All language subtitles for Electra.Woman.and.Dyna.Girl.2016.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS_fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,515 --> 00:00:16,141 �lk��. 2 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 Taisit saada p��sylipun pois t��lt�. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,946 Majuri Mahtailija. 4 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 Kiitos. 5 00:00:32,533 --> 00:00:35,911 �l� kiit� minua vaan ENRG-juomaa. 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,461 Olen samaa mielt�. 7 00:00:44,545 --> 00:00:47,589 Uudet pikkuhousunsuojat imev�t uskomattoman paljon hike�. 8 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Majuri Mahtailija on ENRG: n uusi mainoskasvo. 9 00:00:51,051 --> 00:00:53,887 Myynyt itsens�. 10 00:00:53,971 --> 00:00:56,139 - Oletko maistanut sit�? - Hike�k�? 11 00:00:56,223 --> 00:00:59,852 En yleens� puhu siit� julkisesti. 12 00:00:59,935 --> 00:01:02,396 Puhuin energiajuomasta. 13 00:01:04,481 --> 00:01:06,984 Se maistuu palaneille hiuksille. 14 00:01:08,235 --> 00:01:12,197 - Hei, h�vi�j�t. - J�t� meid�t rauhaan. 15 00:01:13,115 --> 00:01:18,161 - T��ll� haisevat murskatut unelmat. - Tai kuivuneet kyyneleet. 16 00:01:18,245 --> 00:01:22,082 Eik� teid�n pit�isi olla esitt�m�ss� supersankareita? 17 00:01:22,165 --> 00:01:26,044 Eik� sinun pit�isi olla jossain tarjoamassa ihmisille myrkkyomenoita? 18 00:01:28,130 --> 00:01:30,841 Hiljainen p�iv�. Mit� nyt? 19 00:01:30,924 --> 00:01:33,927 Lukion tokalla luokalla on kirjoitettava raportteja- 20 00:01:34,011 --> 00:01:36,096 -typer�st� taloustieteest�. 21 00:01:36,180 --> 00:01:38,932 Vanhempani eiv�t ole elossa- 22 00:01:39,016 --> 00:01:42,811 -ja kasvattivanhemmistani ei voi puhua. 23 00:01:42,895 --> 00:01:48,775 He mielistelev�t hallitusta. Tulin haastattelemaan teit�. 24 00:01:48,859 --> 00:01:54,656 Niiss� on maap�hkin�voita. En suosittele. 25 00:01:54,740 --> 00:01:57,159 Tai toisaalta- 26 00:01:57,242 --> 00:01:59,995 -sy� ne kaikki. 27 00:02:00,078 --> 00:02:03,207 Noin isoja mulkkuja ei ole edes Snapchatissa. 28 00:02:03,290 --> 00:02:07,628 - En ymm�rr�. Pit�isik� tuosta suuttua? - Olet liian vanha. 29 00:02:07,711 --> 00:02:10,047 - Mit� nyt? - Kuunnelkaa. 30 00:02:10,130 --> 00:02:12,591 - Starletta on mainittu Megalinessa. - Mit�? 31 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 Aivan. 32 00:02:15,594 --> 00:02:20,432 "Indien supert�hti Starletta sai kaupungin avaimet"- 33 00:02:20,516 --> 00:02:26,563 - "allekirjoitettuaan sopimuksen CMM-supersankaritoimiston kanssa." 34 00:02:26,647 --> 00:02:29,566 Luovaa toimintaa. 35 00:02:29,650 --> 00:02:32,236 Ei se ole niin t�rke��. 36 00:02:32,319 --> 00:02:35,280 - Lopeta. - Olet ilmeisesti tolaltasi. 37 00:02:35,364 --> 00:02:39,535 - Haluan lukea sen. - Ei kannata. 38 00:02:39,618 --> 00:02:42,663 Sinne p��see kuka vain. 39 00:02:42,746 --> 00:02:46,416 Sinulta varmasti kysyt��n t�t� kotonakin. 40 00:02:46,500 --> 00:02:48,001 Miksi olet yh� t��ll�? 41 00:02:48,085 --> 00:02:54,091 Tied�tte varmasti olevanne surkeita supersankareita. 42 00:02:54,174 --> 00:02:56,802 Teill� ei ole edes supervoimia. 43 00:02:56,885 --> 00:03:01,348 Millaisia supersankareita oikein olette? 44 00:03:01,431 --> 00:03:04,977 Is�si olisi voinut heitt�� sinut paperiin. 45 00:03:05,060 --> 00:03:08,272 Nuori ja ep�miellytt�v� Bernice. 46 00:03:08,355 --> 00:03:11,483 Sankaruuteen ei tarvita supervoimia. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,361 Supersankari ilman supervoimia. 48 00:03:14,444 --> 00:03:17,739 - Surkeaa. - Ymm�rr�n... 49 00:03:17,823 --> 00:03:20,450 ...mutta Varjosodan sankareilla ei ollut voimia. 50 00:03:20,534 --> 00:03:22,578 Ei niin. 51 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 - Varjosodanko? - Voi luoja. 52 00:03:25,372 --> 00:03:29,168 Etk� tied� siit�? Mit� koulussa oikein opetetaan? 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,714 - L�hinn� t�rkeit� asioita. - Voi ei. 54 00:03:33,797 --> 00:03:37,968 Varjosota oli lopullinen taistelu hyvien ja pahojen v�lill�. 55 00:03:38,051 --> 00:03:40,721 Moni oikea sankari menetti henkens�. 56 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 He suojelivat viattomia. 57 00:03:43,223 --> 00:03:46,310 - Kuten sinua. - Sota kesti vuosia. 58 00:03:46,393 --> 00:03:51,398 Lopulta sankarit voittivat ja h�vittiv�t superpahikset koko maailmasta. 59 00:03:51,481 --> 00:03:52,816 Aivan. 60 00:03:52,900 --> 00:03:56,820 - Se on aika t�rke��. - Todella t�rke��. 61 00:03:56,904 --> 00:03:59,865 - Niin juuri. - Selv�. 62 00:03:59,948 --> 00:04:04,411 Pahisten h�vi�minen johti siihen, ett� sankareista tuli pehmeit�. 63 00:04:04,494 --> 00:04:06,580 Olette pelkki� ostarikytti�. 64 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 - Hienoa. - Kuuntele. 65 00:04:11,752 --> 00:04:15,047 En koskaan l�isi lasta. 66 00:04:15,130 --> 00:04:18,383 Mutta ly�n kyll� tyylik�st� koristetyyny�... 67 00:04:18,467 --> 00:04:22,387 - ...ja kuvittelen naamasi sen tilalle. - En sanoisi tyylik�s. 68 00:04:22,471 --> 00:04:24,515 - Voi luoja. - Tule t�nne. 69 00:04:24,598 --> 00:04:26,475 - Mene kotiin. - Ent� raportti? 70 00:04:26,558 --> 00:04:29,144 Voit kirjoittaa sen vaikka Varjosodasta. 71 00:04:29,228 --> 00:04:32,564 Ne, jotka eiv�t tunne historiaa, tulevat toistamaan sit�. 72 00:04:32,648 --> 00:04:35,192 Ent� itse��n toistava pukeutuminen? 73 00:04:35,275 --> 00:04:36,860 Kiitos. 74 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 Tarvitsemme uuden lukon. 75 00:05:01,468 --> 00:05:02,761 Tissit. 76 00:05:02,845 --> 00:05:05,389 - Mit�? - Min� vain... 77 00:05:05,472 --> 00:05:10,394 Ajattelin, ett� Starlettan tissit ovat aina esill�. 78 00:05:10,477 --> 00:05:12,729 Min�kin ajattelen sit� joskus. 79 00:05:12,813 --> 00:05:16,942 H�n saa paljon huomiota ja me emme. 80 00:05:17,025 --> 00:05:20,529 Johtuuko se tisseist�? Ei kai. 81 00:05:20,612 --> 00:05:25,284 H�n on varmasti oikein mukava. Tissit eiv�t pelasta henki�. 82 00:05:25,367 --> 00:05:27,244 Me pelastamme. 83 00:05:27,327 --> 00:05:30,581 Olemme tehneet sit� vuosia ja suojelleet viattomia. 84 00:05:30,664 --> 00:05:32,624 Kukaan ei huomaa meit�. 85 00:05:32,708 --> 00:05:35,794 Huomaa kyll�. Asut ovat n�ytt�v�t. 86 00:05:37,421 --> 00:05:38,589 Hyv� on. 87 00:05:38,672 --> 00:05:42,301 Kuulostaa silt�, ett� sinulla on- 88 00:05:42,384 --> 00:05:46,388 - heikko itsetunto ja matala verensokeri. Tarvitset pirtel�n. 89 00:05:50,184 --> 00:05:52,603 Laitan nachoja omaani. 90 00:05:52,686 --> 00:05:55,272 Inhottavaa. 91 00:05:55,355 --> 00:05:58,358 - Kiitos. - Eip� kest�. 92 00:05:59,735 --> 00:06:03,614 T�ytyy silti my�nt��, ett� Starletta on upea. 93 00:06:03,697 --> 00:06:04,781 H�n on kamala. 94 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 - Sano muuta. - Mit�? 95 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 - En sanonut mit��n. - Selv�. 96 00:06:08,243 --> 00:06:11,955 Meist�kin pit�isi kirjoittaa. Teemme hyv�� ty�t�. 97 00:06:12,039 --> 00:06:14,416 - Mutta eiv�t kirjoita. - Emmek� ole sankareita? 98 00:06:14,499 --> 00:06:17,419 Kuunteletko tosiaan Bernicen puheita? 99 00:06:17,503 --> 00:06:20,339 - H�n on pelkk� vauva. - Electra Woman ja Dyna Girl. 100 00:06:20,422 --> 00:06:23,592 - Lenny. - Mit� lempisankareilleni kuuluu? 101 00:06:23,675 --> 00:06:27,262 - El�m�ni paras p�iv�. - H�n liioittelee. 102 00:06:27,346 --> 00:06:31,683 H�n on oikeassa. Meill� ei ole voimia. Miksi olemme supersankareita? 103 00:06:31,767 --> 00:06:34,937 Monilla ihailemillamme sankareilla ei ole voimia. 104 00:06:35,020 --> 00:06:36,730 - Siit� on kauan. - Voi luoja. 105 00:06:36,813 --> 00:06:40,859 Pelk�t supervoimat eiv�t riit� sankaruuteen. 106 00:06:40,943 --> 00:06:43,695 Kuten sanoin, teemme hyv�� ty�t�. 107 00:06:43,779 --> 00:06:46,573 Kaupunki on turvallinen. Ollaan ylpeit�. 108 00:06:46,657 --> 00:06:49,826 Laita kaikki rahat kassiin! 109 00:06:49,910 --> 00:06:52,120 Ja muutama patukka my�s. 110 00:06:52,204 --> 00:06:54,373 Tarvitsen energiaa. 111 00:06:55,541 --> 00:06:59,461 Hyv�t herrat. Tapasittekin jo Lennyn. 112 00:06:59,545 --> 00:07:02,798 Lopeta nauhoittaminen, tai ty�nn�n puhelimen niin syv�lle- 113 00:07:02,881 --> 00:07:05,592 - ett� vastaamiseen tarvitaan kegel-harjoituksia. 114 00:07:05,676 --> 00:07:08,679 - Olen kuullut niist�. - Outoja juttuja. 115 00:07:11,139 --> 00:07:13,809 Per��nny, ellet halua luodista. 116 00:07:15,352 --> 00:07:17,896 Perhosveitsi. Mahtavaa. 117 00:07:42,796 --> 00:07:44,715 - Onko se paha? - On. 118 00:07:55,309 --> 00:07:59,021 - Sanoit korjanneesi Electraimun. - Se on Dynaimu. 119 00:07:59,104 --> 00:08:01,440 Haluaisin muistuttaa, ett� voitin pelin. 120 00:08:01,523 --> 00:08:04,610 - Sain oikeuden nimet� sen. - Et voittanut. 121 00:08:04,693 --> 00:08:07,738 - Uhkasit oksentaa pelilaudalle. - Se johtui kanasta. 122 00:08:07,821 --> 00:08:11,783 - Voi luoja. - Ainakin tein h�net k�dett�m�ksi. 123 00:08:11,867 --> 00:08:15,454 - Pitelet irtok�tt�. - Totta. 124 00:08:17,372 --> 00:08:21,001 Hyv�lt� n�ytt��. L�het�n videon nettiin- 125 00:08:21,084 --> 00:08:23,754 -niin kaverinnekin n�kev�t. 126 00:08:23,837 --> 00:08:27,799 Typerykset saivat k�niins� naisilta- 127 00:08:27,883 --> 00:08:29,968 -joilla on tiukat trikoot. 128 00:08:30,052 --> 00:08:34,097 - Haluatko sanoa jotain? - �l� kuvaa pystysuoraan. 129 00:08:34,181 --> 00:08:36,183 Parempi. 130 00:08:36,266 --> 00:08:37,976 - Se n�ytt�� pahemmalta. - Tied�n. 131 00:08:39,603 --> 00:08:43,023 Tehk�� ty�nne. Toinen heist� saattaa tarvita laastaria. 