Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,527 --> 00:00:33,476
EL SECRETO DE CONVICT LAKE
2
00:01:37,167 --> 00:01:41,843
El 27 de septiembre de 1871,
29 prisioneros se fugaron
3
00:01:42,167 --> 00:01:44,920
del centro penitenciario de
Carson City en Nevada.
4
00:01:45,167 --> 00:01:48,159
Poco despu�s 23 de ellos fueron
capturados o muertos.
5
00:01:48,527 --> 00:01:51,883
Pero al cabo de 5 semanas,
los otros seis segu�an en libertad.
6
00:01:52,127 --> 00:01:55,722
Los hab�an visto por �ltima vez
dirigi�ndose al valle del r�o Owens.
7
00:01:57,927 --> 00:01:59,758
Una patrulla encontr�
el rastro de los fugitivos
8
00:02:00,127 --> 00:02:01,958
y consigui� seguirlo a trav�s
de las monta�as
9
00:02:02,247 --> 00:02:03,839
hasta llegar a un lugar cerca
del lago de Monte Diablo.
10
00:02:04,087 --> 00:02:06,521
El rastro se perd�a bajo
la acci�n de la terrible ventisca.
11
00:02:07,007 --> 00:02:09,521
Un viento g�lido
soplaba en las cumbres
12
00:02:09,807 --> 00:02:12,719
y la nieve y el agua cegaban
a los hombres y a los caballos.
13
00:02:35,087 --> 00:02:38,318
Al cabo de tres d�as de tormenta,
los caballos se vieron incapacitados
14
00:02:38,727 --> 00:02:42,322
para seguir avanzando. El sheriff
y su patrulla tuvieron que regresar.
15
00:02:42,727 --> 00:02:46,515
Abandonaron a los fugitivos
a una muerte segura en las monta�as
16
00:02:46,927 --> 00:02:49,157
de fr�o.
17
00:03:14,207 --> 00:03:15,720
- �Hemos pasado!
- S�.
18
00:03:30,167 --> 00:03:36,037
- Vamos, Sam. Hemos pasado.
- �l no. No puedo levantarse.
19
00:03:41,207 --> 00:03:42,606
Arriba, Sam.
20
00:03:46,607 --> 00:03:49,644
Est� ardiendo.
Y congelado.
21
00:03:55,527 --> 00:03:56,880
Deber�amos enterrarlo.
22
00:03:57,367 --> 00:04:00,484
�C�mo? El suelo est�
como una piedra. Es imposible.
23
00:04:02,287 --> 00:04:04,323
Tendr� que enterrarse �l mismo.
24
00:04:33,167 --> 00:04:35,635
Mientras la tormenta
arreciaba en las cumbres,
25
00:04:36,367 --> 00:04:38,881
los fugitivos encaminaron sus
pasos hacia el lecho del valle.
26
00:04:39,847 --> 00:04:44,159
Al anochecer, hab�an alcanzado
el refugio de la �ltima garganta.
27
00:05:17,927 --> 00:05:19,360
Tenemos que comer algo.
28
00:05:19,687 --> 00:05:22,997
Y eso vamos a hacer.
Mirad.
29
00:05:27,567 --> 00:05:31,958
Limey, t� y Matt echad un vistazo
all� abajo. Os esperaremos aqu�.
30
00:05:37,087 --> 00:05:41,000
- T� tambi�n te quedas.
- Tengo que quitarme estos grilletes.
31
00:05:41,407 --> 00:05:42,920
No me encuentro bien.
32
00:05:44,367 --> 00:05:47,120
No nos des m�s problemas
de los que ya tenemos.
33
00:05:55,247 --> 00:05:57,158
Este es el sitio, �eh?
34
00:05:58,247 --> 00:06:01,637
- �Qu� sitio?
- Donde tienes escondido el dinero.
35
00:06:03,527 --> 00:06:05,643
�El fr�o te afecta
a la cabeza, Greer?
36
00:06:06,247 --> 00:06:08,317
Te lo he dicho mil veces.
No busco dinero.
37
00:06:08,607 --> 00:06:12,156
S�, me lo has dicho,
pero eso resulta dif�cil de creer.
38
00:06:12,487 --> 00:06:16,526
No soy imb�cil.
Matan a un hombre, �verdad?
39
00:06:17,247 --> 00:06:20,603
Su dinero desaparece.
Alguien lo escondi�,
40
00:06:20,847 --> 00:06:22,997
pero un muerto no puede
hacer esas cosas.
41
00:06:23,327 --> 00:06:26,842
Luego te fugas de la c�rcel
y vienes directamente aqu�.
42
00:06:27,167 --> 00:06:29,158
�Qu� esperas que piense?
43
00:06:32,367 --> 00:06:34,039
Hablas demasiado.
44
00:06:34,287 --> 00:06:38,041
Y t� no lo suficiente.
Pero lo har�s.
45
00:08:36,207 --> 00:08:38,801
- �A ti qu� te parece?
- �Qu�?
46
00:08:39,047 --> 00:08:42,278
- Que no hemos visto un solo hombre.
- Eso no me importa.
47
00:08:43,287 --> 00:08:44,561
Vamos con los dem�s.
48
00:09:09,007 --> 00:09:10,360
�Tan, ven aqu�!
49
00:09:12,207 --> 00:09:14,596
- Millie, �eres t�?
- S�, Mary.
50
00:09:14,927 --> 00:09:16,997
- �Ocurre algo?
- No lo s�.
51
00:09:18,047 --> 00:09:20,322
- �Qu� ocurre, Millie?
- Ojal� lo supiese.
52
00:09:20,647 --> 00:09:24,276
- �Has o�do t� algo extra�o?
- S�lo a Tan, ladrando como un loco.
53
00:09:24,647 --> 00:09:31,166
Esperad.
Tan, ven aqu�. �D�nde est�s?
54
00:09:32,287 --> 00:09:35,245
Tan, �d�nde est�s?
Vuelve.
55
00:09:35,847 --> 00:09:39,601
- Debe haber algo.
- Seguro que s�lo es un coyote.
56
00:09:39,887 --> 00:09:41,400
�C�mo lo sabes?
57
00:09:50,287 --> 00:09:54,246
No ha podido ser un coyote. Si lo
fuese, Tan lo hubiese perseguido.
58
00:09:55,647 --> 00:09:56,921
Escuchad.
59
00:10:02,687 --> 00:10:06,287
Es el lago que se est� helando.
No hay por qu� tener miedo.
60
00:10:06,287 --> 00:10:09,563
S�, tengo miedo.
Yo tengo miedo siempre.
61
00:10:10,247 --> 00:10:13,284
�Por qu� no volver� Luke?
�Por qu� no volver�?
62
00:10:13,607 --> 00:10:17,282
Pues claro que volver�.
Todos volver�n un d�a de estos.
63
00:10:17,567 --> 00:10:20,161
Llevamos tres meses esperando
y ese d�a no llega.
64
00:10:20,367 --> 00:10:23,200
No soporto m�s seguir
estando sola.
65
00:10:23,487 --> 00:10:26,923
No quiero que nazca nuestro hijo
sin que Luke est� aqu� conmigo.
66
00:10:27,167 --> 00:10:31,126
Susan, te portas como una ni�a
y ya vas a tener uno propio.
67
00:10:31,407 --> 00:10:35,958
Esperar a un marido es dif�cil, pero
no tener a quien esperar es peor.
68
00:10:37,207 --> 00:10:38,765
Es la abuela.
69
00:10:40,207 --> 00:10:45,201
�Marcia, Harriet!
Desagradecidas.
70
00:10:45,727 --> 00:10:49,561
Querr� tomar su caf�.
Ven a tomar caf� con nosotras.
71
00:10:49,927 --> 00:10:51,485
Te sentar� bien.
72
00:10:51,847 --> 00:10:54,680
Lo que te pasa es que a�n no est�s
acostumbrada al matrimonio.
73
00:10:54,847 --> 00:10:57,156
Los hombres te abandonan
por un motivo o por otro.
74
00:10:57,407 --> 00:10:59,284
Si no es por la plata,
es por otra cosa.
75
00:10:59,567 --> 00:11:03,116
Mi primer marido no quer�a envejecer
y busc� la fuente de la juventud.
76
00:11:03,407 --> 00:11:06,319
Lo arrollaron unos b�falos,
pero logr� lo que quer�a.
77
00:11:06,607 --> 00:11:08,040
No lleg� a ser viejo.
78
00:11:11,087 --> 00:11:13,806
- �No vamos con ellas?
- �Para qu�?
79
00:11:14,287 --> 00:11:18,724
T� no tienes miedo, �verdad?
Eso son tonter�as.
80
00:11:21,127 --> 00:11:23,402
Bueno, iremos con ellas.
81
00:11:32,167 --> 00:11:33,885
Echa un vistazo, Marcia.
82
00:11:35,647 --> 00:11:36,966
Suj�talo, B�rbara.
83
00:11:39,607 --> 00:11:41,882
Tranquilo.
Vamos, ven conmigo.
84
00:11:47,247 --> 00:11:50,603
- Vienen unos hombres.
- �Hombres? �Nuestros hombres?
85
00:11:51,207 --> 00:11:54,995
No, son forasteros.
86
00:11:55,647 --> 00:11:57,638
- T� qu�date con la abuela.
- S�lo quer�a verlos.
87
00:11:57,887 --> 00:11:59,366
T� haces lo que yo te diga.
88
00:12:02,647 --> 00:12:06,879
No s� de qu� ten�is miedo.
Son hombres, no osos salvajes.
89
00:12:07,207 --> 00:12:08,959
Preguntadles qui�nes son.
90
00:12:12,967 --> 00:12:16,755
Marcia, ven a coger el rifle.
91
00:12:22,327 --> 00:12:25,797
Es s�lo por si resultan
ser osos salvajes.
92
00:12:38,727 --> 00:12:42,322
�Qu� te hab�a dicho?
S�lo hay mujeres. Ni un solo hombre.
93
00:12:50,167 --> 00:12:51,646
Buenas noches, se�oras.
94
00:12:56,207 --> 00:13:00,325
- �Puedo preguntarles d�nde estamos?
- En el lago Monte Diablo.
95
00:13:00,687 --> 00:13:03,759
- Viven en un sitio muy aislado.
- No tenemos muchas visitas.
96
00:13:04,047 --> 00:13:05,082
Y menos en invierno.
97
00:13:05,167 --> 00:13:06,486
�Qui�nes son ustedes?
