All language subtitles for Delatora

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:25,800 >>> RED SKY FILMES <<< http://www.redskyfilmes.blogspot.com 2 00:00:28,520 --> 00:00:32,081 ESTE FILME É INSPIRADO EM FATOS REAIS 3 00:01:01,754 --> 00:01:05,554 KIEV, UCRÂNIA, 1999 4 00:01:14,199 --> 00:01:15,962 Tenho de ir para casa. 5 00:01:16,035 --> 00:01:17,559 Minha mãe irá me matar. 6 00:01:17,736 --> 00:01:18,896 Não. 7 00:01:19,738 --> 00:01:22,366 Você ficará comigo esta noite. 8 00:01:22,775 --> 00:01:24,606 Roman nos quer lá às 9h da manhã. 9 00:01:25,544 --> 00:01:28,069 Raya, já falamos nisso. 10 00:01:28,881 --> 00:01:31,475 São só alguns meses trabalhando em um hotel. 11 00:01:31,550 --> 00:01:32,384 Sim, mas... 12 00:01:32,384 --> 00:01:35,319 Quer trabalhar na copiadora, como sua mãe? 13 00:01:36,355 --> 00:01:40,052 Ele disse que seríamos nós duas ou nada. 14 00:01:47,833 --> 00:01:48,492 Não. 15 00:01:54,573 --> 00:01:57,633 Dane-se sua mãe. 16 00:02:16,962 --> 00:02:17,930 Sinto muito. 17 00:02:17,930 --> 00:02:19,227 É 1h30 da manhã. 18 00:02:19,298 --> 00:02:20,866 Você não entende. Luba queria que eu... 19 00:02:20,866 --> 00:02:24,734 Se sua mãe a deixa fazer o que ela quer, vá morar lá. 20 00:02:25,404 --> 00:02:26,962 Você se formou. 21 00:02:27,206 --> 00:02:28,298 É adulta, agora. 22 00:02:30,909 --> 00:02:32,103 Faça o que quiser. 23 00:03:14,586 --> 00:03:15,575 Sorriso grande. 24 00:03:18,490 --> 00:03:19,479 Sorriso grande. 25 00:03:21,493 --> 00:03:23,859 Bom. O que dirá na fronteira? 26 00:03:26,965 --> 00:03:29,868 Sou Natalya... 27 00:03:29,868 --> 00:03:31,699 Sou Natalya Verbova. 28 00:03:32,638 --> 00:03:36,608 Vou a Budapeste comprar tapetes para revender. 29 00:03:36,608 --> 00:03:37,575 Raya. 30 00:03:38,076 --> 00:03:38,701 Olá. 31 00:03:39,411 --> 00:03:40,241 Estou trabalhando. 32 00:03:42,381 --> 00:03:43,279 Saia. Saia. 33 00:03:47,920 --> 00:03:48,818 Saia. 34 00:04:08,040 --> 00:04:12,875 A INFORMANTE 35 00:04:19,718 --> 00:04:20,685 Olá, Kathy. 36 00:04:24,523 --> 00:04:27,083 Você está com pressa. Onde está o fogo? 37 00:04:29,928 --> 00:04:30,656 Desculpe. 38 00:04:48,947 --> 00:04:51,347 PATRULHA ESTADUAL DA GEÓRGIA 39 00:05:08,867 --> 00:05:10,630 - Olá, Mare. - Olá. 40 00:05:13,272 --> 00:05:14,705 A transferência saiu? 41 00:05:16,408 --> 00:05:17,170 Não. 42 00:05:19,678 --> 00:05:21,168 Você achará algo, querida. 43 00:05:23,282 --> 00:05:23,976 Sim. 44 00:05:32,925 --> 00:05:34,449 - Olá, rapazes. - Olá. 45 00:05:35,327 --> 00:05:37,761 Por que não entram e ajudam sua mãe? 46 00:05:38,130 --> 00:05:38,892 Certo? 47 00:05:41,667 --> 00:05:43,225 Marie pediu que eu trouxesse isto. 48 00:05:43,769 --> 00:05:44,758 Erin está? 49 00:05:45,470 --> 00:05:46,869 É bom ver você também, Kathy. 50 00:05:46,939 --> 00:05:49,430 - Sim, certo. - Você não pode me acusar. 51 00:05:49,508 --> 00:05:51,577 Eu lhe avisei o bastante. 52 00:05:51,577 --> 00:05:53,779 Não é minha culpa você se casar com o trabalho. 53 00:05:53,779 --> 00:05:56,077 Avisou o bastante? Você jogou isso em mim. 54 00:05:56,281 --> 00:05:58,050 Ouça. Não farei isto diante de Erin. 55 00:05:58,050 --> 00:05:59,451 Onde ela está? Erin? 56 00:05:59,451 --> 00:06:01,749 Não estou casada com o trabalho. 57 00:06:01,820 --> 00:06:03,117 Acontece que gosto dele. 58 00:06:04,389 --> 00:06:06,380 Não vejo por que isso faz de mim uma mãe ruim. 59 00:06:07,793 --> 00:06:10,028 Não é minha culpa que o juiz não tenha visto assim. 