Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,053 --> 00:00:23,113
Agora sofrer�s...
2
00:00:35,201 --> 00:00:39,103
Recorda que tens uma miss�o.
3
00:00:39,205 --> 00:00:41,230
Mais importante que a tua vida.
4
00:00:47,113 --> 00:00:50,276
Regressar�s a n�s...
para completares o teu trabalho...
5
00:00:57,223 --> 00:01:06,029
Parece que n�o entendeste esta
situa��o... N�o sair�s daqui com vida.
6
00:01:07,100 --> 00:01:08,158
Que est� por ser vista.
7
00:01:37,063 --> 00:01:42,194
N�o podes contra mim, teu
destino n�o � superior ao meu.
8
00:01:45,305 --> 00:01:52,074
�s vezes, o sentido comum, pode
mas tu acabas por vir...
9
00:01:57,217 --> 00:01:59,014
Agora ser�s meu.
10
00:01:59,252 --> 00:02:01,015
Vou eleminar-te!
11
00:02:43,163 --> 00:02:44,130
Ajuda-me!
12
00:02:49,035 --> 00:02:51,299
De acordo com a lei desta terra.
13
00:02:52,038 --> 00:02:55,098
todos os seus direitos foram tirados.
14
00:02:56,309 --> 00:03:00,268
Este rebelde deve de ser exemplarmente castigado.
15
00:03:00,313 --> 00:03:03,077
At� que n�o possa mais respirar.
16
00:03:39,185 --> 00:03:41,119
Acabem-no!
17
00:04:50,256 --> 00:04:54,056
Arrependes-te de ter ofendido o teu Imperador?
18
00:04:57,196 --> 00:05:00,165
Ent�o acabar�s no Inferno.
19
00:08:32,044 --> 00:08:36,208
Obrigado, como sempre correu-te
muito bem, est�s melhorando.
20
00:08:46,025 --> 00:08:48,289
N�o te preocupes, os
anjos te progeter�o.
21
00:08:49,028 --> 00:08:51,997
Ajudarte-�o.
22
00:08:54,300 --> 00:08:57,064
V�s o que se est� passando?
23
00:08:57,136 --> 00:08:59,263
Quanta mais vontade tens, para aguentar isto?
24
00:08:59,305 --> 00:09:04,004
Eu sei, temos que fazer
algo, ou isto piorar�.
25
00:09:04,143 --> 00:09:08,204
� f�cil falar, mas
n�o � quem fa�a frente.
26
00:09:10,149 --> 00:09:12,242
Alto a�! Eu defenderei!
27
00:09:13,052 --> 00:09:16,112
Agora saia daqui, vai embora!
28
00:09:16,188 --> 00:09:19,157
Eu poderia ter ajudado...
29
00:11:09,101 --> 00:11:11,228
Tens que regressar!
30
00:11:11,303 --> 00:11:15,137
Estarei esperando o teu regresso.
31
00:11:21,247 --> 00:11:25,115
N�o se esque�a! N�o se esque�a!
32
00:14:22,094 --> 00:14:25,029
Te maldigo.
33
00:14:25,064 --> 00:14:28,158
Ter�s um final miser�vel.
34
00:14:29,101 --> 00:14:31,069
Te maldigo.
35
00:14:31,270 --> 00:14:35,070
Ter�s um final miser�vel.
36
00:14:37,042 --> 00:14:39,033
Ouviste ent�o as palavras sagradas.
37
00:14:45,117 --> 00:14:47,244
Vais submeter-te ao ritual sagrado.
38
00:14:47,286 --> 00:14:52,019
Que permiter� que os Deuses
te aben�oem e sejas-me leal.
39
00:14:52,157 --> 00:14:56,253
Que inicie ent�o a cerim�nia.
40
00:14:58,030 --> 00:15:03,161
Que a maldi��o
ca�a sobre o mal.
41
00:15:05,137 --> 00:15:08,265
E que seja atormentado at� ao fim.
42
00:15:44,009 --> 00:15:45,237
Te maldigo.
43
00:15:46,211 --> 00:15:50,079
Ter�s um final miser�vel.
44
00:15:51,050 --> 00:15:53,245
Te maldigo.
45
00:18:27,139 --> 00:18:30,074
Tens grandes habilidades.
