All language subtitles for Genius S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:06,854 PICASSO: Previously on Genius... 2 00:00:06,855 --> 00:00:08,356 DIAGHILEV: Olga Khokhlova. 3 00:00:08,357 --> 00:00:09,857 COCTEAU: Russian aristocracy. 4 00:00:09,858 --> 00:00:12,260 She must be looking for the Duke or Viscount. 5 00:00:12,394 --> 00:00:13,895 OLGA: I cannot let you in. 6 00:00:13,896 --> 00:00:15,229 We are not married. 7 00:00:15,230 --> 00:00:17,999 MAX: She certainly has you under her spell. 8 00:00:18,033 --> 00:00:20,668 OLGA: You're a married man, with a reputation to protect. 9 00:00:20,669 --> 00:00:23,120 MAX: You spend your days with your snob of 10 00:00:23,121 --> 00:00:26,744 a wife pretending you are an aristocrat. 11 00:00:26,745 --> 00:00:29,443 At least I have not abandoned my friends. 12 00:00:29,812 --> 00:00:32,613 OLGA: I am the only Madam Picasso. 13 00:00:32,614 --> 00:00:34,048 (YELLS). 14 00:00:34,049 --> 00:00:35,550 PICASSO: Hey, Olga! 15 00:00:35,551 --> 00:00:37,885 PABLO: Someday I'm going to paint the perfect painting. 16 00:00:37,886 --> 00:00:39,420 PAULO: I had no idea you were so talented. 17 00:00:39,421 --> 00:00:41,723 FRANÇOISE: Kahnweiler's been asking me for new works to 18 00:00:41,724 --> 00:00:42,924 show, and I just... 19 00:00:42,925 --> 00:00:44,392 Don't have the time anymore... 20 00:00:44,393 --> 00:00:45,626 PICASSO: Go on. 21 00:00:45,627 --> 00:00:47,195 Play the game you played the night we first met. 22 00:00:47,196 --> 00:00:48,997 Even when you missed, you didn't flinch. 23 00:00:48,998 --> 00:00:51,099 MARIE-THÉRÈSE: She is so happy when you are here, Pablo. 24 00:00:51,100 --> 00:00:54,503 PICASSO: Do you think Maya wants to watch me cuddling Paloma? 25 00:00:54,603 --> 00:00:56,170 FRANÇOISE: Maya loves Paloma. 26 00:00:56,171 --> 00:00:58,673 GENEVIÈVE: And how long do you plan to keep me waiting? 27 00:00:58,674 --> 00:01:00,441 PICASSO: It did not occur to me that you were interested 28 00:01:00,442 --> 00:01:01,609 in an old man. 29 00:01:01,610 --> 00:01:03,277 GENEVIÈVE: You don't seem old to me. 30 00:01:03,278 --> 00:01:04,779 DOCTOR: Clear! 31 00:01:04,780 --> 00:01:06,447 DORA: I don't understand why you let these women hang on. 32 00:01:06,448 --> 00:01:07,648 FRANÇOISE: I should leave you. 33 00:01:07,649 --> 00:01:11,309 PICASSO: Ridiculous! Nobody leaves Picasso! 34 00:01:11,687 --> 00:01:17,758 (THEME MUSIC PLAYS). 35 00:01:26,602 --> 00:01:33,341 ♪ 36 00:01:35,019 --> 00:01:42,319 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 37 00:01:42,384 --> 00:01:48,189 ♪ 38 00:01:58,333 --> 00:02:02,670 ♪ 39 00:02:03,172 --> 00:02:05,139 (SHUDDERS). 40 00:02:08,577 --> 00:02:12,146 (GRUNTS AND GROANS). 41 00:02:15,984 --> 00:02:19,954 (SINGING IN FRENCH). 42 00:02:19,955 --> 00:02:22,990 ÉLUARD: My hand in your hair will sow the stars of 43 00:02:22,991 --> 00:02:25,659 sapphire, pearl, ruby... 44 00:02:26,829 --> 00:02:29,797 that you never be deaf to my desire... 45 00:02:29,798 --> 00:02:35,236 my oasis and my gourd whence I aspire. 46 00:02:37,973 --> 00:02:41,008 DORA: Your writing is exquisite. 47 00:02:41,143 --> 00:02:45,813 ÉLUARD: It's not me. It's Baudelaire. 48 00:02:45,814 --> 00:02:48,015 DORA: You're absurdly romantic, Paul. 49 00:02:48,016 --> 00:02:52,487 ÉLUARD: And you, you don't have a romantic bone in your body, do you, hm? 50 00:02:52,488 --> 00:02:55,756 To you, it's just photography, politics and sex. 51 00:02:56,658 --> 00:02:58,593 DORA: Sex is just a game. 52 00:02:58,594 --> 00:03:00,995 Lately, it bores the hell out of me. 53 00:03:00,996 --> 00:03:03,030 ÉLUARD: All these great men you've bedded, 54 00:03:03,031 --> 00:03:05,399 not one of them has managed to get his claws into you? 55 00:03:05,400 --> 00:03:06,634 DORA: God no. 56 00:03:06,635 --> 00:03:08,702 I get tired of them in a matter of weeks. 57 00:03:09,071 --> 00:03:11,272 (LAUGHS). 58 00:03:12,207 --> 00:03:15,843 ÉLUARD: You've never been in love? 59 00:03:16,044 --> 00:03:17,149 DORA: Paul... 60 00:03:17,150 --> 00:03:20,214 I can barely tolerate romantic. 61 00:03:20,215 --> 00:03:23,417 I absolutely despise sentimental. 62 00:03:23,418 --> 00:03:27,889 ÉLUARD: Dora, uh, love is the most creative force in nature. 63 00:03:27,890 --> 00:03:31,091 What you need is an Amour Fou. 64 00:03:31,560 --> 00:03:33,861 DORA: A mad love? 65 00:03:33,862 --> 00:03:35,429 No thank you. 66 00:03:35,430 --> 00:03:38,232 ÉLUARD: It's what inspires true artists like us. 67 00:03:38,233 --> 00:03:40,468 DORA: You don't have to explain it to me. 68 00:03:40,469 --> 00:03:43,237 I understand the Surrealist dogma as well as anyone. 69 00:03:43,639 --> 00:03:46,674 A magical love, born of a chance encounter. 70 00:03:47,342 --> 00:03:51,412 'Fate.' Frankly, I think it's a ridiculous superstition. 71 00:03:56,185 --> 00:03:58,786 ÉLUARD: You are a goddess, Dora. 72 00:03:58,787 --> 00:04:02,857 What you need is a God. 73 00:04:04,560 --> 00:04:07,595 DORA: Do you have someone in mind? 74 00:04:07,629 --> 00:04:09,430 (ROARS AND GROWLS). 75 00:04:09,431 --> 00:04:12,500 (LAUGHTER). 76 00:04:12,601 --> 00:04:14,669 PICASSO: Oh! Gorillas are chasing us. Yeah! 77 00:04:14,670 --> 00:04:17,404 (LAUGHTER). 78 00:04:18,373 --> 00:04:19,407 OLGA: Pablo, stop that! 79 00:04:19,408 --> 00:04:21,142 PICASSO: What, what? 80 00:04:21,143 --> 00:04:23,133 OLGA: You're embarrassing yourself. Have you no sense of decorum? 81 00:04:23,145 --> 00:04:25,613 PICASSO: Oh. Andre, Paul! 82 00:04:26,281 --> 00:04:28,415 You've come just in time. 83 00:04:29,885 --> 00:04:33,087 Ah, oh, uh, Andre Breton and, uh, Paul Éluard. 84 00:04:33,488 --> 00:04:36,790 My wife. Olga Khokhlova. 85 00:04:37,125 --> 00:04:39,327 OLGA: It seems you forgot to mention to your friends that 86 00:04:39,328 --> 00:04:41,028 this is a formal occasion. 87 00:04:41,029 --> 00:04:43,764 PICASSO: For God's sake, Olga, who cares how they are dressed? 88 00:04:44,199 --> 00:04:45,600 OLGA: If you want to entertain adults, 89 00:04:45,601 --> 00:04:47,768 you should learn to act like one. 90 00:04:48,570 --> 00:04:50,137 PICASSO: Let's go to my studio. 