw kickboksfederatie stuit op verzet.
111
00:15:32,956 --> 00:15:37,074
Dat verzet wordt onderdrukt.
-Door ze te vermoorden?
112
00:15:38,516 --> 00:15:40,313
Keur je m'n methodes af?
113
00:15:40,476 --> 00:15:43,912
We lopen binnen
met drugs en prostitutie.
114
00:15:44,076 --> 00:15:46,874
Die federatie kan alles verkloten.
115
00:15:47,036 --> 00:15:50,745
Los Angeles voor u.
-Ze wachten maar even.
116
00:15:50,916 --> 00:15:54,511
We investeren het geld
in parkeercorporaties.
117
00:15:54,676 --> 00:16:00,831
We kunnen een fortuin witwassen.
Dat kickboksen slaat nergens op.
118
00:16:01,996 --> 00:16:04,226
Slaat het nergens op?
119
00:16:06,276 --> 00:16:09,905
Ik ben beticht van onsportief gedrag...
120
00:16:10,076 --> 00:16:17,027
...toen ik die Nederlander doodde
in de ring. Maar het was legitiem.
121
00:16:17,196 --> 00:16:22,475
Mijn federatie dient om de sport
voor kleingeestigheid te behoeden.
122
00:16:22,636 --> 00:16:26,754
En jij hebt er een probleem mee?
Waarmee dan precies?
123
00:16:26,916 --> 00:16:30,829
Ik krijg die Wereldfederatie
op de knie�n.
124
00:16:30,996 --> 00:16:34,705
Ik probeer alleen
uw belangen te beschermen.
125
00:16:34,876 --> 00:16:38,232
Dan moet je me niet tegenspreken, Jack.
126
00:16:57,356 --> 00:17:03,067
Heren, als u me wilt excuseren.
Ik heb een belangrijk telefoontje.
127
00:17:06,156 --> 00:17:10,752
Waar gaat het over?
-Heren, zullen we?
128
00:17:11,396 --> 00:17:15,548
Johnny Styles
is helaas om het leven gekomen.
129
00:17:15,796 --> 00:17:18,435
Wat? Matt Reeves?
130
00:17:20,436 --> 00:17:23,985
Dat heb je weer goed verprutst. Idioot.
131
00:17:24,156 --> 00:17:27,307
Wij handelen het wel af.
Jij komt nu terug.
132
00:17:28,556 --> 00:17:32,265
Bull, we moeten terug naar Johannesburg.
133
00:17:35,716 --> 00:17:39,186
Er is een probleem.
Matt Reeves moet dood.
134
00:17:39,356 --> 00:17:43,634
Maar iedereen kent hem.
Hij is een ongeslagen kampioen.
135
00:17:43,796 --> 00:17:47,948
Hij is een getuige.
Ik wil dat hij wordt ge�limineerd.
136
00:17:49,916 --> 00:17:53,955
Had je daar problemen mee, Jack?
Dat dacht ik ook niet.
137
00:17:54,116 --> 00:17:58,632
Baas, we hebben in Los Angeles
de ideale man voor die klus.
138
00:17:58,796 --> 00:18:03,074
Die zit toch vast?
-We hebben een rechter in 't bestand.
139
00:18:03,236 --> 00:18:09,106
Wil je niet dat hij blijft zitten?
-Ik was knap voor hij me dit aandeed.
140
00:18:09,916 --> 00:18:12,350
Maar ik wil hem best terugzien.
141
00:18:12,516 --> 00:18:17,670
Hij heeft je ingemaakt, de laatste keer.
Je boft dat je nog leeft.
142
00:18:23,396 --> 00:18:25,432
Kom, we gaan naar hem toe.
143
00:18:35,756 --> 00:18:39,795
Er komt een bendeoorlog.
Je bent voor ons of tegen ons.
144
00:18:39,956 --> 00:18:43,835
Ik bemoei me nergens mee,
ik wil geen problemen.
145
00:18:43,996 --> 00:18:48,786
Die krijg je vanzelf.
-Ik vecht niet meer.
146
00:18:48,956 --> 00:18:53,313
Ben je je ballen kwijt, Croft?
-Zoek maar een ander.
147
00:18:53,476 --> 00:18:55,751
Je hebt geen keus, man.
148
00:18:57,636 --> 00:18:59,945
Ik vecht niet, zei ik net.
149
00:19:02,116 --> 00:19:04,471
Maar als een hond me bijt...
150
00:19:08,796 --> 00:19:12,266
Dat is Afrikaans voor 'rust zacht'.
151
00:19:14,516 --> 00:19:16,472
Laat hem los.
152
00:19:17,476 --> 00:19:19,831
De directeur wil je spreken.
153
00:19:22,956 --> 00:19:24,708
Hier tekenen.
154
00:19:28,116 --> 00:19:30,914
Wat is dit?
-Dat lag bij je spullen.
155
00:19:57,196 --> 00:20:00,871
Dat is de georganiseerde misdaad
in het buitenland.
156
00:20:01,036 --> 00:20:06,588
We kunnen niets aan die moorden doen
zonder lnterpol in te schakelen.
157
00:20:06,756 --> 00:20:11,034
Dan moet je bewijzen hebben.
Jij hebt alleen vermoedens.
158
00:20:22,436 --> 00:20:24,996
Gecondoleerd met je vrienden.
159
00:21:47,996 --> 00:21:49,907
Chalky?
160
00:22:18,356 --> 00:22:21,234
Ze willen dat ik je ga vermoorden.
161
00:22:23,476 --> 00:22:25,592
Nou, hier ben ik.
162
00:22:25,756 --> 00:22:29,635
Als ik je had willen vermoorden,
was je nu al dood.
163
00:22:30,796 --> 00:22:35,586
Als hij erachter komt
dat je nog leeft, stuurt hij een ander.
164
00:22:35,756 --> 00:22:38,395
Hij zal niet rusten
voor je dood bent.