60 00:06:10,028 --> 00:06:12,087 Obrigada, Kyle. Obrigada por tocar no assunto. 61 00:06:13,298 --> 00:06:16,131 Eu lhe disse. Você será bem-vinda em Dalton... 62 00:06:16,201 --> 00:06:17,436 É simples para mim, sabe? 63 00:06:17,436 --> 00:06:20,005 Só tenho de saldar a hipoteca, conseguir transferência. 64 00:06:20,005 --> 00:06:21,472 É muito fácil, mesmo. 65 00:06:21,540 --> 00:06:26,534 Olá, querida, como vai? Venha cá. 66 00:06:28,580 --> 00:06:30,912 - Venha cá. - Não, Kyle. É frágil. 67 00:06:30,983 --> 00:06:32,780 - Como posso saber? - Olá, Marie. Tudo bem? 68 00:06:32,851 --> 00:06:34,284 Trouxe o equipamento de camping. 69 00:06:34,720 --> 00:06:35,482 Obrigada. 70 00:06:36,288 --> 00:06:37,778 - Ponha etiqueta nisso. - Marie me assusta. 71 00:06:39,224 --> 00:06:40,418 Contarei um segredo. 72 00:06:40,492 --> 00:06:42,687 Ela também me assusta. Não conte a ninguém. 73 00:06:43,695 --> 00:06:45,686 - Você está bem? - Sim. 74 00:06:46,231 --> 00:06:46,925 Diga. 75 00:06:51,970 --> 00:06:53,164 Quando você irá? 76 00:06:55,841 --> 00:06:58,867 Está difícil conseguir a transferência. 77 00:07:00,078 --> 00:07:04,037 Pode demorar um pouco, mas estou insistindo. 78 00:07:04,249 --> 00:07:07,582 Farei acontecer. Certo? 79 00:07:09,087 --> 00:07:11,556 Não entendo. Tem de haver algo. 80 00:07:11,556 --> 00:07:15,060 Tenho experiência. Fiz cursos forenses extras. 81 00:07:15,060 --> 00:07:17,790 Kathy, você fez tudo certo. 82 00:07:18,296 --> 00:07:19,888 Apenas aconteceu assim. 83 00:07:19,965 --> 00:07:21,796 É a história da minha vida. 84 00:07:22,668 --> 00:07:24,829 - Soube de algo para você. - Sim? 85 00:07:25,337 --> 00:07:26,998 Não achei que fosse adiantar... 86 00:07:27,072 --> 00:07:29,768 para sua tentativa de se aproximar de sua filha. 87 00:07:30,242 --> 00:07:31,436 É um bom dinheiro. 88 00:07:31,610 --> 00:07:36,377 Cem mil dólares sem impostos por 6 meses de trabalho. 89 00:07:36,648 --> 00:07:39,776 Ora. É legal? O que é? 90 00:07:39,851 --> 00:07:41,653 É o contratado que o governo usa... 91 00:07:41,653 --> 00:07:43,814 para proporcionar mediadores da paz na Bósnia. 92 00:07:45,557 --> 00:07:46,421 Bósnia. 93 00:08:15,020 --> 00:08:16,544 SREBRENICA NUNCA ESQUEÇA 94 00:08:17,689 --> 00:08:23,059 Viu as marcas de bala? À altura dos olhos. 95 00:08:36,041 --> 00:08:39,033 Vocês vieram aqui como um farol de esperança... 96 00:08:42,180 --> 00:08:46,241 como representantes de nossas mais altas aspirações. 97 00:08:46,618 --> 00:08:48,950 Foram contratados pela Segurança Democrática... 98 00:08:49,187 --> 00:08:53,954 para representar os EUA como monitores da ONU. 99 00:08:54,793 --> 00:08:55,660 Nos próximos meses... 100 00:08:55,660 --> 00:08:59,653 protegerão a lei onde a ilegalidade é desenfreada. 101 00:09:00,165 --> 00:09:03,430 Os Acordos de Paz de Dayton, de 1995, acabaram com a guerra... 102 00:09:03,502 --> 00:09:07,199 ditando que uma força-tarefa policial internacional... 103 00:09:07,339 --> 00:09:11,275 vocês, facilitaria a transição da guerra para a paz. 104 00:09:12,077 --> 00:09:13,044 Durante o treinamento... 105 00:09:13,044 --> 00:09:16,878 verão que a paz é mais difícil de se conseguir que a guerra. 106 00:09:18,016 --> 00:09:20,007 A esperança de cada manhã é assombrada... 107 00:09:21,353 --> 00:09:22,877 pelo pesadelo de ontem. 108 00:09:25,357 --> 00:09:27,655 Como representantes das Nações Unidas... 