91 00:04:50,138 --> 00:04:52,473 It's the only place she can't torture me. 92 00:05:04,086 --> 00:05:05,753 BRETON: "I am not a gentleman." 93 00:05:05,754 --> 00:05:08,522 That is exactly why you are our hero, Pablo. 94 00:05:08,523 --> 00:05:11,259 (LAUGHS). 95 00:05:11,260 --> 00:05:13,094 BRETON: It's intuitive, automatic. 96 00:05:13,095 --> 00:05:14,929 Emanations from the subconscious. 97 00:05:14,930 --> 00:05:17,231 ÉLUARD: Charged with eroticism, 98 00:05:17,232 --> 00:05:20,701 born from the chance juxtaposition of images. 99 00:05:20,702 --> 00:05:23,470 BRETON: This painting is everything I've been writing about. 100 00:05:23,972 --> 00:05:26,340 It's a masterpiece of Surrealism. 101 00:05:26,341 --> 00:05:29,677 ÉLUARD: Andre has just finished a collection of essays, 102 00:05:30,178 --> 00:05:31,879 Surrealism and Painting. 103 00:05:31,880 --> 00:05:34,782 We would be honored if you would endorse it. 104 00:05:34,783 --> 00:05:36,317 Maybe come to our next meeting? 105 00:05:36,318 --> 00:05:39,086 PICASSO: I don't want to be labeled. 106 00:05:40,055 --> 00:05:42,456 Surrealist, Cubist and Modernist. 107 00:05:42,624 --> 00:05:45,192 What is next? Communist? 108 00:05:45,193 --> 00:05:47,962 ÉLUARD: The Communists are going to remake the world. 109 00:05:48,630 --> 00:05:54,316 PICASSO: Besides, my work lately is nothing but anger. 110 00:05:54,469 --> 00:05:56,037 Bitterness. 111 00:05:56,038 --> 00:05:57,972 No one wants to see that, really. 112 00:05:57,973 --> 00:05:59,407 BRETON: That's absurd. 113 00:05:59,408 --> 00:06:01,475 You're the most important painter in France. 114 00:06:01,476 --> 00:06:04,645 PICASSO: I am stuck in a golden cage with a woman who 115 00:06:04,646 --> 00:06:07,515 cares more about chandeliers and Persian carpets than 116 00:06:07,516 --> 00:06:10,484 anything I will ever paint. 117 00:06:10,485 --> 00:06:13,020 I should have known better than to ever get married. 118 00:06:15,090 --> 00:06:17,958 I need someone new... 119 00:06:27,602 --> 00:06:34,174 ♪ 120 00:06:42,751 --> 00:06:48,856 ♪ 121 00:06:51,326 --> 00:06:53,761 (CLEARS THROAT) 122 00:06:53,762 --> 00:06:55,296 PICASSO: Excuse me, Mademoiselle. 123 00:06:55,297 --> 00:06:56,764 MARIE-THÉRÈSE: Uh, yes? 124 00:06:56,765 --> 00:06:59,933 PICASSO: Um, you have an extraordinary face. 125 00:07:00,402 --> 00:07:01,736 MARIE-THÉRÈSE: I beg your pardon? 126 00:07:01,737 --> 00:07:04,572 PICASSO: It was fate that you walked by. 127 00:07:04,573 --> 00:07:06,440 MARIE-THÉRÈSE: Oh, what do you mean? 128 00:07:06,441 --> 00:07:09,310 PICASSO: I want to paint you. 129 00:07:09,311 --> 00:07:13,214 MARIE-THÉRÈSE: Oh, I, I don't think so, Monsieur. 130 00:07:13,215 --> 00:07:15,249 PICASSO: I am Picasso. 131 00:07:15,250 --> 00:07:17,651 MARIE-THÉRÈSE: I'm sorry, what? 132 00:07:17,652 --> 00:07:19,253 PICASSO: You have never heard of me? 133 00:07:19,254 --> 00:07:20,921 MARIE-THÉRÈSE: No. 134 00:07:20,922 --> 00:07:22,623 Should I have? 135 00:07:22,624 --> 00:07:25,125 PICASSO: Um... 136 00:07:28,029 --> 00:07:30,397 PICASSO: Recognize him? 137 00:07:30,432 --> 00:07:32,299 MARIE-THÉRÈSE: You're famous. 138 00:07:32,300 --> 00:07:34,468 PICASSO: In certain circles. 139 00:07:35,303 --> 00:07:37,972 Now would you let me paint you? 140 00:07:37,973 --> 00:07:40,307 MARIE-THÉRÈSE: Why would you want to? 141 00:07:40,976 --> 00:07:43,010 My sisters call me an ugly duck. 142 00:07:43,011 --> 00:07:45,179 PICASSO: Oh, that's absurd. 143 00:07:45,180 --> 00:07:47,081 They're jealous. 144 00:07:47,082 --> 00:07:50,617 Let me show you how I see you. 145 00:07:51,820 --> 00:07:55,122 My studio is just two blocks from here. 146 00:07:59,194 --> 00:08:02,796 MARIE-THÉRÈSE: Only for a few minutes, I have to get home. 147 00:08:12,040 --> 00:08:18,679 ♪ 148 00:08:18,747 --> 00:08:23,350 PICASSO: You, your sisters couldn't be more wrong about you. 149 00:08:24,252 --> 00:08:26,620 You are magnificent. 150 00:08:27,689 --> 00:08:31,024 Like a Roman statue. 151 00:08:33,495 --> 00:08:35,429 That's a very special book. 152 00:08:35,430 --> 00:08:38,799 Go ahead, take a look at it. 153 00:08:45,173 --> 00:08:48,509 120 Days of Sodom by Marquis de Sade. 154 00:08:49,044 --> 00:08:51,812 Have you heard of it? 155 00:08:52,747 --> 00:08:55,983 Marquis de Sade destroyed old-fashioned literature the 156 00:08:55,984 --> 00:08:59,753 same way I have destroyed the rules of old 157 00:08:59,754 --> 00:09:02,055 masters of painting. 158 00:09:11,566 --> 00:09:16,070 ♪ 159 00:09:16,071 --> 00:09:19,907 "Bestowing heartfelt kisses on my mouth and eyes, he said, 160 00:09:20,175 --> 00:09:22,743 'If I am to teach you what to do in order 161 00:09:22,744 --> 00:09:26,513 to give me pleasure, 162 00:09:26,815 --> 00:09:30,584 'tis only fair that at the same time I teach you 163 00:09:30,585 --> 00:09:34,288 what to do in order to receive it.' 164 00:09:36,391 --> 00:09:44,317 He then placed his hand upon my..." 165 00:09:52,474 --> 00:09:58,045 ♪ 166 00:09:58,046 --> 00:10:00,514 I don't want to make you late. 167 00:10:00,515 --> 00:10:04,952 Why don't you come back and see me again tomorrow? 168 00:10:05,854 --> 00:10:07,755 MARIE-THÉRÈSE: I still live with my mother. 169 00:10:07,756 --> 00:10:11,158 She, she might not approve. 170 00:10:11,560 --> 00:10:15,429 PICASSO: You seem like an intelligent girl. 171 00:10:15,497 --> 00:10:19,099 I am sure you can think of something to tell her. 172 00:10:20,368 --> 00:10:24,137 If you want to come, be here at 3:00 in the afternoon. 173 00:10:25,473 --> 00:10:28,041 Precisely. 174 00:10:39,220 --> 00:10:41,121 EMILIE: Where have you been? 175 00:10:41,122 --> 00:10:42,456 MARIE-THÉRÈSE: I'm sorry... 176 00:10:42,457 --> 00:10:43,724 I went shopping and then... 177 00:10:43,725 --> 00:10:46,426 I, um, I played tennis with Nicoline. 178 00:10:47,128 --> 00:10:49,730 EMILIE: In those clothes? 179 00:10:49,764 --> 00:10:52,666 Tell me the truth. 180 00:10:52,667 --> 00:10:53,934 MARIE-THÉRÈSE: I met someone... 181 00:10:53,935 --> 00:10:55,202 EMILIE: Who? 182 00:10:55,203 --> 00:10:56,670 MARIE-THÉRÈSE: An artist. 183 00:10:56,671 --> 00:10:58,439 He wants to do my portrait. 