46
00:18:31,176 --> 00:18:34,111
Vem, trabalha para mim.
47
00:18:38,117 --> 00:18:41,177
E dou-te mais poder do que imaginas.
48
00:18:42,054 --> 00:18:44,284
Isso colocaria um perd�o em mim?
49
00:18:45,224 --> 00:18:50,127
Mas n�o � nada que deseje, sua alteza.
50
00:19:00,172 --> 00:19:03,141
Toma a tua recompensa.
51
00:19:04,042 --> 00:19:08,001
N�o est�s em posi��o de negociar.
52
00:19:09,248 --> 00:19:11,216
S� de obedecer.
53
00:19:11,283 --> 00:19:15,151
Como te atreves a negociar
com o Rei Garunta?
54
00:19:16,221 --> 00:19:19,156
Teve pesadelos �ltimamente?
55
00:19:20,225 --> 00:19:22,989
Tem amostras de pesadelos.
56
00:19:23,061 --> 00:19:26,087
Isso continuar� por toda a vida.
57
00:19:28,033 --> 00:19:30,194
Foi quem lhe deu a maldi��o.
58
00:19:35,040 --> 00:19:39,204
S� eu posso remover a maldi��o.
59
00:19:42,014 --> 00:19:46,041
Tens que vir a mim.
60
00:19:55,294 --> 00:19:58,263
Ele cortar� a cabe�a a
essa maldita manh�.
61
00:21:04,029 --> 00:21:05,223
Executor.
62
00:21:07,065 --> 00:21:08,259
Mata-o.
63
00:21:43,101 --> 00:21:46,229
P�ra a execu��o!
64
00:21:54,179 --> 00:21:56,147
Todos de joelhos.
65
00:22:01,253 --> 00:22:04,279
Eu venho aqui para mudar
a senten�a deste maldito.
66
00:22:05,190 --> 00:22:08,159
Por ordens do Rei Avantara.
67
00:22:29,014 --> 00:22:31,175
Como se atreve a fazer-me isto?
68
00:22:34,052 --> 00:22:36,282
Isto � obra de um traidor.
69
00:22:41,293 --> 00:22:44,160
Como voc� pode estar
ciente deste caso?
70
00:22:47,032 --> 00:22:49,057
Eu n�o entendo sua majestade.
71
00:22:50,035 --> 00:22:51,195
N�o � previsto.
72
00:22:52,070 --> 00:22:54,004
N�o sabiam deste assunto. -
73
00:23:24,169 --> 00:23:29,038
Te maldigo.
74
00:23:29,207 --> 00:23:35,168
Te maldigo, te maldigo.
75
00:23:36,114 --> 00:23:39,106
Ter�s um final terrivel.
76
00:24:46,184 --> 00:24:48,049
Levem-no para a enfermaria.
77
00:24:52,057 --> 00:24:54,048
Por favor, atendam este homem.
78
00:25:01,132 --> 00:25:03,191
Levem-no.
79
00:25:04,236 --> 00:25:06,067
Por aqui.
80
00:25:06,137 --> 00:25:09,129
Encontra-se em muito m�s condi��es.
81
00:25:26,191 --> 00:25:30,127
Isto � por mim, Senhor Sihandecho.
82
00:25:47,078 --> 00:25:49,012
Por a cabe�a do rebelde!
83
00:25:49,080 --> 00:25:50,206
Como te atreves?
84
00:26:49,307 --> 00:26:51,241
Meu senhor.
85
00:28:08,153 --> 00:28:11,122
Talvez seja esperan�a?
86
00:28:12,190 --> 00:28:15,125
Tien est� ainda em muito perigo.
87
00:28:15,226 --> 00:28:17,194
N�o ser� f�cil de recuperar-se.
88
00:28:18,029 --> 00:28:20,088
A vida passada se paga no presente.
89
00:28:20,165 --> 00:28:21,996
� o destino.
90
00:28:22,067 --> 00:28:25,230
Passo o que havia de se passar com ele.
91
00:28:26,004 --> 00:28:28,063
Nada mais que isso.
92
00:28:28,173 --> 00:28:30,232
� algo que deves enfrentar.
93
00:28:38,016 --> 00:28:39,210
no entanto,
94
00:28:40,118 --> 00:28:42,052
resta uma op��o.