109 00:09:27,926 --> 00:09:31,555 apostamos os maiores valores, até mesmo nossas vidas... 110 00:09:32,397 --> 00:09:34,297 na crença de que podemos reconstruir. 111 00:09:35,066 --> 00:09:36,260 Temos de renovar... 112 00:09:37,335 --> 00:09:39,826 e testemunharemos o renascimento deste país. 113 00:09:53,018 --> 00:09:54,246 Isso irá se ajeitar. 114 00:10:01,960 --> 00:10:04,554 - Já esteve aqui antes? - É minha segunda missão. 115 00:10:04,629 --> 00:10:06,324 Veio direto da Academia? 116 00:10:06,398 --> 00:10:09,629 Não. Não sou policial. Trabalho na administração. 117 00:10:10,535 --> 00:10:13,902 Só é preciso diploma de ensino médio... 118 00:10:13,972 --> 00:10:16,167 e ter mais de 21 anos para entrar. 119 00:10:17,642 --> 00:10:19,132 E você? O que a trouxe? 120 00:10:21,513 --> 00:10:23,413 Soube que a comida é muito boa. 121 00:10:27,385 --> 00:10:28,977 Pensei que a guerra tivesse acabado. 122 00:10:29,855 --> 00:10:30,981 Estão removendo as minas. 123 00:10:33,291 --> 00:10:35,088 - Você está bem? - Sim. 124 00:10:37,562 --> 00:10:38,494 Estou ótima. 125 00:10:46,404 --> 00:10:49,274 É sério. Não conseguimos retirar a mina... 126 00:10:49,274 --> 00:10:51,401 por 8 dias e 8 noites. 127 00:10:51,543 --> 00:10:53,511 Está exigindo tempo e metade pelas noites. 128 00:10:53,578 --> 00:10:55,944 A melhor parte é... Zoe! Vejam só! 129 00:10:56,581 --> 00:10:58,139 Que tal? 130 00:10:58,750 --> 00:11:03,016 Você ainda vê aquele homem? 131 00:11:04,256 --> 00:11:05,951 Kathy, este é Fred Murray. 132 00:11:06,524 --> 00:11:07,821 - Olá. - Muito prazer. 133 00:11:07,993 --> 00:11:09,756 Olá, pessoal. Teremos um jogo. 134 00:11:09,861 --> 00:11:12,227 Torneio de altas apostas. EUA x Holanda. 135 00:11:12,397 --> 00:11:13,386 Vamos lá. 136 00:11:15,200 --> 00:11:16,434 - Sim. - Venham. 137 00:11:16,434 --> 00:11:19,403 Vamos, isso. 138 00:11:21,907 --> 00:11:23,341 O que está fazendo? 139 00:11:23,341 --> 00:11:25,710 Você é péssimo em fliperama e péssimo em futebol. 140 00:11:25,710 --> 00:11:27,701 Quem acha que inventou o fliperama? 141 00:11:28,013 --> 00:11:28,613 Sabe jogar? 142 00:11:28,613 --> 00:11:31,249 - Se sei? Segure isto. - Certo. 143 00:11:31,249 --> 00:11:32,773 - Ela terá o último. - O último. 144 00:11:32,851 --> 00:11:35,843 - Sabe? Você tem de puxar. - Sim, ela sabe. 145 00:11:35,921 --> 00:11:38,082 - Certo. Vamos. - Veja isto. 146 00:11:39,257 --> 00:11:40,383 - Vamos lá. - Droga. 147 00:11:43,995 --> 00:11:45,860 Vamos lá. Vamos lá. 148 00:11:48,767 --> 00:11:49,699 Droga. 149 00:11:49,901 --> 00:11:50,902 Desculpem. Não sei como ocorreu. 150 00:11:50,902 --> 00:11:52,597 Quem não irá pagar as bebidas? 151 00:11:53,004 --> 00:11:54,801 Não sei o que houve. 152 00:11:54,906 --> 00:11:57,033 Eu adoraria uísque e... 153 00:12:03,615 --> 00:12:05,515 - Não use... - Droga. 154 00:12:05,850 --> 00:12:08,920 Desculpe, não pode usar os 2 flippers ao mesmo tempo. 155 00:12:08,920 --> 00:12:11,718 - Flippers? - Sim. Chamam-se assim. 156 00:12:12,624 --> 00:12:14,182 Foi assim que aprendi. 157 00:12:14,926 --> 00:12:17,224 - Com um homem atrás de você? - Garotas. 158 00:12:17,495 --> 00:12:19,793 Veja. 159 00:12:22,067 --> 00:12:23,728 Tem de quicar. 160 00:12:23,868 --> 00:12:25,199 Isso faz você conseguir sexo? 161 00:12:26,571 --> 00:12:27,936 Na Holanda, sim. 162 00:12:45,357 --> 00:12:46,949 Estou sem prática. 163 00:13:29,834 --> 00:13:31,426 Senhores. 164 00:13:36,875 --> 00:13:39,207 Onde assinamos para dizer que viemos? 