All language subtitles for Ieri, Oggi, Domani (1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:26,775 YESTERDAY, TODAY AND TOMORROW 2 00:01:04,481 --> 00:01:06,482 They're coming. 3 00:01:08,151 --> 00:01:09,193 Right on time. 4 00:01:28,630 --> 00:01:30,380 Is this number 7, Carbone Alley? 5 00:01:30,465 --> 00:01:31,924 Indeed. 6 00:01:36,054 --> 00:01:39,973 At said location on 1 6 September 1 954 7 00:01:40,058 --> 00:01:42,226 furniture will be impounded from Adelina Sbaratti... 8 00:01:42,310 --> 00:01:43,268 My wife. 9 00:01:43,353 --> 00:01:48,023 the consignee, due to lack of payment ofa 28,000-lire fine. 10 00:01:48,525 --> 00:01:51,193 28,000 lire is the fine. 11 00:01:51,277 --> 00:01:52,945 With procedural fees, 12 00:01:53,029 --> 00:01:56,323 interest and costs, etc. 13 00:01:56,407 --> 00:02:00,160 It brings us to 50,780. 14 00:02:02,455 --> 00:02:04,957 Wasn't it better to pay 28,000? 15 00:02:05,041 --> 00:02:06,166 Well? 16 00:02:06,251 --> 00:02:10,420 Well, are you going to pay this 50,780? 17 00:02:10,505 --> 00:02:13,382 You kidding? We didn't pay 28 and you expect us to pay 50? 18 00:02:13,466 --> 00:02:15,509 - Where's the consignee? - My wife? 19 00:02:15,593 --> 00:02:16,635 Yes, the consignee. 20 00:02:16,719 --> 00:02:17,427 She's not here. 21 00:02:17,512 --> 00:02:20,806 Doesn't matter. Ifyou don't pay, I'll take the furniture. 22 00:02:20,890 --> 00:02:22,558 Come in, sir. 23 00:02:25,812 --> 00:02:26,812 Let's see now. 24 00:02:26,896 --> 00:02:30,232 One walnut table, six feet by four feet... 25 00:02:35,196 --> 00:02:37,656 So, you cleared everything out. 26 00:02:37,740 --> 00:02:39,992 It's out of my hands now. 27 00:02:40,076 --> 00:02:43,745 This is a matter for the courts. Make way! 28 00:03:32,003 --> 00:03:33,921 We fooled him! 29 00:03:34,923 --> 00:03:37,132 He wanted Adelina Sbaratti? He can shove it! 30 00:03:37,217 --> 00:03:40,761 That's all you know, lewd gestures, threats. 31 00:03:40,845 --> 00:03:43,347 Where do you think that will that get you? 32 00:03:43,431 --> 00:03:45,933 You're in a real fix and at your own hands! 33 00:03:46,017 --> 00:03:48,018 - What's he after? - He came on Wednesday. 34 00:03:48,102 --> 00:03:49,728 - Who is he? - Search me. 35 00:03:49,812 --> 00:03:54,149 I'm Verace, a lawyer, and you're illiterate clowns! 36 00:03:54,234 --> 00:03:57,778 That was nojoke. A fine mess you've made. 37 00:03:57,862 --> 00:04:00,405 You'll see when the police come. 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,242 You'll go tojail for the crime you committed. 39 00:04:03,326 --> 00:04:04,576 What crime? 40 00:04:04,661 --> 00:04:09,957 My friend, you violated article 384 ofthe criminal code. 41 00:04:10,041 --> 00:04:11,792 That's what you did! 42 00:04:14,045 --> 00:04:16,004 Hey, Mr. Lawyer! 43 00:04:17,966 --> 00:04:20,717 Explain it to us, we're ignorant. 44 00:04:21,427 --> 00:04:25,180 First you get yourself into trouble, then you come to us lawyers. 45 00:04:25,265 --> 00:04:26,765 But it was only a fine. 46 00:04:26,849 --> 00:04:31,687 Which you didn't pay, so they impounded your furniture. 47 00:04:31,771 --> 00:04:36,817 And then you came up with the brilliant idea of hiding it. 48 00:04:36,901 --> 00:04:39,403 The fine was almost 30,000 lire! 49 00:04:39,487 --> 00:04:42,614 Sir, my friend is not very well off. 50 00:04:42,699 --> 00:04:44,950 What did they fine him for? 51 00:04:45,034 --> 00:04:46,910 Selling contraband cigarettes. 52 00:04:46,995 --> 00:04:50,122 I'm truly sorry, my friend, 53 00:04:50,206 --> 00:04:53,292 but I must tell you you're in big trouble. 54 00:04:53,376 --> 00:04:56,670 But it's not me, it's my wife, a mother ofchildren! 55 00:04:56,754 --> 00:05:00,799 They fined her. The furniture's hers, the lease is in her name. 56 00:05:00,883 --> 00:05:03,468 Then she'll go tojail. 57 00:05:03,553 --> 00:05:07,347 Don't let him get away. Pasquale, call Adelina! 58 00:05:14,731 --> 00:05:16,606 Hey, Mr. Lawyer! 59 00:05:18,192 --> 00:05:19,901 Mr. Lawyer. 60 00:05:19,986 --> 00:05:24,448 - Get out of here, get lost. - But she's a mother ofchildren! 61 00:05:29,537 --> 00:05:31,246 Cigarettes! 62 00:05:34,417 --> 00:05:37,502 English, American, Swiss! 63 00:05:37,587 --> 00:05:39,588 Let's see if I can catch a customer. 64 00:05:40,506 --> 00:05:44,426 English, American, Swiss! Who smokes? 65 00:05:45,261 --> 00:05:47,346 Sir, I buy dollars. 66 00:05:47,430 --> 00:05:49,514 Get out of here. 67 00:05:49,599 --> 00:05:53,060 Adelina, onlyyou can persuade the lawyer. Come right now! 68 00:05:53,144 --> 00:05:55,228 - What lawyer? - What is she supposed to do? 69 00:05:55,313 --> 00:05:58,774 The bailiffcame, and a lawyer says we're in trouble. 70 00:05:58,858 --> 00:06:00,942 What kind oftrouble? 71 00:06:01,444 --> 00:06:03,737 Those idiots! 72 00:06:03,821 --> 00:06:05,614 Oh, my God! 73 00:06:05,698 --> 00:06:07,991 Hey, come here, boy! 74 00:06:08,076 --> 00:06:10,619 - Come see the lawyer! - And let everything burn? 75 00:06:10,703 --> 00:06:13,288 You go, we'll take care ofthe boy. 76 00:06:13,373 --> 00:06:16,166 - What about my box? - You'll find it as you left it. 77 00:06:16,709 --> 00:06:18,335 The damn idiots! 78 00:06:18,419 --> 00:06:19,961 Swiss cigarettes? 79 00:06:20,046 --> 00:06:21,588 American, French, English. 80 00:06:21,672 --> 00:06:24,508 Hey, a client! 81 00:06:25,301 --> 00:06:27,219 That gentleman's mine. 82 00:06:27,303 --> 00:06:29,971 English, American, Swiss... 83 00:06:30,473 --> 00:06:32,015 - But ma'am— - Get out! 84 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 They're going! 85 00:06:33,476 --> 00:06:36,311 If he says something, that's because it's true. 86 00:06:36,396 --> 00:06:39,022 If he said he can't help you, he can't help you. 87 00:06:39,107 --> 00:06:41,274 He wouldn't miss out on good business. 88 00:06:41,359 --> 00:06:43,652 But maybe hejust says that because he's angry. 89 00:06:43,736 --> 00:06:45,987 - Get out! - They're going! 90 00:06:46,072 --> 00:06:48,115 I've told you once, please go away. 91 00:06:48,199 --> 00:06:50,951 Ifyou let us see him, there's something in it foryou too. 92 00:06:51,035 --> 00:06:55,914 On my word of honor, I never saw two more deceitful people! 93 00:06:55,998 --> 00:06:59,251 Hey, you. Go get it. I won't budge from here. 94 00:07:03,840 --> 00:07:06,133 - Carmine. - Finally. Come in. 95 00:07:08,344 --> 00:07:10,053 Who are you? Where are you going? 96 00:07:10,138 --> 00:07:11,555 - That way. - Let's go. 97 00:07:11,639 --> 00:07:14,266 What do you mean? You can't go in, don't you get it? 98 00:07:14,350 --> 00:07:16,059 Pasquale, Amedeo. 99 00:07:18,938 --> 00:07:20,689 Where is he? 100 00:07:20,773 --> 00:07:22,649 Mr. Lawyer, help us! 101 00:07:22,733 --> 00:07:24,401 She can't go tojail! 102 00:07:24,485 --> 00:07:27,487 Whatjail? I was fined for selling cigarettes. 103 00:07:27,572 --> 00:07:30,240 You know how long it takes to make 28,000 lire? 104 00:07:30,324 --> 00:07:31,950 Days, weeks even. 105 00:07:32,034 --> 00:07:34,911 I'm always out there, rain or shine. 106 00:07:34,996 --> 00:07:38,039 You know how long my husband's been out ofwork? 107 00:07:38,124 --> 00:07:40,375 Ever since he completed his military service! 108 00:07:40,460 --> 00:07:44,546 How can we get by? How will my child eat? 109 00:07:45,047 --> 00:07:47,632 Then some creep comes along and arrests you. 110 00:07:49,218 --> 00:07:52,679 No, wait a minute. They can't arrest her. 111 00:07:57,518 --> 00:07:58,518 What do you mean? 112 00:07:58,603 --> 00:08:00,687 She's expecting. 113 00:08:00,771 --> 00:08:03,273 They can't arrest her, she's expecting! 114 00:08:04,233 --> 00:08:07,277 They can't arrest her, get it? She's expecting. 115 00:08:07,361 --> 00:08:09,446 They can'tjail her for that crime. 116 00:08:09,530 --> 00:08:11,031 - Why? - She's expecting. 117 00:08:11,115 --> 00:08:13,909 Have you heard? They can't arrest her. 118 00:08:13,993 --> 00:08:15,368 Why not? 119 00:08:15,453 --> 00:08:18,205 - She's expecting. - Yes, she's expecting. 120 00:08:18,289 --> 00:08:26,379 She's expecting! 121 00:08:36,974 --> 00:08:38,767 She's expecting? 122 00:08:39,435 --> 00:08:41,353 Yes, she's expecting. 123 00:08:42,063 --> 00:08:44,231 She's expecting, she's expecting. 124 00:08:44,315 --> 00:08:46,191 She's expecting, cha-cha-cha. 125 00:08:46,275 --> 00:08:48,485 She's expecting, she's expecting. 126 00:08:48,569 --> 00:08:50,445 She's expecting, cha-cha-cha. 127 00:09:46,085 --> 00:09:48,420 She's expecting! 128 00:09:51,132 --> 00:09:52,632 Good morning. 129 00:09:55,511 --> 00:09:57,345 Congratulations! 130 00:09:58,014 --> 00:09:59,556 Thankyou. 131 00:10:23,247 --> 00:10:26,708 - Congratulations. - Thankyou. 132 00:10:28,711 --> 00:10:30,462 Congratulations, Adelina. 133 00:10:31,005 --> 00:10:34,132 I have an American specialty, painless childbirth. 134 00:10:38,596 --> 00:10:41,222 - Good luck! - Same to you. 135 00:10:49,065 --> 00:10:50,899 Good foryou. 136 00:10:53,152 --> 00:10:55,028 Here they are, nice and fresh. 137 00:10:55,112 --> 00:10:56,655 - Put it on my tab. - Okay. 138 00:10:56,739 --> 00:10:58,740 Oh boy, they're hot! 139 00:10:58,824 --> 00:11:01,409 - The lawyer should know. - Dig in. 140 00:11:01,494 --> 00:11:05,121 When a woman is pregnant, she can't be arrested... 141 00:11:05,206 --> 00:11:08,833 until six months after the baby is born. 142 00:11:08,918 --> 00:11:11,336 She's entitled to six months for nursing. 143 00:11:11,420 --> 00:11:13,171 Watch it! 144 00:11:13,255 --> 00:11:15,340 Kids are a great thing, 145 00:11:15,424 --> 00:11:18,218 a gift of providence... 146 00:11:18,302 --> 00:11:20,720 although I've never had the pleasure. 147 00:11:20,805 --> 00:11:22,347 Is that my fault? 148 00:11:22,431 --> 00:11:24,391 I've got what it takes. 149 00:11:25,267 --> 00:11:27,936 But let's not broach this painful topic for God's sake. 150 00:11:28,604 --> 00:11:30,271 But that's not the point. 151 00:11:30,356 --> 00:11:33,024 I'm only saying that the best thing in the world 152 00:11:33,109 --> 00:11:38,446 is when a man comes home and his wife says she wants a baby. 153 00:11:38,864 --> 00:11:42,575 Heart, ungrateful heart 154 00:11:44,954 --> 00:11:47,455 Well, what's thejoke? 155 00:11:47,540 --> 00:11:50,500 - I was doing my military service— - No, let me tell it. 156 00:11:50,584 --> 00:11:52,043 We were 1 7, right? 157 00:11:52,128 --> 00:11:56,214 And we were going together, and well, the inevitable happened. 158 00:11:56,298 --> 00:11:57,966 "Carmine, how can I tell Mama?" 159 00:11:58,050 --> 00:12:01,136 This idiot was all happy. "Are you really sure?" 160 00:12:01,220 --> 00:12:04,597 "Yes. I know a midwife. I'll go see her tonight." 161 00:12:04,682 --> 00:12:06,182 "But I can't get leave." 162 00:12:06,267 --> 00:12:08,685 I say, "If it's positive, 163 00:12:08,769 --> 00:12:11,855 I'll come sing 'Ungrateful Heart' outside the barracks." 164 00:12:11,939 --> 00:12:13,773 So that's it. 165 00:12:13,858 --> 00:12:16,025 All that night: Heart, ungrateful heart 166 00:12:16,110 --> 00:12:19,571 I didn't sleep a wink. 167 00:12:19,655 --> 00:12:22,240 As soon as I got out ofthe service we were married. 168 00:12:22,324 --> 00:12:26,578 Mama was against it. "Adelina, my girl, I can't give you a cent. 169 00:12:26,662 --> 00:12:31,207 Carmine's flat broke. I had 1 5 kids. What ifyou take after me?" 170 00:12:33,502 --> 00:12:35,670 "Mama, we'll be careful." 171 00:12:36,338 --> 00:12:39,299 But you didn't keep yourword and nowyou're pregnant again. 172 00:12:40,551 --> 00:12:42,302 Yes,just look at it. 173 00:12:50,019 --> 00:12:52,270 I could have gone tojail. 174 00:12:56,901 --> 00:13:00,695 The baby's due any day. A short rest. 175 00:13:00,780 --> 00:13:04,741 July, August, September, November, December. 176 00:13:06,327 --> 00:13:08,953 Carmine, you'll have to get busy at Christmas. 177 00:13:09,038 --> 00:13:10,580 I have no choice. Otherwise... 178 00:13:10,664 --> 00:13:12,207 - Right. - Here I am. 179 00:14:05,427 --> 00:14:07,929 - Merry Christmas! - Thankyou. 180 00:14:08,013 --> 00:14:11,933 - Good night. Merry Christmas! - Thankyou. 181 00:14:15,521 --> 00:14:18,982 Well, Mama, good night. Merry Christmas. 182 00:14:19,066 --> 00:14:21,317 Christmas on my own. You have things to do. 183 00:14:21,402 --> 00:14:24,028 - Mama, I explained. - I understand. 184 00:14:24,113 --> 00:14:26,322 But we'll have dinner together tomorrow. 185 00:14:26,407 --> 00:14:27,240 Enrico. 186 00:14:27,324 --> 00:14:29,492 Oh, I nearly forgot. 187 00:14:29,577 --> 00:14:31,828 Grandma made some ointment foryour chilblains. 188 00:14:31,912 --> 00:14:33,621 Do you put it on at night? 189 00:14:33,706 --> 00:14:35,748 Yes, rub it on when he's in bed. 190 00:14:35,833 --> 00:14:38,209 Thanks, Mama. See you tomorrow. 191 00:14:38,294 --> 00:14:43,131 Take care. Merry Christmas again. 192 00:14:43,215 --> 00:14:44,591 Adelina. 193 00:14:44,675 --> 00:14:45,717 Carmine. 194 00:14:45,801 --> 00:14:48,219 Come and celebrate with us. 195 00:14:48,304 --> 00:14:51,014 Amedeo's brought a big cake from Milan. 196 00:14:51,098 --> 00:14:52,807 Come on. They're all waiting foryou. 197 00:14:52,892 --> 00:14:58,229 - Pasquale, I'm sorry. - It's Christmas. I don't want to go tojail. 198 00:14:58,314 --> 00:15:02,191 Oh, I get it. You'll have a better Christmas than us. 199 00:15:02,276 --> 00:15:04,861 Stop that! Get moving! 200 00:15:22,963 --> 00:15:24,047 Who lives here? 201 00:15:24,924 --> 00:15:28,009 Adelina Sbaratti. I'm here. Come in. 202 00:15:30,846 --> 00:15:34,766 Adelina, the term's up. It's time foryour vacation. 