95
00:28:51,162 --> 00:28:54,154
� um t�cnica muito antiga.
96
00:28:57,001 --> 00:28:58,127
De � milhares de anos.
97
00:29:00,138 --> 00:29:04,199
Trata-se de bloquear um
homem com barro(lama) sagrado.
98
00:29:04,275 --> 00:29:07,244
Isto tem um tal poder curativo,
99
00:29:08,012 --> 00:29:15,043
Que reperar� tanto sua alma
como seu corpo.
100
00:32:47,098 --> 00:32:50,158
Est� vivo...
101
00:32:51,169 --> 00:32:55,162
Ele alcan�ou, fez isso!
102
00:33:12,123 --> 00:33:15,991
Est� acontecendo de novo!
103
00:33:20,131 --> 00:33:24,033
Longe todos, que raio se passa em mim?
104
00:33:32,010 --> 00:33:33,204
Descansa..
105
00:33:34,112 --> 00:33:36,046
Voc� vai melhorar.
106
00:33:37,048 --> 00:33:39,073
N�o te vou magoar.
107
00:33:41,185 --> 00:33:44,120
Estavas muito ferido.
108
00:38:31,242 --> 00:38:33,005
Olha isso, sinto muito.
109
00:38:33,077 --> 00:38:35,136
Agora pare de se preocupar!
110
00:38:43,321 --> 00:38:45,255
Deixa-me em paz!
111
00:38:58,069 --> 00:39:05,237
Acalma-te, est�s apenas destro�ado.
112
00:39:20,224 --> 00:39:23,216
Deixa de ser crian�a.
113
00:39:24,228 --> 00:39:26,287
Voc� est� apenas reclamando.
114
00:39:27,031 --> 00:39:31,195
O que mais eu tenho? Eu n�o sou nada.
115
00:39:33,137 --> 00:39:35,071
Acho que n�o.
116
00:39:35,106 --> 00:39:37,074
S� tens que confiar em ti.
117
00:39:37,141 --> 00:39:40,167
Est�s loco! N�o sou nada!
118
00:39:41,112 --> 00:39:45,173
Conf�a.. n�o sejas louco...
119
00:39:58,028 --> 00:40:01,191
N�o importa, se o teu
destino n�o seja o mesmo..
120
00:40:03,167 --> 00:40:05,192
Veja isto.
121
00:40:07,104 --> 00:40:12,201
Tu mais que ningu�m tens que entender
neste mundo que �s normal.
122
00:40:14,078 --> 00:40:18,014
Treta, isto n�o d� mais.
123
00:40:22,153 --> 00:40:25,247
Assim n�o te servir� de nada.
124
00:40:26,157 --> 00:40:30,059
N�o tenho mais for�as para isto.
125
00:40:32,029 --> 00:40:36,125
Tu nasceste com um grande
destino � tua frente.
126
00:40:45,009 --> 00:40:48,206
Ent�o porque estou assim?
127
00:40:56,253 --> 00:40:59,120
Mesmo que eu quisesse n�o posso
manter-me sem apoio.
128
00:41:02,026 --> 00:41:06,122
Tu �s mais do que apenas usar as tuas
pernas, meu filho,.
129
00:41:07,064 --> 00:41:08,190
Tien...
130
00:41:09,099 --> 00:41:13,001
Tens de olhar em frente.
131
00:41:25,316 --> 00:41:29,116
A luz vem sempre
depois da escurid�o.
132
00:41:30,254 --> 00:41:32,154
Olha para o ch�o.
133
00:41:35,226 --> 00:41:38,161
� tudo o que n�o podias ver.
134
00:41:40,231 --> 00:41:46,033
Se em algum momento voc� teve medo, s� falta
um pouco de luz para esclarecer a vis�o.
135
00:41:46,103 --> 00:41:48,003
N�o te confundas.
136
00:41:48,072 --> 00:41:53,237
�s mais do que pensas...
Tens um destino a cumprir.
137
00:42:06,290 --> 00:42:08,258
Este...
138
00:42:10,127 --> 00:42:13,187
Ser� mais dificil do que espero.
139
00:42:13,998 --> 00:42:17,195
Tens que ter for�a.
140
00:42:24,208 --> 00:42:26,267
Siga para o recinto secreto.
141
00:42:59,176 --> 00:43:04,170
Tien, porque te escondes,
n�o � o seu destino.