165 00:13:39,711 --> 00:13:41,645 Assinem... 166 00:13:43,181 --> 00:13:45,583 Terão de assinar no fim da sessão. 167 00:13:45,583 --> 00:13:47,608 - Não. Por quê? - Não, não. 168 00:13:48,053 --> 00:13:52,724 Sim. Diz aqui: "A ONU solicita que assinem ao fim..." 169 00:13:52,724 --> 00:13:55,427 Esse documento não vale. A nova política é... 170 00:13:55,427 --> 00:13:59,955 Deixe-a em paz. Eles tentam isso com todos. 171 00:14:00,331 --> 00:14:02,765 Assim que assinam, vão embora. 172 00:14:02,834 --> 00:14:04,165 Sou McVeigh. Você é Kathy? 173 00:14:04,235 --> 00:14:06,897 - Sim. - Bem-vinda ao Paraíso. 174 00:14:06,971 --> 00:14:07,630 Siga-me. 175 00:14:08,640 --> 00:14:13,511 Senhores. Se não tiverem algo melhor a fazer hoje... 176 00:14:13,511 --> 00:14:17,106 quero que investiguem dois esfaqueamentos... 177 00:14:18,149 --> 00:14:19,844 quatro tiroteios... 178 00:14:20,585 --> 00:14:21,950 e um homem baixo com a perna quebrada... 179 00:14:22,020 --> 00:14:23,783 que mal se lembra de seu nome. 180 00:14:24,789 --> 00:14:27,189 O primeiro. Aqui. 181 00:14:29,594 --> 00:14:30,856 Aproximem-se. 182 00:14:35,467 --> 00:14:36,263 Kathy. 183 00:14:39,104 --> 00:14:40,264 Pegue isto, por favor. 184 00:14:43,708 --> 00:14:44,809 Contusões faciais... 185 00:14:44,809 --> 00:14:46,411 de socos repetidos com o punho. 186 00:14:46,411 --> 00:14:47,639 Dilacerações nos olhos... 187 00:14:47,712 --> 00:14:49,304 causadas por objeto pontiagudo de ferro. 188 00:14:49,948 --> 00:14:52,750 O braço esquerdo foi o ponto de entrada... 189 00:14:52,750 --> 00:14:54,411 de uma faca grande de cozinha. 190 00:14:55,253 --> 00:14:57,483 Certo, senhora, irei levantar isto. 191 00:15:04,329 --> 00:15:06,092 Está tudo bem. 192 00:15:15,373 --> 00:15:17,568 - Quem fez isso? - Parece que foi o marido. 193 00:15:18,276 --> 00:15:19,834 Sim, esse é o caso. 194 00:15:20,612 --> 00:15:22,546 Quem irá pegá-lo e qual é o primeiro passo? 195 00:15:34,926 --> 00:15:36,018 Eu o pegarei. 196 00:15:36,461 --> 00:15:37,553 Muito bom. 197 00:15:38,463 --> 00:15:39,122 Eu o pegarei. 198 00:15:44,802 --> 00:15:46,827 Certo. Calma. 199 00:15:47,539 --> 00:15:48,870 O que ele disse? 200 00:15:53,077 --> 00:15:56,376 Que a mulher é muçulmana e mereceu. 201 00:15:59,184 --> 00:16:01,414 Chega. Pare. 202 00:16:01,719 --> 00:16:02,617 Tire as mãos. 203 00:16:08,693 --> 00:16:11,526 Prosseguindo. Próximo caso. 204 00:16:13,331 --> 00:16:16,323 Vão. Saiam todos. 205 00:16:19,771 --> 00:16:21,762 Kathy, você também. 206 00:16:22,774 --> 00:16:24,867 Desculpe. Como assim, prosseguindo? 207 00:16:24,943 --> 00:16:26,808 Quem irá investigar e fazer a prisão? 208 00:16:26,878 --> 00:16:28,402 É agressão grave. 209 00:16:28,479 --> 00:16:29,810 Deixe-me perguntar. 210 00:16:30,315 --> 00:16:31,714 Você sabe distinguir um sérvio de um croata... 211 00:16:31,783 --> 00:16:32,715 e de um bosniano? 212 00:16:33,718 --> 00:16:38,018 Eu sei. O ódio racial começou a guerra no país. 213 00:16:38,156 --> 00:16:41,025 Por mais que eu queira, não somos investigadores. 214 00:16:41,025 --> 00:16:42,458 Somos monitores. Só isso. 215 00:16:43,127 --> 00:16:45,357 Às vezes, fechar os olhos faz parte do trabalho. 216 00:16:50,702 --> 00:16:54,604 Zlata foi ao hospital oito vezes por causa do marido. 217 00:16:55,139 --> 00:16:57,164 Sempre que tentou registrar queixa... 218 00:16:57,575 --> 00:16:59,065 meus chefes a mandaram para casa. 219 00:16:59,143 --> 00:17:01,338 Riram dela. Riem das mulheres, na Bósnia. 