98
00:13:06,687 --> 00:13:09,121
S� que no tenemos buen aspecto,
pero somos gente honrada.
99
00:13:09,247 --> 00:13:12,796
No he dicho que no lo fuesen.
S�lo he preguntado que quienes son.
100
00:13:13,007 --> 00:13:17,683
Somos top�grafos. Nos sorprendi� la
tormenta y conseguimos llegar aqu�.
101
00:13:18,047 --> 00:13:21,119
Le agradecer�a que pudi�semos
seguir hablando dentro.
102
00:13:21,407 --> 00:13:24,046
�Trabajan en las monta�as
en el invierno?
103
00:13:24,767 --> 00:13:27,281
Se hacen muchas cosas
con tal de encontrar oro.
104
00:13:27,567 --> 00:13:32,163
- �Oro? �Hay oro aqu�?
- El oro no est� donde se busca.
105
00:13:32,527 --> 00:13:34,085
Sino donde se encuentra.
106
00:13:35,287 --> 00:13:38,563
- �Y sus caballos?
- En la ladera con el equipo.
107
00:13:38,607 --> 00:13:40,598
S�lo necesitamos
un lugar para dormir.
108
00:13:40,847 --> 00:13:44,237
- Y comer algo.
- Un poco de caridad cristiana.
109
00:13:44,687 --> 00:13:47,520
- No me gustan.
- Tienen que dejarnos entrar.
110
00:13:47,767 --> 00:13:49,564
Morir� si no nos ayudan.
111
00:13:50,807 --> 00:13:53,640
Tiene 18 a�os, se�ora.
Est� muy enfermo.
112
00:13:58,287 --> 00:14:01,677
Usted, ac�rquese.
Quiero verle a la luz.
113
00:14:01,967 --> 00:14:05,482
- No est� para contestar preguntas.
- Tendr� que contestar esta.
114
00:14:05,767 --> 00:14:09,521
�Por qu� cojea?
El rifle est� cargado y s� usarlo.
115
00:14:09,847 --> 00:14:15,205
Ens��enme los tobillos.
Todos. Me han o�do.
116
00:14:19,647 --> 00:14:21,000
Ahora el otro.
117
00:14:23,807 --> 00:14:26,765
- �Qu� haces, Marcia? �Qu� ocurre?
- Son botas de Oreg�n.
118
00:14:27,687 --> 00:14:29,359
Grilletes de presos.
119
00:14:30,687 --> 00:14:33,918
Somos presos fugados.
Todos nosotros.
120
00:14:34,847 --> 00:14:39,921
Nos hemos fugado. Pero seguimos
buscando comida y un techo.
121
00:14:40,567 --> 00:14:42,797
Porque si no, moriremos todos.
122
00:14:43,727 --> 00:14:46,878
Nuestros maridos no est�n.
No se quedar�n aqu�.
123
00:14:47,607 --> 00:14:51,361
- Pueden seguir su camino.
- Por favor. Api�dese de nosotros.
124
00:14:51,687 --> 00:14:53,598
Le repito que s� usar este rifle.
125
00:14:53,847 --> 00:14:56,077
Creo que carga
con demasiada responsabilidad.
126
00:14:56,407 --> 00:15:00,241
Juez, jurado y verdugo.
Todo bajo un bonito vestido.
127
00:15:00,527 --> 00:15:02,597
�Por qu� no organiza
un linchamiento?
128
00:15:02,927 --> 00:15:04,599
He dicho que se vayan.
129
00:15:05,047 --> 00:15:09,359
Necesito descansar.
Ya no puedo m�s. Estoy agotado.
130
00:15:13,367 --> 00:15:18,395
Puede empezar a disparar.
Est� claro que �l no se mover�.
131
00:15:18,847 --> 00:15:23,716
Adem�s, no creo que falle el tiro
a un hombre tirado en el barro.
132
00:15:24,167 --> 00:15:27,603
- Vamos, disp�rele.
- No se mueva.
133
00:15:28,047 --> 00:15:30,242
Antes han dicho
que eran gente honrada.
134
00:15:32,727 --> 00:15:35,844
Bien... Lev�ntenle.
135
00:15:37,247 --> 00:15:41,957
Susan, prepara una cesta con
carne, con pan y un poco de whisky.
136
00:15:42,247 --> 00:15:44,886
Que haya un buen trago
para cada uno.
137
00:15:45,527 --> 00:15:50,078
�Qui�n estaba hablando de jueces,
verdugos y linchamientos?
138
00:15:50,367 --> 00:15:52,323
- Yo, se�ora.
- Est� bien.
139
00:15:52,727 --> 00:15:57,403
Parece saber qu� es la decencia.
Aunque dudo mucho que la tenga.
140
00:15:57,647 --> 00:16:02,163
Hablar� con usted.
Dejaremos que se queden aqu�.
141
00:16:02,487 --> 00:16:04,717
Les daremos comida
y podr�n alojarse.
142
00:16:04,927 --> 00:16:08,158
Cuando pase la tormenta,
se ir�n inmediatamente.
143
00:16:08,367 --> 00:16:10,039
Bien, es todo lo que necesitamos.
144
00:16:10,287 --> 00:16:13,757
Mientras est�n aqu�, se mantendr�n
alejados, �est� claro?
145
00:16:14,727 --> 00:16:18,242
De lo contrario,
les volaremos la cabeza.
146
00:16:19,127 --> 00:16:20,958
Nos parece un trato justo.
147
00:16:21,207 --> 00:16:23,562
Tenemos armas
para defender nuestra parte.
148
00:16:23,807 --> 00:16:26,958
Pero ustedes no.
O nos las habr�an ense�ado.
149
00:16:28,247 --> 00:16:29,760
D�selas.
150
00:16:30,727 --> 00:16:34,766
Si se portan bien,
quiz�s les demos m�s comida ma�ana.
151
00:16:35,967 --> 00:16:38,197
�Ven esa caba�a junto al lago?
152
00:16:40,487 --> 00:16:42,398
�En la caba�a de Rudy?
153
00:16:43,287 --> 00:16:47,758
- �Qu� otro sitio tenemos?
- Pero... es para cuando se case.
154
00:16:48,087 --> 00:16:53,241
La limpiaremos cuando se hayan ido.
Pueden dormir en el suelo.
155
00:16:53,527 --> 00:16:55,483
Y procuren no ensuciar demasiado.
156
00:17:01,647 --> 00:17:05,925
�Usted... es quien va a casarse
con ese hombre?
157
00:17:06,327 --> 00:17:07,999
�Y qu� le importa?
158
00:17:09,487 --> 00:17:13,719
Nada.
Nada en absoluto.
159
00:17:24,727 --> 00:17:26,479
Vamos a entrar.
160
00:17:29,287 --> 00:17:34,156
Millie, t� y Mary llevad
a los ni�os a casa de Harriet.
161
00:17:35,887 --> 00:17:38,242
Os quedar�is con ella
y con B�rbara.
162
00:17:38,567 --> 00:17:46,326
Susan, coge al peque�o y tr�elo.
T� y Rachel os quedar�is.
163
00:17:48,647 --> 00:17:51,844
- Un momento...
- Abuela, tienes que descansar.
164
00:17:52,287 --> 00:17:54,357
Tenemos que organizarnos.
165
00:17:55,007 --> 00:17:58,841
Hay que reunir todas las armas
y traerlas aqu�.
166
00:17:59,287 --> 00:18:02,279
Las esconderemos para que
no las encuentren los presos.
167
00:18:03,527 --> 00:18:06,837
Yo no doy mis armas.
Tengo que proteger a B�rbara.
168
00:18:07,087 --> 00:18:09,681
Yo tengo que protegeros a todas.
Haz lo que te digo.
169
00:18:12,647 --> 00:18:13,841
Vamos, peque�a.
170
00:18:26,767 --> 00:18:29,998
- �Te preparo algo de comer?
- No, gracias.
171
00:18:34,607 --> 00:18:39,283
- �Qu� te pasa?
- �C�mo sab�as lo de los grilletes?
172
00:18:39,607 --> 00:18:44,397
Para eso tiene ojos en la cara.
Da gracias que los haya visto.
173
00:18:45,127 --> 00:18:48,915
Coge el rifle y ponte en la ventana.
174
00:18:49,247 --> 00:18:52,398
Tendremos que vigilar por turnos.
Empieza t�.
175
00:18:57,767 --> 00:18:59,120
Marcia...
176
00:18:59,807 --> 00:19:05,643
Ve a ayudar a Susan con el peque�o.
No podr� traerlo todo. Ve con ella.
177
00:19:07,807 --> 00:19:11,402
Espero que no tengamos
que matar a ninguno.
178
00:19:12,167 --> 00:19:15,125
A mi edad los entierros
son insoportables.
179
00:19:21,927 --> 00:19:23,963
�Por qu� no dejas
a la chica en paz?
180
00:19:24,247 --> 00:19:27,284
�Qu� mala sangre hace que trates
a la gente de esa manera?
181
00:19:27,367 --> 00:19:29,517
Lo �nico que he hecho
es hacerle una pregunta.
182
00:19:29,727 --> 00:19:33,197
- Se va a casar con mi hermano.
- No creo que tu hermano la merezca.
183
00:19:33,327 --> 00:19:36,717
�Qu� sabemos de esa mujer?
�De d�nde viene? �Qui�n es?
184
00:19:36,967 --> 00:19:42,519
Sabemos como es. Bastan 10 meses para
conocer a alguien que vive conmigo.
185
00:19:42,887 --> 00:19:46,721
Est� procurando establecerse,
Rachel. Quiere una nueva vida.
186
00:19:47,087 --> 00:19:51,603
No tiene parientes. S�lo tiene
lo que hay en el Monte Diablo.
187
00:19:51,927 --> 00:19:57,684
Y si no congeni�is, no olvides
que es Rudy quien se casa con ella.
188
00:19:57,927 --> 00:20:00,043
Rudy es mi hermano, y si no puedo
hacer una simple pregunta...
189
00:20:00,127 --> 00:20:02,402
No ha sido una simple pregunta.
190
00:20:04,407 --> 00:20:06,796
Anda, ve a vigilar la caba�a.
191
00:20:14,607 --> 00:20:16,359
�Ves lo que hacen?
192
00:20:18,287 --> 00:20:22,997
No. Han encendido una luz
y han hecho una hoguera.
193
00:20:24,087 --> 00:20:25,964
Se est�n acomodando.
