All language subtitles for Die Ratten (Robert Siodmak, 1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,833 --> 00:01:07,310 EST� UD. SALIENDO DEL SECTOR BRIT�NICO 2 00:01:09,827 --> 00:01:11,118 �Feliz a�o nuevo! 3 00:01:11,944 --> 00:01:13,085 �A d�nde va a estas horas? 4 00:01:17,441 --> 00:01:18,507 Al oeste... 5 00:01:21,597 --> 00:01:23,203 �C�mo, a pie al sector? 6 00:01:24,827 --> 00:01:26,223 �Puedo ver sus papeles? 7 00:01:37,458 --> 00:01:38,946 �Qu�, ha celebrado bien el a�o nuevo? 8 00:01:41,007 --> 00:01:42,231 �Su nombre? 9 00:01:45,322 --> 00:01:46,781 �Bueno, que c�mo se llama, se�orita! 10 00:01:48,974 --> 00:01:50,275 �Karka! 11 00:01:51,610 --> 00:01:53,244 Pauline Karka... 12 00:02:00,691 --> 00:02:02,907 �Pero si aqu� hay... sangre! 13 00:02:03,821 --> 00:02:05,536 �Qu� lleva Ud. ah�? 14 00:02:09,782 --> 00:02:10,872 Mi hijo... 15 00:02:13,063 --> 00:02:14,398 �Me permite verlo? 16 00:02:20,973 --> 00:02:22,576 Venga Ud., se�orita, al calor... 17 00:02:38,291 --> 00:02:40,346 LAS RATAS 18 00:02:40,347 --> 00:02:43,566 SEG�N LA OBRA DE TEATRO DE Gerhart Hauptmann 19 00:04:28,809 --> 00:04:29,938 �De qu� se trata? 20 00:04:29,939 --> 00:04:32,790 �A la polic�a! A la A12 ha dicho el comisario. 21 00:04:32,791 --> 00:04:36,256 �Y por eso arrastras a mi hijo con este tiempo a ver si se muere? 22 00:04:36,571 --> 00:04:39,852 - �Bueno qu�, sra. John? - No le grite as� a mi hija. 23 00:04:40,393 --> 00:04:42,689 �Qu� ha pasado, srta. Pauline? 24 00:04:42,859 --> 00:04:45,310 El comisario no me lo ha dicho, sr. Hassenreuter, 25 00:04:45,342 --> 00:04:48,423 - Tiene que i-ti-di... a Pauline. - Identificar... 26 00:04:48,501 --> 00:04:52,768 - ... s�, eso. - Pauline, no he o�do nunca ese nombre. 27 00:04:52,824 --> 00:04:57,374 - �Que tengo qu�? - �T�, nada! �Qui�n ha hablado de ti? 28 00:04:57,413 --> 00:04:59,428 Ha trabajado clandestinamente conmigo. Eso a ti no te importa. 29 00:04:59,488 --> 00:05:01,457 - �Trabajar clandestinamente? - S�, eso es cosa m�a, 30 00:05:01,458 --> 00:05:02,727 ya lo arreglar� yo sola. 31 00:05:09,986 --> 00:05:11,674 - �Taxi! - �A la Jefatura Superior de Polic�a! 32 00:05:19,153 --> 00:05:21,572 �Habitaci�n 12, sr. John, habitaci�n 12! 33 00:05:36,515 --> 00:05:38,315 - �Dr. Wulff! - �John! 34 00:05:38,777 --> 00:05:41,189 - S�lo vengo de acompa�ante. - Por favor, tome asiento. 35 00:05:41,190 --> 00:05:42,190 Gracias. 36 00:05:42,907 --> 00:05:44,037 Ud. tiene una lavander�a. 37 00:05:44,629 --> 00:05:47,227 No, no, no, mi mujer tiene una lavander�a, yo soy transportista. 38 00:05:47,639 --> 00:05:50,839 - �De qu� se trata? - �Conocen a una tal Pauline Karka? 39 00:05:54,275 --> 00:05:55,275 �Est� muerta? 40 00:06:01,189 --> 00:06:03,156 �Trastornada mentalmente? 41 00:06:06,102 --> 00:06:08,956 S�, claro, �sa est� loca. �Qu� ta hab�a dicho, Karl? 42 00:06:08,957 --> 00:06:12,218 A �sa le falla algo. No est� bien de la cabeza, una vulgar... 43 00:06:12,219 --> 00:06:14,523 mentirosa patol�gica, es lo que le dije. 44 00:06:14,722 --> 00:06:17,706 Cada palabra que habla es una mentira y todo lo que le haya contado de m�, 45 00:06:17,707 --> 00:06:20,093 es todo una sarta de mentiras. A �sa no le crea Ud. nada. 46 00:06:20,179 --> 00:06:22,705 - �De ti? - De Ud. no ha dicho una palabra. 47 00:06:23,405 --> 00:06:25,984 - �Qu�? - �Conoce Ud. a un tal Willy Koslanski? 48 00:06:28,902 --> 00:06:30,931 - No. - �Ud. tampoco? 49 00:06:31,334 --> 00:06:32,334 Willy Kos... no. 50 00:06:32,335 --> 00:06:35,390 No he o�do nunca ese nombre. �Por qu�? 51 00:06:35,977 --> 00:06:39,469 Porque ella llevaba su pasaporte consigo. Manchado de sangre. 52 00:06:39,470 --> 00:06:42,103 Y falsificado. �De eso no saben nada? 53 00:06:42,616 --> 00:06:46,964 No, �de qu� iba a saber yo con quien andaba esa loca? 54 00:06:47,081 --> 00:06:50,646 S�lo por compasi�n y buen coraz�n la dej� trabajar en mi casa... 55 00:06:50,946 --> 00:06:54,794 cuando se vino de la zona oriental, �y para eso me han hecho venir! 56 00:06:54,935 --> 00:06:57,825 �Un momento! �Vuelvan a traer a esa mujer! 57 00:06:58,661 --> 00:07:00,513 Ser�a posible que se acordara. 58 00:07:01,059 --> 00:07:04,642 - �Pero y si es peligrosa? - �Qu� crees que te va a hacer, Anna? 59 00:07:05,236 --> 00:07:07,090 No teman, es totalmente inofensiva. 60 00:07:39,023 --> 00:07:40,023 �Dios m�o! 61 00:07:41,424 --> 00:07:42,986 �Est� realmente loca! 62 00:07:51,348 --> 00:07:52,426 Pauline... 63 00:08:01,671 --> 00:08:02,671 �Sra. John...! 64 00:08:04,152 --> 00:08:06,105 �Pauline, Dios m�o! 65 00:08:07,402 --> 00:08:09,300 �Qu� ha hecho Bruno contigo? 66 00:08:13,601 --> 00:08:14,601 �Bruno? 67 00:08:17,732 --> 00:08:18,732 �Bruno! 68 00:08:22,583 --> 00:08:24,622 �BRUNO! 69 00:08:24,865 --> 00:08:26,646 �Qu� pasa? 70 00:08:27,115 --> 00:08:29,265 �Su�ltame, todo tiene su raz�n de ser! 71 00:08:29,350 --> 00:08:31,022 �Lo ve Ud.? �Est� loca! 72 00:08:37,896 --> 00:08:39,713 �Me reconoces, no? 73 00:08:40,488 --> 00:08:41,933 �Me has pegado? 74 00:08:43,399 --> 00:08:46,524 Cuando te dije: vuelve a pegarme, te dije. �Te acuerdas? 75 00:08:48,611 --> 00:08:51,243 Nadie sabe lo que ha sufrido esta chica. 76 00:08:52,581 --> 00:08:54,401 Pero ahora tenemos que contarlo. 77 00:08:55,465 --> 00:08:58,543 La verdad... nada m�s que la verdad... 78 00:08:59,591 --> 00:09:01,356 Y que Dios nos perdone. 79 00:09:16,396 --> 00:09:17,856 Pauline Karka... 80 00:09:17,951 --> 00:09:21,105 No, no es para m�. Yo s�lo he escrito aqu�, Lista de Correos... 81 00:09:21,106 --> 00:09:22,243 ...sr. Harald Brennemann. 82 00:09:22,424 --> 00:09:23,634 No tengo documentos de identificaci�n. 83 00:09:24,195 --> 00:09:26,357 �No habr� dejado Ud. una direcci�n de correo? 84 00:09:26,358 --> 00:09:27,532 �A d�nde se ha mudado? 85 00:09:28,520 --> 00:09:30,066 No lo s�. Al oeste. 86 00:09:35,899 --> 00:09:37,937 Brennemann, Brennemann... 87 00:09:39,485 --> 00:09:41,172 Brennemann... Brennemann... 88 00:09:41,361 --> 00:09:43,142 No, pero hay un mont�n de cartas. 89 00:09:43,143 --> 00:09:44,203 �Jes�s, no! 90 00:09:45,320 --> 00:09:48,365 - �No las ha recogido! - A�n puede venir... 91 00:09:49,064 --> 00:09:53,149 - Por favor, quisiera recuperarlas. - No es tan sencillo, se�orita. 92 00:09:53,460 --> 00:09:56,404 - Se devuelven al remitente. - Pero por favor, si soy yo. 93 00:09:56,487 --> 00:09:59,187 - Pero por v�a postal, se�orita. - Pero por favor, ya no tengo direcci�n, 94 00:09:59,219 --> 00:10:02,427 ...podr�an caer en manos extra�as. Por favor, devu�lvame las cartas. 95 00:10:02,675 --> 00:10:05,152 - �Por favor! - Es que no puedo, se�orita. 96 00:10:05,153 --> 00:10:06,602 Todo tiene que tener sus reglas. 97 00:10:13,379 --> 00:10:14,662 �Tiene sobrepeso esta carta? 98 00:10:16,362 --> 00:10:18,301 �Vuelva por favor al mostrador! 99 00:10:22,038 --> 00:10:24,004 Aqu� hay otra carta para �l. 100 00:10:24,654 --> 00:10:26,370 Quiz�s sepan ellos su direcci�n. 101 00:10:27,075 --> 00:10:28,921 Espere, se la apuntar�. 102 00:10:30,015 --> 00:10:31,683 Les ruego que me disculpen. 103 00:10:51,995 --> 00:10:54,081 �Bueno, no te hagas da�o, Karl! 104 00:10:54,290 --> 00:10:57,094 Si tuviera que esperar a Bruno, no saldr�a hoy de aqu�. 105 00:10:57,702 --> 00:10:59,256 �Ahora es su hora de almuerzo! 106 00:10:59,383 --> 00:11:02,876 Me gustar�a ver una vez, que no le buscaras excusas a tu hermano. 107 00:11:05,277 --> 00:11:07,114 �Cu�nto tiempo vas a estar fuera? 108 00:11:07,350 --> 00:11:09,579 Bueno, Anna, no puedo decirte. 109 00:11:10,569 --> 00:11:13,846 El trasto �ste tiene que ir a Frankfurt y a Essen. 110 00:11:14,097 --> 00:11:16,305 Y no voy a volver de vac�o. No vale la pena. 111 00:11:17,368 --> 00:11:20,084 Y tambi�n quisiera echar un vistazo por el oeste, �sabes? 112 00:11:20,405 --> 00:11:22,947 Middelmann & Company, est�n empezando de nuevo por all�. 113 00:11:22,990 --> 00:11:25,219 �Quieres irte de Berl�n? �Eso ni hablar! 114 00:11:25,290 --> 00:11:28,773 Pero Anna, as� no se puede seguir, que siempre tengas que trabajar. 115 00:11:28,934 --> 00:11:30,083 �Pero si a m� no me importa! 116 00:11:30,251 --> 00:11:31,279 �Pero a m� s�! 117 00:11:31,633 --> 00:11:33,885 �Quiero dejarle a mi hijo una herencia que valga la pena! 118 00:11:35,323 --> 00:11:37,230 �Ha vuelto a moverse? 119 00:11:38,987 --> 00:11:41,653 - Por favor, �es Ud. el sr. John? - S�, �qu� pasa? 120 00:11:41,821 --> 00:11:43,023 S�lo quiero que me diga una direcci�n. 121 00:11:43,838 --> 00:11:46,682 Mi marido tiene que irse. Espere mientras tanto en la oficina. Pasado la escalera... 122 00:11:49,177 --> 00:11:51,700 Te escribir� d�nde estoy, por si pasara algo. 123 00:11:51,735 --> 00:11:54,423 - �Qu� quieres que pase? - �Ya he dicho si pasara! 124 00:11:55,697 --> 00:11:56,980 �Y no hagas esfuerzos! 125 00:11:58,478 --> 00:12:00,415 �Conduce con cuidado y cu�date! 126 00:12:00,450 --> 00:12:02,558 S�. �T� mejor que cuides a nuestro hijo! 127 00:12:46,939 --> 00:12:48,045 �Brennemann? 128 00:12:49,196 --> 00:12:53,809 Brennemann, espere, hab�a un joven tan simp�tico de la zona oriental... 129 00:12:53,847 --> 00:12:54,847 �G�rlitz! 130 00:12:54,848 --> 00:12:56,649 S�, pero d�nde se habr� metido... 131 00:12:57,003 --> 00:12:58,325 ...yo tampoco lo s�. 132 00:12:58,763 --> 00:13:01,794 - �No hab�a dicho algo de D�sseldorf? - �D�sseldorf? 133 00:13:02,161 --> 00:13:05,200 Ah, ahora me acuerdo. Hab�a algo de unos viejos muebles familiares, 134 00:13:05,201 --> 00:13:07,882 destruidos en los bombardeos, que estaban depositados aqu�. 135 00:13:07,883 --> 00:13:09,223 Ahora ya lo ha vendido todo. 136 00:13:09,612 --> 00:13:11,092 Fuera los trastos, dijo. 137 00:13:12,094 --> 00:13:13,152 �Brennemann! 138 00:13:17,066 --> 00:13:19,697 Y le comunico, que por error se cobraron 139 00:13:19,698 --> 00:13:22,788 23,50 marcos dem�s de derechos de almacenaje. 140 00:13:22,789 --> 00:13:25,496 �Qu�, qu� me dice a eso? �Mi marido! 141 00:13:25,860 --> 00:13:27,649 Lo que no es de �l, no quiere qued�rselo. 142 00:13:27,866 --> 00:13:31,347 Fue hace 4 meses, pero las deudas no prescriben, dice siempre. 143 00:13:31,348 --> 00:13:34,443 As�, puede Ud. pensar que �se vuelve. �Y un cuerno! 144 00:13:36,972 --> 00:13:38,071 Bueno, �pero qu�...? 145 00:13:40,672 --> 00:13:41,672 �Ah, vaya...! 146 00:13:46,446 --> 00:13:47,446 �Bruno! 147 00:13:48,085 --> 00:13:50,627 - S�, �qu� pasa? - �Ven de una vez! 148 00:13:55,243 --> 00:13:56,943 �Ay, Dios m�o! 149 00:13:57,207 --> 00:13:59,407 Venga, ag�rrate... �Venga, venga! 150 00:14:00,143 --> 00:14:01,143 As�. 151 00:14:02,497 --> 00:14:03,997 �Por favor, disc�lpeme! 152 00:14:05,002 --> 00:14:06,599 S�lo me ha dado un peque�o mareo. 153 00:14:06,600 --> 00:14:08,632 Quiz�s porque no he comido nada en todo el d�a. 154 00:14:08,685 --> 00:14:11,849 - Muchas gracias... - Pero no tenga tanta prisa, se�orita. 155 00:14:12,353 --> 00:14:14,350 Ahora le voy a preparar una buena taza de caf�. 156 00:14:14,420 --> 00:14:15,620 Que le llegue algo al est�mago. 157 00:14:15,995 --> 00:14:18,314 Bruno, lleva a la se�orita a la casa. Yo ir� enseguida. 