132 00:08:43,106 --> 00:08:45,108 - Moppikin voi olla tarpeen. - N�hd��n. 133 00:08:47,819 --> 00:08:49,446 Lori. 134 00:08:51,156 --> 00:08:52,574 - Lori. - Mit�? 135 00:08:52,658 --> 00:08:57,120 - Hiljenn� puhelimesi. - Mutta en halua leipoa piirakoita... 136 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 ...presidentti Taft. 137 00:08:58,872 --> 00:09:01,834 - Lori. - Mit�? 138 00:09:01,917 --> 00:09:03,502 Hyv� on. 139 00:09:05,712 --> 00:09:08,090 T�n��nh�n meni hyvin. 140 00:09:08,173 --> 00:09:11,301 Mutta hommaa voisi silti parantaa. 141 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 Surkeilla varusteilla ei voi jatkaa. 142 00:09:13,512 --> 00:09:17,558 Teen parhaani n�ill� resursseilla. 143 00:09:17,641 --> 00:09:19,518 - Voi paska. - Mit�? 144 00:09:19,601 --> 00:09:22,187 - Onko t��ll� h�m�h�kkej�? - Voi paska, montako? 145 00:09:22,271 --> 00:09:24,940 CMM haluaa, ett� menemme Hollywoodiin. 146 00:09:25,816 --> 00:09:27,317 Ei siis h�m�h�kkej�. 147 00:09:27,401 --> 00:09:30,737 Joku siell� oli n�hnyt Lennyn kaupassa tehdyn videon. 148 00:09:30,821 --> 00:09:33,407 - Mit�? - Ilmeisesti... 149 00:09:33,490 --> 00:09:35,200 ...muutkin ovat n�hneet videon. 150 00:09:35,284 --> 00:09:38,412 Miten sill� voi olla yli miljoona katselukertaa? 151 00:09:38,495 --> 00:09:41,832 Internet on kauhea ja upea. 152 00:09:41,915 --> 00:09:43,333 CMM haluaa meid�t. 153 00:09:49,756 --> 00:09:53,218 - Mit�? �l� hymise. - Kyll� hymisen. 154 00:09:53,302 --> 00:09:57,556 En tied�. En halua myyd� itse�ni. 155 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 T�ss� ei ole kyse siit�. Haluamme menestyst�. 156 00:10:02,477 --> 00:10:06,231 Mutta emme ole rahan per�ss�. Haluamme muuttaa maailmaa. 157 00:10:06,315 --> 00:10:10,777 Valitettavasti saamme h�din tuskin maksettua vuokran. 158 00:10:10,861 --> 00:10:14,740 Voimme vaikuttaa maailmaan ja ansaita rahaa samalla. 159 00:10:16,033 --> 00:10:19,369 Ajattele nyt. 160 00:10:19,453 --> 00:10:23,290 Emme joudu pihistelem��n. K�ytet��n mahdollisuus. 161 00:10:23,373 --> 00:10:27,544 Voimme tehd� siell� enemm�n kuin Ohiossa. 162 00:10:27,628 --> 00:10:29,796 T�t� hetke� olemme odottaneet. 163 00:10:29,880 --> 00:10:34,092 Sit� on odotettu jo kauan. 164 00:10:34,176 --> 00:10:38,931 Lupaatko, ettemme muutu mill��n tavalla? 165 00:10:39,014 --> 00:10:43,602 Lupaan, etteiv�t tiemme tule eroamaan. 166 00:10:43,685 --> 00:10:46,897 - Jos sin� sit� pelk��t. - Kiitos. 167 00:10:52,110 --> 00:10:56,532 Electra Woman ja Dyna Girl l�htev�t Hollywoodiin. 168 00:11:00,786 --> 00:11:02,579 Miksi l�hetit sen videolla? 169 00:11:02,663 --> 00:11:05,040 Luulin olevani Snapchatissa. Hitto vie. 170 00:11:26,103 --> 00:11:28,981 T�n��n ei viel� tarvitse sopia mit��n. 171 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 Kuuntelemme h�nen asiansa, kiit�mme ja l�hdemme. 172 00:11:33,151 --> 00:11:36,655 Ei �kkin�isi� p��t�ksi�. He eiv�t saa muuttaa meit�. 173 00:11:36,738 --> 00:11:40,784 Olemme klassikoita. Muutoksia ei tarvita. 174 00:11:45,581 --> 00:11:48,709 - Itse herra Fabulous. - Rauhallisesti. 175 00:11:52,588 --> 00:11:53,922 Terve. 176 00:11:54,006 --> 00:11:56,216 Olemme Electra Woman ja Dyna Girl. 177 00:11:56,300 --> 00:11:58,635 Meill� on tapaaminen Dan Dixonin kanssa. 178 00:12:00,721 --> 00:12:04,057 Electra Woman ja Dyna Girl tulossa tapaamiseen. 179 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 Istukaa odottamaan. 180 00:12:17,029 --> 00:12:20,115 En tied�, hermostuttaako h�nen ulkon�k�ns�... 181 00:12:20,199 --> 00:12:24,161 - ...vai johtuuko t�m� aamiaisesta. - Juustoa saattoi olla liikaa. 182 00:12:24,244 --> 00:12:28,040 Kyse voi olla muustakin. 183 00:12:28,123 --> 00:12:31,960 Viime viikolla 20 minuuttia bagelien j�lkeen... 184 00:12:36,381 --> 00:12:39,760 - Paperia kului vaikka kuinka. - Kissaparka. 185 00:12:41,720 --> 00:12:45,182 - Kiva temppu. - Kiitos. Mit� sin� osaat? 186 00:12:45,265 --> 00:12:46,600 Minulla on huippukuulo. 187 00:12:49,728 --> 00:12:51,021 Aivan. 188 00:12:51,104 --> 00:12:54,441 - Anteeksi vain. - Kannattaisi tutkituttaa se. 189 00:12:54,525 --> 00:12:57,277 Electra Woman ja Dyna Girl, Dan odottaa. 190 00:12:57,361 --> 00:12:59,196 Luojan kiitos. 191 00:12:59,279 --> 00:13:01,782 Sinussa pit�isi olla varoitus. 192 00:13:03,408 --> 00:13:07,079 Siin� he ovat. Electric Girl ja Dyna Woman. 193 00:13:07,162 --> 00:13:09,039 Se menee toisinp�in. 194 00:13:09,122 --> 00:13:14,294 Istukaa. Ajoitteko t�nne asti? Olisimme voineet lenn�tt�� teid�t. 195 00:13:14,378 --> 00:13:18,382 Electra-autoa ei voinut j�tt��. Se on osa juttuamme. 196 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 Aivan. N�in kuvan siit� romul�j�st�. 197 00:13:22,261 --> 00:13:26,014 Se on ehk� osa juttuanne, mutta voi kaivata p�ivityst�. 198 00:13:26,098 --> 00:13:27,182 Laitetaan harkintaan. 199 00:13:30,519 --> 00:13:31,603 Kuivalihaa? 200 00:13:37,317 --> 00:13:39,069 Oletteko faneja? 201 00:13:40,320 --> 00:13:45,492 H�nell� oli osa-aikaty�, kun l�ysin h�net. 202 00:13:45,576 --> 00:13:48,704 Kaksi kuukautta my�hemmin kolme mainoskampanjaa. 203 00:13:48,787 --> 00:13:52,457 Nelj� kuukautta siit� viisi bestselleri�. 204 00:13:52,541 --> 00:13:56,503 H�n on maailman suurimpia persoonallisuuksia. 205 00:13:56,587 --> 00:14:01,175 H�n on iso supersankari sinun ansiostasi. 206 00:14:01,258 --> 00:14:04,344 Teen saman my�s teille. 207 00:14:05,721 --> 00:14:10,893 Pid�n kaikesta teiss�. 208 00:14:10,976 --> 00:14:15,647 En halua muuttaa yht��n mit��n. 209 00:14:15,731 --> 00:14:17,858 Joitakin asioita voi tosin parantaa. 210 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 Heittelen ideoita. Kaikesta ei tarvitse tyk�t�- 211 00:14:22,070 --> 00:14:25,490 - mutta suurimmasta osasta kyll�. Esimerkiksi logot. 212 00:14:25,574 --> 00:14:29,328 - Min� suunnittelin ne. - Sinussa on sisua. Hienoa. 213 00:14:29,411 --> 00:14:32,122 Pid�n siit� enemm�n kuin �idist�ni. Lev�tk��n rauhassa. 214 00:14:32,206 --> 00:14:35,125 - Olen pahoillani. - H�n on kuollut minulle. 215 00:14:35,209 --> 00:14:39,129 Ei pid� tuhota tallennettuja televisio-ohjelmiani. 216 00:14:39,213 --> 00:14:42,883 Kaikki on tallennettu syyst�. 217 00:14:42,966 --> 00:14:44,760 Aivan kaikki. 218 00:14:44,843 --> 00:14:48,972 Logot t�ytyy vaihtaa. Ent� taustatarina? 219 00:14:51,350 --> 00:14:52,726 Ovatko vanhempanne elossa? 220 00:14:52,809 --> 00:14:54,019 Kyll�. 221 00:14:54,102 --> 00:14:55,229 Harmi. 222 00:14:55,312 --> 00:14:58,815 Tai siis hienoa, mutta tavallaan s��li. 223 00:14:58,899 --> 00:15:01,235 Yleis� rakastaa traagisia taustatarinoita. 224 00:15:01,318 --> 00:15:05,364 Joku l�heinen kuolee, ja Electra Woman vannoo kostoa. 225 00:15:05,447 --> 00:15:07,616 Mutta niin ei tapahtunut. 226 00:15:07,699 --> 00:15:11,703 Sanotaan vaikka niin, ett� vanhempanne ammuttiin- 227 00:15:11,787 --> 00:15:14,414 - Little Tokyossa jengisodan seurauksena. 228 00:15:14,498 --> 00:15:19,211 - Emme luo v��r�� taustatarinaa. - Se ei ole v��r�. 229 00:15:19,294 --> 00:15:21,755 - Se ei vain ole totta. - Kuin joulupukki. 230 00:15:21,839 --> 00:15:24,842 Muistuta minua, Kevin. 231 00:15:24,925 --> 00:15:26,844 Hyvin menee. 232 00:15:28,887 --> 00:15:31,807 Mutta totuus selvi�� Internetist�. 233 00:15:31,890 --> 00:15:36,311 Sin�h�n v�it�t koko ajan vastaan. 234 00:15:37,646 --> 00:15:39,898 Mahtavaa. 235 00:15:41,024 --> 00:15:42,609 Eik�? 236 00:15:44,069 --> 00:15:46,780 T��ll� alkaa olla kuuma. 237 00:15:46,864 --> 00:15:49,032 Mahtavaa ty�t�. 238 00:15:49,116 --> 00:15:52,160 Olen liekeiss�. Tunnetteko sen? 239 00:15:52,244 --> 00:15:53,871 K�vell��n v�h�n. 240 00:15:53,954 --> 00:15:56,206 Vempaimenne ovat mahtavia. 241 00:15:56,290 --> 00:15:59,459 - Imukuppi on hieno. - Sen nimi on Dynaimu. 242 00:15:59,543 --> 00:16:04,548 Huikeaa. Kun kaverin k�si l�hti irti, juomat lensiv�t pitkin p�yt��. 243 00:16:04,631 --> 00:16:07,551 Yleis� rakasti sit�. T�ll� kertaa. 244 00:16:07,634 --> 00:16:10,846 Ensi kerralla se ei ehk� toimi. Raajat pit�� j�tt�� rauhaan. 245 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 - Ryhm� valmistelee uutta kalustoa. - Min� teen ne. 246 00:16:15,475 --> 00:16:18,312 - Mahtavaa. - Olet hyvin innokas... 247 00:16:18,395 --> 00:16:23,400 ...mutta t�m� ei sovi meille. Olemme enemm�n ruohonjuuritasolla. 248 00:16:23,483 --> 00:16:25,903 - Eik� niin? - Kapteeni Rhinestone. 249 00:16:25,986 --> 00:16:27,821 Katsokaapa. 250 00:16:27,905 --> 00:16:31,909 En miss��n nimess� halua, ett� luovutte rehellisyydest�nne. 251 00:16:31,992 --> 00:16:34,077 En toki. 252 00:16:34,161 --> 00:16:38,665 Mutta jos supersankari ei tee itsest��n tuotetta- 253 00:16:38,749 --> 00:16:43,712 - h�n h�vi��. Teist� ei tule uutta Galacto Commandoa tai Mirth Mania. 254 00:16:43,795 --> 00:16:45,672 Kukaan ei tied�, miss� he ovat. 255 00:16:45,756 --> 00:16:50,010 Itse asiassa luin, ett� Mirth Man tekee hyv�� ty�t� Sudanissa. 256 00:16:50,093 --> 00:16:53,514 Voin my�nt��, etten tied�, miss� se on. 257 00:16:53,597 --> 00:16:56,934 Mutta ei tied� kukaan muukaan. 258 00:16:57,017 --> 00:16:58,560 Se on totta. 259 00:16:59,686 --> 00:17:01,313 Haluatteko n�hd� uudet lelunne? 260 00:17:08,779 --> 00:17:10,948 T��ll� tehd��n taikoja. 261 00:17:11,031 --> 00:17:16,078 Electra Woman ja Dyna Girl, t�ss� on tutkimusp��llikk� Frank Heflin. 262 00:17:16,161 --> 00:17:19,831 - Min� olen Frank. - Hauska tavata. Electra Woman. 263 00:17:19,915 --> 00:17:21,792 Dyna Girl. Kiva laboratorio. 