165
00:22:38,556 --> 00:22:41,468
Kom je me dat vertellen? Wie ben je?
166
00:22:41,636 --> 00:22:45,948
Je bent ge�motioneerd en dus zwak.
Dat ziet hij graag.
167
00:22:46,116 --> 00:22:50,348
Wie heeft m'n vrienden vermoord?
-Dat weet je best.
168
00:22:50,516 --> 00:22:52,632
Negaal.
169
00:22:53,396 --> 00:22:55,751
Waar ga je heen?
170
00:22:56,956 --> 00:22:59,151
Ik ga naar huis.
171
00:23:47,276 --> 00:23:53,749
Ga je echt? Die hufters zijn keihard,
net als die lui van vroeger.
172
00:23:53,916 --> 00:23:56,953
Het zijn moordenaars, Matt.
173
00:23:58,556 --> 00:24:00,672
Het waren m'n vrienden.
174
00:24:04,196 --> 00:24:06,232
Ik ga.
175
00:24:09,076 --> 00:24:13,228
Je komt wel heelhuids thuis, h�?
-Doe ik.
176
00:24:21,676 --> 00:24:26,545
Dames en heren, welkom aan boord
van vlucht 297 naar Johannesburg.
177
00:24:26,716 --> 00:24:32,712
Als u uw plaats wilt innemen,
dan kunnen we zo vertrekken.
178
00:24:32,876 --> 00:24:35,993
Kan ik een andere plaats krijgen?
179
00:24:36,156 --> 00:24:41,071
We zitten vol. Ik zal kijken
wat ik kan doen als we zijn opgestegen.
180
00:25:03,516 --> 00:25:07,668
Waarom hebben ze jou uitgezocht?
-Dat kwam hen goed uit.
181
00:25:10,436 --> 00:25:14,554
Wat schuift het eigenlijk
om mij koud te maken?
182
00:25:18,276 --> 00:25:22,713
Een ticket? Ging je me afmaken
voor een vliegtochtje?
183
00:25:22,876 --> 00:25:25,265
Het is wel eerste klas.
184
00:25:28,156 --> 00:25:31,751
Je hebt niet gedaan wat ze wilden.
Wat nu?
185
00:25:34,316 --> 00:25:37,467
Waarom ga je terug naar Johannesburg?
186
00:25:37,636 --> 00:25:42,312
Zuid-Afrika is m'n vaderland.
Ik laat me niet afschrikken.
187
00:25:42,476 --> 00:25:48,790
Dus jij denkt dat je in Negaals
territorium rustig verder kunt leven?
188
00:25:48,956 --> 00:25:53,791
Pas jij nou maar op je eigen hachje.
-Hij weet niet eens dat ik kom.
189
00:26:08,196 --> 00:26:11,871
Z'n gordel heb je tenminste.
190
00:26:15,596 --> 00:26:18,747
Ga Croft van het vliegveld halen.
191
00:26:18,916 --> 00:26:23,592
Natuurlijk, meneer.
-En Moon...
192
00:26:23,756 --> 00:26:26,145
Breek je andere been niet.
193
00:26:29,676 --> 00:26:31,553
Te veel limoen.
194
00:26:46,356 --> 00:26:49,473
Jij moet nu uit beeld verdwijnen.
-Pardon?
195
00:27:06,756 --> 00:27:12,228
Vanwaar dit welkomstcomit�?
-Ik wou je persoonlijk ontvangen.
196
00:27:14,556 --> 00:27:18,993
Mr Negaal verwacht uiteraard
een volledig verslag.
197
00:27:19,156 --> 00:27:21,954
Verzin dan maar vast een verhaal.
198
00:27:25,716 --> 00:27:27,911
Grijp hem.
199
00:28:15,476 --> 00:28:18,627
Pardon, ik moet erdoor. Pardon.
200
00:28:41,716 --> 00:28:43,866
Waar zijn ze?
-Daar.
201
00:28:46,836 --> 00:28:50,351
Het spijt me meneer,
dat zal niet gaan.
202
00:29:31,756 --> 00:29:33,474
Jij weer.
203
00:30:01,916 --> 00:30:04,305
Drie man kun je niet aan.
204
00:30:04,476 --> 00:30:06,831
Niet alledrie tegelijk.
205
00:30:17,436 --> 00:30:19,188
Sta op, Croft.
206
00:30:35,276 --> 00:30:38,586
Nu weten ze dat ik er ben.
-Levend en wel.
207
00:30:48,116 --> 00:30:53,236
Hoe denk je Negaal te vinden?
-Ik heb z'n brief aan Johnny.
208
00:30:53,396 --> 00:30:56,752
Er staat een adres in Johannesburg op.
209
00:30:56,916 --> 00:31:00,989
Je speelt met je leven, hier.
-Ik wil hier wonen.
210
00:31:01,156 --> 00:31:04,228
Dan scheiden onze wegen zich nu.
211
00:31:06,436 --> 00:31:10,873
Bedankt voor je hulp.
-Bedankt dat je me hebt laten leven.
212
00:31:11,036 --> 00:31:14,585
Veel succes.
-Jij ook. Ik zie je.
213
00:31:24,076 --> 00:31:27,830
Goede werknemers zijn schaars,
tegenwoordig.
214
00:31:27,996 --> 00:31:32,433
Die Reeves is anders.
Hij is gevaarlijker dan de anderen.
215
00:31:32,596 --> 00:31:37,147
Tito, wat vind je daarvan?
-Ik denk dat hij smoesjes verzint.
216
00:31:37,316 --> 00:31:40,114
Reeves heeft je weer voor paal gezet.
217
00:31:40,276 --> 00:31:44,747
Bollen, Croft inzetten was jouw idee.
Hij heeft me verraden.
218
00:31:44,916 --> 00:31:47,111
Nu hebben we twee problemen.
