Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,600 --> 00:02:53,202
There are three kinds
of people in the world.
2
00:02:54,837 --> 00:02:56,539
Those who make it happen,
3
00:02:58,708 --> 00:03:00,477
those who watch it happen,
4
00:03:02,745 --> 00:03:07,650
and those who spend their lives
asking, "What happened?"
5
00:03:37,246 --> 00:03:39,449
I understand you arrived in
only this morning.
6
00:03:39,482 --> 00:03:40,817
Yes, sir.
7
00:03:40,850 --> 00:03:41,884
Well then, let me assure you
8
00:03:41,918 --> 00:03:44,654
you will never get used
to the heat and the sand.
9
00:03:44,687 --> 00:03:47,457
There really is no escaping it at all.
10
00:03:47,490 --> 00:03:50,292
Ghastly stuff as you can see.
11
00:03:50,326 --> 00:03:53,430
Although, around 5 p.m.
it does start to cool
12
00:03:53,463 --> 00:03:54,263
this time of year.
13
00:03:54,296 --> 00:03:56,533
You can feel it.
It's like clockwork.
14
00:03:56,566 --> 00:04:00,737
One must simply learn to
live with it, unfortunately.
15
00:04:00,770 --> 00:04:03,773
Nonetheless, here we are.
16
00:04:07,444 --> 00:04:08,811
Where did you study?
17
00:04:08,845 --> 00:04:09,846
At Oxford.
18
00:04:09,879 --> 00:04:12,515
Ah, yes! Oxford.
19
00:04:12,549 --> 00:04:15,752
Well, I dare say it's
a trifle greener than Cairo.
20
00:04:15,785 --> 00:04:17,487
Not as many goats.
21
00:04:22,559 --> 00:04:24,461
I do apologize for
notifying your superiors.
22
00:04:24,494 --> 00:04:26,429
It's such short notice.
23
00:04:26,463 --> 00:04:29,466
This situation came
about rather suddenly.
24
00:04:29,499 --> 00:04:33,370
The timing of your arrival
is most fortunate indeed.
25
00:04:33,403 --> 00:04:37,574
I appreciate this will not be
pleasant for you, my dear.
26
00:04:37,607 --> 00:04:41,878
However, we'll get you out
of the ward for a few days.
27
00:04:41,911 --> 00:04:45,314
And good experience in
the field never goes astray.
28
00:04:45,348 --> 00:04:50,753
You will find his medical
records in the file.
29
00:04:54,524 --> 00:04:55,492
He's German.
30
00:04:55,525 --> 00:04:57,360
I thought we were looking
for one of our own.
31
00:04:57,394 --> 00:04:58,861
We are, my dear.
32
00:04:58,895 --> 00:05:02,365
Captain Josef Von Zimmermann
of the elite German Uberkanone,
33
00:05:02,399 --> 00:05:05,535
has been working for us quite some time.
34
00:05:05,568 --> 00:05:08,605
You'll note he does not
speak any English.
35
00:05:08,638 --> 00:05:10,940
Frightful-looking chap.
Don't be alarmed.
36
00:05:10,973 --> 00:05:14,477
Fortunately, he's one of us now.
37
00:06:22,679 --> 00:06:25,515
One of our pilots spotted
a downed aircraft
38
00:06:25,548 --> 00:06:30,019
in the desert about uh,
100 miles East this morning.
39
00:06:30,052 --> 00:06:32,722
He is carrying sensitive information
40
00:06:32,755 --> 00:06:34,991
smuggled out of Germany.
41
00:06:35,024 --> 00:06:39,929
It is the highest priority that
we find him and bring him in.
42
00:06:39,962 --> 00:06:41,998
Do we know if he's alive?
43
00:06:42,031 --> 00:06:44,434
We're not even certain it is our man.
44
00:06:48,004 --> 00:06:50,272
He has quite a record, I dare say.
45
00:06:50,306 --> 00:06:51,741
Regrettably he's been responsible
46
00:06:51,774 --> 00:06:54,477
for shooting down a number of our lads,
47
00:06:54,511 --> 00:06:57,847
making him one of Germany's finest,
48
00:06:57,880 --> 00:06:59,616
but such is war.
49
00:08:06,516 --> 00:08:08,951
We tend to send out our grounded pilots
50
00:08:08,985 --> 00:08:11,354
on these sorts of rescue operations.
51
00:08:11,388 --> 00:08:13,890
Keeps them occupied until
they get back into the air.
52
00:08:13,923 --> 00:08:15,858
The captain whom you
will be accompanying,
53
00:08:15,892 --> 00:08:17,594
has been briefed.
54
00:08:17,627 --> 00:08:21,664
He is a rather unorthodox chap.
55
00:08:49,592 --> 00:08:51,661
What was he grounded for?
56
00:08:51,694 --> 00:08:53,930
Well, I'm sure you'll have
plenty of time
57
00:08:53,963 --> 00:08:56,065
to ask him that yourself, my dear.
58
00:09:05,141 --> 00:09:06,409
That's him?
59
00:09:06,443 --> 00:09:09,045
Yes, my dear.
Don't be alarmed.
60
00:09:29,231 --> 00:09:30,400
Captain.
61
00:09:34,136 --> 00:09:35,938
Captain Jackson Cove.
62
00:09:37,974 --> 00:09:40,743
I'd like you to meet Eleanor Morgan.
63
00:09:40,777 --> 00:09:42,945
She will be accompanying you
on your mission.
64
00:09:50,587 --> 00:09:51,854
I thought I was going alone.
65
00:09:51,888 --> 00:09:54,023
Yes. Well, we received
orders from Christland
66
00:09:54,056 --> 00:09:56,859
that someone with medical
training accompany you.
67
00:09:56,893 --> 00:10:00,162
If our man is out there alive,
Eleanor here,
68
00:10:00,196 --> 00:10:03,232
will be more than capable of
tending to his medical needs.
69
00:10:03,265 --> 00:10:04,634
Great.