158 00:14:18,315 --> 00:14:20,650 - Muchas gracias, de verdad estoy bien. - ��ste es mi hermano! 159 00:14:22,342 --> 00:14:24,130 Perm�tame, �Michelke! 160 00:14:28,907 --> 00:14:30,194 Bueno, venga Ud., se�orita... 161 00:14:39,122 --> 00:14:41,819 Y despu�s, nada. Ni una palabra, ni una direcci�n. 162 00:14:42,054 --> 00:14:45,101 S�lo lista de Correos, oficina central de Correos, Berl�n. 163 00:14:45,102 --> 00:14:46,624 Ah� est�n tiradas mis cartas. 164 00:14:46,721 --> 00:14:48,094 Ni siquiera pas� a recogerlas. 165 00:14:49,886 --> 00:14:53,034 Bueno, �qu� va a hacer Ud. ahora? �ir al centro de ayuda a refugiados? 166 00:14:53,734 --> 00:14:55,802 �Tengo que ir al centro de ayuda a refugiados a llorar un poco? 167 00:14:56,666 --> 00:14:59,748 �Me lo hab�a jurado... por lo m�s sagrado! 168 00:15:00,261 --> 00:15:03,451 El anillo de su madre... Vendr�a a buscarme y me ha dejado plantada, 169 00:15:03,489 --> 00:15:05,654 hasta que me largu� a occidente. �Fuera trastos! 170 00:15:06,326 --> 00:15:07,982 �Y ni siquiera s� su direcci�n! 171 00:15:09,226 --> 00:15:10,934 �No, as� no me quito de en medio! 172 00:15:11,291 --> 00:15:13,874 Compasi�n y humillaci�n ya hab�a tenido de sobra en casa. 173 00:15:14,282 --> 00:15:16,933 Pero ya lo encontrar� y le ajustar� las cuentas... 174 00:15:17,764 --> 00:15:19,377 Cuando lo encuentre... 175 00:15:19,973 --> 00:15:21,889 Cuando me vea se acordar� de m�... 176 00:15:23,841 --> 00:15:27,307 Bueno, ahora coja Ud. este dinero que le debemos a �l... 177 00:15:27,308 --> 00:15:28,683 �No quiero dinero de �l! 178 00:15:29,175 --> 00:15:32,585 Quiero... nunca, no quiero nada de �l... 179 00:15:32,926 --> 00:15:34,786 �Y tampoco quiero a su hijo! 180 00:15:34,952 --> 00:15:38,049 Para qu� va a vivir, �l nunca me quiso, pero... 181 00:15:38,062 --> 00:15:40,476 ...tiene que verlo! Primero tiene que verlo 182 00:15:40,477 --> 00:15:43,051 y saber c�mo es, cuando a una se le quita todo. 183 00:15:43,052 --> 00:15:45,412 �Despu�s lo matar� y me matar� yo tambi�n! 184 00:15:45,413 --> 00:15:47,862 �Pero antes ir� a ver a ese sinverg�enza de padre 185 00:15:47,863 --> 00:15:49,822 y le tirar� el ni�o muerto a los pies! 186 00:15:49,878 --> 00:15:52,602 �A ver c�mo se las arregla con su conciencia! 187 00:15:52,646 --> 00:15:55,190 �Llorar� y renegar�, ese perro...! 188 00:15:58,063 --> 00:16:02,942 Pero no s� a d�nde voy a ir. Me han despedido de mi trabajo. 189 00:16:03,201 --> 00:16:05,091 De donde dorm�a tambi�n me han echado... 190 00:16:05,487 --> 00:16:08,864 No tengo dinero, ni papeles. Nada. 191 00:16:09,552 --> 00:16:10,763 �Absolutamente nada...! 192 00:16:12,452 --> 00:16:16,084 Bueno, primero tenga Ud. el ni�o y todo lo dem�s ya se arreglar�. 193 00:16:26,626 --> 00:16:28,895 No me extra�a que aqu�l se haya largado, con esta ropa... 194 00:16:29,023 --> 00:16:31,723 - �Has vuelto a escuchar? - Tengo muy buen o�do. 195 00:16:32,191 --> 00:16:33,802 Lleva la maleta a casa de la sra. Kunze, 196 00:16:33,803 --> 00:16:35,695 tiene una habitaci�n libre, puede vivir ah�. 197 00:16:36,591 --> 00:16:39,626 - �Y t� cu�ndo esperas tu ni�o? - �Eso a ti te importa una mierda! 198 00:16:40,636 --> 00:16:42,423 �Por cu�nto tiempo alquilo el cuarto? 199 00:16:42,970 --> 00:16:44,890 - �Mientras trabaje conmigo! - �Clandestinamente? 200 00:16:44,891 --> 00:16:46,651 �Sin dinero y sin papeles? 201 00:16:46,652 --> 00:16:49,467 - �Vas a hacer lo que he dicho? - Claro, Annette. 202 00:16:49,468 --> 00:16:51,086 �No hago siempre lo que t� quieres? 203 00:16:51,468 --> 00:16:52,540 Anda, vete ya... 204 00:17:02,279 --> 00:17:04,279 Buenos d�as, sra. Ziemann. �Todo bien? 205 00:17:07,472 --> 00:17:11,077 �Selma, que no pongas al ni�o aqu�, con este vapor! 206 00:17:11,427 --> 00:17:12,559 Es muy insano. 207 00:17:12,566 --> 00:17:14,346 �Afuera hace demasiado fr�o, en la escalera 208 00:17:14,347 --> 00:17:15,924 hay corriente y aqu�, demasiado vapor! 209 00:17:15,925 --> 00:17:17,444 �D�nde tengo que ir con este gusano? 210 00:17:17,445 --> 00:17:19,526 �Por lo menos procura se �til! 211 00:17:19,527 --> 00:17:22,109 Venga, ayuda a la sra. Ziemann con la cesta. 212 00:17:22,110 --> 00:17:23,110 Oooh... 213 00:17:23,111 --> 00:17:24,670 Tengo que echarme un rato... 214 00:17:25,106 --> 00:17:26,698 �No se encuentra bien, sra. John? 215 00:17:26,699 --> 00:17:29,215 Ah, sr. Hassenreuter, ya sabe, lo de siempre... 216 00:17:31,309 --> 00:17:32,699 �El ni�o est� tosiendo! 217 00:17:33,355 --> 00:17:35,409 �Eso es del tabaco! 218 00:17:35,410 --> 00:17:37,821 La madre fuma todo el d�a y no puede dormir porque 219 00:17:37,822 --> 00:17:40,185 el ni�o tose y a m� me tienen hasta la coronilla. 220 00:17:40,201 --> 00:17:41,924 �Es una tragedia! 221 00:17:42,406 --> 00:17:45,722 Llega uno a preguntarse, qui�n es la madre en realidad. 222 00:17:46,004 --> 00:17:48,868 �Qu� bien lo ha dicho, sr. Hassenreuter, muy cierto! 223 00:17:48,921 --> 00:17:51,533 A veces hasta me parece que lo hubiera parido yo. 224 00:18:34,079 --> 00:18:35,679 �Me buscas, Anne? 225 00:18:36,638 --> 00:18:39,064 �Bruno, qu� susto me has dado! 226 00:18:39,619 --> 00:18:40,736 �D�nde estabas? 227 00:18:41,063 --> 00:18:42,761 Arriba. �Qu� haces aqu�? 228 00:18:43,506 --> 00:18:45,990 Como si no me hubiera figurado que volvemos a necesitar raticida. 229 00:18:46,401 --> 00:18:49,101 Toma, acabo de traer de la droguer�a. 230 00:18:49,270 --> 00:18:51,844 Ponlo ma�ana, a ver si acabamos con esta peste. 231 00:18:52,149 --> 00:18:53,969 �Y limpia esto con Lysol! 232 00:18:54,488 --> 00:18:55,764 �Menuda marranada est� hecho esto! 233 00:18:56,313 --> 00:18:58,770 Los muebles y los colchones... todo lleno de polvo. 234 00:18:59,238 --> 00:19:01,343 Sac�delo, antes de que vuelva a nevar... 235 00:19:01,344 --> 00:19:03,108 �Puedo hacer algo m�s por ti, Annetchen? 236 00:19:03,245 --> 00:19:06,607 �S�, que quede esto tan limpio que se pueda comer del suelo! 237 00:19:07,573 --> 00:19:10,445 - Antes de que Karl vuelva... - Ah, �cu�ndo vuelve? 238 00:19:10,918 --> 00:19:13,420 Siempre me pregunta, qu� es lo que has estado haciendo, 239 00:19:13,860 --> 00:19:15,212 y tengo que mentirle... 240 00:19:25,625 --> 00:19:29,103 Ah, sra. John. Enseguida subo al ni�o. la madre ya est� en la cama... 241 00:19:29,104 --> 00:19:31,125 - �Ha llegado el sr. Hassenreuter? - No, �por qu�? 242 00:19:31,612 --> 00:19:32,563 �Sra. John! 243 00:19:38,834 --> 00:19:39,974 �Buenas noches, sra. Knobbe! 244 00:19:40,493 --> 00:19:42,151 Le estoy tan agradecida, sra. John. 245 00:19:42,709 --> 00:19:44,863 De que se lleve Ud. al peque�o consigo al menos unas horas. 246 00:19:44,949 --> 00:19:48,544 - En alg�n sitio tiene que quedarse. - No para de toser y de berrear... 247 00:19:48,922 --> 00:19:50,410 ...no me deja coger el sue�o. 248 00:19:50,886 --> 00:19:52,482 De noche tengo que estar en mi puesto... 249 00:19:52,986 --> 00:19:54,242 �No quiere Ud. sentarse? 250 00:19:57,066 --> 00:19:58,765 �Y esto, despu�s de un parto tan dif�cil! 251 00:19:59,530 --> 00:20:01,566 Es una suerte que el bar est� tan oscuro... 252 00:20:02,324 --> 00:20:05,140 D�game, sra. Knobbe, �cu�nto tiempo estuvo Ud. en cama? 253 00:20:05,141 --> 00:20:06,240 �Seis d�as, sra. John! 254 00:20:06,883 --> 00:20:09,037 �Seis d�as y despu�s me dijeron: fuera, necesitamos la cama! 255 00:20:09,346 --> 00:20:12,126 Tener ni�os no es una enfermedad, me dijeron en el seguro m�dico. 256 00:20:12,127 --> 00:20:13,388 Ni la m�s m�nima consideraci�n. 257 00:20:13,906 --> 00:20:16,110 Cuando se trata de n�meros, todo el mundo se esconde. 258 00:20:16,111 --> 00:20:17,498 Pero �ste no se va a esconder... 259 00:20:17,499 --> 00:20:18,530 �Puede estar segura! 260 00:20:18,931 --> 00:20:20,380 Lo ha dicho mi abogado. 261 00:20:20,648 --> 00:20:22,638 - �Ud. tambi�n? - No, gracias. 262 00:20:23,436 --> 00:20:25,529 Ese se�orito tan fino pagar�. 263 00:20:25,530 --> 00:20:27,498 �Todav�a quedan cosas como la paternidad! 264 00:20:28,058 --> 00:20:31,296 �S�lo el placer sin responsabilidades? �Ja! 265 00:20:31,357 --> 00:20:32,638 �Est� aqu�, sra. John! 266 00:20:34,139 --> 00:20:36,842 En mis circunstancias me han pasado del bar a la caja... 267 00:20:37,322 --> 00:20:38,805 �Se acabaron las comisiones! 268 00:20:39,584 --> 00:20:41,401 �Y ni siquiera una pensi�n alimenticia! 269 00:20:44,833 --> 00:20:45,963 �Sr. Hassenreuter? 270 00:20:46,031 --> 00:20:48,126 �Ha estado ya en la Biblioteca Municipal? 271 00:20:48,144 --> 00:20:51,700 �Ah, s�, los libros! �S�, un momento, sra. John! 272 00:20:52,609 --> 00:20:55,065 - �Una cerradura m�s? - �Y adem�s, un pestillo! 273 00:20:55,399 --> 00:20:58,000 �Como si pudieran robarle algo, al se�or director de teatro! 274 00:20:58,111 --> 00:20:59,325 Sin el teatro... 275 00:20:59,794 --> 00:21:01,225 Y encima me debe el alquiler. 276 00:21:01,315 --> 00:21:02,945 �De qu� vive en realidad? 277 00:21:03,202 --> 00:21:05,260 Vivir, pero no lo dir�... 278 00:21:15,625 --> 00:21:16,902 �Buenos d�as, sra. John! 279 00:21:19,685 --> 00:21:21,020 Tengo algo para Ud. aqu�. 280 00:21:21,021 --> 00:21:24,757 Ginecolog�a y asistencia en el parto y cuidados del reci�n nacido. 281 00:21:24,932 --> 00:21:28,932 No s� si ser� lo que necesita... Toda mi vida he sido un solter�n. 282 00:21:29,173 --> 00:21:30,610 Todo esto me suena a chino... 283 00:21:30,611 --> 00:21:32,373 �Ya me aclarar�, sr. Hassenreuter! 284 00:21:32,466 --> 00:21:33,563 �Y muchas gracias...! 285 00:21:35,759 --> 00:21:37,168 �Qu� va a hacer Ud. con eso? 286 00:21:38,567 --> 00:21:40,061 �Estudiar es mejor que probar! 287 00:21:40,419 --> 00:21:43,444 Hace cinco a�os tuve la desgracia con el ni�o que perd�. 288 00:21:43,445 --> 00:21:45,668 - Pero ya est� Ud. de siete meses. - �Precisamente! 289 00:21:45,959 --> 00:21:47,932 Esta vez quiero saberlo todo. 290 00:21:48,637 --> 00:21:51,899 Los m�dicos s�lo son hombres que no tienen ni idea de lo que nos pasa. 291 00:21:52,164 --> 00:21:53,164 Mu�vete ya... 292 00:22:38,076 --> 00:22:39,076 �Bruno? 293 00:22:40,358 --> 00:22:41,746 �Qu� andas fisgando por aqu�? 294 00:22:41,811 --> 00:22:43,765 Aqu� huele muy raro, llega hasta el patio... 295 00:22:44,057 --> 00:22:45,557 Es el Lysol, �huele muy sano! 296 00:22:45,999 --> 00:22:50,019 No, huele... como en el hospital, cuando madre tuvo a nuestro ni�o. 297 00:22:50,097 --> 00:22:51,171 �Para qu� est�s fregando esto? 298 00:22:51,812 --> 00:22:53,210 Para que tengas algo que preguntar. 299 00:22:53,909 --> 00:22:55,395 �Toma! Es trabajo de mujeres. 300 00:22:55,495 --> 00:22:59,088 �Ja! �Cuando quieres algo de m�, soy una mujer para el sr. Bruno! 301 00:22:59,753 --> 00:23:01,212 Pero si yo quiero algo de ti... 302 00:23:02,158 --> 00:23:03,357 �Qu� es lo que quieres de m�? 303 00:23:04,884 --> 00:23:06,037 �Nada! 304 00:23:09,132 --> 00:23:10,777 �Esto tiene otro aspecto! 305 00:23:11,316 --> 00:23:13,403 Lo he arreglado para poder dormir aqu�. 