Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,232 --> 00:03:03,908
Komandiru, mislim da ovde
2
00:03:03,909 --> 00:03:04,585
imamo problem!?!
3
00:03:06,686 --> 00:03:08,745
Paraklis. Ovde
kontrola. Primljeno.
4
00:03:08,746 --> 00:03:10,804
Kontaktira�emo centar, odmah.
5
00:03:12,086 --> 00:03:13,735
�ta �eli� da radimo Vile?
6
00:03:14,386 --> 00:03:15,808
Filipse, ovo �udo se zaglavilo.
7
00:03:16,820 --> 00:03:17,661
Sa�ekaj da si�em dole i
8
00:03:17,662 --> 00:03:18,503
proverim napon.
9
00:03:19,353 --> 00:03:22,038
Paraklis. Ovde kontrola.
Otka�ite to.
10
00:03:22,786 --> 00:03:24,213
Moja o�itavanja pokazuju
da je napon na jedinici
11
00:03:24,214 --> 00:03:25,641
neoperativan.
12
00:03:25,986 --> 00:03:27,698
Ta jedinica je davno
odslu�ila svoje.
13
00:03:27,699 --> 00:03:29,410
Ni�ta vi�e ne
mo�ete da u�inite.
14
00:03:29,886 --> 00:03:32,144
Sakupili ste vi�e
nego dovojno uzoraka za
15
00:03:32,145 --> 00:03:34,402
ispitivanje, komandiru.
Vreme je da se vratite ku�i.
16
00:03:35,386 --> 00:03:36,478
�uo si �oveka, Filipse.
17
00:03:36,479 --> 00:03:37,570
Vreme je da se vratimo ku�i.
18
00:03:40,685 --> 00:03:41,583
Dobar posao momci.
19
00:03:45,453 --> 00:03:46,738
Ne brini Vili, vrati�e� se ti.
20
00:03:47,686 --> 00:03:50,541
Sada sam samo jedno veliko ni�ta
u istoriji istra�ivanja svemira.
21
00:03:51,786 --> 00:03:52,844
�ovek koji je umalo
22
00:03:52,845 --> 00:03:53,902
iskopao prvi rudnik na Mesecu.
23
00:04:07,486 --> 00:04:09,807
Zbogom luno, zdravo laguno.
24
00:04:13,220 --> 00:04:17,219
4 dana, 7 sati,34
minuta i 12,11,10...
25
00:04:17,220 --> 00:04:21,218
Shvatili smo poentu!
26
00:04:23,020 --> 00:04:24,595
Nisi to �eleo vi�e od nas
27
00:04:24,596 --> 00:04:26,171
ostalih, a posebno mene.
28
00:04:27,453 --> 00:04:29,478
Poku�aj da odr�i� vezu
pod ovim okolnostima,
29
00:04:29,479 --> 00:04:31,503
a da i ne govorim o
romansama na daljinu.
30
00:04:32,953 --> 00:04:35,262
Za�to bih. Da sam
�eleo da podignem sidro
31
00:04:35,263 --> 00:04:37,572
pristupio bih mornarici,
a ne svemirskom programu.
32
00:04:38,886 --> 00:04:40,382
Nadam se samo da
�emo imati malo vi�e
33
00:04:40,383 --> 00:04:41,878
vremena kada se vratimo.
34
00:04:42,320 --> 00:04:43,901
Mo�da �e� imati
i vi�e nego �to si �eleo.
35
00:04:45,353 --> 00:04:47,605
Ovo sa kopanjem rudnika nije
ba� najsigurnija stvar.
36
00:04:48,853 --> 00:04:49,928
Stvarno?
37
00:04:49,929 --> 00:04:51,003
- Ako nam i dozvole
da se vratimo.
38
00:04:51,586 --> 00:04:53,696
Rezultati uzoraka moraju
39
00:04:53,697 --> 00:04:55,807
da budu, iznad meseca.
40
00:04:56,453 --> 00:04:57,693
Nijedna koli�ina
vremena provedenog
41
00:04:57,694 --> 00:04:58,933
u svemiru ne mo�e
to u�initi sme�nim.
42
00:04:59,753 --> 00:05:01,562
Vi momci se mnogo
uzbu�ujete oko ne�ega
43
00:05:01,563 --> 00:05:03,371
�to se mo�da ne�e ni dogoditi.
44
00:05:04,420 --> 00:05:07,014
Ja imam hipoteku,
kreditne kartice...
45
00:05:07,015 --> 00:05:09,608
- Pratim te sa poslom
oko privatnih ekskurzija.
46
00:05:10,453 --> 00:05:11,397
Sporo u budu�nost, zar ne
47
00:05:11,398 --> 00:05:12,341
mislite tako komandiru?
48
00:05:13,020 --> 00:05:14,533
Ne za mene.
49
00:05:15,986 --> 00:05:18,096
�ta god se svede na
obilaske mle�nim putem do
50
00:05:18,097 --> 00:05:20,207
Meseca za neka
grupna putovanja.
51
00:05:21,420 --> 00:05:23,240
Tada �u po�eti da zapra�ujem.
52
00:05:25,253 --> 00:05:26,646
Ti zapra�iva�i su jedna
53
00:05:26,647 --> 00:05:28,040
sexy dru�ina.
54
00:05:29,653 --> 00:05:31,905
Skoro izumrli mo�da, ali sexy.
55
00:05:32,220 --> 00:05:34,768
Izumrli, ali i dalje imaju
produktivnu ulogu da odigraju.
56
00:05:35,220 --> 00:05:36,960
Da, na izlo�bama u
57
00:05:36,961 --> 00:05:38,701
muzejima letelica.
58
00:05:41,986 --> 00:05:44,995
Bez njih, ova jabuka bi
59
00:05:44,996 --> 00:05:48,004
imala veliku rupu u sebi.
60
00:05:52,153 --> 00:05:53,836
Malo ve�u od one u tvojo glavi.
61
00:05:59,685 --> 00:06:02,614
Ispravljam se. Kupi
avion u dr�avi Nebraski.
62
00:06:02,615 --> 00:06:05,544
Stvoreni ste jedno za drugo.
63
00:06:08,520 --> 00:06:11,580
Smeja�e� se kada bude�
gurala kolica za pi�e
64
00:06:11,581 --> 00:06:14,641
gore dole, na jednoj od
mnogih ekskurzija na Mesec.
65
00:06:21,286 --> 00:06:22,230
Probudi me kada u�emo u
66
00:06:22,231 --> 00:06:23,174
atmosferu.
67
00:07:00,320 --> 00:07:01,400
Izgubio si knjigu Dejve.
68
00:07:04,486 --> 00:07:05,009
Dejv!?!
69
00:07:16,453 --> 00:07:17,351
Gde su svi?
70
00:07:23,785 --> 00:07:25,104
Imamo prodor
u odeljenju za tovar.
71
00:07:26,353 --> 00:07:27,217
Ko vr�i nadzor?
72
00:07:29,386 --> 00:07:30,432
Hej, isklju�i zvuk!
73
00:07:48,686 --> 00:07:50,244
Imam pra�inu ovde u
centru za ventilaciju.
74
00:07:50,245 --> 00:07:51,803
Halo!
75
00:07:52,620 --> 00:07:53,348
Narode!?!
76
00:07:58,886 --> 00:07:59,511
Liz?
77
00:09:16,453 --> 00:09:18,444
Gde ide� ovako rano Olivere?
78
00:09:19,220 --> 00:09:20,767
Imam sastanak.
Vidimo se kasnije.
79
00:09:54,420 --> 00:09:55,432
Evo ga Amanda.
80
00:09:56,886 --> 00:09:57,910
Isto kao kada si ih
81
00:09:57,911 --> 00:09:58,934
primetila pre dve godine.
82
00:10:01,186 --> 00:10:02,505
Do�ao sam da te pozdravim.
83
00:10:17,320 --> 00:10:21,939
Pa, zdravo tebi i...
Zbogom njoj.
84
00:10:24,220 --> 00:10:25,300
To je bio na� dogovor.
85
00:10:33,353 --> 00:10:34,536
Leti moja Ijubavi.
86
00:11:10,520 --> 00:11:13,131
Kada iskopa� rupu,
putuje� nazad kroz vreme.
87
00:11:13,132 --> 00:11:15,742
Pre dvesta godina
bi stajao u zalivu.
88
00:11:16,586 --> 00:11:21,444
Tamo je bila mala uvala, sa
�abama i somovima i dabrovima.
89
00:11:22,320 --> 00:11:24,743
Ali uvala je mrtva sada.
Zakopana je.
90
00:11:25,220 --> 00:11:28,400
Kao i indijanci koji su �iveli
ovde. Ima ih oko pet stotina
91
00:11:28,401 --> 00:11:31,580
ra�trkanih unaokolo. Do sada
smo izvukli samo dvojicu.
92
00:11:32,786 --> 00:11:36,199
Malo vi�e gore i
kosti osvaja�a koji su
93
00:11:36,200 --> 00:11:39,612
istrebili indijance
kroz bolesti i ropstvo.
94
00:11:40,253 --> 00:11:42,795
Ali su i oni bili preplavljeni
95
00:11:42,796 --> 00:11:45,338
doseljenicima i
trgovcima i istra�iva�ima.
96
00:11:46,053 --> 00:11:48,681
I ovaj brod koji upravo
iskopavamo je bio...
97
00:11:48,682 --> 00:11:51,309
- Pet dolara da �e jedno
od ovih deri�ta zaplakati.
98
00:11:51,920 --> 00:11:55,401
Zaboravila sam. Da li je tvoj
mama ili tvoj otac bio trol.
99
00:11:56,686 --> 00:11:58,233
Ve�ina njih nije ni�ta na�la.
100
00:11:58,553 --> 00:12:02,717
Zapravo, statistike nam ka�e
da u vreme zlatne groznice jedan
101
00:12:02,718 --> 00:12:06,881
od svakih pet koji su do�li
ovde umro u roku od �est meseci.
102
00:12:08,153 --> 00:12:10,832
Na vrhu je �Ijunak nastao
od masivnih zemljotresa
103
00:12:10,833 --> 00:12:13,511
koji su uni�tili pola grada.
104
00:12:13,886 --> 00:12:15,137
I to je pri�a koja se ponavlja.
105
00:12:16,086 --> 00:12:20,443
Na kraju, svaka civilizacija
zavr�i kao naslage u blatu.
106
00:12:21,253 --> 00:12:24,080
A i vi �ete. I niko ne�e
ni znati da ste postojali
107
00:12:24,081 --> 00:12:26,907
dok vas neko poput
mene ne iskopa.
108
00:12:28,386 --> 00:12:30,104
Ima li pitanja?
Da.
109
00:12:30,720 --> 00:12:32,147
Mislite, ima mrtvih Ijudi
110
00:12:32,148 --> 00:12:33,575
ispod celog grada?
111
00:12:34,386 --> 00:12:36,781
Sasvim sigurno. To je �ablon...
112
00:12:36,782 --> 00:12:37,979
- U redu deco,
vreme je da idemo.
113
00:12:37,980 --> 00:12:39,176
Zahvalite se profesoru Vokeru.
114
00:12:41,253 --> 00:12:42,402
Ma kako god deco.
