Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,635 --> 00:00:02,234
Previously, on Genius...
2
00:00:03,237 --> 00:00:04,569
You are a genius, Maya.
3
00:00:04,606 --> 00:00:05,638
Come here.
4
00:00:05,773 --> 00:00:07,456
You have children,
women you love.
5
00:00:07,591 --> 00:00:09,658
Some things are more
important than art.
6
00:00:09,661 --> 00:00:11,627
Not to me.
7
00:00:11,763 --> 00:00:12,962
Pablo?
8
00:00:12,964 --> 00:00:14,964
You must be Marie-Thérèse.
9
00:00:14,966 --> 00:00:16,799
The mother of his child, the
woman he is going to marry.
10
00:00:16,801 --> 00:00:19,602
Perhaps you should pay a visit
to his wife and inform her of
11
00:00:19,604 --> 00:00:21,737
this... expectation.
12
00:00:21,973 --> 00:00:24,457
Pablo Picasso,
meet Henri Matisse.
13
00:00:24,792 --> 00:00:28,760
40 years on, and the great Henri
Matisse is still trying to outdo me.
14
00:00:30,798 --> 00:00:33,999
As artists, we must demand
nothing less than the perpetual,
15
00:00:34,068 --> 00:00:36,936
immoral subversion of
the existing order.
16
00:00:37,939 --> 00:00:39,771
I hope she makes you happy.
17
00:00:39,807 --> 00:00:43,459
You will get married, and you will
have a family but not with me.
18
00:00:43,845 --> 00:00:45,361
I'm about to
leave for The Front.
19
00:00:45,363 --> 00:00:47,029
I was hoping you would
paint my portrait?
20
00:00:47,164 --> 00:00:48,730
The woman I love is dying.
21
00:00:48,766 --> 00:00:50,646
You think I want to paint
your goddamn portrait?
22
00:00:50,768 --> 00:00:52,868
Maybe I should be a soldier.
23
00:00:52,904 --> 00:00:55,805
Well, then you will be general, and
if you're a priest, you will be pope.
24
00:00:56,474 --> 00:00:57,857
I had a vision.
25
00:00:57,859 --> 00:00:59,191
Jesus appeared to me.
26
00:00:59,193 --> 00:01:00,793
I want you to
stay away from Picasso.
27
00:01:00,862 --> 00:01:02,127
Stop!
28
00:01:02,196 --> 00:01:03,863
I have missed you, terribly.
29
00:01:03,865 --> 00:01:05,731
I only want you, Françoise.
30
00:01:05,800 --> 00:01:07,333
Let's make a baby.
31
00:01:07,335 --> 00:01:08,945
You were the one
who wanted children, Pablo,
32
00:01:08,969 --> 00:01:10,569
but I didn't agree
to give up my work,
33
00:01:10,605 --> 00:01:12,838
so I could
cater to all your needs.
34
00:02:03,140 --> 00:02:06,592
Monsieur Picasso, Jean Cocteau.
35
00:02:07,929 --> 00:02:10,849
I once asked you to paint my portrait,
but it was a terrible time for you.
36
00:02:11,399 --> 00:02:15,201
Listen, I know how fond you are of
painting harlequins, so I thought...
37
00:02:18,740 --> 00:02:22,925
well, um...
38
00:02:29,200 --> 00:02:31,166
Cocteau has asked
me to design a ballet.
39
00:02:31,202 --> 00:02:32,701
Sets, costumes, all of it.
40
00:02:32,770 --> 00:02:34,503
Do you know
much about the ballet?
41
00:02:34,638 --> 00:02:37,239
No, but that is
exactly why I'm drawn to it.
42
00:02:37,691 --> 00:02:40,559
A chance to work in a new medium,
Rosi and I won't be doing it alone.
43
00:02:42,196 --> 00:02:43,929
Cocteau will be
writing the scenario.
44
00:02:44,064 --> 00:02:46,198
He's brilliant.
Satie is composing.
45
00:02:46,234 --> 00:02:47,867
Diaghilev's company
will be dancing...
46
00:02:47,869 --> 00:02:50,402
You don't enjoy
sharing the footlights, Pablo.
47
00:02:52,373 --> 00:02:54,590
I worked with
Braque for years, didn't I?
48
00:02:56,160 --> 00:02:58,494
His eyesight has returned.
49
00:02:58,496 --> 00:02:59,795
Make peace with him.
50
00:02:59,797 --> 00:03:01,197
Make some art with him.
51
00:03:01,332 --> 00:03:03,065
Braque wants
nothing to do with me,
52
00:03:03,167 --> 00:03:05,367
and even if he did,
I'm bored with Cubism.
53
00:03:05,436 --> 00:03:06,635
It's too easy for me.
54
00:03:06,770 --> 00:03:08,570
There's no satisfaction
in it any more.
55
00:03:08,639 --> 00:03:11,390
So instead you want to sew
tutus and paint backdrops?
56
00:03:11,525 --> 00:03:13,526
It's much more than that, Rosi.
57
00:03:13,661 --> 00:03:15,260
Imagine...
58
00:03:15,296 --> 00:03:17,696
instead of depicting multiple
perspectives on a flat surface,
59
00:03:18,465 --> 00:03:21,466
I can make a painting that
actually moves, breathes,
60
00:03:21,836 --> 00:03:23,969
keeps turning into
another painting.
61
00:03:23,971 --> 00:03:27,623
Clever, but for a painting to sell,
it only needs one discerning buyer.
62
00:03:28,960 --> 00:03:31,994
For a ballet to be a success, it
must be admired by the masses.
63
00:03:32,430 --> 00:03:35,664
They may not understand
what you're trying to do.
64
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
They never do, not at first.
65
00:03:40,037 --> 00:03:43,639
This war is
going to be over soon, Pablo.
66
00:03:43,641 --> 00:03:46,158
The people are going
to start buying again.
67
00:03:46,227 --> 00:03:48,794
And if you spent the next few
months creating some inventory,
68
00:03:50,298 --> 00:03:51,963
we could make real money.
69
00:03:51,999 --> 00:03:53,498
"Inventory?"
70
00:03:53,568 --> 00:03:54,900
I do not work in a factory...
71
00:03:55,035 --> 00:03:56,735
Of course not.
It's a figure of speech...
72
00:03:56,871 --> 00:04:00,372
And I do not need money.
73
00:04:01,392 --> 00:04:04,426
I need a new challenge.
74
00:04:05,062 --> 00:04:11,366
And one, two, three, four, five,
six, seven, eight and one...
75
00:04:11,903 --> 00:04:14,236
I'm still struggling
with shape and movement,
76
00:04:14,371 --> 00:04:16,171
but once I spend more
time with the music,
77
00:04:16,240 --> 00:04:18,290
experimenting with
materials, watching rehearsals.
78
00:04:18,359 --> 00:04:20,625
Um, it goes like this.
79
00:04:21,428 --> 00:04:24,730
It looks like a man wearing...
80
00:04:25,466 --> 00:04:26,565
a building.
81
00:04:26,634 --> 00:04:28,300
Exactly.
82
00:04:28,302 --> 00:04:30,314
Picasso wants to tear down the
walls between, set and costume,
83
00:04:30,338 --> 00:04:32,538
between onstage and backstage.
84
00:04:32,540 --> 00:04:34,184
And one, two, three, four,
five, six, seven, eight.
85
00:04:34,208 --> 00:04:36,224
Between reason and insanity?
86
00:04:36,294 --> 00:04:39,895
Well, it will certainly
shake the establishment...
87
00:04:44,435 --> 00:04:46,901
Olga Khokhlova.