264 00:17:21,875 --> 00:17:24,253 Mik� tuo on? Maailman laajin Google-hakuko? 265 00:17:24,336 --> 00:17:27,798 Maailman ainoa rikostutka. 266 00:17:27,881 --> 00:17:30,551 Se on historian voimakkain rikoksentorjuntav�line. 267 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 N�rttipuhe riitt��. 268 00:17:33,136 --> 00:17:36,390 - N�yt� uudet puvut. - Puvutko? 269 00:17:38,559 --> 00:17:41,854 Ne on tehty tuhoutumattomasta verkosta- 270 00:17:41,937 --> 00:17:44,439 -ja niiss� on taktinen panssarointi. 271 00:17:44,523 --> 00:17:46,859 Ne n�ytt�v�t hienoilta. 272 00:17:46,942 --> 00:17:50,988 Mutta alkuper�ist� tyyli� olisi voinut s�ilytt��. 273 00:17:51,071 --> 00:17:54,366 Alkuper�isest� riitt�� se- 274 00:17:54,449 --> 00:17:57,536 - ett� kauniit kasvonne ovat mukana. Frank n�ytt�� loput. 275 00:17:57,619 --> 00:18:00,998 Tulette rakastamaan seuraavaa yll�tyst�. Dixon t��ll�. 276 00:18:04,001 --> 00:18:09,173 Mit� tarkoitat, ettei Mahtailija tee sopimusta? 277 00:18:09,256 --> 00:18:11,425 Lis�� rahaako? 278 00:18:11,508 --> 00:18:13,719 Kerro h�nelle t�m�. 279 00:18:13,802 --> 00:18:17,806 Parempaa sopimusta ei ole eik� tule. 280 00:18:18,849 --> 00:18:21,143 H�n oli ennen. 281 00:18:21,226 --> 00:18:22,394 Kuuntele. 282 00:18:22,477 --> 00:18:26,356 Kerro sille itsekeskeiselle ukolle, ett� h�nest� on liikaa vaivaa. 283 00:18:26,440 --> 00:18:30,360 Jos h�n haluaa maksaa implanttinsa, sopimus on syyt� tehd�. 284 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 T�ss� on ElectraCom. 285 00:18:39,661 --> 00:18:43,415 Laitteiden avulla olette yhteydess� mist� vain- 286 00:18:43,498 --> 00:18:48,212 -videon, ��nen tai tekstin v�lityksell�. 287 00:18:48,295 --> 00:18:50,214 Kuulostaa matkapuhelimelta. 288 00:18:50,297 --> 00:18:54,843 Se pystyy my�s tuottamaan s�hk�iskuja. 289 00:18:54,927 --> 00:18:58,514 Laite reagoi lihasten supistuksiin ja aivojen signaaleihin. 290 00:18:58,597 --> 00:19:02,518 - Ne johdetaan ranteeseen. - Puhelin ei tee sellaista. 291 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 Mit� tuolla rakennetaan? 292 00:19:06,522 --> 00:19:10,025 - Se ei ole viel� valmis. - Riitt�� t�lt� p�iv�lt�. 293 00:19:10,108 --> 00:19:12,152 Jatketaan kierrosta. 294 00:19:12,236 --> 00:19:15,197 Te ette en�� nuorru ettek� saa lis�� voimia. 295 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 Tulitte pelaamaan, ette olemaan vaihdossa. 296 00:19:18,075 --> 00:19:22,412 - T�ytyy ajatella asiaa. - Hyv�. Mutta haluan sanoa viel� t�m�n. 297 00:19:22,496 --> 00:19:27,626 Hieno mies sanoi kerran, ettei toisia mahdollisuuksia saa. 298 00:19:27,709 --> 00:19:29,628 - Niit� ei ole. - Kuka niin sanoi? 299 00:19:29,711 --> 00:19:32,798 Nick Matteo klassikkoelokuvasta Kazaam. 300 00:19:32,881 --> 00:19:35,759 - Oletteko n�hneet? - Tulemme mukaan. 301 00:19:35,843 --> 00:19:38,178 - Kazaamin takiako? - Mahtavaa. 302 00:19:38,262 --> 00:19:42,516 Tulemme tekem��n hienoja asioita. Kevin, muistuta minua. 303 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Olet huippu. 304 00:19:51,859 --> 00:19:56,446 Haluatko menn� katsomaan Hollywood-kyltti�? 305 00:19:56,530 --> 00:19:58,699 Vai ajetaanko rannalle? 306 00:20:00,492 --> 00:20:03,412 Tai sitten voit lopettaa teeskentelyn. 307 00:20:03,495 --> 00:20:06,999 - En min� ole vihainen. - Ja minua ei pieret� jatkuvasti. 308 00:20:07,082 --> 00:20:10,252 - Suutuitko, kun tein sopimuksen? - Ehk�. 309 00:20:11,211 --> 00:20:14,006 Suostuin, koska ajattelet liikaa. 310 00:20:14,089 --> 00:20:17,509 Sinulta p��t�kseen olisi mennyt viikkoja tai kuukausia. 311 00:20:17,593 --> 00:20:18,844 - Se ei ole totta. - Niink�? 312 00:20:18,927 --> 00:20:22,472 Kauanko meni, ennen kuin liityit softball-joukkueeseen? 313 00:20:22,556 --> 00:20:27,519 Veik� se koko yl�asteen, ja lopetitko heti ensimm�iseen peliin? 314 00:20:27,603 --> 00:20:31,231 - Jalkoihin sattui. - Yrit�n vain s��st�� aikaa. 315 00:20:31,315 --> 00:20:35,027 Huomasin, ett� innostuit varusteista. 316 00:20:35,110 --> 00:20:37,487 T�m� on hyv� juttu. Meist� tulee oikeita sankareita. 317 00:20:37,571 --> 00:20:39,656 Me olemme jo. 318 00:20:39,740 --> 00:20:43,076 - Mutta varusteet olivat hienoja. - Niinp�. 319 00:20:43,160 --> 00:20:46,580 Oikea asenne. 320 00:20:50,167 --> 00:20:52,711 Mihin automme vietiin parkkiin? 321 00:21:05,265 --> 00:21:08,393 - Mit� teet? - Huomenta. 322 00:21:08,477 --> 00:21:10,562 Mit� t��ll� tapahtuu? 323 00:21:10,646 --> 00:21:13,023 Hankkiudun eroon vanhoista varusteista. 324 00:21:13,106 --> 00:21:16,068 Eik� sit� olisi voinut s�il�� laatikoihin? 325 00:21:16,151 --> 00:21:20,572 Miksi? Niit� ei en�� tarvita. 326 00:21:20,656 --> 00:21:22,449 Eip� kai. 327 00:21:23,367 --> 00:21:24,409 Dan soittaa. 328 00:21:25,285 --> 00:21:27,412 Miten supernaiseni voivat? 329 00:21:27,496 --> 00:21:30,582 - Saitte ensimm�isen keikan. - Se tuli nopeasti. 330 00:21:30,666 --> 00:21:35,587 Lev�t� ei ehdi. P��sette aamutelevisioon Connie Westerthinen vieraaksi. 331 00:21:35,671 --> 00:21:37,840 Sit� katsoo kahdeksan miljoonaa idioottia. 332 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 Teid�t esitell��n siell� koko maailmalle. 333 00:21:41,093 --> 00:21:46,515 Maksu on sen mukainen. Valmistautukaa. Aikaa on kaksi tuntia. 334 00:21:46,598 --> 00:21:49,560 - J�nnitt�v��. - Niinp� kai. 335 00:21:49,643 --> 00:21:53,313 My�nn� pois. Sin�kin pid�t t�st�. 336 00:21:53,397 --> 00:21:56,900 - Ei t�m� maailman pahintakaan ole. - Kelpaa minulle. 337 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 Superia. 338 00:22:20,674 --> 00:22:24,845 �lk�� pel�tk�. Los Angeles on nyt turvallisempi. 339 00:22:24,928 --> 00:22:28,765 Electra Woman ja Dyna Girl ovat paikalla. 340 00:22:31,226 --> 00:22:33,145 - Se tuntui mukavalta. - Niinp�. 341 00:22:33,228 --> 00:22:35,147 - Hyv� l�mmittely. - Olemme valmiit. 342 00:22:35,230 --> 00:22:37,399 - Yleis�n eteen. - Menoksi. 343 00:22:39,693 --> 00:22:42,029 Tervetuloa takaisin. 344 00:22:42,112 --> 00:22:45,240 Meill� on t�n��n erityisi� vieraita. 345 00:22:45,324 --> 00:22:48,619 He ovat maan uusimmat supersankarit. 346 00:22:48,702 --> 00:22:50,454 Yleis� on hulluna heihin. 347 00:22:50,537 --> 00:22:54,041 Electra Woman ja apulainen Dyna Girl. 348 00:22:54,124 --> 00:22:56,668 Tervetuloa. Mukavaa, kun tulitte. 349 00:22:56,752 --> 00:22:59,338 - Kiitos kutsusta. - Kiitti. 350 00:22:59,421 --> 00:23:02,966 Menn��n suoraan asiaan. Olen ymm�rt�nyt... 351 00:23:03,050 --> 00:23:07,888 - ...ett� teill� on esitelt�v��. - Esittelemme teille Electracomit. 352 00:23:07,971 --> 00:23:11,391 K�yt�mme niit� ihmisten turvaamiseksi. 353 00:23:11,475 --> 00:23:15,354 Mit� ne tarkalleen tekev�t? 354 00:23:19,274 --> 00:23:22,778 Studion ulkopuolella on jonkinlainen h�t�tilanne. 355 00:23:31,453 --> 00:23:32,829 Liikkeelle. 356 00:23:32,913 --> 00:23:35,457 Vauhtia. 357 00:23:36,834 --> 00:23:41,755 Hoidan viel� n�m� kaksi. 358 00:23:41,839 --> 00:23:44,883 - Mit� me nyt teemme? - En tied�. 359 00:23:51,431 --> 00:23:54,560 Voi paska. 360 00:23:54,643 --> 00:23:57,312 Hoidetaan ne. 361 00:24:01,400 --> 00:24:05,112 Paljon aseita. Onko t�m� reilua? 362 00:24:22,254 --> 00:24:24,631 Laitteet toimivat. 363 00:24:27,509 --> 00:24:30,387 Hoidetaan homma tyylill�. 364 00:25:11,094 --> 00:25:13,680 - Keit� te olette? - Electra Woman ja Dyna Girl. 365 00:25:13,764 --> 00:25:14,848 Aivan. 366 00:25:16,141 --> 00:25:18,810 Voitontanssin aika. 367 00:25:18,894 --> 00:25:21,855 N�ytimme niille. 368 00:25:29,029 --> 00:25:31,532 Tyylik�st�. 369 00:25:31,615 --> 00:25:33,617 N�in t�m�n televisiossa. 370 00:25:33,700 --> 00:25:35,285 Tanssit hyvin. 371 00:25:42,626 --> 00:25:47,214 - N�itk� meid�t televisiossa? - Siell�, tietokoneella ja puhelimessa. 372 00:25:47,297 --> 00:25:49,633 Olette joka puolella. 373 00:25:49,716 --> 00:25:52,386 Mutta tehk�� palvelus. 374 00:25:52,469 --> 00:25:55,097 Voitontanssia ei saa en�� esitt��. 375 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 Se oli kauheaa katsottavaa. 376 00:25:56,765 --> 00:25:59,226 Mutta teist� pidet��n silti. 377 00:25:59,309 --> 00:26:03,105 Dyna Diva sanoo, ett� olette innostavia. 378 00:26:03,188 --> 00:26:06,316 Nimimerkki Electra for life on sekaisin teist�. 379 00:26:06,400 --> 00:26:09,903 Losers tosin vihaa teit�. 380 00:26:09,987 --> 00:26:11,905 Kaikkia ei voi miellytt��. 381 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 CMM j�rjest�� t�n��n juhlat kunniaksenne. 382 00:26:15,784 --> 00:26:19,705 Saatte tavata isoja asiakkaita, mutta �lk�� tanssiko. 383 00:26:19,788 --> 00:26:23,417 Otin juuri lainan uusia varusteita varten. Kaikki rahat menev�t. 384 00:26:23,500 --> 00:26:27,504 Se n�ytt�� kaukaiselta, mutta ajattele tulevaisuutta. 385 00:26:27,588 --> 00:26:29,006 Milt� el�kes��st�t n�ytt�v�t? 386 00:26:30,924 --> 00:26:34,469 - Jack. - Ja siksi en voita Oscaria. 387 00:26:34,553 --> 00:26:36,180 Voinko vied� h�net hetkeksi? 388 00:26:36,263 --> 00:26:38,056 - Terve. - Olet yh� parhaimmistoa. 389 00:26:38,140 --> 00:26:43,145 - Hieno mies. - T�ss� on mahtava Electra Woman. 390 00:26:43,228 --> 00:26:44,313 Terve. 391 00:26:44,396 --> 00:26:49,318 H�n on ENRG-kampanjan takana. Kaikki haluavat mukaan. 392 00:26:49,401 --> 00:26:52,905 Jos haluaa olla joku, t�ytyy olla Jackin kaveri. 393 00:26:52,988 --> 00:26:54,865 - Hauska tavata. - Niinp�. 394 00:26:54,948 --> 00:26:58,785 Min� olen Dyna Girl. N�hd��n. 395 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 Selv�. 396 00:27:00,704 --> 00:27:04,499 Kuunnelkaa. 