219
00:31:47,276 --> 00:31:54,034
Ene Mr Rochembeau voor u, meneer.
-De Franse kampioen.
220
00:31:54,196 --> 00:31:56,107
Ik kom er zo aan.
221
00:31:57,876 --> 00:32:00,993
De nog ongeslagen Reeves
in Zuid-Afrika.
222
00:32:01,156 --> 00:32:03,829
Dat zet me aan het denken.
223
00:32:03,996 --> 00:32:07,591
Vertel het rond.
Zorg dat hij wordt afgemaakt.
224
00:32:09,316 --> 00:32:12,194
Mr Bollen. Mr Moon.
225
00:32:13,396 --> 00:32:18,390
Hoe denk ik over smoesjes?
-Daar heeft u de pest aan, baas.
226
00:32:18,556 --> 00:32:20,831
En hoe straf ik ze af?
227
00:32:23,796 --> 00:32:25,434
Met harde hand.
228
00:32:27,076 --> 00:32:30,512
Ik straf ze af met de dood.
229
00:32:31,556 --> 00:32:34,354
Zorg dat jullie niet opnieuw falen.
230
00:32:38,556 --> 00:32:40,706
Mr Rochembeau.
231
00:32:42,996 --> 00:32:45,385
Bent u Negaal?
-Dat klopt.
232
00:32:45,556 --> 00:32:49,265
Ik heb veel over u gehoord.
-Niets dan goeds?
233
00:32:49,436 --> 00:32:52,075
Helaas niet.
234
00:32:52,236 --> 00:32:58,152
Een eerlijk mens, heel mooi. Als je
je maar aansluit bij m'n federatie.
235
00:32:59,116 --> 00:33:04,270
Degenen die weigerden,
zijn kwalijke dingen overkomen.
236
00:33:04,436 --> 00:33:07,189
Je hebt m'n vraag niet beantwoord.
237
00:33:09,916 --> 00:33:15,195
Het is me een eer als u m'n titel
onderschrijft en me vertegenwoordigt.
238
00:33:15,356 --> 00:33:18,393
Nee, het is mij een eer.
239
00:33:18,556 --> 00:33:23,676
Zorg dat het hem aan niets ontbreekt,
tot hij teruggaat naar Parijs.
240
00:33:23,836 --> 00:33:26,873
Ik laat je een contract brengen.
241
00:33:29,876 --> 00:33:32,549
Nu hebben we vijftien kampioenen.
242
00:33:32,716 --> 00:33:37,107
Ze schikken zich allemaal.
Het zijn net makke schapen.
243
00:33:38,036 --> 00:33:39,788
Alstublieft.
244
00:33:41,556 --> 00:33:45,390
Een prettig verblijf in Johannesburg,
Mr Reeves.
245
00:35:34,716 --> 00:35:37,276
Ik moet ophangen.
246
00:35:38,116 --> 00:35:41,392
Kan ik u helpen?
-Goedemorgen. Alles goed?
247
00:35:41,556 --> 00:35:46,027
Een Amerikaan. Van de westkust?
-Heel goed van u.
248
00:35:46,196 --> 00:35:49,950
Ik kan goed accenten herkennen.
-Inderdaad.
249
00:35:50,116 --> 00:35:56,589
Ik dacht dat de Negaal Kickboksfederatie
hier zat. Klopt dit adres?
250
00:35:56,756 --> 00:35:59,031
Mag ik dat even zien?
251
00:36:01,316 --> 00:36:05,275
Wat wilt u?
-Ik moet iets bespreken met Mr Negaal.
252
00:36:05,436 --> 00:36:08,746
Misschien kan ik je dan wel helpen.
253
00:36:08,916 --> 00:36:13,068
Misschien.
Waar kan ik Mr Negaal vinden?
254
00:36:13,236 --> 00:36:16,990
Ik vrees dat Mr Negaal
jou zojuist heeft gevonden.
255
00:36:22,276 --> 00:36:26,872
En jij brengt me zeker naar hem toe?
-De auto staat al klaar.
256
00:36:27,036 --> 00:36:31,075
Bedankt, maar ik ga wel
met m'n eigen vervoer.
257
00:36:33,556 --> 00:36:35,114
Grijp hem.
258
00:36:35,956 --> 00:36:38,470
Naar buiten.
259
00:36:39,676 --> 00:36:44,750
Hij is achterom gegaan.
Zoek hem. En doe hem flink pijn.
260
00:37:02,356 --> 00:37:04,312
Nu heb ik je.
261
00:37:05,836 --> 00:37:10,273
Ik wil dat jullie hem
in mootjes hakken, verdomme.
262
00:39:30,956 --> 00:39:34,153
Was jij niet naar huis?
-Via een omweg.
263
00:39:39,236 --> 00:39:41,704
Blijf staan, watjes.
264
00:39:43,476 --> 00:39:46,309
Ze zijn maar met z'n twee�n.
265
00:39:47,796 --> 00:39:50,674
Bollen.
-Croft?
266
00:39:57,556 --> 00:39:59,706
Maak ze af.
267
00:40:53,156 --> 00:40:54,987
Help.
268
00:41:05,876 --> 00:41:11,030
Handen op de auto, benen uit elkaar.
-En snel een beetje.
269
00:41:11,196 --> 00:41:14,871
Zijn dit ze?
-Ze hebben me geslagen en beroofd.
270
00:41:15,036 --> 00:41:18,790
Hij liegt. Hij en z'n mannen
hebben ons belaagd.
271
00:41:18,956 --> 00:41:22,107
Hebben zij uw winkel beroofd?
272
00:41:22,276 --> 00:41:24,232
Vertel ze de waarheid.
273
00:41:24,396 --> 00:41:29,231
Niet helemaal.
-Wat? Zonet zei u heel wat anders.
274
00:41:29,396 --> 00:41:34,595
Er werd gevochten,
ik heb een hoop schade in m'n winkel.