184 00:10:58,440 --> 00:11:01,141 EMILIE: He's probably trying to get you into bed. 185 00:11:01,142 --> 00:11:03,510 For all you know, he's not really an artist at all. 186 00:11:03,511 --> 00:11:06,680 MARIE-THÉRÈSE: Oh, I-I think he's quite successful, actually. 187 00:11:06,681 --> 00:11:09,817 His name is Picasso. 188 00:11:09,818 --> 00:11:12,786 EMILIE: Picasso? 189 00:11:14,122 --> 00:11:16,657 By all means, let him paint you. 190 00:11:18,693 --> 00:11:21,094 (KNOCK) 191 00:11:30,405 --> 00:11:32,506 PICASSO: You're late. 192 00:11:32,507 --> 00:11:34,541 MARIE-THÉRÈSE: I'm sorry, Monsieur Picasso. 193 00:11:34,542 --> 00:11:38,378 PICASSO: And you must call me Pablo. 194 00:11:39,514 --> 00:11:43,183 MARIE-THÉRÈSE: I promise to always be on time... 195 00:11:43,184 --> 00:11:45,485 Pablo. 196 00:11:53,595 --> 00:11:57,230 PICASSO: Don't be shy. You can look at it again. 197 00:12:12,747 --> 00:12:16,383 PICASSO: Read out loud. 198 00:12:23,725 --> 00:12:25,626 MARIE-THÉRÈSE: "She had very handsome eyes, 199 00:12:25,627 --> 00:12:29,697 exceedingly fair skin, and one of the most splendid 200 00:12:29,698 --> 00:12:32,199 and plumpest..." 201 00:12:33,401 --> 00:12:36,570 PICASSO: Are you a virgin? 202 00:12:36,571 --> 00:12:39,573 MARIE-THÉRÈSE: Yes. 203 00:12:44,713 --> 00:12:48,048 PICASSO: Then I will be your first. 204 00:12:49,150 --> 00:12:51,485 (LAUGHS SOFTLY). 205 00:12:51,486 --> 00:12:54,788 Shh, don't laugh. 206 00:13:00,228 --> 00:13:02,029 (GASPS). 207 00:13:11,573 --> 00:13:15,609 ♪ 208 00:13:15,610 --> 00:13:18,278 (MOANS AND GIGGLES). 209 00:13:18,279 --> 00:13:21,448 (PANTING). 210 00:13:22,484 --> 00:13:25,319 PICASSO: It's Amour Fou... 211 00:13:25,320 --> 00:13:26,987 This girl, Geneviève. 212 00:13:26,988 --> 00:13:30,424 She's so young and vibrant and... 213 00:13:31,126 --> 00:13:33,827 It's different this time, Paul. 214 00:13:34,929 --> 00:13:38,799 All my romantic adventures have been ruined by friction 215 00:13:38,800 --> 00:13:44,185 and-and suffering; Two bodies coiled in barbed wire, 216 00:13:44,186 --> 00:13:47,703 you know, chafing against each other, tearing their flesh. 217 00:13:47,704 --> 00:13:53,066 But with this one, it's been all sweetness and honey. 218 00:13:54,716 --> 00:13:57,617 She's a hive without bees. 219 00:13:57,886 --> 00:13:59,831 ÉLUARD: She must be very good in bed to 220 00:13:59,844 --> 00:14:01,934 elicit such poetry from the great Picasso. 221 00:14:02,157 --> 00:14:06,293 PICASSO: She makes me feel alive. 222 00:14:06,561 --> 00:14:08,228 ÉLUARD: And Françoise doesn't? 223 00:14:08,229 --> 00:14:11,698 PICASSO: She looks at me like I am old. 224 00:14:12,300 --> 00:14:15,001 Anyway, I have a favor to ask you. 225 00:14:15,570 --> 00:14:17,304 ÉLUARD: Of course, anything. 226 00:14:17,305 --> 00:14:20,107 PICASSO: I have to sneak all the way to Paris when I want to see her. 227 00:14:21,643 --> 00:14:24,011 I need a place closer. 228 00:14:24,012 --> 00:14:26,746 St. Tropez would be perfect. 229 00:14:27,649 --> 00:14:29,416 ÉLUARD: I'll see what I can do. 230 00:14:29,417 --> 00:14:30,717 PICASSO: Yes... 231 00:14:30,718 --> 00:14:32,886 ÉLUARD: A flat, a house, a castle? 232 00:14:32,887 --> 00:14:37,991 (CHILDREN LAUGHING). 233 00:14:39,561 --> 00:14:42,329 FRANÇOISE: Thanks for helping me watch the children, Kostas. 234 00:14:42,330 --> 00:14:46,066 KOSTAS: Well, maybe they should take naps and we could 235 00:14:46,067 --> 00:14:47,768 have some sangria. 236 00:14:47,769 --> 00:14:49,369 FRANÇOISE: Sangria? 237 00:14:49,370 --> 00:14:52,039 You've been spending too much time with Pablo's nephews. 238 00:14:52,040 --> 00:14:54,441 KOSTAS: Actually, I don't like the way Javier makes it. 239 00:14:54,442 --> 00:14:56,910 No, we do it better in Greece. 240 00:14:56,911 --> 00:14:59,112 FRANÇOISE: Didn't you have a dissertation to finish? 241 00:14:59,113 --> 00:15:02,049 KOSTAS: I could go back to Paris tomorrow. 242 00:15:02,050 --> 00:15:04,551 All day long it's mama this, mama that. 243 00:15:04,552 --> 00:15:06,186 You need a little adult time. 244 00:15:06,187 --> 00:15:08,222 FRANÇOISE: Oh, I wish I could, but when Pablo comes home... 245 00:15:08,223 --> 00:15:11,725 I have a third child to look after. 246 00:15:11,726 --> 00:15:14,761 KOSTAS: Where is he anyway? 247 00:15:14,896 --> 00:15:18,532 FRANÇOISE: We barely ever see him these days. 248 00:15:18,533 --> 00:15:22,235 He's always dashing off to Paris or St. Tropez. 249 00:15:24,038 --> 00:15:27,140 The children miss him. 250 00:15:27,141 --> 00:15:30,310 KOSTAS: What about you? 251 00:15:30,311 --> 00:15:35,165 FRANÇOISE: You're right, Kostas. The children need their nap. 252 00:15:36,284 --> 00:15:39,419 And you need to get on a train. 253 00:15:43,725 --> 00:15:46,626 (KNOCK) 254 00:15:48,162 --> 00:15:49,696 FRANÇOISE: Daniel... 255 00:15:49,697 --> 00:15:55,645 Uh, it's very nice to see you, I'm sorry, Pablo isn't here. 256 00:15:56,738 --> 00:15:58,572 KAHNWEILER: Well, that's my good fortune then. 257 00:15:58,573 --> 00:16:01,608 It gives me some time to see what you've been working on. 258 00:16:02,143 --> 00:16:04,645 FRANÇOISE: Well, I'm afraid I don't have anything new to show you. 259 00:16:04,646 --> 00:16:08,415 I've been too busy with the children. 260 00:16:08,416 --> 00:16:09,950 KAHNWEILER: That's a shame. 261 00:16:09,951 --> 00:16:12,185 I've been getting a marvelous response to your paintings. 262 00:16:12,186 --> 00:16:13,654 FRANÇOISE: You're just being kind. 263 00:16:13,655 --> 00:16:15,088 KAHNWEILER: No, not at all. 264 00:16:15,089 --> 00:16:16,823 I've sold three pieces this month and... 265 00:16:16,824 --> 00:16:19,159 do you know Janine Charrat? 266 00:16:19,160 --> 00:16:20,994 FRANÇOISE: The choreographer? 267 00:16:20,995 --> 00:16:25,732 KAHNWEILER: She's looking for a designer for her new ballet in Paris. 268 00:16:25,733 --> 00:16:29,336 I told her you would be perfect. 269 00:16:29,871 --> 00:16:34,007 FRANÇOISE: I've never designed a set or a costume in my life. 270 00:16:35,043 --> 00:16:37,611 KAHNWEILER: Neither had Pablo when he did Parade. 271 00:16:38,046 --> 00:16:40,847 She loves your work, Françoise. 272 00:16:44,786 --> 00:16:47,287 FRANÇOISE: God that sounds like fun. 273 00:16:47,288 --> 00:16:49,222 PICASSO: It's impossible. 