306 00:23:13,465 --> 00:23:15,602 - �Dormir? - S�... 307 00:23:17,687 --> 00:23:19,585 No se lo dir� a nadie... 308 00:23:21,130 --> 00:23:25,109 Un cuartito de verdad... algo as� es lo que siempre he deseado. 309 00:23:26,749 --> 00:23:28,230 Con un espejo... 310 00:23:29,522 --> 00:23:33,015 Pero dormir aqu� solo, Bruno... A m� me dar�a miedo. 311 00:23:33,727 --> 00:23:35,989 Bueno, si tengo miedo, ya te llamar�, bichito... 312 00:23:36,364 --> 00:23:38,689 �De bichito, nada, que ya soy grandecita! 313 00:23:38,932 --> 00:23:40,510 M�s de lo que te sienta bien, �no? 314 00:23:40,518 --> 00:23:43,132 �No lo dir�a! Pero ya se me est� quedando peque�a la ropa... 315 00:23:43,133 --> 00:23:45,531 Todo el mundo lo nota. Puedes verlo t� mismo: Mira... 316 00:23:46,743 --> 00:23:48,393 Vaya, todo lo que hay ah� ya... 317 00:23:48,394 --> 00:23:50,219 No est�s tan seguro... 318 00:23:53,345 --> 00:23:55,687 - Cuando est�s instalado aqu�... - �Para, d�jalo, eh! 319 00:23:56,762 --> 00:23:58,644 �Podr� venir a hacerte alguna visita, Bruno? 320 00:24:00,738 --> 00:24:02,608 �Esto no es ninguna guarder�a de ni�os! 321 00:24:04,821 --> 00:24:05,903 �Puedo probar? 322 00:24:07,376 --> 00:24:09,276 �Por qu� est�s temblando? 323 00:24:09,679 --> 00:24:10,679 �Dame! 324 00:24:12,817 --> 00:24:15,594 Lo que me faltaba, que la gente diga que he inducido a una menor... 325 00:24:15,629 --> 00:24:16,564 ...a fumar. 326 00:24:20,277 --> 00:24:21,302 Ven aqu�... 327 00:24:21,940 --> 00:24:24,219 �Qu� es lo que quieres? 328 00:24:24,220 --> 00:24:25,310 �Ven ya! 329 00:24:28,382 --> 00:24:29,510 �Mi hermana! 330 00:24:30,116 --> 00:24:31,687 �Cuidado, que no te encuentre aqu�! 331 00:24:34,759 --> 00:24:37,791 Quiz�s se podr�an poner aqu� unas cuerdas... 332 00:24:37,963 --> 00:24:39,934 ...de columna a columna. 333 00:24:40,692 --> 00:24:42,107 O por aqu�... por esta parte... 334 00:24:42,882 --> 00:24:45,649 o en �ngulo recto... 335 00:24:46,038 --> 00:24:48,763 ...para que todo coja un poco m�s de formato. 336 00:24:49,142 --> 00:24:50,142 un poco m�s de estilo... 337 00:24:51,160 --> 00:24:54,948 para que las cosas no cuelguen por aqu� como... en una casa de empe�os. 338 00:24:56,623 --> 00:24:59,535 Al fin y al cabo, son m�s de 100 vestidos valiosos. 339 00:24:59,666 --> 00:25:01,523 ��l quiere desembalar sus cosas! 340 00:25:01,834 --> 00:25:03,136 �Todos los cestos? 341 00:25:03,423 --> 00:25:06,684 �El final! �S�, sra. John... 9 a�os! 342 00:25:07,183 --> 00:25:09,861 Desde el final de la guerra est� aqu� mi vestuario. 343 00:25:10,489 --> 00:25:12,775 Desde que lo rescat� de la hermosa Glogovia. 344 00:25:13,324 --> 00:25:14,324 �Y para qu�? 345 00:25:15,520 --> 00:25:16,520 En fin... 346 00:25:36,212 --> 00:25:37,212 �Bruno? 347 00:25:38,299 --> 00:25:40,213 �Qu� hac�as all� arriba con Selma? 348 00:25:40,868 --> 00:25:42,125 �Te crees que estoy loco? 349 00:25:42,149 --> 00:25:44,049 �Y yo qu� s� lo que est�s y lo que no est�s! 350 00:25:44,289 --> 00:25:45,689 �No quiero saber nada! 351 00:25:45,962 --> 00:25:47,186 �Yo siempre cierro los ojos! 352 00:25:47,338 --> 00:25:48,938 Porque eres mi hermano... 353 00:25:50,130 --> 00:25:52,759 Pero ya tuviste un asunto con una menor... 354 00:25:53,833 --> 00:25:55,242 �C�mo eso salga! 355 00:25:55,245 --> 00:25:57,058 C�mo va a salir, no lo sabes m�s que t�. 356 00:25:57,850 --> 00:25:59,694 Y tampoco s� lo que podr�a salir... 357 00:26:03,692 --> 00:26:06,262 A veces me pregunto por qu� no se lo cuento todo a Karl. 358 00:26:06,691 --> 00:26:09,900 Habr�a un buen fregado y me liberar�a de este eterno miedo. 359 00:26:09,901 --> 00:26:12,263 Eso no vas a hacerlo, Anne. �Sabes exactamente lo que pasar�a! 360 00:26:30,630 --> 00:26:32,336 Buenas noches se�orita. �Tiene visita! 361 00:26:45,933 --> 00:26:46,933 �Sra. John! 362 00:26:48,521 --> 00:26:50,844 - Estuve en el m�dico. - �S�, ya ha telefoneado! 363 00:26:51,726 --> 00:26:54,223 Est� todo en orden. Est� Ud. rebosante de salud. 364 00:26:59,775 --> 00:27:02,764 Ahora ya puede ser cualquier d�a. Cualquier d�a... 365 00:27:04,217 --> 00:27:06,794 �Le ha dicho Ud. que tengo que volver antes de que venga? 366 00:27:07,724 --> 00:27:09,004 S�, se lo he dicho. 367 00:27:09,005 --> 00:27:10,684 �Pero yo no voy a regresar! 368 00:27:10,878 --> 00:27:12,755 S�, Pauline. Est� bien. Si�ntese Ud. ya... 369 00:27:12,816 --> 00:27:15,581 - �No voy a regresar! - �Ande, si�ntese Ud. ya! 370 00:27:21,188 --> 00:27:23,044 Qu� calor hace... 371 00:27:23,130 --> 00:27:25,130 �No quiere Ud. quitarse el abrigo? 372 00:27:25,131 --> 00:27:26,212 �S�! 373 00:27:37,643 --> 00:27:38,560 �Ve Ud. algo? 374 00:27:41,027 --> 00:27:42,448 �Qu� tengo que ver, sra. John? 375 00:27:42,483 --> 00:27:43,856 �Mire otra vez con cuidado! 376 00:27:44,691 --> 00:27:46,489 �D�nde est� el ni�o que voy a tener? 377 00:27:50,934 --> 00:27:52,534 �Sra. John...! 378 00:27:54,090 --> 00:27:57,611 Bueno, a veces pasa, que se pierde a un ni�o antes de que nazca. 379 00:27:59,223 --> 00:28:01,818 Pero en mi caso es la segunda vez y me pasar� siempre... 380 00:28:01,819 --> 00:28:04,035 �Pero si ya estaba Ud. en el s�ptimo mes! 381 00:28:04,036 --> 00:28:05,167 �Lo estaba? 382 00:28:06,619 --> 00:28:08,490 No, ocurri� en el cuarto mes... 383 00:28:08,743 --> 00:28:09,843 de repente... 384 00:28:09,844 --> 00:28:13,510 Mi marido estaba de viaje. Gracias a Dios, me dije, que no se entere. 385 00:28:14,011 --> 00:28:15,060 S�, y... 386 00:28:15,061 --> 00:28:17,754 despu�s quise adoptar un ni�o, pero... 387 00:28:18,414 --> 00:28:21,204 pero la chica se larg�... �Fin! 388 00:28:22,084 --> 00:28:24,021 Y desde entonces he disimulado. Nadie se dio cuenta de nada. 389 00:28:25,566 --> 00:28:27,996 �Pero por qu� no dijo Ud. la verdad? 390 00:28:27,997 --> 00:28:29,793 �Porque �l es un hombre, Pauline! 391 00:28:32,286 --> 00:28:33,922 Un hombre, guapo y fuerte... 392 00:28:35,841 --> 00:28:38,568 �porque hay muchas jovencitas que pueden tener ni�os, como Ud.! 393 00:28:42,089 --> 00:28:44,825 Porque nuestra mayor alegr�a hubiera sido si hubi�semos tenido uno... 394 00:28:46,338 --> 00:28:48,139 Yo siempre lo dese� y �l tambi�n... 395 00:28:49,629 --> 00:28:52,807 Un... peque�o para criarlo para el futuro... 396 00:28:53,848 --> 00:28:55,727 �Por qu� cree Ud. que est� tanto tiempo fuera? 397 00:28:55,839 --> 00:28:58,273 Porque quiere construir algo nuevo para el ni�o. 398 00:28:58,532 --> 00:29:00,510 Tenemos que dejarle algo en herencia, dec�a. 399 00:29:01,013 --> 00:29:02,413 As� es mi marido... 400 00:29:03,643 --> 00:29:05,390 No como el suyo, que no quer�a tenerlo. 401 00:29:05,391 --> 00:29:08,032 �Pero alguna vez tendr� que notar algo, sra. John! 402 00:29:09,962 --> 00:29:12,279 Eso s�lo lo saben Ud. y Bruno, y �l mantiene la boca cerrada. 403 00:29:12,603 --> 00:29:15,662 Mi marido no tiene que enterarse nunca de que no es su hijo... 404 00:29:16,206 --> 00:29:19,094 y el m�o... lo que yo le ponga en la cuna. 405 00:29:21,543 --> 00:29:22,543 �El m�o? 406 00:29:24,025 --> 00:29:25,500 No, sra. John, no puede hacerse... 407 00:29:26,513 --> 00:29:28,532 S�, s� puede hacerse. Se puede, se puede... 408 00:29:28,533 --> 00:29:30,846 Lo tengo todo pensado... 409 00:29:31,340 --> 00:29:34,433 Me he le�do los libros de la biblioteca acerca del parto... 410 00:29:34,535 --> 00:29:36,881 y a ti te he mandado al m�dico, por si todo est� bien... 411 00:29:36,882 --> 00:29:38,593 ...con la comadrona he hecho buena amistad. 412 00:29:39,035 --> 00:29:41,069 Pero Pauline, �qu� quieres que pase? 413 00:29:41,272 --> 00:29:46,053 Una tan joven y sana y fuerte no tiene por qu� perderlo, como yo. 414 00:29:46,795 --> 00:29:48,485 No, sra. John. �No puede hacerse! 415 00:29:48,662 --> 00:29:50,285 Pero Pauline... 416 00:29:50,746 --> 00:29:53,594 Es por los dos. �Por ti y por tu Harald! 417 00:29:54,373 --> 00:29:55,796 Si te pregunta que d�nde est� el ni�o, 418 00:29:55,797 --> 00:29:57,668 le dices que lo perdiste, como me pas� a m�... 419 00:29:57,749 --> 00:29:59,265 Pero �se no pregunta... 420 00:29:59,299 --> 00:30:02,063 �l no quer�a tenerlo ni t� tampoco. �T� lo quieres a �l! 421 00:30:02,250 --> 00:30:04,668 �Y sin el ni�o, quiz�s vuelva contigo! 422 00:30:08,764 --> 00:30:10,203 Por eso se larg�... 423 00:30:13,440 --> 00:30:14,673 �O acaso quieres volver? 424 00:30:17,531 --> 00:30:19,009 No, no quiero volver. 425 00:30:19,816 --> 00:30:22,253 �T� no quer�as tener el ni�o... o es que no lo has dicho? 426 00:30:22,568 --> 00:30:23,768 S�, lo dije. 427 00:30:25,280 --> 00:30:27,231 �Y qu� har�as si te dejo de mi mano? 428 00:30:28,349 --> 00:30:30,346 No quieres ir a un centro de ayuda al refugiado, y tienes raz�n... 429 00:30:30,803 --> 00:30:32,149 No te dejar�n estar... 430 00:30:32,780 --> 00:30:34,766 s�lo pasan los refugiados pol�ticos. 431 00:30:34,767 --> 00:30:36,415 �Est�s metida en pol�tica, Pauline? 432 00:30:40,003 --> 00:30:42,746 �Podr�a darme dinero, si le dejo al ni�o? 433 00:30:48,363 --> 00:30:49,363 �Qu�? 434 00:30:50,391 --> 00:30:52,471 Podr�a ir al oeste... 435 00:30:56,313 --> 00:30:59,655 �Lo ves, Pauline, ahora eres razonable! 436 00:30:59,785 --> 00:31:00,885 Escucha... 437 00:31:01,085 --> 00:31:03,511 Hab�a juntado unos ahorros, unos cientos de marcos... 438 00:31:03,512 --> 00:31:05,981 para el parto... te los doy. 439 00:31:07,173 --> 00:31:08,758 Bueno, tambi�n te har�n falta papeles... 440 00:31:08,759 --> 00:31:10,444 �Te los conseguir�! 441 00:31:10,445 --> 00:31:12,768 Un documento de identidad y eso, eso lo har� Bruno. 442 00:31:13,484 --> 00:31:15,471 As� podr�s irte al oeste, con tu novio. 443 00:31:16,847 --> 00:31:18,289 �Qu� pasa, Pauline? 444 00:31:18,854 --> 00:31:20,339 �No te ofrezco lo suficiente? 445 00:31:20,951 --> 00:31:22,363 �500 marcos! 446 00:31:26,483 --> 00:31:28,054 Quiero pens�rmelo, sra. John. 447 00:31:30,280 --> 00:31:31,298 Bueno... 448 00:31:32,243 --> 00:31:33,524 Era con buena intenci�n... 449 00:31:38,494 --> 00:31:39,697 S�lo quer�a ayudarte. 450 00:31:48,966 --> 00:31:50,482 Cons�ltalo con la almohada... 451 00:32:02,721 --> 00:32:04,561 �Es todo por ahora, sr. Hassenreuter! 452 00:32:04,884 --> 00:32:06,284 S�, hija m�a. 453 00:32:06,285 --> 00:32:10,863 Es todo lo que me ha quedado despu�s de 20 a�os de trabajo cultural. 454 00:32:13,030 --> 00:32:14,628 El resto es silencio... 455 00:32:15,011 --> 00:32:16,211 �Hamlet! 456 00:32:17,402 --> 00:32:20,463 S�, hija m�a, ten�a Ud. que haberme visto haciendo de Hamlet... 457 00:32:21,189 --> 00:32:22,828 ...la gente todav�a comenta. 458 00:32:22,829 --> 00:32:24,598 Me hubiera encantado, sr. Hassenreuter. 459 00:32:27,594 --> 00:32:33,491 Hamlet, Pr�ncipe de Dinamarca. Una obra en 5 actos de William Shakespeare... 