115
00:12:46,953 --> 00:12:49,450
To je bilo totalno
bezose�ajno. -Koliko god
116
00:12:49,451 --> 00:12:51,947
da su mali imaju svako
pravo da znaju istinu.
117
00:13:17,986 --> 00:13:18,782
Mrzim ovo.
118
00:13:34,385 --> 00:13:36,848
Da pogodim. Iz centra
za uni�tavanje �teto�ina?
119
00:13:36,849 --> 00:13:39,311
- Merien Vinters. Do�la
sam radi inspekcije.
120
00:13:39,486 --> 00:13:41,534
Zdravo, slobodno u�i.
- Hvala.
121
00:13:55,220 --> 00:13:56,477
Kako je tako lepa devojka
poput tebe zavr�ila
122
00:13:56,478 --> 00:13:57,734
u ne�em toliko odvratnom?
123
00:14:00,586 --> 00:14:02,099
Insekti nisu odvratni.
124
00:14:02,920 --> 00:14:03,852
Zar oni imaju svrhu?
125
00:14:04,753 --> 00:14:06,744
Bez insekata, Ijudski �ivot
na zemlji bi se zavr�io.
126
00:14:08,153 --> 00:14:08,881
U roku od meseca!
127
00:14:15,452 --> 00:14:17,795
Njihova dru�tva su
tako savr�eno ure�ena da
128
00:14:17,796 --> 00:14:20,139
se nisu menjala od pre
nastanka homosapiena.
129
00:14:20,852 --> 00:14:23,326
Namaju zlo�ine,
diskriminacije, maltretiranja,
130
00:14:23,327 --> 00:14:25,801
niti dru�tvenih
problema bilo koje vrste.
131
00:14:26,486 --> 00:14:29,063
Svako radi za
dobrobit dru�tva i
132
00:14:29,064 --> 00:14:31,640
dru�tvo osigurava
opstanak svakog svog �lana.
133
00:14:32,753 --> 00:14:34,362
Samo je gra�ansko
pravo ono koje
134
00:14:34,363 --> 00:14:35,972
na� svet �ini
nepodobnim za �ivot.
135
00:14:36,486 --> 00:14:37,930
Dakle nisu te svemu
tome nau�ili na
136
00:14:37,931 --> 00:14:39,375
kursu za dezinsekciju, zar ne?
137
00:14:40,053 --> 00:14:41,111
Na tre�oj sam godini fakulteta
138
00:14:41,112 --> 00:14:42,169
za entomologiju.
139
00:14:42,486 --> 00:14:44,846
A ovde ih ubija�. To je
ne�to poput Ijubavi i mr�nje.
140
00:14:44,847 --> 00:14:47,207
Snalazim se kroz �kolovanje.
141
00:14:48,220 --> 00:14:50,615
Potpoma�em svoje istra�ivanje,
dok ne diplomiram.
142
00:14:50,616 --> 00:14:53,010
Skida� li i uniformu.
143
00:14:54,286 --> 00:14:55,184
Pro�itaj moju knjigu.
144
00:14:57,486 --> 00:15:00,011
Insekti imaju mnogo
�emu da nau�e Ijude o
145
00:15:00,012 --> 00:15:01,274
kooperatvnim, neeksploatisanim
146
00:15:01,275 --> 00:15:02,537
postoje�im strategijama.
147
00:15:04,053 --> 00:15:05,042
Dobre vesti.
148
00:15:05,886 --> 00:15:06,648
Bez buba si.
149
00:15:09,986 --> 00:15:12,534
Da li mogu da te �astim?
150
00:15:14,886 --> 00:15:15,318
Ne mo�e�.
151
00:15:16,620 --> 00:15:18,975
Hvala, ve� imam dve.
152
00:16:25,520 --> 00:16:26,600
Fantasti�no!
153
00:16:33,686 --> 00:16:34,550
Odgovara!
154
00:16:55,686 --> 00:16:56,937
Savr�ene ste.
155
00:17:06,853 --> 00:17:07,615
Predivno.
156
00:17:25,553 --> 00:17:28,602
Ka�u da ja ni�ta ne umem.
O �emu pri�aju.
157
00:18:40,620 --> 00:18:44,613
Zove se D�onatan. Oko 25 godina.
Du�a, sme�a kosa.
158
00:18:45,653 --> 00:18:48,599
Nosio je? -Video sam ga
na blic dok je upadao.
159
00:18:48,600 --> 00:18:51,546
Upadao!?! Kao u prazno?
160
00:18:52,153 --> 00:18:53,996
Video sam brod od
85 stopa kako tone.
161
00:18:53,997 --> 00:18:55,839
Znate Konorova uvala
je tamo dole negde.
162
00:18:57,086 --> 00:18:58,713
Konorova uvala? Ona je
zakopana ve� decenijama.
163
00:18:58,714 --> 00:19:00,340
- To �to je zakopana ne zna�i
i da je prestala da postoji.
164
00:19:04,220 --> 00:19:06,643
Pazite gde stajete.
Mo�da �e se nastaviti.
165
00:19:08,453 --> 00:19:12,935
Ne mogu sve da o�istim. Mora�emo
vas odvesti u bolnicu.
166
00:19:13,320 --> 00:19:15,248
Ne, mislim da �u se
sam odvesti. Ti mora� da
167
00:19:15,249 --> 00:19:17,177
ostane� ovde za slu�aj
da se D�onatan pojavi.
168
00:19:17,720 --> 00:19:19,614
Ali gdine, �ta sa va�om
nogom? -Hvala vam puno.
169
00:19:19,615 --> 00:19:21,508
- Gdine, va�a noga!
- Hvala vam!
170
00:19:51,053 --> 00:19:51,849
Sklanjaj ih odavde!
171
00:19:55,220 --> 00:19:56,829
U redu, napustite
svi ovu oblast.
172
00:19:56,830 --> 00:19:58,439
Imamo pravo da budemo ovde!
173
00:19:59,486 --> 00:20:01,448
Va�a prava �e biti u
potpunosti ispo�tovana,
174
00:20:01,449 --> 00:20:03,411
sve dok ne ometate
akciju spasavanja.
175
00:21:35,720 --> 00:21:36,732
Zdravo maleni.
176
00:21:40,053 --> 00:21:40,849
Izle�ite se.
177
00:21:58,520 --> 00:21:59,111
�ta za ime...?
178
00:23:05,520 --> 00:23:06,316
Lojd Voker!
179
00:23:07,553 --> 00:23:08,417
Pri�a� sa njim.
180
00:23:09,586 --> 00:23:10,382
Gde se ti isklju�uje�.
181
00:23:11,553 --> 00:23:13,077
A ti si? -Ja sam
tetka malog de�aka
182
00:23:13,078 --> 00:23:14,602
kojeg si ju�e prepla�io.
183
00:23:15,953 --> 00:23:17,875
Izlet? -Da!
184
00:23:19,253 --> 00:23:21,915
On je divno dete, vrlo
je bistar i veoma uzbu�en
185
00:23:21,916 --> 00:23:24,577
je do�ao da vidi tebe
jer obo�ava arheologiju.
186
00:23:25,185 --> 00:23:26,846
I sama sam entomolog
i ba� mi je drago
187
00:23:26,847 --> 00:23:28,507
�to se zanima za nauku.
188
00:23:28,953 --> 00:23:30,477
Rekla sam mu koliko
ima jo� da se istra�i,
189
00:23:30,478 --> 00:23:32,002
koliko uzbudljivo mo�e da bude.
190
00:23:32,520 --> 00:23:36,047
I kako �e, ako postane nau�nik,
imati prijatelje po celom
191
00:23:36,048 --> 00:23:39,574
svetu, jer su nau�nici globalna
zajednica, dobrih Ijudi.
192
00:23:41,253 --> 00:23:43,045
Do�la si ovde da mi to ka�e�?
193
00:23:43,046 --> 00:23:44,837
Da, naravno da sam do�la!
194
00:23:45,819 --> 00:23:46,928
Jer on vi�e ne �eli da
195
00:23:46,929 --> 00:23:48,037
bude arheolog.
196
00:23:48,853 --> 00:23:52,016
Jer, citiram, oni su
lo�i Ijudi i pla�e me.
197
00:23:52,017 --> 00:23:55,179
I zato mislim da mu duguje�
druga�ije obja�njenje.
198
00:23:55,920 --> 00:23:57,194
Rekao sam toj deci istinu
199
00:23:57,195 --> 00:23:58,468
o zemlji ispod njih.
200
00:23:58,686 --> 00:24:00,224
Izvinjavam se ako je to
uznemirilo tvog ne�aka.
201
00:24:00,225 --> 00:24:01,763
Mo�da i ne bi
202
00:24:01,764 --> 00:24:03,302
da ga niste napumpali pri�ama o
203
00:24:03,303 --> 00:24:04,841
tome kakav bi svet trebao biti.
204
00:24:05,020 --> 00:24:05,850
Realnosti, jeli?
205
00:24:06,520 --> 00:24:08,846
Arheologija je
iskopavanje pro�losti. Nema
206
00:24:08,847 --> 00:24:11,173
nikakve veze sa stvaranjem
novih hrabrih svetova.
207
00:24:11,753 --> 00:24:12,310
A, shvatam.
208
00:24:13,420 --> 00:24:14,739
Ti si samo glasnik.
209
00:24:15,620 --> 00:24:18,145
Napa��e� sva�iju nadu, ne
zato �to si lo�a osoba, ve�
210
00:24:18,146 --> 00:24:20,671
zato �to je svet takav, pa
za�to bi se ti razlikovao.
211
00:24:20,753 --> 00:24:22,471
Ne, slu�ajte damo...
212
00:24:51,586 --> 00:24:53,235
Ni�ta nije kao �ivot
na brodu. Zar ne?
213
00:24:56,986 --> 00:24:59,216
Taj ose�aj da mo�ete u
svako vreme podi�i sidro
214
00:24:59,217 --> 00:25:01,446
i otploviti daleko.
215
00:25:02,453 --> 00:25:05,195
Znate tako puno o
brodovima. Onda znate i
216
00:25:05,196 --> 00:25:07,937
da je lo�e do�i
na brod nepozvan.
217
00:25:09,653 --> 00:25:11,615
Ne�e vam trebati to profesore.
218
00:25:11,616 --> 00:25:13,578
Ja sam novinar.
219
00:25:15,353 --> 00:25:17,275
Mo�ete me zvati Bezimeni.
220
00:25:27,420 --> 00:25:28,933
Izgleda da se ne
sla�ete sa gradskom
221
00:25:28,934 --> 00:25:30,446
op�tinom u vezi sa
va�im arheolo�kim
222
00:25:30,447 --> 00:25:31,959
doga�ajem, pa sam
mislio da �elite
223
00:25:31,960 --> 00:25:33,472
da ispri�ate va�u
verziju pri�e.
224
00:25:33,953 --> 00:25:35,033
Koji je va� interes
u svemu tome?
225
00:25:36,020 --> 00:25:39,330
Mo�da nikakav, ali opet
mo�da ima veze sa uru�avanjem
226
00:25:39,331 --> 00:25:42,641
zgrade u sred bela dana
u gradu, pre dve nedelje.
227
00:25:43,286 --> 00:25:45,214
Ili eksplozija gasa
u Sunset okrugu,
228
00:25:45,215 --> 00:25:47,143
gde nema gasovoda!?!
