Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,120 --> 00:00:35,710
Give me that!
2
00:01:01,030 --> 00:01:05,700
No. Go away. Go!
3
00:01:08,450 --> 00:01:12,410
- Ten. Ten.
- You get the rest later.
4
00:01:16,710 --> 00:01:19,420
- Ten euros.
- That's it.
5
00:02:19,860 --> 00:02:24,240
- Hello?
It's control panel.
6
00:02:24,320 --> 00:02:29,950
I can hear gunfights.
- Are you sure?
7
00:02:30,030 --> 00:02:33,580
Yes, they shoot. On Via Fuentes.
8
00:02:33,660 --> 00:02:38,670
Is anyone hurt?
- I do not know.
9
00:04:23,020 --> 00:04:27,190
What the hell are you doing?
- Fuck you!
10
00:04:30,780 --> 00:04:34,120
Left side.
11
00:04:37,790 --> 00:04:41,080
Right side.
12
00:04:46,920 --> 00:04:50,130
Place your hands on the scanner.
13
00:05:03,400 --> 00:05:07,320
Dress them off.
14
00:05:20,500 --> 00:05:22,750
Soldier.
15
00:05:22,830 --> 00:05:26,380
We will not have any problems here.
16
00:05:32,840 --> 00:05:37,390
The farm feels more and more narrow,
for each passing day.
17
00:05:37,470 --> 00:05:43,140
When I am released, I will send
a postcard with the view from Mount Vesuvius.
18
00:05:43,230 --> 00:05:47,360
- It will do you good.
- Are you kidding me?
19
00:05:47,440 --> 00:05:54,280
- You do not like Vesuvius, Anto?
- Remember to send one to them.
20
00:05:59,330 --> 00:06:03,830
You're Pietro Savastano.
- What do you care?
21
00:06:05,500 --> 00:06:11,090
- I want to talk to you.
- Did you hear that, Antonio?
22
00:06:11,170 --> 00:06:15,590
I let myself imprison to meet with you.
23
00:06:17,220 --> 00:06:21,430
- Why would you meet me?
- We need to talk about business.
24
00:06:21,510 --> 00:06:27,190
Holy shit! Which business?
Can not you see where we are?
25
00:06:34,070 --> 00:06:38,160
There you can see for yourself.
That was the conversation.
26
00:06:48,380 --> 00:06:51,000
You have shown not understand it.
27
00:06:51,090 --> 00:06:55,840
I want out of here.
I can not stay here.
28
00:06:55,920 --> 00:07:00,300
The hearing has been postponed again.
It is strange.
29
00:07:00,390 --> 00:07:03,810
- Exposed to when?
- About nine months.
30
00:07:03,890 --> 00:07:09,270
What the hell is that? A pregnancy?
- I have done my best.
31
00:07:09,350 --> 00:07:16,360
The referee is sluggish, but if it
this continues, he must release you.
32
00:07:17,990 --> 00:07:25,540
I can not touch me here.
We have a host of problems outside.
33
00:07:25,620 --> 00:07:30,670
I will act now.
In a year it will be too late.
34
00:07:30,750 --> 00:07:34,880
There is only one solution.
35
00:07:34,960 --> 00:07:39,930
Request a transfer.
If you agree...
36
00:07:46,470 --> 00:07:52,650
Even the monkeys out there will sit
down with normal people.
37
00:08:09,290 --> 00:08:13,420
Damn it to hell!
38
00:08:13,500 --> 00:08:18,840
You can not even take
a shower at this shit place.
39
00:08:18,920 --> 00:08:22,390
The showers here does not work.
40
00:08:22,470 --> 00:08:27,560
- Get out. Do you like playing football?
Kids playing.
41
00:08:27,640 --> 00:08:31,850
- Men talk about business.
- Do you know?
42
00:08:31,940 --> 00:08:36,730
You have not understood.
We have no business.
43
00:08:37,360 --> 00:08:41,110
Do you know crack addicts?
44
00:08:41,200 --> 00:08:45,700
They are vicious.
This is a dangerous job.
45
00:08:45,780 --> 00:08:51,210
Fifty percent is too much.
We can provide ten.
46
00:08:51,290 --> 00:08:55,130
Ten is good for both of us.