220 00:17:01,879 --> 00:17:03,346 Riem até de minha mãe. 221 00:17:03,414 --> 00:17:06,781 Não processam por violência doméstica. 222 00:17:09,487 --> 00:17:11,011 Ontem, você quis ajudar. 223 00:17:12,390 --> 00:17:14,551 Agora pode me mostrar como fazer isto. 224 00:17:18,997 --> 00:17:21,431 Este é o relatório do hospital. 225 00:17:22,300 --> 00:17:24,325 Não há relatórios policiais. 226 00:17:28,473 --> 00:17:33,410 Você precisa investigar isto como se fosse agressão. 227 00:17:33,778 --> 00:17:35,575 Se voltar ao hospital... 228 00:17:35,647 --> 00:17:38,116 e todos os médicos que a atenderam... 229 00:17:38,116 --> 00:17:41,574 concordarem em testemunhar, você talvez tenha chance. 230 00:17:41,986 --> 00:17:42,850 Mas terá de... 231 00:17:42,920 --> 00:17:45,388 Cruzar as referências de cada lesão... 232 00:17:46,391 --> 00:17:48,326 com outros casos... 233 00:17:48,326 --> 00:17:49,850 em que os tribunais consideraram agressão grave. 234 00:17:51,262 --> 00:17:52,830 Se o tribunal decidir... 235 00:17:52,830 --> 00:17:55,390 que esfaquear um homem em um bar é crime... 236 00:17:56,401 --> 00:18:01,100 o mesmo irá se aplicar a uma mulher em casa. 237 00:18:05,843 --> 00:18:09,870 Considerei as evidências e decisões... 238 00:18:09,947 --> 00:18:12,074 em favor de Zlata Sehik. 239 00:18:22,694 --> 00:18:23,594 NAÇÕES UNIDAS 240 00:18:23,594 --> 00:18:25,296 ESCRITÓRIO DO ALTO COMISSÁRIO DE DIREITOS HUMANOS 241 00:18:25,296 --> 00:18:26,285 BÓSNIA-HERZEGOVINA. 242 00:18:31,436 --> 00:18:33,097 - Olá. - Olá. 243 00:18:34,138 --> 00:18:37,198 Não ligue para ele. E um fraco. 244 00:18:40,111 --> 00:18:41,669 Você andou agitando as coisas. 245 00:18:42,613 --> 00:18:45,149 Srta. Rees, se passei por cima do protocolo... 246 00:18:45,149 --> 00:18:46,551 no caso Zlata Sehick... 247 00:18:46,551 --> 00:18:47,813 Chame-me de Madeleine. 248 00:18:52,056 --> 00:18:56,186 Você fez em dois meses... 249 00:18:56,828 --> 00:18:59,729 o que não fizemos em 4 anos. Sente-se. 250 00:19:00,398 --> 00:19:02,423 - Quer chá? - Sim, por favor. 251 00:19:02,500 --> 00:19:04,669 Viko Mezovic fez um ótimo trabalho... 252 00:19:04,669 --> 00:19:07,297 mas você facilitou a primeira condenação... 253 00:19:07,705 --> 00:19:12,608 por violência doméstica, desde o fim da guerra na Bósnia. 254 00:19:13,378 --> 00:19:19,146 Foi trabalho policial muito simples. Obrigada. 255 00:19:19,217 --> 00:19:20,309 É só meu trabalho. 256 00:19:20,485 --> 00:19:23,886 Não imagina como isso a destaca aqui. 257 00:19:25,022 --> 00:19:30,050 A IPTF tem um escritório de casos de gênero. 258 00:19:30,128 --> 00:19:33,097 Como o diretor saiu... 259 00:19:33,164 --> 00:19:35,758 você seria a pessoa certa para assumir. 260 00:19:44,809 --> 00:19:45,434 Bem... 261 00:19:46,744 --> 00:19:47,711 Está disposta? 262 00:19:52,383 --> 00:19:54,578 - Olá. - Olá, querida. 263 00:19:55,820 --> 00:19:57,310 Recebeu as coisas que enviei? 264 00:19:57,789 --> 00:19:59,017 Papai disse que você não voltará. 265 00:19:59,090 --> 00:20:01,456 É claro que voltarei. 266 00:20:01,526 --> 00:20:02,925 - Tem certeza? - Sim. 267 00:20:03,461 --> 00:20:05,096 - Para o Dia do Trabalho? - Bem... 268 00:20:05,096 --> 00:20:07,098 Meus amigos irão alugar um barco... 269 00:20:07,098 --> 00:20:08,258 Tenho de ficar mais. 270 00:20:08,332 --> 00:20:10,926 Pediram que eu seja diretora de um departamento. 271 00:20:12,570 --> 00:20:13,237 Então... 