460 00:32:35,457 --> 00:32:40,065 Oh, si esta carne m�a, tan, tan s�lida 461 00:32:40,784 --> 00:32:44,258 se derritiera... hasta convertirse en roc�o... 462 00:32:45,596 --> 00:32:50,304 �Qu� mercenario, qu� insulso y caduco me parece todo! 463 00:32:51,053 --> 00:32:55,637 El mundo es un jard�n lleno de ortigas, 464 00:32:56,292 --> 00:33:01,966 invadido por la inmundicia y la putrefacci�n... 465 00:33:03,230 --> 00:33:05,456 Llevo nueve a�os so�ando... 466 00:33:06,976 --> 00:33:09,565 ...que este vestuario pueda volver a ver... 467 00:33:10,289 --> 00:33:11,489 ...las luces de un escenario. 468 00:33:11,561 --> 00:33:13,948 El �nico lugar de este mundo mezquino... 469 00:33:14,781 --> 00:33:18,471 ...donde los sentimientos siguen siendo grandes y elevados. 470 00:33:19,126 --> 00:33:21,068 Un mundo lleno de recuerdos... 471 00:33:22,112 --> 00:33:23,691 ...pero es Ud. demasiado joven, hija m�a. 472 00:33:24,325 --> 00:33:27,698 En esta vida hay que haber perdido algo primero... para saber... 473 00:33:28,042 --> 00:33:30,087 ...cu�nto lo hemos querido. 474 00:33:32,400 --> 00:33:33,820 �Qu� sabe Ud. de eso...? 475 00:33:35,234 --> 00:33:37,094 S� lo s�, sr. Hassenreuter... 476 00:33:38,254 --> 00:33:41,294 Ud. es el �nico que podr�a entenderlo. �Por favor! 477 00:33:41,412 --> 00:33:43,271 Me gustar�a comentar algo con Ud. 478 00:33:43,392 --> 00:33:45,410 �Por el amor de Dios! �No querr� dedicarse Ud. al teatro? 479 00:33:46,838 --> 00:33:49,872 S�lo tengo que hablar con alguien que sea comprensivo. 480 00:33:49,938 --> 00:33:50,938 �Comprensivo? 481 00:33:50,980 --> 00:33:52,169 �Con qu�? 482 00:33:52,283 --> 00:33:53,783 �Hola! 483 00:33:53,917 --> 00:33:55,416 �Est� aqu� Hassenreuter? 484 00:33:55,417 --> 00:33:58,883 Disculpe, hija m�a. Un cliente. �Recoja todo esto, por favor! 485 00:34:01,069 --> 00:34:03,278 Haciendo aqu� un baile de m�scaras, �eh? 486 00:34:03,279 --> 00:34:04,279 �Ja, ja, ja...! 487 00:34:05,811 --> 00:34:09,764 Me gustar�a hablarle de algo, se�or m�o... 488 00:34:09,765 --> 00:34:11,001 �Me permite...? 489 00:34:55,716 --> 00:34:56,861 �Qu� es lo que ha escrito? 490 00:34:57,471 --> 00:34:59,869 �Tienes miedo de que no venga? �O que venga ya? 491 00:35:00,004 --> 00:35:01,004 �L�elo ya de una vez! 492 00:35:01,544 --> 00:35:02,763 Querida Anna, 493 00:35:03,373 --> 00:35:06,922 Por fin he conseguido un buen cargamento para traer de regreso a Berl�n 494 00:35:07,304 --> 00:35:09,892 y pasado ma�ana ya podr�a estar contigo. 495 00:35:10,840 --> 00:35:12,224 �Esto se acab�! 496 00:35:12,670 --> 00:35:13,723 Pero... 497 00:35:15,184 --> 00:35:20,096 como si me rondara el demonio, se me ha partido hoy un eje del cami�n... 498 00:35:20,150 --> 00:35:22,000 ...y esto puede durar. 499 00:35:22,273 --> 00:35:23,573 �Dios...! 500 00:35:24,294 --> 00:35:25,778 �Qu�, se ha decidido �sa ya? 501 00:35:26,126 --> 00:35:29,030 - Todav�a est� por aqu�... - �Sabes ya cu�ndo y d�nde? 502 00:35:40,397 --> 00:35:41,397 �Sra. John! 503 00:35:44,298 --> 00:35:45,398 �Sra. John! 504 00:35:48,512 --> 00:35:50,012 �Sra. John! 505 00:35:53,114 --> 00:35:54,114 ...por aqu�... 506 00:35:54,655 --> 00:35:58,711 �Ya ver�s, vas a quedarte asombrada con todo lo que he preparado para ti aqu�! 507 00:36:02,491 --> 00:36:05,297 Sra. John... por favor, sra. John. 508 00:36:06,079 --> 00:36:07,527 Aqu� no puedo... 509 00:36:08,253 --> 00:36:12,293 - ... aqu� sola... mi ni�o, sra. John... - Pauline, estate tranquila. 510 00:36:12,509 --> 00:36:15,029 �Qu� quieres que pase? Aqu� tengo de todo... 511 00:36:15,594 --> 00:36:18,531 Que si estoy montando una cl�nica, me preguntaron en la farmacia. 512 00:36:18,772 --> 00:36:21,999 F�jate bien, lo c�modo que te lo estoy preparando... 513 00:36:22,015 --> 00:36:27,281 Pero sra. John... por favor... no voy a tener el ni�o... aqu�... 514 00:36:27,282 --> 00:36:29,259 ...completamente sola, sra. John... 515 00:36:29,260 --> 00:36:31,725 Pero si yo estoy contigo, Pauline. Yo y Bruno... 516 00:36:31,784 --> 00:36:33,986 y �l estar� de guardia contigo, d�a y noche. 517 00:37:06,894 --> 00:37:09,083 �Respira profundamente, Pauline! 518 00:37:09,084 --> 00:37:11,085 Muy profundo y tranquila. 519 00:37:11,672 --> 00:37:13,690 Como te lo le� de aquel libro. 520 00:37:14,667 --> 00:37:16,216 As� est� bien. 521 00:37:16,793 --> 00:37:19,524 Y ahora, piensa en algo bonito... 522 00:37:51,042 --> 00:37:52,587 Oh, Dios m�o... 523 00:37:52,588 --> 00:37:54,234 �duele tanto...! 524 00:39:03,382 --> 00:39:04,682 �Bruno! 525 00:39:05,052 --> 00:39:07,152 �Mira si el agua ya est� hirviendo! 526 00:39:07,872 --> 00:39:10,031 �Y trae toallas calientes de la secadora! 527 00:39:45,253 --> 00:39:46,453 �Un ni�o! 528 00:40:55,593 --> 00:40:56,793 �D�nde est�...? 529 00:41:04,709 --> 00:41:09,715 ...y s�lo puedo decir: �Querida sra. John... a la bonheur! 530 00:41:11,969 --> 00:41:13,686 Mire Ud. esto, sr. Hassenreuter... 531 00:41:13,906 --> 00:41:16,911 �Un ni�o sietemesino y ya est� igual de grande que el m�o! 532 00:41:17,103 --> 00:41:21,668 �Explicadme, Conde D�ring, este dilema de la naturaleza! 533 00:41:21,669 --> 00:41:24,202 �C�mo que dilema? �No es ning�n dilema! 534 00:41:24,303 --> 00:41:26,108 Tiene Ud. toda la raz�n, sra. John. 535 00:41:26,109 --> 00:41:30,043 Con un gigant�n de padre... Bueno, los ojos que va a poner �eh, sra. John? 536 00:41:31,142 --> 00:41:33,730 �No le eche Ud. el humo a mi ni�o en la cara! 537 00:41:34,086 --> 00:41:36,988 �No se extra�e, de que el suyo todav�a parezca un sietemesino! 538 00:41:36,989 --> 00:41:37,963 �Eso no tiene nada que ver con que yo fume! 539 00:41:37,964 --> 00:41:40,371 S�lo con su padre, ese blandengue de sangre azul, 540 00:41:40,571 --> 00:41:42,860 �que pretende demostrarme que yo no puedo criar un ni�o! 541 00:41:43,116 --> 00:41:44,829 Pero ese pleito ya lo perdi� ayer, 542 00:41:45,114 --> 00:41:46,787 �me lo han prometido! 543 00:41:47,083 --> 00:41:49,101 - Bueno, pues te felicito. - �Gracias! 544 00:41:50,405 --> 00:41:52,675 �Podemos echarle un vistazo al nuevo, sra. John? 545 00:41:52,676 --> 00:41:55,944 Y tambi�n la manutenci�n, 75 marcos al mes... 546 00:41:56,003 --> 00:41:59,142 �Aprende a odiar los alimentos, de una culta mano humana! 547 00:41:59,224 --> 00:42:01,812 Bien poco, cuando pienso que fue un puro placer 548 00:42:01,813 --> 00:42:05,133 - para ese se�or y a m�... - Regardez les enfants, Madame Knobbe! 549 00:42:05,256 --> 00:42:07,135 - �Adi�s, sra. John! - Adi�s. 550 00:42:07,136 --> 00:42:07,975 �Que aproveche! 551 00:42:10,219 --> 00:42:11,711 �Gracias por su visita...! 552 00:42:22,500 --> 00:42:24,500 �D�jalo ya, Selma! 553 00:42:24,808 --> 00:42:27,066 No faltaba m�s que el m�o se contagiara del vuestro. 554 00:42:27,142 --> 00:42:29,851 No es contagioso, si no, hace tiempo que tendr�a yo ya la tuberculosis. 555 00:42:30,249 --> 00:42:32,815 Y Ud. hab�a dicho que pod�a dejarlo aqu�. 556 00:42:32,904 --> 00:42:34,004 �S�, eso era antes! 557 00:42:34,005 --> 00:42:36,679 Cuando una ya tiene uno propio, no puede ocuparse de los ajenos. 558 00:42:36,680 --> 00:42:38,171 As� que fuera de la habitaci�n... 559 00:42:39,021 --> 00:42:40,530 �D�nde est� la srta. Pauline? 560 00:42:42,302 --> 00:42:43,531 �Por qu�? 561 00:42:43,551 --> 00:42:45,897 �Cuando llegu� ayer a la lavander�a, hab�a una nueva! 562 00:42:45,922 --> 00:42:46,971 �Bueno, y qu�? 563 00:42:47,549 --> 00:42:50,204 La ped� al instituto de empleo, debido a mi estado. 564 00:42:51,147 --> 00:42:53,236 La otra se fue por donde hab�a venido... 565 00:42:53,247 --> 00:42:56,151 �Que se volvi�? �Pero si ella no quer�a regresar! 566 00:42:56,224 --> 00:42:58,683 �A m� que me importa lo que quer�a? �Largo! 567 00:42:58,878 --> 00:43:01,081 �Pero se podr� preguntar! 568 00:43:09,441 --> 00:43:10,768 �Qu� haces t� aqu� abajo? 569 00:43:11,982 --> 00:43:15,318 Ya no te gusta mi hotel, o... �es que no soy amable contigo? 570 00:43:16,090 --> 00:43:18,699 S�... Eres como un hermano. 571 00:43:19,677 --> 00:43:20,792 �Hermano? 572 00:43:21,483 --> 00:43:22,981 Eso no me lo han dicho nunca. 573 00:43:23,972 --> 00:43:25,895 Bueno, es una ofensa directa, �eso es lo que es! 574 00:43:26,438 --> 00:43:27,439 Pero bueno... 575 00:43:28,060 --> 00:43:29,115 Tendr�s tu documento, 576 00:43:29,116 --> 00:43:31,577 y luego se lo podr�s contar a tu bello Harald. 577 00:43:32,259 --> 00:43:33,882 �l te lo har� olvidar todo. 578 00:43:35,037 --> 00:43:36,102 Olvidar... 579 00:43:36,103 --> 00:43:37,944 �qu� va a hacerme olvidar? 580 00:43:38,370 --> 00:43:40,738 No me ha quedado m�s que odiarlo. 581 00:43:40,832 --> 00:43:43,643 Pero yo no le har� olvidar nada a �l, le voy a ense�ar... 582 00:43:43,743 --> 00:43:45,543 �... se asombrar� de ver lo que ha hecho de m�! 583 00:43:45,632 --> 00:43:46,662 Para, un momento... 584 00:43:47,775 --> 00:43:48,975 �Qu� pasa? 585 00:44:01,833 --> 00:44:04,259 �V�stete y sal volando! �Mi cu�ado! 586 00:44:36,390 --> 00:44:38,904 �Por todos los diablos! �Es que no hay nadie aqu�? 587 00:44:39,840 --> 00:44:41,844 T� durmiendo en pleno d�a, �no? 588 00:44:41,917 --> 00:44:43,265 �No te desmelenes, Karl! 589 00:44:43,266 --> 00:44:45,469 �Encima, fresco! Llevo toda la noche viajando... 590 00:44:45,470 --> 00:44:49,177 �Y llegas con tres d�as de retraso, pap� John! 591 00:44:51,007 --> 00:44:54,403 - �Qu�? - He dicho: �pap� John! 592 00:44:55,497 --> 00:44:56,571 �Est�s loco...? 593 00:44:56,665 --> 00:44:58,141 �Ya te lo dije, que te ibas a caer de culo! 594 00:44:58,675 --> 00:45:01,247 �En qu� hospital est�? 595 00:45:01,342 --> 00:45:03,170 �Hospital...! �Aqu� hemos tenido el ni�o! 596 00:45:03,358 --> 00:45:04,458 �Karl! 597 00:45:10,327 --> 00:45:11,727 �Mama�ta! 598 00:45:17,573 --> 00:45:19,320 �Han tenido Uds. un hijo, sr. John! 599 00:45:20,197 --> 00:45:22,619 �Pero, por qu� corre tanto, si ya est� aqu�! 600 00:45:22,881 --> 00:45:24,585 �Estuvo Ud. presente, sra. Thielbacke? 601 00:45:24,980 --> 00:45:27,515 A m� no me llam� y al m�dico, tampoco. 602 00:45:53,367 --> 00:45:54,367 �Qu�? 603 00:45:55,202 --> 00:45:56,735 �C�gelo! 604 00:45:58,487 --> 00:46:00,840 Tengo... las manos tan sucias... 605 00:46:05,510 --> 00:46:07,001 �Venga, mu�vete! 606 00:46:11,212 --> 00:46:12,855 �Ponte recta, ni�a! 607 00:46:12,899 --> 00:46:14,684 �Qu� digo, si me ve alguien? 608 00:46:14,821 --> 00:46:16,423 Que has venido a buscar tu paga... 609 00:46:19,543 --> 00:46:21,668 Sin hospital... 610 00:46:21,707 --> 00:46:23,000 �... pudiste hacerlo? 611 00:46:23,001 --> 00:46:25,769 �Bueno, ya lo est�s viendo! �No es un ni�o fuerte? 612 00:46:26,320 --> 00:46:28,616 �No viniste al mundo t� tambi�n en la cama de tu madre? 613 00:46:29,383 --> 00:46:31,312 �Pero si todav�a no te tocaba! 614 00:46:33,381 --> 00:46:37,276 �Bueno, por eso no pod�a cre�rmelo cuando empezaron los dolores! 615 00:46:37,424 --> 00:46:39,424 �No? Habr�a llamado al m�dico. 616 00:46:40,669 --> 00:46:42,153 Entonces, t� sola... 617 00:46:42,750 --> 00:46:44,504 M�s sola que la una... 618 00:46:44,639 --> 00:46:46,524 Bruno estaba aqu�, fue quien me ayud�. 619 00:46:47,288 --> 00:46:48,472 �Qu� te pasa? 620 00:46:49,016 --> 00:46:50,016 �Nada! 621 00:46:50,887 --> 00:46:53,480 �Me he dejado el dinero y los papeles en el cami�n! 622 00:46:56,528 --> 00:46:57,528 Bruno... 