All language subtitles for Des morceaux de moi.2012.DVDRip.x264-mafalda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,053 --> 00:00:23,113 Agora sofrer�s... 2 00:00:35,201 --> 00:00:39,103 Recorda que tens uma miss�o. 3 00:00:39,205 --> 00:00:41,230 Mais importante que a tua vida. 4 00:00:47,113 --> 00:00:50,276 Regressar�s a n�s... para completares o teu trabalho... 5 00:00:57,223 --> 00:01:06,029 Parece que n�o entendeste esta situa��o... N�o sair�s daqui com vida. 6 00:01:07,100 --> 00:01:08,158 Que est� por ser vista. 7 00:01:37,063 --> 00:01:42,194 N�o podes contra mim, teu destino n�o � superior ao meu. 8 00:01:45,305 --> 00:01:52,074 �s vezes, o sentido comum, pode mas tu acabas por vir... 9 00:01:57,217 --> 00:01:59,014 Agora ser�s meu. 10 00:01:59,252 --> 00:02:01,015 Vou eleminar-te! 11 00:02:43,163 --> 00:02:44,130 Ajuda-me! 12 00:02:49,035 --> 00:02:51,299 De acordo com a lei desta terra. 13 00:02:52,038 --> 00:02:55,098 todos os seus direitos foram tirados. 14 00:02:56,309 --> 00:03:00,268 Este rebelde deve de ser exemplarmente castigado. 15 00:03:00,313 --> 00:03:03,077 At� que n�o possa mais respirar. 16 00:03:39,185 --> 00:03:41,119 Acabem-no! 17 00:04:50,256 --> 00:04:54,056 Arrependes-te de ter ofendido o teu Imperador? 18 00:04:57,196 --> 00:05:00,165 Ent�o acabar�s no Inferno. 19 00:08:32,044 --> 00:08:36,208 Obrigado, como sempre correu-te muito bem, est�s melhorando. 20 00:08:46,025 --> 00:08:48,289 N�o te preocupes, os anjos te progeter�o. 21 00:08:49,028 --> 00:08:51,997 Ajudarte-�o. 22 00:08:54,300 --> 00:08:57,064 V�s o que se est� passando? 23 00:08:57,136 --> 00:08:59,263 Quanta mais vontade tens, para aguentar isto? 24 00:08:59,305 --> 00:09:04,004 Eu sei, temos que fazer algo, ou isto piorar�. 25 00:09:04,143 --> 00:09:08,204 � f�cil falar, mas n�o � quem fa�a frente. 26 00:09:10,149 --> 00:09:12,242 Alto a�! Eu defenderei! 27 00:09:13,052 --> 00:09:16,112 Agora saia daqui, vai embora! 28 00:09:16,188 --> 00:09:19,157 Eu poderia ter ajudado... 29 00:11:09,101 --> 00:11:11,228 Tens que regressar! 30 00:11:11,303 --> 00:11:15,137 Estarei esperando o teu regresso. 31 00:11:21,247 --> 00:11:25,115 N�o se esque�a! N�o se esque�a! 32 00:14:22,094 --> 00:14:25,029 Te maldigo. 33 00:14:25,064 --> 00:14:28,158 Ter�s um final miser�vel. 34 00:14:29,101 --> 00:14:31,069 Te maldigo. 35 00:14:31,270 --> 00:14:35,070 Ter�s um final miser�vel. 36 00:14:37,042 --> 00:14:39,033 Ouviste ent�o as palavras sagradas. 37 00:14:45,117 --> 00:14:47,244 Vais submeter-te ao ritual sagrado. 38 00:14:47,286 --> 00:14:52,019 Que permiter� que os Deuses te aben�oem e sejas-me leal. 39 00:14:52,157 --> 00:14:56,253 Que inicie ent�o a cerim�nia. 40 00:14:58,030 --> 00:15:03,161 Que a maldi��o ca�a sobre o mal. 41 00:15:05,137 --> 00:15:08,265 E que seja atormentado at� ao fim. 42 00:15:44,009 --> 00:15:45,237 Te maldigo. 43 00:15:46,211 --> 00:15:50,079 Ter�s um final miser�vel. 44 00:15:51,050 --> 00:15:53,245 Te maldigo. 