275
00:41:34,756 --> 00:41:37,793
Zijn zij die ruzie begonnen of niet?
276
00:41:41,316 --> 00:41:44,433
Naar het bureau met ze.
-Niet te geloven.
277
00:41:49,076 --> 00:41:52,352
Bedankt, h�.
Een prettige dag nog verder.
278
00:41:54,676 --> 00:41:56,507
Goed gedaan.
279
00:42:10,236 --> 00:42:15,151
Willen jullie geen verklaring?
Mogen we dan iemand bellen?
280
00:42:15,316 --> 00:42:17,989
Als jullie zijn overgeplaatst.
281
00:42:19,156 --> 00:42:23,786
Waarom worden we overgeplaatst?
-Deze cellen zitten vol.
282
00:42:23,956 --> 00:42:28,711
De zwaarste criminelen gaan morgen
naar de gevangenis in lmobe.
283
00:42:28,876 --> 00:42:33,074
De gevangenis?
We zijn geen zware criminelen.
284
00:42:33,236 --> 00:42:37,707
Waarom bemoei ik me er ook mee?
-We hebben niks misdaan.
285
00:42:37,876 --> 00:42:42,154
Ik heb net drie jaar vastgezeten.
-We komen er wel uit.
286
00:42:43,316 --> 00:42:48,106
We leggen ze uit hoe het zit.
-Ik had je gewoon moeten vermoorden.
287
00:42:48,276 --> 00:42:52,474
Dat is erg aardig van je, Croft.
-Heren, toe.
288
00:42:52,636 --> 00:42:56,948
De ruimte is maar beperkt,
laten we het plezierig houden.
289
00:43:01,956 --> 00:43:03,912
Ik ben Joseph Mabuza.
290
00:43:08,356 --> 00:43:10,916
Waarom zit jij hier, Joseph?
291
00:43:11,076 --> 00:43:14,227
Wegens een misverstand
bij de douane.
292
00:43:14,396 --> 00:43:20,392
Ik had babypoeder gekocht,
maar dat bleek geen babypoeder te zijn.
293
00:43:20,556 --> 00:43:25,027
Een onschuldig misverstand
met dramatische gevolgen.
294
00:43:28,236 --> 00:43:30,704
Ik heb Hard Times voor je.
295
00:43:30,876 --> 00:43:34,551
Ik wist dat ik op je kon rekenen, Peter.
296
00:43:34,716 --> 00:43:36,672
Veel plezier ermee.
297
00:43:43,076 --> 00:43:45,385
Onversneden lerse whisky.
298
00:43:49,996 --> 00:43:54,706
Geweldig spul.
Willen jullie ook een slok?
299
00:43:56,716 --> 00:44:00,914
We zijn hier schietschijven.
We moeten eruit.
300
00:44:01,076 --> 00:44:03,749
Ik kan overal voor zorgen.
301
00:44:03,916 --> 00:44:08,353
Tegen betaling.
-Onze spullen zijn in beslag genomen.
302
00:44:08,516 --> 00:44:12,475
Hoe wil je deze dienst
dan terugbetalen?
303
00:44:14,116 --> 00:44:17,153
Je houdt het van ons tegoed.
304
00:44:17,316 --> 00:44:19,955
Ik ben niet gek, hoor.
305
00:44:23,676 --> 00:44:25,632
Mabuza...
306
00:44:26,876 --> 00:44:29,470
Heb je ooit van ene Negaal gehoord?
307
00:44:30,396 --> 00:44:35,311
Iedereen in dit land kent Negaal.
Hij is een gestoorde gek.
308
00:44:35,476 --> 00:44:39,947
Hij is charmant en slim
en daarom gevaarlijker dan een cobra.
309
00:44:40,116 --> 00:44:46,589
Hij wil ons vermoorden.
-Dan zijn jullie er geweest.
310
00:44:46,756 --> 00:44:50,908
Hij weet dat we hier zijn.
We komen hier niet levend weg.
311
00:44:51,076 --> 00:44:54,352
En aangezien jij ook in deze cel zit...
312
00:44:58,396 --> 00:45:02,184
Op die manier.
Dan zal ik maar wat gaan regelen.
313
00:45:02,356 --> 00:45:05,826
Ik moet ook contact opnemen
met iemand buiten.
314
00:45:12,716 --> 00:45:16,755
Is het boek niet goed?
-Je moet een bericht doorgeven.
315
00:45:21,756 --> 00:45:26,227
Dit moet meteen worden bezorgd.
-Exprespost kost extra.
316
00:45:26,396 --> 00:45:28,352
Best. Ga nou maar.
317
00:45:45,796 --> 00:45:48,708
Zijn Reeves en Croft dood?
-Niet echt.
318
00:45:48,876 --> 00:45:53,552
Hoe bedoel je?
-Ze zijn zo goed als dood.
319
00:45:53,716 --> 00:45:58,949
Wat moeten we nu tegen hem zeggen?
-Niks. Ze zitten in de cel.
320
00:45:59,116 --> 00:46:01,676
Loods iemand die cel in.
321
00:46:18,076 --> 00:46:20,510
Dat fluitje ken ik.
322
00:46:20,676 --> 00:46:23,668
Dat is Busi.
Die gebruikt molotovcocktails.
323
00:46:23,836 --> 00:46:26,066
Het is een mannetje van Negaal.
324
00:46:45,396 --> 00:46:49,912
Ben je nog wakker, Joseph?
Kun je de slaap niet vatten?
325
00:46:50,076 --> 00:46:52,795
Het is erg warm vannacht.
326
00:46:52,956 --> 00:46:55,948
Het wordt nog veel warmer.
327
00:47:17,676 --> 00:47:19,473
Koppen dicht.
328
00:47:27,276 --> 00:47:28,789
Koppen dicht, zei ik.
329
00:47:28,956 --> 00:47:32,153
Jammer van de whisky,
maar het was het waard.
