All language subtitles for Kickboxer 5 The Redemption

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,276 --> 00:00:16,836 Pardon, mijnheer. Ik weet dat u... 2 00:00:16,996 --> 00:00:19,191 ...op antwoord uit de VS wacht. 3 00:00:19,356 --> 00:00:24,953 Mr David Sloan was zo dom om uw royale aanbod af te slaan. 4 00:00:25,116 --> 00:00:31,191 Wat heeft hij gezegd, Moon? -Hij was niet bereid mee te werken. 5 00:00:31,356 --> 00:00:34,075 Wat heeft hij gezegd, Moon? 6 00:00:34,236 --> 00:00:39,993 Dat hij nooit uw reet zou likken, en dat u zijn reet mocht likken. 7 00:00:41,156 --> 00:00:46,833 Het is jammer dat hij het beleid van de Negaal Federatie niet begrijpt. 8 00:00:46,996 --> 00:00:53,105 Elimineer Mr Sloan binnen 48 uur en werf een nieuwe kickbokskampioen. 9 00:02:30,556 --> 00:02:32,512 Bloem. 10 00:02:34,476 --> 00:02:37,434 Heel goed. Kom maar omhoog. 11 00:02:39,396 --> 00:02:41,512 Dat was het weer. Geef acht. 12 00:02:41,676 --> 00:02:44,986 Beweging zonder bezieling is niets. 13 00:02:45,156 --> 00:02:48,671 Beweging zonder bezieling is niets. Zo is dat. 14 00:02:48,836 --> 00:02:51,111 Tot dinsdag. En oefenen, h�? 15 00:02:59,116 --> 00:03:02,665 Chalky. -Matt, heb je de krant gelezen? 16 00:03:02,836 --> 00:03:05,953 Nee. Wat is er dan? -Moet je dit zien. 17 00:03:06,116 --> 00:03:09,028 David Sloan is gisteren vermoord. 18 00:03:09,196 --> 00:03:11,505 Hoe kan dat? -Ik heb geen idee. 19 00:03:11,676 --> 00:03:16,431 Het was geen roofoverval, hij had z'n portefeuille nog. 20 00:03:18,756 --> 00:03:25,070 Kan ik iets doen, Matt? Zal ik z'n familie bloemen sturen? 21 00:03:25,916 --> 00:03:28,988 Ja, graag. 22 00:03:37,556 --> 00:03:43,233 Dames en heren, welkom bij het Amerikaanse Kickbokskampioenschap. 23 00:03:43,396 --> 00:03:47,184 Luister even. Hou een gelijkmatig tempo aan. Ok�? 24 00:03:47,356 --> 00:03:50,951 Matt. Doe die deur dicht, die jongen bevriest. 25 00:03:51,116 --> 00:03:54,552 Hoe gaat ie, Gus? -Wat goed dat je er bent, man. 26 00:03:54,716 --> 00:03:58,789 Is het de moeite waard? -Twee rondes, dan ligt ie eruit. 27 00:03:58,956 --> 00:04:03,029 Zes jaar, nu. Jij zei dat ik pas na tien jaar zou winnen. 28 00:04:03,196 --> 00:04:07,951 Je hebt nog niet gewonnen. -Ik zal je niet teleurstellen. 29 00:04:08,116 --> 00:04:11,233 Hij moet zich voorbereiden. -Sorry, Gus. 30 00:04:11,396 --> 00:04:15,628 Kijk uit voor z'n rechterhieltrap. Zet hem op. 31 00:04:18,836 --> 00:04:22,465 Ik vind het rottig van David Sloan. -Ik ook. 32 00:04:22,636 --> 00:04:25,912 Het was een toffe kerel. Hou ze hoog, h�. 33 00:04:26,076 --> 00:04:27,794 Voor David. 34 00:04:39,476 --> 00:04:41,273 Hou je handen hoog. 35 00:04:47,556 --> 00:04:49,786 Hou vol. Hou vol. 36 00:04:50,796 --> 00:04:53,185 Hou ze hoog. -Goed dat je er bent. 37 00:04:53,356 --> 00:04:56,666 Hallo, Max. -Ik wou dat jij in de ring stond. 38 00:04:56,836 --> 00:05:01,956 Je bracht goud geld op. Ik vind het heel nobel wat je nu doet, hoor. 39 00:05:02,116 --> 00:05:06,348 Je leidt die jongens op, je brengt vers bloed aan. 40 00:05:06,516 --> 00:05:09,508 Maar je had ook veel poen kunnen verdienen. 41 00:05:09,676 --> 00:05:13,988 Kickboksen levert niks op, Max. Voor de boksers, dan. 42 00:05:19,956 --> 00:05:25,747 Gaat die knaap van je winnen? -Het levert jou hoe dan ook geld op. 43 00:05:25,916 --> 00:05:29,352 Als er maar bloed vloeit. -Tot kijk, Max. 44 00:05:38,396 --> 00:05:40,273 Opstaan, Johnny. 45 00:06:33,596 --> 00:06:35,905 Toon je kracht, Johnny. 46 00:07:21,916 --> 00:07:23,986 Johnny Styles. 47 00:07:34,236 --> 00:07:38,593 Die eerste ronde kneep ik 'm, man. -Ik helemaal niet. 48 00:07:38,756 --> 00:07:41,190 Zag je die angst in z'n ogen? 49 00:07:41,356 --> 00:07:46,714 Johnny Styles, ik heb iets uitermate belangrijks voor je. 50 00:07:46,876 --> 00:07:50,346 Een uitnodiging van de Negaal Federatie. 51 00:07:50,516 --> 00:07:56,307 En een ticket naar Johannesburg. Daar zul je Mr Negaal ontmoeten. 52 00:07:56,476 --> 00:07:59,912 Negaal Kickboksfederatie? Die ken ik niet. 53 00:08:00,076 --> 00:08:02,874 Ze is nieuw. -Iedereen wordt lid. 54 00:08:03,036 --> 00:08:06,153 Wauw Matt, Afrika. -Laat zien. 55 00:08:06,316 --> 00:08:11,151 Mr Negaal is met de federatie gestart om orde te brengen in de chaos. 56 00:08:11,316 --> 00:08:15,867 E�n organisatie met ��n stel regels en ��n leider. 57 00:08:16,036 --> 00:08:18,345 Alle boksers moeten lid worden. 58 00:08:18,516 --> 00:08:23,465 Gewonnen wedstrijden van niet-leden zijn niet officieel... 59 00:08:23,636 --> 00:08:27,345 ...en daarom ongeldig. -Wat betekent dat? 60 00:08:27,516 --> 00:08:32,271 Als je je niet aansluit, geldt je overwinning van vanavond niet. 61 00:08:32,436 --> 00:08:35,587 Maak je niet druk, dit is wc-papier. 62 00:08:39,156 --> 00:08:44,992 Kom vanavond naar het penthouse in het Midwilshire Hotel, Johnny. 63 00:08:45,156 --> 00:08:48,228 Dan bespreken we je ontmoeting met Negaal. 64 00:08:48,396 --> 00:08:52,753 Dat kan toch verder geen kwaad? -Nee, dat denk ik niet. 65 00:08:52,916 --> 00:08:56,829 Cool. Dan zie ik u vanavond. 