623 00:47:00,355 --> 00:47:02,507 �No podr�a volver con la sra. Kunze, Bruno? 624 00:47:02,591 --> 00:47:05,325 �Para que te haga preguntas! �No, no, te quedas un par de d�as conmigo! 625 00:47:05,680 --> 00:47:07,111 Ya encontrar� algo para dormir. 626 00:47:07,951 --> 00:47:09,287 Por eso no he estado avergonzado nunca. 627 00:47:10,508 --> 00:47:13,363 �Dios m�o... la cama! 628 00:47:14,798 --> 00:47:15,896 �Esp�rate aqu�! 629 00:47:16,872 --> 00:47:17,958 Vuelvo enseguida... 630 00:47:24,883 --> 00:47:25,988 �No se encuentra Ud. bien? 631 00:47:27,853 --> 00:47:31,003 - Estoy esperando a alguien. Gracias. - Disculpe... 632 00:47:41,206 --> 00:47:42,673 �Qu�, ya te la has llevado? 633 00:47:44,337 --> 00:47:45,640 �A qui�n ten�a que llevarme...? 634 00:47:46,162 --> 00:47:47,248 �He estado durmiendo aqu�! 635 00:47:48,385 --> 00:47:50,269 �Es conmovedor... tanto cuidado! 636 00:47:52,543 --> 00:47:54,603 �No has visto abajo el vestuario de Hassenreuter? 637 00:47:55,243 --> 00:47:57,784 Entonces pens�, me quedo aqu� por seguridad, para que no roben nada. 638 00:47:58,359 --> 00:48:02,313 �Y entonces abres por tu cuenta una caja y sacas las cosas? 639 00:48:02,475 --> 00:48:04,024 �Quieres que duerma encima del colch�n? 640 00:48:05,855 --> 00:48:08,019 �No, Bruno, eso no! 641 00:48:08,457 --> 00:48:12,185 T� necesitas una almohada suave, para poder dormir con tu conciencia. 642 00:48:13,409 --> 00:48:15,211 �Tambi�n te pones sus camisones para dormir? 643 00:48:16,523 --> 00:48:18,966 �Pedazo de mierda! 644 00:48:19,300 --> 00:48:22,771 �Si no fuera por tu hermana, te partir�a todos los huesos! 645 00:48:22,951 --> 00:48:26,336 �No te mereces que te est� aguantando la vela con su amor ciego! 646 00:48:27,107 --> 00:48:28,189 �Toma! 647 00:48:33,900 --> 00:48:37,243 �Puedes devolverle estos harapos a la fulana a la que te has estado tirando! 648 00:48:37,969 --> 00:48:40,734 Si por lo menos lo admitieras, pero no... 649 00:48:41,108 --> 00:48:45,181 Eres un cobarde y mientes... mientes... 650 00:48:45,286 --> 00:48:47,867 El que miente roba... y el que roba... 651 00:48:47,868 --> 00:48:50,258 Encima vas a estropearme el bautizo... 652 00:48:50,830 --> 00:48:52,503 T� solo te cuelgas... 653 00:49:03,485 --> 00:49:04,985 �Viejo imb�cil! 654 00:49:08,559 --> 00:49:11,735 �Entonces... progenitor del ni�o? 655 00:49:12,064 --> 00:49:13,691 �Karl Friederich August John! 656 00:49:14,651 --> 00:49:16,501 �Por qu� no lo inscribe �l personalmente? 657 00:49:16,502 --> 00:49:18,775 �Porque no puede estar perdiendo el tiempo con funcionarios! 658 00:49:19,597 --> 00:49:20,660 �Madre del ni�o? 659 00:49:21,503 --> 00:49:23,411 - �Yo! - �El nombre...! 660 00:49:24,522 --> 00:49:26,730 �Anne Henriette, nacida Michelke! 661 00:49:26,917 --> 00:49:28,123 �Nombre del ni�o? 662 00:49:30,160 --> 00:49:35,568 �Hans - Albert - Karl - John! 663 00:49:41,836 --> 00:49:43,523 �Firme Ud. aqu� como testigo! 664 00:49:44,448 --> 00:49:46,562 - �Por favor! - �Pauline! 665 00:50:07,428 --> 00:50:08,428 �Bueno! 666 00:50:12,010 --> 00:50:13,043 �Gracias! 667 00:50:13,186 --> 00:50:14,686 �Adi�s, sr. Steinkomm! 668 00:50:29,462 --> 00:50:31,537 Bueno, Pauline, ya hemos terminado... 669 00:50:32,619 --> 00:50:33,819 �Hasta la vista! 670 00:50:34,683 --> 00:50:35,825 Mi promesa es v�lida. 671 00:50:36,316 --> 00:50:39,059 Recibir�s los papeles y el dinero, podr�s irte pronto... 672 00:50:39,897 --> 00:50:43,713 - Por favor, �y cu�ndo estar�n? - Bueno, en 2 o 3 d�as, �no? 673 00:50:45,232 --> 00:50:48,350 Sra. John... �podr�a ver una vez al ni�o? 674 00:50:49,642 --> 00:50:52,674 �Pauline, se razonable! 675 00:50:52,675 --> 00:50:54,871 �Eso s�lo te va a causar penas y angustia! 676 00:50:55,417 --> 00:50:57,419 De eso ya has tenido bastante. 677 00:50:58,145 --> 00:51:00,833 �Bueno! Toma ya de momento tus 500 marcos. 678 00:51:01,167 --> 00:51:02,766 �Venga, c�gelo! 679 00:51:08,743 --> 00:51:09,743 �Bruno! 680 00:51:10,738 --> 00:51:12,653 �Dame a m� el dinero! De m� s� lo aceptar�. 681 00:51:12,654 --> 00:51:14,133 Pero si este dinero no es tuyo... 682 00:51:14,134 --> 00:51:15,944 Tengo que pagar el documento de identidad, 683 00:51:15,945 --> 00:51:17,164 �cuesta 600 marcos la broma! 684 00:51:17,165 --> 00:51:19,986 - �Por qu� no lo has sacado hace tiempo? - �Sin fotos? 685 00:51:20,378 --> 00:51:21,727 Tengo que hacerle las fotos. 686 00:51:22,290 --> 00:51:24,845 T� quisiste que viniera de testigo, �ahora no te excites! 687 00:51:24,846 --> 00:51:27,600 �Pero Bruno, ya despertar�! Tiene que irse antes de que recobre el juicio... 688 00:51:27,601 --> 00:51:29,163 �Yo no la he dejado que lo haga! 689 00:51:31,644 --> 00:51:35,228 Y lo que le est� pasando por dentro, Bruno... lo s� yo muy bien. 690 00:51:36,281 --> 00:51:37,581 Y es terrible. 691 00:51:38,880 --> 00:51:41,838 Lo siento... como si fuera yo misma. 692 00:51:47,101 --> 00:51:49,865 �Aj�... atenci�n a la foto, se�orita! 693 00:51:49,866 --> 00:51:51,336 Esto va a empezar ya... 694 00:51:53,227 --> 00:51:55,144 �Qu� pasa? �No est�s en el dentista! 695 00:51:55,319 --> 00:51:56,754 �Por qu� pones esos morros? 696 00:51:56,755 --> 00:51:58,614 �Un pasaporte no es una orden de busca y captura! 697 00:52:00,083 --> 00:52:01,483 �No es nada tan malo! 698 00:52:01,484 --> 00:52:05,852 �Por favor, sonr�a, se�orita! �Venga!... �Venga!... 699 00:52:09,506 --> 00:52:10,906 �Lo ves...! 700 00:52:10,953 --> 00:52:13,318 �Cuando sonr�es, puedes estar muy guapa! 701 00:52:13,322 --> 00:52:14,452 �Perdone! 702 00:52:14,453 --> 00:52:17,812 Casi me da pena, tener que conseguirte hoy un pasaporte. 703 00:52:19,070 --> 00:52:21,841 Dime, �c�mo es mi ni�o? �es guapo? 704 00:52:22,196 --> 00:52:25,080 �Como un mono! �Como un monito cascado! 705 00:52:27,169 --> 00:52:30,333 Mi cu�ado, el muy zoquete, dijo: �Igualito que Pap�! 706 00:52:34,278 --> 00:52:36,412 �Bueno, ya tenemos otra para la galer�a de delincuentes! 707 00:52:37,077 --> 00:52:40,493 �Piensa en algo bonito, Pauline! No en el ni�o. 708 00:52:41,127 --> 00:52:42,549 �Hoy es Nochebuena! 709 00:52:43,328 --> 00:52:46,653 Si eres buena, ir� contigo al mercado navide�o y podr�s pedirme algo. 710 00:52:48,162 --> 00:52:49,228 �Todo lo que... 711 00:52:51,173 --> 00:52:52,318 todo lo que quiera, Bruno? 712 00:52:52,349 --> 00:52:53,349 Gracias. 713 00:52:53,391 --> 00:52:54,717 �Bueno, siempre que no cueste una fortuna! 714 00:52:56,265 --> 00:52:57,710 �Lo ves?, �ahora est�s radiante! 715 00:52:58,024 --> 00:52:59,873 Ya se apag� esa lucecita. 716 00:53:00,071 --> 00:53:01,271 Anda, vamos... 717 00:53:30,415 --> 00:53:34,421 �Manzanas escarchadas! �Ricas nueces! �Miel turca! 718 00:53:34,627 --> 00:53:39,789 - �Miel turca! - Oh, Bruno, mira... �miel turca! 719 00:53:39,918 --> 00:53:42,362 - �Le sirvo dos? - Por favor, �puedo? 720 00:53:42,363 --> 00:53:44,284 �Doble raci�n para mi novia! 721 00:53:44,285 --> 00:53:47,418 �No sab�a que fueras tan golosa, Pauline! 722 00:53:47,419 --> 00:53:49,462 �Por la miel turca, dar�a lo que sea! 723 00:54:00,480 --> 00:54:02,458 Corazones de pan de especias glaseados... 724 00:54:03,593 --> 00:54:05,522 Y caramelos de menta tambi�n y regaliz... 725 00:54:05,523 --> 00:54:07,007 Bueno, �pero qu� edad tienes en realidad? 726 00:54:07,247 --> 00:54:10,901 �14! �Con 14 fui por �ltima vez a un mercado de Navidad de verdad! 727 00:54:12,290 --> 00:54:15,091 Y sabe como entonces y huele como entonces... 728 00:54:15,170 --> 00:54:17,042 Hab�a que pedir algo por Navidad 729 00:54:17,043 --> 00:54:18,256 y despu�s tambi�n se consegu�a. 730 00:54:18,257 --> 00:54:20,327 �Y qu� es lo que t� pides, peque�ita? 731 00:54:20,328 --> 00:54:21,409 �Una mu�eca? 732 00:54:21,792 --> 00:54:23,721 �Me regalas una por Navidad? 733 00:54:23,722 --> 00:54:25,407 La voy a ganar en el tiro al blanco. Ven... 734 00:54:27,484 --> 00:54:31,173 �Quieren tirar, se�ores? �3 disparos, 50 Pfennige! 735 00:54:31,711 --> 00:54:33,662 �Cada acierto, un premio! 736 00:54:35,126 --> 00:54:36,126 �Mierda! 737 00:54:36,879 --> 00:54:40,377 9 disparos y ninguno ha hecho blanco, esto es... �esto es un timo! 738 00:54:40,378 --> 00:54:41,904 �Qui�n no ha disparado? �Qui�n quiere volver a probar? 739 00:54:41,905 --> 00:54:45,192 �Anda, l�rgate, me est�s poniendo de mala leche, esto est� todo torcido! 740 00:54:45,381 --> 00:54:48,319 �Lo ve hasta un ciego, que con este pepino no hay forma de ganar nada! 741 00:54:48,320 --> 00:54:51,068 �Ser�n sus ojos! �Estar� Ud. bizco! 742 00:54:51,069 --> 00:54:55,714 �Te est�s jugando los morros! �Te digo que es la escopeta! 743 00:54:55,715 --> 00:54:58,806 �Habr� aprendido Ud. con otra torcida! �Int�ntelo otra vez! 744 00:54:58,807 --> 00:55:01,820 �Te crees que voy a seguir tirando el dinero! �... eres idiota! 745 00:55:01,905 --> 00:55:03,530 Prefiero comprarte la mu�eca... 746 00:55:05,531 --> 00:55:06,570 �Fanfarr�n! 747 00:55:10,038 --> 00:55:12,118 �Un osito de peluche, justamente! 748 00:55:12,119 --> 00:55:15,017 �No pod�as haber pedido algo m�s de adultos? 749 00:55:15,612 --> 00:55:17,964 - Bueno, �qu� vale la broma? - �3,60! 750 00:55:18,048 --> 00:55:20,164 No, Bruno, por favor. �D�jame pagar a m�! 751 00:55:20,617 --> 00:55:23,467 - No lo quiero para m�. - Ah, �para qui�n, pues? 752 00:55:24,450 --> 00:55:25,559 �Ah, claro! 753 00:55:26,102 --> 00:55:27,549 Por favor, Bruno, por favor. 754 00:55:27,550 --> 00:55:30,443 Quiero que tenga algo m�o en sus primeras Navidades. 755 00:55:30,777 --> 00:55:31,855 �Tenga Ud.! 756 00:55:31,856 --> 00:55:34,350 Pero no s� si a mi hermana le parecer� bien. 757 00:55:36,083 --> 00:55:38,942 �Yo no quiero nada suyo y voy a marcharme enseguida! 758 00:55:38,943 --> 00:55:40,811 �Lo prometo, Bruno! �S�lo verlo! 759 00:55:41,239 --> 00:55:43,175 Verlo una vez, Bruno. �Por favor! 760 00:55:43,723 --> 00:55:45,581 �Has dicho que pod�a pedir algo! 761 00:55:47,051 --> 00:55:49,341 �Es un deseo muy grande el que voy a concederte! 762 00:55:49,659 --> 00:55:50,695 �Qu� me das a cambio? 763 00:55:52,473 --> 00:55:53,925 �Qu� quieres, Bruno? 764 00:55:53,926 --> 00:55:57,611 Donde la miel turca dijiste que dar�as todo por ella... 765 00:55:57,612 --> 00:55:58,786 Vamos... 766 00:56:11,836 --> 00:56:12,936 �Qu�...? 767 00:56:13,503 --> 00:56:15,410 �Te has vuelto completamente loco! 768 00:56:15,708 --> 00:56:16,839 �En Navidad? 769 00:56:16,840 --> 00:56:18,389 S�lo quiere traerle un regalo... 770 00:56:18,390 --> 00:56:19,624 Bueno, �y si viene Karl? 771 00:56:19,877 --> 00:56:23,302 ��se estar� en Mielke emborrach�ndose de alegr�a paterna! 772 00:56:23,303 --> 00:56:24,674 �Por qu� cuchicheas? 773 00:56:24,922 --> 00:56:27,217 - Porque ella est� afuera. - �Qu�? 774 00:56:28,440 --> 00:56:30,018 �Qu� es lo que le encuentras...? 775 00:56:37,838 --> 00:56:38,899 �Abre! 776 00:56:44,448 --> 00:56:46,909 �Como una te suelte una llorada, t� siempre picas! 777 00:56:47,462 --> 00:56:50,188 - �Nunca he picado con una chica! - No es ninguna chica... 778 00:56:50,813 --> 00:56:51,830 �Es una madre! 