47
00:09:04,140 --> 00:09:08,770
When my son was small
we always took at the zoo to see the monkeys.
48
00:09:08,850 --> 00:09:12,690
He said:
"Dad, how is it possible" -
49
00:09:12,770 --> 00:09:18,320
- "That animals are so stupid,
will be like us humans?"
50
00:09:18,400 --> 00:09:21,900
Monkeys are only good,
when they obey the owner.
51
00:09:21,990 --> 00:09:29,080
When they want to decide
they are dangerous and must be killed.
52
00:09:48,810 --> 00:09:53,140
We will discuss percentages.
53
00:09:59,570 --> 00:10:04,650
There's nothing to discuss.
We have talked about.
54
00:10:04,740 --> 00:10:11,330
You made a deal with Don Pietro.
The we can not change that.
55
00:10:11,410 --> 00:10:15,710
Therefore, I have placed
one of my men in prison.
56
00:10:15,790 --> 00:10:20,960
But don Pietro refuses to talk to him.
57
00:10:21,050 --> 00:10:26,130
Tokumbo is like a brother.
He can talk to me.
58
00:10:26,220 --> 00:10:32,930
But if Don Pietro turns us
I decide next time.
59
00:10:33,020 --> 00:10:38,690
You have not understood it. We are
in Italy, and here we determine.
60
00:10:38,770 --> 00:10:43,690
I just do as you're told, period.
61
00:10:43,780 --> 00:10:47,700
"If you
tightens the rope, door donkey."
62
00:10:47,780 --> 00:10:52,660
"And we must even carry the bricks."
63
00:10:52,740 --> 00:11:00,250
If you disobey us, they
the tombstones for you and your friends.
64
00:11:03,590 --> 00:11:07,760
But we'll just discuss it.
65
00:11:08,090 --> 00:11:14,720
- We have problems with the blacks.
- I do not have time to apes.
66
00:11:14,810 --> 00:11:18,480
They gave us less than half the money.
67
00:11:18,560 --> 00:11:22,610
They will talk to you,
otherwise strikes the.
68
00:11:22,690 --> 00:11:27,700
Everybody wants to talk to me,
but I can not talk to anyone.
69
00:11:27,780 --> 00:11:32,030
The African has sent one of his men here.
70
00:11:32,120 --> 00:11:37,750
I have nothing to say. Neither out there
or here in this shithole.
71
00:11:45,710 --> 00:11:49,380
Bed Ciro on
to go a round with Gennaro-
72
00:11:49,470 --> 00:11:53,100
And get the black pig to change your mind.
73
00:11:53,180 --> 00:11:58,480
Are you sure?
Should we not hear what they want?
74
00:11:58,560 --> 00:12:01,860
We already have enough problems.
75
00:12:13,660 --> 00:12:19,040
We can not let the Africans
determine the rules.
76
00:12:19,120 --> 00:12:25,460
As we solve a trivial matter,
but receive 300 other problems.
77
00:12:26,840 --> 00:12:29,470
Fine...
78
00:12:29,550 --> 00:12:32,800
I'll talk to Ciro, do not worry.
79
00:12:32,890 --> 00:12:37,390
Tell Ciro, that he should go Gennarino with.
80
00:13:07,590 --> 00:13:10,670
May I speak frankly?
- Yes.
81
00:13:10,760 --> 00:13:16,760
Dad will not let the African
control district. It is stupid.
82
00:13:16,850 --> 00:13:21,560
Your father has been
clan chief for 20 years.
83
00:13:21,640 --> 00:13:26,060
- He knows what he must do.
- If he is only living black here?
84
00:13:26,150 --> 00:13:31,110
He does not care about the neighborhood.
He only wants money.
85
00:13:31,610 --> 00:13:36,320
None of the rest of him not one whit.
86
00:13:44,620 --> 00:13:51,010
It's wrong. If we want to determine
we need to be in touch with the neighborhood.
87
00:13:59,010 --> 00:14:03,640
It looks like not even Naples,
it is like being in Africa.
88
00:14:03,730 --> 00:14:08,310
It is their territory now.
We can not do anything.
89
00:15:21,680 --> 00:15:25,770
They will not pay more.
90
00:15:59,130 --> 00:16:01,140
Call a doctor!