70
00:10:05,935 --> 00:10:08,004
Eleanor is fluent in German,
71
00:10:08,037 --> 00:10:11,508
so she will be acting
as your interpreter.
72
00:10:11,541 --> 00:10:12,809
Yeah.
73
00:10:12,842 --> 00:10:15,044
We were very lucky
that she was available.
74
00:10:15,077 --> 00:10:17,647
So be a nice chap and
take good care of her.
75
00:10:19,782 --> 00:10:21,918
You drive?
76
00:10:21,951 --> 00:10:23,085
Yes, sir.
77
00:10:26,889 --> 00:10:29,058
Captain.
78
00:10:29,091 --> 00:10:30,026
Eleanor.
79
00:10:37,266 --> 00:10:38,535
Grab those, will you?
80
00:10:40,269 --> 00:10:41,938
Surely you're not serious!
81
00:10:44,941 --> 00:10:45,875
Captain.
82
00:10:51,080 --> 00:10:52,014
Captain!
83
00:13:42,084 --> 00:13:43,019
You're stopping?
84
00:14:01,003 --> 00:14:02,805
Know anything about navigating?
85
00:14:04,173 --> 00:14:06,943
No. Not much.
86
00:14:06,976 --> 00:14:09,211
Not much or nothing at all?
87
00:14:09,245 --> 00:14:10,179
Nothing.
88
00:14:11,280 --> 00:14:12,815
All right. Look here.
89
00:14:12,849 --> 00:14:14,484
- You see this?
- Uh-hm.
90
00:14:14,517 --> 00:14:17,454
That's where we are.
You see this?
91
00:14:17,487 --> 00:14:18,455
- Uh-hm.
- Okay.
92
00:14:18,488 --> 00:14:19,989
That's where they think he is.
93
00:14:20,022 --> 00:14:22,091
So, we're going to
drive in a straight line,
94
00:14:22,124 --> 00:14:26,863
114 miles that way, North by Northeast.
95
00:14:26,896 --> 00:14:28,297
You see this compass?
96
00:14:28,330 --> 00:14:30,433
That's North by Northeast, okay?
97
00:14:30,467 --> 00:14:32,301
And we also need to
keep track of our speed
98
00:14:32,334 --> 00:14:34,070
and we need to watch our hours.
99
00:14:34,103 --> 00:14:38,408
So it's 1900 right now,
and we're here, okay?
100
00:14:38,441 --> 00:14:44,347
At 2000, we work out
distance equals speed over time.
101
00:14:44,381 --> 00:14:45,482
You understand that?
102
00:14:45,515 --> 00:14:46,383
- Yes, sir.
- Okay.
103
00:14:46,416 --> 00:14:48,184
That's how we calculate our position,
104
00:14:48,217 --> 00:14:52,822
and that's how...
That's how we find him.
105
00:14:52,855 --> 00:14:55,091
And that's navigating, all right?
106
00:14:55,124 --> 00:14:57,894
We watch our compass,
we keep track of our speed,
107
00:14:57,927 --> 00:15:01,398
and we watch our time or we'll get lost.
108
00:15:01,431 --> 00:15:05,001
If we get lost, we run out of water.
109
00:15:05,034 --> 00:15:08,004
We run out of water, we die.
110
00:15:16,479 --> 00:15:17,980
How do we know our speed?
111
00:15:18,014 --> 00:15:20,249
This thing does 25 miles an hour.
112
00:15:20,282 --> 00:15:23,252
- Is that fast?
- Yeah, it's pretty fast.
113
00:15:23,285 --> 00:15:25,888
Is a mile longer or shorter
than a kilometer?
114
00:15:30,960 --> 00:15:32,462
You gotta be fucking kidding me.
115
00:15:34,564 --> 00:15:36,132
Jesus Christ!
116
00:15:44,206 --> 00:15:47,043
You should try and
get some sleep, all right?
117
00:15:47,076 --> 00:15:48,945
We'll stop just before sun-up.
118
00:15:48,978 --> 00:15:49,912
Yes, sir.
119
00:16:13,302 --> 00:16:14,404
Oh my God, Cove.
120
00:16:25,615 --> 00:16:26,583
Captain!
121
00:16:26,616 --> 00:16:28,618
Oh! Ouch!
122
00:16:32,889 --> 00:16:35,558
You're drunk!
123
00:16:35,592 --> 00:16:37,093
Maybe a little.
124
00:16:37,126 --> 00:16:39,128
I though we were under attack.
125
00:16:39,161 --> 00:16:40,930
I thought you were shot.
126
00:16:40,963 --> 00:16:42,565
What is wrong with you?
127
00:16:42,599 --> 00:16:44,333
Oh, come on!
128
00:16:44,367 --> 00:16:46,569
You frightened the life out of me!
129
00:16:51,273 --> 00:16:54,110
It's just a little desert trap shooting.
130
00:16:54,143 --> 00:16:57,614
Oh, that's just bloody wonderful!
131
00:16:57,647 --> 00:16:59,982
It's a disgrace!
132
00:17:00,016 --> 00:17:03,620
No wonder they wouldn't let you fly!
133
00:17:03,653 --> 00:17:08,290
Hey, my flying has got
nothing to do with my drinking.
134
00:17:09,592 --> 00:17:12,429
Give me that before you kill somebody.
135
00:17:12,462 --> 00:17:14,296
You want to be careful.
It's loaded.
136
00:17:14,330 --> 00:17:16,198
Oh, thank you very much, Captain,
137
00:17:16,232 --> 00:17:18,334
for pointing out the blooming obvious.
138
00:17:27,577 --> 00:17:28,878
I'm driving.
139
00:17:31,180 --> 00:17:33,916
It doesn't count if you're sober.
140
00:17:39,088 --> 00:17:40,056
Bastard!
141
00:17:41,123 --> 00:17:42,559
That was a nice shot.
142
00:17:50,667 --> 00:17:52,101
I'm good.
143
00:17:54,437 --> 00:17:55,438
I'm good.
144
00:17:56,739 --> 00:17:59,576
Shouldn't take yourself
so seriously, Oxford.
145
00:18:15,658 --> 00:18:16,959
Time.