203 00:15:34,850 --> 00:15:37,101 You're under arrest. 204 00:15:41,190 --> 00:15:45,443 - What does that mean? - The doctor's certificate is on the table. 205 00:15:45,527 --> 00:15:48,196 Ifyou want it, help yourself. 206 00:15:49,031 --> 00:15:51,699 Or come back in a few months, 207 00:15:51,784 --> 00:15:53,534 and you'll find two ofthem. 208 00:15:54,411 --> 00:15:58,539 Heart, ungrateful heart 209 00:16:00,960 --> 00:16:02,335 Congratulations. 210 00:16:15,724 --> 00:16:17,976 See how well he's learned? 211 00:16:18,060 --> 00:16:21,312 English, American, Swiss. 212 00:16:21,397 --> 00:16:22,647 Swiss! 213 00:16:22,731 --> 00:16:25,316 How cute he is! 214 00:16:27,653 --> 00:16:29,487 The cops. 215 00:16:29,571 --> 00:16:30,863 The cops! 216 00:16:37,579 --> 00:16:40,039 Go ahead, arrest me! I have another five months. 217 00:16:40,124 --> 00:16:41,874 Arrest me. 218 00:17:12,573 --> 00:17:16,200 Roasted chestnuts, come and get 'em! 219 00:17:16,285 --> 00:17:19,454 Eat up, they're hot! 220 00:17:19,538 --> 00:17:22,040 - 50 lire's worth ofchestnuts. - Right away. 221 00:17:23,500 --> 00:17:26,711 Sorry, I have to ask the usual favor. 222 00:17:31,508 --> 00:17:33,092 Here you are. 223 00:17:35,804 --> 00:17:37,180 Right, let's see. 224 00:17:37,264 --> 00:17:38,806 Here. 225 00:17:38,891 --> 00:17:41,392 Forget it, for a few chestnuts. 226 00:17:41,477 --> 00:17:43,186 Thankyou. 227 00:17:43,979 --> 00:17:46,564 - I can't make it out. - But you wrote it. 228 00:17:46,648 --> 00:17:48,566 The best I could. 229 00:17:48,650 --> 00:17:50,651 Darn reading and writing. 230 00:17:54,490 --> 00:17:57,450 "Delivered on October 28." 231 00:17:57,534 --> 00:17:59,202 I was selling prickly pears back then. 232 00:17:59,286 --> 00:18:00,745 Six months' nursing. 233 00:18:00,829 --> 00:18:03,581 October, November, December, January, February, March, April. 234 00:18:03,665 --> 00:18:07,251 Her reprieve ends in May, when cherries come out. 235 00:18:07,336 --> 00:18:09,587 It'sJanuary now. There's time. 236 00:18:10,839 --> 00:18:13,925 Carmine, ifyou need any help, feel free. 237 00:18:15,219 --> 00:18:18,721 Pasquale, ifyou need a baby, I do house calls! 238 00:18:31,485 --> 00:18:34,487 If not tonight, then tomorrow night. 239 00:18:37,032 --> 00:18:39,200 Two pounds ofcherries for the lady. 240 00:18:41,161 --> 00:18:44,831 Cherries! Cherries! 241 00:18:57,302 --> 00:18:59,470 A couple ofcherries for her. 242 00:19:15,112 --> 00:19:17,363 - The certificate? - The certificate. 243 00:19:18,365 --> 00:19:19,740 - Another child? - Another child. 244 00:19:19,825 --> 00:19:21,659 That's four. How many more? 245 00:19:21,743 --> 00:19:23,703 I'll take as many as God will give me! 246 00:19:23,787 --> 00:19:27,623 Heart, ungrateful heart 247 00:19:35,132 --> 00:19:36,465 Maria! 248 00:19:37,885 --> 00:19:39,594 Don't be late! 249 00:19:39,678 --> 00:19:41,721 And take the umbrella. 250 00:19:42,764 --> 00:19:44,932 - All right, Mama. - Thankyou, ma'am. 251 00:19:47,436 --> 00:19:51,439 Come back, you rascals! Get back here this minute! 252 00:19:55,569 --> 00:19:57,820 Where do you think you're going? It's about to rain. 253 00:19:57,905 --> 00:20:00,156 Don't worry, if it starts raining I'll stand in a doorway. 254 00:20:00,240 --> 00:20:01,741 You kids... 255 00:20:05,078 --> 00:20:07,663 Open wide, here comes the fuel. 256 00:20:11,627 --> 00:20:13,294 My turn, my turn! 257 00:20:13,378 --> 00:20:15,046 Have they finished, Pasquale? 258 00:20:15,130 --> 00:20:16,923 It's all gone. Look! 259 00:20:17,007 --> 00:20:19,884 Make me a pacifier for Caterina. 260 00:20:19,968 --> 00:20:21,552 Coming right up. 261 00:20:21,637 --> 00:20:23,221 Okay, okay, I hearyou. 262 00:20:23,305 --> 00:20:25,973 I'll make the pacifier later. Let me quiet the kids down first. 263 00:20:26,058 --> 00:20:29,227 Come here, kids. Uncle Pasquale's got something foryou. 264 00:20:30,062 --> 00:20:33,189 Easy now, one at a time. 265 00:20:33,273 --> 00:20:35,650 Hey, one at a time. 266 00:20:35,734 --> 00:20:37,652 One foryou, one foryou... 267 00:20:41,907 --> 00:20:43,449 And we'll keep these for later. 268 00:20:43,533 --> 00:20:47,119 Now be good while Uncle Pasquale makes a pacifier for Caterina. 269 00:20:47,204 --> 00:20:50,831 Nunziatina, let me tie a bow in your hair. 270 00:20:51,541 --> 00:20:53,417 You must have a bow. 271 00:20:53,502 --> 00:20:56,879 Hey, no bow, no candy. 272 00:20:59,716 --> 00:21:01,217 Where's Carmine? 273 00:21:01,301 --> 00:21:03,928 Carmine? He's in a bad way. 274 00:21:04,012 --> 00:21:07,640 With seven kids it's a regular fanfare all night. 275 00:21:07,724 --> 00:21:11,686 I sent him offto Mama's this morning to get an hour ofsleep. 276 00:21:11,770 --> 00:21:13,896 And he's still there. 277 00:21:13,981 --> 00:21:15,940 How prettyyou look. 278 00:21:16,024 --> 00:21:18,609 Now Uncle Pasquale will give you some more candy. 279 00:21:18,694 --> 00:21:20,528 Here you are. 280 00:21:21,571 --> 00:21:24,699 The fanfare seems to do you good though. 281 00:21:24,783 --> 00:21:28,911 You're prettier than ever now, bless you. 282 00:21:28,996 --> 00:21:33,291 Kids are good for me. Some women fall apart after the first. 283 00:21:33,375 --> 00:21:34,917 But not me. Look. 284 00:21:35,002 --> 00:21:36,877 - Seven kids. - Luckyyou. 285 00:21:38,213 --> 00:21:40,506 The cough medicine, I forgot. 286 00:21:42,259 --> 00:21:45,886 - I won't take it. - Yes, you will. We aren't aristocrats. 287 00:21:45,971 --> 00:21:48,764 The medicine was bought so it must be used. 288 00:21:49,308 --> 00:21:51,142 I won't take it. 289 00:21:51,226 --> 00:21:53,602 Yes, you will. 290 00:21:54,646 --> 00:21:56,939 Come here. 291 00:21:57,024 --> 00:21:59,275 Come here or I'll kill you! 292 00:21:59,359 --> 00:22:03,654 Not like that. You have to be nice. Let me try. 293 00:22:03,739 --> 00:22:05,781 Come out! 294 00:22:06,491 --> 00:22:08,659 Come to Uncle Pasquale. 295 00:22:08,744 --> 00:22:10,286 Up yours! 296 00:22:10,370 --> 00:22:14,206 Is that any way to talk to your Uncle Pasquale? Come on. 297 00:22:20,339 --> 00:22:21,589 What did he do? 298 00:22:22,382 --> 00:22:25,134 He bit my hand. It's nothing. 299 00:22:25,218 --> 00:22:28,888 I'll fix him. 300 00:22:28,972 --> 00:22:31,098 He'll come out. 301 00:22:34,603 --> 00:22:39,357 Get out from under there. 302 00:22:41,902 --> 00:22:43,778 I've got him! 303 00:22:43,862 --> 00:22:45,905 Hold him tight. 304 00:22:45,989 --> 00:22:47,698 Don't let him go. 305 00:22:49,201 --> 00:22:52,078 You're gonna take this or my name isn't Adelina Sbaratti. 306 00:22:52,162 --> 00:22:55,623 - I won't take it! - Oh yes, you will! 307 00:22:55,707 --> 00:23:00,211 We can't throw money out the window like that. 308 00:23:00,295 --> 00:23:02,922 For a tantrum! 400 lire! 309 00:23:03,924 --> 00:23:07,385 What are you doing? You're going to hurt yourselves. 310 00:23:07,469 --> 00:23:09,178 Shoo, shoo! 311 00:23:09,262 --> 00:23:12,390 Come on now, out you go! 312 00:23:12,474 --> 00:23:14,266 Get out of here! 313 00:23:14,351 --> 00:23:17,353 Here, buyyourselves a lollipop. 314 00:23:17,437 --> 00:23:19,855 Come on, go! 315 00:23:19,940 --> 00:23:22,108 Out, out! 316 00:23:26,029 --> 00:23:28,989 I'll send them to school. I've had it. 317 00:23:29,074 --> 00:23:31,992 Come here, you cutie-pie. 318 00:23:32,077 --> 00:23:34,829 Come to bed like a good girl. 319 00:23:34,913 --> 00:23:36,914 Adelina, she has to eat something. 320 00:23:36,998 --> 00:23:40,251 What do you mean? She had two plates of pasta. Put her to bed. 321 00:23:40,335 --> 00:23:42,586 She's fast asleep already. 322 00:23:42,671 --> 00:23:44,630 All right, then. 323 00:23:44,714 --> 00:23:46,382 Here you go. 324 00:23:46,466 --> 00:23:48,676 This is red hot. 325 00:23:53,432 --> 00:23:57,017 I'd keep you company, but I have things to do. 326 00:23:57,102 --> 00:23:58,853 Offyou go, and thankyou. 327 00:23:58,937 --> 00:24:01,188 What a good fatheryou'd make. 328 00:24:02,858 --> 00:24:04,108 Pasquale! 329 00:24:04,192 --> 00:24:05,693 Are you crazy? 330 00:24:06,736 --> 00:24:11,574 I'm sorry. I got a bit carried away. 331 00:24:16,872 --> 00:24:19,373 I'm sorry. 332 00:24:20,917 --> 00:24:24,545 I can't, Mama. I can't. Can't you hear them? 333 00:24:24,629 --> 00:24:28,132 I came here to sleep. Have a word with Don Antonio. 334 00:24:28,216 --> 00:24:30,634 My son, they have to work. 335 00:24:30,719 --> 00:24:33,137 I pay next to nothing in rent. 336 00:24:36,016 --> 00:24:38,767 Don Antonio, will you be long? 337 00:24:38,852 --> 00:24:42,104 Another 1 0 minutes, then we break for lunch. 338 00:24:42,189 --> 00:24:44,273 And after that you'll go on hammering? 339 00:24:44,357 --> 00:24:47,151 Don't worry. We'll let Carmine get an hour's sleep. 340 00:24:47,235 --> 00:24:49,028 Thankyou. 341 00:24:49,112 --> 00:24:50,404 And please... 342 00:24:50,906 --> 00:24:53,199 How long do I have to wait for thisjerk? 343 00:24:53,283 --> 00:24:55,034 "I'll be there at 9:00." 344 00:24:55,118 --> 00:24:57,244 It's 1 0:30 and he hasn't shown up. 345 00:24:57,787 --> 00:25:00,164 At last! 346 00:25:00,248 --> 00:25:01,999 Get a move on! 347 00:25:02,083 --> 00:25:03,751 Tookyou long enough. 348 00:25:03,835 --> 00:25:05,419 Come on. 349 00:25:06,755 --> 00:25:08,631 - I've come from Porta Capuana. - So? 350 00:25:08,715 --> 00:25:11,383 - I've come from Porta Capuana. - Come on, it's this way. 351 00:25:12,427 --> 00:25:14,470 Come in, hurry up. 352 00:25:14,554 --> 00:25:17,932 Hear me, saints, bless this lovely house. 353 00:25:18,016 --> 00:25:20,184 In name ofthe archangel Gabriel. 354 00:25:20,268 --> 00:25:22,937 Let this be a house offertility. 355 00:25:23,021 --> 00:25:25,105 My wife's name is Pina... 356 00:25:25,190 --> 00:25:27,191 No, over here on the bed. 357 00:25:27,275 --> 00:25:28,400 You want a boy or a girl? 358 00:25:28,485 --> 00:25:32,071 A boy, girl, twins, whatever. As long as it's a sure thing. 359 00:25:32,155 --> 00:25:34,031 Sure as can be, but that costs 50 lire extra. 360 00:25:34,115 --> 00:25:35,199 All right. 361 00:25:35,283 --> 00:25:36,742 - Okay, ring the bell. - Now? 362 00:25:36,826 --> 00:25:38,118 Tomorrow? 363 00:25:38,203 --> 00:25:40,579 - Where does your husband sleep? - Here. 364 00:25:44,751 --> 00:25:46,293 Ring the bell. 365 00:25:48,630 --> 00:25:51,966 Hear me, Saint Nicholas. Fortune is still sleeping. 366 00:25:52,050 --> 00:25:54,718 In the name ofyour blood. 367 00:25:54,803 --> 00:25:58,597 In good fortune, or bad, 368 00:25:58,682 --> 00:26:02,351 I'm invoking fruitfulness for this woman's womb. 369 00:26:02,435 --> 00:26:07,314 Hear me, saints, grant this woman's wish. 370 00:26:10,110 --> 00:26:12,861 I can't take it anymore! 371 00:26:12,946 --> 00:26:16,031 You're right, my dear. You must look afteryourself. 372 00:26:16,116 --> 00:26:18,033 The first thing is sleep. 373 00:26:18,118 --> 00:26:19,660 I'll make you some chamomile tea. 374 00:26:19,744 --> 00:26:21,287 Mama, chamomile? 375 00:26:21,371 --> 00:26:24,373 I've been in a living hell for three years and you give me chamomile? 376 00:26:24,457 --> 00:26:26,000 What a calamity. 377 00:26:26,084 --> 00:26:27,751 Always the same old song. 378 00:26:27,836 --> 00:26:31,714 "Carmine, get busy! Carmine, the nursing term's over! 379 00:26:31,798 --> 00:26:34,091 Carmine, go to bed early! 380 00:26:34,175 --> 00:26:36,927 Carmine, turn out the light!" 381 00:26:37,012 --> 00:26:40,431 And all on one bowl ofsoup a day. 382 00:26:40,515 --> 00:26:42,558 I'm not made of iron. 383 00:26:43,226 --> 00:26:47,354 Doing it now and then is one thing, but this is nonstop. 384 00:26:47,439 --> 00:26:49,607 You do look peaked. 385 00:26:49,691 --> 00:26:51,233 Ofcourse I do. 386 00:26:52,902 --> 00:26:56,739 Dizzy spells that come and go, wobbly legs. 387 00:26:56,823 --> 00:27:01,035 And ifyou must know, I've fainted twice in the street. 388 00:27:01,119 --> 00:27:03,912 And the more ofa wreck I become, 389 00:27:03,997 --> 00:27:05,789 the stronger she gets. 390 00:27:06,583 --> 00:27:08,542 How pretty she's become, Mama. 391 00:27:09,252 --> 00:27:11,503 She's blossomed like a rose. 392 00:27:11,588 --> 00:27:14,673 She's bleeding you dry, destroying you. 393 00:27:14,758 --> 00:27:18,010 You've becomejust as ugly as an ape. 394 00:27:18,094 --> 00:27:23,307 Let that rose get someone else to give her a big belly. 395 00:27:23,391 --> 00:27:25,267 I'll kill her... 396 00:27:27,187 --> 00:27:29,271 ifsomething like that happens. 397 00:28:07,936 --> 00:28:09,478 Carmine... 398 00:28:28,289 --> 00:28:31,458 - Maria! - She's sleeping! 399 00:28:34,003 --> 00:28:36,338 Carmine, give me a hand! 400 00:29:06,077 --> 00:29:08,829 One chicken, two pounds of pasta and two bottles ofwine. 1 00 lire. 401 00:29:08,913 --> 00:29:11,081 - What number? - Give me 89. 402 00:29:12,459 --> 00:29:14,835 Who wants a number? Buy a lottery ticket! 403 00:29:14,919 --> 00:29:18,756 Darn it. I was dead certain this time. Two weeks! 404 00:29:19,966 --> 00:29:24,428 I even made an appointment with the doctor for the certificate. 405 00:29:24,512 --> 00:29:28,182 And instead I feel lousy. 406 00:29:28,266 --> 00:29:30,392 I guess I'm not used to it anymore. 407 00:29:35,940 --> 00:29:38,192 Here he comes. 408 00:29:40,570 --> 00:29:41,570 Well? 409 00:29:41,654 --> 00:29:43,030 Beat it. 410 00:29:43,114 --> 00:29:44,656 What do you mean? 411 00:29:44,741 --> 00:29:47,951 I mean I was late and there's no baby. 412 00:29:48,036 --> 00:29:52,998 What can I do about that? 413 00:29:53,082 --> 00:29:55,584 Are you trying to send the poor girl tojail? 