88
00:04:47,972 --> 00:04:51,090
Your eye's as good as your reputation
would suggest, Monsieur Picasso.
89
00:04:52,226 --> 00:04:53,992
She's so elegant.
90
00:04:54,061 --> 00:04:56,462
Yes, I have high hopes for her.
91
00:04:56,597 --> 00:05:00,199
Well, I look forward to
seeing what you dream up next.
92
00:05:05,005 --> 00:05:08,290
One, two threee four,
five, six, seven and eight.
93
00:05:08,960 --> 00:05:10,225
One, two, three...
94
00:05:10,227 --> 00:05:13,361
Pablo, don't waste your time.
95
00:05:13,397 --> 00:05:16,598
Why not?
96
00:05:16,601 --> 00:05:18,767
Russian aristocracy.
97
00:05:18,803 --> 00:05:21,370
She must be looking
for a duke or a viscount,
98
00:05:21,706 --> 00:05:25,090
not a controversial
Spanish painter?
99
00:05:27,795 --> 00:05:32,298
And one, two, three, four,
five, six, seven, eight...
100
00:05:38,205 --> 00:05:40,085
You have much better
lines than the lead dancer.
101
00:05:41,559 --> 00:05:43,091
Do not let her
hear you say that.
102
00:05:43,127 --> 00:05:45,027
Why not? It's the truth.
103
00:05:45,096 --> 00:05:48,130
Stagehands who critique dancers may
find themselves painting scenery
104
00:05:48,265 --> 00:05:49,798
at the burlesque in Naples.
105
00:05:49,867 --> 00:05:51,566
I like the burlesque.
106
00:05:51,669 --> 00:05:54,837
Well, I am sure you must return
to work on this abstract fiasco.
107
00:05:54,839 --> 00:05:56,105
You don't like the designs?
108
00:05:56,240 --> 00:05:57,305
No, not at all.
109
00:05:57,341 --> 00:05:59,024
Now, if you'll excuse me.
110
00:05:59,159 --> 00:06:01,193
Mademoiselle Khokhlova, I see
you've met our designer,
111
00:06:01,195 --> 00:06:03,996
the great Pablo Picasso.
112
00:06:08,202 --> 00:06:10,735
It seems Monsieur Picasso was
too modest to mention that.
113
00:06:11,072 --> 00:06:13,872
I can assure you there is nothing
modest about Pablo Picasso.
114
00:06:14,458 --> 00:06:16,425
Pablo, come with me.
115
00:06:16,560 --> 00:06:19,205
I need you to help me persuade Satie that
a typewriter and a pistol must be added
116
00:06:19,229 --> 00:06:20,240
to the percussion section.
117
00:06:20,264 --> 00:06:22,197
Satie will have to wait.
118
00:06:22,266 --> 00:06:25,000
I promised to escort Mademoiselle
Khokhlova back to her hotel.
119
00:06:28,806 --> 00:06:32,457
I had to be measured
for my costume today.
120
00:06:32,493 --> 00:06:35,193
Apparently you intend to
dress me in cardboard.
121
00:06:37,665 --> 00:06:40,132
Have you not had
enough of pink tutus?
122
00:06:42,003 --> 00:06:44,470
I prefer classical
art to little boxes.
123
00:06:46,107 --> 00:06:48,490
So you do know cubism.
124
00:06:49,427 --> 00:06:54,697
Yes, and I know the cancan as
well, but I dance in the ballet.
125
00:07:02,640 --> 00:07:05,090
I want to paint you.
126
00:07:05,126 --> 00:07:07,826
I suppose Parisian women
find that offer irresistible.
127
00:07:10,031 --> 00:07:11,463
Usually.
128
00:07:11,598 --> 00:07:13,599
Thank you for the
escort, and good night.
129
00:07:17,237 --> 00:07:19,737
You are not going to make
this easy for me, are you?
130
00:07:20,274 --> 00:07:22,524
No, Monsieur Picasso, I'm not.
131
00:07:30,301 --> 00:07:32,233
I thought you had
forgotten me entirely.
132
00:07:32,503 --> 00:07:34,136
Nonsense.
133
00:07:34,205 --> 00:07:35,938
I would never miss
one of our lunches.
134
00:07:36,407 --> 00:07:37,790
Please, yes.
135
00:07:37,925 --> 00:07:40,525
Yes, I suppose
I should be grateful.
136
00:07:40,594 --> 00:07:43,295
You do give me your undivided
attention, once a week, for an hour.
137
00:07:44,031 --> 00:07:47,165
Olga,
please, let's just enjoy...
138
00:07:49,937 --> 00:07:52,371
I saw you in that
horrid Life Magazine...
139
00:07:52,373 --> 00:07:53,373
with her.
140
00:07:53,507 --> 00:07:55,456
I'm sorry. I'm sorry...
141
00:07:55,493 --> 00:07:58,594
I can't help it if the press insists on
publishing all these stories in the...
142
00:07:58,596 --> 00:08:01,797
First that stupid girl, then that
insane photographer, and now...
143
00:08:01,866 --> 00:08:04,166
you leave me to
rot in a dingy hotel.
144
00:08:04,635 --> 00:08:07,603
It's the best hotel in Paris.
145
00:08:07,605 --> 00:08:10,317
While you cavort for all the world
to see with your latest mistress and
146
00:08:10,341 --> 00:08:12,590
her two urchins.
147
00:08:12,626 --> 00:08:15,094
You mean my children.
148
00:08:16,497 --> 00:08:18,963
What about our son?
149
00:08:18,999 --> 00:08:21,600
When was the last
time you saw him?
150
00:08:23,104 --> 00:08:24,837
I see Paulo when I can.
151
00:08:24,972 --> 00:08:26,938
He's a grown man who
doesn't want to be around...
152
00:08:27,374 --> 00:08:29,992
Yes, with a wife
and a child of his own.
153
00:08:30,461 --> 00:08:32,393
We are your family too, Pablo.
154
00:08:32,429 --> 00:08:34,530
Of course you are, of course.
155
00:08:35,866 --> 00:08:41,103
Olga, please, don't cry okay?
156
00:08:42,473 --> 00:08:44,857
Please, please, don't cry.
157
00:08:44,992 --> 00:08:47,659
Don't cry, please.
158
00:08:49,497 --> 00:08:52,197
You are still my wife.
159
00:08:54,368 --> 00:08:58,937
The only Madame Picasso, nothing,
nothing will ever change that.
160
00:09:03,394 --> 00:09:07,863
But we'll never go back to the
way things were, will we?
161
00:09:15,039 --> 00:09:17,039
Whore!
162
00:09:18,058 --> 00:09:21,159
Claude, come. Let's go home.
163
00:09:21,762 --> 00:09:23,962
Stay away from him!
164
00:09:24,048 --> 00:09:26,865
Do you hear me?
165
00:09:26,867 --> 00:09:29,668
He's my husband, not yours!
166
00:09:29,670 --> 00:09:31,003
Pablo.
167
00:09:31,005 --> 00:09:32,871
Olga followed me
again, screaming at me.
168
00:09:32,873 --> 00:09:34,923
It terrified the children.
169
00:09:35,058 --> 00:09:37,459
I'm-I'm-I'm sorry.
170
00:09:39,663 --> 00:09:41,396
You know that she is not well.
171
00:09:41,398 --> 00:09:44,132
I don't understand why you
let these women hang on.
172
00:09:44,168 --> 00:09:47,369
Well, they are part of my life.
173
00:09:47,371 --> 00:09:49,003
I can't just cut them out.
174
00:09:49,039 --> 00:09:51,005
So instead you run
back and forth between them...