779 00:56:52,246 --> 00:56:55,282 �Y como se acerque s�lo una vez el ni�o a la cara, querr� qued�rselo! 780 00:56:55,283 --> 00:56:56,883 D�jame pensar... 781 00:57:13,390 --> 00:57:14,463 Buenas noches, sra. John. 782 00:57:15,548 --> 00:57:16,968 �Qu� se te ha perdido a ti aqu�? 783 00:57:20,455 --> 00:57:21,539 Es Navidad... 784 00:57:22,281 --> 00:57:24,471 �Es que no te dije que s�lo te traer�a penas y angustia? 785 00:57:26,360 --> 00:57:28,479 �Por favor, sra. John! S�lo quiero verlo una vez. 786 00:57:32,457 --> 00:57:34,222 Ah� tienes la puerta, antes de que me enfade... 787 00:57:34,506 --> 00:57:36,928 No tiene que hablarme as�, sra. John. Estoy en mi derecho. 788 00:57:36,930 --> 00:57:38,016 �Ah! 789 00:57:39,497 --> 00:57:41,316 �Por qu� no vas entonces a la asistencia social? 790 00:57:41,899 --> 00:57:43,229 Si est�s en tu derecho. 791 00:57:44,000 --> 00:57:45,048 As� que vete... 792 00:57:45,936 --> 00:57:47,870 y diles, que lo has dado voluntariamente 793 00:57:47,871 --> 00:57:49,491 ...porque era una carga para ti. 794 00:57:50,141 --> 00:57:52,566 �Vendido! �Por un viaje al oeste! 795 00:57:52,803 --> 00:57:56,260 Y has firmado que no es tuyo. �Cierto? �Ja! 796 00:57:57,989 --> 00:57:59,503 �Menuda madre!, te dir�n. 797 00:58:01,271 --> 00:58:02,884 �Y por qu� no vas ya a la polic�a? 798 00:58:02,885 --> 00:58:05,770 - �All� me har�an justicia! - �Que te crees t� eso! 799 00:58:06,413 --> 00:58:07,673 �Sin papeles? 800 00:58:08,214 --> 00:58:10,645 Aqu� has trabajado y vivido ilegalmente. 801 00:58:10,980 --> 00:58:13,029 �Y adem�s has dado falso testimonio! 802 00:58:13,369 --> 00:58:15,328 Pero a eso me oblig� Ud., sra. John. 803 00:58:15,329 --> 00:58:16,308 �Eso es mentira! 804 00:58:16,404 --> 00:58:18,790 - �Eso no es mentira, eso es verdad! - �Qu�? 805 00:58:18,855 --> 00:58:21,545 Te ayud� cuando no sab�as d�nde ir. �Es verdad o no? 806 00:58:25,408 --> 00:58:27,526 Puedes decir que tienes suerte, si no te encierran, 807 00:58:27,773 --> 00:58:29,199 y te devuelven a donde has venido. 808 00:58:29,200 --> 00:58:31,176 Pero sin el ni�o, de eso me encargar� yo. 809 00:58:31,353 --> 00:58:32,757 T� s�lo quer�as matarlo, 810 00:58:32,925 --> 00:58:35,455 s�, pero yo lo acog� en mi coraz�n, lo estrech� y... 811 00:58:36,140 --> 00:58:38,882 con esfuerzo le di masajes, lo frot� y volvi� a la vida... 812 00:58:38,982 --> 00:58:40,124 �S�, pero es m�o! 813 00:58:40,224 --> 00:58:40,934 �Dilo otra vez! 814 00:58:40,935 --> 00:58:43,018 �No puede prohibirme que hable, sra. John! 815 00:58:43,531 --> 00:58:46,176 Pero Anna... �es que est�s completamente dejada de Dios? 816 00:58:51,531 --> 00:58:52,543 Pauline... 817 00:58:53,219 --> 00:58:54,129 Por el amor de Dios. 818 00:58:54,952 --> 00:58:56,718 No s� lo que ha podido pasarme... 819 00:58:58,826 --> 00:59:00,474 �Tengo que pedirte que me perdones, Pauline? 820 00:59:02,002 --> 00:59:03,745 Todo lo que me peg� a m� mi madre... 821 00:59:04,062 --> 00:59:06,546 ...que enseguida me desboco, �verdad, Bruno? los dos... 822 00:59:06,746 --> 00:59:07,769 ...enseguida perdemos los estribos. 823 00:59:09,089 --> 00:59:10,089 �Pauline! 824 00:59:11,180 --> 00:59:12,590 �Qu� m�s puedo decirte? 825 00:59:13,412 --> 00:59:15,734 �No dejo que me peguen! 826 00:59:16,043 --> 00:59:17,998 Anda, Pauline, devu�lvemela... 827 00:59:18,747 --> 00:59:19,952 �Anda, p�game! 828 00:59:20,100 --> 00:59:21,822 �Anda, estaremos empatadas! �Pega! 829 00:59:21,922 --> 00:59:23,368 �No se lo voy a poner tan f�cil! 830 00:59:26,285 --> 00:59:27,785 �Qu� vas a hacer? 831 00:59:29,118 --> 00:59:32,911 He sido est�pida de creer que alguien pudiera tener buenas intenciones, 832 00:59:33,027 --> 00:59:36,129 �Pero ya encontrar� la forma de ajustarle las cuentas, a Ud. y a todos! 833 00:59:53,831 --> 00:59:55,303 �Eh! se�orita... 834 00:59:56,003 --> 00:59:57,116 �Feliz Navidad! 835 01:00:16,476 --> 01:00:19,144 Bruno... aqu� hay 600 marcos. 836 01:00:19,723 --> 01:00:22,292 Bruno, te lo suplico: dame tu palabra... 837 01:00:22,392 --> 01:00:23,655 No te excites, Anna. 838 01:00:23,926 --> 01:00:25,743 Las fotos ya se las he dado al fulano del pasaporte, 839 01:00:26,158 --> 01:00:27,851 y despu�s de Navidades estar� la documentaci�n. 840 01:00:27,943 --> 01:00:29,278 Esto dura y dura... 841 01:00:29,411 --> 01:00:31,459 �Crees que van a trabajar por ti en d�as de fiesta? 842 01:00:31,460 --> 01:00:33,728 �Ya no tengo un minuto de tranquilidad! 843 01:00:34,781 --> 01:00:36,220 No te vuelvas loca, Anna. 844 01:00:37,367 --> 01:00:39,013 A esa le voy a meter yo miedo... 845 01:00:39,408 --> 01:00:40,450 �sa no se mueve... 846 01:00:41,028 --> 01:00:42,375 Puedes apostar. 847 01:00:43,376 --> 01:00:44,928 �Qu� mal bicho! 848 01:00:45,651 --> 01:00:46,989 Ponerme a m� ojos bonitos... 849 01:00:47,138 --> 01:00:48,204 �Qu� llevas ah�? 850 01:00:49,937 --> 01:00:53,256 Venga, pon ya al peque�o en la cuna... 851 01:00:53,257 --> 01:00:55,181 No, de �sa no quiero nada... 852 01:00:56,301 --> 01:00:57,783 �D�selo a la Knobbe! 853 01:01:02,828 --> 01:01:04,970 - �Annechen! - �Karl...! 854 01:01:04,971 --> 01:01:06,087 �Contr�late! 855 01:01:10,520 --> 01:01:11,603 �Qu� pasa? 856 01:01:14,012 --> 01:01:15,749 �Oh, visita! 857 01:01:16,443 --> 01:01:17,443 �Bien! 858 01:01:18,343 --> 01:01:19,789 El �rbol ya est� adornado... 859 01:01:19,790 --> 01:01:22,699 Ahora prepara a nuestro peque�o para sus primeras Navidades. 860 01:01:23,108 --> 01:01:25,439 - Despu�s lo celebraremos... - Est� bien, Karl. 861 01:01:29,154 --> 01:01:30,639 �... en el m�s estricto c�rculo familiar! 862 01:01:31,536 --> 01:01:32,616 No temas, ya me voy. 863 01:01:33,201 --> 01:01:34,908 Oh, de miedo, nada, Bruno... 864 01:01:36,211 --> 01:01:37,211 �S�? 865 01:01:38,181 --> 01:01:42,629 Aqu� tengo... ay, Dios... en Nochebuena, no... 866 01:01:43,687 --> 01:01:47,432 �Hoy quiero ser s�lo un padre feliz y como cristiano y persona, 867 01:01:48,219 --> 01:01:49,999 ...no te voy a estropear las fiestas, Bruno! 868 01:01:50,000 --> 01:01:50,848 �D�nde est� el incendio? 869 01:01:50,849 --> 01:01:51,923 Nada... 870 01:01:52,373 --> 01:01:55,413 Nada, hay tiempo hasta despu�s de las fiestas y despu�s vienes a verme. 871 01:01:55,414 --> 01:01:58,831 y entonces hablaremos sobre las... ah... Felices Navidades. 872 01:01:59,565 --> 01:02:00,975 �Felices Navidades, pap�! 873 01:02:38,165 --> 01:02:40,081 - �A d�nde vas? - �Voy a la polic�a! 874 01:02:40,759 --> 01:02:43,616 - Voy a la asistencia social... - �No sabes lo que te juegas! 875 01:02:43,700 --> 01:02:45,997 - �Me ha pegado! �Pegado! - �Te est� bien empleado! 876 01:02:46,070 --> 01:02:49,389 - �No lo permito m�s! - �Quieres que te den un par m�s? 877 01:02:51,708 --> 01:02:53,510 �Os voy a denunciar! �Os voy a denunciar a todos! 878 01:02:54,016 --> 01:02:56,378 No me hagas re�r... Podr�as denunciarte a ti misma... 879 01:02:56,504 --> 01:02:58,834 �... por intento de infanticidio! 880 01:02:59,182 --> 01:03:01,750 �Eso no es... cierto, Bruno! 881 01:03:02,491 --> 01:03:06,190 - �Qui�n va a creerte? - �Eso es mentira! 882 01:03:07,206 --> 01:03:10,896 �Yo soy testigo! Dir� en mi declaraci�n que quer�as matar al ni�o. 883 01:03:12,003 --> 01:03:14,882 No abras las boca... �o ir�s a chirona! 884 01:03:15,000 --> 01:03:18,092 �Pero yo qu� te he hecho, para que seas as� conmigo, Bruno! 885 01:03:18,333 --> 01:03:19,865 No empieces a ponerme ojos bonitos... 886 01:03:20,475 --> 01:03:21,525 Bruno, querido Bruno... 887 01:03:21,526 --> 01:03:24,152 Una vez ya lo intentaste con una chica en un agradable paseo... 888 01:03:24,549 --> 01:03:25,957 ...despu�s ella no quiso lo que yo quer�a... 889 01:03:26,848 --> 01:03:27,948 M�rame a los ojos... 890 01:03:27,949 --> 01:03:31,846 Para que veas lo que te va a pasar si no obedeces... 891 01:03:31,924 --> 01:03:33,798 �Su�ltame... Bruno! 892 01:03:40,261 --> 01:03:41,933 Lo que ha dicho mi hermana, lo suscribo... 893 01:03:42,698 --> 01:03:43,749 �Lo bueno y lo malo! 894 01:03:47,654 --> 01:03:49,159 �Es una buena persona, mi hermana! 895 01:03:50,884 --> 01:03:53,105 La �nica persona que me ha hecho algo bueno en toda mi vida. 896 01:03:53,860 --> 01:03:57,094 Como le hagas algo malo... te las entender�s conmigo. 897 01:03:58,124 --> 01:04:00,205 Bueno, los cuartos te los devolver�, cuando est�s ya en el tren. 898 01:04:00,765 --> 01:04:04,310 Y no lo olvides: �Sin documentaci�n no eres nada y no tienes nada! 899 01:04:05,468 --> 01:04:07,476 �Y no te muevas de esta habitaci�n! 900 01:04:08,095 --> 01:04:10,187 �Si no, te romper� todos los huesos del cuerpo! 901 01:04:39,514 --> 01:04:40,608 �Bruno! 902 01:04:40,968 --> 01:04:42,518 �Has sobrevivido a los d�as de fiesta? 903 01:04:43,111 --> 01:04:44,127 �Claro, estupendamente! 904 01:04:44,802 --> 01:04:46,832 Entra. Tengo que ense�arte algo. 905 01:04:57,740 --> 01:04:58,740 �Lee! 906 01:05:00,844 --> 01:05:04,627 Es del seguro del cliente al que le hice el �ltimo transporte a Frankfurt. 907 01:05:05,348 --> 01:05:08,848 No es que haya dejado de dormir por eso, Bruno... 908 01:05:09,293 --> 01:05:10,776 ...yo tambi�n estoy asegurado. 909 01:05:12,182 --> 01:05:14,783 - No lo entiendo. - �Qu� es lo que no entiendes? 910 01:05:15,211 --> 01:05:18,218 �C�mo pudo salir la plata del caj�n, es eso lo que no entiendes? 911 01:05:19,286 --> 01:05:20,810 Quiz�s se la comieron las ratas... 912 01:05:21,494 --> 01:05:22,681 �... ojal� estiren la pata con eso! 913 01:05:23,410 --> 01:05:26,016 Pero el bautizo de mi ni�o, oye, no dejar� que me lo estropeen. 914 01:05:29,273 --> 01:05:30,346 �Qu� vas a hacer ahora? 915 01:05:31,189 --> 01:05:33,309 �Yo? Nada. 916 01:05:34,146 --> 01:05:36,293 No pienso mover un dedo por este asunto. 917 01:05:36,667 --> 01:05:40,526 Ni presentar una denuncia... �que lo haga la compa��a de seguros! 918 01:05:41,878 --> 01:05:45,029 Y cuando esa va detr�s de alguien, Bruno... 919 01:05:45,885 --> 01:05:47,695 ...es como el rodillo de Dios... 920 01:05:48,130 --> 01:05:51,845 que avanza despacio, pero... bueno, no tenemos prisa... 921 01:05:52,167 --> 01:05:55,077 Y no le vayas con este asunto enseguida corriendo a tu hermana. 922 01:05:55,078 --> 01:05:57,900 �Entiendes? Ya le has dado bastantes disgustos. 923 01:05:58,244 --> 01:06:00,751 No quiero que se entere de nada, �entendido? O... 924 01:06:01,277 --> 01:06:03,847 �... si no todav�a tendr� que ensuciarme las manos contigo! 925 01:06:04,142 --> 01:06:05,142 �Bueno! 926 01:06:06,144 --> 01:06:07,913 Pues esto es todo. Y ahora... 927 01:06:10,363 --> 01:06:11,363 �Fuera! 928 01:06:30,123 --> 01:06:31,495 �Aqu� tienes tu identificaci�n! 929 01:06:32,495 --> 01:06:34,783 Ahora l�rgate, que pueda librarme de una vez de ti. 930 01:06:35,497 --> 01:06:37,107 Que mi hermana pueda volver a dormir tranquila. 931 01:06:39,970 --> 01:06:41,736 Dios, si no fuera por mi hermana... 932 01:06:42,409 --> 01:06:44,772 ...te llevar�a por los pelos ante mi cu�ado y le dir�a... 933 01:06:45,256 --> 01:06:48,386 �Mira, padre cornudo! ��sta es la madre de tu hijo! 934 01:06:49,776 --> 01:06:50,872 �Ahora puedes lavarte las manos! 