414 00:29:55,668 --> 00:29:56,877 - Me? - Yes, you! 415 00:29:56,961 --> 00:29:59,296 - How could you think such a thing? - That's what we think. 416 00:29:59,380 --> 00:30:02,007 You could learn a thing or two from my husband. 417 00:30:04,594 --> 00:30:06,637 You may go in. 418 00:30:06,721 --> 00:30:08,555 Thankyou. 419 00:30:12,268 --> 00:30:14,228 Come in. 420 00:30:16,564 --> 00:30:18,106 Have a seat. 421 00:30:19,025 --> 00:30:20,734 Sorry to botheryou, 422 00:30:20,819 --> 00:30:24,238 but I always give you fresh cigarettes. 423 00:30:24,322 --> 00:30:27,533 So I thought you'd return the favor and give me special treatment. 424 00:30:28,576 --> 00:30:29,743 Ofcourse. 425 00:30:29,828 --> 00:30:32,371 - How's business? - I can't complain. 426 00:30:32,455 --> 00:30:34,206 What is this about? 427 00:30:37,585 --> 00:30:40,337 Carmine, you're the man. You should tell him. 428 00:30:40,421 --> 00:30:41,922 He's shy. 429 00:30:42,006 --> 00:30:44,091 A doctor is like a confessor. 430 00:30:50,557 --> 00:30:52,808 Doctor, I— 431 00:30:52,892 --> 00:30:55,394 Ever since we got married, it's been nonstop. 432 00:30:55,478 --> 00:30:59,898 My God, there's never even been a letup in this current. 433 00:30:59,983 --> 00:31:03,318 Seven kids and I'm still nursing. 434 00:31:03,403 --> 00:31:07,072 It's not my fault, Doctor. The will is there. 435 00:31:07,156 --> 00:31:08,365 You bet. 436 00:31:08,449 --> 00:31:10,701 We married for love. 437 00:31:10,785 --> 00:31:13,620 It's obvious the will was there. 438 00:31:13,705 --> 00:31:16,164 But ifthis goes on, who will provide for the kids? 439 00:31:16,249 --> 00:31:19,960 He's out ofwork. I have to provide for everyone, dear sir. 440 00:31:20,044 --> 00:31:21,962 I understand. Yourwife's right. 441 00:31:22,046 --> 00:31:24,381 Sure, but I'm right too. 442 00:31:24,465 --> 00:31:29,636 We aren't animals. Yourwife is pretty, you're in love. 443 00:31:29,721 --> 00:31:32,180 But you ought to control yourself, my boy. 444 00:31:32,265 --> 00:31:35,559 It's not that I don't feel the urge. I do feel it. 445 00:31:35,643 --> 00:31:37,269 Stifle it. 446 00:31:37,353 --> 00:31:38,979 So you don't want any more children? 447 00:31:39,063 --> 00:31:41,273 No, it'sjust the opposite, Doctor. 448 00:31:41,357 --> 00:31:43,025 But this guy... he's broken. 449 00:31:43,109 --> 00:31:44,651 Just a minute. 450 00:31:44,736 --> 00:31:46,862 The urge is there. 451 00:31:46,946 --> 00:31:48,697 Excuse me. I don't understand. 452 00:31:48,781 --> 00:31:50,490 What is it you want? 453 00:31:50,575 --> 00:31:52,075 Another child! 454 00:31:52,160 --> 00:31:55,746 God bless you! So you came to have your husband examined? 455 00:31:55,830 --> 00:31:57,080 Yes, sir. 456 00:31:57,165 --> 00:31:59,249 Come over here then. 457 00:32:04,881 --> 00:32:06,632 Sit down here. 458 00:32:07,842 --> 00:32:09,426 Take yourjacket off. 459 00:32:09,510 --> 00:32:12,930 - The urge is there. - I feel the urge too. 460 00:32:13,014 --> 00:32:14,890 Cross your legs. 461 00:32:21,856 --> 00:32:23,732 His leg reacts, it moves. 462 00:32:24,233 --> 00:32:26,860 What do I care if his leg moves? 463 00:32:29,364 --> 00:32:31,114 You're slightly anemic. 464 00:32:31,199 --> 00:32:32,908 Let's checkyour blood pressure. 465 00:32:34,035 --> 00:32:37,663 There's nothing wrong with your husband. He'sjust very tired. 466 00:32:37,747 --> 00:32:39,623 He's undernourished. 467 00:32:39,707 --> 00:32:41,208 Is it serious, Doctor? 468 00:32:41,292 --> 00:32:43,460 Ofcourse not. 469 00:32:44,712 --> 00:32:48,799 There's no need to worry. It's a very minor thing. 470 00:32:55,390 --> 00:32:58,016 - His pressure is 80. - Eighty? 471 00:32:58,101 --> 00:33:01,603 - Is that good? - No, bad, Adelina. He's run down. 472 00:33:03,189 --> 00:33:04,731 What should he do? 473 00:33:04,816 --> 00:33:06,358 You should let him be. 474 00:33:06,442 --> 00:33:10,445 You don't whip a tired horse. You put him in the stable. 475 00:33:10,530 --> 00:33:12,948 Let him be for two or three months. 476 00:33:13,032 --> 00:33:16,410 Meanwhile, he'll take treatment, 477 00:33:16,494 --> 00:33:18,495 he'll eat nourishing food, 478 00:33:18,579 --> 00:33:21,081 and you'll have the baby next year. 479 00:33:27,839 --> 00:33:29,881 Adelina, good afternoon. 480 00:33:30,758 --> 00:33:31,925 Look at this. 481 00:33:32,010 --> 00:33:34,511 I brought the medicine for Carmine. 482 00:33:34,595 --> 00:33:36,304 Good. What is it? 483 00:33:36,389 --> 00:33:38,515 Injections, some German stuff. 484 00:33:38,599 --> 00:33:40,559 Don't listen to the doctor. 485 00:33:40,643 --> 00:33:42,978 The pharmacist says this is special. 486 00:33:43,062 --> 00:33:46,857 After a month ofthese whoppers- Look how big they are. 487 00:33:46,941 --> 00:33:48,692 Carmine will turn into a lion! 488 00:33:48,776 --> 00:33:50,861 In a month I'll be in jail. 489 00:33:50,945 --> 00:33:53,363 Don't say that, Adelina. 490 00:33:53,448 --> 00:33:57,451 "Diseases ofthe— 491 00:33:57,535 --> 00:34:00,537 para— lina— 492 00:34:00,621 --> 00:34:04,374 hepati-" 493 00:34:04,459 --> 00:34:06,460 What does that mean? 494 00:34:07,336 --> 00:34:12,257 "Make sure to distinguish... 495 00:34:12,967 --> 00:34:16,219 between the right-" 496 00:34:17,805 --> 00:34:19,723 Pasquale, come here. 497 00:34:19,807 --> 00:34:21,558 Betteryou than someone else. 498 00:34:28,900 --> 00:34:29,983 Adelina... 499 00:34:30,651 --> 00:34:33,862 I don't want to go tojail, get it? I won't go. 500 00:34:36,115 --> 00:34:39,326 You go around saying you've got what it takes. 501 00:34:41,370 --> 00:34:42,621 Show me. 502 00:34:44,832 --> 00:34:45,791 Now? 503 00:34:47,668 --> 00:34:48,627 Now. 504 00:34:50,505 --> 00:34:51,213 Here? 505 00:34:53,091 --> 00:34:54,007 Here. 506 00:34:54,884 --> 00:34:56,301 Adelina. 507 00:34:57,887 --> 00:34:59,971 Sweetheart. 508 00:35:00,056 --> 00:35:01,098 Yes. 509 00:35:01,182 --> 00:35:03,308 - But where's Carmine? - He's at Mama's with the kids. 510 00:35:03,392 --> 00:35:06,353 Only Nunziatina and Caterina are here. 511 00:35:06,854 --> 00:35:07,896 Come on then. 512 00:35:07,980 --> 00:35:09,689 - Oh, Adelina. - Oh, my God. 513 00:35:10,525 --> 00:35:14,027 - Pasquale, leave off! - Do anything you like. 514 00:35:15,196 --> 00:35:16,446 I can't do it. 515 00:35:16,531 --> 00:35:18,323 I can't. 516 00:35:19,367 --> 00:35:23,203 I want my Carmine. 517 00:35:24,247 --> 00:35:27,457 What the hell? I don't understand you. 518 00:35:27,542 --> 00:35:31,211 What do you think I am, a clown? You wanted it and we'll do it. 519 00:35:32,547 --> 00:35:34,840 Shame on you! 520 00:35:34,924 --> 00:35:37,342 A fine friend of my husband you are. 521 00:35:37,426 --> 00:35:39,511 But it was you! 522 00:35:39,595 --> 00:35:43,431 Yes, it was me! 523 00:35:43,516 --> 00:35:45,058 Are you crazy? 524 00:35:45,143 --> 00:35:46,893 My God. 525 00:35:46,978 --> 00:35:51,231 Poor little girls. 526 00:35:58,948 --> 00:36:00,699 Wake up, girls. 527 00:36:00,783 --> 00:36:02,284 The German stuff. 528 00:36:02,368 --> 00:36:04,744 - Wake up, Mama's taking you tojail. - Tojail? 529 00:36:04,829 --> 00:36:06,371 Yes, tojail! 530 00:36:06,455 --> 00:36:08,165 I'm a fool to love you. 531 00:36:08,249 --> 00:36:10,667 I'll go tojail and that's that. 532 00:36:10,751 --> 00:36:13,336 We'll put an end to this farce. Good-bye. 533 00:36:13,421 --> 00:36:15,672 Bye, darlings. 534 00:36:17,425 --> 00:36:19,384 Keep away, don't touch me! 535 00:36:20,803 --> 00:36:23,096 Good-bye, sissy! 536 00:36:47,455 --> 00:36:49,039 Look at the baby! 537 00:36:49,749 --> 00:36:51,374 - Which one's free? - The first. 538 00:36:51,459 --> 00:36:53,793 What are you doing? This one goes to the maternity section. 539 00:36:53,878 --> 00:36:55,378 Come with me. 540 00:36:55,463 --> 00:36:57,756 Why are you taking her away? 541 00:36:59,675 --> 00:37:02,177 - What's your name? - Nunziatina. 542 00:37:02,261 --> 00:37:04,054 Dear Nunziatina. 543 00:37:04,138 --> 00:37:07,224 She's adorable. Nunziatina. 544 00:37:09,977 --> 00:37:12,646 - Good morning, Mother. - Good morning, girls. 545 00:37:15,024 --> 00:37:17,734 Come here. Sit on the bed. 546 00:37:17,818 --> 00:37:20,028 Like that. Good girl. 547 00:37:24,617 --> 00:37:26,534 Here's the pot. 548 00:37:27,662 --> 00:37:30,747 - A change of baby clothes. - Thank you, Mother. 549 00:37:31,999 --> 00:37:34,709 - Hey, I know you. - I knowyou too. 550 00:37:34,794 --> 00:37:36,253 You're Adelina from Forcella. 551 00:37:36,337 --> 00:37:39,130 - Ofcourse, you're Fragulella. - Yes, I'm Fragulella. 552 00:37:39,715 --> 00:37:41,716 - What's your name? - Assuntia. 553 00:37:41,801 --> 00:37:43,260 - And you? - Pizzoca. 554 00:37:43,344 --> 00:37:45,345 - What are you in for? - Fraud. 555 00:37:46,597 --> 00:37:47,639 What's your name? 556 00:37:47,723 --> 00:37:48,848 Earthquake. 557 00:37:48,933 --> 00:37:49,724 What you in for? 558 00:37:49,809 --> 00:37:51,893 - Abuse. - Ofthe cops. 559 00:37:51,978 --> 00:37:55,689 - And you, Fragulella? - Prostitution. 560 00:37:56,232 --> 00:37:58,733 Aren't you going to ask me? 561 00:37:58,818 --> 00:38:02,279 - What's your name? - Big tits! 562 00:38:02,363 --> 00:38:03,989 What are you in for? 563 00:38:04,073 --> 00:38:05,657 Insulting an officer. 564 00:38:05,741 --> 00:38:07,325 Well done. 565 00:38:10,705 --> 00:38:15,041 Come on, eat up. You've had nothing all day. 566 00:38:27,763 --> 00:38:29,848 - Are they fresh? - Sure. 567 00:38:29,932 --> 00:38:32,100 1 80 for the cookies. So expensive. 568 00:38:32,184 --> 00:38:34,561 - Plus the tax for Adelina's fine. - What can we do? 569 00:38:34,645 --> 00:38:36,730 Shave and a haircut, 450. 570 00:38:36,814 --> 00:38:39,232 I've always paid 350. 571 00:38:39,317 --> 00:38:41,401 - And the tax for the fine? - Oh, yeah. 572 00:38:47,366 --> 00:38:49,075 Were you looking for me? 573 00:38:52,079 --> 00:38:55,248 Cleopatra, remember the tax for the fine. 574 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 Yes, I know. 575 00:38:59,086 --> 00:39:01,671 Don't bother, I'll pay. Give me the change. 576 00:39:02,423 --> 00:39:05,508 Three beers today and two orangeades yesterday. Here. 577 00:39:05,593 --> 00:39:07,761 - Thankyou. - Thankyou, Sergeant. 578 00:39:07,845 --> 00:39:10,180 He paid the tax for the fine too. 579 00:39:13,768 --> 00:39:17,520 That's 40,690 lire. Do you want to count it? 580 00:39:17,605 --> 00:39:20,607 Is there any hope ofcollecting the full amount? 581 00:39:20,691 --> 00:39:26,488 40,000 lire only buys an eight-day remission ofthejail term. 582 00:39:26,572 --> 00:39:29,366 Lawyer, in a week, two weeks at most... 583 00:39:29,450 --> 00:39:33,870 I'll bring you here on this table 300,000 lire 584 00:39:33,954 --> 00:39:35,205 and even more! 585 00:39:35,289 --> 00:39:36,331 Are you sure? 586 00:39:36,415 --> 00:39:39,167 Look, the people of Forcella are out ofthis world! 587 00:39:39,251 --> 00:39:43,588 They've risen up in a gesture ofsolidarity. 588 00:39:43,672 --> 00:39:47,759 I must say, it almost makes you forget how filthy and ignorant they are. 589 00:39:47,843 --> 00:39:49,928 Be quiet, my dear sister! 590 00:39:55,142 --> 00:39:58,561 Heart 591 00:39:58,646 --> 00:40:04,776 Ungrateful heart 592 00:40:06,195 --> 00:40:17,163 You've stolen my life away 593 00:40:18,082 --> 00:40:18,957 Sister! 594 00:40:19,625 --> 00:40:21,918 - What is it, Sbaratti? - My husband is here. 595 00:40:22,002 --> 00:40:24,629 - But it's not allowed. - Please. 596 00:40:28,134 --> 00:40:30,468 But quietly. Quietly, I say. 597 00:40:34,515 --> 00:40:36,808 The things you make me do! 598 00:40:39,895 --> 00:40:41,938 - I'm sorry. - Quietly. 599 00:40:45,317 --> 00:40:46,985 Heart 600 00:40:47,069 --> 00:40:49,028 There she is! 601 00:40:49,113 --> 00:40:52,115 Start singing. Tell her the kids are fine. 602 00:40:52,199 --> 00:40:54,951 I love her and the petition for pardon has been sent offto Rome. 603 00:40:55,035 --> 00:40:59,497 My dear 604 00:40:59,582 --> 00:41:06,171 The kids are fine 605 00:41:06,255 --> 00:41:11,134 Carmine is always thinking ofyou 606 00:41:11,218 --> 00:41:18,933 And the petition for pardon has already been sent 607 00:41:19,018 --> 00:41:23,229 My dear 608 00:41:23,314 --> 00:41:30,028 He swears it's been sent 609 00:41:30,112 --> 00:41:35,992 Carmine has always loved you 610 00:41:36,076 --> 00:41:43,374 So good evening, and good night 611 00:41:51,592 --> 00:41:53,343 Come in, the lawyer is expecting you. 612 00:41:53,427 --> 00:41:54,511 Come in. 613 00:41:54,595 --> 00:41:56,846 - Good morning, counselor. - The illustrious gentleman. 614 00:41:56,931 --> 00:41:59,307 - How are you? - Nice to see you. 615 00:42:00,184 --> 00:42:02,936 Counselor, is it true that the full amount has been collected? 616 00:42:03,020 --> 00:42:05,021 Here it is, and even more. 617 00:42:05,105 --> 00:42:08,233 This sum, sir, will buy her- 618 00:42:08,317 --> 00:42:10,193 A 64-day remission ofthe sentence. 619 00:42:10,277 --> 00:42:11,736 So the case is closed? 620 00:42:11,820 --> 00:42:15,698 No, the conviction remains, but I've applied for a pardon. 621 00:42:15,783 --> 00:42:17,534 Your name is Verace? 622 00:42:17,618 --> 00:42:18,826 Domenico Verace. 623 00:42:18,911 --> 00:42:20,870 I'm Bianchina Verace, sister ofthe lawyer. 