142
00:43:05,182 --> 00:43:08,174
P�ra com isso do destino.
143
00:43:08,252 --> 00:43:13,019
Teu destino est� escrito
meu grande guerreiro.
144
00:43:16,160 --> 00:43:20,028
Mas depende de ti fazer a realidade.
145
00:43:22,266 --> 00:43:25,030
Padre!
146
00:43:26,070 --> 00:43:29,130
Acabarei com todos voc�s.
147
00:43:34,178 --> 00:43:38,137
Daqui para a frente
haver� um novo governador.
148
00:43:38,248 --> 00:43:41,149
Nada se pode meter comigo.
149
00:43:43,120 --> 00:43:46,055
Mas n�o se contava
com o dia esperado...
150
00:43:46,090 --> 00:43:49,082
em que demonstrar�s do que �s capaz.
151
00:43:49,193 --> 00:43:51,058
Vingan�a!
152
00:43:51,128 --> 00:43:52,220
N�o escapar�s.
153
00:43:56,066 --> 00:43:59,126
Tudo vai ser realizado quando tocar em voc�.
154
00:44:01,138 --> 00:44:05,006
Tien, seu nome significa "vela" �
um s�mbolo de luz no busaismo.
155
00:44:05,075 --> 00:44:07,134
Luz significa sabedoria.
156
00:44:08,278 --> 00:44:12,146
Separa a obscuridade da ignor�ncia.
157
00:44:12,216 --> 00:44:15,185
Liberta a lavagem da mente.
158
00:44:17,187 --> 00:44:22,090
A sabedoria � o que por
ultimo sai deste mundo.
159
00:46:39,163 --> 00:46:41,154
Eu trouxe-te uma coisa.
160
00:46:47,037 --> 00:46:49,028
Acho que gostas.
161
00:46:49,206 --> 00:46:51,174
Acho que sim.
162
00:49:49,086 --> 00:49:51,054
Sim gosto muito..
163
00:49:52,089 --> 00:49:54,148
Eu sabia.
164
00:50:02,165 --> 00:50:06,192
Quero agradecer-te..
No que me ajudaste.
165
00:50:07,237 --> 00:50:11,037
Obrigado por curares
o controlo do meu corpo.
166
00:50:11,174 --> 00:50:14,109
eu estarei eternamente grato por si.
167
00:50:25,055 --> 00:50:27,182
Ainda � cedo apra agradecer.
168
00:50:27,290 --> 00:50:31,021
Recorda que tens
uma miss�o para cumprir.
169
00:50:33,130 --> 00:50:36,065
H� muitos perigos neste mundo, filho.
170
00:50:36,233 --> 00:50:41,170
Sabes que tens que enfrentar
quem assombra as nossas terras.
171
00:50:42,172 --> 00:50:44,037
Sei que entendes.
172
00:50:44,174 --> 00:50:54,049
N�o temas, estar�s bem preparado.
Recorda que n�o �s algo que se pode negar.
173
00:50:56,019 --> 00:50:58,180
E como posso vence-lo?
174
00:50:59,089 --> 00:51:01,023
T�ctica...
175
00:51:01,124 --> 00:51:02,216
Apenas t�ctica...
176
00:51:03,060 --> 00:51:05,255
E deixa seguir o resto como um rio.
177
00:51:06,029 --> 00:51:08,190
Sente a for�a da natureza.
178
00:51:10,067 --> 00:51:13,002
Seja um, voc� e ela.
179
00:51:16,139 --> 00:51:21,236
Quanto mais voc� assimilar,
mais ser�s parte dela.
180
00:51:22,279 --> 00:51:27,012
Lembra-te... Concentra-te sempre.
181
00:54:46,249 --> 00:54:50,117
Vamos, n�o resistas ao poder.
182
00:54:50,186 --> 00:54:52,154
Quem disse isso?
183
00:55:51,014 --> 00:55:54,006
J� chegou...
184
00:55:55,085 --> 00:56:00,113
Enfrenta o teu destino.
185
00:56:19,209 --> 00:56:21,177
O que me est�s a fazer?
186
00:56:21,211 --> 00:56:26,046
S� estou acabando contigo.
187
00:56:30,220 --> 00:56:33,087
Ter�s um final tr�gico!