194
00:20:49,007 --> 00:20:52,079
Vamos, ven aqu�.
He dicho que vengas.
195
00:21:00,207 --> 00:21:02,516
No me gusta tu forma
de matar el tiempo.
196
00:21:02,767 --> 00:21:07,238
Tranquilo, Sr. Canfield. S�lo
atra�amos su atenci�n para hablar.
197
00:21:07,567 --> 00:21:10,001
Hablad solos.
Yo no tengo nada que decir.
198
00:21:17,167 --> 00:21:20,159
Veo que no se te ocurren muchas
ideas, as� que te dar� una.
199
00:21:20,647 --> 00:21:24,526
Es muy simple.
La tormenta no durar� eternamente.
200
00:21:24,767 --> 00:21:26,837
Contamos con las mujeres para
conseguir armas y caballos.
201
00:21:27,167 --> 00:21:31,957
- Y contigo para conseguir dinero.
- No hay ning�n dinero.
202
00:21:32,287 --> 00:21:36,963
S�, s�, claro.
�D�nde lo has escondido?
203
00:21:39,847 --> 00:21:43,203
He visto sabuesos seguir rastros
que al final no conduc�an a nada.
204
00:21:43,487 --> 00:21:45,284
Y seguirlo hasta caer muertos.
205
00:21:45,767 --> 00:21:48,361
Jam�s cre� que
un hombre fuera tan est�pido.
206
00:21:49,607 --> 00:21:52,041
Voy a dec�rtelo bien claro.
207
00:21:52,727 --> 00:21:55,844
Yo no rob� ning�n dinero
y tampoco mat� a nadie.
208
00:21:56,767 --> 00:21:57,961
Yo...
209
00:21:58,967 --> 00:22:01,481
He venido para matar al
que me acus� de hacerlo.
210
00:22:04,087 --> 00:22:07,204
Coged los caballos y largaos
ahora que pod�is.
211
00:22:08,887 --> 00:22:11,276
No hab�a visto a nadie
tan est�pido en mi vida.
212
00:22:11,527 --> 00:22:14,644
�Y t� Matt?
�Limey?
213
00:22:15,527 --> 00:22:20,203
Matt, �crees que podr�as persuadirle
para que diga d�nde est� el dinero?
214
00:22:20,527 --> 00:22:25,555
- Cuando t� quieras lo intentamos.
- Chicos, por favor. Estoy enfermo.
215
00:22:25,767 --> 00:22:27,041
�Qu� te pasa?
216
00:22:40,207 --> 00:22:42,084
Al principio no le des muy fuerte.
217
00:22:46,367 --> 00:22:49,757
�Un momento, Matt!
No le obligues a hacerlo, Canfield.
218
00:22:59,487 --> 00:23:03,958
- T� lo has querido.
- Amarra a tus perros.
219
00:23:04,247 --> 00:23:08,206
Espera, Matt. No nos ha dicho a�n
d�nde est� el dinero.
220
00:23:12,327 --> 00:23:14,716
Vamos a presentar
nuestros respetos a las se�oras.
221
00:23:15,047 --> 00:23:17,197
Estar�n preocupadas por nosotros.
222
00:23:31,207 --> 00:23:33,118
Les dijimos
que se quedasen en la caba�a.
223
00:23:42,527 --> 00:23:46,315
- Pudimos quitarles las armas anoche.
- Y tambi�n pudieron matarnos.
224
00:23:46,687 --> 00:23:53,843
Jim... Jim... Estoy ardiendo.
Voy a morir, �verdad?
225
00:23:55,327 --> 00:23:59,479
No, Clyde.
No vas a morir.
226
00:24:00,647 --> 00:24:04,322
- �Qu� crees que vas a hacer?
- No es un animal. Debemos ayudarle.
227
00:24:04,927 --> 00:24:07,999
Espera un momento.
No me interesa que mueras a�n.
228
00:24:08,287 --> 00:24:11,165
�C�mo sabes que no van a
Volarte la cabeza en cuanto salgas?
229
00:24:12,247 --> 00:24:13,839
No lo s�.
230
00:24:19,727 --> 00:24:22,195
Si da un paso m�s,
disparar� apuntando al cuerpo.
231
00:24:22,487 --> 00:24:27,083
No lo creo, se�ora.
Est� usted en desventaja.
232
00:24:31,727 --> 00:24:36,801
A eso me refer�a. Ning�n ser humano
decente puede matar a sangre fr�a.
233
00:24:38,407 --> 00:24:40,557
Si se acerca m�s,
le demostrar� lo contrario.
234
00:24:40,967 --> 00:24:44,087
Uno de los muchachos tiene fiebre.
Necesitamos ayuda.
235
00:24:44,087 --> 00:24:47,523
Marcia, dile a ese presidiario
que venga aqu�.
236
00:24:48,287 --> 00:24:53,122
Est� bien. Puede pasar.
Mary, vig�lalos bien.
237
00:24:57,007 --> 00:24:58,884
Los dem�s qu�dense donde est�n.
238
00:25:04,247 --> 00:25:05,475
Buenos d�as.
239
00:25:07,687 --> 00:25:10,360
- Buenos d�as, se�ora.
- Hay uno enfermo, �eh?
240
00:25:12,047 --> 00:25:15,357
Creo que deber�a dar gracias
por poder morir en una cama.
241
00:25:15,647 --> 00:25:18,366
Tal vez, pero no es as�.
�l es igual que nosotros.
242
00:25:18,407 --> 00:25:20,716
Ayer s�lo quer�a
un sitio para dormir.
243
00:25:21,007 --> 00:25:23,726
Ahora que ya ha dormido,
quiere curarse y seguir viviendo.
244
00:25:24,247 --> 00:25:28,320
- Es lo m�s importante, �no cree?
- �Est� d�ndome lecciones, joven?
245
00:25:28,887 --> 00:25:33,642
No, se�ora. S�lo le explico como
se siente. Ese chico necesita ayuda.
246
00:25:33,967 --> 00:25:36,162
Medicinas
o alg�n remedio casero.
247
00:25:38,007 --> 00:25:40,123
Si viene a ayudarnos
no la molestar� nadie.
248
00:25:40,367 --> 00:25:42,403
- Le doy mi palabra.
- �Su palabra?
249
00:25:42,767 --> 00:25:45,486
Vuelva con los dem�s.
Vamos a pensarlo.
250
00:25:46,087 --> 00:25:50,160
Pi�nselo r�pido, por favor.
No s� cuanto aguantar� ese muchacho.
251
00:25:56,487 --> 00:25:59,240
Podr�as ir a ver al chico.
T� puedes curarlo.
252
00:26:00,087 --> 00:26:03,318
- No pienso ir all�.
- Pero deber�amos ayudarle.
253
00:26:03,567 --> 00:26:06,798
Tienes raz�n. Si les tratamos bien
se les calmar�n los �nimos.
254
00:26:07,007 --> 00:26:08,963
Nos dar�n menos problemas
y se marchar�n antes.
255
00:26:09,207 --> 00:26:11,516
No me f�o.
Ni de �l ni de los dem�s.
256
00:26:11,727 --> 00:26:15,117
Nadie te pide que conf�es
en ellos. �Mary?
257
00:26:16,887 --> 00:26:20,880
T� ir�s con ellas.
Ser�s su escolta.
258
00:26:34,087 --> 00:26:36,555
- Buenos d�as, se�oras.
- No trate de ser amable.
259
00:26:36,807 --> 00:26:39,640
No va a enga�arnos.
Vuelva a entrar.
260
00:26:48,807 --> 00:26:49,762
Pasad.
261
00:26:49,807 --> 00:26:53,322
- Ese rifle no es necesario.
- Mientras yo lo tenga, no.
262
00:26:53,607 --> 00:26:56,644
Ustedes tres, p�nganse ah�,
donde pueda verles.
263
00:27:04,967 --> 00:27:07,276
Vamos, Clyde. Lev�ntate.
264
00:27:10,087 --> 00:27:12,362
- �Van a llevarle a esa habitaci�n?
- As� es, se�ora.
265
00:27:17,407 --> 00:27:19,125
No tienen derecho
a ensuciar esa cama.
266
00:27:19,167 --> 00:27:20,680
No hay otra, se�ora.
267
00:27:21,927 --> 00:27:24,157
Pudieron acostarle en el suelo
como les dijimos.
268
00:27:24,527 --> 00:27:28,725
- S�, pudimos hacerlo.
- Rachel, por favor. No importa.
269
00:27:29,087 --> 00:27:31,282
Vamos a intentar curarle
y marcharnos de aqu�.
270
00:27:43,847 --> 00:27:45,724
Le han dicho que
se quede con los otros.
271
00:27:47,247 --> 00:27:48,600
Est� bien.
272
00:27:56,967 --> 00:27:59,083
Est� muy d�bil,
no podemos sangrarle.
273
00:28:00,007 --> 00:28:02,646
Intentaremos bajarle la fiebre
haci�ndole sudar.
274
00:28:03,087 --> 00:28:06,204
- Voy a hacer un poco de t�.
- �Le doy sopa? A�n est� caliente.
275
00:28:06,527 --> 00:28:07,562
Muy bien.
276
00:28:13,927 --> 00:28:15,758
�Podr�a quitarle los zapatos?
277
00:28:16,927 --> 00:28:21,079
Vamos, pruebe esto.
Le sentar� bien.
278
00:28:31,967 --> 00:28:36,836
Siento mucho lo de su cama.
Es su cama, �verdad?
279
00:28:39,207 --> 00:28:42,802
Deber�a estar m�s tapado.
Hay una manta en ese armario.
280
00:28:54,967 --> 00:28:57,117
Esta caba�a est� lista
para ser habitada, �eh?
281
00:28:57,247 --> 00:28:58,475
As� es.
282
00:28:59,527 --> 00:29:02,519
- Supongo que se casar� pronto.
- As� es.
283
00:29:03,767 --> 00:29:07,806
- �Muy pronto?
- Esa pregunta ya me la hizo anoche.
284
00:29:08,127 --> 00:29:10,402
�Le interesan
especialmente las bodas?
285
00:29:10,807 --> 00:29:14,277
No.
S�lo estaba charlando.
286
00:29:14,687 --> 00:29:19,317
- Hay otras cosas adem�s de charlar.
- Pero son menos interesantes.
287
00:29:25,007 --> 00:29:29,364
- �Ese Rudy con el que va a casarse...?
- �C�mo sabe su nombre?