624 00:42:20,955 --> 00:42:21,829 Okay. 625 00:42:21,914 --> 00:42:27,835 I've petitioned the president for a pardon, but it takes time. 626 00:42:27,920 --> 00:42:30,213 Counsel, how long was her sentence? 627 00:42:30,297 --> 00:42:32,799 Almost four and a half months. 628 00:42:32,883 --> 00:42:34,425 Gentlemen, 629 00:42:34,510 --> 00:42:40,390 the press can do a lot to mobilize public opinion and solicit the authorities, 630 00:42:40,474 --> 00:42:44,894 because unless a pardon comes at once, it's no good. 631 00:42:44,979 --> 00:42:48,606 I can never do right. Why aren't you pleased? 632 00:42:48,691 --> 00:42:53,570 - For a few days offjail? - Am I the Attorney General? 633 00:42:53,654 --> 00:42:56,030 - You're a pig, that's what! - A pig? 634 00:42:56,115 --> 00:42:57,740 The fine is paid. Yes, sir. 635 00:42:57,825 --> 00:43:00,785 But who'll serve the rest ofthe sentence? Don't make me laugh. 636 00:43:00,869 --> 00:43:03,454 You know what they say in here? They never grant pardons. 637 00:43:03,539 --> 00:43:05,623 Amnesty is different. 638 00:43:05,708 --> 00:43:09,627 I have to serve the full four months, but you're all right, you're outside! 639 00:43:09,712 --> 00:43:12,380 - Oh, come on! - Calm down, young man. 640 00:43:13,549 --> 00:43:17,969 You can't imagine what an urge I have. It's killing me! 641 00:43:18,053 --> 00:43:20,305 I can't wait foryou to get out. 642 00:43:20,389 --> 00:43:23,766 - I've finished the treatment. - Oh, shut up! 643 00:43:27,521 --> 00:43:29,105 That'sjust talk. 644 00:43:29,189 --> 00:43:32,108 When I needed actions, you ran offto Mama. 645 00:43:32,192 --> 00:43:34,485 You came over dizzy. 646 00:43:35,154 --> 00:43:36,696 Beat it! A pardon! 647 00:43:36,780 --> 00:43:39,198 Some hope! As ifthey cared about me in Rome! 648 00:43:39,283 --> 00:43:42,076 I don't want to see you again! 649 00:43:44,413 --> 00:43:45,872 Adelina. 650 00:43:47,916 --> 00:43:49,334 Sbaratti. 651 00:43:53,881 --> 00:43:55,298 Natali', what is it? 652 00:43:55,382 --> 00:43:57,800 Good news, sister. 653 00:43:59,928 --> 00:44:02,430 - Sbaratti! - I'm here. What is it? 654 00:44:04,683 --> 00:44:05,892 What happened? 655 00:44:05,976 --> 00:44:08,728 You've been pardoned. You're free! 656 00:44:11,106 --> 00:44:13,733 My God. 657 00:44:13,817 --> 00:44:15,818 I don't believe it. 658 00:44:16,487 --> 00:44:17,487 Pardoned? 659 00:44:17,571 --> 00:44:23,409 Yes, the news came last night, but the warden wanted to make sure. 660 00:44:24,078 --> 00:44:25,620 Pardoned? 661 00:44:25,704 --> 00:44:28,164 I've been pardoned! I'm free! 662 00:44:28,248 --> 00:44:32,669 Fragulella, I'm free! 663 00:44:32,753 --> 00:44:34,045 Come here. 664 00:44:34,129 --> 00:44:35,672 I'm so happy. 665 00:44:35,756 --> 00:44:37,674 Don't forget about us when you get out. 666 00:44:37,758 --> 00:44:39,842 - Say hello to my mother. - Come and see me. 667 00:44:39,927 --> 00:44:44,263 - Carmine and the kids will be so happy. - I'm going to eat them all up! 668 00:44:44,348 --> 00:44:45,640 - Pardoned. - Sbaratti. 669 00:44:45,724 --> 00:44:47,809 Ifyou want to leave with the first shift, be quick. 670 00:44:47,893 --> 00:44:48,810 What time is it? 671 00:44:48,894 --> 00:44:51,604 It's 1 1 :00. There's so much to do. 672 00:44:58,779 --> 00:45:00,780 Papa, when's Mama coming out? 673 00:45:00,864 --> 00:45:03,491 You heard the lawyer. We have to wait. 674 00:45:03,575 --> 00:45:05,660 Will they let her out now? 675 00:45:05,744 --> 00:45:07,120 Let's hope so. 676 00:45:10,749 --> 00:45:12,041 Stop it! 677 00:45:12,126 --> 00:45:15,420 Behave yourselves 678 00:45:15,504 --> 00:45:17,505 or they won't let Mama out. 679 00:45:19,216 --> 00:45:20,049 What? 680 00:45:20,134 --> 00:45:22,468 When you go tojail, will you take me with you? 681 00:45:27,850 --> 00:45:31,060 Mr. Verace's waiting in the visitor's room. He says to hurry. 682 00:45:31,145 --> 00:45:32,979 She'll be there in five minutes. 683 00:45:33,063 --> 00:45:35,314 As soon as we're all dressed. 684 00:45:35,399 --> 00:45:38,401 It's 1 2:00. What do you think, Mr. Mellino? 685 00:45:38,485 --> 00:45:41,279 Will your wife make it out with the first shift? 686 00:45:42,239 --> 00:45:44,449 - Stop it! - There's Mama! 687 00:45:46,827 --> 00:45:49,370 Idiot, you made my heart turn over. 688 00:45:49,455 --> 00:45:51,414 I thought it was her. 689 00:45:55,461 --> 00:45:58,087 Isn't this the most exciting day ofyour life? 690 00:45:58,172 --> 00:45:59,964 It sure is. 691 00:46:00,048 --> 00:46:01,883 Did the news take you by surprise? 692 00:46:01,967 --> 00:46:04,302 No, I was ready for it. 693 00:46:04,386 --> 00:46:05,803 Were the kids pleased? 694 00:46:05,888 --> 00:46:10,558 They were bursting with happiness. They were all yelling. 695 00:46:10,642 --> 00:46:13,936 "Our mother is coming back!" 696 00:46:14,021 --> 00:46:15,563 They were singing and dancing. 697 00:46:15,647 --> 00:46:18,483 - Papa, I'm tired. - I'm hungry. 698 00:46:18,567 --> 00:46:20,151 I have to pee! 699 00:46:20,986 --> 00:46:24,906 They're too young to understand, poor things. 700 00:46:24,990 --> 00:46:26,532 Ofcourse, and it's a long wait. 701 00:46:26,617 --> 00:46:30,495 How will you show your gratitude to the president? 702 00:46:30,579 --> 00:46:33,790 By writing him a letter from me and my wife. 703 00:46:33,874 --> 00:46:37,251 - There's Mama! - Stop it or I'll smackyou. 704 00:46:40,881 --> 00:46:42,423 Wait! 705 00:46:43,509 --> 00:46:44,550 Wait for me! 706 00:46:45,219 --> 00:46:49,055 What can I say? I don't know anything. 707 00:46:52,226 --> 00:46:54,185 Watch out for the streetcar! 708 00:46:54,269 --> 00:46:55,937 Are you trying to kill me? 709 00:47:10,118 --> 00:47:12,161 Driver, over here! 710 00:47:12,246 --> 00:47:13,996 The car is ready. 711 00:47:15,040 --> 00:47:16,791 Are we going by car? 712 00:47:17,668 --> 00:47:19,669 Come on, children. 713 00:47:38,897 --> 00:47:42,441 One at a time. Your pardon guaranteed in 1 5 days. 714 00:47:42,526 --> 00:47:46,362 Pay one third up front and the rest when the pardon is granted. 715 00:47:46,446 --> 00:47:50,199 Aren't you coming in? Pardon guaranteed, you look worried. 716 00:47:50,284 --> 00:47:51,784 PETITIONS FOR PARDON ACCEPTED 717 00:47:52,578 --> 00:47:54,287 Carnations are 80 lire apiece. 718 00:47:54,371 --> 00:47:56,706 What good are flowers? 719 00:47:56,790 --> 00:47:59,876 You can have 'em. 720 00:47:59,960 --> 00:48:03,004 - Oh, come on. - Here. 721 00:48:03,088 --> 00:48:06,215 - Look, look! - Pardon guaranteed in 1 5 days. 722 00:48:06,300 --> 00:48:09,927 Pay one third up front and the rest when the pardon is granted. 723 00:48:23,400 --> 00:48:25,318 All thanks to you! 724 00:48:25,402 --> 00:48:27,194 Hurrah for Forcella! 725 00:48:31,074 --> 00:48:33,409 You look wonderful! 726 00:49:17,996 --> 00:49:20,873 Enrico, come here. 727 00:49:25,754 --> 00:49:27,505 Go see who it is. 728 00:49:29,216 --> 00:49:30,883 - Who is it? - It's Fortunata. 729 00:49:30,968 --> 00:49:33,970 We're going to the port. The cigarettes have come. 730 00:49:34,054 --> 00:49:36,055 What should I do? 731 00:49:36,890 --> 00:49:39,350 Fortuna', it's my first day offreedom 732 00:49:39,434 --> 00:49:41,477 and it was my first night after a long time. 733 00:49:41,561 --> 00:49:44,021 - I want to stay in. - Yes, stay here. 734 00:49:44,106 --> 00:49:46,607 - So we'll see you tomorrow? - Yeah, I'm taking the day off. 735 00:49:46,692 --> 00:49:49,360 See you tomorrow at the usual spot. 736 00:49:50,487 --> 00:49:54,740 Don't worry. Mr. Verace has promised to fix me up. 737 00:49:54,825 --> 00:49:57,410 - Okay. - Bye. 738 00:49:59,621 --> 00:50:01,706 They're gone. 739 00:50:05,669 --> 00:50:07,878 - Mama. - Come to Mama. 740 00:50:18,849 --> 00:50:20,933 Help, I'm drowning! 741 00:50:36,283 --> 00:50:43,122 Open this window, lovely fairy 742 00:50:43,790 --> 00:50:50,421 As the air has become full of perfume 743 00:50:51,173 --> 00:50:58,763 You're still sleeping full ofcourage 744 00:50:58,847 --> 00:51:07,271 Roses, what lovely roses It's May again 745 00:52:40,574 --> 00:52:44,577 Ugh, you can't get around even early in the morning... 746 00:52:46,079 --> 00:52:51,000 That's right, dears! By all means, take your time. 747 00:52:51,918 --> 00:52:55,421 Why don't they stay home in bed, these workers? 748 00:52:56,298 --> 00:52:58,424 At least on Sunday morning. 749 00:53:04,264 --> 00:53:07,016 In three days, the concert. 750 00:53:07,100 --> 00:53:09,101 Two hours ofsleep guaranteed. 751 00:53:09,186 --> 00:53:11,103 Thank goodness. 752 00:53:17,861 --> 00:53:20,738 Tomorrow morning, it's the Senator's funeral. 753 00:53:21,323 --> 00:53:24,325 I absolutely must put in an appearance. 754 00:53:25,452 --> 00:53:28,287 At 1 0:00, the Patronesses Committee meeting. 755 00:53:29,998 --> 00:53:32,416 Lunch with the in-laws. 756 00:53:33,293 --> 00:53:35,336 The Americans in the evening. 757 00:53:36,755 --> 00:53:38,881 The next morning... 758 00:53:38,965 --> 00:53:40,758 The next morning? 759 00:53:41,426 --> 00:53:44,428 Oh, yes, FatherAstolfi's orphans. 760 00:53:45,138 --> 00:53:46,680 Then the hairdresser's. 761 00:53:46,765 --> 00:53:48,849 Drop by Titti's. 762 00:53:48,934 --> 00:53:52,519 Then an hour at the gym. Then back to the hairdresser. 763 00:53:52,604 --> 00:53:55,564 Then stop by Titti's again. 764 00:53:55,649 --> 00:53:59,151 And then the awards of prizes to those wretched orphans. 765 00:53:59,236 --> 00:54:01,820 Enough, enough! 766 00:54:01,905 --> 00:54:04,698 Away! A clean break. 767 00:54:05,408 --> 00:54:07,159 Once and for all. 768 00:54:08,328 --> 00:54:13,415 Renzo, I can't remember the color ofyour eyes right now. 769 00:54:13,500 --> 00:54:16,210 The darling, with that serious face. 770 00:54:16,920 --> 00:54:18,963 He's the best man I know. 771 00:54:19,047 --> 00:54:23,300 So generous, so free, so unassuming. 772 00:54:23,385 --> 00:54:25,427 The darling... 773 00:54:25,512 --> 00:54:28,639 with those incredible short socks. 774 00:54:30,517 --> 00:54:32,268 There he is. 775 00:54:32,352 --> 00:54:34,436 Right there. 776 00:54:50,495 --> 00:54:52,288 Hi. 777 00:55:08,096 --> 00:55:11,056 - Am I late? - No, I just got here. 778 00:55:13,977 --> 00:55:17,813 - Where shall we go? - No idea. You decide. 779 00:55:17,897 --> 00:55:20,107 It's hot in here. Mind if I put down the top? 780 00:55:20,191 --> 00:55:21,233 No. 781 00:55:32,746 --> 00:55:34,538 Were you surprised I called? 782 00:55:35,165 --> 00:55:36,915 No, I was expecting it. 783 00:55:37,625 --> 00:55:39,418 I'd have called ifyou hadn't. 784 00:55:41,504 --> 00:55:43,672 Ifyou've got the time, 785 00:55:44,466 --> 00:55:45,507 how about a drive? 786 00:55:45,592 --> 00:55:48,093 Sure. I have all the time you want. 787 00:56:02,025 --> 00:56:04,109 - Isn't that your husband? - Yes. 788 00:56:04,194 --> 00:56:05,736 Where is he now? 789 00:56:05,820 --> 00:56:08,864 In Stuttgart for the EEC. He'll be away for another week. 790 00:56:09,949 --> 00:56:12,910 How does it feel, seeing your name everywhere? 791 00:56:12,994 --> 00:56:15,037 I don't even notice anymore. 792 00:56:15,121 --> 00:56:17,873 Besides, my name is Anna. Don't you remember? 793 00:56:17,957 --> 00:56:20,042 Really, Renzo, you've changed since last night. 794 00:56:20,126 --> 00:56:21,585 You hardly know me. 795 00:56:21,669 --> 00:56:24,588 No. It'sjust that when I saw you arrive, 796 00:56:24,672 --> 00:56:26,256 it took my breath away. 797 00:56:32,806 --> 00:56:34,932 Classy, eh? 798 00:56:45,693 --> 00:56:46,902 Renzo. 799 00:56:46,986 --> 00:56:50,114 Afteryou took me home last night, I couldn't sleep. 800 00:56:50,198 --> 00:56:52,282 The things you said to me. 801 00:56:52,367 --> 00:56:55,536 I don't think I've ever felt so unhappy. 802 00:56:55,620 --> 00:56:58,455 - Why? - Because you're right. 803 00:56:58,540 --> 00:57:01,917 I've lived like a puppet, deaf, blind, 804 00:57:02,001 --> 00:57:03,544 oblivious... 805 00:57:05,463 --> 00:57:07,464 to the rights ofothers. 806 00:57:11,177 --> 00:57:14,513 I realized it suddenly while I was dancing with you. 807 00:57:14,597 --> 00:57:19,143 I felt alive for the first time, in your arms. 808 00:57:28,653 --> 00:57:31,321 What's this world coming to? 809 00:57:33,366 --> 00:57:35,033 Let's close the roof. 810 00:57:35,118 --> 00:57:38,328 - Are you scared someone might see you? - No, I said it foryour sake. 811 00:57:38,413 --> 00:57:40,664 Besides, it could happen. 812 00:57:40,748 --> 00:57:43,375 Ifyou're worried about my husband, you can relax. 813 00:57:43,460 --> 00:57:45,335 Sounds like it bothers you. 814 00:57:45,420 --> 00:57:47,713 Nobody likes living with an addict. 815 00:57:50,049 --> 00:57:51,049 I didn't know. 816 00:57:51,843 --> 00:57:55,596 Yes, an addict. Not in the wayyou think, but it's worse. 817 00:57:55,680 --> 00:58:00,350 He's like a cog in the wheel: Work, success, money. 818 00:58:00,435 --> 00:58:02,644 Money, success, work. 819 00:58:02,729 --> 00:58:04,897 He can't stop. 820 00:58:07,150 --> 00:58:09,735 And there's no room for anything else. 821 00:58:19,287 --> 00:58:21,121 Are you any different? 822 00:58:21,748 --> 00:58:23,373 I am different. 823 00:58:23,458 --> 00:58:25,876 I've realized it thanks to you. Thank you, Renzo. 824 00:58:25,960 --> 00:58:27,628 No, no. 825 00:58:27,712 --> 00:58:30,088 I think I talked a lot of nonsense last night. 826 00:58:32,675 --> 00:58:34,384 Watch where you're going! 827 00:58:34,469 --> 00:58:36,762 Why, what's changed? 