397 00:27:04,583 --> 00:27:08,712 Kiitos kaikille, kun tulitte. 398 00:27:08,795 --> 00:27:12,424 Tied�n, ett� tulitte vain ilmaisen alkoholin takia. 399 00:27:12,508 --> 00:27:15,886 Todellinen syy juhliin on kuitenkin se- 400 00:27:15,969 --> 00:27:20,182 -ett� haluamme juhlia uusia tulokkaita. 401 00:27:20,265 --> 00:27:22,017 N�ytt�k��, ett� pid�tte heist�. 402 00:27:22,100 --> 00:27:26,605 Electra Woman ja h�nen avustajansa Dyna Girl. 403 00:27:33,028 --> 00:27:35,948 Tiet� Majurille. 404 00:27:36,990 --> 00:27:40,577 - Haluat aina tehd� sis��ntulon. - Niinp�. 405 00:27:41,870 --> 00:27:44,998 - Mist� on kyse? - Juhlat sinun kunniaksesi. 406 00:27:45,082 --> 00:27:49,169 - Niin aina. - Ei tosiaankaan. Et ole tehnyt mit��n. 407 00:27:49,253 --> 00:27:51,964 Juhlimme uutta tulokasta ja h�nen apuriaan. 408 00:27:52,047 --> 00:27:53,340 T�ss� on Electra Woman. 409 00:27:54,758 --> 00:27:57,219 Minulla ei ole kyn�� mukana. 410 00:27:57,302 --> 00:27:59,972 En halua nimikirjoitusta. 411 00:28:00,889 --> 00:28:05,519 En yleens� suostu kuviin juhlissa, mutta voin tehd� poikkeuksen. 412 00:28:05,602 --> 00:28:07,396 Onko puhelinta? 413 00:28:07,479 --> 00:28:09,273 Menen istumaan. 414 00:28:10,148 --> 00:28:11,984 Ei tarvitse. 415 00:28:12,067 --> 00:28:16,530 Me hoidimme sen ison ry�st�n t�n��n. 416 00:28:16,613 --> 00:28:20,701 Taisin kuulla siit�. 417 00:28:20,784 --> 00:28:23,495 - Teill� k�vi tuuri. - Niink�? 418 00:28:23,579 --> 00:28:27,207 Tekij�t olivat amat��rej�. 419 00:28:27,291 --> 00:28:31,503 Minun viholliseni olisivat piesseet teid�t. 420 00:28:31,587 --> 00:28:35,132 Sin� varmasti kest�t pieksemist� paljon paremmin. 421 00:28:35,215 --> 00:28:37,676 Et voi edes kuvitella. 422 00:28:40,429 --> 00:28:41,930 Oli hauska tavata. 423 00:28:51,315 --> 00:28:53,275 Mit� kuuluu? 424 00:28:53,358 --> 00:28:55,569 Sin�h�n olet Electra Womanin apuri. 425 00:28:55,652 --> 00:28:59,865 - Ennemminkin ty�pari. - Min� olen siipimies. 426 00:28:59,948 --> 00:29:04,995 Se ei viittaa vain kykyihini. Olen my�s Majurin apuri. 427 00:29:05,078 --> 00:29:08,081 Olemme hyvin l�heisi�. 428 00:29:09,458 --> 00:29:12,711 T�llaisissa juhlissa h�n viihtyy itsekseen. 429 00:29:12,794 --> 00:29:16,715 Se ei haittaa. Saan itsellenikin tilaa. 430 00:29:16,798 --> 00:29:18,842 Voin levitt�� siipeni. 431 00:29:21,970 --> 00:29:25,974 - Haluan puhua muille apureille. - En ole apuri. 432 00:29:26,058 --> 00:29:27,935 Me olemme pari. 433 00:29:30,395 --> 00:29:32,940 Olemme tehneet t�t� kouluajoista asti. 434 00:29:33,023 --> 00:29:36,276 Minua kiusattiin paljon. 435 00:29:36,360 --> 00:29:38,987 Er��n� p�iv�n� h�n tuli puolustamaan minua. 436 00:29:39,071 --> 00:29:41,990 Emme olleet silloin viel� yst�vi�. 437 00:29:42,074 --> 00:29:45,869 H�n vain p��tti, ett� se oli oikein. 438 00:29:45,953 --> 00:29:50,082 Olemme jatkaneet siit�. 439 00:29:50,165 --> 00:29:52,000 Yrit�mme tehd� oikein. 440 00:29:52,084 --> 00:29:55,796 Olemme kumppaneita. Ty�pari. 441 00:29:55,879 --> 00:29:57,381 Kiva tarina. 442 00:29:57,464 --> 00:30:00,092 Muistuttaa minusta ja Mahtailijasta. 443 00:30:00,175 --> 00:30:04,721 Harmi, ett� kaikki muuttuu. Hauskaa iltaa. 444 00:30:04,805 --> 00:30:06,014 Miten menee? 445 00:30:26,451 --> 00:30:29,913 SUPERSANOMAT ELECTRAN UUSI KAVERI 446 00:30:29,997 --> 00:30:34,209 KES�N PARHAAT 447 00:30:34,293 --> 00:30:37,337 SUPEREL�M�� 448 00:30:41,925 --> 00:30:44,219 SANKARIEN AIKA Electra Woman 449 00:30:45,429 --> 00:30:47,598 Onko pikkurahaa? 450 00:30:47,681 --> 00:30:49,558 Kolikoita. 451 00:31:05,199 --> 00:31:09,161 Olisiko kolikoita? 452 00:31:09,244 --> 00:31:11,538 Mit� luulet tekev�si? 453 00:31:12,831 --> 00:31:14,708 Se on minun. 454 00:31:15,918 --> 00:31:18,128 Ei! 455 00:31:30,390 --> 00:31:32,559 Puhu nopeasti. 456 00:31:32,643 --> 00:31:35,312 Uusi puku on valmis. 457 00:31:35,395 --> 00:31:38,315 Kiitos. Laita se pakettiin. 458 00:31:38,398 --> 00:31:41,818 - Kenelle se tulee? - Kyselet liikaa. 459 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 Kysyin vain yhden. 460 00:31:48,951 --> 00:31:50,827 Haluatko tavata lempisankarisi? 461 00:31:50,911 --> 00:31:54,164 Vuosittainen SuperFest Los Angelesin messukeskuksessa- 462 00:31:54,248 --> 00:31:59,086 - on paikka siihen. Nimikirjoituksia, valokuvia ja kyselysessioita. 463 00:31:59,169 --> 00:32:02,214 Tapahtuman sponsoroi ENRG. 464 00:32:02,297 --> 00:32:04,174 Ei omia kuvia. 465 00:32:05,884 --> 00:32:08,971 Hajottaja rikkoi juuri puhelimesi. 466 00:32:10,138 --> 00:32:11,265 Mahtavaa. 467 00:32:15,978 --> 00:32:17,646 Hyv� kysymys. 468 00:32:17,729 --> 00:32:22,234 Useimmat ehk� tiet�v�t, ett� voimat tulevat esiin lukioi�ss�. 469 00:32:22,317 --> 00:32:26,238 Minullekin k�vi niin. Se tapahtui kesken tunnin. 470 00:32:26,321 --> 00:32:29,449 Kuin joku olisi k��nt�nyt katkaisijaa. 471 00:32:29,533 --> 00:32:32,828 Pystyin puhumaan kasveille. 472 00:32:33,996 --> 00:32:38,000 Se oli uskomatonta. En voinut pit�� taitoa vain itsell�ni. 473 00:32:38,083 --> 00:32:42,212 Ihmiskunta on k�rsinyt jo pitk��n siit�, ettemme tied� kasvien tarpeita. 474 00:32:42,296 --> 00:32:46,049 Tarvitsevatko ne vett� vai uuden ruukun. 475 00:32:46,133 --> 00:32:48,093 KASVIMIES 476 00:32:49,303 --> 00:32:54,474 Yrit�n tehd� ty�t�ni. Anteeksi vain. 477 00:32:54,558 --> 00:32:56,977 Yrit�n vastailla kysymyksiin. 478 00:32:58,228 --> 00:33:02,983 No haista itse. Uskomaton kasvi. 479 00:33:08,697 --> 00:33:11,033 MAJURI MAHTAILIJA SIIVEK�S SIIPIMIES 480 00:33:17,039 --> 00:33:20,292 On vaikea kirjoittaa noin pieneen kuvaan. 481 00:33:21,543 --> 00:33:26,298 Etusormet ovat paksut. Se tulee �idin suvusta. 482 00:33:26,381 --> 00:33:31,178 Olisi ehk� helpompaa, jos olisimme samassa kuvassa. 483 00:33:32,137 --> 00:33:34,306 Se ei onnistu. 484 00:33:37,226 --> 00:33:38,602 Seuraava. 485 00:33:41,230 --> 00:33:43,315 Miksi t��ll� on n�in kuollutta? 486 00:33:43,398 --> 00:33:45,692 - Miss� kaikki ovat? - Ilmiselv�sti tuolla. 487 00:33:50,155 --> 00:33:52,574 Taivas, saan kuvan. 488 00:33:52,658 --> 00:33:54,159 - Siirry. - En n�e. 489 00:33:56,912 --> 00:34:00,832 H�n on aina my�h�ss�. Mink�s sille voi. 490 00:34:00,916 --> 00:34:04,127 - Runoiletko minusta? - En ole tehnyt sit� vuosiin. 491 00:34:05,212 --> 00:34:07,172 Menik� Starlettan kanssa my�h��n? 492 00:34:07,256 --> 00:34:10,425 H�n heitti Louboutinins�... 493 00:34:10,509 --> 00:34:14,972 Tai miten se lausutaan? No sama se. H�n osui ep�iltyyn 300 metrin p��st�. 494 00:34:15,055 --> 00:34:18,308 Se oli Ch�teau Manu... Marm... Miten se lausutaan? 495 00:34:18,392 --> 00:34:22,479 - Ei sill� v�li�. Se oli mahtavaa. - Kuulostaa kivalta. 496 00:34:22,563 --> 00:34:25,148 Mutta tarvitsisit kyky� aikamatkustukseen. 497 00:34:25,232 --> 00:34:28,443 Olisit voinut saapua 20 minuuttia sitten, kuten sovittiin. 498 00:34:34,825 --> 00:34:39,413 Onko tuoksussasi passiivis-aggressiivinen vivahde? 499 00:34:39,496 --> 00:34:44,209 Hoidin verkostoitumista. H�nell� on seuraajia, ja se hy�dytt�� meit�kin. 500 00:34:45,335 --> 00:34:46,336 Olemme valmiit. 501 00:34:48,130 --> 00:34:51,133 Tyylik�st�. 502 00:34:51,216 --> 00:34:53,844 El� v�h�n. 503 00:34:53,927 --> 00:34:57,598 �l� ole tyls�. 504 00:34:57,681 --> 00:34:59,558 Rakkaudella, Electra Woman. 505 00:35:01,852 --> 00:35:05,772 Ole aina ajoissa. 506 00:35:05,856 --> 00:35:08,150 Dyna Girl. 507 00:35:08,233 --> 00:35:13,989 Muista, ett� olet nuori. 508 00:35:14,072 --> 00:35:18,869 Nauti siit�, kun viel� voit. 509 00:35:18,952 --> 00:35:23,373 Mik� voi tarkoittaa- 510 00:35:23,457 --> 00:35:29,087 -ett� v�lill� v�h�n my�h�styy. 511 00:35:32,132 --> 00:35:37,554 Pid� toki hauskaa- 512 00:35:37,638 --> 00:35:44,811 - mutta muista kutsua yst�v�sikin mukaan. 513 00:35:44,895 --> 00:35:52,528 Jotkut olisivat halunneet l�hte� mukaan sen sijaan- 514 00:35:52,611 --> 00:35:57,449 -ett� tilastoivat rikoksia. 515 00:35:57,533 --> 00:35:59,952 Vaikka sit� ei arvosteta. 516 00:36:02,913 --> 00:36:07,501 Ja seuraa syd�nt�si. 517 00:36:08,710 --> 00:36:11,505 Hauskaa p�iv��. Seuraava. 518 00:36:11,588 --> 00:36:13,257 Kiitos. 519 00:36:15,050 --> 00:36:16,176 Sy� paskaa. 520 00:36:17,511 --> 00:36:23,392 Pastaa. Se on terveellist�. 521 00:36:28,438 --> 00:36:30,190 Hauskaa p�iv��. 522 00:36:30,274 --> 00:36:31,567 Mit� kuuluu? 523 00:36:43,662 --> 00:36:45,914 - Mit�? - Olet nolo. 524 00:36:45,998 --> 00:36:48,333 - Miten niin? - Oletko tosissasi? 525 00:36:49,376 --> 00:36:51,378 Pois alta. 526 00:36:52,713 --> 00:36:56,800 Itse Electra Woman ja Tryna Girl. 527 00:36:56,884 --> 00:36:59,887 - Mit�? - Tryna Girl. 528 00:36:59,970 --> 00:37:04,266 Se tulee yritt�misest�. Yrit�t kovasti olla supersankari. 529 00:37:05,517 --> 00:37:08,812 - Hyv� heitto. - Sinulle ei ole viel� nime�. 530 00:37:08,896 --> 00:37:12,274 Luovuutesi varmaan ehtyi. 531 00:37:12,357 --> 00:37:14,318 Nerokkuus vaatii aikaa. 532 00:37:14,401 --> 00:37:18,197 Haluan p��st� pois puvusta. Kannattaa olla kaukana. 533 00:37:18,280 --> 00:37:20,490 Sen sis�puoli on n�hnyt parempiakin aikoja. 534 00:37:22,326 --> 00:37:25,495 - Onko messuilla kivaa? - On. Ent� sinulla? 535 00:37:25,579 --> 00:37:27,998 Hikist�. 536 00:37:28,081 --> 00:37:31,168 Tapahtumat ovat erilaisia veteraaneille. 537 00:37:31,251 --> 00:37:34,505 Pysytte ehk� mukana, jos olette mukavia oikeille ihmisille. 538 00:37:34,588 --> 00:37:36,798 Naissankarit h�ipyv�t yleens� nopeasti. 539 00:37:36,882 --> 00:37:38,634 Miksi? 540 00:37:38,717 --> 00:37:41,929 Tunteet, menopaussi- 541 00:37:42,012 --> 00:37:44,181 -ruokakanava. Syit� on monia. 