175
00:09:51,041 --> 00:09:54,025
give each one of them just enough so
she feels she's the most important.
176
00:09:54,061 --> 00:09:57,196
I try to keep them
separate, make things easy.
177
00:09:57,331 --> 00:09:58,730
You know? To avoid confusion.
178
00:09:58,732 --> 00:10:00,198
Do you understand?
179
00:10:00,201 --> 00:10:01,611
There is nothing
easy about this, Pablo.
180
00:10:01,635 --> 00:10:03,735
Nothing.
181
00:10:03,771 --> 00:10:06,383
And Olga, for one, seems to be very confused
about it, and I can't take it anymore...
182
00:10:06,407 --> 00:10:08,323
not with two little ones.
183
00:10:08,392 --> 00:10:10,325
We'll go away from the city.
184
00:10:10,394 --> 00:10:12,027
We'll go to the
beach, away from Olga.
185
00:10:20,971 --> 00:10:23,411
How many of the other dancers in
the company have sat for you?
186
00:10:24,508 --> 00:10:25,957
You want the truth?
187
00:10:25,960 --> 00:10:27,893
Certainly.
188
00:10:28,028 --> 00:10:30,595
No one actually
sits for me anymore.
189
00:10:30,598 --> 00:10:32,331
Because you
only do abstractions.
190
00:10:32,333 --> 00:10:34,132
Because I work from memory.
191
00:10:34,268 --> 00:10:37,236
The moment I saw the curve of your
neck, the color of your cheek,
192
00:10:39,072 --> 00:10:41,790
your face was etched in my mind.
193
00:10:42,326 --> 00:10:46,127
Then why am I
frozen here with a stiff back?
194
00:10:47,264 --> 00:10:50,365
Would you have agreed to spend
time with me otherwise?
195
00:11:01,628 --> 00:11:05,264
It seems you can do more
than little cubes after all.
196
00:11:12,973 --> 00:11:17,259
Um, I'm afraid you've mistaken
my compliment for an invitation.
197
00:11:20,664 --> 00:11:23,465
If you want me to go, say so.
198
00:11:46,540 --> 00:11:49,791
No, Monsieur,
I cannot let you in.
199
00:11:51,194 --> 00:11:54,195
Why not?
200
00:11:54,264 --> 00:11:57,265
We are not married.
201
00:12:20,274 --> 00:12:22,857
You are not his wife!
202
00:12:23,326 --> 00:12:24,860
You followed us here?
203
00:12:24,862 --> 00:12:26,794
This was our beach.
204
00:12:26,830 --> 00:12:28,529
No.
205
00:12:28,565 --> 00:12:31,077
Did you think I wouldn't find out,
as if I have no friends here?
206
00:12:31,101 --> 00:12:33,035
I am the only Madame Picasso!
207
00:12:37,174 --> 00:12:38,724
Hey, Olga!
208
00:12:40,461 --> 00:12:42,527
Olga, what are you doing here?
209
00:12:44,031 --> 00:12:46,531
I have more right than she does!
210
00:12:46,666 --> 00:12:48,266
Come on, come, come.
211
00:12:48,302 --> 00:12:49,601
Hey, hey!
212
00:12:49,736 --> 00:12:50,880
Françoise, where are you
going, where are you going?
213
00:12:50,904 --> 00:12:52,871
Claude, Claude, Claude!
214
00:12:52,873 --> 00:12:54,889
Please, Olga, please go.
215
00:12:54,958 --> 00:12:57,926
Go, please, please.
216
00:12:57,928 --> 00:12:59,261
Yeah?
217
00:12:59,263 --> 00:13:00,263
Go.
218
00:13:00,397 --> 00:13:02,998
Yeah.
219
00:13:58,005 --> 00:13:59,904
They are soldiers.
220
00:13:59,940 --> 00:14:03,792
They wanted cleavage and bare legs,
and we are giving them men in boxes.
221
00:14:27,935 --> 00:14:30,635
My brothers!
222
00:14:30,971 --> 00:14:33,572
Respect for our art is
respect for our country.
223
00:14:37,461 --> 00:14:39,861
My brothers, please.
224
00:14:42,332 --> 00:14:44,332
I have never been so humiliated.
225
00:14:44,368 --> 00:14:46,334
Did you hear them?
226
00:14:46,803 --> 00:14:48,403
Art is meant to provoke.
227
00:14:48,405 --> 00:14:49,816
It means we made
them feel something.
228
00:14:49,840 --> 00:14:51,656
Yes, loathing.
229
00:14:51,825 --> 00:14:54,392
When I painted "Les Demoiselles"
10 years ago, everyone hated it.
230
00:14:54,394 --> 00:14:55,994
Now everyone copies my style.
231
00:14:55,996 --> 00:14:57,462
My body isn't a canvas.
232
00:14:57,531 --> 00:14:59,197
It won't last 10 years.
233
00:14:59,266 --> 00:15:01,826
And now I have let you turn me
into a puppet to display your art.
234
00:15:03,537 --> 00:15:06,338
I understand why she is embarrassed,
but one day she will realize that she
235
00:15:06,340 --> 00:15:07,738
was part of a new movement.
236
00:15:07,774 --> 00:15:09,824
Yes, what did you,
call it, Guillaume?
237
00:15:09,960 --> 00:15:11,092
Surrealism.
238
00:15:11,161 --> 00:15:13,595
Surrealism. Ha!
What a wonderful word.
239
00:15:14,398 --> 00:15:16,064
Thank you for
quieting the crowd.
240
00:15:16,199 --> 00:15:18,199
The least I could do.
241
00:15:18,235 --> 00:15:19,533
Don't worry about Olga.
242
00:15:19,570 --> 00:15:21,269
We will cheer her up.
243
00:15:21,305 --> 00:15:23,138
We are organizing a party.
244
00:15:23,273 --> 00:15:26,457
Diaghilev is hosting a dinner for
the company, with the Marchesa.
245
00:15:26,894 --> 00:15:28,593
Olga feels it's
important we attend.
246
00:15:28,728 --> 00:15:30,194
Well, of course.
247
00:15:30,230 --> 00:15:31,395
Of course.
248
00:15:31,431 --> 00:15:33,598
Hey, you mustn't
disappoint the Marchesa.
249
00:15:33,600 --> 00:15:35,166
Dinner next week, then.
250
00:15:35,235 --> 00:15:37,346
We can't wait to meet the woman
who has stolen your heart.
251
00:15:37,370 --> 00:15:40,290
Olga's eager to meet you too, but the
company leaves for Madrid on Monday.
252
00:15:40,407 --> 00:15:42,257
Well, the three of us then.
253
00:15:42,359 --> 00:15:45,360
At the Lapin Agile,
like old times.
254
00:15:45,362 --> 00:15:48,062
I'm going with her.
255
00:15:48,098 --> 00:15:51,499
Well, she certainly
has you under her spell.
256
00:15:53,937 --> 00:15:56,738
She's like no
woman I have ever met.
257
00:15:56,873 --> 00:15:59,324
She's refined and elegant.
258
00:15:59,393 --> 00:16:00,858
Challenging.
259
00:16:00,894 --> 00:16:02,193
Pure.
260
00:16:02,329 --> 00:16:03,595
She's saved herself
for marriage.
261
00:16:03,597 --> 00:16:05,330
Can you imagine?
262
00:16:05,332 --> 00:16:07,098
So then you're going to?
263
00:16:07,134 --> 00:16:10,902
If she'll have me, yes.
264
00:16:11,605 --> 00:16:14,405
I want her to be the
mother of my children.
265
00:16:14,741 --> 00:16:18,026
Damn, Paulo.