274 00:16:49,223 --> 00:16:51,158 How can you go to Paris for weeks on end? 275 00:16:51,159 --> 00:16:54,661 Who's going to take care of the children? 276 00:16:54,996 --> 00:16:58,832 FRANÇOISE: Well, they have a father. 277 00:16:58,833 --> 00:17:02,169 PICASSO: You know I cannot look after them night and day. 278 00:17:02,170 --> 00:17:04,537 (SCOFFS). 279 00:17:05,506 --> 00:17:08,808 I wouldn't get any work done. 280 00:17:24,544 --> 00:17:27,428 (BANGING) 281 00:17:27,429 --> 00:17:30,264 OLGA: Open the door before I break it down! 282 00:17:31,166 --> 00:17:33,401 PICASSO: What in God's name do you want? 283 00:17:33,402 --> 00:17:34,590 OLGA: You must get dressed. We're going 284 00:17:34,602 --> 00:17:35,836 to be late for dinner with the Beaumonts. 285 00:17:35,837 --> 00:17:38,806 PICASSO: No, you go without me. I'm working. 286 00:17:38,807 --> 00:17:40,041 OLGA: You're always working. 287 00:17:40,042 --> 00:17:41,709 You are never home and when you are home, 288 00:17:41,710 --> 00:17:42,977 you lock yourself in here. 289 00:17:42,978 --> 00:17:44,145 PICASSO: Well, why wouldn't I? 290 00:17:44,146 --> 00:17:47,815 All you ever do is complain. 291 00:17:48,550 --> 00:17:51,085 Please, Olga, I'm working. Please. 292 00:18:00,629 --> 00:18:03,330 MARIE-THÉRÈSE: Don't you ever get tired of painting me? 293 00:18:05,200 --> 00:18:07,401 PICASSO: Your face, in this light? 294 00:18:07,402 --> 00:18:09,336 How could I ever get tired of that? 295 00:18:09,337 --> 00:18:12,573 MARIE-THÉRÈSE: I'm glad you still feel that way. 296 00:18:12,574 --> 00:18:14,475 Now go and get cleaned up. 297 00:18:14,476 --> 00:18:17,478 I have a surprise for you. 298 00:18:19,047 --> 00:18:21,315 PICASSO: Do you? 299 00:18:21,316 --> 00:18:24,852 MARIE-THÉRÈSE: I bought us tickets to see Josephine Baker. 300 00:18:27,322 --> 00:18:33,491 PICASSO: Yeah, well it's a, it's a popular play. 301 00:18:36,932 --> 00:18:42,207 We might run into someone who knows Olga and what would I say to them? 302 00:18:43,071 --> 00:18:46,607 MARIE-THÉRÈSE: So even after all these years, 303 00:18:46,675 --> 00:18:49,743 this little flat will be the only place we can ever be together? 304 00:18:53,014 --> 00:18:58,152 Pablo, when are you going to divorce her? 305 00:18:58,720 --> 00:19:01,688 You promised me. 306 00:19:02,924 --> 00:19:04,673 PICASSO: You know I would like nothing 307 00:19:04,686 --> 00:19:06,572 better than to be free from that woman. 308 00:19:08,096 --> 00:19:11,331 But, but divorce is very complicated. 309 00:19:14,936 --> 00:19:17,538 I love you... 310 00:19:17,539 --> 00:19:21,742 but for now we need to keep things as they are. 311 00:19:21,910 --> 00:19:28,601 If Olga found out about you, she would make life hell. 312 00:19:30,085 --> 00:19:31,619 GENEVIÈVE: It's heaven... 313 00:19:31,620 --> 00:19:33,554 Our own secret little Shangri-La. 314 00:19:33,555 --> 00:19:36,623 ÉLUARD: Yes, I thought it was a rather romantic little flat. 315 00:19:36,925 --> 00:19:38,492 I'm delighted you like it. 316 00:19:38,493 --> 00:19:39,794 GENEVIÈVE: We love it. 317 00:19:39,795 --> 00:19:41,162 Thank you so much, Paul. 318 00:19:41,163 --> 00:19:42,819 PICASSO: I owe you one favor, my friend. ÉLUARD: Oh. 319 00:19:42,820 --> 00:19:45,443 Monsieur Picasso, a-a few questions for my readers, please. 320 00:19:45,444 --> 00:19:46,744 PICASSO: Oh, not now. 321 00:19:46,745 --> 00:19:48,212 Who's your pretty friend, a new muse perhaps? 322 00:19:48,213 --> 00:19:51,048 ÉLUARD: Get out of here, before I break that thing. 323 00:19:52,684 --> 00:19:55,753 MADAME RAMIE: Ah, Mademoiselle Gilot, how may I help you? 324 00:19:56,088 --> 00:19:58,389 FRANÇOISE: I've come to collect Monsieur Picasso's pieces. 325 00:19:58,390 --> 00:20:00,658 MADAME RAMIE: I'm sorry, they have not been fired yet. 326 00:20:00,659 --> 00:20:04,929 But they should be ready by the time he returns from St. Tropez. 327 00:20:04,930 --> 00:20:07,532 FRANÇOISE: He's in Paris, actually. 328 00:20:07,533 --> 00:20:08,933 MADAME RAMIE: Oh, well. 329 00:20:08,934 --> 00:20:11,969 The papers must be mistaken. 330 00:20:11,970 --> 00:20:14,539 FRANÇOISE: Mistaken about what? 331 00:20:14,540 --> 00:20:17,809 MADAME RAMIE: I'm sure it's just silly gossip... 332 00:20:17,810 --> 00:20:20,911 FRANÇOISE: What kind of gossip? 333 00:20:20,979 --> 00:20:23,648 MADAME RAMIE: Well, if you must know... 334 00:20:23,649 --> 00:20:25,680 they say he has been seen there in the 335 00:20:25,693 --> 00:20:27,563 company of a striking young lady. 336 00:20:42,100 --> 00:20:45,870 PICASSO: Ah, what are these? Costumes? 337 00:20:46,638 --> 00:20:50,241 FRANÇOISE: Mm. 338 00:20:50,275 --> 00:20:52,610 I've accepted the position with the ballet. 339 00:20:52,611 --> 00:20:55,646 I'm leaving for Paris next week. 340 00:20:57,082 --> 00:21:00,551 PICASSO: But I told you it, it was not possible. 341 00:21:05,691 --> 00:21:09,894 FRANÇOISE: Well, if you can do whatever you want, so can I. 342 00:21:10,929 --> 00:21:12,263 PICASSO: Do what I want? 343 00:21:12,264 --> 00:21:14,965 Uh-huh. 344 00:21:18,036 --> 00:21:20,438 What are you talking about? 345 00:21:20,439 --> 00:21:22,673 FRANÇOISE: Your new girlfriend... 346 00:21:22,674 --> 00:21:25,342 in St. Tropez. 347 00:21:26,144 --> 00:21:29,380 PICASSO: How can you listen to such ridiculous rumors? 348 00:21:29,381 --> 00:21:32,116 There is no girlfriend. 349 00:21:32,117 --> 00:21:35,186 FRANÇOISE: Don't lie to me, Pablo. 350 00:21:36,221 --> 00:21:37,688 After everything we've been through, 351 00:21:37,689 --> 00:21:39,390 the one thing I've always counted on is that we always 352 00:21:39,391 --> 00:21:42,493 tell each other the truth. 353 00:21:48,534 --> 00:21:52,303 PICASSO: Well, I, I am telling the truth. 354 00:21:54,706 --> 00:21:56,641 And if I was with another woman, 355 00:21:56,642 --> 00:21:58,409 it would be your own fault. 356 00:21:58,410 --> 00:22:01,579 When was the last time you showed me any affection? 357 00:22:03,015 --> 00:22:05,650 FRANÇOISE: That's hard to do when you're never here. 358 00:22:05,651 --> 00:22:10,154 PICASSO: Oh, I see. You're punishing me. 359 00:22:10,722 --> 00:22:15,626 FRANÇOISE: No. No, I'm rewarding myself. 