91
00:17:04,370 --> 00:17:08,500
Watch! Watch!
92
00:17:14,500 --> 00:17:16,170
Watch!
93
00:17:28,640 --> 00:17:31,980
Savastano. In the office.
94
00:17:54,460 --> 00:17:59,210
- Would you inform me of something?
- I know you were not there.
95
00:17:59,300 --> 00:18:04,090
But everyone knows
that rain comes from the sky.
96
00:18:04,180 --> 00:18:08,050
I've been thinking the same thing,
since I came here.
97
00:18:08,140 --> 00:18:14,640
They can rot in isolation cell.
No more visits and packages.
98
00:18:14,730 --> 00:18:20,900
Never mind.
I can do without anything.
99
00:18:20,980 --> 00:18:25,950
But can you cope without me?
100
00:20:36,200 --> 00:20:40,210
- They have not eaten anything.
- Chef is lousy.
101
00:20:40,290 --> 00:20:45,960
While they were in isolation, came four
injured. The situation is tense.
102
00:20:46,050 --> 00:20:51,680
The prison director's fault.
I'll clean things up.
103
00:20:52,930 --> 00:20:56,970
The request a transfer was denied.
104
00:20:57,060 --> 00:21:01,100
You need to be here.
105
00:21:02,350 --> 00:21:07,820
I sat sky and earth, but without success.
106
00:21:14,120 --> 00:21:18,500
- You know what I think?
What do you think?
107
00:21:18,580 --> 00:21:23,080
That it is due to Your misbehavior here.
108
00:21:23,170 --> 00:21:30,380
Drop conflicts. If you want to live
in peace, you must negotiate.
109
00:21:32,470 --> 00:21:36,430
You know why I'm like that.
110
00:21:36,510 --> 00:21:42,890
Ever since I was a kid...
If someone bothers me-
111
00:21:42,980 --> 00:21:46,150
-Pulling, I never.
112
00:21:48,650 --> 00:21:54,820
Do your job, lawyer.
So do I take mine.
113
00:22:12,420 --> 00:22:19,180
I need a lover A gudesmuk woman
114
00:22:20,020 --> 00:22:26,440
Here there is no sun And no peace and quiet
115
00:22:37,780 --> 00:22:42,370
Watch! Watch!
116
00:22:42,450 --> 00:22:46,420
There is a flooding here. Watch!
117
00:22:46,500 --> 00:22:48,880
How long are you to come?
118
00:22:48,960 --> 00:22:53,090
One, two, in cell number 40
119
00:22:53,170 --> 00:22:57,840
Titonna, Manna, Esposito
and Cozzolino in cell number 6
120
00:22:57,930 --> 00:23:01,430
Moving on. Tito, are you asleep?
121
00:23:01,510 --> 00:23:05,020
All the other goes up on the first floor.
122
00:23:05,940 --> 00:23:10,020
Put me in with the African.
123
00:23:56,740 --> 00:24:03,120
You can give me 30 percent instead of 50 ..
124
00:24:03,200 --> 00:24:07,250
If you help me tomorrow.
125
00:24:29,600 --> 00:24:31,560
Time's up!
126
00:24:58,010 --> 00:25:01,340
Hello, Don Pietro.
127
00:26:40,280 --> 00:26:43,280
Come on! Let's talk about it!
128
00:26:46,990 --> 00:26:53,410
I promise to meet the requirements,
if you stop immediately!
129
00:27:07,260 --> 00:27:12,680
If you want to request something, I
first go back to your cells.
130
00:28:15,410 --> 00:28:17,660
Go ahead, sit down.
131
00:28:34,260 --> 00:28:39,520
- Who is it?
- A wrestling star.
132
00:28:40,940 --> 00:28:44,690
He looks like you, the prison director.
133
00:28:44,770 --> 00:28:49,280
It says my wife too.
I got it from her.
134
00:28:49,360 --> 00:28:54,490
- Do you like to fight?
- Only if I win.
135
00:28:54,580 --> 00:28:58,370
But you can not always win.
136
00:29:02,830 --> 00:29:05,840
Yes, sir prison director.
137
00:29:07,920 --> 00:29:12,260
First floor.