What were you thinking?
266
00:16:18,295 --> 00:16:20,061
There was whiskey, Papa.
267
00:16:20,097 --> 00:16:22,442
Someone brought a few women to the
room, and the next thing I knew,
268
00:16:22,466 --> 00:16:23,665
the police were at the door.
269
00:16:23,800 --> 00:16:26,534
You are 28 years
old, for God's sake.
270
00:16:26,603 --> 00:16:29,204
How could you be drunk in public
with a wife and son at home?
271
00:16:30,473 --> 00:16:33,353
You of all people are going to lecture
me about being a faithful husband?
272
00:16:35,162 --> 00:16:37,996
I should have
let you rot in jail.
273
00:16:38,632 --> 00:16:40,731
You know what, Papa?
274
00:16:40,767 --> 00:16:43,067
I'll make it easy for you.
275
00:16:43,136 --> 00:16:45,636
Just forget about me...
276
00:16:45,806 --> 00:16:47,305
Maman, too.
277
00:16:47,307 --> 00:16:51,192
Wait, you already have.
278
00:16:56,633 --> 00:16:58,065
He needs you.
279
00:16:58,101 --> 00:17:01,336
What more can I do?
280
00:17:01,338 --> 00:17:03,338
I already pay for his life.
281
00:17:03,340 --> 00:17:06,257
Your money may take care of him,
but he doesn't feel cared for.
282
00:17:07,127 --> 00:17:09,527
I want Claude and Paloma to
know the rest of their family.
283
00:17:10,998 --> 00:17:13,064
Yeah, of course.
284
00:17:13,133 --> 00:17:15,199
Let's have a big party,
invite them all...
285
00:17:15,569 --> 00:17:16,701
Olga too, everybody.
286
00:17:16,836 --> 00:17:19,170
No, Olga, no, but...
287
00:17:20,240 --> 00:17:22,022
Marie-Thérèse and
Maya should come.
288
00:17:22,025 --> 00:17:23,525
You can't be serious.
289
00:17:23,527 --> 00:17:25,626
Maya doesn't know anything
about you or the children.
290
00:17:25,696 --> 00:17:30,198
Would you rather she learned
the truth from some magazine?
291
00:17:30,801 --> 00:17:32,667
Sit up straight, Maya.
292
00:17:32,669 --> 00:17:33,801
Sorry, Maman.
293
00:17:33,837 --> 00:17:36,304
It's okay.
294
00:17:38,659 --> 00:17:40,225
It's nonsense.
295
00:17:45,231 --> 00:17:47,532
Maya, would you
like to hold your sister?
296
00:17:47,667 --> 00:17:49,300
Half-sister and I am not...
297
00:17:49,369 --> 00:17:50,968
What a wonderful idea!
298
00:17:51,071 --> 00:17:53,738
My two beauties, together.
299
00:17:55,359 --> 00:17:57,926
Paloma, this is Maya.
300
00:17:59,295 --> 00:18:01,362
She's so tiny!
301
00:18:01,365 --> 00:18:03,664
She's not nearly as big as
Pablito, right Emilienne?
302
00:18:03,700 --> 00:18:06,134
No, and Pablito
is three weeks younger.
303
00:18:07,437 --> 00:18:10,305
So Pablito is my nephew?
304
00:18:11,608 --> 00:18:13,525
Yes, he's...
305
00:18:13,660 --> 00:18:16,094
He's your brother Paulo's son.
306
00:18:17,064 --> 00:18:21,399
And Claude is my brother, too?
307
00:18:22,869 --> 00:18:24,169
Half-brother.
308
00:18:24,304 --> 00:18:27,205
Yes, from your
father's new family.
309
00:18:27,340 --> 00:18:29,457
The one that took your
place after you took mine.
310
00:18:35,732 --> 00:18:39,067
Give the baby back now, Maya.
311
00:18:40,537 --> 00:18:42,737
This is my favorite paso doble.
312
00:18:48,795 --> 00:18:50,194
Ven aqui, ven aqui.
313
00:19:18,275 --> 00:19:19,924
Your Maya is lovely.
314
00:19:20,059 --> 00:19:21,792
You've done a superb
job raising her.
315
00:19:21,828 --> 00:19:24,429
And your babies are lovely.
316
00:19:26,666 --> 00:19:29,734
But you'll never
replace me, Françoise.
317
00:19:32,205 --> 00:19:33,637
I'm not
trying to, Marie-Thérèse.
318
00:19:33,673 --> 00:19:36,791
This is for the children.
319
00:19:47,037 --> 00:19:49,537
I loved having you here.
320
00:19:51,992 --> 00:19:53,257
What's wrong?
321
00:19:53,293 --> 00:19:55,125
I thought you enjoyed yourself.
322
00:19:55,162 --> 00:19:59,597
You played with the
babies, we danced.
323
00:19:59,599 --> 00:20:02,133
I had fun, Papa.
324
00:20:02,135 --> 00:20:04,068
It's just...
325
00:20:04,204 --> 00:20:07,972
I always thought you
left us for your work,
326
00:20:08,174 --> 00:20:11,626
not because you lived
with another family.
327
00:20:20,904 --> 00:20:23,438
Why must you make
things so difficult, Pablo.
328
00:20:23,573 --> 00:20:25,623
These are supposed
to be our easy years.
329
00:20:25,992 --> 00:20:28,126
Tell that to Françoise.
330
00:20:31,965 --> 00:20:35,834
My life was orderly,
exactly as I wanted it.
331
00:20:36,903 --> 00:20:38,603
She has turned it into chaos.
332
00:20:38,738 --> 00:20:41,439
You should enjoy your
children and grandchildren.
333
00:20:41,508 --> 00:20:43,090
Embrace the chaos.
334
00:20:43,126 --> 00:20:45,627
How am I supposed to work
with all these distractions?
335
00:20:46,796 --> 00:20:49,197
You might not
do a retrospective?
336
00:20:50,834 --> 00:20:54,669
The curators have been circling like
vultures, as if I'm already dead,
337
00:20:55,972 --> 00:20:58,756
but there's so much
more still to do, Henri.
338
00:21:00,493 --> 00:21:02,427
This...
339
00:21:02,429 --> 00:21:04,428
This American fellow,
Jackson Pollock.
340
00:21:04,497 --> 00:21:06,431
He has set the
art world on fire.
341
00:21:06,433 --> 00:21:08,833
Paint splattered on canvas.
342
00:21:08,835 --> 00:21:10,869
Abstraction for the
sake of abstraction.
343
00:21:11,004 --> 00:21:15,690
I can't say I understand it either,
but nobody understood my colors
344
00:21:15,759 --> 00:21:19,494
at first, or Cubism, or collage.
345
00:21:20,296 --> 00:21:24,798
Maybe this Pollock sees
something we don't, or can't.
346
00:21:26,403 --> 00:21:28,703
Well, we are
still the revolution.
347
00:21:28,772 --> 00:21:30,838
He's just following it.
348
00:21:30,840 --> 00:21:34,192
Yes, but that is what Monet and Degas
probably thought about us, no?
349
00:21:36,863 --> 00:21:39,831
Nothing can take away from
what we have achieved, Pablo.
350
00:21:41,134 --> 00:21:47,906
Nothing, but we should be,
embracing the new guard,
351
00:21:48,958 --> 00:21:52,360
not competing with them.
352
00:21:52,829 --> 00:21:56,631
That may work
for you but not for me.
353
00:21:58,435 --> 00:22:00,702
I am not dead yet.
354
00:22:01,171 --> 00:22:03,971
Not now, Pablo.