66 00:09:01,556 --> 00:09:03,786 Dit is een serieuze zaak. 67 00:09:24,476 --> 00:09:27,036 Bescherm deze auto met je leven. 68 00:09:29,436 --> 00:09:31,791 Mooie wagen. 69 00:09:46,276 --> 00:09:51,270 Matt, heb je even? -Ja, hoor. Heb je honger? 70 00:09:51,436 --> 00:09:57,671 Die kerels die Johnny hebben aangesproken, van die Negaal nog wat. 71 00:09:57,836 --> 00:10:03,832 Het schijnt dat ze David Sloan ook hadden gevraagd zich aan te sluiten. 72 00:10:03,996 --> 00:10:07,068 Hij was niet iemand die met zich liet sollen. 73 00:10:07,236 --> 00:10:13,152 En dat speelde zich twee dagen voor z'n dood af. 74 00:10:15,796 --> 00:10:17,673 Johnny. 75 00:10:35,436 --> 00:10:40,556 Maar dan geef ik Negaal overal inspraak in: Reclame, optredens. 76 00:10:40,716 --> 00:10:44,265 Straks moet ik hem nog vragen of ik naar de wc mag. 77 00:10:46,116 --> 00:10:50,075 Elf kampioenen hebben zich al bij ons aangesloten. 78 00:10:50,236 --> 00:10:54,229 Ze doen maar. Zoals m'n trainer zei: Dit is wc-papier. 79 00:10:59,956 --> 00:11:02,948 Als je me wilt excuseren, Mr Styles. 80 00:11:03,116 --> 00:11:05,710 Heren, ik laat het aan jullie over. 81 00:11:06,876 --> 00:11:12,826 Mr Negaal doet zo'n aanbod maar ��n keer, echt niet vaker. 82 00:11:12,996 --> 00:11:15,112 Zo'n kans krijg je niet meer. 83 00:11:15,276 --> 00:11:18,552 Ik teken niet om m'n gordel te mogen houden. 84 00:11:18,716 --> 00:11:22,311 Ik heb hem eerlijk gewonnen en ik hou 'm. 85 00:11:22,476 --> 00:11:25,434 En daar blijf je bij? -Ik vrees van wel. 86 00:11:25,596 --> 00:11:29,555 Onze excuses. Een andere keer misschien dan? 87 00:11:50,636 --> 00:11:53,673 Wat krijgen we... Reeves. 88 00:12:49,476 --> 00:12:51,990 Kom op nou. 89 00:12:52,676 --> 00:12:54,268 Ga maar. 90 00:13:00,876 --> 00:13:03,913 Kom maar op, dan zal ik je leren. 91 00:13:19,156 --> 00:13:21,192 Jezus. 92 00:13:25,476 --> 00:13:27,228 Pinto. 93 00:13:30,916 --> 00:13:34,704 Bull, instappen. Nu. 94 00:13:34,876 --> 00:13:37,231 Wegwezen hier. 95 00:13:38,836 --> 00:13:41,555 En hij dan? -Rijden. 96 00:13:43,396 --> 00:13:46,433 Johnny, wat is er gebeurd, jongen? 97 00:13:46,596 --> 00:13:51,875 Je had gelijk. Je had gelijk, het was wc-papier. 98 00:13:54,316 --> 00:13:58,514 Neem ze te grazen, Matt. Beloof het me. 99 00:13:59,436 --> 00:14:01,904 Beloof me dat je ze tegenhoudt. 100 00:14:28,316 --> 00:14:32,787 We moeten naar het ziekenhuis. -Niet met die vent op m'n dak. 101 00:14:32,956 --> 00:14:36,505 Hou je kop, jullie. Dit ding doet het niet. 102 00:14:36,676 --> 00:14:40,146 Klopt, de antenne zit in die vent z'n reet. 103 00:14:42,676 --> 00:14:45,907 Deze keer hebben jullie het echt verkloot. 104 00:14:47,156 --> 00:14:51,274 Zet 'm aan de kant. -Pinto moet naar het ziekenhuis. 105 00:14:51,436 --> 00:14:53,392 Hou je kop. 106 00:15:09,356 --> 00:15:12,712 Verbind me door met Johannesburg. 107 00:15:12,876 --> 00:15:16,186 Hij is op m'n auto gevallen. -Zuid-Afrika, ja. 108 00:15:18,476 --> 00:15:22,469 1-1-8-8-0-2-6-6-6. 109 00:15:24,116 --> 00:15:26,789 Dat was het voor vandaag, heren. 110 00:15:26,956 --> 00:15:32,792 Er is een klein probleempje. Uw kickboksfederatie stuit op verzet. 111 00:15:32,956 --> 00:15:37,074 Dat verzet wordt onderdrukt. -Door ze te vermoorden? 112 00:15:38,516 --> 00:15:40,313 Keur je m'n methodes af? 113 00:15:40,476 --> 00:15:43,912 We lopen binnen met drugs en prostitutie. 114 00:15:44,076 --> 00:15:46,874 Die federatie kan alles verkloten. 115 00:15:47,036 --> 00:15:50,745 Los Angeles voor u. -Ze wachten maar even. 116 00:15:50,916 --> 00:15:54,511 We investeren het geld in parkeercorporaties. 117 00:15:54,676 --> 00:16:00,831 We kunnen een fortuin witwassen. Dat kickboksen slaat nergens op. 118 00:16:01,996 --> 00:16:04,226 Slaat het nergens op? 119 00:16:06,276 --> 00:16:09,905 Ik ben beticht van onsportief gedrag... 120 00:16:10,076 --> 00:16:17,027 ...toen ik die Nederlander doodde in de ring. Maar het was legitiem. 121 00:16:17,196 --> 00:16:22,475 Mijn federatie dient om de sport voor kleingeestigheid te behoeden. 122 00:16:22,636 --> 00:16:26,754 En jij hebt er een probleem mee? Waarmee dan precies? 123 00:16:26,916 --> 00:16:30,829 Ik krijg die Wereldfederatie op de knie�n. 124 00:16:30,996 --> 00:16:34,705 Ik probeer alleen uw belangen te beschermen. 125 00:16:34,876 --> 00:16:38,232 Dan moet je me niet tegenspreken, Jack. 126 00:16:57,356 --> 00:17:03,067 Heren, als u me wilt excuseren. Ik heb een belangrijk telefoontje. 127 00:17:06,156 --> 00:17:10,752 Waar gaat het over? -Heren, zullen we? 128 00:17:11,396 --> 00:17:15,548 Johnny Styles is helaas om het leven gekomen. 129 00:17:15,796 --> 00:17:18,435 Wat? Matt Reeves? 130 00:17:20,436 --> 00:17:23,985 Dat heb je weer goed verprutst. Idioot. 131 00:17:24,156 --> 00:17:27,307 Wij handelen het wel af. Jij komt nu terug. 132 00:17:28,556 --> 00:17:32,265 Bull, we moeten terug naar Johannesburg. 133 00:17:35,716 --> 00:17:39,186 Er is een probleem. Matt Reeves moet dood. 134 00:17:39,356 --> 00:17:43,634 Maar iedereen kent hem. Hij is een ongeslagen kampioen. 135 00:17:43,796 --> 00:17:47,948 Hij is een getuige. Ik wil dat hij wordt ge�limineerd. 