146
00:18:16,993 --> 00:18:18,628
Needle.
147
00:18:18,661 --> 00:18:21,130
Speed.
148
00:18:21,163 --> 00:18:22,298
Bastard!
149
00:18:50,092 --> 00:18:53,262
♪ Make her drive the truck I tell ya ♪
150
00:18:53,295 --> 00:18:56,399
♪ Make her drive the truck
through the desert ♪
151
00:18:56,433 --> 00:18:59,469
♪ Make her drive the truck
through the desert ♪
152
00:18:59,502 --> 00:19:02,705
♪ Early in the morning ♪
153
00:19:02,739 --> 00:19:09,579
♪ Ooh rise up she's rising
early in the morning ♪
154
00:19:58,528 --> 00:19:59,462
Captain.
155
00:20:04,867 --> 00:20:07,437
Uh, Captain!
156
00:20:08,638 --> 00:20:11,374
"Oh, Captain, my captain."
157
00:20:14,677 --> 00:20:16,713
Hey, Eleanor.
158
00:20:16,746 --> 00:20:18,481
R-uh-uh-uh-uhn!
159
00:20:23,420 --> 00:20:24,654
Women...
160
00:20:24,687 --> 00:20:26,556
The other way!
161
00:20:38,868 --> 00:20:40,837
You all right?
162
00:20:40,870 --> 00:20:42,339
I think so.
163
00:20:47,710 --> 00:20:49,446
Where you going?
164
00:20:49,479 --> 00:20:50,480
Stay down!
165
00:20:51,848 --> 00:20:53,750
What are you doing?
166
00:20:55,852 --> 00:20:58,788
Have a little fun, boys.
167
00:21:05,327 --> 00:21:08,164
Oh God!
168
00:21:09,832 --> 00:21:11,701
I'm going to need your help.
169
00:21:11,734 --> 00:21:13,770
- What is it?
- It's a scotch bomb.
170
00:21:13,803 --> 00:21:16,373
It didn't detonate.
171
00:21:16,406 --> 00:21:18,475
Will he come back?
172
00:21:18,508 --> 00:21:20,677
Uh, I doubt it.
173
00:21:20,710 --> 00:21:22,445
It's probably just a leftover.
174
00:21:22,479 --> 00:21:23,446
What's a leftover?
175
00:21:23,480 --> 00:21:25,748
Ah, you always keep one
just in case you see
176
00:21:25,782 --> 00:21:28,150
a sitting duck you can pick off
on the way back.
177
00:21:28,184 --> 00:21:29,652
Well, will it explode?
178
00:21:29,686 --> 00:21:31,854
Uh, they usually do.
179
00:21:31,888 --> 00:21:32,889
Oh God!
180
00:21:32,922 --> 00:21:34,524
Well, we can't just leave it.
181
00:21:34,557 --> 00:21:36,893
Oh, no, and the slightest vibration
182
00:21:36,926 --> 00:21:38,861
is going to trigger it.
183
00:21:38,895 --> 00:21:42,264
We are going to have to defuse it.
184
00:21:42,298 --> 00:21:45,502
And that is a two-man job.
185
00:21:45,535 --> 00:21:46,836
Well, I'm not a bomb expert.
186
00:21:46,869 --> 00:21:50,740
Don't worry.
187
00:21:50,773 --> 00:21:51,708
Neither am I.
188
00:21:51,741 --> 00:21:53,876
Oh God!
189
00:22:26,643 --> 00:22:28,210
Please tell me you know
what you're doing.
190
00:22:30,447 --> 00:22:32,682
I've seen a bomb like this once before.
191
00:22:32,715 --> 00:22:35,284
- Once?
- Once was enough.
192
00:22:35,317 --> 00:22:39,321
The guy defusing it ended up legless.
193
00:22:39,356 --> 00:22:40,623
Oh my God!
194
00:22:42,459 --> 00:22:44,394
Don't worry.
195
00:22:44,427 --> 00:22:47,997
Supposedly there's
instructions on the inside
196
00:22:48,030 --> 00:22:49,999
that tell us how to disarm it.
197
00:22:50,032 --> 00:22:53,703
Can we not use the term
"disarm," please?
198
00:22:53,736 --> 00:22:56,005
We're going to need to crack it open.
199
00:22:56,038 --> 00:22:57,407
Hand me the pliers.
200
00:23:01,611 --> 00:23:04,280
Probably just like operating
on a patient, right?
201
00:23:04,313 --> 00:23:07,984
You know, only difference here
is you make a mistake,
202
00:23:08,017 --> 00:23:11,554
the patient doesn't die... you do.
203
00:23:31,874 --> 00:23:34,577
There we go.
204
00:23:34,611 --> 00:23:36,579
All right.
205
00:23:36,613 --> 00:23:38,881
I'm going to need you
to hold the base of this.
206
00:23:38,915 --> 00:23:40,450
- Oh!
- Go on, hold it.
207
00:23:40,483 --> 00:23:41,451
Right at the bottom.
208
00:23:41,484 --> 00:23:42,419
Just grab it.
Get in here.
209
00:23:42,452 --> 00:23:44,587
Get a good grip on it.
210
00:23:44,621 --> 00:23:45,988
Nice and tight.
211
00:23:46,022 --> 00:23:47,724
Yeah.
212
00:23:47,757 --> 00:23:49,025
Firm.
213
00:23:49,058 --> 00:23:50,427
Just like that.
214
00:23:54,931 --> 00:23:56,499
Here we go.
215
00:24:09,746 --> 00:24:11,881
Hey, Eleanor?
216
00:24:11,914 --> 00:24:13,550
Uh-hm.
217
00:24:13,583 --> 00:24:15,418
You can let go now.
218
00:24:18,888 --> 00:24:19,922
Read these.
219
00:24:23,860 --> 00:24:28,064
One, remove liquid container.
220
00:24:28,097 --> 00:24:32,469
Two, release the cap.
221
00:24:34,070 --> 00:24:36,506
Three, drain liquid.