45 00:18:27,139 --> 00:18:30,074 Tens grandes habilidades. 46 00:18:31,176 --> 00:18:34,111 Vem, trabalha para mim. 47 00:18:38,117 --> 00:18:41,177 E dou-te mais poder do que imaginas. 48 00:18:42,054 --> 00:18:44,284 Isso colocaria um perd�o em mim? 49 00:18:45,224 --> 00:18:50,127 Mas n�o � nada que deseje, sua alteza. 50 00:19:00,172 --> 00:19:03,141 Toma a tua recompensa. 51 00:19:04,042 --> 00:19:08,001 N�o est�s em posi��o de negociar. 52 00:19:09,248 --> 00:19:11,216 S� de obedecer. 53 00:19:11,283 --> 00:19:15,151 Como te atreves a negociar com o Rei Garunta? 54 00:19:16,221 --> 00:19:19,156 Teve pesadelos �ltimamente? 55 00:19:20,225 --> 00:19:22,989 Tem amostras de pesadelos. 56 00:19:23,061 --> 00:19:26,087 Isso continuar� por toda a vida. 57 00:19:28,033 --> 00:19:30,194 Foi quem lhe deu a maldi��o. 58 00:19:35,040 --> 00:19:39,204 S� eu posso remover a maldi��o. 59 00:19:42,014 --> 00:19:46,041 Tens que vir a mim. 60 00:19:55,294 --> 00:19:58,263 Ele cortar� a cabe�a a essa maldita manh�. 61 00:21:04,029 --> 00:21:05,223 Executor. 62 00:21:07,065 --> 00:21:08,259 Mata-o. 63 00:21:43,101 --> 00:21:46,229 P�ra a execu��o! 64 00:21:54,179 --> 00:21:56,147 Todos de joelhos. 65 00:22:01,253 --> 00:22:04,279 Eu venho aqui para mudar a senten�a deste maldito. 66 00:22:05,190 --> 00:22:08,159 Por ordens do Rei Avantara. 67 00:22:29,014 --> 00:22:31,175 Como se atreve a fazer-me isto? 68 00:22:34,052 --> 00:22:36,282 Isto � obra de um traidor. 69 00:22:41,293 --> 00:22:44,160 Como voc� pode estar ciente deste caso? 70 00:22:47,032 --> 00:22:49,057 Eu n�o entendo sua majestade. 71 00:22:50,035 --> 00:22:51,195 N�o � previsto. 72 00:22:52,070 --> 00:22:54,004 N�o sabiam deste assunto. - 73 00:23:24,169 --> 00:23:29,038 Te maldigo. 74 00:23:29,207 --> 00:23:35,168 Te maldigo, te maldigo. 75 00:23:36,114 --> 00:23:39,106 Ter�s um final terrivel. 76 00:24:46,184 --> 00:24:48,049 Levem-no para a enfermaria. 77 00:24:52,057 --> 00:24:54,048 Por favor, atendam este homem. 78 00:25:01,132 --> 00:25:03,191 Levem-no. 79 00:25:04,236 --> 00:25:06,067 Por aqui. 80 00:25:06,137 --> 00:25:09,129 Encontra-se em muito m�s condi��es. 81 00:25:26,191 --> 00:25:30,127 Isto � por mim, Senhor Sihandecho. 82 00:25:47,078 --> 00:25:49,012 Por a cabe�a do rebelde! 83 00:25:49,080 --> 00:25:50,206 Como te atreves? 84 00:26:49,307 --> 00:26:51,241 Meu senhor. 85 00:28:08,153 --> 00:28:11,122 Talvez seja esperan�a? 86 00:28:12,190 --> 00:28:15,125 Tien est� ainda em muito perigo. 87 00:28:15,226 --> 00:28:17,194 N�o ser� f�cil de recuperar-se. 88 00:28:18,029 --> 00:28:20,088 A vida passada se paga no presente. 89 00:28:20,165 --> 00:28:21,996 � o destino. 90 00:28:22,067 --> 00:28:25,230 Passo o que havia de se passar com ele. 91 00:28:26,004 --> 00:28:28,063 Nada mais que isso. 92 00:28:28,173 --> 00:28:30,232 � algo que deves enfrentar. 93 00:28:38,016 --> 00:28:39,210 no entanto, 94 00:28:40,118 --> 00:28:42,052 resta uma op��o. 95 00:28:51,162 --> 00:28:54,154 � um t�cnica muito antiga. 