136 00:17:49,916 --> 00:17:53,955 Had je daar problemen mee, Jack? Dat dacht ik ook niet. 137 00:17:54,116 --> 00:17:58,632 Baas, we hebben in Los Angeles de ideale man voor die klus. 138 00:17:58,796 --> 00:18:03,074 Die zit toch vast? -We hebben een rechter in 't bestand. 139 00:18:03,236 --> 00:18:09,106 Wil je niet dat hij blijft zitten? -Ik was knap voor hij me dit aandeed. 140 00:18:09,916 --> 00:18:12,350 Maar ik wil hem best terugzien. 141 00:18:12,516 --> 00:18:17,670 Hij heeft je ingemaakt, de laatste keer. Je boft dat je nog leeft. 142 00:18:23,396 --> 00:18:25,432 Kom, we gaan naar hem toe. 143 00:18:35,756 --> 00:18:39,795 Er komt een bendeoorlog. Je bent voor ons of tegen ons. 144 00:18:39,956 --> 00:18:43,835 Ik bemoei me nergens mee, ik wil geen problemen. 145 00:18:43,996 --> 00:18:48,786 Die krijg je vanzelf. -Ik vecht niet meer. 146 00:18:48,956 --> 00:18:53,313 Ben je je ballen kwijt, Croft? -Zoek maar een ander. 147 00:18:53,476 --> 00:18:55,751 Je hebt geen keus, man. 148 00:18:57,636 --> 00:18:59,945 Ik vecht niet, zei ik net. 149 00:19:02,116 --> 00:19:04,471 Maar als een hond me bijt... 150 00:19:08,796 --> 00:19:12,266 Dat is Afrikaans voor 'rust zacht'. 151 00:19:14,516 --> 00:19:16,472 Laat hem los. 152 00:19:17,476 --> 00:19:19,831 De directeur wil je spreken. 153 00:19:22,956 --> 00:19:24,708 Hier tekenen. 154 00:19:28,116 --> 00:19:30,914 Wat is dit? -Dat lag bij je spullen. 155 00:19:57,196 --> 00:20:00,871 Dat is de georganiseerde misdaad in het buitenland. 156 00:20:01,036 --> 00:20:06,588 We kunnen niets aan die moorden doen zonder lnterpol in te schakelen. 157 00:20:06,756 --> 00:20:11,034 Dan moet je bewijzen hebben. Jij hebt alleen vermoedens. 158 00:20:22,436 --> 00:20:24,996 Gecondoleerd met je vrienden. 159 00:21:47,996 --> 00:21:49,907 Chalky? 160 00:22:18,356 --> 00:22:21,234 Ze willen dat ik je ga vermoorden. 161 00:22:23,476 --> 00:22:25,592 Nou, hier ben ik. 162 00:22:25,756 --> 00:22:29,635 Als ik je had willen vermoorden, was je nu al dood. 163 00:22:30,796 --> 00:22:35,586 Als hij erachter komt dat je nog leeft, stuurt hij een ander. 164 00:22:35,756 --> 00:22:38,395 Hij zal niet rusten voor je dood bent. 165 00:22:38,556 --> 00:22:41,468 Kom je me dat vertellen? Wie ben je? 166 00:22:41,636 --> 00:22:45,948 Je bent ge�motioneerd en dus zwak. Dat ziet hij graag. 167 00:22:46,116 --> 00:22:50,348 Wie heeft m'n vrienden vermoord? -Dat weet je best. 168 00:22:50,516 --> 00:22:52,632 Negaal. 169 00:22:53,396 --> 00:22:55,751 Waar ga je heen? 170 00:22:56,956 --> 00:22:59,151 Ik ga naar huis. 171 00:23:47,276 --> 00:23:53,749 Ga je echt? Die hufters zijn keihard, net als die lui van vroeger. 172 00:23:53,916 --> 00:23:56,953 Het zijn moordenaars, Matt. 173 00:23:58,556 --> 00:24:00,672 Het waren m'n vrienden. 174 00:24:04,196 --> 00:24:06,232 Ik ga. 175 00:24:09,076 --> 00:24:13,228 Je komt wel heelhuids thuis, h�? -Doe ik. 176 00:24:21,676 --> 00:24:26,545 Dames en heren, welkom aan boord van vlucht 297 naar Johannesburg. 177 00:24:26,716 --> 00:24:32,712 Als u uw plaats wilt innemen, dan kunnen we zo vertrekken. 178 00:24:32,876 --> 00:24:35,993 Kan ik een andere plaats krijgen? 179 00:24:36,156 --> 00:24:41,071 We zitten vol. Ik zal kijken wat ik kan doen als we zijn opgestegen. 180 00:25:03,516 --> 00:25:07,668 Waarom hebben ze jou uitgezocht? -Dat kwam hen goed uit. 181 00:25:10,436 --> 00:25:14,554 Wat schuift het eigenlijk om mij koud te maken? 182 00:25:18,276 --> 00:25:22,713 Een ticket? Ging je me afmaken voor een vliegtochtje? 183 00:25:22,876 --> 00:25:25,265 Het is wel eerste klas. 184 00:25:28,156 --> 00:25:31,751 Je hebt niet gedaan wat ze wilden. Wat nu? 185 00:25:34,316 --> 00:25:37,467 Waarom ga je terug naar Johannesburg? 186 00:25:37,636 --> 00:25:42,312 Zuid-Afrika is m'n vaderland. Ik laat me niet afschrikken. 187 00:25:42,476 --> 00:25:48,790 Dus jij denkt dat je in Negaals territorium rustig verder kunt leven? 188 00:25:48,956 --> 00:25:53,791 Pas jij nou maar op je eigen hachje. -Hij weet niet eens dat ik kom. 189 00:26:08,196 --> 00:26:11,871 Z'n gordel heb je tenminste. 190 00:26:15,596 --> 00:26:18,747 Ga Croft van het vliegveld halen. 191 00:26:18,916 --> 00:26:23,592 Natuurlijk, meneer. -En Moon... 192 00:26:23,756 --> 00:26:26,145 Breek je andere been niet. 193 00:26:29,676 --> 00:26:31,553 Te veel limoen. 194 00:26:46,356 --> 00:26:49,473 Jij moet nu uit beeld verdwijnen. -Pardon? 195 00:27:06,756 --> 00:27:12,228 Vanwaar dit welkomstcomit�? -Ik wou je persoonlijk ontvangen. 196 00:27:14,556 --> 00:27:18,993 Mr Negaal verwacht uiteraard een volledig verslag. 197 00:27:19,156 --> 00:27:21,954 Verzin dan maar vast een verhaal. 198 00:27:25,716 --> 00:27:27,911 Grijp hem. 199 00:28:15,476 --> 00:28:18,627 Pardon, ik moet erdoor. Pardon. 200 00:28:41,716 --> 00:28:43,866 Waar zijn ze? -Daar. 201 00:28:46,836 --> 00:28:50,351 Het spijt me meneer, dat zal niet gaan. 202 00:29:31,756 --> 00:29:33,474 Jij weer. 203 00:30:01,916 --> 00:30:04,305 Drie man kun je niet aan. 204 00:30:04,476 --> 00:30:06,831 Niet alledrie tegelijk. 205 00:30:17,436 --> 00:30:19,188 Sta op, Croft. 