222
00:24:44,981 --> 00:24:46,383
Ah!
223
00:24:50,420 --> 00:24:52,489
Scotch bomb!
224
00:24:56,092 --> 00:24:59,095
What the hell is wrong with you?
225
00:24:59,128 --> 00:25:01,097
Have you been out here so bloody long
226
00:25:01,130 --> 00:25:03,833
you've got sand between your ears?
227
00:25:03,866 --> 00:25:05,802
God!
228
00:25:05,835 --> 00:25:09,406
There's a man lying out there somewhere,
229
00:25:09,439 --> 00:25:12,709
possibly dying, and you're
buggerising around
230
00:25:12,742 --> 00:25:15,645
thinking about only yourself
and your addiction.
231
00:25:15,678 --> 00:25:20,383
God! You are nothing but
a washed-up drunk!
232
00:25:20,417 --> 00:25:23,620
I just hope we're not
two minutes too late to save him
233
00:25:23,653 --> 00:25:25,021
because it's you who's
going to be looking back
234
00:25:25,054 --> 00:25:26,523
at this time that you've wasted
235
00:25:26,556 --> 00:25:27,524
that could have been better spent
236
00:25:27,557 --> 00:25:31,594
saving a life rather than
drinking it away!
237
00:25:33,796 --> 00:25:35,865
You know whose life it is
238
00:25:35,898 --> 00:25:38,468
we're out here supposedly saving?
239
00:25:38,501 --> 00:25:39,736
Yes.
240
00:25:39,769 --> 00:25:40,903
Do you?
241
00:25:40,937 --> 00:25:42,138
- Yes.
- Do you?
242
00:25:42,171 --> 00:25:44,173
- Yes!
- Do you really?
243
00:25:44,206 --> 00:25:46,743
Josef von Zimmermann.
244
00:25:46,776 --> 00:25:51,013
Captain Josef von Zimmermann, the...
245
00:25:51,047 --> 00:25:54,584
Germany's top ace.
You heard of him?
246
00:25:54,617 --> 00:25:56,453
- Well!
- Well?
247
00:25:56,486 --> 00:25:59,856
Did you hear that
Captain Josef Von Zimmermann
248
00:25:59,889 --> 00:26:03,693
has singlehandedly
shot down 27 Allied planes
249
00:26:03,726 --> 00:26:07,730
and has 23 confirmed kills,
and did you hear
250
00:26:07,764 --> 00:26:11,100
that one of those 23
confirmed kills was my brother?
251
00:26:11,133 --> 00:26:13,870
Yeah? Well, how many have you killed?
252
00:26:16,205 --> 00:26:17,440
I'm sorry.
253
00:26:18,941 --> 00:26:19,876
Yeah.
254
00:26:24,714 --> 00:26:28,117
So I'm sorry if I'm not
in any rush to find him.
255
00:26:39,496 --> 00:26:40,763
I didn't know.
256
00:26:42,031 --> 00:26:44,066
I know you didn't know.
257
00:26:55,945 --> 00:26:57,046
Oh, no thanks.
258
00:26:57,079 --> 00:26:58,448
I don't smoke.
259
00:27:02,985 --> 00:27:04,487
How long has it been?
260
00:27:07,724 --> 00:27:08,825
Six months.
261
00:27:10,159 --> 00:27:11,528
Older brother?
262
00:27:11,561 --> 00:27:12,695
Younger.
263
00:27:15,898 --> 00:27:18,200
He shouldn't have been out here.
264
00:27:18,234 --> 00:27:19,201
Ace?
265
00:27:22,572 --> 00:27:23,606
Almost.
266
00:27:27,043 --> 00:27:27,977
Were you close?
267
00:27:32,281 --> 00:27:34,116
As close as brothers are.
268
00:27:39,989 --> 00:27:44,594
You know, just because von Zimmermann's
269
00:27:44,627 --> 00:27:46,563
a switch-hitting batter
for both sides
270
00:27:46,596 --> 00:27:48,898
doesn't change anything.
271
00:27:48,931 --> 00:27:51,901
He doesn't deserve to live.
272
00:27:51,934 --> 00:27:55,137
You're... you're not thinking about...
273
00:27:55,171 --> 00:27:56,305
You're not thinking you're going to...
274
00:27:56,339 --> 00:27:57,674
Kill him?
275
00:28:09,218 --> 00:28:13,690
I've seen so many men die in hospitals.
276
00:28:13,723 --> 00:28:15,858
I guess we're just
simply taught to care.
277
00:28:18,861 --> 00:28:21,230
I don't see anyone as good or bad.
278
00:28:21,263 --> 00:28:23,933
I just see them as men...
279
00:28:23,966 --> 00:28:25,735
brothers...
280
00:28:25,768 --> 00:28:29,706
with children, families.
281
00:28:29,739 --> 00:28:31,574
We just do our best to aid them.
282
00:28:36,913 --> 00:28:38,548
Is this why you were grounded?
283
00:28:41,050 --> 00:28:43,052
No.
284
00:28:43,085 --> 00:28:44,186
Come on.
285
00:28:44,220 --> 00:28:45,955
Share.
286
00:28:45,988 --> 00:28:48,057
I crashed too many planes.
287
00:28:48,090 --> 00:28:49,359
What?
288
00:28:49,392 --> 00:28:50,927
I crashed too many planes!
289
00:28:50,960 --> 00:28:52,294
What do you mean
"you crashed too many planes"?
290
00:28:52,328 --> 00:28:54,163
I mean, pilots crash all the time.
291
00:28:54,196 --> 00:28:57,166
Yeah, not when they're drunk.
292
00:28:57,199 --> 00:29:00,136
All right. Well... well,
how many are we talking?
293
00:29:00,169 --> 00:29:01,904
Enough to get me grounded.
294
00:29:04,907 --> 00:29:06,042
Why do you do it?
295
00:29:06,075 --> 00:29:07,009
What? Drink?
296
00:29:07,043 --> 00:29:08,310
Fly.
297
00:29:10,980 --> 00:29:12,048
I don't know.