330
00:47:32,316 --> 00:47:37,629
Jullie zijn gered van Negaal.
-Voor zolang het duurt, ja.
331
00:47:59,036 --> 00:48:00,992
Maak hem wakker.
332
00:49:30,596 --> 00:49:34,191
Krijg je nu geen last?
-Ik heb vijanden in lmobe.
333
00:49:34,356 --> 00:49:38,986
Het was nogal link geweest
als ik daarheen had gemoeten.
334
00:49:39,156 --> 00:49:43,195
Blijf hier niet te lang hangen.
Veel succes.
335
00:50:44,956 --> 00:50:46,708
Die kant op.
336
00:51:09,316 --> 00:51:12,194
Kijk, daar is ze.
337
00:52:21,316 --> 00:52:25,673
Dag, Paul. Dat is een tijd geleden.
338
00:52:25,836 --> 00:52:27,986
Wie is je vriend?
339
00:52:29,036 --> 00:52:30,913
Rij nou maar gewoon.
340
00:52:45,116 --> 00:52:47,346
Prachtig dier.
341
00:52:50,076 --> 00:52:52,032
Heren?
342
00:52:52,196 --> 00:52:55,506
Het was de schuld
van die stomme bewakers.
343
00:52:55,676 --> 00:52:59,954
Jullie zouden ze pakken.
En nu lopen ze nog steeds rond.
344
00:53:00,116 --> 00:53:03,995
We krijgen ze wel.
Daar verwed ik m'n leven om.
345
00:53:04,156 --> 00:53:07,387
Je leven is niets waard, Moon.
346
00:53:07,556 --> 00:53:11,469
Mr Bull vertelde me
van je flater op het vliegveld.
347
00:53:14,276 --> 00:53:19,589
Bollen kwam met die Croft aanzetten.
-Jij had Reeves moeten afmaken.
348
00:53:19,756 --> 00:53:23,635
Iemand zal moeten boeten
voor die blunders.
349
00:53:34,796 --> 00:53:37,435
Moon heeft het verknald, niet hij.
350
00:53:37,596 --> 00:53:41,191
Moon heb ik nodig.
Bull was alleen spierkracht.
351
00:53:43,276 --> 00:53:47,872
Denk daar maar over na, Mr Bollen.
Haal die lamzak hier weg.
352
00:53:55,836 --> 00:53:58,350
Waar gaan we heen?
-Naar huis.
353
00:54:00,196 --> 00:54:03,632
Hoezo dat?
-Daar zijn we veilig.
354
00:54:08,796 --> 00:54:10,627
Zet 'm aan de kant.
355
00:54:18,996 --> 00:54:23,114
Ik wil geen schuilplaats,
ik wil Negaal.
356
00:54:28,196 --> 00:54:33,350
Jij wilt Negaal ook pakken,
maar je bent bang voor hem.
357
00:54:33,516 --> 00:54:36,349
Hij vergeet je niet zomaar, hoor.
358
00:54:36,516 --> 00:54:42,751
Je hebt hem belazerd. Hij vermoordt jou,
je familie en je vrienden erbij.
359
00:54:43,956 --> 00:54:46,026
We moeten hem stoppen.
360
00:54:46,196 --> 00:54:50,906
Anders is het onze schuld
als er nog iemand sneuvelt.
361
00:54:57,636 --> 00:55:00,833
Wat is er aan de hand?
Wie is hij eigenlijk?
362
00:55:00,996 --> 00:55:03,908
Een verdomde lastpak, dat is hij.
363
00:55:05,236 --> 00:55:07,386
Matt, wacht nou even.
364
00:55:07,556 --> 00:55:12,584
Je kent dit land niet, je hebt geen geld.
De politie zoekt ons.
365
00:55:12,756 --> 00:55:17,227
En dit is een spinazieveld.
Hier is Negaal niet, hoor.
366
00:55:18,876 --> 00:55:23,586
Goed, ik zal je helpen.
Maar jij kent Negaal niet, ik wel.
367
00:55:23,756 --> 00:55:29,035
We gaan naar m'n huis,
dan bedenken we daar een plan.
368
00:55:44,156 --> 00:55:48,832
Angie, dit is Matt Reeves.
Hij blijft een paar dagen logeren.
369
00:56:10,476 --> 00:56:12,751
Ben jij Negaal?
370
00:56:12,916 --> 00:56:15,669
Je erkent m'n titel niet, hoorde ik.
371
00:56:15,836 --> 00:56:19,624
Ik erken je pas
als jij de federatie erkent.
372
00:56:19,796 --> 00:56:22,947
Jij hebt daar
helemaal niks over te zeggen.
373
00:56:23,116 --> 00:56:27,632
Wil je bewijzen hoe goed je bent?
-Hoe goed ik ben?
374
00:56:32,556 --> 00:56:36,185
Wie is m'n tegenstander dan?
-Ach, ik weet niet.
375
00:56:37,196 --> 00:56:39,551
Ik?
-Jij?
376
00:56:42,996 --> 00:56:48,832
Dan zijn we snel klaar. Ik zal je
respect voor je meerderen bijbrengen.
377
00:56:48,996 --> 00:56:53,228
Het is mooi weer.
Wil je me die les op het gazon geven?
378
00:56:54,796 --> 00:56:56,866
Op het gazon.
379
00:56:57,916 --> 00:56:59,668
Goed, op het gazon.
380
00:57:36,836 --> 00:57:38,428
Wou je vechten?
381
00:57:44,916 --> 00:57:47,191
Had je nog meer gewild?
382
00:58:13,876 --> 00:58:17,186
Ik geef me gewonnen.
Je bent beter dan ik.
383
00:58:17,356 --> 00:58:22,714
Die kans heb je gehad. Als je
tegen mij vecht, vecht je tot je sterft.
384
00:58:22,876 --> 00:58:26,266
Ben je gek?