360 00:22:16,528 --> 00:22:18,495 PICASSO: Oh. 361 00:22:18,697 --> 00:22:20,765 FRANÇOISE: For all the sacrifices I've made to your 362 00:22:20,766 --> 00:22:22,333 art at the expense of my own. 363 00:22:22,334 --> 00:22:24,835 It's my turn, Pablo. 364 00:22:24,836 --> 00:22:27,805 PICASSO: My God, you are made of ice. 365 00:22:28,106 --> 00:22:31,042 How else could a mother just abandon her children? 366 00:22:31,043 --> 00:22:32,677 FRANÇOISE: I'm not abandoning my children. 367 00:22:32,678 --> 00:22:35,913 I've spoken to Maya, she's gonna come and watch them. 368 00:22:35,914 --> 00:22:37,415 I'm only going away for two months. 369 00:22:37,416 --> 00:22:39,917 They can visit me on weekends. 370 00:22:40,218 --> 00:22:42,419 (MUTTERS IN SPANISH). 371 00:22:51,597 --> 00:22:57,668 ♪ 372 00:23:06,511 --> 00:23:12,583 ♪ 373 00:23:21,326 --> 00:23:24,795 ♪ 374 00:23:26,765 --> 00:23:29,500 OLGA: Who is she? 375 00:23:29,501 --> 00:23:32,770 You've painted her over and over again. 376 00:23:36,508 --> 00:23:38,943 PICASSO: She's nobody, just, just a model. 377 00:23:39,277 --> 00:23:41,012 OLGA: I won't be made a fool of. 378 00:23:41,013 --> 00:23:43,180 I gave up everything for you. 379 00:23:43,181 --> 00:23:45,482 My career, my country, my body. 380 00:23:45,917 --> 00:23:48,452 I won't have myself and my child humiliated by some harlot. 381 00:23:48,787 --> 00:23:51,789 PICASSO: Humiliated? 382 00:23:51,790 --> 00:23:53,758 You live like a Russian princess. 383 00:23:53,759 --> 00:23:56,593 OLGA: Get rid of her. 384 00:24:00,432 --> 00:24:03,434 PICASSO: Marie-Thérèse. 385 00:24:06,171 --> 00:24:09,206 What is it? 386 00:24:09,207 --> 00:24:11,976 MARIE-THÉRÈSE: I know it's complicated, 387 00:24:11,977 --> 00:24:13,377 but we must get married. 388 00:24:13,378 --> 00:24:14,879 PICASSO: We have discussed this. 389 00:24:14,880 --> 00:24:17,281 You know how difficult that is and especially now, 390 00:24:17,282 --> 00:24:18,683 Olga is just... 391 00:24:18,684 --> 00:24:21,352 MARIE-THÉRÈSE: Pablo... 392 00:24:22,387 --> 00:24:25,189 I'm pregnant. 393 00:24:30,562 --> 00:24:33,130 (SNIFFS). 394 00:24:34,833 --> 00:24:38,369 (CHUCKLES). 395 00:24:40,305 --> 00:24:42,439 (SIGHS). 396 00:24:49,915 --> 00:24:53,484 OLGA: Did you tell her it's over? 397 00:24:56,054 --> 00:24:59,123 PICASSO: I want a divorce. 398 00:25:07,874 --> 00:25:10,408 PICASSO: It was a, a wedding gift. 399 00:25:10,810 --> 00:25:13,011 I never liked it, she can have it. 400 00:25:18,084 --> 00:25:19,818 BAILIFF: I'm told there's a second floor? 401 00:25:19,819 --> 00:25:21,319 PICASSO: Yeah, but that's my studio. 402 00:25:21,320 --> 00:25:22,888 Everything there belongs to me. 403 00:25:22,889 --> 00:25:25,424 BAILIFF: Monsieur Picasso, "one half of all possessions" 404 00:25:25,425 --> 00:25:27,893 includes any artwork that you own. 405 00:25:27,894 --> 00:25:31,696 PICASSO: Um, But I painted them. 406 00:25:32,098 --> 00:25:35,667 DE SARIAC: I'm afraid the law is quite clear. 407 00:25:41,841 --> 00:25:43,775 PICASSO: The divorce is off. 408 00:25:43,776 --> 00:25:45,911 OLGA: So you are getting rid of the girl? 409 00:25:45,912 --> 00:25:46,945 PICASSO: No. 410 00:25:46,946 --> 00:25:47,756 OLGA: Then what? 411 00:25:47,757 --> 00:25:49,340 PICASSO: I am not going to let you get 412 00:25:49,341 --> 00:25:51,049 away with half of my life's work. 413 00:25:51,050 --> 00:25:52,584 OLGA: I see... 414 00:25:52,585 --> 00:25:54,586 God forbid you should lose any of your precious paintings. 415 00:25:54,587 --> 00:25:56,121 They mean more to you than people do. 416 00:25:56,122 --> 00:25:58,090 PICASSO: Oh, I know you, Olga. 417 00:25:58,091 --> 00:26:00,692 You would only sell them to buy shoes and fur coats. 418 00:26:00,693 --> 00:26:02,260 OLGA: Do what you wish. 419 00:26:02,261 --> 00:26:05,097 But I refuse to be humiliated when the papers discover you 420 00:26:05,098 --> 00:26:07,733 are having a baby with your filthy mistress. 421 00:26:07,734 --> 00:26:10,068 Paulo and I are moving to the Hotel California. 422 00:26:10,069 --> 00:26:12,837 At your expense... 423 00:26:13,039 --> 00:26:16,007 I hope you and your new family are very happy... 424 00:26:28,755 --> 00:26:30,889 MARIE-THÉRÈSE: Thank you for taking such good care of me 425 00:26:30,890 --> 00:26:33,558 and little Maya. 426 00:26:34,994 --> 00:26:38,029 PICASSO: Oh, of course, you're my two girls. 427 00:26:56,849 --> 00:26:58,350 Marie-Thérèse... 428 00:26:58,351 --> 00:27:00,452 Marie-Thérèse... 429 00:27:00,453 --> 00:27:02,754 MARIE-THÉRÈSE: The doctor said it's okay. 430 00:27:02,755 --> 00:27:05,023 It's been two months. 431 00:27:05,024 --> 00:27:08,660 We have plenty of time while the baby's asleep. 432 00:27:09,162 --> 00:27:12,497 PICASSO: Yes... 433 00:27:15,034 --> 00:27:18,636 MARIE-THÉRÈSE: Is, is something wrong? 434 00:27:27,046 --> 00:27:31,249 PICASSO: I haven't painted anything since I have been living here. 435 00:27:33,152 --> 00:27:35,720 I need to go back to my studio. 436 00:27:35,721 --> 00:27:37,889 MARIE-THÉRÈSE: I thought you loved the light here. 437 00:27:37,890 --> 00:27:43,962 PICASSO: Yes, yes, I, I, yes, but it's, uh... 438 00:27:45,531 --> 00:27:49,501 different now. 439 00:27:49,735 --> 00:27:52,137 MARIE-THÉRÈSE: It's not me, is it, Pablo? 440 00:27:52,138 --> 00:27:55,340 I, I still inspire you, don't I? 441 00:27:55,341 --> 00:27:58,676 PICASSO: No, no, no, no, you, you mean the, 442 00:28:00,079 --> 00:28:03,381 you mean the world to me... 443 00:28:03,883 --> 00:28:08,653 It's just, uh, too many distractions here. 444 00:28:11,157 --> 00:28:14,259 I need to go back to my studio. 445 00:28:14,260 --> 00:28:16,828 I have to. 446 00:28:17,663 --> 00:28:19,264 Hey. 447 00:28:19,265 --> 00:28:20,899 Dear Maya. 448 00:28:20,900 --> 00:28:24,035 Papa will come see you and Mama very soon. 449 00:28:28,341 --> 00:28:31,543 You are an angel, Maya. How many stories did it take? 450 00:28:32,645 --> 00:28:35,880 MAYA: Four, but they're finally asleep. 451 00:28:38,951 --> 00:28:44,377 PICASSO: Well, I don't know what I would do without you. 452 00:28:46,893 --> 00:28:48,693 You're a wonderful big sister. 453 00:28:48,694 --> 00:28:50,929 MAYA: They're wonderful children. 