272 00:20:13,237 --> 00:20:15,637 Ganharei muito dinheiro... 273 00:20:16,307 --> 00:20:21,579 para morar mais perto de papai e ver você sempre. 274 00:20:21,579 --> 00:20:22,705 Legal. Espere. 275 00:20:22,814 --> 00:20:24,679 Preciso desligar, mãe. Tenho um jogo. 276 00:20:24,749 --> 00:20:26,808 - Certo. - Amo você. Até mais. 277 00:20:26,984 --> 00:20:27,609 Até logo. 278 00:21:23,574 --> 00:21:25,269 - Kathy? - Sim. 279 00:21:25,743 --> 00:21:28,678 Nick Kaufman, Comandante de Contingente. 280 00:21:28,746 --> 00:21:30,047 - Muito prazer. - Igualmente. 281 00:21:30,047 --> 00:21:31,480 - Como vai? - Precisa de ajuda? 282 00:21:31,549 --> 00:21:33,744 - Estou bem. Por aqui? - Sim. 283 00:21:34,385 --> 00:21:35,977 É bom haver outra americana no grupo. 284 00:21:36,053 --> 00:21:38,544 Algumas pessoas se irritam, dizendo que estamos dominando. 285 00:21:38,956 --> 00:21:40,355 Facilita minha vida. 286 00:21:41,325 --> 00:21:43,418 Especialmente quando uma mulher bonita trabalha para mim. 287 00:21:43,494 --> 00:21:46,361 Não quero decepcioná-lo, mas me reporto a Madeleine Rees. 288 00:21:46,931 --> 00:21:49,534 Trabalhamos juntos. Ela é de Direitos Humanos. 289 00:21:49,534 --> 00:21:53,300 Você é da Democra. No fim, é toda minha. 290 00:22:11,322 --> 00:22:13,858 Você não pode. Por favor, não. 291 00:22:13,858 --> 00:22:17,555 Não toque nisso. Fique longe da mesa. 292 00:22:17,862 --> 00:22:20,353 Fiquei de olho na mesa por muito tempo. 293 00:22:20,431 --> 00:22:21,261 Esta é minha, senhora. 294 00:22:21,332 --> 00:22:22,663 - A mesa é sua? - Esta é minha mesa. 295 00:22:22,733 --> 00:22:24,928 Sinto dizer, mas a mesa é minha. 296 00:22:26,070 --> 00:22:28,436 Tenho um novo cargo na diretoria... 297 00:22:28,506 --> 00:22:30,599 com diplomatas chiques. 298 00:22:31,542 --> 00:22:32,941 Para alguém em meu cargo... 299 00:22:33,144 --> 00:22:35,112 - Quer esta mesa? - Sim. 300 00:22:35,179 --> 00:22:36,578 Faço questão dela. 301 00:22:37,949 --> 00:22:41,112 - Não se importa comigo? - Não me importo. 302 00:22:42,286 --> 00:22:44,447 - Irá simplesmente pegá-la? - É o seguinte. 303 00:22:44,522 --> 00:22:46,820 Se pagar meu jantar, pode ficar com a mesa. 304 00:22:49,427 --> 00:22:51,793 - Vamos. - Certo. Vamos. 305 00:22:56,100 --> 00:22:58,728 Eu me casei duas vezes. 306 00:22:59,203 --> 00:23:00,329 - Duas vezes? - Sim. 307 00:23:00,404 --> 00:23:03,601 - Duas vezes. - Sim. Duas. 308 00:23:04,108 --> 00:23:09,068 Uma vez e outra. Estraguei ambas. 309 00:23:09,447 --> 00:23:12,541 - E você? - Tecnicamente, estou casado. 310 00:23:13,718 --> 00:23:17,176 Está complicado agora. 311 00:23:17,254 --> 00:23:23,921 Estamos no meio do que eu chamaria de fim. 312 00:23:24,295 --> 00:23:25,284 Mas é casado. 313 00:23:26,130 --> 00:23:28,690 Sim. No processo de... 314 00:23:28,766 --> 00:23:30,825 - Tem filhos? - Sim. Temos dois. 315 00:23:30,901 --> 00:23:31,833 - Dois? - Meninos. 316 00:23:32,470 --> 00:23:34,631 Não é tão complicado, mas é. 317 00:23:34,705 --> 00:23:36,536 Se eu dormir com você, irei para o inferno. 318 00:23:37,441 --> 00:23:38,203 Irá. 319 00:23:38,809 --> 00:23:41,369 Vamos ficar bêbados antes. 320 00:23:45,616 --> 00:23:46,708 Sinto muito... 321 00:23:50,888 --> 00:23:52,253 Senhor, calma... 322 00:23:55,226 --> 00:23:56,284 Confusão total. 323 00:23:56,360 --> 00:23:59,659 Apartamentos musicais. Segure as pessoas. 324 00:23:59,730 --> 00:24:00,697 O que preciso fazer? 