542 00:37:44,264 --> 00:37:49,102 Teid�n kannaltanne on mukavaa, ett� nimmareita menee v�hemm�n. 543 00:37:49,186 --> 00:37:53,607 Te ette en�� kiinnosta ket��n. 544 00:37:53,690 --> 00:37:56,735 Varo sanojasi. 545 00:37:56,818 --> 00:37:59,071 Tai teen sen puolestasi. 546 00:38:00,030 --> 00:38:01,573 Selv�. 547 00:38:03,617 --> 00:38:07,120 Mik� n�it� ihmisi� vaivaa? Voin maistaa hien. 548 00:38:07,204 --> 00:38:10,457 - Meill� on liikeasioita. - Uusi mainossopimusko? 549 00:38:10,541 --> 00:38:12,209 En puhunut sinulle. 550 00:38:12,292 --> 00:38:14,962 - Isoja uutisia. - Mit�? 551 00:38:15,045 --> 00:38:19,424 Suosikkityt�illeni on tulossa iso palkkio. 552 00:38:19,508 --> 00:38:21,552 Se ei ollut helppoa. 553 00:38:21,635 --> 00:38:24,847 Jouduin tekem��n ik�vi� asioita- 554 00:38:24,930 --> 00:38:28,350 - ep�ilytt�vien ihmisten kanssa. Mutta se kannatti. 555 00:38:28,433 --> 00:38:29,977 Tein ison sopimuksen. 556 00:38:30,060 --> 00:38:35,232 Mainossopimus saa kaikki vihreiksi kateudesta. 557 00:38:35,315 --> 00:38:39,444 Arvatkaa, ketk� p��sev�t mainostamaan ENRG-juomaa? 558 00:38:39,528 --> 00:38:40,946 Me teimme sen. 559 00:38:41,029 --> 00:38:44,616 Itse asiassa min� tein, mutta onnitelkaa toki itse�nne. 560 00:38:44,700 --> 00:38:46,994 - Voi luoja. - Katsokaa t�t�. 561 00:38:47,077 --> 00:38:50,247 L�ntinen Hollywood on l�hes sotatilassa. 562 00:38:50,330 --> 00:38:54,001 Taivaalta n�ytt�� pudonneen nainen- 563 00:38:54,084 --> 00:38:56,461 -joka tuhoaa kaiken tielt��n. 564 00:38:56,545 --> 00:38:59,923 Poliisin tulituksella ei ole vaikutusta. 565 00:39:00,007 --> 00:39:02,759 Kaikkia tietoja ei ole vahvistettu- 566 00:39:02,843 --> 00:39:06,430 - mutta h�n voi olla ensimm�inen superkonna Varjosodan j�lkeen. 567 00:39:06,513 --> 00:39:08,682 Superkonna. 568 00:39:08,765 --> 00:39:10,601 Meid�n on teht�v� jotain. 569 00:39:11,977 --> 00:39:14,897 Haluaisin auttaa, mutta en oikein voi. 570 00:39:14,980 --> 00:39:17,065 Nimmaritilaisuus alkaa kohta. 571 00:39:17,149 --> 00:39:19,526 Kunnioittaako kukaan supersankaria... 572 00:39:19,610 --> 00:39:24,615 - ...joka ei pid� kiinni lupauksistaan? - Vuosi sitten olisin tullut mukaan. 573 00:39:24,698 --> 00:39:28,452 Mutta nyt polveni on kipe�. 574 00:39:28,535 --> 00:39:32,748 Sit� paitsi asia kuuluu poliisille. Siit�h�n heille maksetaan. 575 00:39:32,831 --> 00:39:35,542 Onko mukana kasveja, joita voisin... 576 00:39:35,626 --> 00:39:38,045 - Ei tarvitse. - Hoidamme t�m�n. 577 00:39:38,128 --> 00:39:42,925 - Niinp�. - Se tiet�� julkisuutta. 578 00:39:43,008 --> 00:39:45,886 Kiitos, mutta kannattaa j�tt�� homma niille- 579 00:39:45,969 --> 00:39:49,598 - joilla on oikeita supervoimia. Voitte viel� loukkaantua. 580 00:39:49,681 --> 00:39:52,309 L�hdet��n lent�m��n. 581 00:39:52,392 --> 00:39:54,520 Oletko tosissasi? Sain siivet pois p��lt�. 582 00:40:00,984 --> 00:40:01,985 Kuunnelkaa. 583 00:40:03,403 --> 00:40:07,407 T�m� on ensimm�inen superkonna vuosiin. 584 00:40:07,491 --> 00:40:11,411 Kukaan meist� ei ole n�hnyt vastaavaa. 585 00:40:11,495 --> 00:40:16,500 Ettek� ymm�rr�? T�ss� on kaikuja siit�, mit� edelt�j�mme kokivat. 586 00:40:16,583 --> 00:40:20,128 On meid�n aikamme n�ytt�� maailmalle. 587 00:40:21,797 --> 00:40:24,633 Yhdistet��n voimamme, niin... 588 00:40:24,716 --> 00:40:27,094 Tyls��. 589 00:40:30,013 --> 00:40:34,101 - Voitamme yhdess�. - Saamiemme tietojen mukaan... 590 00:40:34,184 --> 00:40:36,186 ...h�n on nimelt��n Pahuuden Ruhtinatar. 591 00:40:37,187 --> 00:40:39,523 Piiritimme sinut. 592 00:40:39,606 --> 00:40:41,441 Antaudu. 593 00:40:43,902 --> 00:40:46,989 N�ytt�� silt�, ett� Majuri Mahtailija- 594 00:40:47,072 --> 00:40:50,117 -on tullut hoitamaan tilanteen. 595 00:40:50,200 --> 00:40:51,994 Ruhtinatar. 596 00:40:52,077 --> 00:40:54,246 Pahuuden Ruhtinatar. 597 00:40:54,329 --> 00:40:56,373 Ihan sama. 598 00:40:57,666 --> 00:40:59,710 On aika lopettaa t�m�. 599 00:40:59,793 --> 00:41:02,963 Jaan oikeutta. 600 00:41:03,046 --> 00:41:06,717 Tehd��n t�m� helpoksi. 601 00:41:06,800 --> 00:41:09,928 Olen valmis. 602 00:41:10,012 --> 00:41:11,305 Miss� h�n on? 603 00:41:12,181 --> 00:41:14,725 - Se on ohi. - Olet oikeassa. 604 00:41:32,117 --> 00:41:33,785 Tulta! 605 00:41:33,869 --> 00:41:36,079 MAJURI MAHTAILIJA ON KUOLLUT 606 00:41:46,632 --> 00:41:49,801 Selvi��k� h�n? 607 00:41:58,977 --> 00:42:00,604 ERIKOISRAPORTTI 608 00:42:00,687 --> 00:42:04,942 Huomenta. Olen Wallace Reed. Tervetuloa seuraamaan tarinaa- 609 00:42:05,025 --> 00:42:07,361 -joka on j�rkytt�nyt koko Los Angelesia. 610 00:42:07,444 --> 00:42:09,696 Noin kello kahdeksalta illalla- 611 00:42:09,780 --> 00:42:14,660 - supersankari Majuri Mahtailija julistettiin kuolleeksi. 612 00:42:14,743 --> 00:42:18,580 Kuolinsyyksi todettiin valtava reik� keskell� kehoa. 613 00:42:18,664 --> 00:42:22,417 Murhan takana on Pahuuden Ruhtinatar. 614 00:42:22,501 --> 00:42:27,506 H�n on ensimm�inen superkonna, jonka olemme n�hneet sitten Varjosodan. 615 00:42:27,589 --> 00:42:30,217 Saamme asiaan kaksi eri n�k�kulmaa. 616 00:42:30,300 --> 00:42:32,803 Electra Woman puhuu Los Angelesista. 617 00:42:32,886 --> 00:42:34,596 Kiitos. 618 00:42:34,680 --> 00:42:39,351 Dyna Girl. Min�kin olen t��ll�. Onko mikrofoni edes p��ll�? 619 00:42:39,434 --> 00:42:42,563 New Yorkista puhuu it�rannikon sensaatio. 620 00:42:42,646 --> 00:42:45,023 - Pyh� Cannoli. - Kiitos. 621 00:42:45,107 --> 00:42:49,862 Haluan kysy� molemmilta, mit� t�m� tarkoittaa? 622 00:42:49,945 --> 00:42:53,115 Oikea superkonna. Pit��k� huolestua? 623 00:42:53,198 --> 00:42:56,410 Hyv� kysymys. Vastaus on ei. 624 00:42:56,493 --> 00:42:58,912 Majuri, lev�tk��n h�n rauhassa- 625 00:42:58,996 --> 00:43:04,084 - yritti kaikkensa. H�n ei onnistunut. Minun kanssani ei k�y niin. 626 00:43:04,168 --> 00:43:09,548 Oikeus voittaa. Saan ruhtinattaren polvilleen. 627 00:43:09,631 --> 00:43:13,051 Me teemme sen yhdess�. Meit� on kaksi. 628 00:43:13,135 --> 00:43:16,096 Ent� Cannoli. Milt� siell� n�ytt��? 629 00:43:16,180 --> 00:43:20,142 T�m� on suuri tragedia. Oikea superkonna. 630 00:43:20,225 --> 00:43:22,644 Mit� se tarkoittaa? 631 00:43:22,728 --> 00:43:27,441 Me kyll� kunnioitamme Los Angelesin porukkaa- 632 00:43:27,524 --> 00:43:31,445 - mutta emme voi osallistua. Meill� on omat ongelmamme. 633 00:43:31,528 --> 00:43:35,073 H�nell� n�ytt�� olevan jotain juuri Los Angelesia vastaan. 634 00:43:35,157 --> 00:43:38,619 - Se ei kuulu meille. - Homma on hallussa. 635 00:43:38,702 --> 00:43:41,121 Siin� kaikki. 636 00:43:41,205 --> 00:43:43,498 Terveisi� �idille ja Yankeesille. 637 00:43:45,751 --> 00:43:48,921 Frank saa selvitt��, mit� rikostutka sanoo. 638 00:43:49,004 --> 00:43:51,173 Emme tied� ruhtinattaresta mit��n. 639 00:43:51,256 --> 00:43:54,968 Hyv� ajatus. H�n saa selvitt�� asian, kun me olemme kuvauksissa. 640 00:43:55,052 --> 00:43:58,722 - Olemmeko yh� menossa sinne? - Miksemme menisi? 641 00:43:58,805 --> 00:44:02,893 Koska liikkeell� on hullu, joka tappaa supersankareita. 642 00:44:02,976 --> 00:44:05,521 Itse sanoit, ettemme tied� h�nest� mit��n. 643 00:44:05,604 --> 00:44:08,190 Rikostutka saa tehd� hommansa- 644 00:44:08,273 --> 00:44:11,318 - niin me voimme menn� mainoskuvauksiin. 645 00:44:11,401 --> 00:44:14,947 Meist� tulee n�ttej�. 646 00:44:19,076 --> 00:44:22,120 Tule toiselta puolelta sis��n. T�ytyy vaihtaa vaatteet. 647 00:44:24,957 --> 00:44:26,917 Pit�� menn�. 648 00:44:27,000 --> 00:44:31,588 Vihaan sinua. Ole hiljaa. 649 00:44:31,672 --> 00:44:34,925 Electra Woman ja Dyna Girl. Lori ja Judy, eik� niin? 650 00:44:35,008 --> 00:44:36,051 Aivan. 651 00:44:36,134 --> 00:44:39,304 T�n��n minulla on vain yksi ty�. Tied�ttek�, mik� se on? 652 00:44:39,388 --> 00:44:43,141 Olet ohjaaja, joten veikkaan ohjaamista. 653 00:44:43,225 --> 00:44:47,938 Teen supersankareista supert�hti�. 654 00:44:48,021 --> 00:44:51,108 - Onko teille kerrottu ideaa? - Ei. 655 00:44:53,068 --> 00:44:55,237 Alussa on yleiskuva autiomaasta. 656 00:44:55,320 --> 00:44:58,073 Siluettinne n�kyv�t kaukaisuudessa. 657 00:44:58,156 --> 00:45:00,450 Hiki peitt�� teid�t kuin siirappi. 658 00:45:05,789 --> 00:45:10,252 Horisontissa leijuu helikopteri ilman mit��n syyt�. 659 00:45:10,335 --> 00:45:14,923 Keidasta l�hestytt�ess� paikalle tulee seksikk�it� tappajia. 660 00:45:15,007 --> 00:45:17,467 Potkitte ne keitaaseen- 661 00:45:17,551 --> 00:45:20,804 - ja hypp��tte per��n viimeistelem��n homman. 662 00:45:20,888 --> 00:45:23,223 Olette m�rki�, joten mit� teette? 663 00:45:25,559 --> 00:45:29,980 Otatte pukunne pois, ja niiden alla on bikinit. 664 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 Vieress� on kaksi purkkia ENRG-juomaa. 665 00:45:33,317 --> 00:45:37,196 Seuraavaksi laitatte p��h�n aurinkolasit l�hikuvassa ja katsotte kameraan. 666 00:45:37,279 --> 00:45:40,574 Sanotte, ettei ty�st� voi ottaa vapaata- 667 00:45:40,657 --> 00:45:44,328 -mutta ENRG: n kanssa ei tarvitsekaan. 668 00:45:45,829 --> 00:45:47,664 Ja se siit�. 669 00:45:48,832 --> 00:45:50,375 Onko selv�? 670 00:45:53,629 --> 00:45:55,172 Kuuletteko? 671 00:45:56,507 --> 00:46:00,135 Se on ��ni, joka syntyy, kun kaikki maailman teinipojat- 672 00:46:00,219 --> 00:46:05,432 - hoitavat itsens� samanaikaisesti ajatellen teit�. 673 00:46:08,060 --> 00:46:10,062 Voimmeko puhua hetken? 674 00:46:10,145 --> 00:46:12,397 Toki. 675 00:46:20,030 --> 00:46:25,744 Onko tavoitteenamme koulupoikien himojen tyydytt�minen? 676 00:46:25,827 --> 00:46:27,746 - Olemme t�t� parempia. - Itse asiassa... 