229
00:25:48,120 --> 00:25:49,815
Ili vatrogasni �amac koji
je iza�ao iz kanalizacije.
230
00:25:49,816 --> 00:25:51,510
- Misli� da su ovi
doga�aji povezani?
231
00:25:52,786 --> 00:25:54,037
Stru�njaci ka�u da nisu.
232
00:25:55,920 --> 00:25:57,279
Ako jesu, mislio sam
da mi vi mo�ete pomo�i
233
00:25:57,280 --> 00:25:58,639
da pove�em ta�ke.
234
00:25:59,486 --> 00:26:03,564
Vidi, gdine Bezimeni, ako
si zaglavio, pozovi me za
235
00:26:03,565 --> 00:26:07,643
hiljadu godina i vide�u da
li mogu ne�to da ti iskopam.
236
00:26:12,720 --> 00:26:14,142
Svi mi pravimo svoje izbore.
237
00:26:15,653 --> 00:26:17,473
Uzmi ovo za slu�aj
da promeni� svoj.
238
00:26:18,620 --> 00:26:22,408
I cenio bih kada
ne bi spominjao ovo.
239
00:26:32,720 --> 00:26:34,540
Izgleda kao
da stvaram kolekciju.
240
00:30:34,320 --> 00:30:36,396
Ne mo�e� da me otpusti�. Ja
sam tvoj najbolji prodavac.
241
00:30:36,397 --> 00:30:38,472
- Sti�aj se malo.
Rastera�e� mu�terije.
242
00:30:40,286 --> 00:30:42,595
Koje mu�terije? Nije bilo
nikog u salonu od onog
243
00:30:42,596 --> 00:30:44,905
gubitnika kome sam prodao
karavan pro�le nedelje.
244
00:30:45,353 --> 00:30:46,551
�to me dovodi do ta�nog
245
00:30:46,552 --> 00:30:47,750
razloga za�to odlazi�.
246
00:30:47,785 --> 00:30:49,508
Taj gubitnik je
oti�ao u inspekciju
247
00:30:49,509 --> 00:30:51,232
i podneo �albu i rekao da si mu
248
00:30:51,233 --> 00:30:52,956
pre�utao da je
vozilo koje si mu
249
00:30:52,957 --> 00:30:54,679
prodao u�estvovalo
u velikoj nesre�i.
250
00:30:55,253 --> 00:30:56,049
To je prevara.
251
00:30:56,486 --> 00:30:59,449
Vilbure, te�ko da je ovo prvi
put da si ti pod istragom.
252
00:30:59,450 --> 00:31:02,413
Nije o meni re�, ve� o tebi.
253
00:31:03,386 --> 00:31:05,809
Znao si za taj karavan.
Ti si odobrio prodaju.
254
00:31:06,220 --> 00:31:08,802
Nikada je ne bih odobrio, da
sam znao da mu nisi rekao.
255
00:31:10,020 --> 00:31:12,295
Evo �ta �emo. Dove��emo
ga i da�emo mu kupon
256
00:31:12,296 --> 00:31:14,571
za besplatni zamenu guma.
257
00:31:15,320 --> 00:31:17,464
Kada je do�ao da
podnese �albu bio je u
258
00:31:17,465 --> 00:31:19,609
invalidskim kolicima.
Gurao ga je njegov advokat.
259
00:31:22,786 --> 00:31:25,545
�ta se desilo? -�ta se
desilo? Prednja desna osovina
260
00:31:25,546 --> 00:31:28,304
je pukla, a zatim se prevrnuo
ta�no usred centra grada!
261
00:31:32,220 --> 00:31:32,879
Pa te tu�i.
262
00:31:33,353 --> 00:31:34,399
Da. I tebe.
263
00:31:35,220 --> 00:31:36,278
I u koga �e ta�no na�
264
00:31:36,279 --> 00:31:37,336
advokat uperiti svoj prst.
265
00:31:37,920 --> 00:31:39,712
Zato se nadaj da �e se
onaj tvoj vodeni skuter...
266
00:31:39,713 --> 00:31:41,504
To je...
267
00:31:42,553 --> 00:31:45,704
Da. Bolje se nadaj da �e se
isplatiti veliko i brzo.
268
00:31:47,020 --> 00:31:48,408
Jer �e ti trebati.
269
00:32:15,186 --> 00:32:16,147
Dolazite da me vidite tako
270
00:32:16,148 --> 00:32:17,108
brzo, profesore Voker?
271
00:32:19,153 --> 00:32:20,939
Da li da budem polaskana
ili zabrinuta?
272
00:32:23,186 --> 00:32:24,232
Nijedno. Jo� uvek.
273
00:32:26,619 --> 00:32:27,927
Neki Ijudi misle
da je sakupljanje
274
00:32:27,928 --> 00:32:29,235
nov�i�a �enski posao.
275
00:32:29,820 --> 00:32:30,895
�ta da ka�em, ja sam
276
00:32:30,896 --> 00:32:31,970
slobodouman mu�karac.
277
00:32:34,386 --> 00:32:35,637
Mo�da imam ne�to za tebe.
278
00:32:37,120 --> 00:32:38,371
Samo moram prvo da proverim.
279
00:32:43,286 --> 00:32:44,639
Ide� li gore?
- Idem dole.
280
00:32:45,686 --> 00:32:47,210
Ako sazna� ne�to zanimljivo...
281
00:32:47,211 --> 00:32:48,735
Imam tvoj broj.
282
00:32:51,586 --> 00:32:53,912
Ako mi mo�e� re�i za�to
je ovo tako hitno, mo�da te
283
00:32:53,913 --> 00:32:56,239
mogu spojiti sa
gradskim in�enjerom.
284
00:32:56,486 --> 00:32:58,243
Mo�e� li mi dati
konkretan odgovor...
285
00:32:58,244 --> 00:33:00,001
Gde je? Jesi li
ga uop�te i video?
286
00:33:00,086 --> 00:33:01,405
Vidite...
- Voker, zar ne?
287
00:33:03,086 --> 00:33:03,552
Da.
288
00:33:03,886 --> 00:33:05,262
Ako ste do�li da se
�alite zato �to je
289
00:33:05,263 --> 00:33:06,639
gra�evinsko mesto zatvoreno.
290
00:33:08,020 --> 00:33:09,203
Ne mogu ni�ta da u�inim.
291
00:33:10,353 --> 00:33:10,944
Nadao sam da �a
292
00:33:10,945 --> 00:33:11,536
razgovarati sa vama.
293
00:33:12,086 --> 00:33:14,737
Niko mi ne daje odgovor.
�ta ste prona�li dole?
294
00:33:15,686 --> 00:33:16,380
Ni�ta.
295
00:33:18,620 --> 00:33:19,052
Ni�ta?
296
00:33:19,953 --> 00:33:24,435
Ni�ta osim uobi�ajenog.
Blata, otpada i mnogo smrada.
297
00:33:25,386 --> 00:33:26,842
Ni�ta �to bi uzrokovalo
va� problem.
298
00:33:27,253 --> 00:33:28,402
�ta mislite da ga je uzrokovalo?
299
00:33:29,520 --> 00:33:30,714
Sve ju�no od Pete je manje
300
00:33:30,715 --> 00:33:31,909
vi�e poplavljeno.
301
00:33:32,953 --> 00:33:34,238
�ta vi mislite da je problem?
302
00:33:34,920 --> 00:33:38,105
Problem je u tome �to me niko
ne pu�ta nazad na moju iskopinu.
303
00:33:39,486 --> 00:33:40,737
Vide�u �ta mogu da uradim.
304
00:33:41,820 --> 00:33:43,276
Da vidim mo�e li da popusti.
305
00:33:44,420 --> 00:33:45,250
Daj mi nekoliko dana.
306
00:33:45,853 --> 00:33:48,299
To je originalna mapa,
zar ne? Imam kopiju
307
00:33:48,300 --> 00:33:50,745
kod ku�e, ali nikad pre
nisam video original.
308
00:33:51,286 --> 00:33:53,538
Jeste. Pa, dolazi uz posao.
309
00:34:17,253 --> 00:34:20,074
Dam ti znak, mo�da spase� sebe i
ovo je hvala koje dobijam.
310
00:34:20,786 --> 00:34:22,435
Do sada ne uliva� poverenje.
311
00:34:23,186 --> 00:34:25,313
Ovde je samo jedna
puzla. Razume� Vokeru?
312
00:34:25,314 --> 00:34:27,441
Dok ne stavi� deli�e na
sto ne�e� je zavr�iti.
313
00:34:29,019 --> 00:34:30,111
Video sam one vatrene
314
00:34:30,112 --> 00:34:31,203
lopte o kojima si govorio.
315
00:34:32,720 --> 00:34:33,243
�ta je to bilo?
316
00:34:33,753 --> 00:34:35,510
Ne, prvo mi reci
�ta se de�ava i za
317
00:34:35,511 --> 00:34:37,268
koga ne �eli� da zna za tebe?
318
00:34:40,986 --> 00:34:41,748
Shvatam.
319
00:34:43,886 --> 00:34:44,932
Kao da smo partneri, zar ne?
320
00:34:46,686 --> 00:34:47,550
Dobro. Dogovoreno.
321
00:34:51,553 --> 00:34:52,417
Posle tebe.
322
00:34:54,886 --> 00:34:57,963
Postoji nekakva vrsta
gljiva na mestu gde je
323
00:34:57,964 --> 00:35:01,041
nekada bila Konorova uvala.
324
00:35:01,886 --> 00:35:04,810
Ima je mnogo
i proizvodi eksplozivni gas.
325
00:35:05,286 --> 00:35:06,435
To nije prirodno?
326
00:35:07,753 --> 00:35:09,880
Proveo sam ceo �ivot
iskopavaju�i gradove
327
00:35:09,881 --> 00:35:12,008
i nikada nisam
video tako ne�to.
328
00:35:12,520 --> 00:35:15,034
Neko je uradio ne�to.
Mo�da je sekundarni efekat?
329
00:35:15,720 --> 00:35:17,682
Bilo je savr�eno
ure�eno polje i �udno
330
00:35:17,683 --> 00:35:19,645
i smrdelo je grozno.
331
00:35:20,420 --> 00:35:21,045
Da li si uzeo uzorak?
332
00:35:21,620 --> 00:35:22,632
Ne uspe�no.
333
00:35:25,086 --> 00:35:26,132
Kome da ka�emo za ovo?
334
00:35:27,453 --> 00:35:28,841
Ne znam, ne�to je
�udno u vezi Kor�efta.
335
00:35:29,486 --> 00:35:32,649
Moj drug koji radi u centru
metroa napadao ga je i
336
00:35:32,650 --> 00:35:35,812
poku�avao je da otkrije, ne�to
sumnjivo u gradskoj op�tini.
337
00:35:37,520 --> 00:35:39,704
Ne�to kao, soba 86?
338
00:35:40,286 --> 00:35:41,247
Pa ako je to pri�a
tvog prijatelja,
339
00:35:41,248 --> 00:35:42,208
za�to onda ne pri�am sa njim?
340
00:35:43,386 --> 00:35:44,011
To bi bilo najbolje,
zar ne?
341
00:35:45,086 --> 00:35:47,407
Ali se nisam �uo sa njim od
kada je po�eo da istra�uje.