Tokumbo, cell number 60
138
00:29:15,510 --> 00:29:20,890
Tokumbo! Gather your things.
You want to transfer.
139
00:29:20,980 --> 00:29:24,110
Why? Why?
140
00:29:38,120 --> 00:29:40,790
- Rino...
- Yes.
141
00:29:40,870 --> 00:29:44,210
- Did you see anyone in charge?
- Yes.
142
00:29:44,290 --> 00:29:50,470
- This a gift from Don Pietro.
Thank you.
143
00:29:50,550 --> 00:29:54,010
- Take care of yourself.
Hey.
144
00:30:24,710 --> 00:30:27,880
It was not easy to get you back.
145
00:30:27,960 --> 00:30:33,130
Warden understand
who it is who is in charge here.
146
00:30:39,310 --> 00:30:41,470
Cheers to Don Pietro Savastano!
147
00:30:41,560 --> 00:30:45,770
He's as Hams�k,
- He always scores goals.
148
00:30:45,850 --> 00:30:51,780
- A kick in the ass to the director!
- Cheers to Don Pietro!
149
00:30:51,860 --> 00:30:54,700
- Cheers!
- Bowl.
150
00:30:58,910 --> 00:31:03,620
Don Pietro, we're all here.
- Well done!
151
00:31:03,710 --> 00:31:05,870
We are the strongest!
152
00:31:05,960 --> 00:31:08,590
Here.
Thank you, everybody.
153
00:31:08,670 --> 00:31:11,630
We must unfortunately talk about business.
154
00:31:12,590 --> 00:31:19,010
First,
everyone should have 500 euros a week.
155
00:31:19,100 --> 00:31:24,060
Prisoners' families
may be missing something.
156
00:31:24,140 --> 00:31:27,900
We need to find one which may replace Conte
157
00:31:27,980 --> 00:31:33,780
But not the ride, which was
so eager to talk to me.
158
00:31:33,860 --> 00:31:39,240
We need to expand, boys.
For Melito, Caivano, Arzano.
159
00:31:39,320 --> 00:31:43,370
They must see that we decide.
160
00:31:43,450 --> 00:31:50,340
We have to reach up to
southern Lazio. Up to Rome.
161
00:31:50,750 --> 00:31:54,880
Can I talk to you alone, Ciro?
162
00:31:58,470 --> 00:32:01,680
The others can not hear you.
163
00:32:03,220 --> 00:32:07,480
Do something for me.
Close the black business.
164
00:32:07,560 --> 00:32:11,110
It does not anymore.
We have to rectify things.
165
00:32:20,490 --> 00:32:24,620
We must keep our eyes open.
Are you sure you want to?
166
00:32:24,700 --> 00:32:29,370
- Yes, of course.
It'll be your father so happy.
167
00:32:29,460 --> 00:32:35,170
I do not give a shit father.
I'm happy if you're happy.
168
00:33:02,870 --> 00:33:06,870
- I have to watch television.
- Can I take some hissing?
169
00:33:06,950 --> 00:33:11,460
- We see a movie tonight.
Program begins at. 20.30.
170
00:33:11,540 --> 00:33:16,670
- When will the movie?
- Kl. 21.10.
171
00:33:16,760 --> 00:33:19,170
Who will win?
172
00:33:24,470 --> 00:33:29,810
You only need to remember one thing:
Remain in the car. Got it?
173
00:33:29,890 --> 00:33:34,860
- With the engine running. Stay there.
- Yes, I understand it.
174
00:33:35,230 --> 00:33:38,690
Good. Come, we go.
175
00:35:33,140 --> 00:35:38,900
What the hell are you doing?
Now we go. Moving on!
176
00:35:40,150 --> 00:35:43,150
Come on! Hurry!
177
00:36:00,880 --> 00:36:03,920
- What did I say?
- "Get in the car."
178
00:36:04,010 --> 00:36:09,300
And what did you do?
- I got out. Ciro, I thought...
179
00:36:09,390 --> 00:36:15,180
Do not worry, I do!
Just do as I say!
180
00:36:21,820 --> 00:36:26,240
I'm sorry, Ciro.
- Fuck you! You do not again.
181
00:36:26,320 --> 00:36:31,740
Stig never out of the car! Always
ready to run, understand?