206 00:30:35,276 --> 00:30:38,586 Nu weten ze dat ik er ben. -Levend en wel. 207 00:30:48,116 --> 00:30:53,236 Hoe denk je Negaal te vinden? -Ik heb z'n brief aan Johnny. 208 00:30:53,396 --> 00:30:56,752 Er staat een adres in Johannesburg op. 209 00:30:56,916 --> 00:31:00,989 Je speelt met je leven, hier. -Ik wil hier wonen. 210 00:31:01,156 --> 00:31:04,228 Dan scheiden onze wegen zich nu. 211 00:31:06,436 --> 00:31:10,873 Bedankt voor je hulp. -Bedankt dat je me hebt laten leven. 212 00:31:11,036 --> 00:31:14,585 Veel succes. -Jij ook. Ik zie je. 213 00:31:24,076 --> 00:31:27,830 Goede werknemers zijn schaars, tegenwoordig. 214 00:31:27,996 --> 00:31:32,433 Die Reeves is anders. Hij is gevaarlijker dan de anderen. 215 00:31:32,596 --> 00:31:37,147 Tito, wat vind je daarvan? -Ik denk dat hij smoesjes verzint. 216 00:31:37,316 --> 00:31:40,114 Reeves heeft je weer voor paal gezet. 217 00:31:40,276 --> 00:31:44,747 Bollen, Croft inzetten was jouw idee. Hij heeft me verraden. 218 00:31:44,916 --> 00:31:47,111 Nu hebben we twee problemen. 219 00:31:47,276 --> 00:31:54,034 Ene Mr Rochembeau voor u, meneer. -De Franse kampioen. 220 00:31:54,196 --> 00:31:56,107 Ik kom er zo aan. 221 00:31:57,876 --> 00:32:00,993 De nog ongeslagen Reeves in Zuid-Afrika. 222 00:32:01,156 --> 00:32:03,829 Dat zet me aan het denken. 223 00:32:03,996 --> 00:32:07,591 Vertel het rond. Zorg dat hij wordt afgemaakt. 224 00:32:09,316 --> 00:32:12,194 Mr Bollen. Mr Moon. 225 00:32:13,396 --> 00:32:18,390 Hoe denk ik over smoesjes? -Daar heeft u de pest aan, baas. 226 00:32:18,556 --> 00:32:20,831 En hoe straf ik ze af? 227 00:32:23,796 --> 00:32:25,434 Met harde hand. 228 00:32:27,076 --> 00:32:30,512 Ik straf ze af met de dood. 229 00:32:31,556 --> 00:32:34,354 Zorg dat jullie niet opnieuw falen. 230 00:32:38,556 --> 00:32:40,706 Mr Rochembeau. 231 00:32:42,996 --> 00:32:45,385 Bent u Negaal? -Dat klopt. 232 00:32:45,556 --> 00:32:49,265 Ik heb veel over u gehoord. -Niets dan goeds? 233 00:32:49,436 --> 00:32:52,075 Helaas niet. 234 00:32:52,236 --> 00:32:58,152 Een eerlijk mens, heel mooi. Als je je maar aansluit bij m'n federatie. 235 00:32:59,116 --> 00:33:04,270 Degenen die weigerden, zijn kwalijke dingen overkomen. 236 00:33:04,436 --> 00:33:07,189 Je hebt m'n vraag niet beantwoord. 237 00:33:09,916 --> 00:33:15,195 Het is me een eer als u m'n titel onderschrijft en me vertegenwoordigt. 238 00:33:15,356 --> 00:33:18,393 Nee, het is mij een eer. 239 00:33:18,556 --> 00:33:23,676 Zorg dat het hem aan niets ontbreekt, tot hij teruggaat naar Parijs. 240 00:33:23,836 --> 00:33:26,873 Ik laat je een contract brengen. 241 00:33:29,876 --> 00:33:32,549 Nu hebben we vijftien kampioenen. 242 00:33:32,716 --> 00:33:37,107 Ze schikken zich allemaal. Het zijn net makke schapen. 243 00:33:38,036 --> 00:33:39,788 Alstublieft. 244 00:33:41,556 --> 00:33:45,390 Een prettig verblijf in Johannesburg, Mr Reeves. 245 00:35:34,716 --> 00:35:37,276 Ik moet ophangen. 246 00:35:38,116 --> 00:35:41,392 Kan ik u helpen? -Goedemorgen. Alles goed? 247 00:35:41,556 --> 00:35:46,027 Een Amerikaan. Van de westkust? -Heel goed van u. 248 00:35:46,196 --> 00:35:49,950 Ik kan goed accenten herkennen. -Inderdaad. 249 00:35:50,116 --> 00:35:56,589 Ik dacht dat de Negaal Kickboksfederatie hier zat. Klopt dit adres? 250 00:35:56,756 --> 00:35:59,031 Mag ik dat even zien? 251 00:36:01,316 --> 00:36:05,275 Wat wilt u? -Ik moet iets bespreken met Mr Negaal. 252 00:36:05,436 --> 00:36:08,746 Misschien kan ik je dan wel helpen. 253 00:36:08,916 --> 00:36:13,068 Misschien. Waar kan ik Mr Negaal vinden? 254 00:36:13,236 --> 00:36:16,990 Ik vrees dat Mr Negaal jou zojuist heeft gevonden. 255 00:36:22,276 --> 00:36:26,872 En jij brengt me zeker naar hem toe? -De auto staat al klaar. 256 00:36:27,036 --> 00:36:31,075 Bedankt, maar ik ga wel met m'n eigen vervoer. 257 00:36:33,556 --> 00:36:35,114 Grijp hem. 258 00:36:35,956 --> 00:36:38,470 Naar buiten. 259 00:36:39,676 --> 00:36:44,750 Hij is achterom gegaan. Zoek hem. En doe hem flink pijn. 260 00:37:02,356 --> 00:37:04,312 Nu heb ik je. 261 00:37:05,836 --> 00:37:10,273 Ik wil dat jullie hem in mootjes hakken, verdomme. 262 00:39:30,956 --> 00:39:34,153 Was jij niet naar huis? -Via een omweg. 263 00:39:39,236 --> 00:39:41,704 Blijf staan, watjes. 264 00:39:43,476 --> 00:39:46,309 Ze zijn maar met z'n twee�n. 265 00:39:47,796 --> 00:39:50,674 Bollen. -Croft? 266 00:39:57,556 --> 00:39:59,706 Maak ze af. 267 00:40:53,156 --> 00:40:54,987 Help. 268 00:41:05,876 --> 00:41:11,030 Handen op de auto, benen uit elkaar. -En snel een beetje. 269 00:41:11,196 --> 00:41:14,871 Zijn dit ze? -Ze hebben me geslagen en beroofd. 270 00:41:15,036 --> 00:41:18,790 Hij liegt. Hij en z'n mannen hebben ons belaagd. 271 00:41:18,956 --> 00:41:22,107 Hebben zij uw winkel beroofd? 272 00:41:22,276 --> 00:41:24,232 Vertel ze de waarheid. 273 00:41:24,396 --> 00:41:29,231 Niet helemaal. -Wat? Zonet zei u heel wat anders. 274 00:41:29,396 --> 00:41:34,595 Er werd gevochten, ik heb een hoop schade in m'n winkel. 