342
00:35:47,753 --> 00:35:49,903
Ako misli� da je tvoj prijatelj
ubijen pozovi policiju.
343
00:35:51,986 --> 00:35:52,418
Kako da ne!
344
00:35:53,653 --> 00:35:56,167
Pozva�u Kor�efta
da obavi punu istragu!
345
00:35:56,920 --> 00:35:59,309
Ve�e su �anse
da se Bin Laden preda.
346
00:35:59,753 --> 00:36:00,378
Govori� mi da
misli� da je
347
00:36:00,379 --> 00:36:01,004
Kor�eft pokvaren?
348
00:36:01,553 --> 00:36:02,804
Ne znam �ta da mislim!
349
00:36:03,586 --> 00:36:06,407
Samo tra�im �injenice.
- Javi mi kada ih na�e�.
350
00:36:07,520 --> 00:36:09,602
Pa, partneri smo!?!
351
00:36:13,553 --> 00:36:14,565
Hej, zna� li ne�to o
gradona�elnikovom asistentu,
352
00:36:14,566 --> 00:36:15,578
Elizabet Kvinlan?
353
00:36:15,579 --> 00:36:17,603
Za�to?
354
00:36:18,886 --> 00:36:21,810
Deca i novinari! Uvek odgovaraju
na pitanje pitanjem.
355
00:36:22,586 --> 00:36:25,134
Razumem, to je profesionalna
deformacija.
356
00:36:26,053 --> 00:36:28,214
Ne znam puno. Znam da je radila
357
00:36:28,215 --> 00:36:30,376
za svemirsku agenciju do
pre oko godinu ili dve.
358
00:36:30,853 --> 00:36:32,104
Bila je astronaut, ni�ta manje.
359
00:36:32,886 --> 00:36:35,246
Bila je na onoj poslednjoj
misiji Paraklis...
360
00:36:35,247 --> 00:36:37,607
- Zar nije ne�to na toj
misiji po�lo naopako?
361
00:36:38,786 --> 00:36:42,404
Da, bilo je nekih spekulacija o
smetnjama ili ne�to tako.
362
00:36:42,753 --> 00:36:45,415
Ume�anost komandira, �oveka
koji se zove... Filips.
363
00:36:45,416 --> 00:36:48,077
- Da se�am se toga.
Zata�kali su to ba� brzo.
364
00:36:49,086 --> 00:36:50,235
To Vlade rade.
365
00:36:50,986 --> 00:36:51,850
Na�i �u te.
366
00:37:05,486 --> 00:37:07,909
Elizabet Kvinlan. Soba 352.
367
00:37:37,220 --> 00:37:38,608
Izvini �to nisam nazvao prvo.
368
00:37:39,653 --> 00:37:40,694
Sigurna sam da ima� dobar
369
00:37:40,695 --> 00:37:41,735
razlog za to. U�i.
370
00:37:46,553 --> 00:37:49,380
Eksplozija i moja iskopina
nisu slu�ajni incidenti.
371
00:37:49,381 --> 00:37:52,207
Bilo je i drugih. Neko radi
ne�to ispod zemlje. Mo�da...
372
00:37:52,286 --> 00:37:55,261
...Baca nekakav materijal.
Poenta je, �ta god to
373
00:37:55,262 --> 00:37:58,236
bilo, ono truli i stvara
nekakav eksplozivan gas.
374
00:37:58,320 --> 00:37:59,435
Kako si ti saznao?
375
00:38:00,386 --> 00:38:01,375
Oti�ao sam dole i pogledao.
376
00:38:02,420 --> 00:38:05,935
Mo�da je povezano sa Kor�eftom?
- �ta?
377
00:38:07,453 --> 00:38:08,442
Kako zna�?
378
00:38:09,286 --> 00:38:11,277
Taj �ovek zna. Istra�ivao je to.
379
00:38:12,253 --> 00:38:13,185
Ko? Kako se zove?
380
00:38:15,086 --> 00:38:16,701
Rof, D�ejk Rof.
381
00:38:20,953 --> 00:38:22,739
Mo�emo li ga nazvati?
- Da.
382
00:38:35,620 --> 00:38:37,668
Zdravo, ovde D�ejk.
Nisam tu. Ostavite poruku.
383
00:38:44,453 --> 00:38:45,636
Ne�to �eli� da mi ka�e�?
384
00:38:49,553 --> 00:38:51,467
Koja je be�e ona
izreka o arheolozima.
385
00:38:51,468 --> 00:38:53,381
Da su kao detektivi,
osim �to...
386
00:38:53,382 --> 00:38:57,210
Su svi svedoci mrtvi!
387
00:39:02,720 --> 00:39:03,516
Da li si dobro?
388
00:39:05,753 --> 00:39:08,005
Ma ni�ta, dobro sam.
389
00:39:16,186 --> 00:39:16,914
Vokeru!
390
00:39:21,286 --> 00:39:23,504
�eli� li da ostane� malo du�e?
391
00:39:24,720 --> 00:39:25,937
Voleo bih da ostanem.
392
00:39:26,886 --> 00:39:28,001
Mo�da narednog puta.
393
00:39:32,020 --> 00:39:33,135
Pazi gde kopa�.
394
00:40:09,320 --> 00:40:10,332
Slu�ajte, ve� smo
pro�li kroz ovo.
395
00:40:14,020 --> 00:40:15,772
Ne �elim da vam govorim ponovo.
396
00:40:23,920 --> 00:40:26,064
Evo �elim da vam ka�em,
jer je to... Slu�ajte!
397
00:40:26,065 --> 00:40:28,209
�elim samo ne�to da vam
ka�em pre nego �to...
398
00:40:34,553 --> 00:40:37,340
Nikada ne pri�amo.
Mislim, ne dovoljno i...
399
00:40:51,320 --> 00:40:52,082
Samo me ubijte!
400
00:41:21,920 --> 00:41:22,909
Oti�le su Amanda.
401
00:41:25,353 --> 00:41:26,399
Sve ptice su oti�le!?!
402
00:42:19,753 --> 00:42:22,267
Da znam, ali su
mi isto rekli i ju�e.
403
00:42:23,153 --> 00:42:24,336
I prekju�e.
404
00:42:29,820 --> 00:42:30,616
Razumem.
405
00:42:30,686 --> 00:42:31,675
Samo da uzmem olovku.
406
00:42:39,020 --> 00:42:41,011
Hvala vam.
Bi�u tamo.
407
00:42:48,120 --> 00:42:49,473
Pitali su te da pozove�
ponovo sutra?
408
00:42:50,753 --> 00:42:52,471
Ne, sa�ekaj.
Ovde govorimo engleski.
409
00:42:52,986 --> 00:42:56,979
Zakazali su mi sastanak sa
nekim zvanim ombudsman!?!
410
00:42:59,453 --> 00:43:00,181
Idem sa tobom.
411
00:43:01,220 --> 00:43:03,871
Ne ne�e�. On je moj mu�
i ja �u to uraditi.
412
00:43:04,786 --> 00:43:05,309
�ta!?!
413
00:43:06,053 --> 00:43:07,574
U Beogradu, Nikola, smo stalno
414
00:43:07,575 --> 00:43:09,096
vodili ra�una jedno o drugom!
415
00:43:09,097 --> 00:43:12,140
Nema razlike da isto ne bude
i ovde. Ima! Ovo nije Beograd!
416
00:43:14,753 --> 00:43:16,539
Ovde u ovom gradu
nema� nikakvih prava.
417
00:43:21,120 --> 00:43:22,974
Vladimir nikada nije trebao
da se slo�i da do�e ovamo.
418
00:43:24,120 --> 00:43:25,132
To je bila njegova ideja.
419
00:43:25,753 --> 00:43:26,549
Ne verujem ti.
420
00:43:27,286 --> 00:43:28,218
Nikada i nisi.
421
00:43:29,720 --> 00:43:31,477
Od dana kada smo de
Vladimir i ja ven�ali
422
00:43:31,478 --> 00:43:33,235
u�inio si sve da posreduje�.
423
00:43:33,853 --> 00:43:35,332
Ma zaista!
- Zaista.
424
00:43:36,153 --> 00:43:36,983
Posredujem?
425
00:43:38,553 --> 00:43:39,451
Tako naziva� ovo?
426
00:43:41,886 --> 00:43:44,013
Ja posredujem. Ti si
pozvala mene i tra�ila pomo�.
427
00:43:44,014 --> 00:43:46,141
Pa, evo me!
428
00:43:47,053 --> 00:43:47,951
Nisam ti tra�ila pomo�.
429
00:43:48,653 --> 00:43:49,802
Nisam tra�ila da do�e�.
430
00:43:50,120 --> 00:43:52,429
Samo sam nazvala da
ti ka�em da je Vladimir
431
00:43:52,430 --> 00:43:54,739
nestao, kao �in
po�tovanja i ni�eg vi�e.
432
00:43:56,453 --> 00:43:58,444
Pa, hvala ti. Tvoja je
sre�a �to sam do�ao.
433
00:43:59,320 --> 00:44:01,515
Mislim, kako �e te
po�tovati kada izgleda�
434
00:44:01,516 --> 00:44:03,711
kao da si do�la iz Bulevara?
435
00:44:06,953 --> 00:44:10,104
To je ta�no ono �to
sam o�ekivala da �e� re�i.
436
00:44:13,053 --> 00:44:14,304
Zato mi i ne treba tvoja pomo�.
437
00:44:19,586 --> 00:44:22,601
Trebala ti ili ne, ima� je.
438
00:44:35,386 --> 00:44:37,308
�ao mi je, ali je
vreme da idete.
439
00:44:38,786 --> 00:44:39,935
Pa�Ijivo.
440
00:44:41,186 --> 00:44:42,437
Nemoj da misli�
da te nisam videla.
441
00:44:43,553 --> 00:44:45,544
Vreme je da se pridru�i�
svojim prijateljima.
442
00:44:59,786 --> 00:45:01,128
Ne se�am se da sam
odobrio dezinsekciju.
443
00:45:01,129 --> 00:45:02,471
To je zato �to niste.
444
00:45:03,185 --> 00:45:04,937
Imam ugovor sa va�im direktorom.
445
00:45:18,420 --> 00:45:19,148
Pazite �ta radite.
446
00:45:20,820 --> 00:45:22,105
To je zato �to
razmi�Ijam kao oni.
447
00:45:23,120 --> 00:45:25,116
Radije bi ih
gajila nego ubijala,
448
00:45:25,117 --> 00:45:27,113
ali moram da pla�am ra�une.
449
00:45:27,953 --> 00:45:28,612
Oni ili ja.
450
00:45:34,820 --> 00:45:37,061
Imam bliske prijatelje
u gradskoj op�tini
451
00:45:37,062 --> 00:45:39,302
kojima bi koristila.
452
00:45:40,885 --> 00:45:43,240
Ako si zainteresovana
za ugovor te veli�ine.
453
00:45:43,986 --> 00:45:44,918
Celu gradsku op�tinu?
454
00:45:46,253 --> 00:45:47,936
Mislim da �e� im se dopasti.
455
00:45:50,653 --> 00:45:52,735
Izvinite, nisam trebala
to da uradim, samo �to...