288
00:29:30,767 --> 00:29:34,396
Lo mencion� alguien anoche.
�Ha ido a por el predicador?
289
00:29:34,847 --> 00:29:37,156
No se ande por las ramas conmigo.
290
00:29:37,247 --> 00:29:39,522
Si quiere saber d�nde est�n
los hombres y cu�ndo volver�n,
291
00:29:39,807 --> 00:29:41,525
�por qu� no lo pregunta?
292
00:29:42,847 --> 00:29:46,806
- �Cu�ndo volver�n?
- Antes de lo que usted quisiera.
293
00:29:50,407 --> 00:29:52,477
Usted no sabe lo que yo quisiera.
294
00:29:55,687 --> 00:29:57,279
Ir� a ver si est� el t�.
295
00:30:00,287 --> 00:30:01,686
Yo se lo llevar�.
296
00:30:06,407 --> 00:30:08,159
Que beba todo lo que pueda.
297
00:30:10,127 --> 00:30:11,845
Y que est� bien tapado.
298
00:30:19,327 --> 00:30:20,885
Quisiera agradec�rselo, se�ora.
299
00:30:21,567 --> 00:30:23,842
No sabe lo que se agradece
ver a una mujer atractiva
300
00:30:24,087 --> 00:30:28,797
haciendo los trabajos de la casa.
Ha sido un placer mirarla.
301
00:30:29,807 --> 00:30:33,800
- No quiero que usted me mire.
- Para eso me dio ojos el Se�or.
302
00:30:34,687 --> 00:30:35,961
Para mirar.
303
00:30:38,327 --> 00:30:40,716
�No me incluya en sus blasfemias!
304
00:30:41,007 --> 00:30:45,125
Hac�a mucho tiempo que una mujer
no me daba una bofetada.
305
00:30:49,327 --> 00:30:52,478
No puedo matar a un hombre,
por decir eso.
306
00:30:54,807 --> 00:30:58,846
- Salgamos de aqu�.
- Vamos, Marcia. Nos vamos.
307
00:31:07,167 --> 00:31:08,964
�Por qu� han venido aqu�?
308
00:31:10,127 --> 00:31:11,606
Nos perdimos.
309
00:31:12,527 --> 00:31:14,757
�Por qu� ha recordado
el nombre de Rudy?
310
00:31:16,367 --> 00:31:18,358
Ya se lo he dicho.
Lo mencion� alguien.
311
00:31:19,127 --> 00:31:21,721
No lo recordar�a
con o�rlo una vez.
312
00:31:22,607 --> 00:31:24,723
A no ser que tuviera una raz�n.
313
00:31:26,527 --> 00:31:28,597
�Conoce a Rudy Schaeffer?
314
00:31:34,287 --> 00:31:36,084
Sus amigas la esperan.
315
00:31:36,327 --> 00:31:39,319
- �Le conoce?
- Vamos, Marcia.
316
00:32:16,687 --> 00:32:19,281
- Mary, �qu� ocurre?
- �Qu� pasa, Mary? �Qu� ocurre?
317
00:32:19,367 --> 00:32:22,165
Cre�a haber visto algo,
pero s�lo era un coyote.
318
00:32:22,407 --> 00:32:25,319
�Te has vuelto loca?
�Nos has dado un susto de muerte!
319
00:32:25,607 --> 00:32:27,916
�Dios m�o! Cre� que eran los presos
que nos ven�an a atacar.
320
00:32:29,207 --> 00:32:32,882
- �Qui�n vigilaba la caba�a?
- Yo, pero...
321
00:32:33,167 --> 00:32:34,122
�Te das cuenta?
322
00:32:34,367 --> 00:32:37,643
�C�mo sabemos que no ha salido
ninguno mientras habl�bamos?
323
00:32:38,727 --> 00:32:41,560
No hab�a visto a unas gallinas
como vosotras en toda mi vida.
324
00:32:41,887 --> 00:32:44,879
Y t� eres la peor, Rachel.
Si no fueses siempre tan engre�da.
325
00:32:45,167 --> 00:32:47,681
- No te permito que me hables as�.
- Te hablo como me da la gana.
326
00:32:47,887 --> 00:32:49,639
- Y te dir� otra cosa...
- Tengo cosas m�s importantes
327
00:32:49,887 --> 00:32:52,196
que hacer que quedarme
a escucharte toda la noche.
328
00:32:52,687 --> 00:32:54,917
Nadie le ha dado de comer
a los animales hoy.
329
00:33:00,007 --> 00:33:03,522
- �Quieres que vaya contigo?
- No, gracias.
330
00:34:02,887 --> 00:34:05,401
�Qui�n es?
�Qui�n anda ah�?
331
00:34:19,567 --> 00:34:20,636
�Qui�n es?
332
00:34:36,847 --> 00:34:38,121
�Qui�n es?
333
00:34:39,207 --> 00:34:42,836
No se acerque.
�No se acerque a m�!
334
00:34:43,807 --> 00:34:45,286
�Fuera de aqu�!
335
00:35:08,647 --> 00:35:12,640
�Mary, Marcia!
�Mary!
336
00:35:13,127 --> 00:35:16,085
�Qu� ha pasado?
�C�mo ha empezado?
337
00:35:16,487 --> 00:35:19,957
�Los animales est�n dentro!
338
00:35:21,527 --> 00:35:25,122
- �Dios m�o, lo vamos a perder todo!
- �Tenemos que hacer algo!
339
00:35:25,527 --> 00:35:28,485
�R�pido!
�Deprisa!
340
00:35:31,927 --> 00:35:33,883
Yo voy a sacar las vacas
y los caballos.
341
00:35:34,167 --> 00:35:36,965
No, Mary, no vayas.
Es in�til. No puedes hacer nada.
342
00:35:38,607 --> 00:35:39,596
�Mirad!
343
00:35:41,687 --> 00:35:43,643
�Atr�s! vuelvan a la caba�a.
344
00:35:43,887 --> 00:35:46,082
No sea est�pida.
Todo lo que tienen se est� quemando.
345
00:35:47,287 --> 00:35:49,517
�O�s eso?
�Hay caballos dentro!
346
00:35:53,727 --> 00:35:57,322
Matt, saca las vacas. Anderson,
t� las ovejas. Limey, el caballo.
347
00:36:41,887 --> 00:36:44,640
�C�mo ha podido suceder?
348
00:36:44,967 --> 00:36:46,320
�Qu� le ha ocurrido?
Est� empapado.
349
00:36:46,647 --> 00:36:50,003
Estoy bien, pero este animal
est� helado. Se cay� al lago.
350
00:36:53,207 --> 00:36:56,483
- Vamos a buscarle alguna ropa seca.
- No, gracias, se�ora.
351
00:36:57,927 --> 00:36:59,645
Ya me secar� en la caba�a.
352
00:37:00,807 --> 00:37:04,720
Todos tenemos mucho fr�o.
Tengo un buen estofado en el fuego.
353
00:37:04,767 --> 00:37:05,802
Yo...
354
00:37:08,367 --> 00:37:10,244
Vengan y si�ntense.
355
00:37:19,047 --> 00:37:21,561
Bueno, esto es mejor
que hacerlo por la fuerza.
356
00:37:21,927 --> 00:37:24,919
- Y sin peligro de que nos liquiden.
- S�, desde luego.
357
00:37:25,287 --> 00:37:26,402
Greer...
358
00:37:30,807 --> 00:37:35,835
Escucha, como toques a esas mujeres,
te matar�.
359
00:37:38,687 --> 00:37:44,159
- Puede ocurrir todo lo contrario.
- Se�ores, por favor.
360
00:37:44,407 --> 00:37:46,079
Nos esperan las se�oras.
361
00:37:59,847 --> 00:38:03,635
- �Otro plato?
- No, gracias. Es muy generosa.
362
00:38:03,847 --> 00:38:05,803
- �M�s caf�?
- No, gracias.
363
00:38:06,007 --> 00:38:08,999
No, muchas gracias.
Todo estaba delicioso.
364
00:38:17,607 --> 00:38:21,236
Limey, �por qu� no tocas algo para
demostrar nuestro agradecimiento?
365
00:38:21,527 --> 00:38:26,521
S�, con mucho gusto.
Con su permiso, se�oras.
366
00:39:18,527 --> 00:39:21,041
�Puedo hacer algo m�s
para ayudarla?
367
00:39:22,087 --> 00:39:25,921
S�. Coja a sus amigos
y m�rchense de aqu�.
368
00:39:27,927 --> 00:39:31,715
Me gustar�a complacerla, pero...
no son mis amigos.
369
00:40:01,967 --> 00:40:04,686
- T� no...
- Mam�, por favor.
370
00:40:25,247 --> 00:40:27,636
- Listo, chico. Ya est�.
- Gracias, Matt.
371
00:40:28,047 --> 00:40:31,722
Bueno, �qu� me dec�s, muchachos?
Estoy guapo, �eh?
372
00:40:32,127 --> 00:40:35,005
Dame ya esa navaja.
Tenemos muchas cosas que hacer.
373
00:40:35,287 --> 00:40:38,085
No seas tan impaciente, Johnny.
374
00:40:38,567 --> 00:40:41,127
Quiero estar elegante
para visitar a las mujeres.
375
00:40:41,367 --> 00:40:43,676
Vamos, r�pido.
Me muero por coger un arma.
376
00:40:43,767 --> 00:40:47,476
Ten un poco de paciencia.
Es pan comido. Las conseguiremos.
377
00:40:47,687 --> 00:40:49,996
Por las buenas o por las malas.
378
00:40:50,207 --> 00:40:54,758
No seas impulsivo. Si empezamos con
amenazas, acabaremos enca�onados.
379
00:41:00,527 --> 00:41:03,325
- �A d�nde ha ido?
- A por un arma.
380
00:41:03,687 --> 00:41:06,155
- Si es que la encuentra.
- No quiero que tenga un arma.
381
00:41:06,367 --> 00:41:09,245
Matt... D�jale.
382
00:41:09,847 --> 00:41:13,726
Esperemos a tener armas todos
y seremos cuatro contra uno.
383
00:41:14,047 --> 00:41:19,041
Limey, t� mira en casa de la amable
se�ora que nos dej� la navaja.
384
00:41:19,687 --> 00:41:23,282
Y t�, Matt, echa un vistazo
donde las mujeres no te vean.
385
00:41:23,567 --> 00:41:27,082
Quiero que todo sea paz
y amabilidad, tanto como podamos.