275 00:41:34,756 --> 00:41:37,793 Zijn zij die ruzie begonnen of niet? 276 00:41:41,316 --> 00:41:44,433 Naar het bureau met ze. -Niet te geloven. 277 00:41:49,076 --> 00:41:52,352 Bedankt, h�. Een prettige dag nog verder. 278 00:41:54,676 --> 00:41:56,507 Goed gedaan. 279 00:42:10,236 --> 00:42:15,151 Willen jullie geen verklaring? Mogen we dan iemand bellen? 280 00:42:15,316 --> 00:42:17,989 Als jullie zijn overgeplaatst. 281 00:42:19,156 --> 00:42:23,786 Waarom worden we overgeplaatst? -Deze cellen zitten vol. 282 00:42:23,956 --> 00:42:28,711 De zwaarste criminelen gaan morgen naar de gevangenis in lmobe. 283 00:42:28,876 --> 00:42:33,074 De gevangenis? We zijn geen zware criminelen. 284 00:42:33,236 --> 00:42:37,707 Waarom bemoei ik me er ook mee? -We hebben niks misdaan. 285 00:42:37,876 --> 00:42:42,154 Ik heb net drie jaar vastgezeten. -We komen er wel uit. 286 00:42:43,316 --> 00:42:48,106 We leggen ze uit hoe het zit. -Ik had je gewoon moeten vermoorden. 287 00:42:48,276 --> 00:42:52,474 Dat is erg aardig van je, Croft. -Heren, toe. 288 00:42:52,636 --> 00:42:56,948 De ruimte is maar beperkt, laten we het plezierig houden. 289 00:43:01,956 --> 00:43:03,912 Ik ben Joseph Mabuza. 290 00:43:08,356 --> 00:43:10,916 Waarom zit jij hier, Joseph? 291 00:43:11,076 --> 00:43:14,227 Wegens een misverstand bij de douane. 292 00:43:14,396 --> 00:43:20,392 Ik had babypoeder gekocht, maar dat bleek geen babypoeder te zijn. 293 00:43:20,556 --> 00:43:25,027 Een onschuldig misverstand met dramatische gevolgen. 294 00:43:28,236 --> 00:43:30,704 Ik heb Hard Times voor je. 295 00:43:30,876 --> 00:43:34,551 Ik wist dat ik op je kon rekenen, Peter. 296 00:43:34,716 --> 00:43:36,672 Veel plezier ermee. 297 00:43:43,076 --> 00:43:45,385 Onversneden lerse whisky. 298 00:43:49,996 --> 00:43:54,706 Geweldig spul. Willen jullie ook een slok? 299 00:43:56,716 --> 00:44:00,914 We zijn hier schietschijven. We moeten eruit. 300 00:44:01,076 --> 00:44:03,749 Ik kan overal voor zorgen. 301 00:44:03,916 --> 00:44:08,353 Tegen betaling. -Onze spullen zijn in beslag genomen. 302 00:44:08,516 --> 00:44:12,475 Hoe wil je deze dienst dan terugbetalen? 303 00:44:14,116 --> 00:44:17,153 Je houdt het van ons tegoed. 304 00:44:17,316 --> 00:44:19,955 Ik ben niet gek, hoor. 305 00:44:23,676 --> 00:44:25,632 Mabuza... 306 00:44:26,876 --> 00:44:29,470 Heb je ooit van ene Negaal gehoord? 307 00:44:30,396 --> 00:44:35,311 Iedereen in dit land kent Negaal. Hij is een gestoorde gek. 308 00:44:35,476 --> 00:44:39,947 Hij is charmant en slim en daarom gevaarlijker dan een cobra. 309 00:44:40,116 --> 00:44:46,589 Hij wil ons vermoorden. -Dan zijn jullie er geweest. 310 00:44:46,756 --> 00:44:50,908 Hij weet dat we hier zijn. We komen hier niet levend weg. 311 00:44:51,076 --> 00:44:54,352 En aangezien jij ook in deze cel zit... 312 00:44:58,396 --> 00:45:02,184 Op die manier. Dan zal ik maar wat gaan regelen. 313 00:45:02,356 --> 00:45:05,826 Ik moet ook contact opnemen met iemand buiten. 314 00:45:12,716 --> 00:45:16,755 Is het boek niet goed? -Je moet een bericht doorgeven. 315 00:45:21,756 --> 00:45:26,227 Dit moet meteen worden bezorgd. -Exprespost kost extra. 316 00:45:26,396 --> 00:45:28,352 Best. Ga nou maar. 317 00:45:45,796 --> 00:45:48,708 Zijn Reeves en Croft dood? -Niet echt. 318 00:45:48,876 --> 00:45:53,552 Hoe bedoel je? -Ze zijn zo goed als dood. 319 00:45:53,716 --> 00:45:58,949 Wat moeten we nu tegen hem zeggen? -Niks. Ze zitten in de cel. 320 00:45:59,116 --> 00:46:01,676 Loods iemand die cel in. 321 00:46:18,076 --> 00:46:20,510 Dat fluitje ken ik. 322 00:46:20,676 --> 00:46:23,668 Dat is Busi. Die gebruikt molotovcocktails. 323 00:46:23,836 --> 00:46:26,066 Het is een mannetje van Negaal. 324 00:46:45,396 --> 00:46:49,912 Ben je nog wakker, Joseph? Kun je de slaap niet vatten? 325 00:46:50,076 --> 00:46:52,795 Het is erg warm vannacht. 326 00:46:52,956 --> 00:46:55,948 Het wordt nog veel warmer. 327 00:47:17,676 --> 00:47:19,473 Koppen dicht. 328 00:47:27,276 --> 00:47:28,789 Koppen dicht, zei ik. 329 00:47:28,956 --> 00:47:32,153 Jammer van de whisky, maar het was het waard. 330 00:47:32,316 --> 00:47:37,629 Jullie zijn gered van Negaal. -Voor zolang het duurt, ja. 331 00:47:59,036 --> 00:48:00,992 Maak hem wakker. 332 00:49:30,596 --> 00:49:34,191 Krijg je nu geen last? -Ik heb vijanden in lmobe. 333 00:49:34,356 --> 00:49:38,986 Het was nogal link geweest als ik daarheen had gemoeten. 334 00:49:39,156 --> 00:49:43,195 Blijf hier niet te lang hangen. Veel succes. 335 00:50:44,956 --> 00:50:46,708 Die kant op. 336 00:51:09,316 --> 00:51:12,194 Kijk, daar is ze. 337 00:52:21,316 --> 00:52:25,673 Dag, Paul. Dat is een tijd geleden. 338 00:52:25,836 --> 00:52:27,986 Wie is je vriend? 339 00:52:29,036 --> 00:52:30,913 Rij nou maar gewoon. 340 00:52:45,116 --> 00:52:47,346 Prachtig dier. 341 00:52:50,076 --> 00:52:52,032 Heren? 342 00:52:52,196 --> 00:52:55,506 Het was de schuld van die stomme bewakers. 343 00:52:55,676 --> 00:52:59,954 Jullie zouden ze pakken. En nu lopen ze nog steeds rond. 344 00:53:00,116 --> 00:53:03,995 We krijgen ze wel. Daar verwed ik m'n leven om. 345 00:53:04,156 --> 00:53:07,387 Je leven is niets waard, Moon. 346 00:53:07,556 --> 00:53:11,469 Mr Bull vertelde me van je flater op het vliegveld. 