935 01:06:52,348 --> 01:06:54,484 Venga, venga. Vete a hacer la maleta, a la una sale el tren. 936 01:06:54,485 --> 01:06:55,805 �Me ir� cuando quiera! 937 01:06:57,443 --> 01:06:58,827 Tengo otros problemas... 938 01:07:19,670 --> 01:07:24,704 �Ropa vieja!... �Vidrio!... 939 01:07:24,705 --> 01:07:27,283 �Papel!... �Hierros viejos!... 940 01:07:27,692 --> 01:07:32,231 �Trastos y cachivaches!... �Ha llegado el trapero! 941 01:07:33,328 --> 01:07:34,363 �Sr. John! 942 01:07:38,452 --> 01:07:39,531 �Sr. John! 943 01:08:09,933 --> 01:08:10,933 �Sr. John! 944 01:08:20,162 --> 01:08:21,162 �Sr. John? 945 01:08:28,079 --> 01:08:29,079 �Sr. John? 946 01:08:52,822 --> 01:08:53,822 �Jes�s, no! 947 01:08:57,031 --> 01:08:58,031 Qu� aspecto tiene... 948 01:09:07,350 --> 01:09:08,350 �Dios m�o! 949 01:09:11,286 --> 01:09:13,182 �Qu� es lo que han hecho contigo? 950 01:09:20,213 --> 01:09:24,777 ...y yo te bautizo... en el nombre del Padre... 951 01:09:24,778 --> 01:09:28,580 y del Hijo... y del Esp�ritu Santo. 952 01:09:29,818 --> 01:09:31,912 �250 marcos, Bruno! 953 01:09:32,632 --> 01:09:33,902 �Y si te devuelvo �ste? 954 01:09:34,662 --> 01:09:36,574 �Te siguen faltando 250! 955 01:09:37,069 --> 01:09:38,935 �Para m�, s�lo es papel! 956 01:09:40,277 --> 01:09:42,328 �500! Est� bien, pondr� 500. 957 01:09:43,517 --> 01:09:46,371 �El beneficio de la maldad no prospera, dice mi cu�ado! 958 01:09:47,662 --> 01:09:48,605 �Escucha, Emil! 959 01:09:49,527 --> 01:09:51,091 Quiero cruzar la frontera la noche de fin 960 01:09:51,092 --> 01:09:52,580 de a�o con un cami�n, es lo m�s seguro. 961 01:09:53,206 --> 01:09:57,085 - �Nombre?... - �Koslanski! 962 01:09:57,230 --> 01:09:58,653 �Willy Koslanski! 963 01:10:04,204 --> 01:10:06,444 ...menuda la que ha tramado ese tipo... 964 01:10:06,809 --> 01:10:08,937 Es su venganza, por haberle ganado mi proceso... 965 01:10:08,938 --> 01:10:11,114 �Toda la familia est� detr�s, sr. guardia!... 966 01:10:11,164 --> 01:10:12,660 ...que no me pagan ni una pensi�n alimenticia. 967 01:10:12,943 --> 01:10:14,820 Ese canalla prefiere robarme al ni�o, 968 01:10:14,905 --> 01:10:17,893 antes que pagarme esos asquerosos 65 marcos por la pensi�n alimenticia... 969 01:10:18,091 --> 01:10:20,764 �Pero los voy a meter en la c�rcel, a toda esa chusma! 970 01:10:21,177 --> 01:10:22,202 �A los tribunales! 971 01:10:23,037 --> 01:10:24,524 �Qu� est� pasando aqu�? �Un incendio? 972 01:10:24,585 --> 01:10:27,993 �No, la Knobbe, sr. John! �El ni�o de la Knobbe! 973 01:10:27,994 --> 01:10:29,649 �Ay, Dios m�o! �Ha muerto? 974 01:10:29,650 --> 01:10:33,843 No... �robado! �raptado! �secuestrado! 975 01:10:41,752 --> 01:10:44,277 - �D�nde ha ocurrido? - �En su casa, sra. John! 976 01:10:44,352 --> 01:10:46,549 - �En casa? - Siempre me echan a m� la culpa... 977 01:10:46,550 --> 01:10:49,540 �Lo hice con buena intenci�n, para que pudiera ver algo bonito! 978 01:10:50,568 --> 01:10:54,616 - �Coge el ni�o, Karl! El ni�o... - �Qu� pasa, Anna? �Qu� pasa? 979 01:10:57,164 --> 01:10:58,460 �Pobre sra. Knobbe! 980 01:11:10,090 --> 01:11:14,851 Est� bien, anda, bebe, chiquit�n... No pasa nada, anda, bebe, as�... 981 01:11:15,700 --> 01:11:18,453 Mam� est� ahora contigo, todo est� bien... 982 01:11:18,621 --> 01:11:21,410 �Lo entiendes? Todo ir� bien... 983 01:11:21,411 --> 01:11:23,949 - Anda, toma un poquito... - �No, joven! 984 01:11:24,042 --> 01:11:25,901 No puedo seguir viendo esto... 985 01:11:26,178 --> 01:11:28,441 - �Qu� tiene el ni�o? - No lo s�... 986 01:11:28,442 --> 01:11:30,861 ...llevo horas intent�ndolo, pero no toma nada. 987 01:11:31,797 --> 01:11:33,650 �Un ni�o? �Qu� tiempo tiene? 988 01:11:33,948 --> 01:11:39,321 Dos semanas. Lo devuelve todo. Anda, toma un poquito... 989 01:11:39,322 --> 01:11:41,426 - Anda... - Necesita leche materna... 990 01:11:41,449 --> 01:11:43,573 ...pero Ud. no quiere darle, �verdad? 991 01:11:43,673 --> 01:11:45,643 S�, lo he intentado, pero era demasiado tarde... 992 01:11:45,929 --> 01:11:48,987 Lo dej� para que me lo cuidaran, pero esa mujer lo ha descuidado tanto... 993 01:11:49,143 --> 01:11:50,337 con tan poco cari�o... 994 01:11:51,153 --> 01:11:53,787 Anda, tesoro... toma un poquito... 995 01:11:55,163 --> 01:11:56,821 �Oiga! �Este ni�o tiene fiebre! 996 01:11:56,983 --> 01:11:58,864 �Y as� quiere Ud. llev�rselo de viaje? 997 01:11:59,014 --> 01:12:02,645 - �Y si se coge una pulmon�a? - �Y qu� tengo que hacer? 998 01:12:03,737 --> 01:12:05,267 Tengo que subir al tren... 999 01:12:07,072 --> 01:12:08,751 �No, esto no puede ser! 1000 01:12:09,080 --> 01:12:11,864 �Venga Ud. conmigo! La llevar� al servicio de ayuda de la iglesia... 1001 01:12:19,640 --> 01:12:23,851 Atenci�n, tren entrando por la v�a 3, apartarse del borde del and�n... 1002 01:12:24,409 --> 01:12:25,809 ...entra un tren... 1003 01:12:30,173 --> 01:12:34,409 Atenci�n, v�a 3, apartarse del borde del and�n... 1004 01:12:34,620 --> 01:12:36,014 El tren entra inmediatamente... 1005 01:12:41,900 --> 01:12:45,029 Bueno, Pida ayuda ah�. Yo tengo prisa... 1006 01:12:45,452 --> 01:12:46,852 �No me d� las gracias! 1007 01:12:47,228 --> 01:12:50,522 No tienen ni idea de nada, pero tienen que tener ni�os... 1008 01:12:53,026 --> 01:12:55,182 �Mi hijo no est� bien! 1009 01:12:55,215 --> 01:12:57,789 - Por favor, m�relo. - �Un momento! 1010 01:12:58,714 --> 01:13:00,458 - �Enfermera! - �S�? 1011 01:13:04,726 --> 01:13:07,392 Por favor, est� enfermo. �Hay alg�n m�dico aqu�? 1012 01:13:07,637 --> 01:13:09,729 - D�jemelo Ud. - �Tenga! 1013 01:13:09,799 --> 01:13:11,534 �Enseguida viene! �Qu� le pasa? 1014 01:13:11,734 --> 01:13:14,430 No lo s�, tose y tiene tanta fiebre... 1015 01:13:14,568 --> 01:13:17,104 �Un momento! �Sus sus datos personales, por favor! 1016 01:13:19,061 --> 01:13:21,335 - �Est� Ud. de paso? - �S�! 1017 01:13:21,899 --> 01:13:22,731 �Y su nombre, por favor? 1018 01:13:22,830 --> 01:13:24,238 �Qu� tiempo tiene la peque�a? 1019 01:13:27,651 --> 01:13:28,619 �La peque�a...? 1020 01:13:29,074 --> 01:13:30,162 �C�mo...? 1021 01:13:30,983 --> 01:13:32,749 �Qu� que tiempo tiene? 1022 01:13:35,264 --> 01:13:36,364 �Dos semanas! 1023 01:13:37,063 --> 01:13:38,890 �Dos semanas, d�jese Ud. de cuentos! 1024 01:13:40,132 --> 01:13:41,750 �Es que no es su hija...? 1025 01:13:43,345 --> 01:13:44,608 No es mi... 1026 01:13:48,473 --> 01:13:51,243 Srta. Luise, r�pido, el Dr. Kempner, se le para la respiraci�n... 1027 01:13:51,263 --> 01:13:53,776 - �Pero d�nde est�? - En la sala de espera, tomando caf�. 1028 01:14:39,713 --> 01:14:43,079 El Se�or lo dio, el Se�or se lo llev�... 1029 01:14:43,354 --> 01:14:45,769 �Alabado sea el nombre del Se�or! 1030 01:14:52,846 --> 01:14:54,362 �Contr�lese! �Contr�lese! 1031 01:14:54,796 --> 01:14:56,205 Querida sra. Knobbe... 1032 01:15:02,092 --> 01:15:05,189 y a�n cuando yo pueda... pronunciar unas palabras de consuelo... 1033 01:15:06,042 --> 01:15:10,688 junto a la tumba de este pobre, pobre menor... 1034 01:15:10,962 --> 01:15:15,881 que ha sido arrebatado a su apenada madre... el �ltimo d�a del a�o... 1035 01:15:16,285 --> 01:15:21,618 de una forma tan extra�a, tan inexplicable... 1036 01:15:22,297 --> 01:15:25,953 �Est�s viendo fantasmas, Anne! �sa hace tiempo que se esfum� a la zona oriental. 1037 01:15:26,926 --> 01:15:28,459 Te pod�as haber ahorrado el dinero del pasaporte. 1038 01:15:28,559 --> 01:15:29,839 �sa no volver� nunca, puedes estar segura... 1039 01:15:29,874 --> 01:15:33,052 Pero yo la sigo viendo... por todas partes... 1040 01:15:33,880 --> 01:15:35,033 detr�s de cada �rbol... 1041 01:15:35,763 --> 01:15:37,783 no puedo ni salir a la calle, enseguida me persigue... 1042 01:15:38,603 --> 01:15:40,656 Pues sigue as�, que acabar�s como una cabra. 1043 01:15:40,942 --> 01:15:45,977 ...y as� cae ahora el tel�n, el �ltimo d�a del a�o... 1044 01:15:47,063 --> 01:15:50,975 ...sobre un acto de esta tragicomedia 1045 01:15:50,976 --> 01:15:53,618 ...que llamamos vida... 1046 01:15:54,594 --> 01:15:58,985 pero la funci�n... contin�a... 1047 01:15:58,986 --> 01:16:00,001 �Bruno! 1048 01:16:00,002 --> 01:16:02,491 ...r�pidamente se presenta la muerte ante el hombre... 1049 01:16:02,591 --> 01:16:05,885 con una cruel dureza... 1050 01:16:05,921 --> 01:16:09,003 - ��sa no est� bien de la cabeza! - �Qu�tamela de encima, Bruno! 1051 01:16:09,004 --> 01:16:10,043 Para siempre... 1052 01:16:11,348 --> 01:16:13,804 Tienes que jur�rmelo, est�s en deuda conmigo, por todo lo que he hecho por ti. 1053 01:16:14,473 --> 01:16:16,012 Si no, no s� qu� va a pasar... 1054 01:16:16,586 --> 01:16:17,938 �A �sa no quiero volver a verla! 1055 01:16:19,246 --> 01:16:21,416 �Me gustar�a que estuviera muerta! 1056 01:16:21,417 --> 01:16:24,882 ...y as�, en el simb�lico d�a en el que 1057 01:16:24,883 --> 01:16:28,524 todos ponemos punto final al pasado... 1058 01:16:29,368 --> 01:16:32,057 �Pauline! �Pauline! 1059 01:16:32,977 --> 01:16:34,646 �Por qu� te escapas? 1060 01:16:35,617 --> 01:16:37,029 �Le tienes miedo a Bruno? 1061 01:16:38,890 --> 01:16:40,976 Muchas gracias, sr. Hassenreuter. 1062 01:16:41,432 --> 01:16:43,804 Qu� bien ha dicho Ud. eso, sr. Hassenreuter. 1063 01:16:43,805 --> 01:16:45,174 �Igual que en el teatro! 1064 01:16:46,116 --> 01:16:49,034 �Pero no ir� Ud. a trabajar esta noche, sra. Knobbe! 1065 01:16:49,035 --> 01:16:52,427 No s�. En el bar, al menos, no estoy tan sola. 1066 01:16:52,452 --> 01:16:56,254 No se preocupe, hoy se queda Ud. con nosotros, �no es verdad, sra. John? 1067 01:16:56,822 --> 01:16:58,012 �Pero d�nde est� Bruno? 1068 01:17:01,289 --> 01:17:04,642 Qu� curioso, act�a como si hubiese enterrado a su propio hijo... 1069 01:17:09,116 --> 01:17:11,028 �Pero yo tambi�n soy culpable, Bruno! 1070 01:17:12,020 --> 01:17:14,966 Todos estos d�as he estado huyendo de mi conciencia... 1071 01:17:14,967 --> 01:17:16,102 �Menuda tonter�a! 1072 01:17:16,295 --> 01:17:18,567 Con eso no vas a devolverle la vida al ni�o y adem�s... 1073 01:17:19,017 --> 01:17:21,157 �all� arriba est� mucho mejor que con su madre! 1074 01:17:21,158 --> 01:17:23,553 Y puede estar junto a su tumba y no sentir culpa 1075 01:17:23,554 --> 01:17:25,166 de que haya pasado todo esto... 1076 01:17:25,494 --> 01:17:26,996 �... es que no tiene coraz�n? 1077 01:17:26,997 --> 01:17:28,936 �Tiene coraz�n... y muy grande! 1078 01:17:29,187 --> 01:17:31,261 �Incluso yo cabr�a dentro, no lo olvidar� nunca! 1079 01:17:31,908 --> 01:17:33,698 Dime, �d�nde tienes tu maleta? 1080 01:17:33,831 --> 01:17:36,440 - No voy a marcharme. - �He dicho yo algo de marcharse? 1081 01:17:37,519 --> 01:17:39,519 �Entonces! �Has comido algo? 1082 01:17:40,566 --> 01:17:42,431 �De qu� has vivido todos estos d�as? Del aire, �no? 1083 01:17:42,531 --> 01:17:45,104 Me da igual, Bruno. �No quiero vivir as�! 1084 01:17:45,204 --> 01:17:47,722 �Tonter�as! As� vivimos todos. �Acaso quieres ser algo mejor? 