386
00:41:27,327 --> 00:41:30,637
�Y yo, Johnny.
�A d�nde voy?
387
00:41:31,327 --> 00:41:34,000
- A ning�n sitio. Si�ntate.
- �Por qu�?
388
00:41:35,647 --> 00:41:38,764
Porque t� nos traer�as problemas.
389
00:41:42,767 --> 00:41:45,122
Porque est�s loco, Clyde.
Por eso.
390
00:41:46,847 --> 00:41:48,360
Yo no estoy loco.
391
00:41:50,687 --> 00:41:54,919
Siempre me he preguntado si
un hombre loco sabr�a que lo est�.
392
00:41:55,727 --> 00:41:59,117
Por ejemplo, �recuerdas todas
las cosas que haces?
393
00:41:59,407 --> 00:42:00,806
S�, claro.
394
00:42:03,247 --> 00:42:04,680
Bueno, casi todas.
395
00:42:06,087 --> 00:42:07,964
�Recuerdas que iban a ahorcarte?
396
00:42:09,727 --> 00:42:13,515
- S�.
- �Y tambi�n el porqu�?
397
00:42:15,327 --> 00:42:16,521
S�.
398
00:42:20,967 --> 00:42:24,562
Entonces, �sab�as lo que hac�as
en ese momento?
399
00:42:24,807 --> 00:42:28,561
No. Eso luego,
cuando me lo dijeron.
400
00:42:29,007 --> 00:42:31,726
�Y por qu� no olvidas
a las mujeres de una vez?
401
00:42:34,687 --> 00:42:36,279
Si las matas...
402
00:42:38,247 --> 00:42:42,240
No son las mujeres.
Es cualquiera que se me enfrenta.
403
00:42:43,287 --> 00:42:45,403
No s� que hacer cuando
se enfrentan a m�.
404
00:42:46,487 --> 00:42:49,047
Pero ahora he cambiado.
Ya no soy as�.
405
00:42:49,287 --> 00:42:51,755
S�, ya lo s�.
Eso ya lo s�.
406
00:42:52,087 --> 00:42:54,760
Pero es que no quiero
que te metas en m�s l�os.
407
00:42:55,607 --> 00:42:59,919
Vamos, si�ntate.
Est�s enfermo.
408
00:43:10,927 --> 00:43:14,078
Vuelva usted a donde estaba.
Vamos.
409
00:43:15,247 --> 00:43:18,000
Supongo que ha venido
aqu� buscando esto.
410
00:43:18,327 --> 00:43:20,318
S�lo he venido a interesarme
por su salud.
411
00:43:20,607 --> 00:43:23,485
Desgraciadamente para usted,
estoy mucho mejor.
412
00:43:24,207 --> 00:43:28,041
Pierde el tiempo si busca armas.
Est�n en el fondo del lago.
413
00:43:28,327 --> 00:43:29,965
D�gaselo a los dem�s.
414
00:43:31,167 --> 00:43:34,716
- Se lo dir�, se�orita.
- �Ahora tiene prisa por marcharse?
415
00:43:36,407 --> 00:43:40,286
- �Es el que te preguntaba por Rudy?
- Es �l.
416
00:43:40,807 --> 00:43:44,243
Venga aqu�, joven. Si�ntese.
417
00:43:50,567 --> 00:43:51,886
�C�mo se llama?
418
00:43:52,767 --> 00:43:55,725
- Canfield.
- �Canfield qu�?
419
00:43:56,647 --> 00:43:59,286
James Canfield.
�Y usted?
420
00:44:00,367 --> 00:44:03,006
- �De d�nde es?
- De Indiana.
421
00:44:03,527 --> 00:44:07,076
- �Qu� es lo que hac�a all�?
- Cultivaba trigo. Ten�a una granja.
422
00:44:07,327 --> 00:44:12,117
Pero eso no le bastaba
y se vino aqu� buscando fortuna.
423
00:44:12,487 --> 00:44:13,761
As� es.
424
00:44:14,007 --> 00:44:19,320
Y supongo que matar�a a alguien.
Eso ahora est� muy castigado.
425
00:44:20,287 --> 00:44:21,561
Eso he o�do.
426
00:44:22,487 --> 00:44:27,720
La patrulla pasar� las monta�as
en cuanto la tormenta cese.
427
00:44:29,687 --> 00:44:31,405
Y tambi�n Rudy Schaeffer.
428
00:44:31,727 --> 00:44:34,036
Tiene usted mucho inter�s
por verle.
429
00:44:34,287 --> 00:44:37,359
Dudo mucho que alguien tenga
tanto inter�s por ver a Rudy.
430
00:44:37,647 --> 00:44:41,526
- �Qu� quiere de �l?
- Con su permiso, voy a retirarme.
431
00:44:44,527 --> 00:44:47,041
- �Qu� hace?
- �Maldito hijo de Satan�s!
432
00:44:47,327 --> 00:44:48,999
�D�jela! �Me oye?
433
00:44:54,327 --> 00:44:55,806
Su�lteme.
434
00:44:57,967 --> 00:45:00,481
Hab�a olvidado por completo
esta sensaci�n.
435
00:45:01,527 --> 00:45:03,245
Su�lteme, por favor.
436
00:45:05,807 --> 00:45:09,038
No sab�a que la horca
tuviese tanto por quitarme.
437
00:45:25,207 --> 00:45:29,280
Puede que me equivoque, pero
ese hombre no es un presidiario.
438
00:45:31,247 --> 00:45:32,566
�A d�nde vas?
439
00:45:34,167 --> 00:45:36,806
�Espere!
�Espere!
440
00:45:39,287 --> 00:45:42,643
�Qu� es lo que quiere de Rudy?
Tengo que saberlo.
441
00:45:43,167 --> 00:45:45,727
- No puedo dec�rselo.
- �D�gamelo, por favor!
442
00:45:49,367 --> 00:45:50,925
Tengo que matarle.
443
00:45:52,487 --> 00:45:53,806
�Por qu�?
444
00:45:54,487 --> 00:45:57,524
- �Por qu�?
- Porque minti�.
445
00:45:58,247 --> 00:46:01,683
Se sent� en el estrado
y dijo que me vio matar a un hombre.
446
00:46:02,007 --> 00:46:06,080
Minti� porque...
quer�a que me ahorcasen.
447
00:46:06,367 --> 00:46:09,006
- �Por qu� iba a hacer algo as�?
- No lo s�.
448
00:46:09,607 --> 00:46:12,644
Por dinero, tal vez.
No lo s�.
449
00:46:12,887 --> 00:46:15,481
Rudy no lo har�a.
No puedo creerlo.
450
00:46:16,327 --> 00:46:20,036
Es su problema.
Eso yo no puedo cambiarlo.
451
00:46:20,247 --> 00:46:23,284
No puede ser cierto.
No es posible.
452
00:46:24,207 --> 00:46:26,243
�Le habl� de m� Rudy alguna vez?
453
00:46:27,647 --> 00:46:28,966
No.
454
00:46:34,567 --> 00:46:39,687
Lea esto. Y despu�s preg�ntese
por qu� nunca le habl� de m�.
455
00:46:40,127 --> 00:46:42,800
James Canfield
fue sentenciado ayer a la horca
456
00:46:43,287 --> 00:46:46,324
por el asesinato de Clifford Morgan
tras el testimonio de Rudy Schaeffer.
457
00:46:46,887 --> 00:46:49,799
Schaeffer declar� haber visto a
Canfield disparar deliberadamente
458
00:46:50,207 --> 00:46:52,721
contra el Sr. Morgan y despu�s
escapar con la bolsa de dinero
459
00:46:53,087 --> 00:46:54,315
que conten�a 40.000 $.
460
00:46:54,367 --> 00:46:56,323
Schaeffer dijo estar a solas
con Morgan en su despacho.
461
00:47:00,767 --> 00:47:03,725
Espero que no est�
muy enamorada de Rudy Schaeffer.
462
00:47:11,487 --> 00:47:14,763
- Eso no demuestra nada.
- S�, ya lo s�.
463
00:47:15,207 --> 00:47:18,643
Pero Rudy est� en peligro
y nosotras lo ayudaremos.
464
00:47:19,087 --> 00:47:24,115
Rachel, �te habl�...
te habl� alguna vez sobre dinero?
465
00:47:24,487 --> 00:47:27,320
�Te refieres a este dinero?
�A esos 40.000 d�lares?
466
00:47:27,607 --> 00:47:29,837
- �Fue �l, Rachel?
- A ti no te importa Rudy.
467
00:47:30,047 --> 00:47:31,878
No puedes quererle
y pensar que hizo algo as�.
468
00:47:32,087 --> 00:47:35,397
�No digo que lo hiciera! Pero tampoco
puedo asegurar que no lo hizo.
469
00:47:35,847 --> 00:47:37,246
Podr�an matarle,
�no lo entiendes?
470
00:47:39,967 --> 00:47:44,563
Si �l tiene el dinero, podr�amos
d�rselo a Canfield para que se vaya.
471
00:47:46,567 --> 00:47:48,364
�D�nde est�n las cosas de Rudy?
472
00:47:49,767 --> 00:47:52,361
�No consiento que busques
dinero robado en esta casa!
473
00:47:52,407 --> 00:47:54,637
�Y menos que sospeches
de mi propio hermano!
474
00:47:54,887 --> 00:47:56,764
Prefieres que le maten, �es eso?
475
00:47:59,407 --> 00:48:01,125
Quiero que salgas de aqu�.
476
00:48:03,567 --> 00:48:07,082
Est� bien, Rachel.
Si t� no quieres ayudarle,
477
00:48:08,487 --> 00:48:09,920
lo har� yo.
478
00:48:18,647 --> 00:48:22,242
Hola, Marcia, �a d�nde vas?
�Marcia!
479
00:48:38,127 --> 00:48:43,042
- No sab�a que estuviese aqu�.
- Tranquila. La estaba mirando.
480
00:48:48,367 --> 00:48:51,086
- �A d�nde iba?
- No lo s�.
481
00:48:53,847 --> 00:48:57,362
- �Por qu� me estaba mirando?
- S�lo porque me gusta.
482
00:48:57,687 --> 00:48:59,086
Es muy guapa.
483
00:48:59,687 --> 00:49:02,963
- Iba a coger le�a para mi madre.
- D�jeme ayudarla.
484
00:49:03,927 --> 00:49:06,236
Si supiese que he hablado
con uno de ustedes.