828 00:58:37,889 --> 00:58:40,140 Anna, how many millions do you have? 829 00:58:41,017 --> 00:58:44,478 What does that have to do with it? 830 00:58:44,562 --> 00:58:46,104 A lot. 831 00:58:46,189 --> 00:58:47,940 You're mean. 832 00:59:18,763 --> 00:59:20,973 Hey, slow down! 833 00:59:21,057 --> 00:59:23,809 Would you like to drive? Go on, Renzo, you drive. 834 00:59:23,893 --> 00:59:27,729 No, I don't know these cars. My limit is a Fiat 600. 835 00:59:27,814 --> 00:59:29,898 But this one's really easy, you'll see. 836 00:59:29,983 --> 00:59:31,692 No, I'd better not. 837 00:59:31,776 --> 00:59:34,194 Come on, Renzo. Let's change places. 838 00:59:35,947 --> 00:59:37,447 - Come on. - But— 839 00:59:44,998 --> 00:59:47,791 It's perfect, you'll see. It does 1 20 like it's nothing. 840 00:59:47,875 --> 00:59:50,502 And itjust got a tune-up. 841 00:59:55,300 --> 00:59:57,092 The key is there. 842 00:59:58,720 --> 01:00:00,470 Go. 843 01:00:07,353 --> 01:00:09,855 Where's the turn signal? Oh, here it is. 844 01:00:10,690 --> 01:00:12,441 A little music? 845 01:00:25,121 --> 01:00:26,705 Well, Renzo? 846 01:00:28,374 --> 01:00:31,043 Anna, I like you a lot. 847 01:00:32,211 --> 01:00:34,212 But you don't think I'm sincere, do you? 848 01:00:34,964 --> 01:00:39,092 I don't know. 849 01:00:39,177 --> 01:00:41,094 Look, the gas gauge is in the red. 850 01:00:41,179 --> 01:00:44,473 No, that's the heat. I filled it up this morning. 851 01:00:44,557 --> 01:00:47,726 - How much does it hold? - Twenty gallons, I guess. 852 01:00:47,810 --> 01:00:50,145 Gosh, with that much I could go around the world in my car. 853 01:00:50,229 --> 01:00:52,481 Do you like traveling? So do I. 854 01:00:52,565 --> 01:00:55,525 The minute I can, I go far away from everything. 855 01:00:56,194 --> 01:00:59,780 I'm so tired of my world, the people I know. 856 01:00:59,864 --> 01:01:02,783 There's an oasis in Africa, near Marrakesh. It's divine. 857 01:01:02,867 --> 01:01:06,244 You live on sun and fruit, lots offruit. 858 01:01:06,329 --> 01:01:08,497 - 1 ,200,000. - What? 859 01:01:08,581 --> 01:01:10,374 600,000 there and 600,000 back. 860 01:01:10,458 --> 01:01:12,876 - Oh, Renzo, stop it. - It's the truth. 861 01:01:12,960 --> 01:01:15,003 The truth is you keep turning the conversation to money! 862 01:01:15,088 --> 01:01:17,297 You act as if it were my fault. 863 01:01:17,382 --> 01:01:19,633 Anna, you know how much I make a month? 864 01:01:19,717 --> 01:01:22,177 No, I don't want to know. 865 01:01:22,261 --> 01:01:24,680 Don't you get it? I like you precisely because you're different. 866 01:01:24,764 --> 01:01:28,850 Unlike those robots I know, busy making money all day. 867 01:01:29,560 --> 01:01:31,978 You write, you're intelligent. 868 01:01:32,063 --> 01:01:34,272 I never think about money, Renzo. I swear I don't. 869 01:01:34,357 --> 01:01:35,107 Because you have it. 870 01:01:35,191 --> 01:01:37,526 What am I supposed to do, throw it out the window? 871 01:01:37,610 --> 01:01:42,823 Yes, throw it all away: Money, cars, jewelry, those Cleopatra bracelets. 872 01:01:42,907 --> 01:01:45,033 I got these at the hardware store. 873 01:01:45,118 --> 01:01:47,994 Did you get this hunk ofsteel at the hardware store as well? 874 01:01:48,079 --> 01:01:53,333 But that's not it. The fact is you have money in your veins. 875 01:01:53,418 --> 01:01:55,669 In me there's only emptiness, 876 01:01:56,337 --> 01:01:58,255 a profound emptiness. 877 01:02:26,242 --> 01:02:29,161 I thought you could help me, Renzo. 878 01:02:29,245 --> 01:02:30,996 Where do you want to go? 879 01:02:31,080 --> 01:02:33,540 - We could go to my place. - Your place? 880 01:02:33,624 --> 01:02:36,585 My villa's near here. There's a lake too. 881 01:02:36,669 --> 01:02:39,421 - Where? What lake? -Just a little one. 882 01:02:39,505 --> 01:02:41,757 My husband had it made for trout fishing. 883 01:02:41,841 --> 01:02:44,843 - We'll go to the River Po. - Lovely! What's there? 884 01:02:44,927 --> 01:02:46,470 Mosquitoes. 885 01:02:46,554 --> 01:02:48,805 At least that's something your husband didn't make. 886 01:02:53,478 --> 01:02:54,686 Sorry. 887 01:02:57,648 --> 01:03:00,442 Let's go anywhere. Whereveryou like. 888 01:03:00,526 --> 01:03:03,820 As long as there's a little peace and quiet. 889 01:03:05,198 --> 01:03:08,158 There, look. Stop. That's fine. 890 01:03:13,372 --> 01:03:15,081 How wonderful. 891 01:03:18,961 --> 01:03:22,214 Ourjazz program continues... 892 01:03:30,932 --> 01:03:34,392 In a few days, this lovely October will be over as well. 893 01:03:55,623 --> 01:03:58,124 Hey, get a load ofthat! 894 01:03:58,209 --> 01:04:00,585 Not here, please. Let's go. 895 01:04:18,396 --> 01:04:21,147 That's right, stick it to the lady! 896 01:04:22,108 --> 01:04:23,400 My God. 897 01:04:28,364 --> 01:04:30,740 You like me. I can tell. 898 01:04:31,993 --> 01:04:35,954 Anna, ifyou hadn't called me this morning, who would you have called? 899 01:04:36,080 --> 01:04:38,290 Nobody. 900 01:04:39,125 --> 01:04:40,667 I'm alone. 901 01:04:42,086 --> 01:04:43,837 With all the people you know? 902 01:04:44,839 --> 01:04:47,966 With all the people I know. 903 01:04:55,099 --> 01:04:58,310 I can't tell which are your fingers and which are mine. 904 01:04:58,394 --> 01:05:00,770 This is so lovely, Renzo, unbelievable. 905 01:05:00,855 --> 01:05:02,772 - I— - Renzo, help me. 906 01:05:02,857 --> 01:05:05,817 Let's go far away, to the sun. To Rome, Naples. 907 01:05:07,737 --> 01:05:09,487 Yes, let's go. 908 01:05:15,119 --> 01:05:18,747 We'll arrive at night, in the lamplight. 909 01:05:18,831 --> 01:05:20,540 The still, silky water 910 01:05:21,334 --> 01:05:26,796 We'll ride in a carriage and find a nice small place,just for us. 911 01:05:26,881 --> 01:05:29,299 The dark sky, full ofstars. 912 01:05:29,383 --> 01:05:32,427 And music, lots of music in the air 913 01:05:32,511 --> 01:05:35,430 through the streets under our windows. 914 01:05:35,514 --> 01:05:38,099 Tomorrow we'll wake up late 915 01:05:38,184 --> 01:05:41,436 as the sun creeps into bed and overyour eyes. 916 01:05:41,520 --> 01:05:43,939 You'll take me in your arms and caress me. 917 01:05:44,023 --> 01:05:45,774 You'll hold me so tight. 918 01:05:52,531 --> 01:05:55,867 - Anna, are you hurt? - No, it's nothing. 919 01:05:58,996 --> 01:06:00,538 We're on fire! 920 01:06:04,627 --> 01:06:05,835 The car! 921 01:06:10,633 --> 01:06:12,509 My God, what have you done? 922 01:06:12,593 --> 01:06:14,803 Nothing, I had to brake... 923 01:06:14,887 --> 01:06:16,596 Something's burning! 924 01:06:17,723 --> 01:06:19,516 Oh, God, the tire's burning! 925 01:06:19,600 --> 01:06:23,478 Do something, you fool! The car's on fire! 926 01:06:23,562 --> 01:06:25,855 Find something to put it out! 927 01:06:26,524 --> 01:06:28,608 How could anyone be so stupid! 928 01:06:29,986 --> 01:06:33,613 Are you crazy, with my fur? Use yourjacket. 929 01:06:34,448 --> 01:06:37,075 My God, the whole thing's going to blow up. 930 01:06:37,159 --> 01:06:39,244 Thejack, get thejack! 931 01:06:41,247 --> 01:06:42,288 Oh, God. 932 01:06:42,373 --> 01:06:44,624 It's wrecked, ruined. 933 01:06:45,835 --> 01:06:47,836 - What are you doing? - I can't open it. 934 01:06:47,920 --> 01:06:49,504 Jesus Christ. 935 01:06:59,098 --> 01:07:00,849 Thejack, I said! 936 01:07:00,933 --> 01:07:02,892 Surelyyou know what a jack is! 937 01:07:02,977 --> 01:07:05,854 You must have slammed on the brakes like a brute! 938 01:07:05,938 --> 01:07:10,442 These cars are delicate. They'rejewels.Jewels! 939 01:07:12,945 --> 01:07:15,363 You slam on the brakes like it was a truck! 940 01:07:15,448 --> 01:07:17,866 But I could've killed that kid! 941 01:07:17,950 --> 01:07:19,659 Who cares about that idiot? 942 01:07:36,135 --> 01:07:38,595 Now what are you doing? Taking a break? 943 01:07:56,030 --> 01:07:57,947 Excuse me. 944 01:07:58,657 --> 01:08:02,077 Would you please give me a hand? I'm in trouble. 945 01:08:02,161 --> 01:08:04,412 I think it's something serious. 946 01:08:04,497 --> 01:08:07,207 If I can be ofany help. What's the matter? 947 01:08:07,291 --> 01:08:11,086 I don't know. Please come have a look. 948 01:08:11,170 --> 01:08:12,921 What happened? 949 01:08:13,005 --> 01:08:14,172 Nothing. 950 01:08:14,256 --> 01:08:18,927 We were speeding and suddenly we had to brake hard to swerve. 951 01:08:19,011 --> 01:08:21,429 Now it'sjammed and I don't know what to do. 952 01:08:21,514 --> 01:08:24,265 - It's a Rolls. - Yes, the latest model. 953 01:08:24,350 --> 01:08:27,143 - Are you happy with it? - Yes, no problem until now. 954 01:08:27,228 --> 01:08:29,854 That's quite a blow. Were you driving? 955 01:08:32,274 --> 01:08:36,903 It was all so sudden. The car swerved and went offthe road. 956 01:08:36,987 --> 01:08:39,572 Strange, these cars are perfect. 957 01:08:39,657 --> 01:08:44,702 Yes, I was a fool to let a Fiat-600 driver take the wheel. 958 01:08:45,621 --> 01:08:48,039 - A colossal mistake. - You're quite right. 959 01:08:51,752 --> 01:08:54,546 - Would you like me to help? - Goodness, no. 960 01:08:56,090 --> 01:08:59,592 You see, these cars with the rim-braking system— 961 01:08:59,677 --> 01:09:02,637 I've always preferred disk brakes. They're better. 962 01:09:02,721 --> 01:09:06,683 It's not about the brakes. It's knowing how to drive the car. 963 01:09:06,767 --> 01:09:10,645 Even The Divine Comedy in the hands ofan illiterate person— 964 01:09:11,188 --> 01:09:13,565 - Get it? - Indeed. 965 01:09:14,358 --> 01:09:16,776 Well, let's hope for the best. 966 01:09:18,529 --> 01:09:22,782 Don't worry. Fortunately, the damage can easily be fixed. 967 01:09:22,867 --> 01:09:26,161 - Haven't we met? - You look familiar too. 968 01:09:26,954 --> 01:09:31,833 I guess we met in Casorate, with my husband, at the Martins'. 969 01:09:31,917 --> 01:09:34,252 Is your husband in Milan? 970 01:09:34,378 --> 01:09:36,796 No, he's in Stuttgart on EEC business. 971 01:09:36,881 --> 01:09:38,590 He'll be away for another week. 972 01:09:38,674 --> 01:09:41,217 Thank heavens, with this disaster. 973 01:09:52,354 --> 01:09:54,814 Well, you'd better call a mechanic. 974 01:09:54,899 --> 01:09:58,276 Definitely, since that guy is absolutely useless. 975 01:09:58,360 --> 01:10:00,695 Ifyou'd like, I can turn around and drive you home. 976 01:10:00,779 --> 01:10:02,530 Please allow me. I'm Giorgio Carate. 977 01:10:02,615 --> 01:10:04,532 That's very kind ofyou. Thankyou. 978 01:10:05,784 --> 01:10:08,828 Hey, I'm going home. The gentleman's taking me. 979 01:10:08,913 --> 01:10:11,039 We'll send a mechanic right away. Bye. 980 01:10:11,123 --> 01:10:12,457 Bye. 981 01:10:13,209 --> 01:10:15,627 Oh, keep an eye on it for me, would you? 982 01:10:15,711 --> 01:10:16,794 Thanks. 983 01:10:37,024 --> 01:10:39,067 Milan Stock Exchange rates. 984 01:10:39,151 --> 01:10:42,612 Alimentari: Molini Certosa 2700. 985 01:10:44,490 --> 01:10:46,574 Distillati: 2490. 986 01:10:46,659 --> 01:10:48,576 Eridania: 2603. 987 01:10:48,661 --> 01:10:51,496 Esercizio Molini: 1 750. 988 01:10:53,040 --> 01:10:54,040 Bye! 989 01:11:13,018 --> 01:11:15,478 Is this a Rolls Royce? 990 01:11:23,320 --> 01:11:25,154 Does it really do 1 50? 991 01:11:27,449 --> 01:11:29,200 More than a Ferrari! 992 01:11:29,785 --> 01:11:32,245 What do you want? 993 01:11:32,329 --> 01:11:33,746 1 00 lire. 994 01:13:00,125 --> 01:13:01,709 Hello? 995 01:13:01,794 --> 01:13:04,545 Yes, I was in the bathroom. 996 01:13:04,630 --> 01:13:06,881 No, I can't today. 997 01:13:06,965 --> 01:13:09,801 Sorry, I'm busy. I have to go to my mother's. 998 01:13:10,469 --> 01:13:12,887 No, not next week either. 999 01:13:12,971 --> 01:13:15,098 I just can't. 1000 01:13:15,182 --> 01:13:16,974 Okay. Bye. 1001 01:13:18,268 --> 01:13:19,811 Watch out, Umberto! 1002 01:13:19,895 --> 01:13:22,105 Careful with your feet. You'll scare them. 1003 01:14:27,421 --> 01:14:29,881 Why, oh why 1004 01:14:29,965 --> 01:14:34,260 Do you always leave me alone on Sundays 1005 01:14:34,344 --> 01:14:40,141 To go and watch the soccer game 1006 01:14:40,225 --> 01:14:42,727 Why, oh why 1007 01:14:46,398 --> 01:14:49,108 Why don't you take me with you just once 1008 01:14:49,193 --> 01:14:52,028 But one day I'll follow you 1009 01:14:52,112 --> 01:14:57,700 Because I have doubts that keep me awake at night 1010 01:14:58,869 --> 01:15:01,662 And if I find out... 1011 01:15:13,091 --> 01:15:14,967 Oh, the Bolognese! Come in! 1012 01:15:15,052 --> 01:15:17,094 Darling, sweetheart! 1013 01:15:17,846 --> 01:15:19,388 Girl of unending beauty! 1014 01:15:19,473 --> 01:15:21,182 Girl of infinite beauty! 1015 01:15:21,266 --> 01:15:23,184 You're a garden of loveliness. 1016 01:15:23,268 --> 01:15:24,560 Mara! 1017 01:15:24,645 --> 01:15:26,395 Quiet! Keep your voice down! 1018 01:15:26,480 --> 01:15:29,065 - Mara, you're a garden of loveliness. - Come into the other room. 1019 01:15:29,149 --> 01:15:31,526 I can't. Later. I have a few things foryou. 1020 01:15:31,610 --> 01:15:34,737 I just wanted to see you, to kiss you, to touch you. 1021 01:15:34,821 --> 01:15:36,656 Wait, Mara! 1022 01:15:36,740 --> 01:15:38,783 Listen, I have to go to the ministry. 1023 01:15:40,369 --> 01:15:44,205 You're a queen, an empress, a sultaness! 1024 01:15:44,289 --> 01:15:46,499 When I'm in love, I sweat. 1025 01:15:47,834 --> 01:15:53,631 Use and discard. 1026 01:15:53,715 --> 01:15:55,299 Sorry. 1027 01:15:56,468 --> 01:15:58,803 They're very practical, very modern. 1028 01:16:00,639 --> 01:16:04,850 Wait for me tonight. Make me die, I'm counting on it. 1029 01:16:04,977 --> 01:16:06,477 You can count on me, Bolognese. 