298
00:29:14,851 --> 00:29:19,255
I guess it's that thing
da Vinci said, you know,
299
00:29:19,288 --> 00:29:22,925
"Once you've tasted flight,
you'll forever walk the earth
300
00:29:22,959 --> 00:29:28,230
with your eyes turned skyward
because there you've been
301
00:29:28,264 --> 00:29:30,367
and there you will always
long to return."
302
00:29:30,400 --> 00:29:32,769
That's beautiful.
303
00:29:32,802 --> 00:29:34,904
I never heard anything like that.
304
00:29:34,937 --> 00:29:37,840
Ah, come on, Oxford.
305
00:29:37,874 --> 00:29:39,208
I thought you were educated.
306
00:29:39,241 --> 00:29:41,844
I am, thank you very much.
307
00:29:41,878 --> 00:29:43,012
I know who da Vinci is.
308
00:29:43,045 --> 00:29:45,682
That's good.
309
00:29:45,715 --> 00:29:47,016
What about you?
310
00:29:47,049 --> 00:29:52,288
- Educated?
- No! No! Nope.
311
00:29:52,321 --> 00:29:55,057
I left school when I was 13.
312
00:29:55,091 --> 00:29:57,226
Injury ended my baseball career,
313
00:29:57,259 --> 00:30:01,297
so, military was all
that was left really.
314
00:30:01,330 --> 00:30:06,369
If it wasn't for flying,
I don't know what I'd do.
315
00:30:06,403 --> 00:30:08,037
Do you think it has a future?
316
00:30:10,740 --> 00:30:13,142
Pilots don't think much
about their future.
317
00:30:13,175 --> 00:30:15,812
Yeah, I guess not many
of us do these days.
318
00:30:15,845 --> 00:30:16,846
And you?
319
00:30:16,879 --> 00:30:20,049
Me? Oh, I don't know.
320
00:30:20,082 --> 00:30:21,951
I just like helping people.
321
00:30:24,186 --> 00:30:25,988
At least what you do is exciting.
322
00:30:26,022 --> 00:30:30,693
Yeah, well, the girls love it.
323
00:30:30,727 --> 00:30:32,194
Oh.
324
00:30:32,228 --> 00:30:34,697
Aw, come on.
325
00:30:34,731 --> 00:30:38,134
You think we just fly up there
326
00:30:38,167 --> 00:30:41,404
risking our lives every day
for fun, huh?
327
00:30:41,438 --> 00:30:43,205
No.
328
00:30:43,239 --> 00:30:45,775
Ninety-nine percent of us
are just pilots
329
00:30:45,808 --> 00:30:47,176
to get the girls.
330
00:30:47,209 --> 00:30:50,312
Oh yeah, and you're in the 99%, are you?
331
00:30:50,347 --> 00:30:51,280
- Maybe.
- Uh-huh.
332
00:30:51,313 --> 00:30:53,916
Maybe I am.
333
00:30:53,950 --> 00:30:56,453
Maybe I'm a one-percenter.
334
00:30:56,486 --> 00:30:57,587
Oh, wow.
335
00:30:57,620 --> 00:30:59,956
If you figure that out,
perhaps you'll let me know.
336
00:32:43,493 --> 00:32:44,293
We used to drop them down
337
00:32:44,326 --> 00:32:46,829
on the boys in the western front.
338
00:32:48,398 --> 00:32:49,932
Those scotch bombs.
339
00:32:51,067 --> 00:32:53,002
After a mission, whoever of us was left
340
00:32:53,035 --> 00:32:56,272
would drop one down to
the boys in the trenches.
341
00:32:56,305 --> 00:32:57,840
It became kind of a tradition.
342
00:32:57,874 --> 00:32:58,941
You know, sort of a good luck thing
343
00:32:58,975 --> 00:33:01,578
to let those boys know
we were thinking about them.
344
00:33:01,611 --> 00:33:04,381
We fly back to the base
every night, get drunk,
345
00:33:04,414 --> 00:33:07,283
sleep in a bed if we want.
346
00:33:07,316 --> 00:33:09,519
Those boys down there,
they didn't have that.
347
00:33:09,552 --> 00:33:12,389
They were just in those sewers fighting,
348
00:33:12,422 --> 00:33:13,456
day in and day out.
349
00:33:13,490 --> 00:33:17,594
So those scotch bombs
became a way for us pilots
350
00:33:17,627 --> 00:33:20,630
to recognize that, you know,
351
00:33:20,663 --> 00:33:23,165
and lay away some of the guilt, I guess.
352
00:33:24,667 --> 00:33:26,869
They would love it.
353
00:33:26,903 --> 00:33:30,540
You could hear the cheers
sometimes after we dropped them.
354
00:33:32,909 --> 00:33:34,544
It certainly helped
keep their spirits up.
355
00:33:37,914 --> 00:33:40,383
Is that an American attempt at humor?
356
00:33:40,417 --> 00:33:42,419
What? I don't know
what you're talking about.
357
00:33:42,452 --> 00:33:44,454
"Keeping their spirits up"?
358
00:33:44,487 --> 00:33:48,190
Aw, come on. Even you got to
admit that was kind of funny.
359
00:33:48,224 --> 00:33:49,659
That was kind of funny.
360
00:33:49,692 --> 00:33:51,361
There you go.
I can be funny.
361
00:33:54,397 --> 00:33:55,432
Yeah.
362
00:33:57,299 --> 00:34:00,903
I've never seen a woman
handle a pistol as good as you.
363
00:34:00,937 --> 00:34:02,171
Where the hell did you learn to shoot?
364
00:34:02,204 --> 00:34:04,040
My father.
365
00:34:04,073 --> 00:34:05,608
He was a gun-maker.
366
00:34:05,642 --> 00:34:07,944
He still around?
367
00:34:07,977 --> 00:34:10,513
Dead.
368
00:34:10,547 --> 00:34:13,215
That's why I hate guns.
369
00:34:13,249 --> 00:34:16,919
- Yours?
- Ah, he's dead, too.