454 00:28:50,930 --> 00:28:54,532 Obviously, Françoise is a very good mother. 455 00:28:55,868 --> 00:28:59,237 PICASSO: Good mother? 456 00:28:59,238 --> 00:29:01,706 No, we have barely heard from her. 457 00:29:01,707 --> 00:29:04,042 MAYA: I'm sure she's quite busy with the ballet. 458 00:29:04,043 --> 00:29:06,411 PICASSO: Yeah, but her real responsibilities are here. 459 00:29:06,412 --> 00:29:08,380 She's taking advantage of your kindness. 460 00:29:08,381 --> 00:29:09,748 MAYA: No, don't be silly. 461 00:29:09,749 --> 00:29:11,049 I'm glad to help. 462 00:29:11,050 --> 00:29:12,817 I want her to be able to pursue her work, 463 00:29:12,818 --> 00:29:14,219 just like you do, Papa. 464 00:29:14,220 --> 00:29:17,455 PICASSO: But she can work here. Nobody's stopping her. 465 00:29:17,456 --> 00:29:19,791 She doesn't have to run off to Paris to do it. 466 00:29:19,792 --> 00:29:21,459 MAYA: Instead of complaining about her, 467 00:29:21,460 --> 00:29:23,161 you should be her champion. 468 00:29:23,162 --> 00:29:24,729 She's not like Mama. 469 00:29:24,730 --> 00:29:27,565 She's more independent and if you do not treat her better, 470 00:29:27,566 --> 00:29:30,568 you are going to lose her. 471 00:29:40,413 --> 00:29:43,782 ♪ 472 00:29:43,783 --> 00:29:47,485 FRANÇOISE: Kostas, what? 473 00:29:47,520 --> 00:29:50,989 KOSTAS: Javier told me you were working here. 474 00:29:52,458 --> 00:29:55,126 Why didn't you tell me you were in town? 475 00:29:58,965 --> 00:30:02,066 FRANÇOISE: I've been busy. 476 00:30:02,234 --> 00:30:03,668 KOSTAS: Is it going well? 477 00:30:03,669 --> 00:30:06,471 FRANÇOISE: It is, actually, it's, um, 478 00:30:06,472 --> 00:30:09,607 it's thrilling to work with so many talented artists... 479 00:30:09,608 --> 00:30:13,177 KOSTAS: Well, sounds wonderful. 480 00:30:14,013 --> 00:30:16,982 FRANÇOISE: What are? 481 00:30:16,983 --> 00:30:19,884 KOSTAS: Oh, I thought we could have some sangria. 482 00:30:19,885 --> 00:30:21,953 FRANÇOISE: And you know where to find sangria in Paris? 483 00:30:21,954 --> 00:30:23,188 KOSTAS: No. 484 00:30:23,189 --> 00:30:24,723 (LAUGHS). 485 00:30:24,724 --> 00:30:28,192 KOSTAS: No, I know a place with a Chablis I can afford. 486 00:30:30,796 --> 00:30:32,998 FRANÇOISE: Merci. 487 00:30:32,999 --> 00:30:37,671 KOSTAS: So, let me guess, you left him? 488 00:30:39,638 --> 00:30:42,340 FRANÇOISE: No, why would you say that? 489 00:30:43,509 --> 00:30:46,978 KOSTAS: Well, it's the only way I could imagine Pablo 490 00:30:46,979 --> 00:30:48,857 allowing the mother of his children 491 00:30:48,870 --> 00:30:50,682 to run off to Paris without him. 492 00:30:50,683 --> 00:30:53,251 FRANÇOISE: I didn't give him a choice. 493 00:30:53,252 --> 00:30:54,886 KOSTAS: Good for you. 494 00:30:54,887 --> 00:30:56,388 FRANÇOISE: I do miss the children though. 495 00:30:56,389 --> 00:31:01,157 I finish work and I go home to a quiet apartment. 496 00:31:01,427 --> 00:31:03,995 KOSTAS: If you're lonely, you can always call me... 497 00:31:03,996 --> 00:31:06,798 (LAUGHS). 498 00:31:09,035 --> 00:31:14,720 KOSTAS: Well, we all know Pablo does whatever Pablo wants. 499 00:31:14,907 --> 00:31:18,376 Why can't you do the same? 500 00:31:23,082 --> 00:31:27,518 Heraclitus said nothing remains still, 501 00:31:27,853 --> 00:31:31,856 change is the essence of the universe. 502 00:31:35,261 --> 00:31:37,629 PICASSO: All day on his knees, 503 00:31:37,630 --> 00:31:39,897 before the rag so dirty as it dribbles down. 504 00:31:42,468 --> 00:31:45,670 Love seated in the corner of the kitchen. 505 00:31:46,305 --> 00:31:49,374 To amuse herself, she cuts her nails. 506 00:31:55,414 --> 00:31:59,083 ÉLUARD: It's uh, bold. 507 00:32:00,953 --> 00:32:03,554 Original, just like your paintings. 508 00:32:05,524 --> 00:32:08,593 PICASSO: You are afraid to tell me it's dreadful. 509 00:32:09,829 --> 00:32:13,731 You see, I know I am an amateur, but poetry... 510 00:32:16,102 --> 00:32:18,603 Is the only way I can express myself lately. 511 00:32:18,604 --> 00:32:22,073 I, I haven't painted in-in months. 512 00:32:22,942 --> 00:32:27,497 I, nothing moves me anymore, not the light, 513 00:32:27,498 --> 00:32:29,614 not Marie-Thérèse, nothing. 514 00:32:29,615 --> 00:32:32,317 ÉLUARD: You need something new to inspire you. 515 00:32:32,318 --> 00:32:34,119 PICASSO: Let me guess. 516 00:32:34,120 --> 00:32:35,820 Another Amour Fou? 517 00:32:35,821 --> 00:32:37,789 ÉLUARD: No. 518 00:32:37,790 --> 00:32:42,732 Actually, I was thinking... 519 00:32:42,733 --> 00:32:45,363 another artist. 520 00:32:45,364 --> 00:32:46,812 Do you know Renoir? 521 00:32:46,813 --> 00:32:50,209 PICASSO: Of course, but I have always 522 00:32:50,210 --> 00:32:52,313 despised his pretty paintings. 523 00:32:52,369 --> 00:32:55,771 ÉLUARD: Ah, not the father, the son. 524 00:32:55,772 --> 00:32:58,607 Now, he's doing some very interesting work. 525 00:33:02,579 --> 00:33:04,947 RENOIR: Cut! 526 00:33:04,948 --> 00:33:07,750 Cutting, that's a cut. 527 00:33:08,919 --> 00:33:10,810 Checking the gate, moving on. 528 00:33:10,811 --> 00:33:13,846 RENOIR: Let's print the last two takes, please. 529 00:33:14,448 --> 00:33:16,749 PICASSO: So this is how Charlie Chaplin does it? 530 00:33:17,184 --> 00:33:18,318 RENOIR: Well, Chaplin's a genius... 531 00:33:18,319 --> 00:33:21,014 PICASSO: Ah. RENOIR: I can only hope. 532 00:33:21,015 --> 00:33:22,303 ÉLUARD: Jean, is that, uh? 533 00:33:22,304 --> 00:33:24,169 RENOIR: She's Dora Maar, our set photographer. 534 00:33:24,170 --> 00:33:26,519 ÉLUARD: Ah, you should meet her, Pablo, she's fascinating. 535 00:33:26,520 --> 00:33:27,920 Come, I'll introduce you. 536 00:33:27,921 --> 00:33:29,455 RENOIR: Florelle is our lead actress. 537 00:33:29,456 --> 00:33:31,791 Florelle, please meet Pablo Picasso. 538 00:33:31,792 --> 00:33:33,293 FLORELLE: Monsieur Picasso, 539 00:33:33,294 --> 00:33:36,129 you're even more handsome than your pictures. 540 00:33:36,130 --> 00:33:39,613 PICASSO: And you are as ravishing as you are in your films. 541 00:33:39,633 --> 00:33:41,167 FLORELLE: Even dressed as a laundress? 542 00:33:41,168 --> 00:33:44,203 PICASSO: Especially dressed as a laundress. 