355
00:22:04,240 --> 00:22:06,824
The children are
coming for lunch.
356
00:22:06,893 --> 00:22:08,192
Make yourself useful.
357
00:22:08,328 --> 00:22:11,763
The chicken is almost done.
358
00:22:13,600 --> 00:22:16,401
Chicken?
359
00:22:16,937 --> 00:22:19,971
I want to make love and
and you send me for chicken?
360
00:22:23,259 --> 00:22:25,626
The world does not always
operate on your schedule.
361
00:22:27,430 --> 00:22:30,398
Just tell me the
truth, Françoise.
362
00:22:30,800 --> 00:22:36,503
You keep coming up with reasons to have
people around so you don't have to spend
363
00:22:36,806 --> 00:22:39,824
time alone with me.
364
00:22:41,527 --> 00:22:46,063
You have lost interest
in me, because I'm old.
365
00:22:46,333 --> 00:22:48,265
I'm trying to make
things better for everyone.
366
00:22:48,335 --> 00:22:50,200
But how, how is it better?
367
00:22:50,236 --> 00:22:54,639
Do you think Paulo wants to watch
me playing cowboys with Claude when
368
00:22:54,641 --> 00:22:57,558
he remembers I sent him
off to boarding school?
369
00:22:57,560 --> 00:23:00,294
Do you think Maya wants to
watch me cuddling Paloma.
370
00:23:00,930 --> 00:23:03,397
Maya loves Paloma...
371
00:23:03,633 --> 00:23:04,832
I'm going to Paris.
372
00:23:04,901 --> 00:23:06,167
You can't go to Paris.
373
00:23:06,236 --> 00:23:07,702
Yes, I can.
374
00:23:09,239 --> 00:23:10,883
It's too difficult to work
with all these distractions.
375
00:23:10,907 --> 00:23:13,992
What am I
supposed to tell everyone?
376
00:23:15,928 --> 00:23:17,929
Emilienne says Paulo
is drinking less.
377
00:23:18,064 --> 00:23:19,463
He's desperate to please you.
378
00:23:19,532 --> 00:23:21,332
He's trying to find a job.
379
00:23:21,401 --> 00:23:24,035
Hire him to help you catalogue
my work, for my retrospective.
380
00:23:25,372 --> 00:23:26,652
I thought
you'd decided not to...
381
00:23:26,706 --> 00:23:28,639
Yeah.
382
00:23:28,692 --> 00:23:31,103
You know, Matisse has convinced me that,
it would be a good idea to remind
383
00:23:31,127 --> 00:23:34,896
the critics that my work is still
the most important in the world.
384
00:23:35,532 --> 00:23:39,400
Nobody needs to be reminded how
brilliant you are, Pablo, believe me.
385
00:23:42,371 --> 00:23:44,104
Now, please, at least
stay for lunch...
386
00:23:44,140 --> 00:23:47,524
No. You, you made this
mess, you deal with it!
387
00:23:47,560 --> 00:23:51,195
There. Adios.
388
00:24:05,361 --> 00:24:07,361
Diaghilev is bringing his
Russian ballet to Madrid,
389
00:24:07,931 --> 00:24:09,630
but they are not
performing Parade.
390
00:24:09,666 --> 00:24:12,733
It caused
quite a scandal in Paris.
391
00:24:12,802 --> 00:24:15,837
Perhaps, but Pablo Picasso
is a son of Spain.
392
00:24:15,972 --> 00:24:18,706
His own people deserve
to see his work.
393
00:24:22,395 --> 00:24:24,228
Summon the Minister of the Arts.
394
00:24:24,297 --> 00:24:26,630
Yes, your majesty.
395
00:24:27,100 --> 00:24:29,099
It's a ballet, Victoria.
396
00:24:29,135 --> 00:24:31,602
How offensive can it be?
397
00:24:41,297 --> 00:24:43,798
Every director dreams of a
command performance for a king.
398
00:24:45,635 --> 00:24:49,137
If he hates it, I will be a called
fool and a fraud in my own country.
399
00:24:51,341 --> 00:24:53,491
Well, let's hope
the king likes horses.
400
00:26:16,659 --> 00:26:18,326
Pi-ca-sso!
401
00:26:18,928 --> 00:26:20,127
Pi-ca-sso!
402
00:26:20,529 --> 00:26:22,430
Pi-ca-sso...
403
00:26:28,238 --> 00:26:31,472
Engaged! How wonderful!
404
00:26:31,474 --> 00:26:33,190
And such a beauty.
405
00:26:33,259 --> 00:26:34,758
Thank you, Madame Picasso.
406
00:26:34,827 --> 00:26:36,027
Madame Picasso?
407
00:26:36,162 --> 00:26:38,729
Nonsense, I am Mama.
408
00:26:38,798 --> 00:26:41,064
You should rest your ankle.
409
00:26:41,601 --> 00:26:43,334
Olga irritated an old injury.
410
00:26:43,469 --> 00:26:45,870
Well, you won't
have to worry about that now.
411
00:26:46,005 --> 00:26:48,405
Of course carrying babies can
put on a strain on your ankles.
412
00:26:49,458 --> 00:26:52,125
To think that this time next
year, I could be a grandmother.
413
00:26:53,396 --> 00:26:56,564
By this time next year, I hope to be
the principal dancer in the company.
414
00:26:59,102 --> 00:27:00,634
Does Olga even want children?
415
00:27:00,670 --> 00:27:04,271
Of course, but she's
not ready to give up dancing.
416
00:27:04,340 --> 00:27:06,456
And why should you have to wait?
417
00:27:06,492 --> 00:27:09,560
Because I love her.
418
00:27:09,796 --> 00:27:12,530
Well, when you marry, there
are sacrifices, yes.
419
00:27:12,665 --> 00:27:15,333
But you should not be
the one to make them.
420
00:27:16,002 --> 00:27:18,536
You deserve a wife that
will always put you first.
421
00:27:19,539 --> 00:27:22,390
Will Olga do that?
422
00:27:36,673 --> 00:27:38,956
To Monsieur and Madame Picasso.
423
00:27:39,058 --> 00:27:40,290
Santé.
424
00:27:40,326 --> 00:27:42,260
Santé. Santé.
425
00:27:46,032 --> 00:27:51,102
My, profound condolences to the women
of Paris who will no doubt shed
426
00:27:52,272 --> 00:27:55,656
many a tear now that their club has
lost its most prominent member.
427
00:27:57,793 --> 00:27:59,860
Well, it has been a long day.
428
00:27:59,929 --> 00:28:02,330
And a strange one.
429
00:28:02,465 --> 00:28:06,567
What could be more shocking than our
Pablo settling down with one woman?
430
00:28:07,437 --> 00:28:09,503
I mean, however
beautiful she may be?
431
00:28:13,293 --> 00:28:16,794
Max made it sound as if you have
made love to every woman in Paris.
432
00:28:18,197 --> 00:28:21,365
Max was drunk,
trying to get a laugh.
433
00:28:21,434 --> 00:28:24,368
Don't pay him any mind.
434
00:28:24,570 --> 00:28:26,770
I want to know.
435
00:28:26,806 --> 00:28:29,857
How many have there been?
436
00:28:32,362 --> 00:28:36,897
How many others, dozens, more?
437
00:28:46,859 --> 00:28:51,195
I saved myself for you.
438
00:28:52,198 --> 00:28:58,269
Yes, and I have
waited my whole life for you.
439
00:29:03,693 --> 00:29:05,225
I chose you.
440
00:29:05,294 --> 00:29:08,095
I gave you my name.
441
00:29:08,230 --> 00:29:11,966
You are the only Madame Picasso.