456
00:45:53,220 --> 00:45:56,417
Dobijem bonus za svaki
nov ugovor koji sklopim,
457
00:45:56,418 --> 00:45:59,614
a gradska op�tina...
- Ne brinite. Polaskan sam.
458
00:46:01,820 --> 00:46:04,362
Znate, do pre neki dan sam
radila po ku�ama, a sada...
459
00:46:04,363 --> 00:46:06,905
- To je iskustvo koje
se samo jednom sti�e.
460
00:46:07,586 --> 00:46:09,736
Hvala vam, hvala puno.
461
00:46:11,353 --> 00:46:12,775
Dobar rad je sam sebi nagrada.
462
00:46:39,686 --> 00:46:40,801
Bolje u�i unutra Vokeru.
463
00:46:41,453 --> 00:46:44,035
Jer kada razglasim ovo.
464
00:46:45,386 --> 00:46:46,535
�u�e se i do Bora Bora.
465
00:46:47,020 --> 00:46:48,135
Dobro jutro i tebi.
466
00:46:49,186 --> 00:46:50,505
Mi smo partneri,
se�a� se. Mi smo...
467
00:46:51,286 --> 00:46:52,861
Pro�li smo fazu
dru�tvenog zbli�avanja.
468
00:46:52,862 --> 00:46:54,437
Mora da sam to propustio.
469
00:46:56,053 --> 00:46:57,827
Doneo sam ove podatke iz
kompjutera mog prijatelja,
470
00:46:57,828 --> 00:46:59,602
sino�. I ne pitaj me kako
sam u�ao u njegov stan.
471
00:47:00,353 --> 00:47:01,149
Kako si u�ao u njegov stan?
472
00:47:02,753 --> 00:47:05,313
Sude�i po ovome Kor�eft
nije samo sumnjiv,
473
00:47:05,314 --> 00:47:07,873
ve� je usred cele
stvari. -Kako to misli�?
474
00:47:08,753 --> 00:47:11,295
Postoji veza izme�u njega i
veoma misterioznog pacijenta
475
00:47:11,296 --> 00:47:13,838
u gradskoj bolnici.
Usu�uje� li se da poga�a� ko?
476
00:47:14,620 --> 00:47:16,269
Ostavi�u naga�anje novinarima.
477
00:47:16,920 --> 00:47:19,633
To ti na kraju mo�e spasiti
�ivot, moj prijatelju.
478
00:47:19,634 --> 00:47:22,347
- Sumnjam. I, ko je taj
misteriozni pacijent?
479
00:47:23,120 --> 00:47:23,984
Vilijam Filips!
480
00:47:25,320 --> 00:47:27,641
Astronaut, koga smo...
- Jedan jedini.
481
00:47:29,720 --> 00:47:32,803
Slu�ajnost? -Ti si nau�nik.
Da li veruje� u slu�ajnost?
482
00:47:33,153 --> 00:47:35,439
Ne naro�ito.
- E pa, ni novinari.
483
00:47:36,886 --> 00:47:39,064
Filips, zar ne, je deo
slagalice koji Kor�eft
484
00:47:39,065 --> 00:47:41,243
poku�ava da skoni sa stola.
485
00:47:42,686 --> 00:47:45,462
Trag je jednom vodio u
bolnicu. Moj prijatelj je
486
00:47:45,463 --> 00:47:48,238
poku�ao da ide za njim.
Tada ga je Kor�eft sredio.
487
00:47:49,020 --> 00:47:51,477
Sada je moj prijatelj
"nestao u akciji".
488
00:47:52,620 --> 00:47:54,008
Ponovi.
- Nestao u akciji.
489
00:47:54,920 --> 00:47:56,660
Shvatam. -Upozori Kvinlanovu.
490
00:47:56,661 --> 00:47:58,401
- Dakle sve to se
nalazi na tom disku?
491
00:47:59,386 --> 00:48:00,705
Zapravo fle� drajvu.
492
00:48:01,420 --> 00:48:03,149
Ne�to su �injenice,
ne�to naga�anja,
493
00:48:03,150 --> 00:48:04,878
ali sve je stvarno, kao
i dlake na tvojim le�ima.
494
00:48:06,653 --> 00:48:08,177
Hajde, stavi�u ovo u
tvoj kompjuter pa mo�e�
495
00:48:08,178 --> 00:48:09,702
i sam da vidi�.
- Nemam kompjuter.
496
00:48:10,853 --> 00:48:14,232
�ta!?! Ko jo� u ovom
veku nema kompjuter!?!
497
00:48:14,233 --> 00:48:17,611
- Pa, imam kompjuter u svojoj
kancelariji na univerzitetu.
498
00:48:18,385 --> 00:48:21,639
Igram pasijans na njemu. -
Slu�aj, nemam vremena za ovo.
499
00:48:21,886 --> 00:48:23,996
I ovde se tako�e
pominje Konorova uvala.
500
00:48:23,997 --> 00:48:26,107
Idem tamo i slika�u
te zapaljive gljive.
501
00:48:26,886 --> 00:48:28,308
Od�tampa�u ti
ovo na papiru kasnije.
502
00:48:30,853 --> 00:48:31,842
Hej! -�ta je?
503
00:48:33,553 --> 00:48:35,845
�uvaj le�a. -Moja le�a
su poput mog srca Vokeru.
504
00:48:35,846 --> 00:48:38,138
�vrsta kao �elik.
505
00:48:48,753 --> 00:48:51,108
Slu�ajte, garantujem vam da �ete
udvostru�iti novac na ovome.
506
00:48:51,753 --> 00:48:52,276
Za godinu dana.
507
00:48:54,553 --> 00:48:55,599
Najvi�e 18 meseci.
508
00:48:57,452 --> 00:48:58,248
Gdine Doro�uz?
509
00:48:59,620 --> 00:49:00,837
Slu�ajte, poznajem prodaju.
510
00:49:01,786 --> 00:49:03,896
Automobili, kamioni, nema
razlike. Li�ni prevoz.
511
00:49:03,897 --> 00:49:06,007
Ako se kre�e, proda�u ga.
512
00:49:06,353 --> 00:49:09,402
Ako mi date i rik�u,
napravi�u je da bruji.
513
00:49:09,620 --> 00:49:11,798
Gdine Doro�uz, da�u vam
ta�no pet sekundi da zavr�ite
514
00:49:11,799 --> 00:49:13,977
taj razgovor ili mo�ete
do�i ponovo slede�e nedelje.
515
00:49:16,986 --> 00:49:17,680
Ne gospodine, to...
516
00:49:21,453 --> 00:49:22,442
Ti gubi� dru�e.
517
00:49:26,086 --> 00:49:29,237
Doru�e. I voleo bih da znam
za�to je moj zahtev odbijen.
518
00:49:30,353 --> 00:49:31,399
Va�e preporuke nisu ta�ne.
519
00:49:34,553 --> 00:49:35,178
Izvinite, ponovite.
520
00:49:37,153 --> 00:49:39,297
Va� biv�i poslodovac nam
je jasno stavio do znanja
521
00:49:39,298 --> 00:49:41,442
da ste kasnili na
posao. Da ste otpu�teni.
522
00:49:43,686 --> 00:49:45,608
Navodno zbog
kriminalnog pona�anja.
523
00:49:49,619 --> 00:49:50,142
Kriminalnog!
524
00:49:51,953 --> 00:49:56,777
Ma lagao je! To on i radi.
La�e! Ma dajte!
525
00:49:57,886 --> 00:49:59,245
Samo poku�ava da me zajebe.
526
00:49:59,246 --> 00:50:00,605
Slu�ajte, treba mi taj novac.
527
00:50:01,286 --> 00:50:03,834
Zato, zakotrljamo ovu loptu.
528
00:50:06,786 --> 00:50:09,141
Mo�ete oti�i sa ovim ombudsmanu.
529
00:50:16,153 --> 00:50:16,710
Dovi�enja.
530
00:50:17,786 --> 00:50:19,902
Ne! Ovo ne�e pro�i.
531
00:50:21,686 --> 00:50:22,482
Dovi�enja.
532
00:50:36,253 --> 00:50:37,015
G�ice Kvinlan.
533
00:50:39,453 --> 00:50:42,183
Da? Mo�da sam pre
neki dan bio malo,
534
00:50:42,184 --> 00:50:44,914
malo pregrub u
izvr�avanju mojih du�nosti.
535
00:50:45,786 --> 00:50:47,572
Premi�Ijate se,
komesaru Kor�eft?
536
00:50:48,286 --> 00:50:49,895
Ose�ate se dobro jer
ste me napali javno?
537
00:50:49,896 --> 00:50:51,505
Ne, nisam na to mislio.
538
00:50:52,186 --> 00:50:55,115
Ne mu�ite se. Na kraju
�e vam se suditi na osnovu
539
00:50:55,116 --> 00:50:58,045
va�ih dela, a ne na izvinjenjima
koje dajete zbog njih.
540
00:50:59,086 --> 00:51:02,237
Sve �to radim,
radim za ve�e dobro.
541
00:51:03,285 --> 00:51:06,260
Dakle nesebi�ni ste.
Ispod te maske ne postoji
542
00:51:06,261 --> 00:51:09,235
ni�ta osim velikih ideja
i plemenitog �rtvovanja.
543
00:51:10,519 --> 00:51:11,213
Ne znam ba�.
544
00:51:12,252 --> 00:51:14,504
�ao mi je komesaru,
ali ja vidim ne�to drugo.
545
00:51:15,552 --> 00:51:18,203
Mo�da ne�to �to drugi ne vide.
Izvinite me.
546
00:51:28,020 --> 00:51:29,647
To su ptice
Olivere. One odlete.
547
00:51:29,648 --> 00:51:31,274
To je ono �to ptice rade.
548
00:51:31,353 --> 00:51:34,402
Ne, ne! Oterane su.
A ja imam to na traci.
549
00:51:35,253 --> 00:51:36,413
Pro�le nedelje
pticama je pretila
550
00:51:36,414 --> 00:51:37,574
opasnost od pobesnelih ma�aka.
551
00:51:38,386 --> 00:51:39,461
A pro�log meseca izlivanje
552
00:51:39,462 --> 00:51:40,536
zapadnog Nila, a sada...
553
00:51:41,620 --> 00:51:43,332
Ne mogu zvati
nadzornika svaki put
554
00:51:43,333 --> 00:51:45,044
kada na�e� da ptice
padaju naokolo.
555
00:51:45,720 --> 00:51:47,881
U redu, sa zapadnim
Nilom sam malo preterao,
556
00:51:47,882 --> 00:51:50,043
ali ne i sa ma�kama.
557
00:51:50,353 --> 00:51:52,401
Ma�kom, Olivere. Jednina.
558
00:51:54,786 --> 00:51:56,208
Da li si ikada �uo ne�to poput ovog?
559
00:51:59,786 --> 00:52:03,040
Jesam. Poslednji put kada sam
slu�ao pokvareni kasetofon.
560
00:52:04,220 --> 00:52:07,007
Slu�aj, ako je istina
da se Ijudi reinkarniraju.
561
00:52:07,420 --> 00:52:10,281
Iskreno se nadam da �e�
se ti reinkarnirati kao
562
00:52:10,282 --> 00:52:13,143
zemljani crv. Ba�
pored gladnog Robina.
563
00:52:14,986 --> 00:52:17,238
Mo�da je ovo ne�to
�to ipak treba da pogledamo?