677 00:46:27,829 --> 00:46:30,374 Emme koskaan ole olleet parempia. Purkissa lukee niin. 678 00:46:35,087 --> 00:46:37,339 Rauhoitu. 679 00:46:37,422 --> 00:46:40,384 Mit� sitten, jos h�n haluaa kuvata tissej�? 680 00:46:40,467 --> 00:46:45,639 H�nell� on n�kemys. T�ytyy osata valita taistelunsa. 681 00:46:45,722 --> 00:46:48,308 - Olet oikeassa. - Hyv�. 682 00:46:48,392 --> 00:46:52,271 Valintani on se, etten tee t�t�. 683 00:46:52,354 --> 00:46:56,149 Haluan, ett� olemme parhaimmillamme. 684 00:46:56,233 --> 00:47:00,445 Niin min�kin, enk� halua alentaa itse�ni sen takia. 685 00:47:00,529 --> 00:47:04,199 Olet liian keskittynyt menestykseen. 686 00:47:04,283 --> 00:47:08,161 - Et ajattele oikeita asioita. - Se muistuttaa jostakusta. 687 00:47:08,245 --> 00:47:10,080 Mit� tarkoitat? 688 00:47:10,163 --> 00:47:11,999 Minustako? 689 00:47:12,082 --> 00:47:14,626 Olenko min� ongelma? 690 00:47:14,710 --> 00:47:17,212 Sinulla on ollut ongelma saapumisestamme l�htien. 691 00:47:17,296 --> 00:47:21,633 T�llaista kaikki tavoittelevat. 692 00:47:21,717 --> 00:47:24,386 Etk� ole viel�k��n onnellinen. 693 00:47:24,469 --> 00:47:26,680 Ajattele asiaa minun n�k�kulmastani. 694 00:47:26,763 --> 00:47:29,808 Annamme vain haastatteluita ja k�ymme kuvauksissa. 695 00:47:29,892 --> 00:47:32,603 Kukaan tuskin edes huomaa minua. 696 00:47:32,686 --> 00:47:35,230 Onko minun syyni, jos minusta pidet��n enemm�n? 697 00:47:35,314 --> 00:47:37,733 Minua ei kiinnosta, mit� ihmiset ajattelevat. 698 00:47:37,816 --> 00:47:40,277 Sinua ei vain kiinnosta. 699 00:47:40,360 --> 00:47:45,324 En tied�, mit� haluat, mutta min� hy�dynn�n tilaisuuden. 700 00:47:45,407 --> 00:47:50,412 En kaipaa Ohiota tai rahattomuutta. Enk� kunnioituksen puutetta. 701 00:47:50,495 --> 00:47:54,750 - Olen tehnyt t�it� t�m�n eteen. - Me olemme tehneet t�it�. 702 00:47:54,833 --> 00:47:56,335 Olemme yhdess�. 703 00:47:59,254 --> 00:48:02,508 - En voi jatkaa n�in. - Niinp�. 704 00:48:04,510 --> 00:48:06,053 En min�k��n. 705 00:48:06,136 --> 00:48:09,306 Rauhoitutaan ja puhutaan my�hemmin. 706 00:48:09,389 --> 00:48:12,351 Tarkoitan, etten voi jatkaa n�in. 707 00:48:12,434 --> 00:48:16,772 Jos et halua seurata, l�hde omille teillesi. 708 00:48:16,855 --> 00:48:21,068 Hanki uusi puku, nimi ja kaikki. Kokeile, miten se onnistuu. 709 00:48:21,151 --> 00:48:24,196 - K�skitk� minua h�ipym��n? - Kyll�. 710 00:48:24,279 --> 00:48:27,991 Electra-juna on vauhdissa eik� odota ket��n. 711 00:48:28,075 --> 00:48:31,870 - Kuulostat Danilta. - H�n on onnistuja. 712 00:48:31,954 --> 00:48:36,166 Perseesi taitaa olla kateellinen puhumasi paskan m��r�st�. 713 00:48:36,250 --> 00:48:38,335 - K�vele vain pois. - Niin teenkin. 714 00:48:38,418 --> 00:48:41,213 - Jalkaa toisen eteen. - Niin se toimii. 715 00:48:41,296 --> 00:48:43,924 Tajusit vihdoin, miten jokin toimii. 716 00:48:44,007 --> 00:48:46,552 - Lopeta. - Lopeta itse. 717 00:48:53,350 --> 00:48:55,769 Teen t�m�n yksin. 718 00:48:55,853 --> 00:49:00,858 Laitetaan lis�� vauhtia. 719 00:49:00,941 --> 00:49:03,902 Kuulitte, mit� h�n sanoi. Liikkeelle. 720 00:49:06,071 --> 00:49:09,408 - Kotiin. - Miss� se on? 721 00:49:11,660 --> 00:49:14,162 En tied� en��. 722 00:49:23,380 --> 00:49:26,216 Voitko kysy� jostain? En voi vain ajella ymp�riins�. 723 00:49:26,300 --> 00:49:29,261 Unohda se. Tied�n kyll�, miss� asun. 724 00:49:29,344 --> 00:49:32,181 Yritin vain olla dramaattinen. 725 00:49:34,141 --> 00:49:36,143 Voitko vied� minut CMM: n toimistoon? 726 00:49:46,737 --> 00:49:48,530 T�ss� on kahvi. 727 00:49:51,158 --> 00:49:53,035 Mit� t�m� on? 728 00:49:53,118 --> 00:49:56,121 Siin� on jotain. 729 00:49:56,205 --> 00:49:59,541 Pyysin pelk�n kahvin. 730 00:49:59,625 --> 00:50:02,252 Kurpitsamauste polttaa. 731 00:50:02,336 --> 00:50:03,629 - Jack. - Mit�? 732 00:50:03,712 --> 00:50:05,839 Ryhm�si on t�ynn� amat��rej�. 733 00:50:05,923 --> 00:50:09,384 Olen n�hnyt taitavampia koiria. 734 00:50:09,468 --> 00:50:14,264 Korjaan asian. Sinut on erotettu. Mene kotiin. 735 00:50:14,348 --> 00:50:15,641 Kelpaako? 736 00:50:17,726 --> 00:50:20,354 Miksi harjoja on noin monta? 737 00:50:20,437 --> 00:50:24,107 Minua on vain yksi. Ja yksi naama. 738 00:50:33,367 --> 00:50:36,954 - Terve, Frank. - Hei. 739 00:50:39,414 --> 00:50:41,333 Mit� rakennat t��ll�? 740 00:50:41,416 --> 00:50:43,669 Se ei ole viel� valmis. 741 00:50:58,100 --> 00:51:00,310 Onko sinulla hengitysongelmia- 742 00:51:00,394 --> 00:51:04,940 - vai yrit�tk� vihjailla olevasi huonolla tuulella? 743 00:51:05,023 --> 00:51:08,318 Voisit kertoa siit� Electra Womanille ja h�n minulle. 744 00:51:08,402 --> 00:51:11,446 Ei onnistu. Me tappelimme. 745 00:51:11,530 --> 00:51:14,074 H�n l�hti omille teilleen. 746 00:51:14,157 --> 00:51:16,201 Mielenkiintoista. 747 00:51:25,252 --> 00:51:29,047 Joko keuhkoissasi on jotain vikaa- 748 00:51:29,131 --> 00:51:33,010 -tai toivot minulta suoria neuvoja. 749 00:51:33,093 --> 00:51:35,971 Toivon, ett� kohtaat p��asiallisen neuvojasi pian- 750 00:51:36,054 --> 00:51:41,435 -mutta saat pikaneuvoja heti. 751 00:51:41,518 --> 00:51:46,398 Joskus jotain t�ytyy menett��, jotta sen arvon ymm�rt��. 752 00:51:48,525 --> 00:51:50,527 H�n muuttaa mielens� viel�. 753 00:51:51,445 --> 00:51:55,532 Kiitos. Olet oikea tohtori Oz. 754 00:51:55,616 --> 00:51:58,577 Sek�, joka jakaa syd�mi� ja aivoja? 755 00:51:58,660 --> 00:52:00,579 Se on Ozin velho, mutta l�hell�. 756 00:52:00,662 --> 00:52:02,372 Niink�? 757 00:52:03,540 --> 00:52:06,502 Taidan l�hte� rikospaikalle. 758 00:52:06,585 --> 00:52:09,505 - Min�kin olen menett�nyt jotain. - Jos siell� on johtolankoja. 759 00:52:09,588 --> 00:52:12,341 Heitin frisbeen mets��n enk� saanut sit� takaisin. 760 00:52:12,424 --> 00:52:15,677 Kokeile, mit� Pahuuden Ruhtinattaresta l�ytyy. 761 00:52:15,761 --> 00:52:18,013 - Kaipaan sit� joka p�iv�. - Kerro, mit� l�yd�t. 762 00:52:18,096 --> 00:52:19,973 - Sen nimi oli Jonathan. - Kiitos. 763 00:52:20,057 --> 00:52:22,226 Jonathan Frisbee. 764 00:52:33,028 --> 00:52:35,489 Kaipaamme sinua! 765 00:52:52,381 --> 00:52:55,092 - Miten menee? - Terve. 766 00:52:55,175 --> 00:52:58,679 Siipimies t�ss�. 767 00:53:02,057 --> 00:53:03,475 Halusin osoittaa kunnioitusta. 768 00:53:05,686 --> 00:53:09,815 H�n antoi minun olla kaapissa katselemassa heit�. 769 00:53:09,898 --> 00:53:12,150 H�n oli hyv� yst�v�. 770 00:53:17,739 --> 00:53:21,118 Meill� oli hyvi� ja huonoja hetki�. 771 00:53:21,201 --> 00:53:24,538 Toisinaan h�n piti minua itsest��nselvyyten�. 772 00:53:24,621 --> 00:53:27,207 Tai sytytti minut palamaan baarissa. 773 00:53:27,291 --> 00:53:31,670 H�n ei aina kuunnellut minua. 774 00:53:31,753 --> 00:53:35,632 Tunsin oloni v�h�p�t�iseksi. 775 00:53:37,301 --> 00:53:41,263 Siksi on t�rke��, ett� apurit pit�v�t yht�. 776 00:53:41,346 --> 00:53:43,974 - Hei! - Oli kiva puhua. 777 00:53:44,057 --> 00:53:46,852 Onnea kaiken kanssa. 778 00:53:48,020 --> 00:53:49,479 Kukaan ei pid� minusta. 779 00:54:02,201 --> 00:54:03,243 Dyna Girl. 780 00:54:04,786 --> 00:54:08,916 - Saanko ottaa kuvan? - Totta kai. 781 00:54:08,999 --> 00:54:10,542 Selv�. 782 00:54:14,421 --> 00:54:15,797 Min�kin haluan. 783 00:54:15,881 --> 00:54:19,259 Haluan kuvan yhden ja ainoan Dyna Girlin kanssa. 784 00:54:19,343 --> 00:54:21,470 - Voi ei. - Mit�? 785 00:54:21,553 --> 00:54:23,805 Totta kai. 786 00:54:29,645 --> 00:54:31,104 Minulle my�s. 787 00:54:31,188 --> 00:54:34,608 Haluan kuvan yhden ja ainoan Dyna Girlin kanssa. 788 00:54:34,691 --> 00:54:35,692 Voi ei. 789 00:54:39,196 --> 00:54:41,365 Luoja sent��n. 790 00:54:41,448 --> 00:54:43,534 Minun olisi pit�nyt olla tuolla. 791 00:54:44,576 --> 00:54:45,619 Mit� min� teen? 792 00:54:45,702 --> 00:54:48,705 Py�ritit lumipallon ja heitit sen helvettiin. 793 00:54:48,789 --> 00:54:51,083 Nyt haluat tiet��, onko sill� mahdollisuuksia. 794 00:54:51,166 --> 00:54:52,459 Anteeksi mit�? 795 00:54:52,543 --> 00:54:55,671 Egosi kirjoittaa sekkej�, joita kehosi ei voi lunastaa. 796 00:54:55,754 --> 00:54:58,048 - Mit�? - K�ytt�ydyt kuin mulkku. 797 00:55:02,427 --> 00:55:04,221 Lapseni ihailevat sinua. 798 00:55:04,304 --> 00:55:07,850 Olet supersankari. K�ytt�ydy sen mukaisesti. 799 00:55:09,935 --> 00:55:12,396 - Niinp�. - Et ole oma itsesi. 800 00:55:12,479 --> 00:55:15,649 - En niin. - Mene korjaamaan asia. 801 00:55:17,401 --> 00:55:19,736 Niin teen. 802 00:55:22,322 --> 00:55:24,616 Olen oma itseni. 803 00:55:24,700 --> 00:55:26,660 Olen oma itseni! 804 00:55:26,743 --> 00:55:29,997 Mit� hittoa? Kuka katsoi h�nt� silmiin? 805 00:55:30,080 --> 00:55:33,500 H�n on kuin villiel�in. Se on aggressiivisuuden merkki. 806 00:55:33,584 --> 00:55:36,128 En voi tehd� t�t�. 807 00:55:36,211 --> 00:55:37,671 Olen supersankari. 808 00:55:37,754 --> 00:55:41,049 Alan k�ytt�yty� sen mukaan. 809 00:55:42,342 --> 00:55:45,971 S�in pelkk�� kaalia lounaaksi. En kest� t�t�. 810 00:55:46,054 --> 00:55:48,265 Min� tulen! 811 00:55:48,348 --> 00:55:51,518 Maineesi on pilalla, jos l�hdet t��lt�. 812 00:55:51,602 --> 00:55:54,688 Ymm�rr�tk�? Olet mennytt�. 813 00:55:54,771 --> 00:55:57,191 Sinusta ei ole en�� mihink��n. 814 00:55:57,274 --> 00:56:02,613 Kukaan ei j�t� Jack Hurleyt�! 815 00:56:11,914 --> 00:56:14,958 Voisitko sulkea oven? 816 00:56:15,042 --> 00:56:17,961 - Painu helvettiin. - Mulkku. 817 00:56:19,338 --> 00:56:21,423 Kerro. 818 00:56:21,507 --> 00:56:23,091 Tied�n. 819 00:56:23,175 --> 00:56:25,427 Luuletko, etten tied�? 820 00:56:26,470 --> 00:56:29,223 Min�h�n sanoin, ett� h�n suostuu. 