182
00:36:31,830 --> 00:36:37,910
If you were Pietro Savastanos
son, I cut your throat.
183
00:36:38,000 --> 00:36:41,250
Sorry it will not happen again.
184
00:36:43,960 --> 00:36:47,880
I was afraid and could not think clearly.
185
00:36:57,850 --> 00:37:01,190
Genna...
186
00:37:01,270 --> 00:37:05,780
You were not scared. Are you in?
187
00:37:05,860 --> 00:37:12,070
You got out of the car,
because you would help me.
188
00:37:12,160 --> 00:37:17,330
You would even punish one of those assholes.
189
00:37:17,410 --> 00:37:21,080
Got it? Do you hear?
190
00:37:21,170 --> 00:37:24,250
You were not scared.
191
00:37:25,420 --> 00:37:29,010
Come on. Hurry!
192
00:37:30,090 --> 00:37:33,390
Go, go!
193
00:37:37,430 --> 00:37:42,900
These harrowing footage come from Naples.
194
00:37:42,980 --> 00:37:49,110
Carnage in the black neighborhood,
ordered by a drug lord...
195
00:38:14,970 --> 00:38:18,970
Are you ready? Stand up.
196
00:38:22,020 --> 00:38:24,850
Up you go.
197
00:38:39,040 --> 00:38:43,080
You have to pull yourself together, Gennaro.
198
00:38:43,160 --> 00:38:47,000
You are a Savastano.
199
00:38:57,550 --> 00:39:02,640
Good. A deal is a deal.
Not too Zecchinetta?
200
00:39:02,730 --> 00:39:07,900
I was lucky this time.
We did not go right after you.
201
00:39:07,980 --> 00:39:12,440
Unfortunately, it went beyond
many innocent people.
202
00:39:13,360 --> 00:39:20,870
Blacks are similar at night.
Why did you cheap.
203
00:39:20,950 --> 00:39:27,130
But do not try anything again.
Next time we come a day-
204
00:39:27,210 --> 00:39:31,250
And so we do not confuse anyone.
205
00:39:35,010 --> 00:39:40,430
And you can die in the silence of the night
206
00:39:40,510 --> 00:39:46,060
You can not get air You can not breathe
207
00:39:46,140 --> 00:39:50,520
You love lonely While traps many tears
208
00:39:50,610 --> 00:39:55,820
The sound of my name Your heart hurts
209
00:39:55,900 --> 00:40:00,330
The pad is red lipstick...
210
00:40:00,410 --> 00:40:04,790
Don Pietro, guards are here.
211
00:40:04,870 --> 00:40:09,710
The guards? What the hell do they want?
212
00:40:24,060 --> 00:40:31,310
What is this?
- Go, Savastano. The lawyer waiting.
213
00:41:06,850 --> 00:41:10,150
- Total isolation?
We can not do anything.
214
00:41:10,230 --> 00:41:14,400
- Even now transfer you to...
- Lawyer.
215
00:41:14,480 --> 00:41:18,320
If I end up there, It is all over with me.
216
00:41:18,450 --> 00:41:26,240
Warden took complete ass.
217
00:41:26,370 --> 00:41:30,000
The telephone conversation
last night was tapped.
218
00:41:30,080 --> 00:41:34,590
Now I can not do more for you.
219
00:41:34,670 --> 00:41:40,760
Here, read it.
They've got it all.
220
00:41:40,840 --> 00:41:45,970
Drugs in your pocket corruption experiment.
221
00:41:46,060 --> 00:41:51,560
And yesterday when you gave the order
over the phone about it, you know...
222
00:41:51,640 --> 00:41:55,190
They have more than enough for you.
223
00:42:12,210 --> 00:42:14,790
Come and see the car!
224
00:42:31,520 --> 00:42:34,730
What's up, Ciro?
225
00:42:37,820 --> 00:42:40,530
- How are you?
- Fine.
226
00:42:40,610 --> 00:42:44,110
- Here.
- Cheers, Genna.
227
00:42:47,950 --> 00:42:51,370
Hey.
Hey, Ciro.
228
00:42:57,750 --> 00:43:01,300
He would do anything for me.
229
00:43:15,230 --> 00:43:20,030
translation by rdgh
- www.addic7ed.com -
18250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.