564
00:52:35,653 --> 00:52:36,802
Ombudsman �e vam pomo�i.
565
00:52:37,286 --> 00:52:38,947
Pa, hvala vam. -Samo
radim svoj posao.
566
00:52:38,948 --> 00:52:40,608
Dugujem vam.
567
00:52:55,820 --> 00:52:56,343
U�ite.
568
00:52:59,520 --> 00:53:00,043
Liz.
569
00:53:02,953 --> 00:53:05,649
Zna� li ne�to o
sobi 86? -Naravno.
570
00:53:05,650 --> 00:53:08,346
To je ombudsmanov ured.
571
00:53:08,720 --> 00:53:10,142
Da li si bila ikada tamo?
- Naravno.
572
00:53:11,886 --> 00:53:14,832
Tvoj novinar ti se javio,
zar ne? -Da, jeste i misli
573
00:53:14,833 --> 00:53:17,779
da je sve povezano sa sobom
86 i nekim koga poznaje�.
574
00:53:18,486 --> 00:53:19,601
Vilijam Filips?
575
00:53:20,919 --> 00:53:22,079
Komandir Vilijam
Filips? Astronaut?
576
00:53:22,080 --> 00:53:23,240
Da.
577
00:53:24,253 --> 00:53:25,561
Vil Filips je bio
moj komanduju�i
578
00:53:25,562 --> 00:53:26,869
na misiji Paraklis.
579
00:53:27,553 --> 00:53:27,882
Znam.
580
00:53:30,786 --> 00:53:32,606
Kakve sve veze ima ovo sa njim?
581
00:53:34,919 --> 00:53:36,750
Poku�avamo to da shvatimo.
582
00:53:36,751 --> 00:53:38,582
Bio je u gradskoj
bolnici, do skoro i
583
00:53:38,583 --> 00:53:40,414
niko ne zna gde je.
584
00:53:40,415 --> 00:53:42,246
Mislio sam da ti mo�da
zna� gde mo�e da bude.
585
00:53:42,953 --> 00:53:44,944
Ne, poslednje �to sam
�ula je da je tamo.
586
00:53:52,886 --> 00:53:55,036
Mislim da je sve
povezano sa Kor�eftom.
587
00:53:58,086 --> 00:53:59,201
Idem da popri�am sa njim.
588
00:54:00,520 --> 00:54:02,846
Mislim da to nije dobra ideja.
- Za�to nije?
589
00:54:02,847 --> 00:54:05,173
�ta �e da mi uradi?
- Stvar je u tome �to ne znamo.
590
00:54:06,786 --> 00:54:07,616
Nedovoljno.
591
00:54:08,553 --> 00:54:09,747
Liz, pusti me da odem
592
00:54:09,748 --> 00:54:10,942
prvi kod njega i proverim.
593
00:54:11,520 --> 00:54:13,238
Vokeru, ovo nije tvoja borba.
594
00:54:13,786 --> 00:54:15,936
Vidi, ne poku�avam da
budem heroj, ve� samo...
595
00:54:16,285 --> 00:54:18,361
Ako mi se ne�to desi,
mislim da je lak�e da me ti
596
00:54:18,362 --> 00:54:20,437
izvu�e� odatle,
neko bilo ko drugi.
597
00:54:22,886 --> 00:54:23,409
Ima� pravo.
598
00:54:25,053 --> 00:54:26,793
Barem mi dopusti da
nazovem ombudsmanov ured
599
00:54:26,794 --> 00:54:28,534
i zaka�em ti. -O. K.
600
00:54:30,086 --> 00:54:30,984
Pazi�u na tebe.
601
00:54:35,253 --> 00:54:35,878
�uvaj se.
602
00:54:36,920 --> 00:54:37,932
Zapamti�u to.
603
00:54:43,285 --> 00:54:44,274
Soba 86.
604
00:55:17,253 --> 00:55:19,608
Da li govorim prebrzo
ili vi slu�ate presporo?
605
00:55:20,252 --> 00:55:21,657
Jer se nisam
pomerio sat vremena i
606
00:55:21,658 --> 00:55:23,062
ve� sam protra�io
sat vremena svog
607
00:55:23,063 --> 00:55:24,467
�ivota, obja�njavaju�i
snobu kao
608
00:55:24,468 --> 00:55:25,872
poput tebe da
objasnim svoj problem.
609
00:55:26,220 --> 00:55:27,775
�ao mi je gospodine
ombudsman radi brzo...
610
00:55:27,776 --> 00:55:29,331
Brzo koliko je mogu�e!?!
611
00:55:29,332 --> 00:55:30,887
Ja sam Voker, trebao je da
612
00:55:30,888 --> 00:55:32,443
bude poziv iz
ureda Liz Kvinlan.
613
00:55:36,653 --> 00:55:37,802
Da gospodine, zabele�eni ste.
614
00:55:38,453 --> 00:55:40,148
Izvinite, jesam li
ja nevidljiv? Svima?
615
00:55:40,149 --> 00:55:41,843
Ja sam u �urbi.
616
00:55:42,753 --> 00:55:44,880
U �urbi je. Trebalo
je samo da ka�ete,
617
00:55:44,881 --> 00:55:47,008
dao bih vam moj broj. -Hvala.
- Ne, ne mo�ete. To je...
618
00:55:47,386 --> 00:55:50,640
Molim vas, sedite.
- Sarkasti�ni ste.
619
00:55:59,686 --> 00:56:00,152
Ti!?!
620
00:56:02,620 --> 00:56:04,076
�ta, nema osnovaca da ih zadirkuje�?
621
00:56:05,586 --> 00:56:07,144
Rekao sam vam da mi
je �ao zbog klinca.
622
00:56:07,145 --> 00:56:08,703
- Mog ne�aka!
- Va�eg ne�aka.
623
00:56:19,120 --> 00:56:21,065
Kada civilizovani Ijudi
postave pitanje, onda
624
00:56:21,066 --> 00:56:23,011
drugi civilizovani
Ijudi odgovore.
625
00:56:24,420 --> 00:56:25,944
Mislio sam da bi
bilo civilizovano
626
00:56:25,945 --> 00:56:27,469
da ne pri�amo jedno sa drugim.
627
00:56:29,120 --> 00:56:29,916
O. K.
628
00:56:33,486 --> 00:56:35,295
Ali znate �ta? Predobrog
sam raspolo�enja.
629
00:56:35,296 --> 00:56:37,104
Znate li �ta je iza onih vrata?
630
00:56:38,053 --> 00:56:41,045
Bonus, dovoljan da otplati moje
istra�ivanja i disertaciju.
631
00:56:42,286 --> 00:56:44,129
�itavi ugovor za kontrolu
632
00:56:44,130 --> 00:56:45,972
insekata, za celu
gradsku op�tinu.
633
00:56:48,120 --> 00:56:49,803
Vi to radite, zar ne? -Da.
634
00:56:52,120 --> 00:56:52,848
Imam veze.
635
00:56:53,986 --> 00:56:55,465
Lako �ekam satima.
636
00:56:56,586 --> 00:56:58,008
Mogu li?
- Naravno.
637
00:57:01,386 --> 00:57:02,284
Poznaje� li ovog �oveka?
638
00:57:04,020 --> 00:57:05,601
Da. Pobila sam mu bube.
639
00:57:06,386 --> 00:57:07,501
A on te poslao ovamo.
640
00:57:08,820 --> 00:57:10,191
Da, mislio je da sam dobra u
641
00:57:10,192 --> 00:57:11,562
tome �to radim i da �e njegov
642
00:57:11,563 --> 00:57:14,304
prijatelj to ceniti. Zna�, vlada
u akciji! Mora da ti se dopadne.
643
00:57:22,753 --> 00:57:25,335
Izvinjavam se. Da li sam ti na putu?
644
00:57:26,786 --> 00:57:28,913
Da li je ovo arheologija
u akciji? Da li otkriva�
645
00:57:28,914 --> 00:57:31,041
neku misteriju
�ove�anstva dok pri�amo?
646
00:57:32,320 --> 00:57:34,777
Barem ne ubijam ono �to prou�avam.
647
00:57:35,120 --> 00:57:36,599
Ne, ti prvo sa�eka� da umru.
648
00:57:38,220 --> 00:57:40,734
Za�to prou�ava� bube, kad se
tako pona�a� sa Ijudima?
649
00:57:41,986 --> 00:57:43,684
Jer mislim da Ijudi imaju
650
00:57:43,685 --> 00:57:45,382
destruktivnu tendenciju
da se zatvaraju
651
00:57:45,383 --> 00:57:48,778
u male grupe, a ja mislim da
mo�emo da smislimo bolji na�in.
652
00:57:49,220 --> 00:57:50,608
Da pogodim. Tvoja disertacija?
653
00:57:54,020 --> 00:57:56,966
Kooperativni pona�anje
i beskrajno strpljenje.
654
00:57:58,720 --> 00:58:00,711
A tvoje je bilo, Ijudsko dru�tvo,
za�to se truditi?
655
00:58:03,386 --> 00:58:06,275
Ljubav i brak u Samari�anskim
agrokulturnim komunama.
656
00:58:07,586 --> 00:58:08,575
�ali� se, zar ne?
657
00:58:09,353 --> 00:58:11,605
Prime�uje� li i�ta �udno u
vezi sa onim slu�benikom?
658
00:58:14,520 --> 00:58:16,363
Izgleda kao manjak B
vitamina, ali mislim da je to
659
00:58:16,364 --> 00:58:18,206
standardno za
dr�avne slu�benike.
660
00:58:18,286 --> 00:58:19,935
Ne, ima ne�to u vezi sa njim!?!
661
00:58:23,586 --> 00:58:24,701
Da li te ovaj uznemirava?
662
00:58:27,486 --> 00:58:28,111
Vide�emo se.
663
00:58:32,420 --> 00:58:35,435
Mogao bi da skine� taj sir sa zuba.
664
00:58:38,120 --> 00:58:39,109
�ta te dovodi ovamo?
665
00:58:40,686 --> 00:58:41,545
Ovo mi je drugi dolazak u
666
00:58:41,546 --> 00:58:42,404
gradsku op�tinu.
667
00:58:43,052 --> 00:58:45,429
Nakon �to su izbrisali,
mislim, moje dozvole, kona�no
668
00:58:45,430 --> 00:58:47,807
su me poslali ovde
sa papirologijom.
669
00:58:48,220 --> 00:58:50,643
Da li ti je data neka
cedulja ili propusnica?
670
00:58:57,220 --> 00:58:58,699
Ovo je, nadam se moja magi�na karta.
671
00:59:02,320 --> 00:59:03,969
Da... Magi�na.
672
00:59:06,253 --> 00:59:07,049
Hvala.
673
00:59:16,085 --> 00:59:16,915
Za�to si ovde?
674
00:59:19,786 --> 00:59:21,299
Izvinite gospodine, ali ono �to
675
00:59:21,300 --> 00:59:22,812
moj prijatelj poku�ava da ka�e,
676
00:59:22,813 --> 00:59:25,838
tako �udno, jeste da je radoznao
�ta vas dovodi u ovaj ured?
677
00:59:26,586 --> 00:59:31,137
Dakle ti si prevodilac? Prevodi�
engleski u engleski?