370
00:34:16,953 --> 00:34:19,221
That's why I lo-v-v-ve flying.
371
00:34:20,423 --> 00:34:22,058
Two of a kind.
372
00:34:22,091 --> 00:34:24,326
Nah. He was a drunk.
373
00:35:15,044 --> 00:35:18,280
It's 114 miles according
to your calculations.
374
00:35:18,314 --> 00:35:19,516
Mark it.
375
00:35:31,794 --> 00:35:32,962
Here.
376
00:35:37,734 --> 00:35:40,537
Nah, still too hot.
377
00:35:40,570 --> 00:35:42,672
We're going to have to wait
until the heat haze clears.
378
00:36:11,801 --> 00:36:15,071
I hope we didn't come
all this way for nothing.
379
00:36:15,104 --> 00:36:16,773
We'll find him.
380
00:36:46,836 --> 00:36:48,805
Captain!
381
00:36:48,838 --> 00:36:50,573
I think I sight something.
382
00:37:03,886 --> 00:37:06,523
That could be it.
383
00:37:06,556 --> 00:37:07,490
Let's go.
384
00:37:41,458 --> 00:37:42,492
What do you think?
385
00:37:42,525 --> 00:37:44,427
Let's get a little closer.
386
00:38:24,434 --> 00:38:26,202
Anything?
387
00:38:26,235 --> 00:38:27,904
There's something out there.
388
00:38:27,937 --> 00:38:30,206
Nah, it's too hard to make out.
389
00:38:35,645 --> 00:38:36,546
Get out of the way.
390
00:38:40,783 --> 00:38:41,651
Sure doesn't look like
391
00:38:41,684 --> 00:38:44,754
much of an aircraft down there if it is.
392
00:38:44,787 --> 00:38:46,889
Doesn't look like anybody
could have survived.
393
00:38:46,923 --> 00:38:47,857
You sure?
394
00:38:49,359 --> 00:38:51,828
I've crashed enough airplanes to know.
395
00:38:55,297 --> 00:38:56,833
No, I just don't want to get down there
396
00:38:56,866 --> 00:38:58,868
and find out it's nothing.
397
00:39:01,538 --> 00:39:02,639
We have to look.
398
00:39:04,974 --> 00:39:06,476
Yeah, we do.
399
00:39:08,578 --> 00:39:10,613
You get your gear ready
while we still got light.
400
00:39:24,293 --> 00:39:25,395
I'll be damned!
401
00:39:30,266 --> 00:39:32,369
Watch yourself.
402
00:39:32,402 --> 00:39:33,336
Yes, sir.
403
00:39:46,583 --> 00:39:49,719
Stay behind me.
404
00:39:49,752 --> 00:39:51,488
Just stay behind me!
405
00:39:51,521 --> 00:39:53,322
Yes, sir.
406
00:40:01,063 --> 00:40:02,532
Can you see anything?
407
00:40:02,565 --> 00:40:03,700
Not yet.
408
00:40:08,471 --> 00:40:09,639
- That's him!
- Wait a minute!
409
00:40:17,914 --> 00:40:18,848
Is he dead?
410
00:40:20,016 --> 00:40:21,818
I don't know.
411
00:40:22,785 --> 00:40:24,987
Whoa, whoa, whoa.
Wait, wait! Drop it!
412
00:40:25,021 --> 00:40:26,022
Drop the gun!
413
00:40:28,024 --> 00:40:29,392
All right! All right!
414
00:40:33,095 --> 00:40:34,397
All right!
415
00:40:48,110 --> 00:40:49,512
What's he saying?
416
00:40:51,080 --> 00:40:52,682
Your pistol.
417
00:41:33,956 --> 00:41:35,458
Fuck!
418
00:41:56,413 --> 00:41:57,880
Fuck!
419
00:42:51,233 --> 00:42:52,569
Fuck!
420
00:49:41,878 --> 00:49:44,381
Think, think, think.
421
00:50:17,480 --> 00:50:18,881
Where are they going?
422
00:50:30,259 --> 00:50:31,561
I hate Egypt!
423
00:53:06,716 --> 00:53:07,717
That is...
424
00:53:11,621 --> 00:53:13,022
one mile!
425
00:54:28,865 --> 00:54:30,400
Josef!
426
00:58:37,079 --> 00:58:43,753
♪ I wonder who's looking into her eyes ♪
427
00:58:43,786 --> 00:58:49,091
♪ Breathing sighs telling lies ♪
428
00:58:57,667 --> 00:59:00,601
There you go. Sleep now.
429
00:59:02,572 --> 00:59:10,079
♪ I wonder if she ever tells him of me ♪
430
00:59:12,081 --> 00:59:17,554
♪ I wonder who's kissing her now ♪
431
01:01:12,034 --> 01:01:14,904
Helluva storm, eh, little man?
432
01:01:25,848 --> 01:01:29,586
Well, make yourself comfortable.
433
01:01:31,287 --> 01:01:33,956
I think we're going to be here a while.
434
01:04:01,438 --> 01:04:02,939
Don't get thirsty!
435
01:04:07,109 --> 01:04:09,746
We're not doing too well here,
are we little man?
436
01:04:12,081 --> 01:04:14,351
Me and you, we're going to be lucky
437
01:04:14,384 --> 01:04:17,354
to make it to tomorrow.
438
01:04:17,387 --> 01:04:20,022
Nine crashes.
439
01:04:22,492 --> 01:04:25,762
This ain't really the heroic end
I had in mind.
440
01:04:30,533 --> 01:04:36,806
I always imagined
I'd be shot out of the sky...
441
01:04:36,839 --> 01:04:39,876
Splattered all over the ground.
442
01:04:39,909 --> 01:04:43,045
It may have been
on your list, little man,
443
01:04:43,079 --> 01:04:47,183
but killing a Sunday roast
444
01:04:47,216 --> 01:04:50,720
certainly wasn't on my list
of good ways to die.
445
01:05:22,251 --> 01:05:24,821
You will never get used
to the heat and sand.
446
01:05:24,854 --> 01:05:27,490
There really is no escaping it at all.