821 00:56:29,306 --> 00:56:33,352 Muuten me pakotamme h�net siihen. 822 00:56:33,435 --> 00:56:35,354 �l� huolehdi. 823 00:56:35,437 --> 00:56:39,149 H�n soittaa. T�ytyy vastata. Ole kiltisti. 824 00:56:39,233 --> 00:56:42,653 - Siell� h�n on. - H�n sai Judyn. 825 00:56:42,736 --> 00:56:47,115 Siit� oli uutisissa. Se on traagista, mutta selvit�n asian. 826 00:56:47,199 --> 00:56:49,409 P��set ensimm�isen� MSNBC: lle. 827 00:56:49,493 --> 00:56:52,871 Heill� on eniten rahaa, ja saat koko tunnin ruutuaikaa. 828 00:56:52,955 --> 00:56:56,959 H�n luultavasti kuolee. Olen pahoillani. 829 00:56:57,042 --> 00:56:58,710 Oletko tosissasi? 830 00:56:58,794 --> 00:57:01,964 Judy on kateissa, ja sin� ajattelet vain televisiota. 831 00:57:02,047 --> 00:57:06,718 Muista my�s sosiaalinen media. Dyna Gone Girl. 832 00:57:06,802 --> 00:57:08,428 Kuuntele. 833 00:57:08,512 --> 00:57:11,515 Mediakampanja on nyt ohi. 834 00:57:11,598 --> 00:57:15,686 Kuuntele itse. Rahaa liikkuu paljon. Menet haastatteluun. 835 00:57:15,769 --> 00:57:18,814 Mene itse. Min� etsin Judyn. 836 00:57:19,773 --> 00:57:23,861 Moni supersankari tappaisi p��st�kseen tuohon tilanteeseen. 837 00:57:25,821 --> 00:57:28,073 Haloo. 838 00:57:54,099 --> 00:57:55,934 Hei, h�vi�j�. 839 00:58:02,858 --> 00:58:05,027 - Frank. - Electra Woman. 840 00:58:05,110 --> 00:58:07,196 Luojan kiitos sinulla ei ole kotia. 841 00:58:07,279 --> 00:58:10,490 Judy on siepattu, ja haluan pelastaa h�net. 842 00:58:10,574 --> 00:58:13,619 Haen koordinaatit rikostutkalla. 843 00:58:13,702 --> 00:58:16,538 Electracomissa on j�ljityslaite. 844 00:58:16,622 --> 00:58:18,874 - Voitko tehd� niin? - Outoa. 845 00:58:18,957 --> 00:58:20,792 Niin on. 846 00:58:20,876 --> 00:58:23,545 Et ole maininnut siit� mit��n. 847 00:58:23,629 --> 00:58:26,924 H�n on t��ll�. Tutkan mukaan h�n on t��ll�. 848 00:58:27,007 --> 00:58:30,469 Siin� ei ole j�rke�. Et osaa k�ytt�� sit�. 849 00:58:30,552 --> 00:58:33,347 Anteeksi. Olen poissa tolaltani. 850 00:58:33,430 --> 00:58:35,557 En ole vihainen sinulle vaan itselleni. 851 00:58:35,641 --> 00:58:39,645 Olin kauhea yst�v�. K�skin h�nen l�hte� omille teilleen. 852 00:58:39,728 --> 00:58:42,814 - Jeesus. - Tied�n. Kauhea olo. 853 00:58:42,898 --> 00:58:46,276 Ei, vaan jeesuksen kuva appelsiinissa. H�nell� on sombrero p��ss�. 854 00:58:46,360 --> 00:58:49,446 Keskity. Miss� h�n on? 855 00:58:49,530 --> 00:58:52,783 Koordinaatit viittaavat toimistoon. 856 00:58:52,866 --> 00:58:56,245 - Onko se ep�kunnossa? - En usko. 857 00:58:56,328 --> 00:58:59,540 Olen Valleyss�. Onko t��ll� edes takseja? 858 00:58:59,623 --> 00:59:00,958 K�yt� Uberia. 859 00:59:01,041 --> 00:59:05,254 Se l�ytyy Electracomista. Saat alennuksen koodilla frank. 860 00:59:06,171 --> 00:59:10,717 - Se ei jostain syyst� yll�t�. - S��st�nk� sinulle appelsiinia? 861 00:59:10,801 --> 00:59:13,929 - Ei tarvitse. - Enemm�n jeesusappelsiinia minulle. 862 00:59:16,557 --> 00:59:18,433 Miksi teet t�m�n, Bernice? 863 00:59:20,644 --> 00:59:22,521 Kysynn�n ja tarjonnan laki. 864 00:59:23,564 --> 00:59:28,902 Kaikki idiootit haluavat olla sankareita. Sin� my�s. 865 00:59:28,986 --> 00:59:32,656 Se on tyls��. 866 00:59:32,739 --> 00:59:35,826 Miksi olisin yksi sankareista- 867 00:59:35,909 --> 00:59:40,455 - kun voin olla maailman ainoa superkonna? 868 00:59:40,539 --> 00:59:42,499 Markkinat ovat minun. 869 00:59:42,583 --> 00:59:46,003 Se on liiketoimintaa. 870 00:59:47,379 --> 00:59:50,174 - Raportti l�hti outoon suuntaan. - Sano muuta. 871 00:59:50,257 --> 00:59:52,885 Siit� ei kannata puhua. 872 00:59:52,968 --> 00:59:55,179 Totuus on t�m�. 873 00:59:55,262 --> 01:00:00,642 Jollakin ihmeen tavalla teist� kahdesta- 874 01:00:00,726 --> 01:00:03,896 - tuli yht�kki� maailman suurimmat supersankarit. 875 01:00:03,979 --> 01:00:07,191 Olemme tehneet sen eteen t�it� jo vuosia. 876 01:00:07,274 --> 01:00:09,693 Joka tapauksessa. 877 01:00:09,776 --> 01:00:11,695 Haluan osille. 878 01:00:11,778 --> 01:00:13,572 Rehellisesti sanoen- 879 01:00:13,655 --> 01:00:16,909 -ansaitsen sen teit� paremmin. 880 01:00:17,951 --> 01:00:21,914 Tuolla nimell� pit�isi olla mukavampi. 881 01:00:23,790 --> 01:00:25,876 Ehk� lopetan tuollaisen. 882 01:00:34,635 --> 01:00:36,595 Kaikki hyvin. H�n on kunnossa. 883 01:00:36,678 --> 01:00:40,891 Olemme yst�vi�. Menen paikalle ja n�en h�net. 884 01:00:40,974 --> 01:00:44,228 Pelastan h�net ruhtinattaren kynsist�. 885 01:00:44,311 --> 01:00:47,898 H�n on pahoillaan eik� tiennyt, mit� teki. 886 01:00:50,317 --> 01:00:52,945 Halaamme kuin televisiossa. 887 01:00:53,028 --> 01:00:58,242 Katsoimme sit� yhdess�. En voi kuvitella... 888 01:00:58,325 --> 01:01:00,244 Hitto. 889 01:01:06,041 --> 01:01:09,586 Haluan CMM: n toimistoon heti. 890 01:01:09,670 --> 01:01:12,214 - Oletko Emily? - En, vaan Lori. 891 01:01:12,297 --> 01:01:15,342 V��r� auto. Tulin hakemaan Emily�. 892 01:01:15,425 --> 01:01:17,636 Helvetin 16. 893 01:01:19,221 --> 01:01:22,891 Olet kamala ihminen, Emily. Pilailen vain. Olet varmaan tosi mukava. 894 01:01:28,313 --> 01:01:31,775 - Haloo. - Olet kuulemma t��ll�. En n�e ket��n. 895 01:01:31,859 --> 01:01:37,447 - Olen Van Nuysin ja seiskan kulmassa. - En ole siell� vaan Fentonilla. 896 01:01:37,531 --> 01:01:40,951 T�m�n mukaan et ole. 897 01:01:41,034 --> 01:01:43,704 Odota siell�. 898 01:01:48,083 --> 01:01:50,711 Milloin sait voimasi? 899 01:01:50,794 --> 01:01:53,172 Pari kuukautta l�ht�nne j�lkeen. 900 01:01:53,255 --> 01:01:55,257 Oletko kateellinen? 901 01:01:56,842 --> 01:02:01,346 S��li ettette n�hneet, kun sain ne. 902 01:02:01,430 --> 01:02:05,517 Olisin halunnut n�ytt��, mit� tein kasvattivanhemmilleni. 903 01:02:05,601 --> 01:02:07,102 Voi luoja. 904 01:02:07,186 --> 01:02:09,146 Olet tosiaan paha. 905 01:02:10,397 --> 01:02:13,692 Ja sin� tarkkan�k�inen. 906 01:02:14,693 --> 01:02:17,779 MY�H�IST� TOIVOA 907 01:02:30,000 --> 01:02:32,794 Haluan CMM: n toimistoon Wilshirelle. 908 01:02:32,878 --> 01:02:35,297 Haluan sinne mahdollisimman nopeasti. 909 01:02:35,380 --> 01:02:39,009 Hienoa, mutta en ole uber-kuski. Ulos. 910 01:02:39,092 --> 01:02:43,931 Montako mustaa Priusta t�ss� kaupungissa on? 911 01:02:44,014 --> 01:02:47,309 Minulla on 11 dollaria ja nachopussi. 912 01:02:47,392 --> 01:02:49,061 Ulos. 913 01:02:49,144 --> 01:02:50,938 Ei edes ole nachoja. 914 01:02:54,483 --> 01:02:56,026 Paul! 915 01:03:00,489 --> 01:03:02,366 Tarvitsen jalkojani! 916 01:03:07,371 --> 01:03:08,580 - Paul. - Lori? 917 01:03:08,664 --> 01:03:10,707 - Kyll�. - Minne menn��n? 918 01:03:10,791 --> 01:03:14,086 - CMM: n toimisto. On kiire. - Selv�. 919 01:03:14,169 --> 01:03:18,340 Sy�t�n sen GPS-laitteeseen. 920 01:03:18,423 --> 01:03:20,551 Painoin vahingossa peruuta. 921 01:03:20,634 --> 01:03:21,969 Takaisin... 922 01:03:22,052 --> 01:03:26,932 - Se korjasi osoitteen CBS-studioille. - Aja sit� autoa. 923 01:03:27,015 --> 01:03:31,395 Oletko sin� Electra Woman? Olen iso fani. 924 01:03:31,478 --> 01:03:34,982 Hoidit ne kalastajat, jotka salakuljettivat tavaraa turskan sis�ll�. 925 01:03:35,065 --> 01:03:36,066 Kuuntele! 926 01:03:36,149 --> 01:03:40,028 Haluaisitko olla erikoisavustajani t�n��n? 927 01:03:40,112 --> 01:03:42,030 Totta kai. Mutta ent� Dyna Girl? 928 01:03:42,114 --> 01:03:44,700 Ongelma onkin se, ett� h�n tarvitsee apuani. 929 01:03:44,783 --> 01:03:47,911 H�n tarvitsee meit�. 930 01:03:47,995 --> 01:03:49,580 Voinko olla Uber-mies? 931 01:03:49,663 --> 01:03:52,791 Nimi ei ole kovin luova. 932 01:03:52,875 --> 01:03:54,835 Ja luultavasti sill� on tavaramerkki. 933 01:03:54,918 --> 01:03:58,213 Saatat tarvita lakimiest�. Mutta t�n��n voit olla mit� vain. 934 01:03:58,297 --> 01:04:00,090 Talla pohjaan. 935 01:04:00,174 --> 01:04:02,509 - Uber-aika. - Mahtavaa. 936 01:04:02,593 --> 01:04:04,761 Turvavy�t. 937 01:04:04,845 --> 01:04:08,390 Vy� p��lle ennen ajoa Jos haluat pysy� hengiss� 938 01:04:08,473 --> 01:04:10,350 Menoksi. 939 01:04:15,898 --> 01:04:18,025 H�n oli oikeassa. 940 01:04:18,108 --> 01:04:20,569 Emme tulleet t�nne unohtaaksemme itsemme. 941 01:04:20,652 --> 01:04:24,406 Tulimme tekem��n itsest�mme parempia. 942 01:04:24,489 --> 01:04:28,368 Jotenkin unohdin sen matkan varrella. 943 01:04:28,452 --> 01:04:33,624 En ehk� edes kertonut, kuinka paljon arvostan h�nt�. 944 01:04:33,707 --> 01:04:38,253 En tainnut tajuta sit� itsek��n. 945 01:04:38,337 --> 01:04:41,131 - Vasemmalle. Tarvitsen jotain. - Ent� teht�v�? 946 01:04:41,215 --> 01:04:43,217 Vasemmalle, Uber-mies! 947 01:04:46,136 --> 01:04:48,972 Kiertelen vanhoja naisia kuin keiloja. 948 01:04:49,056 --> 01:04:50,474 Vaikuttavaa. 949 01:04:50,557 --> 01:04:53,519 Uberhienoa. Olen uberloistava. 950 01:04:53,602 --> 01:04:55,270 - Selv�. - Olen... 951 01:04:55,354 --> 01:04:57,314 - T�m� on ub-kyl�. - Vai niin. 952 01:04:57,397 --> 01:05:00,692 Olin hetken aikaa innoissani, mutta nyt... 953 01:05:00,776 --> 01:05:03,320 Uber-baby. 954 01:05:03,403 --> 01:05:06,323 - Lopeta. - Olen hiljaa. 955 01:05:06,406 --> 01:05:09,618 Uskomatonta, ett� puolustin sinua. 956 01:05:09,701 --> 01:05:11,828 Lori oli oikeassa. 957 01:05:11,912 --> 01:05:16,875 H�n oli oikeassa vain siin�, ett� olet surkea apuri. 958 01:05:16,959 --> 01:05:19,127 - Sanoiko h�n niin? - Luultavasti. 959 01:05:19,211 --> 01:05:22,381 Se kuulostaa aivan h�nelt�. 960 01:05:22,464 --> 01:05:24,424 En varsinaisesti kuullut sit�. 961 01:05:24,508 --> 01:05:27,511 Oletan niin- 962 01:05:27,594 --> 01:05:30,430 -koska h�n piti itse��n sinua parempana. 963 01:05:35,727 --> 01:05:36,854 Katso. 