678
00:59:31,753 --> 00:59:35,211
O�igledno ti treba vodi�. Neko
ko poznaje lokalne obi�aje.
679
00:59:35,353 --> 00:59:36,285
Nju volim.
680
00:59:38,319 --> 00:59:39,434
Pa, �ta si �eleo da zna�?
681
00:59:40,885 --> 00:59:43,877
Pa kao �ta dama ka�e, interesuje
me �ta vas dovodi ovde?
682
00:59:44,452 --> 00:59:44,918
Ptice.
683
00:59:46,186 --> 00:59:47,915
Sve ptice u oblasti
Sajpres su nestale.
684
00:59:47,916 --> 00:59:49,644
Da li je to neobi�no?
685
00:59:49,986 --> 00:59:52,346
Da, ja bih znao.
Tamo sam svakog jutra
686
00:59:52,347 --> 00:59:54,707
poslednjih dvanaest godina.
687
00:59:59,853 --> 01:00:00,785
A ja sam ga snimio.
688
01:00:01,853 --> 01:00:04,845
A kona�no su mi dali �ansu
ovde, da poka�em svoje delo.
689
01:00:11,286 --> 01:00:12,014
Hvala gospodine.
690
01:00:15,453 --> 01:00:17,603
Govori� da se ne�to
�udnovato doga�a ovde?
691
01:00:18,053 --> 01:00:21,096
Ne znam �ta se doga�a, ali
svako ovde ima cedulju na
692
01:00:21,097 --> 01:00:24,140
kojoj pi�e, obavezno uzmite
u obzir ovog kandidata.
693
01:00:25,253 --> 01:00:27,869
A to te �ini sumnji�avim, jer...
- Izvinite gospo�o.
694
01:00:34,820 --> 01:00:35,616
Sve je popravljeno.
695
01:00:39,786 --> 01:00:40,832
Broj 42?
696
01:00:44,220 --> 01:00:46,097
Da li je neko pominjao
tehni�ke pote�ko�e?
697
01:00:46,098 --> 01:00:47,974
Nije.
698
01:00:57,320 --> 01:00:58,708
Stvarno po�inje�
da me izlu�uje�.
699
01:00:59,353 --> 01:01:01,071
Zdravo. -Zdravo?
700
01:01:01,553 --> 01:01:04,408
Zdravo, ja sam Merien.
- Ja sam Nik.
701
01:01:05,120 --> 01:01:06,906
Ovo je Bela. -Ja sam Bela.
702
01:01:09,353 --> 01:01:11,378
Tako neobi�na
marama. -Hvala vam.
703
01:01:11,379 --> 01:01:13,403
Vidi�? I ona isto misli.
704
01:01:14,086 --> 01:01:15,895
Mo�da nas ne bi tretirali
kao ni�erazredne Ijude,
705
01:01:15,896 --> 01:01:17,704
kad bi se ti obla�ila
kao amerikanka.
706
01:01:17,786 --> 01:01:21,301
I jesam obu�ena kao amerikanka!
I to te se ne ti�e.
707
01:01:21,986 --> 01:01:23,738
Iskreno, samo sam mislila
da je veoma lepa.
708
01:01:24,686 --> 01:01:25,795
Hvala vam. -Da li
postoji problem?
709
01:01:25,796 --> 01:01:26,904
Mo�da mo�emo da pomognemo?
710
01:01:27,453 --> 01:01:29,501
Tra�imo mog...
- Ovo se njih ne ti�e!
711
01:01:29,820 --> 01:01:32,448
Nismo kod ku�e Nikola.
Ako stranci ka�u da �ele da
712
01:01:32,449 --> 01:01:35,076
pomognu, onda verovatno
i ho�e da pomognu.
713
01:01:36,353 --> 01:01:39,004
Tra�imo mog mu�a. -Mog brata.
- Velimira.
714
01:01:39,220 --> 01:01:41,233
Radi ovde kao domar u gradskoj op�tini.
715
01:01:46,086 --> 01:01:47,542
Ali ga nisam videla celu nedelju.
716
01:01:49,053 --> 01:01:50,042
Da li ste i�li u policiju?
717
01:01:50,420 --> 01:01:51,535
Ne, naravno da nismo.
718
01:01:52,553 --> 01:01:54,162
Dovela je mog brata
da �ive ovde ilegalno,
719
01:01:54,163 --> 01:01:55,772
pa sada ne mo�emo da
odemo �ak ni u policiju.
720
01:01:55,853 --> 01:01:57,400
Uradili smo to da bi pobegli od tebe!
721
01:01:58,320 --> 01:02:01,676
Ne�emo vas prijaviti. �elimo samo da znamo da li...
722
01:02:03,353 --> 01:02:06,242
Ste dobili poruku poput ove?
723
01:02:12,820 --> 01:02:13,969
Da, identi�nu.
724
01:02:14,719 --> 01:02:17,404
Hvala vam.
Hvala vam puno.
725
01:02:18,253 --> 01:02:18,844
Nema na �emu.
726
01:02:21,186 --> 01:02:23,296
Ho�e� li mi sada re�i �ta
se do�avola de�ava ovde?
727
01:02:23,297 --> 01:02:25,407
Ne znam. Mo�da ni�ta.
728
01:02:26,486 --> 01:02:27,418
To bih i ja pomislila.
729
01:02:28,520 --> 01:02:32,604
Izgleda da mnogo Ijudi nestaje.
- Da, a koliko si toga prodao?
730
01:02:41,420 --> 01:02:43,206
Nikad ne trep�e!
- Ko?
731
01:02:44,586 --> 01:02:49,102
Broj 43!
- Slu�benik! Nikad ne trep�e!
732
01:02:49,585 --> 01:02:50,415
To sam ja.
733
01:02:55,886 --> 01:02:57,808
Hej, �ekala sam mnogo du�e nego ti.
734
01:02:58,986 --> 01:03:01,511
Broj 42 nikada nije
iza�la napolje. Ako ni ja
735
01:03:01,512 --> 01:03:04,037
ne iza�em napolje ne
pu�taj nikoga vi�e unutra.
736
01:03:04,586 --> 01:03:08,306
Po�tedi me toga, zar nikada nisi
�ekao u redu za voza�ku dozvolu?
737
01:03:08,753 --> 01:03:10,983
Ovde se doga�a ne�to vi�e
od birokratskih gluposti.
738
01:03:10,984 --> 01:03:13,213
Trebalo bi da ode� i da
povede� druge sa sobom.
739
01:03:13,620 --> 01:03:16,197
A �ta bih trebalo da
im ka�em? Moj paranoi�ni
740
01:03:16,198 --> 01:03:18,774
prijatelj �eli da odemo
i do�emo neki drugi dan.
741
01:03:20,519 --> 01:03:21,451
Broj 43!
742
01:03:23,186 --> 01:03:25,609
Ako �uje� pucnjavu, uradi ne�to!
- Zavitlava� me?
743
01:03:27,353 --> 01:03:27,819
O. K.
744
01:03:37,786 --> 01:03:38,115
O. K.
745
01:05:31,153 --> 01:05:33,508
Javi�e� mi se! Nikako!
Zna� li ti s kim pri�a�?
746
01:05:37,820 --> 01:05:39,708
Ti se javi meni, a ja �u se javiti tebi.
747
01:05:41,853 --> 01:05:43,275
U redu, samo nemoj da potraje ceo dan.
748
01:05:44,553 --> 01:05:46,145
Ovo treba da nam poka�e
da si velika faca?
749
01:05:46,146 --> 01:05:47,738
Opu�teno �efe.
750
01:06:18,186 --> 01:06:19,175
Ovo je bio pucanj!
751
01:06:19,753 --> 01:06:21,197
Izvinite, a kako znate
to? -Slu�aj dru�e,
752
01:06:21,198 --> 01:06:22,642
znam kako zvu�i pucanj.
753
01:06:23,520 --> 01:06:24,635
Onda treba da be�imo odavde!
754
01:06:29,886 --> 01:06:31,678
�elim da znam �ta
se de�ava unutra!
755
01:06:31,679 --> 01:06:33,470
- Ni�ta gospo�o. Uveravam
vas da to nije bio pucanj.
756
01:06:33,820 --> 01:06:35,230
�elim da u�em
unutra, odmah sada!
757
01:06:35,231 --> 01:06:36,641
Bojim se da to nije mogu�e.
758
01:06:36,953 --> 01:06:37,749
Ovuda!
759
01:06:41,752 --> 01:06:45,540
Upucan je! Upucan je u grudi!
- O moj bo�e.
760
01:06:46,753 --> 01:06:48,835
Da preformuli�em. Otvaraj prokleta vrata!
761
01:06:54,620 --> 01:06:55,484
Be�imo odavde!
762
01:06:56,485 --> 01:06:58,703
Svi napolje. Ovuda.
- Ubi�e nas.
763
01:07:00,320 --> 01:07:01,901
Idemo. Nemamo vremena.
764
01:07:10,020 --> 01:07:10,850
Ovuda. Hajdemo!
765
01:07:32,220 --> 01:07:33,209
Pomozi mu! Pomozi mu!
766
01:07:35,220 --> 01:07:35,845
Dolaze!
767
01:07:44,985 --> 01:07:46,031
�ta je sada? Vokeru!
768
01:07:56,786 --> 01:07:57,252
�uvaj!
769
01:07:58,786 --> 01:07:59,650
Spusti glavu dole.
770
01:08:08,853 --> 01:08:09,478
Pazite!
771
01:08:12,586 --> 01:08:13,018
Bela!?!
772
01:08:14,085 --> 01:08:16,542
Da li ste dobro?
Da, jesmo.
773
01:08:17,653 --> 01:08:20,508
Mislim da smo ih se otresli.
- Ova vrata ne�e dr�ati zauvek!
774
01:08:21,720 --> 01:08:22,931
Pojavila si se.
775
01:08:22,932 --> 01:08:24,143
- Nemam ni�ta
pametnije da radim.
776
01:08:25,853 --> 01:08:26,683
�ta je do�avola ono?
777
01:08:30,120 --> 01:08:31,542
Ne bih imala ni�ta protiv da
uradim autopsiju na tome.
778
01:08:31,720 --> 01:08:33,529
Nemamo vremena,
moramo da na�emo neki
779
01:08:33,530 --> 01:08:35,338
drugi izlaz odavde. Hajdemo.
780
01:08:42,253 --> 01:08:45,142
O moj bo�e. �ta je ovo?
781
01:08:45,820 --> 01:08:47,816
Nemam pojma, ali uklju�uje
dosta mrtvih Ijudi.
782
01:08:47,817 --> 01:08:49,813
Kako odvratno.
783
01:08:51,286 --> 01:08:52,793
Ovde su svi nestali
Ijudi zavr�ili.
784
01:08:52,794 --> 01:08:54,301
�ta rade sa njima?
785
01:08:55,120 --> 01:08:56,132
�uvaju ih za ne�to!?!
786
01:08:59,385 --> 01:09:00,147
Ne sve.
787
01:09:00,786 --> 01:09:02,310
Kako to da niko ne
zna za ovo mesto.
788
01:09:02,311 --> 01:09:03,835
- Moj Veliimir bi
mogao biti ovde.
789
01:09:05,253 --> 01:09:06,436
Jedan od ovih.