1030 01:16:07,563 --> 01:16:11,190 - What's gotten into you? - I want to die right there! 1031 01:16:11,275 --> 01:16:14,860 Now I've got to be strong. I've got to resist. 1032 01:16:14,945 --> 01:16:17,530 - How can I resist? - Don't shout! 1033 01:16:17,614 --> 01:16:19,156 - Bye. - Bye. 1034 01:16:19,866 --> 01:16:21,409 Listen, Mara. 1035 01:16:21,493 --> 01:16:23,703 Tonight you've got to wear this. 1036 01:16:24,621 --> 01:16:27,456 I want to see you dressed in this, like a schoolgirl. 1037 01:16:28,292 --> 01:16:30,376 Are you crazy? You're killing me. 1038 01:16:30,460 --> 01:16:32,503 You call me uncle. I'll call you my little niece. 1039 01:16:34,548 --> 01:16:37,842 You're nuts, Bolognese. Do you get a kick out ofthat? 1040 01:16:41,471 --> 01:16:43,889 I need a lot oftenderness, Mara. 1041 01:16:44,391 --> 01:16:47,685 Next time, I'll wear short pants. 1042 01:16:48,562 --> 01:16:50,563 You'll sing me a lullaby 1043 01:16:50,647 --> 01:16:53,024 and I'll fall asleep in your arms. 1044 01:16:55,193 --> 01:16:58,029 Now I'll hurry to the ministry or my father will kill me. 1045 01:16:58,530 --> 01:17:00,114 - What? - Can I use your phone? 1046 01:17:00,198 --> 01:17:02,575 - Over there. - The phone. 1047 01:17:08,540 --> 01:17:11,334 Miss, get me Bologna. It's very urgent. 1048 01:17:11,418 --> 01:17:13,336 543-221 . 1049 01:17:13,420 --> 01:17:16,464 This is 577-000 1050 01:17:16,548 --> 01:17:18,799 Come on, it's easy. 1051 01:17:18,884 --> 01:17:22,178 577 and three zeros. Six numbers. 1052 01:17:22,262 --> 01:17:24,263 It'll take her until Christmas. 1053 01:17:24,348 --> 01:17:26,974 I'll stay here tonight. 1054 01:17:29,686 --> 01:17:31,312 Hello? Yes, Dad, it's me. 1055 01:17:31,396 --> 01:17:33,522 Why, oh why 1056 01:17:34,024 --> 01:17:36,901 Do you always leave me alone 1057 01:17:38,236 --> 01:17:39,612 On Sundays 1058 01:17:39,696 --> 01:17:44,992 To go and watch the soccer game 1059 01:17:45,077 --> 01:17:48,537 Why, oh why 1060 01:17:48,622 --> 01:17:50,498 Yes, I went. 1061 01:17:50,582 --> 01:17:53,042 No, Dad. The permit's not ready. 1062 01:17:53,126 --> 01:17:55,753 They're all good-for-nothings here. At the ministry they scratch their asses. 1063 01:17:55,837 --> 01:17:59,632 Why don't you take me with you just once 1064 01:17:59,716 --> 01:18:03,594 Yes, I went to see the undersecretary. He refused to see me. 1065 01:18:04,304 --> 01:18:08,307 You'll see. I'll settle it tonight. It only needs stamping. 1066 01:18:08,392 --> 01:18:10,226 Calm down, Dad. 1067 01:18:10,811 --> 01:18:12,853 But I'm not an idiot! 1068 01:18:12,938 --> 01:18:14,480 Goddamn— 1069 01:18:15,440 --> 01:18:16,982 I've really got to run. 1070 01:18:17,067 --> 01:18:20,111 No, don't kiss me! 1071 01:18:20,195 --> 01:18:22,029 I won't let you go! 1072 01:18:22,114 --> 01:18:24,073 Just look! There isn't a single thing wrong with you. 1073 01:18:24,157 --> 01:18:26,575 Make a face or I can't go. 1074 01:18:27,411 --> 01:18:30,955 No, don't do that! It turns me on even more! 1075 01:18:41,383 --> 01:18:43,509 Bye-bye, darling. 1076 01:18:46,513 --> 01:18:49,014 Where is your seminary? 1077 01:18:49,099 --> 01:18:52,184 At Anagni, but the main office is in Lombardy. 1078 01:18:52,269 --> 01:18:54,478 - How many hours do you study? - Twelve hours. 1079 01:18:54,563 --> 01:18:55,855 My goodness! 1080 01:18:55,939 --> 01:19:00,025 Five hours of meditation and prayer a day, seven hours ofstudy. 1081 01:19:00,110 --> 01:19:01,652 When do you get to have fun? 1082 01:19:01,737 --> 01:19:05,740 There's a recess after lunch, and an hour in the evening. 1083 01:19:05,824 --> 01:19:09,618 My nephew's with the friars. They say the rosary at midnight. 1084 01:19:09,703 --> 01:19:12,329 The Capuchins follow that practice. 1085 01:19:15,834 --> 01:19:17,126 No, thankyou. 1086 01:19:17,210 --> 01:19:19,253 You aren't allowed to smoke? 1087 01:19:19,337 --> 01:19:21,297 I saw a bishop with a pipe once. 1088 01:19:21,381 --> 01:19:23,048 It's forbidden at seminary. 1089 01:19:32,768 --> 01:19:35,269 You really make me want to go to confession 1090 01:19:35,353 --> 01:19:37,229 in this lovely moonlight. 1091 01:19:37,314 --> 01:19:40,065 I couldn't hear it. I'm not a priest yet. 1092 01:19:40,150 --> 01:19:42,318 I have two more years before I take my vows. 1093 01:19:42,402 --> 01:19:46,030 - You're already dressed like a priest. - But I'm not. 1094 01:19:54,456 --> 01:19:58,167 I love the color black. I wear it on top and underneath. 1095 01:20:05,550 --> 01:20:07,092 Say, 1096 01:20:07,177 --> 01:20:09,303 is it true that when the council is over 1097 01:20:09,387 --> 01:20:11,472 priests will be able to marry? 1098 01:20:11,556 --> 01:20:13,265 No, I don't believe so. 1099 01:20:14,434 --> 01:20:16,644 American priests have children. 1100 01:20:16,728 --> 01:20:18,479 But I don't like that. 1101 01:20:18,563 --> 01:20:22,191 For me, priests should be like the moon: Nobody really knows what they are. 1102 01:20:22,275 --> 01:20:25,110 They're men with a religious vocation. 1103 01:20:26,363 --> 01:20:29,073 My nephew's vocation was beaten into him by his mother. 1104 01:20:29,157 --> 01:20:30,157 You like it? 1105 01:20:30,242 --> 01:20:33,702 Yes, but I'm free to decide for myself. 1106 01:20:33,787 --> 01:20:35,996 There's plenty oftime before I take my vows. 1107 01:20:36,081 --> 01:20:37,957 I'll pray to my saint. 1108 01:20:38,416 --> 01:20:40,376 - Which one? - SaintJohn. 1109 01:20:40,460 --> 01:20:43,921 Mine is a saint nobody knows. Saint Maurillo. Do you know him? 1110 01:20:44,589 --> 01:20:45,631 No. 1111 01:20:46,800 --> 01:20:50,553 I need a saint who doesn't get pestered, one who has time for me. 1112 01:20:52,848 --> 01:20:55,057 I always ask him to let me make lots of money. 1113 01:20:55,141 --> 01:20:56,141 Does he answeryou? 1114 01:20:58,895 --> 01:21:01,063 Pretty well. 1115 01:21:02,274 --> 01:21:06,318 But I don't care for my profession. 1116 01:21:06,820 --> 01:21:08,404 What do you do? 1117 01:21:09,114 --> 01:21:10,656 Manicures. 1118 01:21:13,827 --> 01:21:18,330 But I pick my clients. Respectable people who pay well. 1119 01:21:18,456 --> 01:21:21,041 I want to buy my father some land. 1120 01:21:22,002 --> 01:21:24,253 The hands I've seen! 1121 01:21:24,337 --> 01:21:26,046 I can judge people by their hands. 1122 01:21:26,131 --> 01:21:27,882 Let me see yours. 1123 01:21:29,593 --> 01:21:32,219 You're level-headed and you like sports. 1124 01:21:32,304 --> 01:21:34,096 I used to play inside right 1125 01:21:34,180 --> 01:21:36,765 Umberto, there's a great destiny here. 1126 01:21:37,434 --> 01:21:40,769 - I can tell you're kind. - How can you tell? 1127 01:21:41,980 --> 01:21:43,188 By everything. 1128 01:21:44,774 --> 01:21:47,192 You're predestined! 1129 01:21:47,277 --> 01:21:50,112 My God, how straight that line is. 1130 01:21:50,196 --> 01:21:51,739 You can ask anything of life. 1131 01:21:51,823 --> 01:21:53,991 I'd like to go out with you tomorrow. 1132 01:21:58,371 --> 01:22:00,080 Yes, arm-in-arm. 1133 01:22:00,165 --> 01:22:01,749 Think ofthe neighbors. 1134 01:22:01,833 --> 01:22:03,375 Think ofyour grandmother. 1135 01:22:03,501 --> 01:22:06,003 And dressed up like a priest! 1136 01:22:06,087 --> 01:22:09,590 But I have a suit. It's a bit old... 1137 01:22:09,674 --> 01:22:11,258 We'll go to the sea. 1138 01:22:11,343 --> 01:22:14,303 I'd like that, 1139 01:22:15,180 --> 01:22:16,931 now that it's not so crowded. 1140 01:22:17,015 --> 01:22:19,266 We'd stay there all day. 1141 01:22:19,351 --> 01:22:21,018 I'll bring some sandwiches. 1142 01:22:23,688 --> 01:22:26,398 We'll see. We'll see. 1143 01:22:26,483 --> 01:22:28,442 Oh, kitty! 1144 01:22:28,526 --> 01:22:30,861 Come here, you. 1145 01:22:31,529 --> 01:22:33,280 I'm supposed to leave tomorrow, 1146 01:22:33,365 --> 01:22:35,324 but I can be a day late. 1147 01:22:35,408 --> 01:22:37,368 - When will you be back? - At Christmas. 1148 01:22:37,452 --> 01:22:40,371 I'll stop by my grandparents' on my way to see my parents. 1149 01:22:42,999 --> 01:22:45,793 I'll think it over tonight about going to the sea. 1150 01:22:46,962 --> 01:22:49,421 Kitty, sweet kitty. 1151 01:22:50,674 --> 01:22:53,759 I wonder who he belongs to. From time to time he comes to see me. 1152 01:22:53,843 --> 01:22:56,637 You're so cute. 1153 01:23:08,525 --> 01:23:10,109 It was so nice out here. 1154 01:23:10,193 --> 01:23:11,735 I'll wait foryou, ifyou like. 1155 01:23:11,820 --> 01:23:16,490 This one will be here for some time. 1156 01:23:16,574 --> 01:23:19,034 He's come to town from Bologna for business. 1157 01:23:19,119 --> 01:23:21,662 I'll wait here until dawn. 1158 01:23:25,083 --> 01:23:26,542 Take the cat. 1159 01:23:26,626 --> 01:23:28,293 There you go. 1160 01:23:31,631 --> 01:23:32,840 Bye. 1161 01:23:32,924 --> 01:23:33,841 Good night. 1162 01:23:33,925 --> 01:23:38,345 - Umberto, why aren't you in bed? - Coming, Grandmother. 1163 01:23:38,430 --> 01:23:40,097 Excuse me. 1164 01:23:44,185 --> 01:23:47,438 - Good evening, ma'am. - I don't knowyou. 1165 01:23:50,775 --> 01:23:52,067 You do now. 1166 01:23:52,152 --> 01:23:54,987 I don't knowyou, nor does my grandson. 1167 01:23:56,114 --> 01:23:58,407 Umberto, go to bed. 1168 01:23:58,491 --> 01:24:00,034 Good night, miss. 1169 01:24:00,118 --> 01:24:02,411 I'll have a wall built here. 1170 01:24:02,495 --> 01:24:04,747 Thank goodness he's leaving tomorrow. 1171 01:24:04,831 --> 01:24:08,876 Grandmother, I won't leave unless you apologize to the young lady! 1172 01:24:08,960 --> 01:24:10,544 Over my dead body. 1173 01:24:10,628 --> 01:24:12,254 I'm sorry, miss. 1174 01:24:12,338 --> 01:24:13,464 Don't mention it. 1175 01:24:13,548 --> 01:24:16,508 Leave the boy alone. 1176 01:24:16,593 --> 01:24:19,845 He's not like the men who come to your house. 1177 01:24:19,929 --> 01:24:21,805 This boy is a saint. 1178 01:24:21,890 --> 01:24:24,892 Only respectable and important people come to my house! 1179 01:24:24,976 --> 01:24:27,102 That one who's ringing now, do you know who he is? 1180 01:24:27,187 --> 01:24:29,146 The son ofthe Labor Minister Rusconi! 1181 01:24:29,230 --> 01:24:30,272 A fine thing. 1182 01:24:30,356 --> 01:24:32,149 Members ofcongress come to my house too! 1183 01:24:32,233 --> 01:24:33,859 Imagine that. 1184 01:24:33,985 --> 01:24:36,737 Even Tommasi, the pasta producer. 1185 01:24:36,821 --> 01:24:38,405 I see you eat Tommasi pasta. 1186 01:24:39,699 --> 01:24:41,200 I won't anymore. 1187 01:24:41,284 --> 01:24:44,411 Tomorrow I'll send a petition around to all the neighbors. 1188 01:24:44,496 --> 01:24:46,038 Everybody will sign it. 1189 01:24:46,122 --> 01:24:48,540 You'll leave the building. 1190 01:24:48,625 --> 01:24:51,001 We're fed up with this coming and going. 1191 01:24:51,086 --> 01:24:52,628 You're a scandal. 1192 01:24:52,712 --> 01:24:55,839 Yesterday I counted four men! 1193 01:24:55,924 --> 01:24:58,467 Do you want me to have a curfew? A meter like a taxi? 1194 01:24:58,551 --> 01:25:00,385 Three yes and four no? 1195 01:25:01,179 --> 01:25:05,015 My clients are polite, well-behaved people. 1196 01:25:05,100 --> 01:25:08,060 You'll go to hell, mark my words. 1197 01:25:08,144 --> 01:25:10,395 Shame on you. I'll report you! 1198 01:25:10,480 --> 01:25:13,232 Stop it, Grandmother! You're an old goose! 1199 01:25:13,358 --> 01:25:16,944 Did you hear that, Vincenzo? Umberto! 1200 01:25:17,028 --> 01:25:21,115 You old witch. 1201 01:25:21,199 --> 01:25:23,117 What does she want from me? 1202 01:25:23,201 --> 01:25:25,661 Vincenzo, come here. 1203 01:25:25,745 --> 01:25:28,122 Her and that other old goat! 1204 01:25:28,206 --> 01:25:31,667 She'll report me. She'll send me to hell.Jesus. 1205 01:25:31,751 --> 01:25:32,793 Listen to this one. 1206 01:25:32,877 --> 01:25:36,839 All right, all right. I heard you! 1207 01:25:36,923 --> 01:25:39,967 At last! I was starting to worry. 1208 01:25:40,051 --> 01:25:41,218 Why ring like that? 1209 01:25:41,302 --> 01:25:43,220 - Gorgeous! - Come on in. 1210 01:25:43,304 --> 01:25:45,180 I thought there had been a gas leak. 1211 01:25:45,265 --> 01:25:46,640 God forbid! 1212 01:25:46,724 --> 01:25:48,976 Kitty. Is he new? 1213 01:25:49,060 --> 01:25:51,103 I'll show that old witch. 1214 01:25:51,187 --> 01:25:53,438 I'll fix that boy, you'll see. 1215 01:25:53,523 --> 01:25:55,232 What boy? What witch? 1216 01:25:55,316 --> 01:25:58,318 The one next door. She hates me for talking to her grandson. 1217 01:25:58,403 --> 01:26:01,738 It's crazy. As if I'd go with a priest. 1218 01:26:01,823 --> 01:26:04,241 - What priest? - He isn't even 1 8. 1219 01:26:04,325 --> 01:26:06,743 We're talking about God and serious matters, 1220 01:26:06,828 --> 01:26:08,579 and she says I'll go to hell. 1221 01:26:08,663 --> 01:26:10,330 She's given me a headache. 1222 01:26:10,415 --> 01:26:14,668 Take no notice of her: Do no evil, fear no evil. 1223 01:26:14,752 --> 01:26:17,254 She says she'll tell the landlady. 1224 01:26:17,338 --> 01:26:19,965 What difference does it make? Landladies are sympathetic. 1225 01:26:20,049 --> 01:26:23,844 - At worst, they'll raise your rent. - As if I didn't pay enough already! 1226 01:26:23,928 --> 01:26:26,847 But that granny will be crying tears of blood, you'll see. 1227 01:26:26,931 --> 01:26:29,308 You must try to understand. 1228 01:26:29,392 --> 01:26:32,186 Come here, come to Uncle. 1229 01:26:32,270 --> 01:26:34,771 As if I felt like making love at a time like this! 1230 01:26:35,607 --> 01:26:37,399 Come on, Mara. 1231 01:26:37,483 --> 01:26:40,694 We'll go to bed and cuddle up together like good children. 