325 00:24:01,732 --> 00:24:03,927 As muçulmanas deveriam ter seus apartamentos de volta. 326 00:24:04,001 --> 00:24:05,229 Sérvios os tomaram durante a guerra... 327 00:24:05,302 --> 00:24:05,870 e não querem sair. 328 00:24:05,870 --> 00:24:07,565 Vários foram vendidos a terceiros. 329 00:24:07,638 --> 00:24:09,367 Croatas, ou sabe-se lá quem. 330 00:24:09,440 --> 00:24:11,876 Todos estão furiosos. Como são várias viúvas... 331 00:24:11,876 --> 00:24:13,711 o Escritório de Gênero poderá lidar com isso. 332 00:24:13,711 --> 00:24:15,235 Certo. Tudo bem. 333 00:24:15,312 --> 00:24:16,244 - Bolkovac. - Sim. 334 00:24:16,313 --> 00:24:17,280 Precisam de você. Venha. 335 00:24:17,748 --> 00:24:19,443 Murray, pode cuidar disso? 336 00:24:19,517 --> 00:24:21,849 Eu... eu cuido disso. Ótimo. 337 00:24:23,354 --> 00:24:26,187 Ela falou, mas não entendi. Ela não é daqui. 338 00:25:01,425 --> 00:25:03,086 Certo. Certo. 339 00:25:04,895 --> 00:25:06,055 Não tocarei em você. 340 00:25:06,630 --> 00:25:07,688 Não tocarei em você. 341 00:25:22,580 --> 00:25:24,411 O que há? Sente dor? 342 00:25:27,218 --> 00:25:29,482 Nossa. Ela está muito mal. Chame um médico. 343 00:25:30,321 --> 00:25:31,788 Chamem uma ambulância. 344 00:25:34,225 --> 00:25:35,626 Raya, você está bem? 345 00:25:35,626 --> 00:25:37,027 Ela estava mais longe, na floresta. 346 00:25:37,027 --> 00:25:37,994 Sou eu, Irka. Acorde. 347 00:25:39,864 --> 00:25:43,033 Houve uma invasão. Abusaram das garotas. 348 00:25:43,033 --> 00:25:44,830 Calma. Respire. 349 00:25:45,302 --> 00:25:46,894 Nove garotas lá. 350 00:25:47,304 --> 00:25:48,635 Nove garotas lá. 351 00:25:48,806 --> 00:25:50,034 - Ajude-as. - Onde? 352 00:25:50,141 --> 00:25:51,699 - Bar Flórida. - Bar Flórida? 353 00:25:51,776 --> 00:25:54,267 - Que bar é esse? - Um das colinas. 354 00:25:55,479 --> 00:25:57,081 Posso levá-las ao abrigo Zenica. 355 00:25:57,081 --> 00:25:58,912 É aonde as levamos, geralmente. 356 00:25:59,450 --> 00:26:00,439 Geralmente? 357 00:26:02,219 --> 00:26:04,710 Onde é o bar? Como chego lá? 358 00:26:41,492 --> 00:26:42,618 O que está havendo? 359 00:26:49,099 --> 00:26:50,327 O que está havendo? 360 00:26:51,302 --> 00:26:54,104 - A IPTF nos enviou. - É mesmo? Interessante. 361 00:26:54,104 --> 00:26:55,662 Desde quando vocês nos ouvem? 362 00:26:55,973 --> 00:26:57,907 Onde estão? Não vejo os monitores. 363 00:26:58,375 --> 00:26:59,842 Senhora, o que quer? 364 00:26:59,977 --> 00:27:03,037 Fui chamado para levar as garotas a Zenica. 365 00:27:03,113 --> 00:27:05,081 - Por isso estou aqui. - O que é Zenica? 366 00:27:05,149 --> 00:27:09,779 Cretinos. Não os pago mais para transarem com Smurfs. 367 00:27:09,854 --> 00:27:12,789 Do que ele está falando? Como assim, pagar? 368 00:27:17,394 --> 00:27:20,731 - O que ele disse? - Não sei. 369 00:27:20,731 --> 00:27:24,132 Sou bosniano, ele é croata. Não falo croata. 370 00:27:24,201 --> 00:27:26,101 Mentira. Sei que você o entende. 371 00:27:27,338 --> 00:27:28,236 Mulher esperta. 372 00:27:28,339 --> 00:27:32,298 - O que há em Zenica? - É um abrigo feminino. 373 00:27:33,010 --> 00:27:35,444 Onde as prostitutas recebem refeição. 374 00:27:36,413 --> 00:27:41,715 Podem falar de problemas. São como férias, para elas. 375 00:27:42,186 --> 00:27:43,175 Muito engraçado. 376 00:29:09,840 --> 00:29:10,932 Meu Deus. 377 00:31:23,006 --> 00:31:24,496 Minha nossa. 378 00:31:49,833 --> 00:31:50,629 Rápido. 