485
00:49:06,567 --> 00:49:09,001
- B�rbara...
- Es mi madre. He de irme.
486
00:49:09,207 --> 00:49:11,482
- �No puede quedarse un rato?
- Mi madre es muy estricta.
487
00:49:11,767 --> 00:49:14,076
- Seguro que saldr�a a buscarme.
- Entonces la ver� luego.
488
00:49:14,287 --> 00:49:17,006
- Ella no me dejar�a.
- No tiene por qu� saberlo.
489
00:49:17,207 --> 00:49:20,756
- Nos iremos por ah�.
- B�rbara, �no me has o�do?
490
00:49:20,967 --> 00:49:22,685
S�, ya voy, mam�.
491
00:49:23,087 --> 00:49:27,717
Ma�ana muy temprano volver� a salir
a buscar le�a.
492
00:50:00,007 --> 00:50:02,805
�D�nde has estado?
Te dije que te quedases aqu�.
493
00:50:03,527 --> 00:50:05,404
No quiero que nos causes
m�s problemas.
494
00:50:05,847 --> 00:50:08,759
No he hecho nada malo.
No te preocupes. He visto algo.
495
00:50:10,127 --> 00:50:12,687
Esa chica, Marcia,
iba cabalgando hacia el paso.
496
00:50:12,927 --> 00:50:15,043
- �Est�s seguro?
- Acabo de verlo.
497
00:50:15,327 --> 00:50:18,080
Se habr� vuelto loca.
�A d�nde habr� ido?
498
00:50:18,327 --> 00:50:20,921
Yo s� a donde puede haber ido.
A buscar a la patrulla.
499
00:50:21,167 --> 00:50:24,398
- Matt, coge un caballo y tr�ela.
- Por supuesto. Con mucho gusto.
500
00:50:24,727 --> 00:50:26,957
Si�ntate, Anderson.
Yo traer� a la chica.
501
00:50:27,207 --> 00:50:28,720
He dicho Matt.
502
00:50:38,287 --> 00:50:43,122
He venido a matar a un hombre.
No me importa matar a alguno m�s.
503
00:50:50,087 --> 00:50:51,645
Era un bonito rev�lver.
504
00:50:52,807 --> 00:50:54,399
�De d�nde lo habr� sacado?
505
00:51:46,407 --> 00:51:50,286
�Me buscaba?
No tenga miedo. No le har� da�o.
506
00:51:50,687 --> 00:51:55,044
Puede que no sea un buen hombre,
pero tampoco soy tan malo como cree.
507
00:51:56,047 --> 00:51:58,242
Lo que pasa
es que no he tenido suerte.
508
00:51:58,767 --> 00:52:02,521
A�n no he encontrado a una mujer
como usted, por ejemplo.
509
00:52:05,087 --> 00:52:06,315
�Su�lteme!
510
00:52:07,047 --> 00:52:10,483
�Sabe que a�n siento en mi cara
el calor de su mano?
511
00:52:11,687 --> 00:52:15,316
Una cosa as� puede hacer que
un hombre se sienta muy bien.
512
00:52:15,607 --> 00:52:17,359
�D�jeme! No me toque.
D�jeme.
513
00:52:18,327 --> 00:52:21,922
Usted me gusta... de veras.
514
00:52:57,407 --> 00:53:00,080
- �Su�lteme!
- Usted no va a ninguna parte.
515
00:53:00,407 --> 00:53:02,125
D�jeme. �D�jeme!
516
00:53:03,127 --> 00:53:06,164
�A d�nde va?
�A morir en esas monta�as?
517
00:53:06,687 --> 00:53:09,759
�Por qu�?
�Por salvar a Rudy Schaeffer?
518
00:53:10,047 --> 00:53:11,639
Vuelva ah� dentro.
519
00:53:12,367 --> 00:53:15,006
Ahora es libre.
Puede marcharse.
520
00:53:15,487 --> 00:53:18,126
�Por qu� no se va?
�Por qu� no nos deja en paz?
521
00:53:18,527 --> 00:53:23,521
No dejar� a Rudy Schaeffer en paz,
hasta que est� muerto.
522
00:53:24,367 --> 00:53:27,086
- Como se merece.
- �Se lo merece?
523
00:53:27,527 --> 00:53:29,643
�Qu� derecho tiene
a juzgar a los dem�s?
524
00:53:29,967 --> 00:53:33,482
Es un asesino.
Usted mat� a un hombre.
525
00:53:34,487 --> 00:53:39,356
- �No es cierto?
- S�. Mat� a Morgan.
526
00:53:40,407 --> 00:53:43,160
Fui a pedirle el dinero
que me hab�a estafado.
527
00:53:43,767 --> 00:53:46,804
Su pistola se dispar�
en el forcejeo.
528
00:53:48,047 --> 00:53:49,799
�Eso es asesinato?
529
00:53:50,287 --> 00:53:52,039
S�, yo mat� a un hombre.
530
00:53:52,727 --> 00:53:54,967
Rudy lo vio
y no lo dijo en el juicio.
531
00:53:54,967 --> 00:53:56,958
No puedo creer eso de �l.
532
00:53:57,207 --> 00:54:00,517
Pero supongamos
que Rudy minti�.
533
00:54:01,207 --> 00:54:04,677
- �Qu� conseguir�a con matarle?
- Deje de suplicar por �l.
534
00:54:05,087 --> 00:54:07,999
�Qu� clase de mujer
se enamorar�a de un hombre as�?
535
00:54:09,327 --> 00:54:11,602
Yo conozco a otro Rudy Schaeffer.
536
00:54:12,327 --> 00:54:15,319
Un hombre honrado como
el que yo necesitaba. Decente.
537
00:54:16,207 --> 00:54:19,358
Un hombre que me dio cobijo
cuando no ten�a
538
00:54:19,647 --> 00:54:22,525
ni amigos ni a donde ir.
539
00:54:25,767 --> 00:54:27,485
�Y por eso se casa?
540
00:54:29,327 --> 00:54:32,876
- No.
- Yo creo que s�.
541
00:54:34,287 --> 00:54:36,198
Usted no le ama, �verdad?
542
00:54:37,247 --> 00:54:40,603
- �Verdad?
- No s� de qu� me est� hablando.
543
00:54:42,047 --> 00:54:44,038
Yo no s� lo que es el amor.
544
00:54:44,927 --> 00:54:49,523
S�lo busco una vida sencilla.
Simplemente.
545
00:54:50,647 --> 00:54:54,322
Pero no voy a encontrar ni eso.
Gracias a usted.
546
00:54:54,607 --> 00:54:56,484
Yo har� lo que deba hacer.
547
00:54:57,327 --> 00:55:01,366
Lo llevo pensando mucho tiempo.
Y tengo raz�n.
548
00:55:02,927 --> 00:55:06,556
Mi padre tambi�n la ten�a.
Y mi hermano.
549
00:55:07,407 --> 00:55:09,477
Fueron a cobrar venganza.
550
00:55:10,167 --> 00:55:13,716
Pero despu�s de muertos
ya no importaba quien la tuviese.
551
00:55:14,567 --> 00:55:17,365
No para mi madre,
ni para m�,
552
00:55:18,207 --> 00:55:23,600
tampoco importaba cuando vagaba
por las cantinas y los casinos.
553
00:55:25,007 --> 00:55:27,475
Ya no importaba
quien tuviese raz�n.
554
00:55:31,887 --> 00:55:36,199
Regresaremos al amanecer.
Intente descansar un poco.
555
00:55:47,567 --> 00:55:49,398
Vuelva junto al fuego.
556
00:56:09,967 --> 00:56:15,121
No lo pido s�lo por su vida.
Lo pido por la tuya tambi�n.
557
00:56:16,807 --> 00:56:18,399
Y por la m�a.
558
00:56:23,007 --> 00:56:28,081
Ya es tarde, Marcia.
He esperado mucho tiempo.
559
00:57:01,727 --> 00:57:06,323
Me llevar�s contigo, �verdad?
�verdad, Johnny? �verdad?
560
00:57:06,687 --> 00:57:09,724
- Ya te he dicho que s�, cari�o.
- �Oh, Johnny, Johnny...!
561
00:57:15,847 --> 00:57:17,599
�Pero d�nde est�n las armas?
562
00:57:22,207 --> 00:57:26,485
No puedo decirte eso.
Por favor, no me lo pidas.
563
00:57:26,767 --> 00:57:28,359
Tengo que saberlo.
564
00:57:30,287 --> 00:57:33,404
Las... tiramos al lago.
565
00:57:33,767 --> 00:57:36,520
- Est�n bajo el hielo.
- No me mientas.
566
00:57:37,407 --> 00:57:40,126
�Quieres quedarte aqu�
durante el resto de tu vida
567
00:57:40,407 --> 00:57:42,284
amargada porque
no tienes un hombre?
568
00:57:43,687 --> 00:57:47,123
No puedo...
No puedo dec�rtelo.
569
00:57:48,167 --> 00:57:50,203
Est� bien.
Entonces qu�date.
570
00:57:51,367 --> 00:57:55,121
Qu�date aqu� y p�drete,
si eso es lo que quieres.
571
00:57:58,887 --> 00:58:02,800
�Johnny...!
�Espera, espera!
572
00:58:04,167 --> 00:58:12,165
La abuela tiene las armas
debajo de su cama.
573
00:58:13,807 --> 00:58:16,196
�A d�nde vas, Johnny?
�No te habr�s enfadado?
574
00:58:16,527 --> 00:58:18,597
�Me llevar�s contigo?
575
00:58:20,567 --> 00:58:22,364
- Claro.
- Yo puedo ayudarte.
576
00:58:22,727 --> 00:58:25,924
- Tengo 200 d�lares.
- �200 d�lares?
577
00:58:27,727 --> 00:58:30,958
Qu�date con tus ahorros.
Aqu� hay mucho dinero.
578
00:58:31,207 --> 00:58:36,201
40.000 d�lares. Es lo que he estado
esperando toda mi vida.
579
00:58:58,687 --> 00:59:00,040
�Qui�n es?
580
00:59:01,687 --> 00:59:03,882
- �Qu� quiere?
- Lev�ntese, abuela.
581
00:59:04,287 --> 00:59:05,959
- �Qu� buscan?
- Lev�ntese.
582
00:59:06,167 --> 00:59:10,479
No puedo. Soy una pobre anciana que
descansa en su cama leyendo la Biblia.
583
00:59:11,167 --> 00:59:13,317
- �Malditas sanguijuelas!