1232 01:26:40,778 --> 01:26:43,697 - We won't even talk. - I need to talk and let offsteam. 1233 01:26:43,781 --> 01:26:45,240 Okay, but in bed? 1234 01:26:45,325 --> 01:26:47,659 I'm too mad. I'd be like a stone. 1235 01:26:47,744 --> 01:26:50,913 Be honest, am I a scandal? Do I do it on the terrace? 1236 01:26:50,997 --> 01:26:54,208 Fine by me. I'm willing to go out on the terrace. 1237 01:26:54,292 --> 01:26:55,918 Like Nero looking over Rome. 1238 01:26:56,002 --> 01:27:01,131 Don't I always ask everybody... not to shout, to speak quietly? 1239 01:27:01,216 --> 01:27:03,050 But when you yell, you sound like a donkey! 1240 01:27:03,134 --> 01:27:04,885 Because I'm different. 1241 01:27:06,554 --> 01:27:08,222 I love you. 1242 01:27:08,306 --> 01:27:09,973 I think you're perfect. 1243 01:27:10,058 --> 01:27:12,226 - Do you love me? - Here. 1244 01:27:12,310 --> 01:27:13,936 "I love you." 1245 01:27:14,020 --> 01:27:16,647 - Let's run away together. - Who's chasing us? 1246 01:27:17,941 --> 01:27:21,026 I don't like you going with other men. 1247 01:27:21,110 --> 01:27:22,736 Now I'm jealous. 1248 01:27:22,820 --> 01:27:23,904 Then marry me. 1249 01:27:23,988 --> 01:27:25,656 What for? 1250 01:27:25,740 --> 01:27:28,367 Why don't you come to Bologna for a month or two? 1251 01:27:28,451 --> 01:27:32,913 I won't budge from here. The old witch would love that. 1252 01:27:32,997 --> 01:27:35,582 In fact, I'll buy this apartment. 1253 01:27:35,667 --> 01:27:37,542 That way she'll be stuck with me forever. 1254 01:27:47,095 --> 01:27:49,680 Let's do it here. It would be heavenly. 1255 01:27:49,764 --> 01:27:52,557 We'll turn out the lights and open the refrigerator. 1256 01:27:53,351 --> 01:27:55,852 Look what nice, intimate light. 1257 01:27:55,937 --> 01:27:58,647 I'll write her a letter. I want to let offsteam. 1258 01:27:58,731 --> 01:28:00,983 I saw a terrific show in Paris. 1259 01:28:01,067 --> 01:28:02,985 Black striptease. 1260 01:28:03,069 --> 01:28:05,153 We need some music. 1261 01:28:14,789 --> 01:28:18,625 This is scented. Imagine sending scented paper to that old hag. 1262 01:28:18,710 --> 01:28:21,628 Let's turn out the lights. Just for a minute. 1263 01:28:21,713 --> 01:28:24,339 - I have to write. -Just one minute. 1264 01:28:26,551 --> 01:28:27,676 - Hey. - One minute. 1265 01:28:27,760 --> 01:28:29,761 Will you correct it for me? 1266 01:28:29,846 --> 01:28:32,681 I don't want to give her the satisfaction offinding any mistakes. 1267 01:28:32,765 --> 01:28:34,308 Yeah, sure. 1268 01:28:47,613 --> 01:28:50,032 The shapely leg ofa woman 1269 01:28:50,116 --> 01:28:52,576 slowly comes into the light. 1270 01:28:53,077 --> 01:28:54,578 What's he up to? 1271 01:28:54,662 --> 01:28:57,831 The light creeps up slowly... 1272 01:28:57,915 --> 01:29:00,459 very, very slowly... 1273 01:29:00,543 --> 01:29:03,545 very, very, very slowly... 1274 01:29:04,672 --> 01:29:07,507 It takes your breath away. I was really turned on. 1275 01:29:07,592 --> 01:29:09,676 They've got time to waste! 1276 01:29:09,761 --> 01:29:11,678 Turn on the lights! 1277 01:29:34,619 --> 01:29:36,161 Umberto! 1278 01:29:41,125 --> 01:29:44,711 You won't see me again. You treat me like a doormat! 1279 01:29:44,796 --> 01:29:46,713 Don't thinkyou're the only woman around. 1280 01:29:46,798 --> 01:29:48,382 I can find any number. 1281 01:29:48,466 --> 01:29:50,175 Sit down and be good. 1282 01:29:50,259 --> 01:29:52,844 You think I'm a slave to sex. 1283 01:29:52,970 --> 01:29:54,930 But I have a soul too, remember that. 1284 01:29:55,014 --> 01:29:59,893 Look, there's only a hair ofdifference between a devil and a saint. 1285 01:29:59,977 --> 01:30:01,895 My life's about to change. 1286 01:30:01,979 --> 01:30:04,398 I'm leaving for Bologna to find a wife. 1287 01:30:04,482 --> 01:30:06,358 Sure, you must get married. 1288 01:30:07,235 --> 01:30:09,861 Dear Madam... 1289 01:30:10,530 --> 01:30:12,864 "Dear"? 1290 01:30:14,283 --> 01:30:16,284 My father might call. 1291 01:30:16,369 --> 01:30:19,913 I left him your number in case it was urgent. Tell him I'm out. 1292 01:30:19,997 --> 01:30:21,540 Fake a man's voice. 1293 01:30:21,624 --> 01:30:23,166 Good-bye. 1294 01:30:25,670 --> 01:30:27,045 Hey! 1295 01:31:06,544 --> 01:31:11,089 I said I was sorry. What more do you want? To hit me in the head? 1296 01:31:11,174 --> 01:31:13,300 This isn't a hotel where you come and go. 1297 01:31:13,384 --> 01:31:15,093 Stand up. I have to go shopping. 1298 01:31:15,178 --> 01:31:18,096 Mara, last night I went to Piazza Navona. 1299 01:31:18,181 --> 01:31:21,641 I sat on a bench and looked up at your window. 1300 01:31:21,726 --> 01:31:24,352 There came a moment when I couldn't take it anymore. 1301 01:31:24,437 --> 01:31:25,520 So I went with a— 1302 01:31:25,605 --> 01:31:27,355 - A whore? - Yes. 1303 01:31:28,316 --> 01:31:29,858 Can't you miss even one day? 1304 01:31:29,942 --> 01:31:32,360 Mara, I swearwe didn't do anything. 1305 01:31:32,445 --> 01:31:35,947 I suddenly felt something inside. And I shouted to her, "Get out of here!" 1306 01:31:36,032 --> 01:31:37,741 Then she starts insulting me. 1307 01:31:37,825 --> 01:31:39,367 She was right, the poor thing. 1308 01:31:39,452 --> 01:31:41,411 But I paid her anyway! 5,000 lire! 1309 01:31:42,914 --> 01:31:46,583 But even they have a sense ofself-respect. You have to understand that. 1310 01:31:47,960 --> 01:31:49,127 Come on, get up. 1311 01:31:49,212 --> 01:31:50,754 Thankyou. 1312 01:31:52,089 --> 01:31:54,799 Couldn't you put a rug down there? 1313 01:31:54,884 --> 01:31:56,843 A soft red runner. 1314 01:31:56,928 --> 01:31:58,720 I'll buy one foryou. 1315 01:31:59,722 --> 01:32:01,139 Mara. 1316 01:32:01,224 --> 01:32:02,891 Listen, Mara. 1317 01:32:03,434 --> 01:32:06,353 I have an hour before I see the undersecretary. 1318 01:32:06,437 --> 01:32:08,730 We've never been together in the morning. 1319 01:32:08,814 --> 01:32:10,524 One hour. 1320 01:32:10,608 --> 01:32:13,443 Just for an hour, okay? 1321 01:32:16,447 --> 01:32:17,697 Oh, all right. 1322 01:32:17,782 --> 01:32:19,950 Don't undo it! 1323 01:32:20,076 --> 01:32:23,203 Quiet, the old witch will hear! You give me a bad name. 1324 01:32:23,287 --> 01:32:26,248 - I want to undress you. - Be quiet! 1325 01:32:27,291 --> 01:32:29,209 You're a vision.Just look at you. 1326 01:32:29,293 --> 01:32:33,797 You know what I'd like? To see you in a fur coat, nude, in the sunshine. 1327 01:32:33,881 --> 01:32:35,882 Are you nuts? In this heat? 1328 01:32:35,967 --> 01:32:37,801 You really know how to kill the mood. 1329 01:32:40,888 --> 01:32:42,430 Hello? 1330 01:32:42,515 --> 01:32:45,392 Oh, Vani from Venice! 1331 01:32:45,476 --> 01:32:49,104 Sure, I remember. Short, with a mustache. The bass player. 1332 01:32:49,188 --> 01:32:52,440 You're the bass player, right? I remember. 1333 01:32:52,525 --> 01:32:54,234 Try tomorrow. 1334 01:32:54,318 --> 01:32:57,612 Sure, I'll give you a grade. I promised. Hurrah for ilDuce! 1335 01:32:58,239 --> 01:33:00,657 Come on, you beautiful doll. 1336 01:33:00,741 --> 01:33:04,911 I'll set my family against the old witch. 1337 01:33:04,996 --> 01:33:07,163 - There are seven of us. - Eight with me, darling. 1338 01:33:10,167 --> 01:33:11,960 Hey, are you going to take all day? 1339 01:33:12,044 --> 01:33:13,795 It's difficult and I'm trembling. 1340 01:33:15,006 --> 01:33:16,965 Let me see ifthey're up. 1341 01:33:20,177 --> 01:33:23,597 Hey, look at that. 1342 01:33:23,681 --> 01:33:25,056 He's taken his cassock off. 1343 01:33:25,182 --> 01:33:26,891 The old witch will be furious. 1344 01:33:26,976 --> 01:33:30,020 Good for him. The boy's got character. 1345 01:33:30,104 --> 01:33:31,688 Come and see. 1346 01:33:37,320 --> 01:33:38,862 Well done! 1347 01:33:44,535 --> 01:33:45,702 Hi. 1348 01:33:48,456 --> 01:33:50,206 I'll shoot him. 1349 01:34:09,602 --> 01:34:11,603 Mara, please. It turns me off ifyou laugh. 1350 01:34:11,687 --> 01:34:13,438 This is a serious, sacred thing. 1351 01:34:13,522 --> 01:34:15,398 The best thing in the world. 1352 01:34:15,483 --> 01:34:18,068 You're so cute. 1353 01:34:23,366 --> 01:34:26,117 - You're not here. - I'll take a peep. 1354 01:34:44,136 --> 01:34:46,888 - It's granny. - Don't answer. 1355 01:34:46,972 --> 01:34:49,683 Looks like she's out of her mind. I bet she's armed. 1356 01:34:49,767 --> 01:34:51,351 I'll go. 1357 01:35:05,032 --> 01:35:07,701 - Who is it? - Open up! 1358 01:35:07,785 --> 01:35:11,162 - But who is it? - Mrs. Giovanna Villenzone. 1359 01:35:11,247 --> 01:35:14,332 - Never heard of her. - Umberto's grandmother. 1360 01:35:31,642 --> 01:35:32,267 Well? 1361 01:35:32,351 --> 01:35:34,060 I need to speak with you. 1362 01:35:34,145 --> 01:35:36,271 Just for a minute. 1363 01:35:37,898 --> 01:35:39,566 I must speak to you. 1364 01:35:40,693 --> 01:35:42,986 It's too early forvisitors. 1365 01:35:56,333 --> 01:35:58,126 Ma'am. 1366 01:35:58,878 --> 01:36:00,462 Come in. 1367 01:36:01,505 --> 01:36:03,882 It's over. 1368 01:36:03,966 --> 01:36:05,967 What is it, ma'am? 1369 01:36:06,051 --> 01:36:09,095 It's all over. 1370 01:36:09,180 --> 01:36:10,847 Don't cry. 1371 01:36:10,931 --> 01:36:14,476 You've ruined me. You've ruined my family. 1372 01:36:15,561 --> 01:36:18,229 Ifyou stop crying, ma'am, we can put everything right. 1373 01:36:18,314 --> 01:36:19,856 Please stop crying, ma'am. 1374 01:36:21,442 --> 01:36:25,445 He was an angel, respectful, obedient, 1375 01:36:25,529 --> 01:36:27,530 and now he's lost his head. 1376 01:36:27,615 --> 01:36:29,824 Calm down, we'll fix it. 1377 01:36:29,909 --> 01:36:32,160 It's too late. 1378 01:36:32,244 --> 01:36:34,871 He's put brilliantine in his hair. 1379 01:36:34,955 --> 01:36:36,915 He took his cassock off. 1380 01:36:36,999 --> 01:36:41,044 It's time to put an end to this. Where's the window? 1381 01:36:41,128 --> 01:36:43,963 Please calm down, ma'am. 1382 01:36:44,048 --> 01:36:46,633 - The window, I'm jumping. - Ma'am. 1383 01:36:46,717 --> 01:36:48,802 Rusconi. 1384 01:36:48,886 --> 01:36:50,220 Calm down. 1385 01:36:50,304 --> 01:36:52,514 - Mr. Rusconi. - Pleased to meet you. 1386 01:36:52,598 --> 01:36:56,726 Don't you know? Umberto studied all the time. 1387 01:36:56,811 --> 01:36:58,353 He even read at night. 1388 01:36:58,437 --> 01:37:00,605 You know he could have become Pope? 1389 01:37:01,357 --> 01:37:03,942 He will, he will. 1390 01:37:05,152 --> 01:37:08,488 Come with me, ma'am. Come into the parlor. 1391 01:37:08,572 --> 01:37:09,864 Rusconi. 1392 01:37:09,949 --> 01:37:11,574 Please, ma'am, don't cry. 1393 01:37:11,659 --> 01:37:14,452 - Thankyou. - Don't mention it. 1394 01:37:17,289 --> 01:37:19,749 Give the lady a Fernet. It will do her good. 1395 01:37:19,834 --> 01:37:22,168 Orwould you prefer something sweet? 1396 01:37:22,253 --> 01:37:26,339 I have Strega, anisette, whateveryou like. 1397 01:37:26,423 --> 01:37:29,884 He doesn't want to go back to the seminary. 1398 01:37:29,969 --> 01:37:32,387 We'll make him go back. I'll see to it. 1399 01:37:32,471 --> 01:37:35,431 He says you're a saint and I'm a witch. 1400 01:37:35,516 --> 01:37:38,852 You can go now, Rusconi. Granny's feeling better. 1401 01:37:38,936 --> 01:37:41,521 Wait for me in the other room. Use the phone ifyou like. 1402 01:37:41,605 --> 01:37:43,106 Go on, dear. 1403 01:37:43,190 --> 01:37:44,732 - Did I disturb you? - No. 1404 01:37:44,817 --> 01:37:47,694 The gentleman is very kind. He's from Emilia. 1405 01:37:47,778 --> 01:37:50,405 - I have relations there. - That's nice. 1406 01:37:53,450 --> 01:37:58,538 Listen, you may tell your grandson whateveryou like. 1407 01:37:58,622 --> 01:38:02,458 - By all means, tell him the truth. - I have, but he doesn't believe me. 1408 01:38:02,543 --> 01:38:05,461 - Keep trying. - Thankyou. 1409 01:38:05,546 --> 01:38:09,883 You see, Umberto's parents have such great hopes for him. 1410 01:38:09,967 --> 01:38:11,801 He's their only hope. 1411 01:38:11,886 --> 01:38:14,387 My daughter has a weak heart. 1412 01:38:14,471 --> 01:38:16,848 You know what a son means. 1413 01:38:20,144 --> 01:38:22,770 - But I want a son too. - Good girl. 1414 01:38:23,564 --> 01:38:27,442 First I have to put some money away, so he'll be provided for. 1415 01:38:27,526 --> 01:38:29,110 Good foryou. 1416 01:38:30,654 --> 01:38:32,739 You know what I'll do? 1417 01:38:33,449 --> 01:38:36,618 I'll take a vow, they always work for me. 1418 01:38:36,702 --> 01:38:39,662 Listen, if Umberto goes back to the seminary, 1419 01:38:39,747 --> 01:38:42,206 I'll go a week without. 1420 01:38:42,958 --> 01:38:44,042 You know what. 1421 01:38:44,126 --> 01:38:46,878 Yes, that's very generous ofyou. 1422 01:38:47,379 --> 01:38:49,881 A whole week. And when I say something, I mean it. 1423 01:38:49,965 --> 01:38:54,093 I'll buy some candles and keep them lit day and night. 1424 01:38:54,178 --> 01:38:58,181 You'll go straight to heaven, ma'am. 1425 01:38:58,265 --> 01:39:01,434 - It's a sacrifice for me. - I can imagine. 1426 01:39:01,518 --> 01:39:03,102 But I'll do it gladly. 1427 01:39:03,604 --> 01:39:06,898 I'll lose about... 200,000 lire. 1428 01:39:06,982 --> 01:39:10,151 Goodness, you earn that much? 1429 01:39:11,195 --> 01:39:12,445 I could make more, 1430 01:39:12,529 --> 01:39:15,031 but if I don't like a man, I don't even let him in. 1431 01:39:15,115 --> 01:39:16,532 You're right. 