543 00:33:44,204 --> 00:33:47,106 Why don't you introduce me to your friends? 544 00:33:52,813 --> 00:33:54,347 DORA: That went well. 545 00:33:54,348 --> 00:33:57,917 ÉLUARD: He's easily distracted, like a child. 546 00:33:59,653 --> 00:34:02,288 DORA: I thought you said he was a God? 547 00:34:02,289 --> 00:34:04,724 ÉLUARD: Ah, you'd think so too if you got to know him. 548 00:34:04,725 --> 00:34:06,125 DORA: I would have to meet him first. 549 00:34:06,126 --> 00:34:10,163 ÉLUARD: And you will. Just not today apparently. 550 00:34:10,164 --> 00:34:11,566 DORA: Honestly, I can't understand 551 00:34:11,579 --> 00:34:13,132 why you think we are so well-suited. 552 00:34:13,133 --> 00:34:15,201 ÉLUARD: Because my dear Dora, you are the two most 553 00:34:15,202 --> 00:34:17,704 extraordinary people I know. 554 00:34:17,705 --> 00:34:20,373 DORA: This is absurd, Paul. 555 00:34:20,374 --> 00:34:22,308 Why don't you simply invite us both to dinner instead of 556 00:34:22,309 --> 00:34:24,811 contriving a "chance encounter"? 557 00:34:24,812 --> 00:34:26,346 ÉLUARD: You know the rules of Amour Fou. 558 00:34:26,347 --> 00:34:27,880 DORA: If it's arranged by you, 559 00:34:27,881 --> 00:34:29,415 it's not exactly "fate" is it? 560 00:34:29,416 --> 00:34:32,018 ÉLUARD: Ah, I'm just trying to give fate a little push. 561 00:34:33,420 --> 00:34:34,687 DORA: Well? 562 00:34:34,688 --> 00:34:38,224 We've tried it your way. 563 00:34:38,225 --> 00:34:41,160 Now, we are going to try mine. 564 00:34:49,203 --> 00:34:53,973 ♪ 565 00:34:56,543 --> 00:34:57,777 ÉLUARD: What are you having? 566 00:34:57,778 --> 00:35:00,413 PICASSO: Whatever you are. 567 00:35:00,848 --> 00:35:02,582 ÉLUARD: Pernod. 568 00:35:02,583 --> 00:35:05,584 Are you going to show me your latest poems? 569 00:35:07,721 --> 00:35:10,589 PICASSO: I've had a new idea. 570 00:35:10,891 --> 00:35:14,127 No punctuation, and um... 571 00:35:14,128 --> 00:35:15,361 ÉLUARD: What? 572 00:35:15,362 --> 00:35:17,263 Reinventing painting wasn't enough? 573 00:35:17,264 --> 00:35:20,433 Now you've got to... 574 00:35:37,985 --> 00:35:39,786 PICASSO: You don't even flinch. 575 00:35:39,787 --> 00:35:43,222 DORA: That is the point. 576 00:35:44,725 --> 00:35:49,095 PICASSO: It's, uh, hypnotizing. 577 00:35:50,097 --> 00:35:53,433 ÉLUARD: Dora! I didn't see you there. 578 00:35:53,434 --> 00:35:57,069 Pablo, Dora Maar, the photographer. 579 00:35:57,070 --> 00:35:59,572 PICASSO: Yes, I've, I've heard your name. 580 00:35:59,573 --> 00:36:01,307 A Surrealist, yes? 581 00:36:01,308 --> 00:36:03,509 ÉLUARD: You should see her work. 582 00:36:03,510 --> 00:36:06,012 Intense, provocative... 583 00:36:06,013 --> 00:36:09,949 PICASSO: Well, if it as daring as she is, it must be. 584 00:36:09,950 --> 00:36:11,284 Where did you learn that game? 585 00:36:11,285 --> 00:36:12,852 DORA: Game? 586 00:36:12,853 --> 00:36:15,121 This is quite serious. 587 00:36:15,122 --> 00:36:17,690 I could lose a finger. 588 00:36:17,691 --> 00:36:20,693 PICASSO: But one must sacrifice for one's art. 589 00:36:20,694 --> 00:36:23,362 DORA: Very true. 590 00:36:23,363 --> 00:36:27,883 Perhaps you might be willing to make a small sacrifice to my art. 591 00:36:31,438 --> 00:36:33,339 PICASSO: What do you have in mind? 592 00:36:33,340 --> 00:36:36,375 DORA: Come to my studio. 593 00:36:36,376 --> 00:36:40,780 You have a most interesting face. 594 00:36:41,215 --> 00:36:44,984 I want to photograph you. 595 00:36:49,690 --> 00:36:52,492 PICASSO: I will agree to that. 596 00:36:52,493 --> 00:36:55,628 But only if you allow me to keep your gloves. 597 00:36:57,030 --> 00:37:02,168 I would like a memento of the day that fate put you in my path. 598 00:37:11,879 --> 00:37:18,117 ♪ 599 00:37:32,203 --> 00:37:34,204 PICASSO: I have tried my hand at photography but it's, 600 00:37:34,205 --> 00:37:35,772 it's not for me. 601 00:37:35,773 --> 00:37:37,107 DORA: Oh, no? 602 00:37:37,108 --> 00:37:40,010 PICASSO: No, too unpredictable. 603 00:37:40,011 --> 00:37:44,347 Not like painting where the artist is in control. 604 00:37:44,349 --> 00:37:47,284 Not a slave to the whims of the sun. 605 00:37:47,285 --> 00:37:50,454 DORA: But the sun is similar to paint. 606 00:37:50,455 --> 00:37:52,222 PICASSO: How is that? 607 00:37:52,223 --> 00:37:53,639 DORA: At first you feel you must work 608 00:37:53,640 --> 00:37:56,643 within its limitations, its quirks. 609 00:37:57,895 --> 00:38:02,999 But with practice, you learn to use those to your advantage. 610 00:38:03,334 --> 00:38:06,703 You feel what it wants from you. 611 00:38:10,041 --> 00:38:13,009 PICASSO: But paint I can touch. 612 00:38:15,146 --> 00:38:16,913 I can move with a brush... 613 00:38:16,914 --> 00:38:19,716 or my fingertips... 614 00:38:21,219 --> 00:38:22,753 DORA: Mm-hmm. 615 00:38:22,754 --> 00:38:26,256 But the sun surprises you. 616 00:38:26,257 --> 00:38:29,125 Plays with you. 617 00:38:29,460 --> 00:38:35,065 And film reveals things that aren't uh... 618 00:38:35,867 --> 00:38:40,670 obvious to the naked eye. 619 00:38:44,542 --> 00:38:49,546 Maybe you would enjoy it a bit more... 620 00:38:50,048 --> 00:38:53,149 if you gave up some of your control... 621 00:38:59,157 --> 00:39:03,526 (SHUTTER CLICKS) 622 00:39:07,699 --> 00:39:09,933 PICASSO: Françoise. 623 00:39:10,368 --> 00:39:12,369 FRANÇOISE: I wasn't sure you'd come. 624 00:39:12,370 --> 00:39:14,404 PICASSO: Well, how could I miss your debut? 625 00:39:14,405 --> 00:39:17,073 I am your greatest champion. 626 00:39:29,253 --> 00:39:32,422 Bravo! 627 00:39:32,423 --> 00:39:37,494 (CROWD CHEERS). 628 00:39:37,495 --> 00:39:41,297 Bravo, bravo. 629 00:39:50,408 --> 00:39:52,743 FRANÇOISE: How did you get back here? 630 00:39:52,744 --> 00:39:56,446 KOSTAS: I, uh, slipped the doorman five francs. 631 00:39:57,081 --> 00:39:59,750 Yeah, he should be more careful because any scoundrel 632 00:39:59,751 --> 00:40:02,285 could just sneak in here. 633 00:40:04,155 --> 00:40:07,390 Your work is stunning, Françoise. 634 00:40:08,693 --> 00:40:12,429 These are for you. 635 00:40:16,000 --> 00:40:18,768 FRANÇOISE: Thank you. 636 00:40:26,377 --> 00:40:31,803 I'm, I'm so sorry, I have to go, Pablo is waiting for me. 637 00:40:34,685 --> 00:40:37,654 KOSTAS: Well at least I have one kiss to remember. 