347 00:53:14,276 --> 00:53:19,589 Bollen kwam met die Croft aanzetten. -Jij had Reeves moeten afmaken. 348 00:53:19,756 --> 00:53:23,635 Iemand zal moeten boeten voor die blunders. 349 00:53:34,796 --> 00:53:37,435 Moon heeft het verknald, niet hij. 350 00:53:37,596 --> 00:53:41,191 Moon heb ik nodig. Bull was alleen spierkracht. 351 00:53:43,276 --> 00:53:47,872 Denk daar maar over na, Mr Bollen. Haal die lamzak hier weg. 352 00:53:55,836 --> 00:53:58,350 Waar gaan we heen? -Naar huis. 353 00:54:00,196 --> 00:54:03,632 Hoezo dat? -Daar zijn we veilig. 354 00:54:08,796 --> 00:54:10,627 Zet 'm aan de kant. 355 00:54:18,996 --> 00:54:23,114 Ik wil geen schuilplaats, ik wil Negaal. 356 00:54:28,196 --> 00:54:33,350 Jij wilt Negaal ook pakken, maar je bent bang voor hem. 357 00:54:33,516 --> 00:54:36,349 Hij vergeet je niet zomaar, hoor. 358 00:54:36,516 --> 00:54:42,751 Je hebt hem belazerd. Hij vermoordt jou, je familie en je vrienden erbij. 359 00:54:43,956 --> 00:54:46,026 We moeten hem stoppen. 360 00:54:46,196 --> 00:54:50,906 Anders is het onze schuld als er nog iemand sneuvelt. 361 00:54:57,636 --> 00:55:00,833 Wat is er aan de hand? Wie is hij eigenlijk? 362 00:55:00,996 --> 00:55:03,908 Een verdomde lastpak, dat is hij. 363 00:55:05,236 --> 00:55:07,386 Matt, wacht nou even. 364 00:55:07,556 --> 00:55:12,584 Je kent dit land niet, je hebt geen geld. De politie zoekt ons. 365 00:55:12,756 --> 00:55:17,227 En dit is een spinazieveld. Hier is Negaal niet, hoor. 366 00:55:18,876 --> 00:55:23,586 Goed, ik zal je helpen. Maar jij kent Negaal niet, ik wel. 367 00:55:23,756 --> 00:55:29,035 We gaan naar m'n huis, dan bedenken we daar een plan. 368 00:55:44,156 --> 00:55:48,832 Angie, dit is Matt Reeves. Hij blijft een paar dagen logeren. 369 00:56:10,476 --> 00:56:12,751 Ben jij Negaal? 370 00:56:12,916 --> 00:56:15,669 Je erkent m'n titel niet, hoorde ik. 371 00:56:15,836 --> 00:56:19,624 Ik erken je pas als jij de federatie erkent. 372 00:56:19,796 --> 00:56:22,947 Jij hebt daar helemaal niks over te zeggen. 373 00:56:23,116 --> 00:56:27,632 Wil je bewijzen hoe goed je bent? -Hoe goed ik ben? 374 00:56:32,556 --> 00:56:36,185 Wie is m'n tegenstander dan? -Ach, ik weet niet. 375 00:56:37,196 --> 00:56:39,551 Ik? -Jij? 376 00:56:42,996 --> 00:56:48,832 Dan zijn we snel klaar. Ik zal je respect voor je meerderen bijbrengen. 377 00:56:48,996 --> 00:56:53,228 Het is mooi weer. Wil je me die les op het gazon geven? 378 00:56:54,796 --> 00:56:56,866 Op het gazon. 379 00:56:57,916 --> 00:56:59,668 Goed, op het gazon. 380 00:57:36,836 --> 00:57:38,428 Wou je vechten? 381 00:57:44,916 --> 00:57:47,191 Had je nog meer gewild? 382 00:58:13,876 --> 00:58:17,186 Ik geef me gewonnen. Je bent beter dan ik. 383 00:58:17,356 --> 00:58:22,714 Die kans heb je gehad. Als je tegen mij vecht, vecht je tot je sterft. 384 00:58:22,876 --> 00:58:26,266 Ben je gek? -Kom op. 385 00:58:27,596 --> 00:58:30,827 Kom. Kom dan. 386 00:58:32,156 --> 00:58:34,192 Is dit soms een grap? 387 00:58:53,476 --> 00:58:58,675 Ik belichaam de nieuwe, verbeterde normen van het kickboksen. 388 00:58:59,796 --> 00:59:02,594 Jij belichaamt de oude normen. 389 00:59:07,476 --> 00:59:10,149 Let op, dit is de Tijgerklauw. 390 00:59:10,316 --> 00:59:13,592 Hij gaat z'n strottenhoofd verbrijzelen. 391 00:59:31,276 --> 00:59:33,870 Een mooi gevecht, baas. 392 00:59:39,316 --> 00:59:42,945 Zit er niet te veel limoen in? -Het is beter. 393 00:59:48,636 --> 00:59:54,108 Heren, een prettige middag. Ik ga zwemmen. 394 00:59:54,276 --> 00:59:59,589 Morgen gaan we de totstandkoming van ons nieuwe imperium vieren. 395 00:59:59,756 --> 01:00:05,388 De Negaal Federatie. Champagne, gokken, amusement. Ik trakteer. 396 01:00:07,516 --> 01:00:11,304 Dat was dan de voorstelling in het park. 397 01:00:11,476 --> 01:00:15,549 Wie weet wat we vanavond te zien krijgen. Zullen we? 398 01:00:38,236 --> 01:00:40,796 Hoe lang zijn jullie al samen? 399 01:00:43,356 --> 01:00:45,665 Sinds onze geboorte. 400 01:00:45,836 --> 01:00:48,111 Hij is m'n broer. 401 01:00:50,956 --> 01:00:56,508 Ik dacht echt dat jullie... -Ik vraag het nog ��n keer. 402 01:00:56,676 --> 01:01:00,635 Wat is er aan de hand? En deze keer wil ik antwoord. 403 01:01:05,196 --> 01:01:06,868 Ken je ene Negaal? 404 01:01:07,036 --> 01:01:10,949 Ik weet dat Paul door hem vijf jaar van huis is geweest. 405 01:01:11,116 --> 01:01:14,267 Hij heeft twee vrienden van me vermoord. 406 01:01:14,436 --> 01:01:17,906 En wat wil je doen dan? -Hem tegenhouden. 407 01:01:18,076 --> 01:01:21,148 En een belofte aan 'n vriend nakomen. 408 01:01:21,316 --> 01:01:25,150 En jij gaat met hem mee? -Ik heb geen keus. 409 01:01:26,316 --> 01:01:29,308 Papa zou trots op je zijn geweest, Paul. 410 01:01:37,876 --> 01:01:42,631 Het spijt me, Matt. Ik hou heel veel van m'n broer. 411 01:01:42,796 --> 01:01:48,189 Hij is nu weer hier. Ik wil niet dat je hem terugsleept in die wereld. 412 01:01:48,356 --> 01:01:52,474 Dat doe ik niet. Het is zijn eigen beslissing. 