96 00:28:57,001 --> 00:28:58,127 De � milhares de anos. 97 00:29:00,138 --> 00:29:04,199 Trata-se de bloquear um homem com barro(lama) sagrado. 98 00:29:04,275 --> 00:29:07,244 Isto tem um tal poder curativo, 99 00:29:08,012 --> 00:29:15,043 Que reperar� tanto sua alma como seu corpo. 100 00:32:47,098 --> 00:32:50,158 Est� vivo... 101 00:32:51,169 --> 00:32:55,162 Ele alcan�ou, fez isso! 102 00:33:12,123 --> 00:33:15,991 Est� acontecendo de novo! 103 00:33:20,131 --> 00:33:24,033 Longe todos, que raio se passa em mim? 104 00:33:32,010 --> 00:33:33,204 Descansa.. 105 00:33:34,112 --> 00:33:36,046 Voc� vai melhorar. 106 00:33:37,048 --> 00:33:39,073 N�o te vou magoar. 107 00:33:41,185 --> 00:33:44,120 Estavas muito ferido. 108 00:38:31,242 --> 00:38:33,005 Olha isso, sinto muito. 109 00:38:33,077 --> 00:38:35,136 Agora pare de se preocupar! 110 00:38:43,321 --> 00:38:45,255 Deixa-me em paz! 111 00:38:58,069 --> 00:39:05,237 Acalma-te, est�s apenas destro�ado. 112 00:39:20,224 --> 00:39:23,216 Deixa de ser crian�a. 113 00:39:24,228 --> 00:39:26,287 Voc� est� apenas reclamando. 114 00:39:27,031 --> 00:39:31,195 O que mais eu tenho? Eu n�o sou nada. 115 00:39:33,137 --> 00:39:35,071 Acho que n�o. 116 00:39:35,106 --> 00:39:37,074 S� tens que confiar em ti. 117 00:39:37,141 --> 00:39:40,167 Est�s loco! N�o sou nada! 118 00:39:41,112 --> 00:39:45,173 Conf�a.. n�o sejas louco... 119 00:39:58,028 --> 00:40:01,191 N�o importa, se o teu destino n�o seja o mesmo.. 120 00:40:03,167 --> 00:40:05,192 Veja isto. 121 00:40:07,104 --> 00:40:12,201 Tu mais que ningu�m tens que entender neste mundo que �s normal. 122 00:40:14,078 --> 00:40:18,014 Treta, isto n�o d� mais. 123 00:40:22,153 --> 00:40:25,247 Assim n�o te servir� de nada. 124 00:40:26,157 --> 00:40:30,059 N�o tenho mais for�as para isto. 125 00:40:32,029 --> 00:40:36,125 Tu nasceste com um grande destino � tua frente. 126 00:40:45,009 --> 00:40:48,206 Ent�o porque estou assim? 127 00:40:56,253 --> 00:40:59,120 Mesmo que eu quisesse n�o posso manter-me sem apoio. 128 00:41:02,026 --> 00:41:06,122 Tu �s mais do que apenas usar as tuas pernas, meu filho,. 129 00:41:07,064 --> 00:41:08,190 Tien... 130 00:41:09,099 --> 00:41:13,001 Tens de olhar em frente. 131 00:41:25,316 --> 00:41:29,116 A luz vem sempre depois da escurid�o. 132 00:41:30,254 --> 00:41:32,154 Olha para o ch�o. 133 00:41:35,226 --> 00:41:38,161 � tudo o que n�o podias ver. 134 00:41:40,231 --> 00:41:46,033 Se em algum momento voc� teve medo, s� falta um pouco de luz para esclarecer a vis�o. 135 00:41:46,103 --> 00:41:48,003 N�o te confundas. 136 00:41:48,072 --> 00:41:53,237 �s mais do que pensas... Tens um destino a cumprir. 137 00:42:06,290 --> 00:42:08,258 Este... 138 00:42:10,127 --> 00:42:13,187 Ser� mais dificil do que espero. 139 00:42:13,998 --> 00:42:17,195 Tens que ter for�a. 140 00:42:24,208 --> 00:42:26,267 Siga para o recinto secreto. 