1085 01:17:48,314 --> 01:17:49,654 �Por qu� no te tiras de una vez al agua? 1086 01:17:50,517 --> 01:17:54,538 Porque tengo culpa y no consigo echarla de este mundo... 1087 01:17:54,957 --> 01:17:58,492 Yo te ense�ar� a echarla de este mundo... 1088 01:17:59,254 --> 01:18:00,567 �La echaremos por el sumidero! 1089 01:18:01,003 --> 01:18:02,719 �Para qu� es hoy Nochevieja? 1090 01:18:03,397 --> 01:18:05,732 Venga... ven, vamos a celebrarlo... 1091 01:18:12,892 --> 01:18:14,566 �Feliz A�o Nuevo, Pauline! 1092 01:18:15,549 --> 01:18:16,849 Feliz A�o Nuevo... 1093 01:18:43,032 --> 01:18:44,332 �Qu� me da por esto? 1094 01:18:46,911 --> 01:18:48,949 - �Tenga! - �Aj�...! 1095 01:18:54,538 --> 01:18:55,942 �Bueno, es m�s barato! 1096 01:18:57,922 --> 01:19:00,032 A mi novia le gustan tanto los ni�os... 1097 01:19:15,235 --> 01:19:16,235 �Qu�? 1098 01:19:17,234 --> 01:19:19,563 Ya tienes algo para estrecharlo contra tu pecho, �no...? 1099 01:19:23,216 --> 01:19:24,752 �Camarero! �La cuenta! 1100 01:19:29,600 --> 01:19:30,858 Bueno, Pauline... 1101 01:19:31,409 --> 01:19:32,781 �Y yo qu� te parezco? 1102 01:19:32,928 --> 01:19:36,488 �Guapo...! Ma�ana se lo llevo a mi ni�o. 1103 01:19:38,205 --> 01:19:39,452 �Ma�ana? 1104 01:19:41,050 --> 01:19:43,417 Venga, acaba de beb�rtelo. Tenemos que irnos, ya es hora. 1105 01:19:44,309 --> 01:19:45,309 �Hora de qu�? 1106 01:19:46,382 --> 01:19:47,382 �Para esto! 1107 01:19:48,090 --> 01:19:51,406 Hubiera sido una pena, con todo el dinero que le cost� a mi hermana. 1108 01:19:52,579 --> 01:19:54,417 Un amigo m�o lleva una hora esperando... 1109 01:19:54,983 --> 01:19:56,208 en el cami�n... 1110 01:19:59,296 --> 01:20:02,322 �No quiero un pasaporte de tu hermana! �No permito que me paguen por mi hijo! 1111 01:20:02,754 --> 01:20:04,230 �Vaya? �Y qu� es lo que quieres de ella? 1112 01:20:04,768 --> 01:20:06,947 Ya te lo he dicho, no quiero marcharme... 1113 01:20:07,540 --> 01:20:10,128 �Eso ya lo veremos, lo que quieres y lo que no quieres! 1114 01:20:11,376 --> 01:20:14,660 �Yo me voy contigo, Pauline! �Qu� dices ahora? 1115 01:20:15,207 --> 01:20:18,124 - �Conmigo? - �S�! 1116 01:20:18,521 --> 01:20:22,964 No lo habr�as so�ado nunca, �eh? �Los dos, nos largamos, al oeste! 1117 01:20:23,074 --> 01:20:27,297 �Y empezamos una nueva vida, nosotros dos! 1118 01:20:27,479 --> 01:20:29,692 Ya no estaremos tan solos ni tan perdidos... 1119 01:20:30,172 --> 01:20:35,060 Oye... y te ense�ar� lo amable que puedo ser contigo, cuando quiero... 1120 01:20:35,120 --> 01:20:36,617 �Y si yo no quiero? 1121 01:20:36,618 --> 01:20:38,262 �Feliz A�o Nuevo! 1122 01:20:38,471 --> 01:20:40,424 Para ya, c�llate un poco... 1123 01:20:41,111 --> 01:20:43,138 �S� que querr�s, Pauline! 1124 01:20:43,173 --> 01:20:45,909 No puedo vivir as�, dijiste. �Con miedo y culpa! 1125 01:20:46,101 --> 01:20:48,728 �Ni yo tampoco, t�! Ya estoy harto, hasta aqu�... 1126 01:20:48,729 --> 01:20:50,612 Punto final. �Lo pasado, pasado! 1127 01:20:51,081 --> 01:20:54,567 En cuanto hayamos cruzado la frontera, ya no habr� gallo que nos cante. 1128 01:20:55,129 --> 01:20:57,411 �Tienes miedo de m�, Bruno! 1129 01:20:58,446 --> 01:21:00,553 �Qui�n tiene miedo aqu�...? 1130 01:21:01,182 --> 01:21:02,991 �Si hay alguien que tenga que tener miedo, ser�s t�! 1131 01:21:04,228 --> 01:21:06,564 �Por qu� tengo que tener miedo? �De qu�? 1132 01:21:07,356 --> 01:21:09,294 �Te has olvidado acaso de lo que te est� pasando? 1133 01:21:09,295 --> 01:21:11,507 - �Todav�a te busca la polic�a! - �Asumo esa culpa! 1134 01:21:12,193 --> 01:21:13,924 �Por qu� crees que fui a su tumba? 1135 01:21:13,925 --> 01:21:17,494 Pero me echaste enseguida, porque ten�is miedo de que salga todo. 1136 01:21:17,640 --> 01:21:19,596 Yo respondo de eso, pero tu hermana 1137 01:21:19,597 --> 01:21:22,445 es tan cobarde y t� tambi�n eres tan cobarde... 1138 01:21:22,669 --> 01:21:24,170 Yo ten�a miedo de vosotros, 1139 01:21:24,370 --> 01:21:25,855 �pero vosotros ten�is miedo de m�! 1140 01:21:26,445 --> 01:21:27,892 �Est�s completamente borracha! 1141 01:21:28,658 --> 01:21:29,897 �Pero le sienta bien! 1142 01:21:30,144 --> 01:21:31,444 �Cierra la boca! 1143 01:21:31,733 --> 01:21:34,619 �Venga! En marcha, te lo dar� por escrito... 1144 01:21:34,632 --> 01:21:36,228 �no te reunir�s nunca con tu bello Harald! 1145 01:21:36,229 --> 01:21:39,130 S�, me reunir� con �l, ir� con mi hijo y le dir�... 1146 01:21:39,131 --> 01:21:41,354 "Mira", le dir�, "Mira, nuestro hijo", 1147 01:21:41,355 --> 01:21:44,161 le dir�, �tanto si lo quiere o�r como si no! 1148 01:21:44,314 --> 01:21:46,411 Me da igual lo que vaya a ser de m�, 1149 01:21:46,513 --> 01:21:48,495 �Pero �l sabr� que he luchado por ello! 1150 01:21:48,621 --> 01:21:51,463 Lo har�, Bruno, ahora mismo voy a ir a ver a tu hermana... 1151 01:21:51,563 --> 01:21:52,563 Int�ntalo... 1152 01:21:52,564 --> 01:21:55,147 y al sr. John... y a la sra. Knobbe... 1153 01:21:57,091 --> 01:21:58,491 Oye... te vas a enterar... 1154 01:21:59,324 --> 01:22:02,334 - Todav�a no me conoces. - S�, te conozco bien, Bruno... 1155 01:22:02,534 --> 01:22:04,057 M�rame a los ojos, Pauline... 1156 01:22:04,530 --> 01:22:06,723 �Qu� va a pasarme si no obedezco? ��chate, quiz�s? 1157 01:22:06,724 --> 01:22:10,611 �Dilo ya, �chate, atr�vete! �Eres un gallina! 1158 01:22:10,811 --> 01:22:13,674 - Te voy a ense�ar... - �Basta de tonter�as, joven! 1159 01:22:13,774 --> 01:22:17,179 - �Me permite, se�orita? - �Con mucho gusto! 1160 01:22:17,379 --> 01:22:18,666 - �Qu�date! - �Anda ya, qu�date aqu�! 1161 01:22:18,766 --> 01:22:21,194 No temas, volver�. Venga, vamos... 1162 01:22:30,905 --> 01:22:36,562 #... qu� agradable es el bienestar, el bienestar... 1163 01:22:37,445 --> 01:22:39,815 # �as� que venga... 1164 01:22:39,816 --> 01:22:43,765 # el bienestar, el bienestar! 1165 01:22:44,624 --> 01:22:47,581 # �Olvidado, olvidado, olvidado! 1166 01:22:47,582 --> 01:22:50,624 # El d�a a d�a y todo lo dem�s, 1167 01:22:51,242 --> 01:22:54,455 # �S�lo beber y amar y comer, 1168 01:22:54,456 --> 01:22:58,171 # y todo con mucha tranquilidad! 1169 01:22:58,771 --> 01:23:04,685 #Qu� agradable es el bienestar, el bienestar, 1170 01:23:06,152 --> 01:23:08,870 # fuera lo malo... 1171 01:23:09,342 --> 01:23:12,364 # venga lo bueno, 1172 01:23:13,109 --> 01:23:15,425 # habr� llegado la hora, 1173 01:23:15,426 --> 01:23:20,228 # habr� llegado la hora, del verdadero bienestar. 1174 01:24:08,774 --> 01:24:11,258 # �... del verdadero bienestar! 1175 01:24:22,568 --> 01:24:25,602 - S�, duerme... - �Anna no est�? 1176 01:24:27,163 --> 01:24:28,635 Maldita sea, �qu� haces t� en su casa? 1177 01:24:28,832 --> 01:24:31,545 Cuidar del ni�o. Me despierta constantemente, 1178 01:24:31,546 --> 01:24:32,784 aunque no pase nada, 1179 01:24:33,048 --> 01:24:35,059 no roban un ni�o cada cinco minutos... 1180 01:24:35,621 --> 01:24:36,990 �Qu� es lo que quieres de ella? 1181 01:24:38,240 --> 01:24:42,710 Nada, felicitarle el A�o Nuevo... y Selma, dile... 1182 01:24:46,544 --> 01:24:49,110 Bruno ha cumplido su palabra. 1183 01:24:59,217 --> 01:25:00,917 �Feliz A�o Nuevo, Brunito! 1184 01:25:01,647 --> 01:25:03,500 El A�o Nuevo empieza bien... 1185 01:25:06,485 --> 01:25:07,838 �Un cognac doble! 1186 01:25:08,607 --> 01:25:11,590 - �Vamos, de prisa! - �No fanfarronee tanto, se�or! 1187 01:25:11,591 --> 01:25:13,922 Dime, no querr�s empezar el A�o Nuevo sin dientes, �verdad? 1188 01:25:14,025 --> 01:25:16,950 - �Int�ntalo, empieza...! - �Lo vas a conseguir, hijo! 1189 01:25:17,113 --> 01:25:19,152 - �Quieres que te ense�e algo? - �Venga, ense�a lo que sabes! 1190 01:25:21,681 --> 01:25:23,172 D�jalo, est� borracho... 1191 01:25:30,643 --> 01:25:32,727 Cobardes. Dos contra uno. 1192 01:25:35,230 --> 01:25:36,530 �Bocazas! 1193 01:25:56,167 --> 01:25:57,538 �Camarero! �La cuenta! 1194 01:26:01,852 --> 01:26:03,538 He bebido demasiado... 1195 01:26:04,043 --> 01:26:05,233 �D�nde estabas? 1196 01:26:05,892 --> 01:26:09,322 Hablando por tel�fono con mi hermana, �venga! �P�ntelo! 1197 01:26:10,403 --> 01:26:13,686 �Con tu hermana? �De qu�? 1198 01:26:14,168 --> 01:26:17,713 Porque ya estoy harto de tus rollos. �A m� qu� me importa todo esto? 1199 01:26:18,630 --> 01:26:21,664 Le he dicho... que vas. 1200 01:26:23,343 --> 01:26:27,214 - �A verla? - �Quieres el ni�o o no? 1201 01:26:27,872 --> 01:26:31,696 Hoy dijiste que lo quer�as. �Ahora! �Ya! 1202 01:26:39,723 --> 01:26:41,890 �Pues entonces! �Camarero! 1203 01:27:02,414 --> 01:27:03,736 �Por qu� salimos por aqu�? 1204 01:27:04,302 --> 01:27:06,373 All� enfrente est� el tranv�a... 1205 01:27:08,364 --> 01:27:10,132 �Quieres llevarme con tu hermana? 1206 01:27:10,952 --> 01:27:12,761 �Es lo que quer�as, Pauline! 1207 01:27:12,818 --> 01:27:16,216 �O es que tienes miedo? Es mejor que lo digas ya... 1208 01:27:17,066 --> 01:27:18,066 �No! 1209 01:29:47,465 --> 01:29:48,649 �Madre! 1210 01:29:49,225 --> 01:29:51,306 �Qu� es lo que estabas pensando? 1211 01:29:55,752 --> 01:29:58,363 Ten�a tanto miedo de perderte... 1212 01:30:02,690 --> 01:30:03,724 S�... 1213 01:30:06,845 --> 01:30:08,910 La polic�a tampoco puede hacer ya gran cosa... 1214 01:30:09,772 --> 01:30:12,062 El �ltimo que ha pecado contra esta se�orita... 1215 01:30:12,755 --> 01:30:14,546 ...est� ya ante el trono de Dios. 1216 01:30:16,923 --> 01:30:19,865 Pero el otro sinverg�enza... s�, se�orita, 1217 01:30:20,165 --> 01:30:21,600 �se es para m� el mayor sinverg�enza, 1218 01:30:22,469 --> 01:30:23,872 el que es capaz y s�lo dice: 1219 01:30:25,183 --> 01:30:27,984 Me llamo Hase. �No s� nada de eso! 1220 01:30:30,765 --> 01:30:32,049 �Pero aqu�... qui�n es culpable? 1221 01:30:36,891 --> 01:30:38,957 Inocente no hay m�s que el ni�o peque�o... 1222 01:30:38,992 --> 01:30:41,800 que a�n no puede saber lo que es una vida as�... 1223 01:30:42,664 --> 01:30:47,235 Y �sa es nuestra responsabilidad. lo que saquemos de �l, srta. Pauline! 1224 01:30:49,056 --> 01:30:51,341 Lo bueno como lo malo... 1225 01:30:52,628 --> 01:30:54,795 Todo depende de nosotros... 1226 01:31:09,423 --> 01:31:10,690 - �No, sra. John! - �Anna! 1227 01:31:12,035 --> 01:31:13,194 No, sra. John... 1228 01:31:16,205 --> 01:31:19,129 Bueno... qu�, qu�, Pauline. �Qu� pensabas? 1229 01:31:20,345 --> 01:31:22,610 S�lo estaba... �Mira! 1230 01:31:23,297 --> 01:31:25,030 �Selma, la eterna fisgona! 1231 01:31:25,389 --> 01:31:26,689 �Selma! 1232 01:31:27,045 --> 01:31:28,862 �Te has vuelto completamente loca? 1233 01:31:29,944 --> 01:31:33,018 Corre detr�s de nosotros y arrastra al ni�o a este fr�o g�lido... 1234 01:31:33,053 --> 01:31:34,856 �Qu� susto me has dado, Anna! 1235 01:31:34,891 --> 01:31:38,539 No puedo estar mirando como nuestro ni�o va a coger un resfriado. 1236 01:31:39,716 --> 01:31:41,498 �Nuestro ni�o, Anna? 1237 01:31:47,917 --> 01:31:49,644 �Su�ltala! �Su�ltala ya! 1238 01:31:50,209 --> 01:31:51,195 No va a escaparse. 1239 01:31:52,106 --> 01:31:53,341 Ninguno vamos a escaparnos. 1240 01:31:53,860 --> 01:31:54,860 �No? 99125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.