447
01:05:27,524 --> 01:05:31,227
Ghastly stuff as you can see,
although around 5 p.m.
448
01:05:31,260 --> 01:05:33,363
it does start to cool this time of year.
449
01:05:43,272 --> 01:05:45,141
You wouldn't know
a good way out of here,
450
01:05:45,174 --> 01:05:46,308
would you, little man?
451
01:05:58,621 --> 01:06:00,457
You're a genius, little man.
452
01:06:08,230 --> 01:06:09,799
Batter up.
453
01:06:18,375 --> 01:06:21,378
Who said we needed
wings to fly, huh, little man?
454
01:07:17,199 --> 01:07:21,037
Wherever we've been,
it won't be long to return.
455
01:07:23,340 --> 01:07:26,509
We're not dying
in this dust-bowl, little man.
456
01:07:26,543 --> 01:07:27,977
No way.
457
01:08:28,338 --> 01:08:33,443
I don't know about you,
little man, but I feel better.
458
01:09:03,806 --> 01:09:05,041
All right.
459
01:09:05,074 --> 01:09:06,543
Throttle.
460
01:09:06,576 --> 01:09:08,277
Stick.
461
01:09:08,310 --> 01:09:09,612
Good.
462
01:09:09,646 --> 01:09:10,747
Fuel.
463
01:09:10,780 --> 01:09:11,981
Oil pressure.
464
01:09:13,450 --> 01:09:15,618
Guns.
465
01:09:15,652 --> 01:09:18,154
And a broken compass.
466
01:09:18,187 --> 01:09:19,155
Perfect.
467
01:09:54,424 --> 01:09:57,827
All right. I've checked everything.
468
01:09:57,860 --> 01:10:00,196
What have I missed?
469
01:10:00,229 --> 01:10:02,699
What have I missed in here, huh?
470
01:10:23,386 --> 01:10:26,122
German engineering, huh, little man?
471
01:10:26,155 --> 01:10:28,257
Who knows?
472
01:10:28,290 --> 01:10:33,496
All right. Throttle, and here we go.
473
01:10:37,367 --> 01:10:38,300
All right.
474
01:11:14,804 --> 01:11:17,407
There.
475
01:11:28,317 --> 01:11:30,186
Come on now!
476
01:11:30,219 --> 01:11:32,154
Here we go!
477
01:11:35,458 --> 01:11:36,926
Here we go. Come on!
478
01:11:41,531 --> 01:11:43,132
Come on!
479
01:11:48,971 --> 01:11:50,172
Come on!
480
01:11:53,209 --> 01:11:55,712
Yeah!
481
01:11:55,745 --> 01:11:57,447
Yeah! Whoa!
482
01:11:57,480 --> 01:11:59,582
We got it, little man!
Yeah!
483
01:12:01,818 --> 01:12:03,486
Whoa, whoa!
484
01:12:55,472 --> 01:12:56,873
Yeah!
485
01:13:01,310 --> 01:13:03,746
Yeah!
486
01:13:03,780 --> 01:13:06,849
Faint-hearted never
fucked a fair maiden!
487
01:13:06,883 --> 01:13:08,284
Woo!
488
01:14:40,443 --> 01:14:41,478
Eleanor!
489
01:15:40,570 --> 01:15:41,404
Oh shit!
490
01:16:03,526 --> 01:16:04,494
Damn it!
491
01:16:06,195 --> 01:16:08,798
Eleanor!
492
01:16:14,136 --> 01:16:15,405
Cove?
493
01:16:21,143 --> 01:16:23,680
You have nothing also.
494
01:16:23,713 --> 01:16:25,214
Eleanor, stay down.
495
01:16:25,247 --> 01:16:27,917
He's got a clean shot at you.
496
01:16:27,950 --> 01:16:29,085
I'm all right!
497
01:16:33,923 --> 01:16:35,224
Oxford!
498
01:16:35,257 --> 01:16:36,493
I'm all right!
499
01:16:45,201 --> 01:16:46,636
You have this.
500
01:16:49,171 --> 01:16:51,841
Just stay right where you are.
501
01:16:57,914 --> 01:17:01,684
Two birds, one stone.
502
01:17:18,701 --> 01:17:22,839
Oh, don't worry, I feel right at home.
503
01:17:26,008 --> 01:17:28,177
We'll see about that.
504
01:17:28,210 --> 01:17:31,914
Nor!
What are you shooting at?
505
01:17:58,775 --> 01:18:00,209
Can you free yourself?
506
01:18:00,242 --> 01:18:01,644
I need time.
507
01:18:01,678 --> 01:18:03,212
You don't have any!
508
01:18:03,245 --> 01:18:04,981
Eleanor, stay down. Stay down!
509
01:18:19,896 --> 01:18:20,930
Eleanor!
510
01:18:30,272 --> 01:18:31,273
Oxford!
511
01:18:33,810 --> 01:18:36,579
Oxford...
512
01:18:39,749 --> 01:18:41,317
Eleanor!
513
01:19:14,050 --> 01:19:15,718
Boom!
514
01:19:23,325 --> 01:19:24,661
Oh, I'm going to kill him!
515
01:19:24,694 --> 01:19:26,363
I'm going to kill him!
516
01:19:35,438 --> 01:19:37,974
So much for switching sides.
517
01:19:38,007 --> 01:19:40,176
Oh, come on!
518
01:20:16,012 --> 01:20:17,947
Good-bye, Captain.
519
01:25:07,069 --> 01:25:09,271
For an ace, you should know better.
520
01:25:09,305 --> 01:25:11,608
That's twice now you didn't
check on your kill.
521
01:25:35,532 --> 01:25:40,337
You stay with me, Eleanor.
Stay with me now.
522
01:25:40,370 --> 01:25:42,739
Who did you signal for?
523
01:25:42,772 --> 01:25:44,641
Nor, who was the flare for?
524
01:25:59,121 --> 01:26:01,391
He wants your clothes.
525
01:26:01,424 --> 01:26:02,492
Do as he says.
526
01:26:05,395 --> 01:26:08,030
It's over!