-Kom op.
385
00:58:27,596 --> 00:58:30,827
Kom. Kom dan.
386
00:58:32,156 --> 00:58:34,192
Is dit soms een grap?
387
00:58:53,476 --> 00:58:58,675
Ik belichaam de nieuwe,
verbeterde normen van het kickboksen.
388
00:58:59,796 --> 00:59:02,594
Jij belichaamt de oude normen.
389
00:59:07,476 --> 00:59:10,149
Let op, dit is de Tijgerklauw.
390
00:59:10,316 --> 00:59:13,592
Hij gaat z'n strottenhoofd verbrijzelen.
391
00:59:31,276 --> 00:59:33,870
Een mooi gevecht, baas.
392
00:59:39,316 --> 00:59:42,945
Zit er niet te veel limoen in?
-Het is beter.
393
00:59:48,636 --> 00:59:54,108
Heren, een prettige middag.
Ik ga zwemmen.
394
00:59:54,276 --> 00:59:59,589
Morgen gaan we de totstandkoming
van ons nieuwe imperium vieren.
395
00:59:59,756 --> 01:00:05,388
De Negaal Federatie. Champagne,
gokken, amusement. Ik trakteer.
396
01:00:07,516 --> 01:00:11,304
Dat was dan de voorstelling in het park.
397
01:00:11,476 --> 01:00:15,549
Wie weet wat we vanavond te zien krijgen.
Zullen we?
398
01:00:38,236 --> 01:00:40,796
Hoe lang zijn jullie al samen?
399
01:00:43,356 --> 01:00:45,665
Sinds onze geboorte.
400
01:00:45,836 --> 01:00:48,111
Hij is m'n broer.
401
01:00:50,956 --> 01:00:56,508
Ik dacht echt dat jullie...
-Ik vraag het nog ��n keer.
402
01:00:56,676 --> 01:01:00,635
Wat is er aan de hand?
En deze keer wil ik antwoord.
403
01:01:05,196 --> 01:01:06,868
Ken je ene Negaal?
404
01:01:07,036 --> 01:01:10,949
Ik weet dat Paul door hem
vijf jaar van huis is geweest.
405
01:01:11,116 --> 01:01:14,267
Hij heeft twee vrienden
van me vermoord.
406
01:01:14,436 --> 01:01:17,906
En wat wil je doen dan?
-Hem tegenhouden.
407
01:01:18,076 --> 01:01:21,148
En een belofte aan 'n vriend nakomen.
408
01:01:21,316 --> 01:01:25,150
En jij gaat met hem mee?
-Ik heb geen keus.
409
01:01:26,316 --> 01:01:29,308
Papa zou trots op je zijn geweest, Paul.
410
01:01:37,876 --> 01:01:42,631
Het spijt me, Matt.
Ik hou heel veel van m'n broer.
411
01:01:42,796 --> 01:01:48,189
Hij is nu weer hier. Ik wil niet
dat je hem terugsleept in die wereld.
412
01:01:48,356 --> 01:01:52,474
Dat doe ik niet.
Het is zijn eigen beslissing.
413
01:01:52,636 --> 01:01:56,026
Onze vader stierf
terwijl z'n zoon in de bak zat.
414
01:01:56,196 --> 01:02:00,951
Je moet wat meer vertrouwen hebben.
Je broer is een goed mens.
415
01:02:11,756 --> 01:02:17,592
Je maakt geen kans tegen ze. Bollen
haat je om wat je hem hebt aangedaan.
416
01:02:17,756 --> 01:02:23,672
Ze vermoorden je als je ze dwarsboomt.
Laat ze toch gaan, Paul.
417
01:02:23,836 --> 01:02:26,304
Ik zit ze al in de weg, Angie.
418
01:02:26,476 --> 01:02:30,515
Negaal heeft Matt en mij
vogelvrij verklaard.
419
01:02:30,676 --> 01:02:33,952
Het probleem lost zich niet vanzelf op.
420
01:02:34,116 --> 01:02:38,871
Ik heb veel slechte dingen gedaan.
Dat kan ik nu goedmaken.
421
01:02:39,036 --> 01:02:43,666
Ik moet hem helpen.
-Door achter Negaal aan te gaan?
422
01:04:48,476 --> 01:04:51,115
Bedankt.
-Graag gedaan.
423
01:04:53,076 --> 01:04:58,594
Angie, hij komt heus wel terug.
-Dat weet ik.
424
01:04:58,756 --> 01:05:00,587
Ik ga namelijk mee.
425
01:05:32,236 --> 01:05:35,069
Daar is Tito met de investeerders.
426
01:05:35,236 --> 01:05:39,468
Dit is een heel belangrijke avond.
-Alles is geregeld.
427
01:05:39,636 --> 01:05:41,706
Dat hoop ik dan maar.
428
01:05:44,396 --> 01:05:46,546
Welkom, heren.
429
01:05:48,036 --> 01:05:49,947
Maak maar wat foto's.
430
01:05:52,396 --> 01:05:55,752
Geef m'n gasten er ieder een.
Zullen we?
431
01:06:02,916 --> 01:06:05,225
We gaan achterom.
432
01:06:05,396 --> 01:06:09,992
Jij wacht hier.
Je moet klaarstaan, met draaiende motor.
433
01:06:10,156 --> 01:06:13,831
Als we over een half uur
niet terug zijn, ga je weg.
434
01:06:25,916 --> 01:06:29,989
Heren, u kunt aan de roulettetafel.
Geef ze fiches.
435
01:06:30,156 --> 01:06:32,067
Let goed op, jongen.
436
01:06:41,716 --> 01:06:44,708
Zeg het eens.
-We komen voor het feest.
437
01:06:44,876 --> 01:06:50,314
Het is alleen voor genodigde gasten.
-Mr Negaal zal blij verrast zijn.