413 01:01:52,636 --> 01:01:56,026 Onze vader stierf terwijl z'n zoon in de bak zat. 414 01:01:56,196 --> 01:02:00,951 Je moet wat meer vertrouwen hebben. Je broer is een goed mens. 415 01:02:11,756 --> 01:02:17,592 Je maakt geen kans tegen ze. Bollen haat je om wat je hem hebt aangedaan. 416 01:02:17,756 --> 01:02:23,672 Ze vermoorden je als je ze dwarsboomt. Laat ze toch gaan, Paul. 417 01:02:23,836 --> 01:02:26,304 Ik zit ze al in de weg, Angie. 418 01:02:26,476 --> 01:02:30,515 Negaal heeft Matt en mij vogelvrij verklaard. 419 01:02:30,676 --> 01:02:33,952 Het probleem lost zich niet vanzelf op. 420 01:02:34,116 --> 01:02:38,871 Ik heb veel slechte dingen gedaan. Dat kan ik nu goedmaken. 421 01:02:39,036 --> 01:02:43,666 Ik moet hem helpen. -Door achter Negaal aan te gaan? 422 01:04:48,476 --> 01:04:51,115 Bedankt. -Graag gedaan. 423 01:04:53,076 --> 01:04:58,594 Angie, hij komt heus wel terug. -Dat weet ik. 424 01:04:58,756 --> 01:05:00,587 Ik ga namelijk mee. 425 01:05:32,236 --> 01:05:35,069 Daar is Tito met de investeerders. 426 01:05:35,236 --> 01:05:39,468 Dit is een heel belangrijke avond. -Alles is geregeld. 427 01:05:39,636 --> 01:05:41,706 Dat hoop ik dan maar. 428 01:05:44,396 --> 01:05:46,546 Welkom, heren. 429 01:05:48,036 --> 01:05:49,947 Maak maar wat foto's. 430 01:05:52,396 --> 01:05:55,752 Geef m'n gasten er ieder een. Zullen we? 431 01:06:02,916 --> 01:06:05,225 We gaan achterom. 432 01:06:05,396 --> 01:06:09,992 Jij wacht hier. Je moet klaarstaan, met draaiende motor. 433 01:06:10,156 --> 01:06:13,831 Als we over een half uur niet terug zijn, ga je weg. 434 01:06:25,916 --> 01:06:29,989 Heren, u kunt aan de roulettetafel. Geef ze fiches. 435 01:06:30,156 --> 01:06:32,067 Let goed op, jongen. 436 01:06:41,716 --> 01:06:44,708 Zeg het eens. -We komen voor het feest. 437 01:06:44,876 --> 01:06:50,314 Het is alleen voor genodigde gasten. -Mr Negaal zal blij verrast zijn. 438 01:06:50,476 --> 01:06:52,990 Hij is al een tijd naar ons op zoek. 439 01:06:53,156 --> 01:06:58,310 U heeft geen uitnodiging. En er geldt een kledingvoorschrift. 440 01:06:58,476 --> 01:07:00,990 Een kledingvoorschrift. 441 01:07:14,196 --> 01:07:16,471 Mooi beest. 442 01:08:03,676 --> 01:08:06,270 Is dat hem? -De enige echte. 443 01:08:07,716 --> 01:08:10,105 En daar is je oude vriend Bollen. 444 01:08:10,956 --> 01:08:14,028 Ik ga m'n geluk eens beproeven. 445 01:08:24,196 --> 01:08:26,551 Neemt u deze aan? 446 01:08:30,356 --> 01:08:32,745 Ja, u mag contanten inzetten. 447 01:08:38,356 --> 01:08:40,506 Reeves is er. 448 01:08:42,476 --> 01:08:46,708 Negaal maakt me af. -Ik ga de anderen halen. 449 01:08:52,356 --> 01:08:54,506 Het winnende getal is nul. 450 01:08:59,716 --> 01:09:02,674 Laat maar staan, hoor. 451 01:09:04,436 --> 01:09:06,313 Einde van de inzet. 452 01:09:16,196 --> 01:09:21,190 Hier heb ik lang naar uitgekeken. -Dat oor had ik er toch afgerukt? 453 01:09:21,356 --> 01:09:24,348 Iemand had 't terug in de ring gegooid. 454 01:09:28,876 --> 01:09:31,948 Ik heb drie jaar vastgezeten door jou. 455 01:09:35,636 --> 01:09:39,914 Jij had Reeves moeten afmaken. Nu ga jij er ook aan. 456 01:09:40,796 --> 01:09:45,028 Dat deed flink veel pijn, h�? Wat vervelend nou voor je. 457 01:09:46,036 --> 01:09:48,027 Doet het veel pijn? 458 01:09:53,156 --> 01:09:55,750 U heeft opnieuw prijs. Proficiat. 459 01:10:02,836 --> 01:10:04,747 Beginnersgeluk, h�. 460 01:10:06,036 --> 01:10:08,948 Wil je iets van me drinken? 461 01:10:09,116 --> 01:10:14,634 Ja, maar dat is niet zo'n goed idee. -Ik zorg wel voor je. 462 01:10:24,236 --> 01:10:26,386 Wie is die kerel? 463 01:10:30,436 --> 01:10:34,827 Wat is je lievelingsgetal? -35. 464 01:10:34,996 --> 01:10:37,874 Dan wordt het 35. 465 01:10:39,036 --> 01:10:44,588 Waarom ook niet. De hele mikmak op 35. 466 01:10:46,276 --> 01:10:49,905 Wie ben jij? -Zomaar iemand uit de Valley. 467 01:10:51,876 --> 01:10:54,868 Dan moet jij Matt Reeves zijn. 468 01:10:56,876 --> 01:11:00,789 Ik had me je anders voorgesteld. Je bent erg jong. 469 01:11:00,956 --> 01:11:05,108 Ik had me jou ook anders voorgesteld. Je hebt een rotkop. 470 01:11:21,676 --> 01:11:25,032 Je gaat eraan, Bollen. Opstaan. 471 01:11:26,316 --> 01:11:28,876 Laat me leven, alsjeblieft. 472 01:11:29,036 --> 01:11:32,108 Alsjeblieft, laat me leven. 473 01:11:34,876 --> 01:11:37,106 Mag ik even uw aandacht? 474 01:11:37,276 --> 01:11:41,030 Ik wil Mr Negaal graag feliciteren... 475 01:11:41,196 --> 01:11:45,235 ...met de splinternieuwe Negaal Kickboksfederatie. 476 01:11:46,596 --> 01:11:51,192 Mr Negaal heeft deze opgezet omdat hij als kickbokser... 477 01:11:51,356 --> 01:11:56,953 ...voorgoed werd geschorst nadat hij z'n tegenstander had gedood. 478 01:11:57,116 --> 01:11:59,755 Nu heeft hij zelf een organisatie. 479 01:11:59,916 --> 01:12:02,146 Hij moet hier weg, Tito. 480 01:12:02,316 --> 01:12:06,673 Als je weigert je aan te sluiten, vermoordt hij je gewoon. 481 01:12:08,356 --> 01:12:11,314 Hij heeft twee vrienden van me vermoord. 482 01:12:11,476 --> 01:12:15,469 Ze zijn tenminste waardig gestorven. 