They're coming.
527
01:26:08,064 --> 01:26:09,331
Who?
528
01:26:09,366 --> 01:26:10,700
The Germans.
529
01:26:10,733 --> 01:26:11,634
Tell him it's not too late.
530
01:26:11,668 --> 01:26:13,503
Tell him we could still
get him to Cairo.
531
01:26:13,536 --> 01:26:15,372
I thought we were on
the same team, for God's sake.
532
01:26:15,405 --> 01:26:16,673
- Tell him!
- I have!
533
01:26:16,706 --> 01:26:17,707
Tell him again!
534
01:26:30,820 --> 01:26:32,221
It's not too late.
Come on!
535
01:26:38,695 --> 01:26:42,565
He says he'll never betray his country.
536
01:26:42,599 --> 01:26:43,700
Which one?
537
01:26:49,406 --> 01:26:50,673
This is nuts!
538
01:27:44,794 --> 01:27:46,696
A DR-1 single-seater.
539
01:27:58,375 --> 01:28:02,111
Looks like he's not planning
on taking back any passengers.
540
01:29:24,994 --> 01:29:26,963
I can get us out of here.
Come on.
541
01:29:26,996 --> 01:29:28,531
Oh, come on, Eleanor.
542
01:29:28,565 --> 01:29:30,833
You've got to help me.
Get up. Get up!
543
01:29:33,936 --> 01:29:34,871
Eleanor!
544
01:29:37,540 --> 01:29:40,510
It's over.
545
01:29:40,543 --> 01:29:42,912
No, no. Come on.
546
01:29:42,945 --> 01:29:44,313
We're getting you back to Cairo.
547
01:29:44,347 --> 01:29:46,549
Come on.
Come on now.
548
01:29:49,386 --> 01:29:51,988
No! No!
549
01:29:52,021 --> 01:29:53,289
No!
550
01:29:56,459 --> 01:29:57,460
No!
551
01:31:28,050 --> 01:31:29,919
Big cannon, my ass!
552
01:31:36,926 --> 01:31:39,328
That worked!
553
01:31:49,439 --> 01:31:52,375
There are three kinds
of people in this world.
554
01:31:52,409 --> 01:31:54,844
Those that make it happen,
555
01:31:54,877 --> 01:31:57,347
those that watch it happen...
556
01:32:01,651 --> 01:32:04,354
And those that go,
"What happened?"
557
01:32:13,596 --> 01:32:14,731
Captain.
558
01:32:14,764 --> 01:32:16,433
Sir.
559
01:32:16,466 --> 01:32:18,134
Well, don't get up.
560
01:32:18,167 --> 01:32:20,403
I wasn't planning on it.
561
01:32:20,437 --> 01:32:24,607
I gather...
You're recovering well.
562
01:32:24,641 --> 01:32:26,643
Yeah, I'm doing okay.
563
01:32:26,676 --> 01:32:29,679
That bunker you destroyed
was a strategic installation
564
01:32:29,712 --> 01:32:32,482
being prepared for
aerial assaults on Cairo.
565
01:32:32,515 --> 01:32:34,517
The fueling station they constructed,
566
01:32:34,551 --> 01:32:38,621
put German aircraft within
easy reach of our forces here.
567
01:32:38,655 --> 01:32:42,992
More importantly,
the information you discovered
568
01:32:43,025 --> 01:32:45,462
was of extreme value.
569
01:32:45,495 --> 01:32:46,596
Was it now?
570
01:32:46,629 --> 01:32:47,697
In fact it was.
571
01:32:47,730 --> 01:32:49,198
It was a detailed list
572
01:32:49,231 --> 01:32:51,167
identifying all German operatives
573
01:32:51,200 --> 01:32:53,169
working across Europe.
574
01:32:53,202 --> 01:32:57,807
I understand you may have
actually known one of them.
575
01:32:57,840 --> 01:32:59,008
Eleanor Morgan.
576
01:33:02,912 --> 01:33:03,880
Oxford?
577
01:33:03,913 --> 01:33:08,985
Born Margrit Almajaeger,
in Germany, in 1889.
578
01:33:09,018 --> 01:33:10,620
She had been sent to Cairo
579
01:33:10,653 --> 01:33:14,991
specifically to intercept and
substitute the information
580
01:33:15,024 --> 01:33:17,760
that Captain von Zimmermann
was carrying.
581
01:33:17,794 --> 01:33:20,863
Most likely when he came in
for medical treatment.
582
01:33:20,897 --> 01:33:24,066
Quite a clever plan,
when you think about it.
583
01:33:24,100 --> 01:33:28,705
Of course, it all changed
when we sent you out there.
584
01:33:28,738 --> 01:33:33,175
Your efforts have been
noted in my reports.
585
01:33:33,209 --> 01:33:36,513
I have made commendations for you.
586
01:33:36,546 --> 01:33:38,615
Excuse me, sir.
587
01:33:38,648 --> 01:33:40,550
Yes, yes, of course.
Carry on.
588
01:33:42,885 --> 01:33:45,054
Is that more comfortable, Captain?
589
01:33:45,087 --> 01:33:47,824
Yeah, thanks.
590
01:33:47,857 --> 01:33:52,194
I trust our fine medical staff
are looking after you well.
591
01:33:52,228 --> 01:33:55,932
We need you in tip-top condition
as soon as possible.
592
01:33:55,965 --> 01:33:59,001
Headquarters have reinstated
you to active flying duty.
593
01:34:00,637 --> 01:34:02,539
Recover well, Captain.
594
01:34:02,572 --> 01:34:03,606
Yes, sir.
595
01:34:05,274 --> 01:34:06,509
Very good.
596
01:34:26,796 --> 01:34:29,165
I know, I know, little man.
597
01:34:30,833 --> 01:34:32,068
Batter up.
598
01:34:35,905 --> 01:34:38,040
You don't speak any German, do you?
599
01:34:38,074 --> 01:34:39,709
No, sir.
600
01:34:44,881 --> 01:34:46,148
Perfect.
39914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.