438
01:06:50,476 --> 01:06:52,990
Hij is al een tijd naar ons op zoek.
439
01:06:53,156 --> 01:06:58,310
U heeft geen uitnodiging.
En er geldt een kledingvoorschrift.
440
01:06:58,476 --> 01:07:00,990
Een kledingvoorschrift.
441
01:07:14,196 --> 01:07:16,471
Mooi beest.
442
01:08:03,676 --> 01:08:06,270
Is dat hem?
-De enige echte.
443
01:08:07,716 --> 01:08:10,105
En daar is je oude vriend Bollen.
444
01:08:10,956 --> 01:08:14,028
Ik ga m'n geluk eens beproeven.
445
01:08:24,196 --> 01:08:26,551
Neemt u deze aan?
446
01:08:30,356 --> 01:08:32,745
Ja, u mag contanten inzetten.
447
01:08:38,356 --> 01:08:40,506
Reeves is er.
448
01:08:42,476 --> 01:08:46,708
Negaal maakt me af.
-Ik ga de anderen halen.
449
01:08:52,356 --> 01:08:54,506
Het winnende getal is nul.
450
01:08:59,716 --> 01:09:02,674
Laat maar staan, hoor.
451
01:09:04,436 --> 01:09:06,313
Einde van de inzet.
452
01:09:16,196 --> 01:09:21,190
Hier heb ik lang naar uitgekeken.
-Dat oor had ik er toch afgerukt?
453
01:09:21,356 --> 01:09:24,348
Iemand had 't terug in de ring gegooid.
454
01:09:28,876 --> 01:09:31,948
Ik heb drie jaar vastgezeten door jou.
455
01:09:35,636 --> 01:09:39,914
Jij had Reeves moeten afmaken.
Nu ga jij er ook aan.
456
01:09:40,796 --> 01:09:45,028
Dat deed flink veel pijn, h�?
Wat vervelend nou voor je.
457
01:09:46,036 --> 01:09:48,027
Doet het veel pijn?
458
01:09:53,156 --> 01:09:55,750
U heeft opnieuw prijs. Proficiat.
459
01:10:02,836 --> 01:10:04,747
Beginnersgeluk, h�.
460
01:10:06,036 --> 01:10:08,948
Wil je iets van me drinken?
461
01:10:09,116 --> 01:10:14,634
Ja, maar dat is niet zo'n goed idee.
-Ik zorg wel voor je.
462
01:10:24,236 --> 01:10:26,386
Wie is die kerel?
463
01:10:30,436 --> 01:10:34,827
Wat is je lievelingsgetal?
-35.
464
01:10:34,996 --> 01:10:37,874
Dan wordt het 35.
465
01:10:39,036 --> 01:10:44,588
Waarom ook niet.
De hele mikmak op 35.
466
01:10:46,276 --> 01:10:49,905
Wie ben jij?
-Zomaar iemand uit de Valley.
467
01:10:51,876 --> 01:10:54,868
Dan moet jij Matt Reeves zijn.
468
01:10:56,876 --> 01:11:00,789
Ik had me je anders voorgesteld.
Je bent erg jong.
469
01:11:00,956 --> 01:11:05,108
Ik had me jou ook anders voorgesteld.
Je hebt een rotkop.
470
01:11:21,676 --> 01:11:25,032
Je gaat eraan, Bollen. Opstaan.
471
01:11:26,316 --> 01:11:28,876
Laat me leven, alsjeblieft.
472
01:11:29,036 --> 01:11:32,108
Alsjeblieft, laat me leven.
473
01:11:34,876 --> 01:11:37,106
Mag ik even uw aandacht?
474
01:11:37,276 --> 01:11:41,030
Ik wil Mr Negaal graag feliciteren...
475
01:11:41,196 --> 01:11:45,235
...met de splinternieuwe
Negaal Kickboksfederatie.
476
01:11:46,596 --> 01:11:51,192
Mr Negaal heeft deze opgezet
omdat hij als kickbokser...
477
01:11:51,356 --> 01:11:56,953
...voorgoed werd geschorst
nadat hij z'n tegenstander had gedood.
478
01:11:57,116 --> 01:11:59,755
Nu heeft hij zelf een organisatie.
479
01:11:59,916 --> 01:12:02,146
Hij moet hier weg, Tito.
480
01:12:02,316 --> 01:12:06,673
Als je weigert je aan te sluiten,
vermoordt hij je gewoon.
481
01:12:08,356 --> 01:12:11,314
Hij heeft twee vrienden van me vermoord.
482
01:12:11,476 --> 01:12:15,469
Ze zijn tenminste waardig gestorven.
483
01:12:15,636 --> 01:12:18,628
Je bent een moordenaar
en 'n psychopaat.
484
01:12:18,796 --> 01:12:21,788
Mensen die met jou omgaan,
deugen niet.
485
01:12:21,956 --> 01:12:27,508
Je bent niet erg slim,
maar wel gepassioneerd. Dat mag ik wel.
486
01:12:27,676 --> 01:12:31,351
Je vriend Johnny
had die eigenschap helaas ook.
487
01:12:31,516 --> 01:12:36,909
We gaan. Ik wil geen deel uitmaken
van deze onwaardige knokpartij.
488
01:12:42,996 --> 01:12:46,432
Als hij een partij voor me is,
komt hij wel.
489
01:12:58,996 --> 01:13:01,556
Nog een keer, met bezieling nu.
490
01:13:28,316 --> 01:13:30,466
Pak hem.
491
01:13:57,076 --> 01:14:00,352
Ik ga achter Negaal aan.
Bel de politie.
492
01:14:03,676 --> 01:14:07,225
We moesten maar eens
op zoek naar een andere baan.
493
01:14:17,116 --> 01:14:22,315
Lekker feest.
Dat imperium kun je nu wel vergeten.
494
01:14:22,476 --> 01:14:24,865
O ja? En waarom dan wel, Tito?