- Adelante, muchachos.
584
00:59:13,607 --> 00:59:15,404
- �A qu� esper�is?
- Vamos, se�ora. Arriba.
585
00:59:15,767 --> 00:59:18,122
�Arder�n en el infierno por esto!
586
00:59:19,647 --> 00:59:22,525
- Y las ratas les devorar�n.
- Aqu� est�n.
587
00:59:23,207 --> 00:59:25,926
Atacar a una anciana
enferma e indefensa.
588
00:59:26,207 --> 00:59:28,163
Si tuviera un hacha,
les partir�a en dos.
589
00:59:28,487 --> 00:59:30,125
Listo, muchachos. v�monos.
590
00:59:34,727 --> 00:59:37,241
Tenga. Lo siento, se�ora.
Perd�n por las molestias. Adi�s.
591
00:59:37,327 --> 00:59:39,921
Espero que os caigan las
siete plagas de Egipto.
592
00:59:40,207 --> 00:59:42,926
Y las maldiciones del Lev�tico
y del Deuterenomio.
593
00:59:47,007 --> 00:59:49,646
Un momento.
594
00:59:54,887 --> 00:59:56,843
Fijaos en el cielo, chicos.
595
00:59:57,807 --> 01:00:01,356
Est� despejando.
Deber�amos marcharnos por la ma�ana.
596
01:00:02,807 --> 01:00:04,525
Hay que esperar a Canfield.
597
01:00:04,807 --> 01:00:06,479
�Seguro que volver�?
598
01:00:06,767 --> 01:00:09,998
Desde luego.
Lo dicen 40.000 d�lares.
599
01:00:27,487 --> 01:00:30,160
Ya era hora de que lleg�semos
a un sitio calentito, �eh, Rudy?
600
01:00:30,247 --> 01:00:32,556
Tengo los pies como
dos barras de hielo.
601
01:00:32,807 --> 01:00:34,001
Vamos a tomar algo, chicos.
602
01:00:34,207 --> 01:00:36,846
Deber�amos irnos a casa
en vez de perder el tiempo.
603
01:00:37,087 --> 01:00:40,636
Llevamos tres d�as cabalgando con esa
maldita tormenta. D�janos divertirnos.
604
01:00:40,887 --> 01:00:44,277
A ti no te importa, pero
est� Susan y al beb�.
605
01:00:44,567 --> 01:00:47,035
No te preocupes por Susan,
las dem�s cuidar�n de ella.
606
01:00:47,287 --> 01:00:49,960
- Venga, vamos.
- Hola, muchachos.
607
01:00:50,207 --> 01:00:53,244
- �C�mo est�s, preciosa?
- Igual que t�, sedienta.
608
01:00:54,087 --> 01:00:56,362
Hoy me siento muy generoso.
Ven conmigo. Te invito.
609
01:00:58,327 --> 01:01:00,477
�Sabes?
Me alegro de haber parado aqu�.
610
01:01:00,967 --> 01:01:02,878
Me llamo Rudy Schaeffer,
�y t�?
611
01:01:03,127 --> 01:01:05,721
Tess. �ven�s de buscar plata
en las monta�as?
612
01:01:05,967 --> 01:01:07,923
- As� es.
- �Y has tenido suerte?
613
01:01:08,127 --> 01:01:09,560
No me quejo. Pudo ser peor.
614
01:01:09,847 --> 01:01:13,760
- Empieza a servir. Y que no falte.
- S�, se�or. �Qu� van a tomar?
615
01:01:20,287 --> 01:01:21,959
�Qu� es lo que te pasa?
616
01:01:29,087 --> 01:01:31,157
Le he preguntado qu� van a tomar.
617
01:01:33,007 --> 01:01:34,235
�Lleva mucho puesto?
618
01:01:34,527 --> 01:01:37,883
S�lo unas semanas. Hubo una fuga
masiva en la c�rcel de Carson City.
619
01:01:38,167 --> 01:01:41,796
- �Qu� sabe de ellos?
- O� que iban hacia Monte Diablo.
620
01:01:42,087 --> 01:01:43,839
- �A Monte Diablo?
- S�.
621
01:01:47,567 --> 01:01:49,125
- �Cu�ndo?
- Hace una semana.
622
01:01:49,327 --> 01:01:51,045
El sheriff tuvo
que dar media vuelta.
623
01:01:51,287 --> 01:01:53,642
Dijo que morir�an de fr�o
en las monta�as.
624
01:01:55,367 --> 01:01:57,483
Tiene raz�n.
Es casi seguro.
625
01:01:57,807 --> 01:02:00,958
�Pero y si se equivoca
y no han muerto congelados?
626
01:02:02,047 --> 01:02:05,323
No s� vosotros,
pero yo vuelvo a casa ahora mismo.
627
01:02:05,607 --> 01:02:09,202
Espera, Luke. Nos vamos todos.
Vamos, muchachos.
628
01:02:12,327 --> 01:02:13,760
Vamos, Rudy.
629
01:02:23,327 --> 01:02:24,521
B�rbara.
630
01:02:28,487 --> 01:02:29,715
B�rbara.
631
01:02:33,207 --> 01:02:34,526
B�rbara.
632
01:02:37,487 --> 01:02:38,636
B�rbara.
633
01:02:40,887 --> 01:02:42,400
�B�rbara!
634
01:02:44,807 --> 01:02:48,561
Mary, �has visto a B�rbara?
No la veo por ninguna parte.
635
01:02:48,767 --> 01:02:50,041
No, no la he visto.
636
01:02:50,487 --> 01:02:54,002
- No s� por qu� no me contesta,
- �Cu�ndo se ha ido?
637
01:02:55,527 --> 01:02:57,006
No estoy segura.
638
01:02:59,407 --> 01:03:02,126
- �No ser� que esos hombres...?
- No pienses tonter�as, Harriet.
639
01:03:02,487 --> 01:03:03,761
�B�rbara!
640
01:03:04,087 --> 01:03:08,205
- Mary, �qu� ha pasado?
- Harriet ha perdido a B�rbara.
641
01:03:11,207 --> 01:03:14,244
�D�nde est� B�rbara?
�La han visto?
642
01:03:14,527 --> 01:03:16,518
�A su hija?
No, no la hemos visto.
643
01:03:21,247 --> 01:03:24,284
- �Y Maxwell?
- Est� con Limey. O eso dijo.
644
01:03:27,327 --> 01:03:28,760
B�rbara.
645
01:03:32,807 --> 01:03:36,402
- �No estaba Maxwell contigo?
- No. Me dijo que volv�a aqu�.
646
01:03:36,687 --> 01:03:38,325
Te dije que le vigilases.
647
01:03:38,767 --> 01:03:40,883
�B�rbara!
648
01:03:44,327 --> 01:03:46,557
B�rbara.
649
01:03:49,407 --> 01:03:51,557
B�rbara.
650
01:03:53,807 --> 01:03:56,116
B�rbara.
651
01:03:58,527 --> 01:04:01,041
- �No es esa B�rbara?
- S�.
652
01:04:02,327 --> 01:04:03,919
T� vete por delante.
653
01:04:09,647 --> 01:04:12,115
B�rbara.
654
01:04:14,007 --> 01:04:17,124
Eh, mira.
Las llaman piedras de fuego.
655
01:04:19,607 --> 01:04:22,679
He o�do decir que los indios
pueden hacer fuego con ellas.
656
01:04:23,007 --> 01:04:26,795
- Pero yo no lo he visto nunca.
- B�rbara.
657
01:04:27,367 --> 01:04:29,437
Tengo que irme ya.
Mam� se va a enfadar conmigo.
658
01:04:29,487 --> 01:04:32,684
- No te vayas, por favor.
- No le gusta que est� fuera de casa.
659
01:04:32,927 --> 01:04:35,805
- Pero hoy hace un d�a precioso.
- Oh, s�.
660
01:04:36,167 --> 01:04:38,761
- Eso es cierto.
- Claro que s�. vamos.
661
01:04:50,807 --> 01:04:52,638
�No hagas eso! �No!
662
01:04:57,007 --> 01:05:01,080
�Te hab�a besado antes un hombre?
No. Lo veo en tus ojos.
663
01:05:01,527 --> 01:05:02,562
Nunca te hab�an besado.
664
01:05:02,767 --> 01:05:05,327
- Tengo que irme. �Mi madre...!
- Olv�date de ella.
665
01:05:05,687 --> 01:05:07,200
Ya la ver�s luego.
666
01:05:12,167 --> 01:05:13,805
�D�jame en paz!
667
01:05:19,327 --> 01:05:23,684
- No te resistas, por favor.
- �Su�ltame! �Mam�...!
668
01:05:28,687 --> 01:05:30,757
�Te lo he dicho!
�Te lo he advertido!
669
01:05:33,367 --> 01:05:35,756
- �Qu� vas a hacer?
- �Clyde!
670
01:05:36,327 --> 01:05:37,646
Dame ese cuchillo.
671
01:05:41,047 --> 01:05:43,322
No quiero que te busques
m�s l�os, Clyde.
672
01:05:43,807 --> 01:05:46,924
- Yo soy tu amigo.
- Entonces, �por qu� me apuntas?
673
01:05:49,007 --> 01:05:52,238
De acuerdo.
Ya est�.
674
01:05:54,487 --> 01:05:57,843
Venga, Clyde. Dame el cuchillo.
675
01:06:00,807 --> 01:06:04,163
Clyde, vamos.
Dame el cuchillo.
676
01:06:08,287 --> 01:06:09,845
�Corre, B�rbara! �Corre!
677
01:06:33,007 --> 01:06:36,204
�Mam�! �Mam�!
678
01:07:03,207 --> 01:07:05,357
�No, mam�!
�No, espera!
679
01:07:05,687 --> 01:07:09,839
�l me ha salvado.
No.
680
01:07:11,007 --> 01:07:13,202
Jim... Jim...
681
01:07:16,927 --> 01:07:18,326
Qu�tale la pistola.
682
01:07:21,967 --> 01:07:24,003
Nos ocuparemos de �l.
683
01:07:29,887 --> 01:07:34,597
Creen que sabe donde est� el dinero.
Si no lo encuentran le matar�n.
684
01:07:34,927 --> 01:07:36,724
D�jame buscarlo.
Te lo ruego.
685
01:07:37,847 --> 01:07:39,326
Ya lo encontr�.
686
01:07:50,687 --> 01:07:52,120
Entra.