790
01:09:12,920 --> 01:09:13,682
Mi smo bili slede�i.
791
01:09:14,753 --> 01:09:17,028
Od svega ovoga mi
se �estoko povra�a.
792
01:09:17,029 --> 01:09:19,304
Mora da postoji jo�
neki izlaz odavde?
793
01:09:32,920 --> 01:09:33,477
A ovo?
794
01:09:35,286 --> 01:09:37,641
Izgleda kao kanta za otpatke za Ijude.
795
01:09:40,153 --> 01:09:41,905
Mo�da mo�emo da si�emo dole nekako?
796
01:09:44,286 --> 01:09:46,072
Da, ako �eli� da ode� odavde u delovima?
797
01:09:53,586 --> 01:09:55,838
I sada imamo otvor. Ulazi.
798
01:09:58,520 --> 01:10:00,232
Ozbiljno? -Ozbiljno.
799
01:10:00,233 --> 01:10:01,944
- Mislim da i
nemamo puno izbora.
800
01:10:22,086 --> 01:10:26,841
Pogledajte ovo! Ve�i deo nas
zadr�e, a ostatak uni�te.
801
01:10:28,386 --> 01:10:32,277
Moj bo�e. Velimir. -Idemo.
- Polazite!
802
01:10:32,853 --> 01:10:35,896
�ta je ovo? -Neka
niko ne pali �ibicu.
803
01:10:35,897 --> 01:10:38,940
Ovo mesto je ekstremno zapaljivo.
Hajde, ovuda. -Polazite!
804
01:10:48,220 --> 01:10:49,847
Ovo je put? -Da
evo ga. Ba� ovde.
805
01:10:49,848 --> 01:10:51,474
Vodi pravo na ulicu.
806
01:10:53,720 --> 01:10:55,711
Budi pa�Ijiv. Taj poklopac je te�ak.
807
01:11:03,653 --> 01:11:05,041
U redu, �isto je. Idemo.
808
01:11:15,086 --> 01:11:16,508
Sagni se! Uza zid.
809
01:11:17,953 --> 01:11:18,942
Jesi li dobro?
810
01:11:22,153 --> 01:11:24,075
Da, jesam. Kre�i.
811
01:11:41,286 --> 01:11:42,218
Sklanjajte se!
812
01:11:54,820 --> 01:11:58,381
O bo�e. Znam da
je za nepoverovati,
813
01:11:58,382 --> 01:12:01,942
ali sam mogao ovo da radim 20
sati bez prekida. Bez stajanja.
814
01:12:03,420 --> 01:12:05,900
Bio sam u mornarici u Koreji. -Ti si bio u vojsci?
815
01:12:07,153 --> 01:12:09,201
Da, me�u prvim marincima u Koreji.
816
01:12:09,920 --> 01:12:13,071
Izvojevao sam vrlo krvavu bitku tamo.
817
01:12:13,753 --> 01:12:15,232
Je li bilo lo�e koliko i ovo
�to smo malopre videli?
818
01:12:16,586 --> 01:12:19,345
Uvek. Ljudski �ivot
je neprikosnoven.
819
01:12:19,346 --> 01:12:22,104
Porede�i sa Korejskim
zalivom, ovo je ni�ta.
820
01:12:24,653 --> 01:12:29,113
Ni�ta!?! Ni�ta!?! Star�e, ovo nije Koreja!
821
01:12:29,553 --> 01:12:31,271
Jesi li ti tamo video isto �to i ja?
822
01:12:31,820 --> 01:12:34,334
Jer �ta god da je bilo u onom
odelu krvarilo je �uto.
823
01:12:35,753 --> 01:12:37,209
Zar vi Ijudi ne vidite �ta se ovde doga�a?
824
01:12:38,753 --> 01:12:39,936
Nalazimo se usred raspada.
825
01:12:41,720 --> 01:12:44,814
Invazija vanzemaljaca.
Mislim, ovo je...
826
01:12:44,815 --> 01:12:47,909
Ovo se skoro ra�una
kao... Najgore vrste.
827
01:12:47,986 --> 01:12:49,561
Mo�da je bio antisepti�ki
sloj nad gradom?
828
01:12:49,562 --> 01:12:51,137
- Kakve to veze ima!?!
- Bela!
829
01:12:51,520 --> 01:12:54,165
Neka! Neka nas ubiju!
�elela bih to, samo da
830
01:12:54,166 --> 01:12:56,810
ne moram da gledam to u glavi.
831
01:12:59,953 --> 01:13:02,279
Treba da se molite da
to jesu bili vanzemaljci,
832
01:13:02,280 --> 01:13:04,606
da nijedan �ovek ne bi
mogao da radi takve stvari.
833
01:13:16,253 --> 01:13:18,073
Taj �ovek je deo svega ovoga.
834
01:13:19,386 --> 01:13:20,182
Kako to zna�?
835
01:13:21,886 --> 01:13:25,646
Novinar, koji tra�i nestalog
druga, tako�e novinara,
836
01:13:25,647 --> 01:13:29,406
a kome je verovatno poslednja
stanica bila u na�oj omiljenoj sobi.
837
01:13:29,820 --> 01:13:32,846
Zna�i treba onda
da zovemo policiju.
838
01:13:32,847 --> 01:13:34,359
- O �emu pri�a�!
Pa ko puca na nas
839
01:13:34,360 --> 01:13:35,872
poslednjih deset
minuta. A onaj im je �ef.
840
01:13:36,020 --> 01:13:37,897
Ne svih? -Zaboravite
policiju, zva�u
841
01:13:37,898 --> 01:13:39,774
velike momke. FBI!
842
01:13:42,986 --> 01:13:43,611
Ne, sa�ekajte.
843
01:13:44,686 --> 01:13:47,746
Imaju imena, ima�e
i broj mobilnog
844
01:13:47,747 --> 01:13:50,807
i uradi�e triangulaciju na
osnovu signala. -U pravu je.
845
01:13:51,386 --> 01:13:52,762
Nema mobilnih za sada,
846
01:13:52,763 --> 01:13:54,139
dok ne saznamo na �emu sm
847
01:13:55,020 --> 01:13:56,777
Na �emu smo? Re�i
�u ti na �emu smo.
848
01:13:56,778 --> 01:13:58,535
Nalazimo se...
- Umukni!
849
01:13:59,153 --> 01:14:00,085
Izvini?
- Umukni!
850
01:14:01,453 --> 01:14:04,695
Oni jadni Ijudi su
ubijeni! Iseckani!
851
01:14:04,696 --> 01:14:07,938
Samo �elim da �ujem
ne�to pozitivno.
852
01:14:10,153 --> 01:14:10,949
Pa, jo� uvek smo �ivi.
853
01:14:13,320 --> 01:14:14,252
Ne i Velimir.
854
01:14:19,520 --> 01:14:20,452
On je sa bogom.
855
01:14:22,286 --> 01:14:23,298
Nema ovde boga.
856
01:14:23,953 --> 01:14:26,342
Ako ho�emo da ostanemo �ivi,
moramo se dr�ati zajedno.
857
01:14:27,720 --> 01:14:31,008
Ja sam bri�nik u skloni�tu
za mu�karce St. Benedikt.
858
01:14:32,053 --> 01:14:33,304
Oni ne znaju za to.
859
01:14:33,920 --> 01:14:35,968
Mo�emo da odemo tamo, bi�emo
bezbedni. Barem neko vreme.
860
01:14:36,686 --> 01:14:38,898
Hvala ti. Kako se
zovete? -Oliver.
861
01:14:38,899 --> 01:14:41,111
Hvala Olivere.
862
01:14:41,720 --> 01:14:43,597
Mislim da bi trebali
da prihvatimo.
863
01:14:43,598 --> 01:14:45,474
Ja sam Merien, a on je Voker.
864
01:14:46,520 --> 01:14:47,964
U pravu je.
865
01:14:47,965 --> 01:14:49,409
Trebali bi svi da
odete u skloni�te.
866
01:14:50,586 --> 01:14:51,496
Kako to misli�, mi bismo... -
867
01:14:51,497 --> 01:14:52,406
Moram da upozorim nekoga.
868
01:14:52,753 --> 01:14:54,613
Upozori� nekoga!?! Treba
da upozorimo svakog,
869
01:14:54,614 --> 01:14:56,473
a najbolji na�in da to uradimo
jeste da se dr�imo zajedno.
870
01:14:58,286 --> 01:14:59,537
Moram da uradim ovo.
871
01:15:00,353 --> 01:15:02,145
Vidimo se u skloni�tu onda.
872
01:15:02,146 --> 01:15:03,937
Do�i �u tamo �im budem mogao.
873
01:15:06,953 --> 01:15:07,999
Pa vidimo se tamo!
874
01:15:52,020 --> 01:15:53,169
Vokeru, �ta radi� ovde?
875
01:15:55,520 --> 01:15:57,841
Znam �ta je u sobi 86.
876
01:15:58,520 --> 01:16:01,637
I veruj mi, nije ombudsman.
- Vokeru, u�i.
877
01:16:02,653 --> 01:16:03,733
�ta ti se desilo?
878
01:16:10,920 --> 01:16:12,467
Nisi mi rekao za smrad, Vokeru.
879
01:17:19,286 --> 01:17:20,435
Liz? -Da.
880
01:17:21,120 --> 01:17:23,577
Mislim da si u opasnosti.
- Za�to?
881
01:17:24,386 --> 01:17:27,002
Novinar je bio u pravu.
882
01:17:28,020 --> 01:17:30,250
Ova stvar je ve�a i
gora, nego �to sam...
883
01:17:30,251 --> 01:17:32,480
Ikada mogao i da zamislim.
884
01:17:33,820 --> 01:17:35,003
Na koji na�in gora?
885
01:17:36,486 --> 01:17:41,378
Ljudi se procesuiraju.
Kao meso.
886
01:17:43,420 --> 01:17:44,535
Zna� li �ta pri�a�!
887
01:17:48,753 --> 01:17:50,505
Na�alost znam.
888
01:17:51,820 --> 01:17:54,818
Cela ova stvar se
ose�a kroz svaki ugao
889
01:17:54,819 --> 01:17:57,816
gradske op�tine. Mora�
da pobegne� od Kor�efta.
890
01:17:59,520 --> 01:18:03,945
Postoji tunel. -Tunel?
- Da.
891
01:18:08,553 --> 01:18:10,100
Jedva smo se izvukli.
892
01:18:11,220 --> 01:18:12,209
Koji mi?
893
01:18:13,553 --> 01:18:15,828
Da li su ostali dobro?
- Miris smrti svuda.
894
01:18:15,829 --> 01:18:18,104
Bilo je u�asno.
895
01:18:20,920 --> 01:18:22,979
Vokeru, reci mi ko
su ostali? Gde su?
896
01:18:22,980 --> 01:18:25,038
Mo�da mogu da im pomognem.
897
01:18:25,486 --> 01:18:28,842
Da, pomozi im. -Pomo�i �u im.
Reci mi gde su.
898
01:18:29,920 --> 01:18:32,764
Vokeru, ne mogu im
pomo�i, ako ne znam gde su!
899
01:18:32,765 --> 01:18:35,608
Probudi se Vokeru! Probudi se!
900
01:18:38,608 --> 01:18:42,608
Preuzeto sa www.titlovi.com
67134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.