495
01:14:25,036 --> 01:14:29,871
Die zakenlieden die onze uitbreiding
zouden financieren...
496
01:14:30,036 --> 01:14:35,429
...vinden je passie
voor vechtsporten nogal gevaarlijk.
497
01:14:35,596 --> 01:14:37,826
Ik heb ze niet nodig.
498
01:14:37,996 --> 01:14:43,628
Je kunt niet zomaar
beroemde sporters laten verdwijnen.
499
01:14:43,796 --> 01:14:46,947
Er raken zo vaak mensen zoek.
500
01:14:47,116 --> 01:14:51,985
Alleen zijn ze allemaal
naar Zuid-Afrika gegaan...
501
01:14:52,156 --> 01:14:58,789
...om zich bij je aan te sluiten,
of hebben ze een brief van je liggen.
502
01:14:58,956 --> 01:15:01,106
Genoeg.
503
01:15:02,716 --> 01:15:08,552
We hebben het er nog wel over, Tito.
Ik verwacht nu bezoek.
504
01:15:16,996 --> 01:15:19,271
Iemand die een partij voor je is.
505
01:15:25,876 --> 01:15:30,666
Je hebt m'n vrienden vermoord.
-Dat klopt.
506
01:15:33,636 --> 01:15:38,471
Dit is m'n verzameling
kampioenschapsgordels. Mooi, h�?
507
01:15:38,636 --> 01:15:41,673
Jij zult nooit meer iemand vermoorden.
508
01:15:43,196 --> 01:15:46,074
Je hebt er echt zin, h�?
509
01:15:54,356 --> 01:15:57,473
Het is tijd voor onze confrontatie.
510
01:19:08,716 --> 01:19:12,345
Nee Reeves, niet de gordels.
511
01:19:12,516 --> 01:19:17,112
Die zijn van mij.
Ik heb ze eerlijk verdiend.
512
01:19:19,836 --> 01:19:24,114
Die krijg je niet.
Die mag je niet hebben.
513
01:20:04,196 --> 01:20:06,790
De politie is onderweg.
514
01:20:06,956 --> 01:20:09,151
Kom, dan wachten we buiten.
515
01:20:46,956 --> 01:20:56,151
DVDRip by cjdijk.
516
01:23:59,117 --> 01:24:04,475
Er is een nieuwe naam
in de gevechtssport: Mark Dacascos
517
01:24:08,517 --> 01:24:11,270
Allemaal nu. Maar wel met bezieling.
518
01:24:14,117 --> 01:24:17,154
Matt Reeves was een kampioen...
519
01:24:18,317 --> 01:24:21,275
...in een arena
waar geen wetten golden.
520
01:24:21,437 --> 01:24:26,795
Matt, heb je de krant gelezen?
David Sloan is gisteravond vermoord.
521
01:24:26,957 --> 01:24:31,075
Ik vind 't heel erg van David Sloan.
-Ik ook.
522
01:24:31,797 --> 01:24:34,550
In deze sport is ��n man de baas.
523
01:24:34,717 --> 01:24:39,393
Ik belichaam de nieuwe,
verbeterde normen van het kickboksen.
524
01:24:39,557 --> 01:24:41,309
Jij belichaamt de oude.
525
01:24:41,477 --> 01:24:47,074
Negaal heeft de federatie opgericht
om orde in de chaos te brengen.
526
01:24:47,237 --> 01:24:51,674
E�n organisatie
met ��n stel regels en ��n leider.
527
01:24:52,677 --> 01:24:55,987
En als je je niet
aan zijn regels houdt...
528
01:24:56,157 --> 01:24:58,432
Iedereen moet meedoen.
529
01:24:58,597 --> 01:25:00,713
...delf je het onderspit.
530
01:25:00,877 --> 01:25:03,596
Ze volgen allemaal, net als schapen.
531
01:25:03,757 --> 01:25:08,831
Die moorden lossen we niet op
zonder Interpol in te schakelen.
532
01:25:09,597 --> 01:25:12,191
Nu...
-Neem ze te grazen, Matt.
533
01:25:12,357 --> 01:25:16,316
Beloof me dat je ze pakt.
-...is Matt vastbesloten...
534
01:25:16,477 --> 01:25:19,708
Hij heeft twee vrienden van me
vermoord.
535
01:25:19,877 --> 01:25:22,311
...om een wereld in te gaan...
536
01:25:22,477 --> 01:25:25,071
Matt Reeves is in Zuid-Afrika.
537
01:25:25,237 --> 01:25:27,068
Kom heelhuids terug.
538
01:25:27,237 --> 01:25:30,309
...die niemand
ooit heeft overwonnen.
539
01:25:30,477 --> 01:25:33,913
Die Reeves
is veel linker dan die anderen.
540
01:25:34,597 --> 01:25:38,112
Maar de jager...
-Waar kan ik Negaal vinden?
541
01:25:38,277 --> 01:25:40,233
...is nu de prooi.
542
01:25:41,637 --> 01:25:44,310
Hij komt wel achter jou aan.
543
01:25:44,477 --> 01:25:46,388
Matt Reeves...
544
01:25:47,597 --> 01:25:49,667
...begint daarmee...
545
01:25:52,157 --> 01:25:54,751
...de ultieme confrontatie.
546
01:25:55,797 --> 01:25:58,265
Wie mij uitdaagt, zal sterven.
547
01:25:58,437 --> 01:26:00,587
Hij ons wil vermoorden.
548
01:26:01,517 --> 01:26:04,714
Kom dan.
-Dan ben je er geweest.
549
01:26:07,477 --> 01:26:09,433
Mark Dacascos...
550
01:26:11,997 --> 01:26:13,749
Het waren m'n vrienden.
551
01:26:13,917 --> 01:26:17,114
...de ster uit Double Dragon...
552
01:26:18,237 --> 01:26:20,705
...in The Redemption.
43968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.