638 00:40:37,655 --> 00:40:39,856 (LAUGH). 639 00:40:42,059 --> 00:40:45,628 PICASSO: Oh, bravo. 640 00:40:45,663 --> 00:40:46,897 (SIGHS). 641 00:40:46,898 --> 00:40:48,465 FRANÇOISE: I'm sorry I kept you waiting. 642 00:40:48,466 --> 00:40:51,434 PICASSO: I waited two months for you to finish the ballet. 643 00:40:53,137 --> 00:40:56,539 I don't mind a few extra minutes. 644 00:40:57,842 --> 00:41:01,144 But it will be wonderful to have you home again. 645 00:41:02,580 --> 00:41:04,748 FRANÇOISE: Yes, I'm excited to see the children. 646 00:41:04,749 --> 00:41:08,785 PICASSO: Now you can concentrate on being a mother again. 647 00:41:17,995 --> 00:41:21,331 FRANÇOISE: Is that the only reason you want me back home? 648 00:41:21,365 --> 00:41:23,200 PICASSO: No, no, of course not. 649 00:41:23,201 --> 00:41:25,902 I-I only meant that the children have missed you. 650 00:41:25,903 --> 00:41:27,704 And so have I. 651 00:41:27,705 --> 00:41:31,575 So, you know, it has been a change for all of us not 652 00:41:31,576 --> 00:41:34,310 having Mama to look after us. 653 00:41:36,614 --> 00:41:40,884 FRANÇOISE: Well, change is the essence of the universe, Pablo. 654 00:41:41,919 --> 00:41:44,921 PICASSO: Françoise, where are you going? 655 00:41:54,765 --> 00:42:01,037 ♪ 656 00:42:10,281 --> 00:42:13,550 ♪ 657 00:42:13,551 --> 00:42:17,287 No, keep them open. 658 00:42:17,288 --> 00:42:20,290 Look at me. 659 00:42:37,441 --> 00:42:40,610 What's wrong? 660 00:42:40,845 --> 00:42:44,247 DORA: Nothing's wrong. 661 00:42:44,348 --> 00:42:47,317 I, realized Paul was right. 662 00:42:52,356 --> 00:42:56,226 He was right that I have never been in love before. 663 00:43:05,603 --> 00:43:11,574 ♪ 664 00:43:20,851 --> 00:43:25,021 ♪ 665 00:43:25,022 --> 00:43:27,190 PICASSO: Dora, I already have a studio. 666 00:43:27,191 --> 00:43:29,592 DORA: Not like this. 667 00:43:39,503 --> 00:43:46,342 ♪ 668 00:43:50,348 --> 00:43:53,683 This place is perfect for you. 669 00:43:55,987 --> 00:43:59,622 A place to start something new. 670 00:44:00,358 --> 00:44:06,426 To forget about Olga and dinner jackets and stuffy cocktail parties. 671 00:44:10,835 --> 00:44:13,903 What do you think? 672 00:44:14,071 --> 00:44:17,507 PICASSO: The light is good. 673 00:44:20,945 --> 00:44:23,046 DORA: Did you know this building is the setting for 674 00:44:23,047 --> 00:44:26,749 Balzac's story Le Chef d'Oeuvre Inconnu? 675 00:44:28,886 --> 00:44:32,221 The one where the protagonist Frenhofer is striving... 676 00:44:32,223 --> 00:44:36,826 PICASSO: Trying to paint the perfect painting. 677 00:44:42,233 --> 00:44:45,068 You're right. 678 00:44:45,069 --> 00:44:48,538 It would be perfect. 679 00:44:49,707 --> 00:44:54,243 Dora, you know I cannot live with you. 680 00:44:54,912 --> 00:44:58,247 At least not right now. 681 00:45:07,925 --> 00:45:11,227 DORA: Pablo, I could never live with you. 682 00:45:11,228 --> 00:45:14,297 You would drive me mad. 683 00:45:15,132 --> 00:45:18,101 (CHUCKLES). 684 00:45:24,141 --> 00:45:27,610 (FOOTSTEPS) 685 00:45:31,649 --> 00:45:35,952 PICASSO: You have come to your senses. 686 00:45:40,758 --> 00:45:43,626 FRANÇOISE: Yes, I have. 687 00:45:45,830 --> 00:45:49,032 PICASSO: I knew you would. 688 00:45:49,033 --> 00:45:51,968 No one understands you like I do. 689 00:45:56,540 --> 00:46:00,143 FRANÇOISE: Pablo, I'm leaving you. 690 00:46:00,144 --> 00:46:02,945 PICASSO: Don't tell me. 691 00:46:04,315 --> 00:46:07,250 Now you want to do an opera. 692 00:46:12,056 --> 00:46:15,825 FRANÇOISE: I'm not joking. 693 00:46:19,163 --> 00:46:23,366 I can't live with you anymore. 694 00:46:24,068 --> 00:46:28,004 PICASSO: Is there someone else? 695 00:46:28,472 --> 00:46:31,674 FRANÇOISE: Kostas. 696 00:46:33,010 --> 00:46:36,713 PICASSO: My, my nephew's friend? 697 00:46:36,714 --> 00:46:39,382 Is that who you choose to replace me? 698 00:46:40,251 --> 00:46:43,820 An he's an amateur philosopher? 699 00:46:44,221 --> 00:46:48,724 FRANÇOISE: The last thing I need is a replacement for you. 700 00:46:50,895 --> 00:46:55,582 I need to be free, to work and live the way I want. 701 00:47:00,371 --> 00:47:04,907 I need to learn how to be happy. 702 00:47:05,509 --> 00:47:08,211 I have made some arrangements for the children 703 00:47:08,212 --> 00:47:11,781 to start school in September in Paris. 704 00:47:11,782 --> 00:47:13,183 We'll be leaving then. 705 00:47:13,184 --> 00:47:17,420 PICASSO: We both know that you will never do that. 706 00:47:19,423 --> 00:47:22,925 Without me, what will your life be? 707 00:47:27,398 --> 00:47:29,532 FRANÇOISE: I don't know... 708 00:47:32,736 --> 00:47:36,405 but it will be my own. 709 00:47:36,774 --> 00:47:40,310 PICASSO: Well, then you will be known as the 710 00:47:40,311 --> 00:47:44,614 foolish woman who left Picasso. 711 00:47:51,889 --> 00:47:54,290 Yep. 712 00:48:14,578 --> 00:48:17,847 MADAME RAMIE: She must be out of her mind. 713 00:48:17,848 --> 00:48:21,417 Those poor children being kept from their father. 714 00:48:22,286 --> 00:48:26,972 PICASSO: Yeah, but I am sure she won't go through with it. 715 00:48:29,159 --> 00:48:32,328 JACQUELINE: Here are the pieces you asked for. 716 00:48:33,297 --> 00:48:36,732 MADAME RAMIE: I don't think you've met my cousin Jacqueline. 717 00:48:39,703 --> 00:48:42,338 PICASSO: No. 718 00:48:44,475 --> 00:48:47,777 JACQUELINE: It's an honor, Monsieur Picasso. 719 00:48:47,778 --> 00:48:49,846 MADAME RAMIE: Jacqueline is very handy. 720 00:48:49,847 --> 00:48:52,215 She has been a great help to me. 721 00:48:52,216 --> 00:48:55,184 I'm sure she could help you, too... 722 00:48:55,185 --> 00:48:59,155 if you do find yourself needing someone to cook or clean. 723 00:48:59,156 --> 00:49:02,158 Or anything else you may want. 724 00:49:08,565 --> 00:49:11,701 FRANÇOISE: Paloma, Paloma. 725 00:49:16,173 --> 00:49:18,241 PALOMA: I need mine, Mom... 726 00:49:18,242 --> 00:49:22,278 FRANÇOISE: All right, we'll get it, we'll grab it after. 727 00:49:26,216 --> 00:49:31,354 ♪ 728 00:49:32,240 --> 00:49:38,216 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 53969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.