442
00:29:36,358 --> 00:29:38,025
Is Monsieur Picasso at home?
443
00:29:38,094 --> 00:29:39,693
Who shall I say is calling?
444
00:29:39,729 --> 00:29:41,161
Genevieve Laporte.
445
00:29:41,197 --> 00:29:42,963
I don't remember her.
446
00:29:42,965 --> 00:29:45,833
Apparently she once interviewed
you for her school paper,
447
00:29:46,636 --> 00:29:49,870
and you invited her to come see you
the next time she was in Paris.
448
00:29:49,872 --> 00:29:51,972
So she's a student?
449
00:29:52,041 --> 00:29:54,125
Not anymore.
450
00:30:11,194 --> 00:30:12,993
She's captivating.
451
00:30:13,129 --> 00:30:15,596
Do you know when he painted it?
452
00:30:15,665 --> 00:30:17,397
He didn't.
453
00:30:17,433 --> 00:30:20,468
I did, years ago.
454
00:30:23,172 --> 00:30:25,105
I had no idea
you were so talented.
455
00:30:25,141 --> 00:30:27,558
Kahnweiler's been asking
me for new work to show,
456
00:30:27,627 --> 00:30:30,627
and I just don't have
the time anymore.
457
00:30:30,963 --> 00:30:32,863
Who is she?
458
00:30:32,932 --> 00:30:35,065
My grandmother.
459
00:30:35,201 --> 00:30:37,434
She's not been well, actually.
460
00:30:37,470 --> 00:30:39,102
I should go see her.
461
00:30:39,172 --> 00:30:40,571
Why don't you?
462
00:30:40,640 --> 00:30:43,490
I'd be happy to
finish here on my own.
463
00:30:43,493 --> 00:30:47,194
Paulo, I appreciate that, but...
464
00:30:47,663 --> 00:30:49,463
It's the least I can do.
465
00:30:49,465 --> 00:30:52,833
You didn't owe any of us
kindness, but here we are.
466
00:30:54,870 --> 00:30:57,338
I'm afraid my meddling
drove your father away.
467
00:30:59,225 --> 00:31:01,425
It has nothing to do with you.
468
00:31:01,427 --> 00:31:04,929
He just does what
he wants, always.
469
00:31:05,064 --> 00:31:06,997
So do what you want.
470
00:31:06,999 --> 00:31:08,599
Go see your grandmother.
471
00:31:08,601 --> 00:31:12,303
What if he comes
home and I'm not here?
472
00:31:12,505 --> 00:31:15,306
I've not seen him in weeks.
473
00:31:15,441 --> 00:31:16,921
I'm a bit worried
about him, actually.
474
00:31:16,993 --> 00:31:19,393
He loves you, Françoise.
475
00:31:19,528 --> 00:31:23,531
I know he does, but do you think
he's in Paris worrying about you?
476
00:31:38,264 --> 00:31:41,198
Should you answer that?
477
00:31:42,668 --> 00:31:45,669
Whatever it is, it can wait.
478
00:31:50,226 --> 00:31:53,761
And how long do
you plan to keep me waiting?
479
00:31:57,833 --> 00:32:00,400
I beg your pardon?
480
00:32:00,469 --> 00:32:02,702
God.
481
00:32:02,738 --> 00:32:06,218
I thought when you told me to come back, I
thought you meant when I was old enough to...
482
00:32:08,094 --> 00:32:10,594
I'm so sorry and so naive.
483
00:32:10,596 --> 00:32:13,063
Apparently I
am the one who is naive.
484
00:32:13,198 --> 00:32:16,567
You're so young
and so beautiful.
485
00:32:16,569 --> 00:32:21,105
It didn't occur to me that you
were interested in an old man.
486
00:32:21,440 --> 00:32:23,457
You don't seem old to me.
487
00:33:08,537 --> 00:33:11,071
Rosi, say hello to Coco Chanel.
488
00:33:11,140 --> 00:33:13,290
Coco, this is Paul Rosenberg,
my dealer.
489
00:33:13,693 --> 00:33:15,025
A pleasure, Mademoiselle.
490
00:33:15,027 --> 00:33:18,362
My wife is a great
admirer of your designs.
491
00:33:18,431 --> 00:33:19,747
Well, Monsieur Rosenberg,
492
00:33:19,865 --> 00:33:22,132
it seems your wife
is not cheap, is she?
493
00:33:23,369 --> 00:33:24,568
Indeed.
494
00:33:24,637 --> 00:33:26,170
Which reminds me, Pablo...
495
00:33:26,172 --> 00:33:29,239
Ever since Margot saw Olga's
portrait, she will not relent.
496
00:33:29,241 --> 00:33:32,259
She is insisting I commission
you to paint her as well.
497
00:33:32,862 --> 00:33:36,596
Yes, in the classical style,
just as you painted Olga.
498
00:33:36,632 --> 00:33:40,600
Rosi, you know very
well I don't take commissions.
499
00:33:41,037 --> 00:33:43,137
I'll give you 35,000.
500
00:33:44,907 --> 00:33:46,156
I don't need the money.
501
00:33:46,291 --> 00:33:47,625
Are you quite certain?
502
00:33:47,760 --> 00:33:50,728
Your wife has just asked me
to design a gown for her.
503
00:33:52,665 --> 00:33:54,731
40,000, then
504
00:33:54,800 --> 00:33:57,234
I won't do it.
505
00:33:57,737 --> 00:34:01,505
50,000, but that
is as high as I will go?
506
00:34:06,796 --> 00:34:09,463
Sold for 50,000 francs!
507
00:34:13,936 --> 00:34:16,403
I'm afraid Monsieur
Picasso isn't at home.
508
00:34:16,472 --> 00:34:18,438
May I give him a message?
509
00:34:18,474 --> 00:34:25,029
Yes, yes, please, tell him, that
Max Jacob came to engage him
510
00:34:26,799 --> 00:34:29,933
in a bout of debauchery.
511
00:34:31,904 --> 00:34:33,904
Could you just give
him this, please?
512
00:34:35,841 --> 00:34:37,090
Monsieur Jacob.
513
00:34:37,093 --> 00:34:39,259
We have not seen you
in quite some time.
514
00:34:39,295 --> 00:34:45,099
The truth is that I am persona non
grata in the-the finer parts of Paris.
515
00:34:47,669 --> 00:34:50,738
Well, you are welcome here.
516
00:34:51,040 --> 00:34:55,626
Thank you, but I am afraid that,
I have a previous engagement.
517
00:35:04,837 --> 00:35:06,319
You opened my mail?
518
00:35:06,338 --> 00:35:08,205
Who is Fernande?
519
00:35:08,207 --> 00:35:09,790
Somebody I used to know.
520
00:35:09,859 --> 00:35:11,758
She writes as if
you had a life with her.
521
00:35:11,827 --> 00:35:13,827
It was long time ago, Olga.
522
00:35:13,863 --> 00:35:16,196
She's asking for money.
Do you give her money?
523
00:35:16,331 --> 00:35:18,799
- No.
- Our money? -No!
524
00:35:18,868 --> 00:35:20,267
How long were you together?
525
00:35:20,336 --> 00:35:22,936
Nine or ten years.
526
00:35:22,938 --> 00:35:26,189
And it never occurred
to you to mention her?
527
00:35:26,592 --> 00:35:28,336
Because I don't concern
myself with her anymore!
528
00:35:28,360 --> 00:35:30,194
Then why would
Max bring you this?
529
00:35:30,329 --> 00:35:33,263
He is a bleeding heart
trying to help an old friend.