964 01:05:40,732 --> 01:05:43,485 Aivoni ovat todella vahvat. 965 01:05:43,569 --> 01:05:47,322 Keksin, miten ihon molekyylirakenteen voi muuttaa. 966 01:05:47,406 --> 01:05:51,243 Mik��n ei pysty minuun. 967 01:05:53,787 --> 01:05:56,206 Minua ei voi tuhota. 968 01:05:56,290 --> 01:05:58,125 Kiitos murrosi�lle. 969 01:06:02,337 --> 01:06:03,922 Mutta mit� siit�. 970 01:06:04,006 --> 01:06:09,469 N�yt�t p�rj��v�n hyvin my�s ilman voimia. 971 01:06:11,096 --> 01:06:14,558 - Vai miten se olikaan? - Ymm�rr�n. 972 01:06:14,641 --> 01:06:16,560 Olet voimakas. 973 01:06:16,643 --> 01:06:19,354 Varsin ep�reilua. 974 01:06:25,235 --> 01:06:26,445 Odota. 975 01:06:26,528 --> 01:06:30,115 Jos t�m� ei jostain syyst� onnistu- 976 01:06:30,199 --> 01:06:33,285 -olen ennenkin toiminut apurina. 977 01:06:33,368 --> 01:06:38,665 Voitko harkita minua, jos jotain tapahtuu tai jos pelastusoperaatio ei onnistu? 978 01:06:38,749 --> 01:06:41,919 Jos se taas onnistuu... 979 01:06:42,002 --> 01:06:43,629 Voit silti soittaa. 980 01:06:49,009 --> 01:06:50,761 - Selv�. - Kiitos. 981 01:06:52,471 --> 01:06:56,099 Nimi on Paul Kaulkman. Muista antaa t�ydet pisteet. 982 01:06:59,436 --> 01:07:01,980 Itse Electra Woman. 983 01:07:03,607 --> 01:07:07,110 - Kuinka voin auttaa? - Dyna Girl on kadoksissa. 984 01:07:07,194 --> 01:07:08,529 Ai niin. 985 01:07:08,612 --> 01:07:13,075 Tutkan mukaan h�n on t��ll�, mutta en n�e h�nt�. 986 01:07:13,158 --> 01:07:16,161 - Otatko keittoa? - En. 987 01:07:17,829 --> 01:07:20,582 Mit� laatikossa on? 988 01:07:20,666 --> 01:07:23,085 Korjaa se. 989 01:07:44,106 --> 01:07:45,399 P��SY KIELLETTY 990 01:08:02,791 --> 01:08:05,502 - Hei, h�vi�j�. - Bernice. 991 01:08:05,586 --> 01:08:07,671 Pahuuden Ruhtinatar. 992 01:08:09,756 --> 01:08:10,966 Selv�. 993 01:08:11,842 --> 01:08:15,304 Hauska n�hd�, ettet ole muuttunut. 994 01:08:15,387 --> 01:08:18,640 Toisekseen, mit� teet t��ll�? 995 01:08:18,724 --> 01:08:21,101 Dan ei voinut j�tt�� tilaisuutta k�ytt�m�tt�. 996 01:08:21,185 --> 01:08:24,354 - Mit�? - H�n on agenttini. 997 01:08:24,438 --> 01:08:27,191 Olen siunattu. 998 01:08:41,163 --> 01:08:44,249 Her�tys. 999 01:08:44,333 --> 01:08:46,960 H�VI�J� 1000 01:08:47,044 --> 01:08:50,714 - Tosi kyps��. - Oletko kunnossa? 1001 01:08:50,797 --> 01:08:53,509 - Elossa ainakin. - Toistaiseksi. 1002 01:08:54,468 --> 01:08:55,886 Etsitk� jotain? 1003 01:09:06,563 --> 01:09:10,108 Yrit�n olla vihaamatta sinua, mutta se on vaikeaa. 1004 01:09:10,192 --> 01:09:14,404 Ei minusta. Vihaan sinua. Minua ei kiinnosta, mit� ajattelet. 1005 01:09:14,488 --> 01:09:16,156 Miksi teet n�in? 1006 01:09:17,074 --> 01:09:19,952 - Onko h�n aina tuollainen? - On. 1007 01:09:20,035 --> 01:09:24,581 Haluaisin jatkaa pettymist�ni teihin- 1008 01:09:24,665 --> 01:09:29,753 - mutta lupasin Redditiss� tehd� lis�� pahaa t�n��n. 1009 01:09:29,837 --> 01:09:33,590 Joku jopa antoi minulle kultaa. 1010 01:09:33,674 --> 01:09:36,009 En tosin tied�, mit� se tarkoittaa. 1011 01:09:36,093 --> 01:09:38,971 Dan haluaa, ett� aiheutan lis�� ongelmia. 1012 01:09:39,054 --> 01:09:43,141 En ymm�rr�. Miksi h�n haluaa, ett� tapat meid�t? 1013 01:09:44,351 --> 01:09:46,436 Se oli minun ajatukseni. 1014 01:09:46,520 --> 01:09:50,440 H�n ei tied� t�st� mit��n. Miettii vain aikataulua. 1015 01:09:50,524 --> 01:09:53,485 Pid�n teit� vankeina v�h�n aikaa. 1016 01:09:53,569 --> 01:09:57,281 Yleis� kiinnostuu pelastamisestanne. 1017 01:09:57,364 --> 01:09:59,157 Sitten... 1018 01:10:14,548 --> 01:10:17,050 Olen pahoillani, Jude. 1019 01:10:17,134 --> 01:10:20,596 Ei se mit��n. Sanoimme molemmat kaikenlaista. 1020 01:10:20,679 --> 01:10:24,892 J�imme kiinni omiin egoihimme. 1021 01:10:24,975 --> 01:10:28,937 V�litimme liikaa omista m��ritelmist�mme. 1022 01:10:29,021 --> 01:10:31,273 Pidimme mielipiteit� totuuksina. 1023 01:10:31,356 --> 01:10:37,279 Unohdimme kunnioituksen, k�rsiv�llisyyden ja n�yryyden. 1024 01:10:37,362 --> 01:10:39,364 Lori. 1025 01:10:39,448 --> 01:10:41,658 Teeskenteletk� koomaa? 1026 01:10:41,742 --> 01:10:45,704 Seh�n on klassikko. En ole k�ytt�nyt sit� kuukausiin. 1027 01:10:45,787 --> 01:10:49,166 - Et ilmeisesti pid� puheistani. - Pid�n. 1028 01:10:49,249 --> 01:10:51,543 Ne ovat hienoja. 1029 01:10:51,627 --> 01:10:53,795 Tuo oli erityisen hyv�. 1030 01:10:53,879 --> 01:10:57,549 Puhe sopi sinulle. Se oli koskettava. 1031 01:10:57,633 --> 01:11:00,511 - Ja todella tyls�. - Kiitos. 1032 01:11:10,687 --> 01:11:11,688 Frank. 1033 01:11:13,982 --> 01:11:16,652 Terve. 1034 01:11:16,735 --> 01:11:18,195 H�vi�j�. 1035 01:11:18,278 --> 01:11:21,907 - Mit� sin� t��ll� teet? - S�ilyt�n soppaa. 1036 01:11:21,990 --> 01:11:24,785 - Ent� sin�? - Ruhtinatar. 1037 01:11:24,868 --> 01:11:27,955 Judy on siepattu, ja tulin etsim��n h�nt�. 1038 01:11:28,038 --> 01:11:31,542 Etk� huomannut, etten tullut takaisin? 1039 01:11:31,625 --> 01:11:36,129 Aivan. Hyv�, ett� l�ysit h�net. 1040 01:11:36,213 --> 01:11:38,423 Hyv�� ty�t�, kuten aina. 1041 01:11:38,507 --> 01:11:41,885 - Pit�k�� hauskaa. - P��st� meid�t irti. 1042 01:11:41,969 --> 01:11:46,181 - Haluamme puvut p��lle. - Ota t�st�. 1043 01:11:46,265 --> 01:11:50,227 En puhunut keitosta. 1044 01:11:50,310 --> 01:11:53,146 En kuule kovin hyvin. 1045 01:11:53,230 --> 01:11:56,024 - Onko se minestronea? - On toki. 1046 01:12:25,637 --> 01:12:27,806 No niin. 1047 01:12:29,558 --> 01:12:32,644 Mit� seuraavaksi? 1048 01:12:32,728 --> 01:12:34,646 Ai niin. 1049 01:12:34,730 --> 01:12:37,691 Melkein unohdin. Se on valmis. 1050 01:13:03,634 --> 01:13:07,429 - Electra Woman ja Dyna Girl. - Ja ElectraCar. 1051 01:13:52,933 --> 01:13:54,351 Mit�? 1052 01:13:55,727 --> 01:13:56,895 Kaikki se ty�. 1053 01:13:59,940 --> 01:14:01,859 Hitto vie. 1054 01:14:01,942 --> 01:14:05,404 Odotimme t�t� koko ajan, ja siin� kaikki. 1055 01:14:05,487 --> 01:14:08,490 - Ainakin n�ytimme hyvilt�. - Niink�? 1056 01:14:08,574 --> 01:14:12,494 Totta. N�ytitte hyvilt�. 1057 01:14:12,578 --> 01:14:14,329 Olen samaa mielt�. 1058 01:14:14,413 --> 01:14:19,668 Aikaa olisi voinut olla enemm�nkin, mutta t�m�kin oli hyv�. 1059 01:14:19,751 --> 01:14:23,964 Meill� ei ole varusteita eik� autoa. Emme voi mit��n. 1060 01:14:24,047 --> 01:14:28,135 Meill� ei ollut mit��n aiemminkaan. Olemme silti supersankareita. 1061 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 Totta. 1062 01:14:30,554 --> 01:14:34,975 Min�h�n sanoin, etten ly� lasta. Se oli vale. 1063 01:14:35,058 --> 01:14:39,229 Min� en ole sanonut mit��n koko asiasta. Ennen kuin nyt. 1064 01:14:52,659 --> 01:14:55,078 N�yt� sille. 1065 01:14:55,162 --> 01:14:58,373 Oikein. 1066 01:14:58,457 --> 01:15:00,751 - Anna minun tehd� t�m�. - Hyv� on. 1067 01:15:06,840 --> 01:15:09,426 Mit��n ei tapahdu. 1068 01:15:11,762 --> 01:15:14,848 T�m� ei taida auttaa. 1069 01:15:17,559 --> 01:15:19,520 Hyv� yritys. 1070 01:15:19,603 --> 01:15:23,899 Olemme edell� aikataulusta, mutta ehk� Dan ei v�lit�. 1071 01:15:31,490 --> 01:15:33,033 Electra Woman. 1072 01:15:47,089 --> 01:15:51,969 Maailma saa todistaa, kun ep�onnistut apurisi pelastamisessa. 1073 01:15:52,052 --> 01:15:53,220 H�n ei ole apurini. 1074 01:15:54,930 --> 01:15:58,517 H�n on aina ollut kumppanini. 1075 01:15:59,685 --> 01:16:04,064 Ja sin� olet aina Bernice. 1076 01:16:04,147 --> 01:16:06,483 �rsytt�v� naapuri. 1077 01:16:09,236 --> 01:16:10,946 Joka on allerginen p�hkin�ille. 1078 01:16:26,086 --> 01:16:28,755 Miten l�p�isem�t�n iho toimii? 1079 01:16:28,839 --> 01:16:30,007 Voi paska. 1080 01:16:45,981 --> 01:16:47,316 T�m� k��ntyy rumaksi. 1081 01:16:47,399 --> 01:16:49,860 - Odotitko t�llaista? - En. 1082 01:16:57,075 --> 01:16:59,745 Mit� te teitte? 1083 01:16:59,828 --> 01:17:02,998 - Voi luoja. - En voi olla katsomatta. 1084 01:17:09,796 --> 01:17:13,509 Minne luulette menev�nne? 1085 01:17:13,592 --> 01:17:16,428 T�m� ei ole ohi. Min�... 1086 01:17:43,830 --> 01:17:48,961 Kiva, ett� pys�ytitte h�net, mutta verta oli odotettua enemm�n. 1087 01:17:49,044 --> 01:17:53,674 Niin oli. Hyv�� ty�t�. Mutta �ll�tt�v��. 1088 01:17:53,757 --> 01:17:55,884 - Samaa mielt�. - Kyll�. 1089 01:17:55,968 --> 01:17:59,513 T�ytyy menn� etsim��n Dan. 1090 01:17:59,596 --> 01:18:01,849 - Tied�tk�, mik� auttaa? - Kerro. 1091 01:18:03,058 --> 01:18:05,644 Korjasitko Dynaimun? 1092 01:18:05,727 --> 01:18:07,020 Ehk�. 1093 01:18:07,104 --> 01:18:09,690 Vanhat varusteetkin toimivat hyvin. 1094 01:18:09,773 --> 01:18:12,192 Olemme klassikoita. 1095 01:18:12,276 --> 01:18:14,403 Muutoksia ei tarvita. 1096 01:18:17,447 --> 01:18:20,117 Arvostan sit�, ett� teit t�m�n. 1097 01:18:20,200 --> 01:18:23,579 Mutta eik� aseesta olisi ollut apua aiemmin? 1098 01:18:23,662 --> 01:18:27,082 Kun kaikki oli mennytt�, ja meinasimme h�vit�. 1099 01:18:27,165 --> 01:18:32,546 Totta kai, mutta tarinan kannalta se oli parempi antaa lopussa. 1100 01:18:32,629 --> 01:18:35,591 Se tuo mukavan p��t�ksen. 1101 01:18:35,674 --> 01:18:38,760 Sen takia kannattikin asettua hengenvaaraan. 1102 01:18:38,844 --> 01:18:40,637 Pid�n tarinoista. 1103 01:18:40,721 --> 01:18:44,474 Mit� teemme Danille? H�n yritti tappaa meid�t. 1104 01:18:44,558 --> 01:18:47,978 Totta. Mutta kun asiaa ajattelee- 1105 01:18:48,061 --> 01:18:51,440 - agentti on tehnyt asiakkaalleen pahempaakin. 1106 01:18:51,523 --> 01:18:55,360 Totta sekin. Loma tekisi ter��. 1107 01:18:55,444 --> 01:18:59,072 Menn��n Kanadaan. Sielt� saa veroalennuksia. 1108 01:18:59,156 --> 01:19:01,780 Hyv� ajatus. 84807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.