141 00:42:59,176 --> 00:43:04,170 Tien, porque te escondes, n�o � o seu destino. 142 00:43:05,182 --> 00:43:08,174 P�ra com isso do destino. 143 00:43:08,252 --> 00:43:13,019 Teu destino est� escrito meu grande guerreiro. 144 00:43:16,160 --> 00:43:20,028 Mas depende de ti fazer a realidade. 145 00:43:22,266 --> 00:43:25,030 Padre! 146 00:43:26,070 --> 00:43:29,130 Acabarei com todos voc�s. 147 00:43:34,178 --> 00:43:38,137 Daqui para a frente haver� um novo governador. 148 00:43:38,248 --> 00:43:41,149 Nada se pode meter comigo. 149 00:43:43,120 --> 00:43:46,055 Mas n�o se contava com o dia esperado... 150 00:43:46,090 --> 00:43:49,082 em que demonstrar�s do que �s capaz. 151 00:43:49,193 --> 00:43:51,058 Vingan�a! 152 00:43:51,128 --> 00:43:52,220 N�o escapar�s. 153 00:43:56,066 --> 00:43:59,126 Tudo vai ser realizado quando tocar em voc�. 154 00:44:01,138 --> 00:44:05,006 Tien, seu nome significa "vela" � um s�mbolo de luz no busaismo. 155 00:44:05,075 --> 00:44:07,134 Luz significa sabedoria. 156 00:44:08,278 --> 00:44:12,146 Separa a obscuridade da ignor�ncia. 157 00:44:12,216 --> 00:44:15,185 Liberta a lavagem da mente. 158 00:44:17,187 --> 00:44:22,090 A sabedoria � o que por ultimo sai deste mundo. 159 00:46:39,163 --> 00:46:41,154 Eu trouxe-te uma coisa. 160 00:46:47,037 --> 00:46:49,028 Acho que gostas. 161 00:46:49,206 --> 00:46:51,174 Acho que sim. 162 00:49:49,086 --> 00:49:51,054 Sim gosto muito.. 163 00:49:52,089 --> 00:49:54,148 Eu sabia. 164 00:50:02,165 --> 00:50:06,192 Quero agradecer-te.. No que me ajudaste. 165 00:50:07,237 --> 00:50:11,037 Obrigado por curares o controlo do meu corpo. 166 00:50:11,174 --> 00:50:14,109 eu estarei eternamente grato por si. 167 00:50:25,055 --> 00:50:27,182 Ainda � cedo apra agradecer. 168 00:50:27,290 --> 00:50:31,021 Recorda que tens uma miss�o para cumprir. 169 00:50:33,130 --> 00:50:36,065 H� muitos perigos neste mundo, filho. 170 00:50:36,233 --> 00:50:41,170 Sabes que tens que enfrentar quem assombra as nossas terras. 171 00:50:42,172 --> 00:50:44,037 Sei que entendes. 172 00:50:44,174 --> 00:50:54,049 N�o temas, estar�s bem preparado. Recorda que n�o �s algo que se pode negar. 173 00:50:56,019 --> 00:50:58,180 E como posso vence-lo? 174 00:50:59,089 --> 00:51:01,023 T�ctica... 175 00:51:01,124 --> 00:51:02,216 Apenas t�ctica... 176 00:51:03,060 --> 00:51:05,255 E deixa seguir o resto como um rio. 177 00:51:06,029 --> 00:51:08,190 Sente a for�a da natureza. 178 00:51:10,067 --> 00:51:13,002 Seja um, voc� e ela. 179 00:51:16,139 --> 00:51:21,236 Quanto mais voc� assimilar, mais ser�s parte dela. 180 00:51:22,279 --> 00:51:27,012 Lembra-te... Concentra-te sempre. 181 00:54:46,249 --> 00:54:50,117 Vamos, n�o resistas ao poder. 182 00:54:50,186 --> 00:54:52,154 Quem disse isso? 183 00:55:51,014 --> 00:55:54,006 J� chegou... 184 00:55:55,085 --> 00:56:00,113 Enfrenta o teu destino. 185 00:56:19,209 --> 00:56:21,177 O que me est�s a fazer? 186 00:56:21,211 --> 00:56:26,046 S� estou acabando contigo. 