530
00:35:33,299 --> 00:35:35,031
Well, you are a married man.
531
00:35:35,101 --> 00:35:36,767
With a reputation to protect.
532
00:35:36,836 --> 00:35:40,037
It's time to choose between your
"old friends" and your new wife.
533
00:35:45,327 --> 00:35:46,693
Pablo!
534
00:35:46,695 --> 00:35:48,795
Come in.
535
00:35:48,798 --> 00:35:50,997
For Fernande.
536
00:35:51,100 --> 00:35:53,867
I, thank you, I...
537
00:35:55,037 --> 00:35:58,872
This will help, for she is in a
chasm of despair, I'm afraid.
538
00:36:02,528 --> 00:36:05,395
Olga says you
came to our house, drunk.
539
00:36:07,399 --> 00:36:10,000
You say you found God,
became a Catholic,
540
00:36:10,969 --> 00:36:14,138
but you behave as if you
have no morals at all.
541
00:36:14,273 --> 00:36:17,190
Pablo. I, I am weak.
542
00:36:18,126 --> 00:36:21,728
I admit it, but at least I
have not abandoned my friends.
543
00:36:23,031 --> 00:36:25,766
I haven't abandoned anyone.
544
00:36:25,768 --> 00:36:29,903
When was the last
time you came to see me?
545
00:36:30,539 --> 00:36:34,257
Have you even once invited me
to your fancy new apartment?
546
00:36:34,326 --> 00:36:36,726
And when was the last time that
you talked to Apollinaire?
547
00:36:36,762 --> 00:36:38,862
Did you even know
that he was sick?
548
00:36:38,898 --> 00:36:40,831
No, no, I'll look in on him.
549
00:36:40,966 --> 00:36:42,566
Well, maybe you shouldn't.
550
00:36:42,701 --> 00:36:45,402
I wouldn't want you to scuff your
expensive shoes on the dirty
551
00:36:45,404 --> 00:36:47,404
cobblestones of Montmartre.
552
00:36:47,606 --> 00:36:51,525
I'm not going to
apologize for my success, Max.
553
00:36:51,660 --> 00:36:54,428
Or for the fact that I
don't live like this anymore.
554
00:36:54,897 --> 00:37:01,568
No, no, no, no, you spend your days with
the Marchesa and your snob of a wife,
555
00:37:03,305 --> 00:37:07,123
pretending that you
are an aristocrat.
556
00:37:08,327 --> 00:37:13,831
Olga has cleaned you up so
well, I hardly recognize you.
557
00:37:19,672 --> 00:37:22,506
You're 40 years
old, for God's sake.
558
00:37:23,325 --> 00:37:27,160
It's time to grow up.
559
00:37:27,296 --> 00:37:33,200
Until you do, maybe it's
best we don't see each other.
560
00:37:52,738 --> 00:37:55,205
Was anyone badly hurt?
561
00:37:55,274 --> 00:37:58,992
My wife has a broken wrist, the
children only a few bruises, thank God.
562
00:37:59,328 --> 00:38:00,527
They'll be all right.
563
00:38:00,596 --> 00:38:03,597
And the car
is totally destroyed?
564
00:38:03,599 --> 00:38:06,633
I'm sorry, Pablo,
I know how much you loved it.
565
00:38:06,902 --> 00:38:08,635
Let me get this right.
566
00:38:08,637 --> 00:38:12,639
You took your family out for a drive
in my car, without asking me?
567
00:38:14,126 --> 00:38:15,826
I thought you wouldn't mind.
568
00:38:15,961 --> 00:38:18,094
You said you didn't need
to go anywhere today.
569
00:38:18,130 --> 00:38:20,596
Right.
570
00:38:20,633 --> 00:38:25,836
Well, I, I suppose if I no longer have
a car, I no longer need a driver.
571
00:38:35,263 --> 00:38:37,798
You're firing me?
572
00:38:37,933 --> 00:38:39,899
I have trusted you, Marcel.
573
00:38:39,935 --> 00:38:42,502
You're the last person that
I thought would deceive me.
574
00:38:42,571 --> 00:38:44,271
How am I supposed to
rely on you now?
575
00:38:44,406 --> 00:38:45,739
Pablo, it was a mistake.
576
00:38:45,874 --> 00:38:47,068
I should have asked permission.
577
00:38:47,092 --> 00:38:48,758
I'm sorry, I, I'll
pay for the damages...
578
00:38:48,794 --> 00:38:51,328
Even if you could afford it,
you can't repair my trust.
579
00:38:51,397 --> 00:38:52,929
Can you?
580
00:38:52,998 --> 00:38:55,933
Pablo, I, I've
worked for you for 25 years.
581
00:38:56,068 --> 00:38:57,134
I think of you as family.
582
00:38:57,269 --> 00:38:59,469
I have too much family as it is.
583
00:38:59,538 --> 00:39:02,039
You should go and
tend to your own.
584
00:39:04,726 --> 00:39:08,327
You did trust me to drive you
from one mistress to the other.
585
00:39:08,364 --> 00:39:09,462
I kept all your secrets.
586
00:39:09,531 --> 00:39:11,898
I didn't have to do that.
587
00:39:12,167 --> 00:39:14,901
Are you threatening me, Marcel?
588
00:39:14,970 --> 00:39:19,306
You push everyone away, Pablo, and in
the end you're going to die alone.
589
00:39:28,066 --> 00:39:31,468
He survived the war, and now he
is going to be killed by the flu.
590
00:39:33,072 --> 00:39:36,239
Thank you for sending for me.
591
00:39:36,358 --> 00:39:39,426
I...
592
00:39:39,662 --> 00:39:42,295
I'll give you time alone, yeah?
593
00:39:55,327 --> 00:39:58,128
Pablo.
594
00:39:58,130 --> 00:40:01,131
I'm sorry I didn't come sooner.
595
00:40:08,340 --> 00:40:11,791
Well, you're here now,
596
00:40:12,461 --> 00:40:15,195
and God hasn't managed to
shut me up just yet, so...
597
00:40:17,466 --> 00:40:20,200
Nobody could
shut you up, Guillaume.
598
00:40:22,037 --> 00:40:24,805
Look at you.
599
00:40:27,859 --> 00:40:30,460
I'm so proud of you.
600
00:40:32,631 --> 00:40:35,665
I wouldn't be
me, not without you.
601
00:40:38,336 --> 00:40:41,471
Tell me what
you're working on, now.
602
00:40:41,974 --> 00:40:45,292
Portraits, traditional ones.
603
00:40:46,728 --> 00:40:48,061
Can you believe that?
604
00:40:48,196 --> 00:40:51,131
Do you
remember our mission, Pablo?
605
00:40:51,300 --> 00:40:55,902
When we first drank absinthe
together, all those years ago?
606
00:41:05,697 --> 00:41:09,800
"The perpetual subversion
of the moral order."
607
00:41:11,403 --> 00:41:14,671
You must never
forget that, Pablo.
608
00:41:14,740 --> 00:41:19,226
No matter how many portraits you sell,
your art serves a greater purpose.
609
00:41:20,763 --> 00:41:22,796
You must never
become conventional.
610
00:41:22,798 --> 00:41:25,565
You must never surrender
to bourgeois existence.
611
00:41:28,837 --> 00:41:30,704
No matter how easy it is.
612
00:41:30,839 --> 00:41:35,625
You must always do
what is difficult.
613
00:41:44,903 --> 00:41:47,070
It was a beautiful service.
614
00:41:47,139 --> 00:41:49,372
Grandmother would have loved it.
615
00:41:54,463 --> 00:41:56,329
Could you
come back to the house?