188
00:57:18,201 --> 00:57:22,069
Ser� o teu fim.
189
00:57:32,182 --> 00:57:34,150
Matem-no!
190
00:58:45,188 --> 00:58:48,157
Todos, n�o o deixem com vida!
191
01:00:01,097 --> 01:00:07,036
O teu reino deve pertencer a
poderes que nem tu podes entender.
192
01:00:08,204 --> 01:00:10,172
�s um maldito!
193
01:00:32,061 --> 01:00:34,120
�s um maldito..
194
01:00:34,297 --> 01:00:36,993
N�o me vencer�s..
195
01:00:37,066 --> 01:00:39,227
N�o � o ... fim.
196
01:00:41,170 --> 01:00:43,035
Miser�vel...
197
01:00:43,139 --> 01:00:46,040
N�o � o fim.
198
01:01:52,141 --> 01:01:55,167
Submetam-se todos antes de mim!
199
01:01:56,145 --> 01:01:58,204
Agora sou seu Rei!
200
01:03:24,167 --> 01:03:26,226
Tens outro convidado.
201
01:03:29,071 --> 01:03:30,231
Passa..
202
01:03:31,207 --> 01:03:33,038
Aqui est�.
203
01:03:34,076 --> 01:03:36,044
N�o tenhas medo.
204
01:03:39,282 --> 01:03:41,113
Por aqui.
205
01:03:43,085 --> 01:03:44,211
Ai est�!
206
01:03:50,193 --> 01:03:53,128
Sim.. Mas o que tens?
207
01:03:53,229 --> 01:03:55,026
E todas estas pessoas?
208
01:04:18,221 --> 01:04:21,122
Isso decerteza que d�i.
209
01:04:21,290 --> 01:04:23,281
Est� bem, o retiro.
210
01:04:40,109 --> 01:04:43,203
Bem eu n�o me posso controlar.
211
01:04:46,249 --> 01:04:47,273
N�o o remova.
212
01:04:59,161 --> 01:05:01,994
Isso n�o � justo...
213
01:05:02,198 --> 01:05:04,223
Eu tamb�m quero jogar.
214
01:05:12,308 --> 01:05:14,242
Maldito.
215
01:05:19,148 --> 01:05:21,241
Isso sim foi divertido.
216
01:05:23,185 --> 01:05:26,154
N�o estava mal, hein?
217
01:05:32,295 --> 01:05:34,092
E o que fa�o agora?
218
01:09:31,100 --> 01:09:33,000
Est�s pronto.
219
01:09:33,269 --> 01:09:36,102
� o momento de
cumprires com o teu destino.
220
01:11:57,212 --> 01:11:59,203
Observem !
221
01:12:17,199 --> 01:12:19,258
N�o pode ser.
222
01:12:26,008 --> 01:12:27,134
Eu vim por ti.
223
01:12:29,144 --> 01:12:32,011
Estava � tua espera.
224
01:12:39,121 --> 01:12:41,988
Vieste ao teu pr�prio funeral.
225
01:12:43,125 --> 01:12:48,119
Observa, agora eu sou o Rei.
226
01:12:49,098 --> 01:12:53,034
E o teu destino s� ser� o teu fim.
227
01:13:09,118 --> 01:13:11,086
V�s?
228
01:13:11,286 --> 01:13:15,188
A sorte est� do meu lado.
229
01:13:22,164 --> 01:13:23,222
Solta-me!
230
01:13:24,166 --> 01:13:26,225
Deixe-o!
231
01:13:29,271 --> 01:13:32,035
Deixa-o ir!
232
01:13:42,151 --> 01:13:44,016
agora..
233
01:13:45,053 --> 01:13:47,112
Tenta acabar-me...
234
01:14:02,137 --> 01:14:04,230
Na� queres mais nada?
235
01:14:07,109 --> 01:14:09,077
Uma estadia?
236
01:19:11,079 --> 01:19:15,243
A for�a que estava no
teu cora��o acabou-se.
237
01:19:16,084 --> 01:19:21,021
Agora nunca me vencer�s.
238
01:19:30,065 --> 01:19:32,192
Acho que sim.
239
01:19:32,267 --> 01:19:36,101
Tenho um destino a cumprir
240
01:19:45,280 --> 01:19:48,010
Atreves-te?
16442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.