187 00:56:30,220 --> 00:56:33,087 Ter�s um final tr�gico! 188 00:57:18,201 --> 00:57:22,069 Ser� o teu fim. 189 00:57:32,182 --> 00:57:34,150 Matem-no! 190 00:58:45,188 --> 00:58:48,157 Todos, n�o o deixem com vida! 191 01:00:01,097 --> 01:00:07,036 O teu reino deve pertencer a poderes que nem tu podes entender. 192 01:00:08,204 --> 01:00:10,172 �s um maldito! 193 01:00:32,061 --> 01:00:34,120 �s um maldito.. 194 01:00:34,297 --> 01:00:36,993 N�o me vencer�s.. 195 01:00:37,066 --> 01:00:39,227 N�o � o ... fim. 196 01:00:41,170 --> 01:00:43,035 Miser�vel... 197 01:00:43,139 --> 01:00:46,040 N�o � o fim. 198 01:01:52,141 --> 01:01:55,167 Submetam-se todos antes de mim! 199 01:01:56,145 --> 01:01:58,204 Agora sou seu Rei! 200 01:03:24,167 --> 01:03:26,226 Tens outro convidado. 201 01:03:29,071 --> 01:03:30,231 Passa.. 202 01:03:31,207 --> 01:03:33,038 Aqui est�. 203 01:03:34,076 --> 01:03:36,044 N�o tenhas medo. 204 01:03:39,282 --> 01:03:41,113 Por aqui. 205 01:03:43,085 --> 01:03:44,211 Ai est�! 206 01:03:50,193 --> 01:03:53,128 Sim.. Mas o que tens? 207 01:03:53,229 --> 01:03:55,026 E todas estas pessoas? 208 01:04:18,221 --> 01:04:21,122 Isso decerteza que d�i. 209 01:04:21,290 --> 01:04:23,281 Est� bem, o retiro. 210 01:04:40,109 --> 01:04:43,203 Bem eu n�o me posso controlar. 211 01:04:46,249 --> 01:04:47,273 N�o o remova. 212 01:04:59,161 --> 01:05:01,994 Isso n�o � justo... 213 01:05:02,198 --> 01:05:04,223 Eu tamb�m quero jogar. 214 01:05:12,308 --> 01:05:14,242 Maldito. 215 01:05:19,148 --> 01:05:21,241 Isso sim foi divertido. 216 01:05:23,185 --> 01:05:26,154 N�o estava mal, hein? 217 01:05:32,295 --> 01:05:34,092 E o que fa�o agora? 218 01:09:31,100 --> 01:09:33,000 Est�s pronto. 219 01:09:33,269 --> 01:09:36,102 � o momento de cumprires com o teu destino. 220 01:11:57,212 --> 01:11:59,203 Observem ! 221 01:12:17,199 --> 01:12:19,258 N�o pode ser. 222 01:12:26,008 --> 01:12:27,134 Eu vim por ti. 223 01:12:29,144 --> 01:12:32,011 Estava � tua espera. 224 01:12:39,121 --> 01:12:41,988 Vieste ao teu pr�prio funeral. 225 01:12:43,125 --> 01:12:48,119 Observa, agora eu sou o Rei. 226 01:12:49,098 --> 01:12:53,034 E o teu destino s� ser� o teu fim. 227 01:13:09,118 --> 01:13:11,086 V�s? 228 01:13:11,286 --> 01:13:15,188 A sorte est� do meu lado. 229 01:13:22,164 --> 01:13:23,222 Solta-me! 230 01:13:24,166 --> 01:13:26,225 Deixe-o! 231 01:13:29,271 --> 01:13:32,035 Deixa-o ir! 232 01:13:42,151 --> 01:13:44,016 agora.. 233 01:13:45,053 --> 01:13:47,112 Tenta acabar-me... 234 01:14:02,137 --> 01:14:04,230 Na� queres mais nada? 235 01:14:07,109 --> 01:14:09,077 Uma estadia? 236 01:19:11,079 --> 01:19:15,243 A for�a que estava no teu cora��o acabou-se. 237 01:19:16,084 --> 01:19:21,021 Agora nunca me vencer�s. 238 01:19:30,065 --> 01:19:32,192 Acho que sim. 239 01:19:32,267 --> 01:19:36,101 Tenho um destino a cumprir 240 01:19:45,280 --> 01:19:48,010 Atreves-te? 16442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.