616
00:41:56,464 --> 00:41:59,699
I have got a
long way back to Vallauris.
617
00:42:06,592 --> 00:42:09,425
Where is, Picasso?
618
00:42:09,461 --> 00:42:11,845
He's very busy
working on his retrospective.
619
00:42:11,930 --> 00:42:14,264
And that's more important than
your grandmother's funeral?
620
00:42:14,266 --> 00:42:18,135
Emile, please don't.
621
00:42:24,193 --> 00:42:28,995
I'm so sorry, Françoise.
For so much.
622
00:42:29,130 --> 00:42:34,734
Perhaps it wasn't right, but I treated
you as though you were a boy.
623
00:42:34,770 --> 00:42:37,971
I taught you to be
tough, to fight.
624
00:42:37,973 --> 00:42:40,056
And I'm grateful for that.
625
00:42:40,159 --> 00:42:44,461
Just, please tell
me that you're happy.
626
00:42:50,435 --> 00:42:54,638
I know I was harsh, but I raised
you to stand up to difficult men,
627
00:42:56,107 --> 00:42:59,192
not to put up with them.
628
00:42:59,394 --> 00:43:01,794
Stand up and
cheer, ladies and gentlemen.
629
00:43:01,830 --> 00:43:04,130
Diaghilev is reviving Parade!
630
00:43:05,533 --> 00:43:07,067
All of Paris will be talking.
631
00:43:07,069 --> 00:43:11,637
In Dieghilev, he has found the
most brilliant principal dancer.
632
00:43:12,507 --> 00:43:16,826
Well, I hope she isn't injured
or seduced into marriage before
633
00:43:16,862 --> 00:43:19,529
she has a chance to become
a truly great artist.
634
00:43:29,508 --> 00:43:32,425
I'm sure she'll be much
happier once the baby comes.
635
00:43:35,030 --> 00:43:40,100
He is perfect, his eyes.
His, his mouth.
636
00:43:44,006 --> 00:43:47,057
He is everything that I
have ever wanted, querida.
637
00:43:52,297 --> 00:43:57,500
If he is a soldier, he will be a
general, and if he's a priest,
638
00:44:00,806 --> 00:44:03,957
then he will be pope.
639
00:44:04,092 --> 00:44:06,793
Isn't that right, Paulo?
640
00:44:10,098 --> 00:44:13,366
You want me to be your driver?
641
00:44:13,435 --> 00:44:15,601
I bought a new Mercedes.
642
00:44:15,671 --> 00:44:17,671
Beautiful lines, a
powerful engine...
643
00:44:17,806 --> 00:44:19,638
I'm sure it's a
wonderful car, Papa, but...
644
00:44:19,675 --> 00:44:22,024
But-But-But what?
645
00:44:22,060 --> 00:44:25,128
You need a job,
I need a new driver.
646
00:44:25,130 --> 00:44:27,564
We can spend some
real time together.
647
00:44:28,433 --> 00:44:31,334
We can start by going to Arles for
the weekend, to the bullfights,
648
00:44:32,404 --> 00:44:35,371
like when your were little.
649
00:44:35,440 --> 00:44:36,922
Those were wonderful times.
650
00:44:36,925 --> 00:44:39,092
Yeah, so it's settled then!
651
00:44:39,094 --> 00:44:40,226
Heh?
652
00:44:40,262 --> 00:44:41,361
Okay.
653
00:44:41,430 --> 00:44:42,829
Genevieve!
654
00:44:42,831 --> 00:44:44,430
Let me introduce you
to my son, Paulo.
655
00:44:44,499 --> 00:44:46,432
You're gonna love her.
656
00:44:46,501 --> 00:44:49,436
She has even better lines than the
Mercedes, and she's coming with us.
657
00:44:50,472 --> 00:44:51,771
There she is.
658
00:44:51,906 --> 00:44:53,757
Genevieve, my son Paulo.
659
00:44:53,892 --> 00:44:56,359
Paulo, Genvieve.
660
00:45:03,001 --> 00:45:05,235
This just came for you, sir.
661
00:45:05,237 --> 00:45:07,370
Thank you.
662
00:45:23,538 --> 00:45:28,358
Dear Pablo, I was angry with you
after the harsh words we exchanged.
663
00:45:28,960 --> 00:45:33,729
But as they have come back to
me in my mind again and again,
664
00:45:34,265 --> 00:45:36,132
I realized you were right.
665
00:45:36,168 --> 00:45:40,169
It is time for me to grow up and
make good on my vow to God.
666
00:45:41,039 --> 00:45:44,990
I have decided to take up residence
in the monastery at Saint-Benoit,
667
00:45:45,027 --> 00:45:49,396
and I hope that I will finally find
peace and fulfilment in the embrace
668
00:45:49,931 --> 00:45:52,932
of the holy brothers.
669
00:45:53,802 --> 00:45:59,839
And as you bask in the embrace of
your new family, I hope, selfishly,
670
00:46:00,959 --> 00:46:06,929
that you will not become too comfortable,
that you will refuse, as you always have,
671
00:46:07,265 --> 00:46:12,135
to compromise your prodigious talent
and that you will never be satisfied
672
00:46:13,571 --> 00:46:19,125
with anything less than the
full expression of your genius.
673
00:46:23,198 --> 00:46:27,801
Yours faithfully, Max.
674
00:47:01,536 --> 00:47:04,003
Do you know who
these wild men are, son?
675
00:47:06,858 --> 00:47:09,559
They're your papa's brothers;
676
00:47:09,628 --> 00:47:14,097
The kind of friends that I hope
you find in your life someday.
677
00:47:18,036 --> 00:47:21,070
Pablo, what are you doing?
678
00:47:21,139 --> 00:47:24,691
You must not touch the baby
before you washed your hands!
679
00:47:57,325 --> 00:47:59,926
Françoise, Françoise!
680
00:48:01,229 --> 00:48:02,562
Hi.
681
00:48:02,697 --> 00:48:05,965
Paulo and I went to the
bullfights in Arles.
682
00:48:06,201 --> 00:48:08,067
Take this, take this, son.
683
00:48:10,171 --> 00:48:12,811
If I had known you were so close,
I would have come and joined you.
684
00:48:13,275 --> 00:48:17,360
I wanted to spend
some time alone with Paulo.
685
00:48:19,998 --> 00:48:21,830
What?
686
00:48:21,867 --> 00:48:25,401
You are the one who wanted me to
just give him more attention.
687
00:48:34,329 --> 00:48:36,896
What have you
been doing all this time?
688
00:48:36,898 --> 00:48:39,032
Working.
689
00:48:40,735 --> 00:48:43,703
Is there someone new?
690
00:48:43,905 --> 00:48:47,256
Who would want
an old man like me?
691
00:48:48,593 --> 00:48:52,495
Pablo, if anything, you've
always been honest with me.
692
00:48:56,100 --> 00:48:59,002
Now you're accusing me of lying?
693
00:49:00,872 --> 00:49:03,922
I should leave you.
694
00:49:03,959 --> 00:49:05,391
What are you talking about?
695
00:49:05,526 --> 00:49:06,826
You'd have your freedom.
696
00:49:06,961 --> 00:49:09,962
I could paint again.
697
00:49:10,465 --> 00:49:12,431
Don't be ridiculous.
698
00:49:12,467 --> 00:49:15,100
Nobody leaves Picasso!
699
00:49:21,726 --> 00:49:23,793
Mommy.
700
00:49:24,529 --> 00:49:28,431
Yes, sweetheart. I'm coming.
701
00:50:01,600 --> 00:50:03,333
Captioned by Cotter
Captioning Services.
52722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.