483 01:12:15,636 --> 01:12:18,628 Je bent een moordenaar en 'n psychopaat. 484 01:12:18,796 --> 01:12:21,788 Mensen die met jou omgaan, deugen niet. 485 01:12:21,956 --> 01:12:27,508 Je bent niet erg slim, maar wel gepassioneerd. Dat mag ik wel. 486 01:12:27,676 --> 01:12:31,351 Je vriend Johnny had die eigenschap helaas ook. 487 01:12:31,516 --> 01:12:36,909 We gaan. Ik wil geen deel uitmaken van deze onwaardige knokpartij. 488 01:12:42,996 --> 01:12:46,432 Als hij een partij voor me is, komt hij wel. 489 01:12:58,996 --> 01:13:01,556 Nog een keer, met bezieling nu. 490 01:13:28,316 --> 01:13:30,466 Pak hem. 491 01:13:57,076 --> 01:14:00,352 Ik ga achter Negaal aan. Bel de politie. 492 01:14:03,676 --> 01:14:07,225 We moesten maar eens op zoek naar een andere baan. 493 01:14:17,116 --> 01:14:22,315 Lekker feest. Dat imperium kun je nu wel vergeten. 494 01:14:22,476 --> 01:14:24,865 O ja? En waarom dan wel, Tito? 495 01:14:25,036 --> 01:14:29,871 Die zakenlieden die onze uitbreiding zouden financieren... 496 01:14:30,036 --> 01:14:35,429 ...vinden je passie voor vechtsporten nogal gevaarlijk. 497 01:14:35,596 --> 01:14:37,826 Ik heb ze niet nodig. 498 01:14:37,996 --> 01:14:43,628 Je kunt niet zomaar beroemde sporters laten verdwijnen. 499 01:14:43,796 --> 01:14:46,947 Er raken zo vaak mensen zoek. 500 01:14:47,116 --> 01:14:51,985 Alleen zijn ze allemaal naar Zuid-Afrika gegaan... 501 01:14:52,156 --> 01:14:58,789 ...om zich bij je aan te sluiten, of hebben ze een brief van je liggen. 502 01:14:58,956 --> 01:15:01,106 Genoeg. 503 01:15:02,716 --> 01:15:08,552 We hebben het er nog wel over, Tito. Ik verwacht nu bezoek. 504 01:15:16,996 --> 01:15:19,271 Iemand die een partij voor je is. 505 01:15:25,876 --> 01:15:30,666 Je hebt m'n vrienden vermoord. -Dat klopt. 506 01:15:33,636 --> 01:15:38,471 Dit is m'n verzameling kampioenschapsgordels. Mooi, h�? 507 01:15:38,636 --> 01:15:41,673 Jij zult nooit meer iemand vermoorden. 508 01:15:43,196 --> 01:15:46,074 Je hebt er echt zin, h�? 509 01:15:54,356 --> 01:15:57,473 Het is tijd voor onze confrontatie. 510 01:19:08,716 --> 01:19:12,345 Nee Reeves, niet de gordels. 511 01:19:12,516 --> 01:19:17,112 Die zijn van mij. Ik heb ze eerlijk verdiend. 512 01:19:19,836 --> 01:19:24,114 Die krijg je niet. Die mag je niet hebben. 513 01:20:04,196 --> 01:20:06,790 De politie is onderweg. 514 01:20:06,956 --> 01:20:09,151 Kom, dan wachten we buiten. 515 01:20:46,956 --> 01:20:56,151 DVDRip by cjdijk. 516 01:23:59,117 --> 01:24:04,475 Er is een nieuwe naam in de gevechtssport: Mark Dacascos 517 01:24:08,517 --> 01:24:11,270 Allemaal nu. Maar wel met bezieling. 518 01:24:14,117 --> 01:24:17,154 Matt Reeves was een kampioen... 519 01:24:18,317 --> 01:24:21,275 ...in een arena waar geen wetten golden. 520 01:24:21,437 --> 01:24:26,795 Matt, heb je de krant gelezen? David Sloan is gisteravond vermoord. 521 01:24:26,957 --> 01:24:31,075 Ik vind 't heel erg van David Sloan. -Ik ook. 522 01:24:31,797 --> 01:24:34,550 In deze sport is ��n man de baas. 523 01:24:34,717 --> 01:24:39,393 Ik belichaam de nieuwe, verbeterde normen van het kickboksen. 524 01:24:39,557 --> 01:24:41,309 Jij belichaamt de oude. 525 01:24:41,477 --> 01:24:47,074 Negaal heeft de federatie opgericht om orde in de chaos te brengen. 526 01:24:47,237 --> 01:24:51,674 E�n organisatie met ��n stel regels en ��n leider. 527 01:24:52,677 --> 01:24:55,987 En als je je niet aan zijn regels houdt... 528 01:24:56,157 --> 01:24:58,432 Iedereen moet meedoen. 529 01:24:58,597 --> 01:25:00,713 ...delf je het onderspit. 530 01:25:00,877 --> 01:25:03,596 Ze volgen allemaal, net als schapen. 531 01:25:03,757 --> 01:25:08,831 Die moorden lossen we niet op zonder Interpol in te schakelen. 532 01:25:09,597 --> 01:25:12,191 Nu... -Neem ze te grazen, Matt. 533 01:25:12,357 --> 01:25:16,316 Beloof me dat je ze pakt. -...is Matt vastbesloten... 534 01:25:16,477 --> 01:25:19,708 Hij heeft twee vrienden van me vermoord. 535 01:25:19,877 --> 01:25:22,311 ...om een wereld in te gaan... 536 01:25:22,477 --> 01:25:25,071 Matt Reeves is in Zuid-Afrika. 537 01:25:25,237 --> 01:25:27,068 Kom heelhuids terug. 538 01:25:27,237 --> 01:25:30,309 ...die niemand ooit heeft overwonnen. 539 01:25:30,477 --> 01:25:33,913 Die Reeves is veel linker dan die anderen. 540 01:25:34,597 --> 01:25:38,112 Maar de jager... -Waar kan ik Negaal vinden? 541 01:25:38,277 --> 01:25:40,233 ...is nu de prooi. 542 01:25:41,637 --> 01:25:44,310 Hij komt wel achter jou aan. 543 01:25:44,477 --> 01:25:46,388 Matt Reeves... 544 01:25:47,597 --> 01:25:49,667 ...begint daarmee... 545 01:25:52,157 --> 01:25:54,751 ...de ultieme confrontatie. 546 01:25:55,797 --> 01:25:58,265 Wie mij uitdaagt, zal sterven. 547 01:25:58,437 --> 01:26:00,587 Hij ons wil vermoorden. 548 01:26:01,517 --> 01:26:04,714 Kom dan. -Dan ben je er geweest. 549 01:26:07,477 --> 01:26:09,433 Mark Dacascos... 550 01:26:11,997 --> 01:26:13,749 Het waren m'n vrienden. 551 01:26:13,917 --> 01:26:17,114 ...de ster uit Double Dragon... 552 01:26:18,237 --> 01:26:20,705 ...in The Redemption. 43968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.