1432 01:39:33,092 --> 01:39:35,134 Who is it? 1433 01:39:35,219 --> 01:39:37,553 Yes, this is Miss Mara's residence. 1434 01:39:38,389 --> 01:39:41,724 No, she's gone away. She'll be back at Christmas. 1435 01:39:41,809 --> 01:39:43,059 Bye. 1436 01:39:59,535 --> 01:40:01,661 - Cheers! - Cheers! 1437 01:40:02,371 --> 01:40:05,498 - Who was that? - A Sicilian. 1438 01:40:05,582 --> 01:40:07,458 - I'm leaving. - No, come here. 1439 01:40:07,543 --> 01:40:09,919 Let's talk with the lady. Would you like a Strega? 1440 01:40:10,004 --> 01:40:11,546 - Where are you going? - I'll be back. 1441 01:40:11,630 --> 01:40:13,506 Sorry to interrupt you. 1442 01:40:13,590 --> 01:40:16,175 - Don't mention it. - This girl is an angel. 1443 01:40:16,260 --> 01:40:19,345 Yes, she's very good. See you later. 1444 01:40:19,430 --> 01:40:22,181 No. Pour the lady another drink. 1445 01:40:22,266 --> 01:40:25,351 Goodness, no. My head is spinning. 1446 01:40:25,436 --> 01:40:27,520 Listen. 1447 01:40:28,939 --> 01:40:30,982 You know I never had any grandparents? 1448 01:40:31,066 --> 01:40:32,275 Strange. 1449 01:40:32,359 --> 01:40:35,028 I would have loved to have a granny like you. 1450 01:40:35,112 --> 01:40:36,487 And you? 1451 01:40:36,572 --> 01:40:37,947 I have three grandparents. 1452 01:40:38,032 --> 01:40:39,449 No! 1453 01:40:39,533 --> 01:40:41,451 Yes. Good-bye. 1454 01:40:41,577 --> 01:40:43,911 I'm glad to have met you. 1455 01:40:43,996 --> 01:40:45,997 So am I. 1456 01:40:48,375 --> 01:40:50,334 Don't slam the door! 1457 01:40:51,336 --> 01:40:54,047 My dear, where were you born? 1458 01:40:54,131 --> 01:40:56,090 We're all from Lucania. 1459 01:40:56,175 --> 01:40:59,177 I'm from Anticoli. Anticoli Romano. 1460 01:41:08,729 --> 01:41:10,480 Can I help you? 1461 01:41:11,148 --> 01:41:14,067 Yes, look, I'd like six ofthese nice candles. 1462 01:41:15,360 --> 01:41:20,573 You see, Father, the attachment no longer screws on. Now it clicks on. 1463 01:41:20,657 --> 01:41:23,451 Yes, I'm sure they'll like it. 1464 01:41:23,535 --> 01:41:27,330 It's truly marvelous. Look, it's a genuine chisel. 1465 01:41:27,414 --> 01:41:31,042 - Do you like it? You too, Father? - Yes, we'll take it. 1466 01:41:35,589 --> 01:41:37,256 Hey, what are you doing here? 1467 01:41:39,134 --> 01:41:40,968 Come in. 1468 01:41:44,473 --> 01:41:46,766 - How much? - 1 ,800 lire. 1469 01:41:46,850 --> 01:41:48,392 - Any discount? - No. 1470 01:41:55,359 --> 01:41:58,152 Where have you sprung from? 1471 01:41:58,237 --> 01:41:59,821 Just passing by. 1472 01:42:01,031 --> 01:42:02,782 Can I buyyou a present? 1473 01:42:06,787 --> 01:42:08,663 This would suit you. 1474 01:42:08,747 --> 01:42:11,165 Ma'am, how much is this? 1475 01:42:11,250 --> 01:42:12,667 1 8,000 lire. 1476 01:42:14,878 --> 01:42:17,463 - What do I do with that? - What a question! 1477 01:42:17,548 --> 01:42:19,257 Keep it as a memento. 1478 01:42:19,341 --> 01:42:21,425 Wear it when you're a priest. 1479 01:42:22,344 --> 01:42:24,053 You're on my grandmother's side. 1480 01:42:25,139 --> 01:42:27,515 She's an angel. Leave her out of it. 1481 01:42:29,268 --> 01:42:31,018 Pay at the cashier, ma'am. 1482 01:42:33,188 --> 01:42:36,607 Last night I had a vision. Saint Maurillo. 1483 01:42:38,193 --> 01:42:40,069 What got into you? 1484 01:42:40,154 --> 01:42:42,363 You know I could almost be your mother? 1485 01:42:43,323 --> 01:42:46,492 Come on, try this on. 1486 01:42:47,828 --> 01:42:49,537 This would really suit you. 1487 01:42:49,621 --> 01:42:53,207 You weren't born for those clothes. You understand? 1488 01:42:54,001 --> 01:42:57,420 I fell for an officer once. His uniform really turned me on. 1489 01:42:57,504 --> 01:42:59,839 But in civilian clothes, he seemed different. 1490 01:42:59,923 --> 01:43:02,008 He looked like a plucked chicken. 1491 01:43:12,269 --> 01:43:13,978 I'LL BE BACK SATURDAY 1492 01:43:18,817 --> 01:43:21,777 Abat-jour 1493 01:43:21,862 --> 01:43:26,032 You who spread a blue light 1494 01:43:26,783 --> 01:43:29,243 From up there 1495 01:43:29,328 --> 01:43:33,289 You sigh, who knows why 1496 01:43:34,374 --> 01:43:37,835 Abat-jour 1497 01:43:37,920 --> 01:43:42,506 While you spread that blue light 1498 01:43:44,760 --> 01:43:47,970 - Do you have to put them there? - What do you care? 1499 01:43:48,055 --> 01:43:50,514 Don't you have any faith? Aren't you religious at all? 1500 01:43:50,599 --> 01:43:52,308 Sure, I am. 1501 01:43:54,311 --> 01:43:57,188 You better put them out now though. 1502 01:43:57,272 --> 01:43:59,315 You're right. 1503 01:44:00,484 --> 01:44:02,568 - Do you have any Coca Cola? - Yes. 1504 01:44:02,653 --> 01:44:04,111 - And eggs? - Yes. 1505 01:44:04,196 --> 01:44:06,447 - What day is it today? - Thursday. 1506 01:44:06,531 --> 01:44:10,159 We'll go out on Saturday. We'll stay put until then. 1507 01:44:12,871 --> 01:44:14,538 The phone! 1508 01:44:17,000 --> 01:44:19,085 My father's due to call. 1509 01:44:21,004 --> 01:44:22,880 - What is it? - The blinds! 1510 01:44:26,009 --> 01:44:27,593 - Ma'am. - Good afternoon. 1511 01:44:27,678 --> 01:44:29,303 Ma'am. 1512 01:44:29,388 --> 01:44:31,180 - Who is it? Granny? - No, it was the wind. 1513 01:44:31,265 --> 01:44:33,015 Out ofthe way. 1514 01:44:37,938 --> 01:44:41,941 He wants tojoin the foreign legion. He's packing. 1515 01:44:42,025 --> 01:44:44,944 We must stop him. He's gone mad! 1516 01:44:45,028 --> 01:44:46,320 I'm coming. 1517 01:44:46,405 --> 01:44:48,823 Rusconi, come here! 1518 01:44:48,907 --> 01:44:51,033 Help me climb over. 1519 01:44:56,540 --> 01:44:57,748 Come on. 1520 01:44:59,793 --> 01:45:01,168 Umberto! 1521 01:45:02,087 --> 01:45:03,629 - Give it to me! - No! 1522 01:45:03,714 --> 01:45:07,883 - Give it to me! - Let me be. Naughty boy. 1523 01:45:10,429 --> 01:45:12,638 What are you doing, Umberto? Where are you going? 1524 01:45:12,723 --> 01:45:15,808 Tell him I'm not a liar. I told him the truth. 1525 01:45:15,892 --> 01:45:18,269 Your grandmother told the truth. 1526 01:45:19,313 --> 01:45:21,647 The whole truth. 1527 01:45:21,732 --> 01:45:25,359 Why do you want to make me feel guilty? 1528 01:45:25,444 --> 01:45:27,737 I never have before. 1529 01:45:32,409 --> 01:45:34,827 The seminary is a secure life. 1530 01:45:34,911 --> 01:45:40,041 Bread, a bed and you're outside ofthis wicked world. 1531 01:45:40,125 --> 01:45:42,293 If I had another life, I'd be a nun. 1532 01:45:44,087 --> 01:45:47,715 - Grandpa, give me the case! - No, I won't. Bad boy! 1533 01:45:47,799 --> 01:45:50,426 You're hurting me, Umberto! 1534 01:45:50,510 --> 01:45:52,219 Bad boy! 1535 01:45:52,304 --> 01:45:54,722 I want to go away! 1536 01:45:54,806 --> 01:45:56,390 Rusconi! 1537 01:46:03,690 --> 01:46:05,566 Rusconi, come out here! 1538 01:46:05,650 --> 01:46:07,026 Mr. Rusconi! 1539 01:46:07,110 --> 01:46:09,195 Don'tjust stand there. Come on! 1540 01:46:09,279 --> 01:46:11,113 Come on, hurry! 1541 01:46:22,793 --> 01:46:24,210 Hey, kid. 1542 01:46:24,294 --> 01:46:25,753 Kid. 1543 01:46:25,837 --> 01:46:28,130 Give me that case. Come on. 1544 01:46:28,799 --> 01:46:30,841 Finally! 1545 01:46:35,180 --> 01:46:36,430 This is Mr. Rusconi. 1546 01:46:36,515 --> 01:46:38,766 - Villenzone. - Pleased to meet you. 1547 01:46:38,850 --> 01:46:40,643 - Have a seat. - Thankyou. 1548 01:46:41,520 --> 01:46:44,313 Tell him I wasn't lying. 1549 01:46:44,398 --> 01:46:47,191 Nobody can be trusted in this world 1550 01:46:47,275 --> 01:46:49,735 except for parents and grandparents. 1551 01:46:49,820 --> 01:46:54,490 Is it true you make more than a million a month? 1552 01:46:55,158 --> 01:46:56,992 It's true. 1553 01:46:57,661 --> 01:46:59,412 You hear that, Umberto? 1554 01:46:59,496 --> 01:47:02,498 He wouldn't believe me. He said I made it up. 1555 01:47:03,667 --> 01:47:08,462 Don't go around talking about it or the tax man will find out. 1556 01:47:08,547 --> 01:47:09,672 Good. 1557 01:47:09,756 --> 01:47:14,885 And try telling him that the family eats most ofyour money. 1558 01:47:14,970 --> 01:47:16,846 The train leaves at 5:00. 1559 01:47:18,014 --> 01:47:22,226 We'll take him to the station. Rusconi has a car. 1560 01:47:22,310 --> 01:47:24,562 Ifwe go right now, there's a bus. 1561 01:47:24,646 --> 01:47:27,273 Yes, there's a bus. I've seen it. 1562 01:47:27,357 --> 01:47:29,775 Umberto understands the situation. 1563 01:47:29,860 --> 01:47:31,610 Don't you, boy? 1564 01:47:31,695 --> 01:47:33,404 I'm not a boy! 1565 01:47:33,488 --> 01:47:35,030 He's right. 1566 01:47:36,533 --> 01:47:38,534 What are you crying for? 1567 01:47:38,618 --> 01:47:41,412 This whole family is always crying. 1568 01:47:41,955 --> 01:47:45,040 Yes, son. Cry. 1569 01:47:45,750 --> 01:47:50,754 The Lord has answered my prayers. 1570 01:48:13,403 --> 01:48:15,112 Thankyou, ma'am. 1571 01:48:17,240 --> 01:48:21,702 Thankyou. 1572 01:48:38,220 --> 01:48:40,554 There they are! 1573 01:48:51,566 --> 01:48:53,108 Afteryou, Reverend. 1574 01:49:16,883 --> 01:49:18,425 I'm so happy! 1575 01:49:18,510 --> 01:49:20,219 You should be happy too. You did a good deed. 1576 01:49:20,303 --> 01:49:23,097 Yes, I'm happy. I have a clear conscience. 1577 01:49:23,181 --> 01:49:25,558 Why, oh why 1578 01:49:25,642 --> 01:49:28,852 Do you always leave me alone on Sundays 1579 01:49:28,937 --> 01:49:33,649 To go and watch the soccer game 1580 01:49:40,991 --> 01:49:42,908 I don't give a damn about the soccer match! 1581 01:49:42,993 --> 01:49:45,160 Close the blinds. 1582 01:49:49,624 --> 01:49:51,750 I won't budge from here. 1583 01:49:51,835 --> 01:49:54,086 I'll stay in your bed forever. 1584 01:49:54,170 --> 01:49:56,505 I'll put roots down. 1585 01:49:59,676 --> 01:50:01,844 - Don't shout! - Let's put on a record. 1586 01:50:02,345 --> 01:50:04,388 Get undressed. 1587 01:50:04,472 --> 01:50:07,391 I'll watch you from here. 1588 01:52:20,483 --> 01:52:22,651 We can't! 1589 01:52:28,408 --> 01:52:30,826 We have to wait a week. 1590 01:52:31,369 --> 01:52:32,870 What? 1591 01:52:32,954 --> 01:52:36,415 I'm sorry. There's nothing I can do about it. 1592 01:52:38,710 --> 01:52:41,003 What do you mean you're sorry? 1593 01:52:42,338 --> 01:52:45,007 Don't look at me like that. Try to understand. 1594 01:52:46,176 --> 01:52:48,010 I made a vow. 1595 01:52:51,765 --> 01:52:53,348 Understand? 1596 01:52:53,933 --> 01:52:56,477 I'll start crying too! 1597 01:53:00,315 --> 01:53:02,900 You want to drive me crazy! 1598 01:53:02,984 --> 01:53:07,029 But sweetheart, my darling Augusto, 1599 01:53:07,113 --> 01:53:09,782 a vow is a vow. 1600 01:53:09,866 --> 01:53:12,367 It's all over between us. 1601 01:53:12,452 --> 01:53:14,119 A week goes by quickly. 1602 01:53:14,204 --> 01:53:16,789 You won't see me again. I'm a responsible person, not a child. 1603 01:53:16,873 --> 01:53:18,832 It's a matter ofdecorum. 1604 01:53:18,917 --> 01:53:20,918 Aren't you capable of making a sacrifice? 1605 01:53:21,044 --> 01:53:24,630 It will be even better afterwards. Come on, I'll make you a coffee. 1606 01:53:24,714 --> 01:53:27,883 Forget the coffee. Here's yourwallet back. 1607 01:53:30,470 --> 01:53:32,387 - And the tie. - Why? 1608 01:53:32,472 --> 01:53:34,890 - And the handkerchief. - But why? 1609 01:53:34,974 --> 01:53:36,975 - Good-bye. - Don't be like that. 1610 01:53:37,060 --> 01:53:38,602 Augusto. 1611 01:53:38,728 --> 01:53:41,146 Now I have to drive 90 miles. 1612 01:53:41,231 --> 01:53:43,232 Come on, behave like an adult. 1613 01:53:43,316 --> 01:53:45,275 I am an adult. 1614 01:53:45,360 --> 01:53:47,945 - You're the one who isn't. - Come on. 1615 01:53:54,202 --> 01:53:57,704 You want to commit sacrilege? You hear me? 1616 01:53:57,789 --> 01:54:00,499 Fine. Ifyou aren't scared, come on! 1617 01:54:00,583 --> 01:54:03,836 But I'll be like a victim, a slab of marble. 1618 01:54:03,920 --> 01:54:06,171 It will be your responsibility. 1619 01:54:06,256 --> 01:54:08,841 You could have made a vow for next month. 1620 01:54:08,925 --> 01:54:10,509 You knew I was here. 1621 01:54:10,593 --> 01:54:12,719 Ever since yesterday, "Yes, no, yes, no." 1622 01:54:12,804 --> 01:54:16,098 It's bad for a man's health! All this yes, no, yes, no! 1623 01:54:17,433 --> 01:54:19,268 Bologna! 1624 01:54:24,607 --> 01:54:27,317 Yes, this is 577-000. 1625 01:54:27,402 --> 01:54:28,902 Bologna? 1626 01:54:28,987 --> 01:54:30,863 Yes, it's me, Dad. 1627 01:54:31,781 --> 01:54:33,907 We have to wait a little longer. 1628 01:54:33,992 --> 01:54:36,118 It still needs to be stamped— 1629 01:54:36,202 --> 01:54:37,661 No, Dad! 1630 01:54:39,330 --> 01:54:41,290 I'll fly back tonight. 1631 01:54:41,374 --> 01:54:42,958 No, Dad! 1632 01:54:43,626 --> 01:54:45,878 I've done everything I had to do. 1633 01:54:45,962 --> 01:54:48,171 I even handed out the tips. 1634 01:54:48,256 --> 01:54:51,550 But you have to tip them in advance, Dad! 1635 01:55:08,818 --> 01:55:10,027 Well... 1636 01:55:10,904 --> 01:55:12,154 Come here. 1637 01:55:12,238 --> 01:55:14,156 No, I'm leaving. 1638 01:55:15,283 --> 01:55:17,701 Come on, keep me company. 1639 01:55:17,785 --> 01:55:19,995 That will get you your permit. 1640 01:55:20,872 --> 01:55:22,623 Come on. 1641 01:55:24,876 --> 01:55:26,627 Don't be like that. 1642 01:55:27,545 --> 01:55:29,880 Augusto, come on. 1643 01:55:31,007 --> 01:55:32,716 Come here. 1644 01:55:43,937 --> 01:55:46,021 Hail Mary, full of grace... 1645 01:55:55,907 --> 01:55:57,866 Holy Mary... 1646 01:56:32,944 --> 01:56:37,572 THE END 117300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.