687
01:08:16,007 --> 01:08:18,885
D�selo.
Que se vayan de aqu�.
688
01:08:47,327 --> 01:08:48,999
�Qu� ocurre, Marcia?
689
01:08:54,527 --> 01:08:55,721
�Mirad!
690
01:09:00,727 --> 01:09:03,525
�Tom! �Tom!
691
01:09:04,847 --> 01:09:06,405
�Tom!
692
01:09:09,207 --> 01:09:15,726
Coge las armas. Hay muchos hombres
y est�n armados.
693
01:09:22,567 --> 01:09:25,206
�Basta!
Van a matarle.
694
01:09:27,327 --> 01:09:30,046
Aqu� est� el dinero.
C�jalo y v�yanse.
695
01:09:30,287 --> 01:09:33,245
- �Est� todo?
- �Por qu� no lo cuenta?
696
01:09:34,367 --> 01:09:36,927
Jim... Jim...
697
01:09:48,327 --> 01:09:51,205
- Dios m�o, mira eso.
- S�.
698
01:09:58,767 --> 01:10:02,077
- Creo que est� todo. Vamos.
- S�.
699
01:10:02,367 --> 01:10:05,564
- �No lo repartimos?
- Haremos tres partes iguales pronto.
700
01:10:06,367 --> 01:10:07,959
Cuando estemos lejos.
701
01:10:08,207 --> 01:10:10,323
- Quiero lo m�o ahora.
- No hay tiempo. Debemos irnos.
702
01:10:10,567 --> 01:10:11,920
Un momento.
703
01:10:12,727 --> 01:10:14,479
�Qu� pasa?
�No conf�as en m�?
704
01:10:15,807 --> 01:10:17,559
Con conf�o en nadie.
705
01:10:18,407 --> 01:10:21,797
Claro que conf�a en ti. Vamos.
Vamos, Matt.
706
01:10:22,047 --> 01:10:25,562
- Te voy a vigilar, Johnny.
- Claro, Matt.
707
01:10:25,927 --> 01:10:27,246
T� vigila.
708
01:11:06,207 --> 01:11:09,358
Al menos podr�a salir alguien
a despedirse de nosotros.
709
01:11:10,247 --> 01:11:12,283
Tiren las armas y no habr� heridos.
710
01:11:23,407 --> 01:11:24,726
�Cuidado!
711
01:13:41,687 --> 01:13:45,839
Arriba las manos.
No te des la vuelta.
712
01:13:46,287 --> 01:13:47,561
�Canfield?
713
01:13:47,967 --> 01:13:51,642
- Por fin te he encontrado.
- No lo hagas, Canfield.
714
01:13:52,007 --> 01:13:55,716
No me mates. Qu�date
con el dinero. Te lo dar� todo.
715
01:13:56,847 --> 01:13:58,803
No puedes matarme a sangre fr�a.
716
01:13:59,207 --> 01:14:02,119
Te coger�an. Tenemos tiempo
antes de que vuelvan.
717
01:14:02,487 --> 01:14:10,041
No. Les esperaremos aqu�.
Te dar� una oportunidad para vivir.
718
01:14:10,607 --> 01:14:12,598
Nos la dar� a los dos.
719
01:14:13,327 --> 01:14:16,080
Cuando vuelvan
vas a decirles la verdad.
720
01:14:16,607 --> 01:14:21,476
Les dir�s lo que sabes.
Si no lo haces, te matar�.
721
01:14:22,167 --> 01:14:24,283
Ser� un asesino,
como t� dec�as.
722
01:14:24,607 --> 01:14:28,043
Jim. �No, no!
723
01:14:41,247 --> 01:14:44,239
Intent� hacer lo que dijiste,
pero no pudo ser.
724
01:14:46,607 --> 01:14:53,080
Diles que estoy esperando.
Ya no la necesito. Ten.
725
01:15:09,527 --> 01:15:12,883
- Es la patrulla.
- Eso parece.
726
01:15:14,047 --> 01:15:17,756
- Tendr� que acompa�arles.
- No, Jim.
727
01:15:18,607 --> 01:15:20,359
Tengo que hacerlo, Marcia.
728
01:15:20,887 --> 01:15:22,764
No voy a rendirme.
729
01:15:23,527 --> 01:15:25,165
No tan f�cilmente.
730
01:15:29,607 --> 01:15:32,519
Ten�is que decidirlo ahora.
Se acab� el tiempo.
731
01:15:32,767 --> 01:15:36,840
- �Vais a entregarle o no?
- Tenemos que entregarle.
732
01:15:37,087 --> 01:15:38,679
Lo siento,
pero no hay m�s remedio.
733
01:15:38,967 --> 01:15:42,277
�Aun sabiendo que es inocente
y que Rudy cogi� el dinero?
734
01:15:42,687 --> 01:15:47,124
Nosotros no somos jueces, Marcia.
Tiene que volver a Carson City.
735
01:15:48,207 --> 01:15:51,167
- Le ahorcar�n.
- No digas eso, Marcia.
736
01:15:51,167 --> 01:15:55,126
- Tendr� un juicio justo.
- �C�mo? �Qu� pruebas tiene?
737
01:15:55,327 --> 01:15:57,887
�Tiene a alguien que
Vaya a hablar en su defensa?
738
01:15:59,407 --> 01:16:01,557
- Nosotros lo haremos.
- �Desde aqu�?
739
01:16:01,807 --> 01:16:03,399
�A 300 Km. de distancia?
740
01:16:03,647 --> 01:16:07,196
�Dejar�is vuestras granjas para
ir a testificar a Carson City?
741
01:16:07,687 --> 01:16:09,678
Suponiendo que le hagan un juicio.
742
01:16:10,367 --> 01:16:12,562
Y aunque fueseis all�,
�qui�n iba a creeros?
743
01:16:12,887 --> 01:16:17,119
Es in�til, Marcia. Esto debe
resolverlo un juez y un jurado.
744
01:16:17,367 --> 01:16:21,838
Vosotros deb�is ser juez y jurado.
S�lo vosotros sab�is la verdad.
745
01:16:22,247 --> 01:16:26,081
Si quer�is que tenga un juicio justo,
debe ser aqu� mismo y ahora.
746
01:16:26,407 --> 01:16:27,726
Delante de vosotros.
747
01:16:31,807 --> 01:16:33,638
Es un hombre de bien.
748
01:16:34,927 --> 01:16:37,282
Os pido que le deis
una oportunidad.
749
01:16:37,807 --> 01:16:39,525
Actuad en conciencia.
750
01:16:40,767 --> 01:16:43,600
- Mat� a mi hermano.
- Le dispar� en defensa propia.
751
01:16:43,887 --> 01:16:45,366
Yo lo vi.
752
01:16:45,687 --> 01:16:48,121
Le mat�.
Vino aqu� a eso.
753
01:16:48,687 --> 01:16:50,757
Lo hizo intencionadamente.
754
01:16:52,007 --> 01:16:55,761
La patrulla est� muy cerca.
Terminemos el entierro.
755
01:16:56,047 --> 01:16:58,356
- Pero abuela...
- Terminemos el entierro.
756
01:16:59,207 --> 01:17:03,280
Eran seres malignos. Nos han tocado
a los dem�s por su maldad.
757
01:17:04,127 --> 01:17:06,960
Pero no podemos juzgarles nosotros.
758
01:17:07,607 --> 01:17:11,043
Porque ninguno de nosotros
est� libre de pecado.
759
01:17:11,767 --> 01:17:15,919
As� que pido a Dios que
se apiade de nosotros y de ellos.
760
01:17:16,247 --> 01:17:19,683
Que nos libre del mal y del odio.
761
01:17:20,207 --> 01:17:22,118
- Am�n.
- Am�n.
762
01:17:31,887 --> 01:17:33,366
Buenas tardes, amigos.
763
01:17:34,647 --> 01:17:37,878
Buenas tardes, se�ora.
Siento interrumpir el entierro.
764
01:17:38,167 --> 01:17:40,522
No lo ha interrumpido.
Ya ha terminado.
765
01:17:40,887 --> 01:17:46,041
Entiendo. Soy el sheriff Cromwell.
Busco a cinco presos fugados.
766
01:17:46,847 --> 01:17:50,283
Hay cinco tumbas
y un cuerpo en cada una.
767
01:17:56,247 --> 01:17:58,522
Entonces ya est�n todos,
muchachos.
768
01:17:58,847 --> 01:18:02,317
Eran seis. Encontramos al otro
congelado en la nieve.
769
01:18:02,767 --> 01:18:05,679
- �Lo han pasado muy mal?
- Muy mal.
770
01:18:07,367 --> 01:18:09,039
�Alguien quiere declarar algo?
771
01:18:10,007 --> 01:18:12,475
- Para el informe.
- �Nosotros?
772
01:18:12,807 --> 01:18:18,518
- No lo s�. �Tom?
- No, no tengo nada que decir.
773
01:18:18,927 --> 01:18:21,395
- �Mary?
- Yo tampoco.
774
01:18:21,687 --> 01:18:22,915
�Steve?
775
01:18:24,927 --> 01:18:27,361
No. Nada.
776
01:18:30,047 --> 01:18:31,526
�Rachel?
777
01:18:39,807 --> 01:18:40,842
No.
778
01:18:43,007 --> 01:18:46,761
Nuestra �nica declaraci�n
son estas cinco tumbas.
779
01:18:47,567 --> 01:18:51,526
Bien. Creo que con eso ser�
suficiente. Adi�s, amigos.
780
01:19:16,367 --> 01:19:18,119
Esta ha sido una historia real.
781
01:19:18,527 --> 01:19:22,520
Si miran un mapa de California,
ver�n que el lago de Monte Diablo,
782
01:19:22,807 --> 01:19:26,641
ahora recibe el triste y siniestro
nombre que le dio esta historia.
783
01:19:26,967 --> 01:19:28,719
El lago de los convictos.
784
01:19:30,527 --> 01:19:32,757
En cuanto a Marcia
y James Canfield,
785
01:19:32,807 --> 01:19:35,241
no sabemos exactamente
qu� pudo ser de sus vidas.
786
01:19:35,567 --> 01:19:40,322
Hay quien dice que se asentaron
en Utah y formaron una familia.
787
01:19:40,647 --> 01:19:44,401
Pero no hay ninguna constancia
de ello y no podemos estar seguros.
788
01:19:44,767 --> 01:19:46,166
S�lo podemos imaginarlo.
65409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.