379 00:31:51,969 --> 00:31:52,867 Por aqui. 380 00:31:53,270 --> 00:31:55,204 - Este é o abrigo Zenica? - Sim. 381 00:31:56,573 --> 00:31:58,803 Precisamos ter cuidado. 382 00:31:59,676 --> 00:32:02,008 Às vezes eles nos observam. 383 00:32:02,079 --> 00:32:04,172 - Traficantes. - Traficantes? 384 00:32:04,248 --> 00:32:06,876 Sim. Tráfico humano. 385 00:32:12,856 --> 00:32:17,657 As garotas foram raptadas e vendidas. 386 00:32:21,064 --> 00:32:26,696 Dizem a elas para trabalhar para pagar sua dívida... 387 00:32:30,541 --> 00:32:32,805 e depois serão liberadas... 388 00:32:34,978 --> 00:32:36,775 mas nunca são. 389 00:32:40,717 --> 00:32:42,912 Desde o fim da guerra... 390 00:32:42,986 --> 00:32:46,752 o tráfico sexual espalhou-se como câncer. 391 00:32:50,994 --> 00:32:52,928 Por que, desde o fim da guerra? 392 00:32:53,463 --> 00:32:56,125 Metade dos homens morreu. 393 00:33:00,304 --> 00:33:04,001 Para quem as garotas são trazidas? 394 00:33:15,419 --> 00:33:18,946 Esta é nossa enfermeira voluntária. 395 00:33:26,964 --> 00:33:31,128 Diz que Raya tem uma infecção. 396 00:33:31,702 --> 00:33:37,834 - Achou objetos dentro dela. - Como? 397 00:33:39,209 --> 00:33:40,039 Moedas. 398 00:33:41,411 --> 00:33:45,370 Como você viu, não são prostitutas. 399 00:33:45,816 --> 00:33:49,149 São escravas, tratadas como cães. 400 00:33:49,553 --> 00:33:51,111 Há um médico aqui? 401 00:33:52,623 --> 00:33:54,181 Não temos médico. 402 00:33:55,726 --> 00:33:59,787 Tente a Agência Global de Deslocamento. 403 00:34:02,499 --> 00:34:06,526 Se eles as manterão ou não, não sei. 404 00:34:15,812 --> 00:34:19,976 Espere, por favor. Havia outras garotas. 405 00:34:20,117 --> 00:34:23,177 As que eram do Bar Flórida. 406 00:34:23,320 --> 00:34:25,379 A polícia as trouxe há 1 h. 407 00:34:25,722 --> 00:34:29,453 Aqui? Não. A polícia não veio. 408 00:34:32,896 --> 00:34:33,863 Tem certeza? 409 00:34:34,865 --> 00:34:37,129 As garotas nunca chegaram. 410 00:34:43,540 --> 00:34:45,167 Procuro Laura Levin. 411 00:35:05,595 --> 00:35:08,962 Certo. Até mais tarde. Tudo bem. 412 00:35:09,900 --> 00:35:11,231 Sou Kathy Bolkovac... 413 00:35:11,301 --> 00:35:12,996 nova diretora do Escritório de Gênero. 414 00:35:13,070 --> 00:35:15,595 Eu soube. Parabéns. Sou Laura Levin. 415 00:35:15,706 --> 00:35:17,901 Com que nacionalidades estamos lidando? 416 00:35:20,777 --> 00:35:23,575 Suponho que as mulheres queiram ser repatriadas. 417 00:35:23,680 --> 00:35:25,048 Não sei. 418 00:35:25,048 --> 00:35:27,710 Eu as trouxe porque precisam de cuidados médicos. 419 00:35:28,452 --> 00:35:30,477 Nós as levaremos ao centro médico. 420 00:35:30,554 --> 00:35:33,114 Assim que tivermos permissão, saberemos o que fazer. 421 00:35:33,724 --> 00:35:36,284 Permissão? Como assim? 422 00:35:36,727 --> 00:35:39,321 Farei o possível para ajudar... 423 00:35:39,396 --> 00:35:43,628 mas devo saber se cooperarão com o programa de repatriamento. 424 00:35:43,900 --> 00:35:46,198 É o único modo de poderem ficar aqui. 425 00:35:46,370 --> 00:35:48,395 Não sou eu. É a política. 426 00:35:48,472 --> 00:35:49,940 Entendo. Política. 427 00:35:49,940 --> 00:35:52,067 Só tenho mais uma coisa a perguntar. 428 00:35:52,309 --> 00:35:56,040 As outras garotas da batida policial deveriam ir a Zenica... 429 00:35:56,113 --> 00:35:57,478 mas nunca chegaram. 430 00:35:57,647 --> 00:36:02,084 É mesmo? Consulte o painel de mensagens da IPTF. 431 00:36:02,919 --> 00:36:05,888 Ouça. Metade das vezes, as batidas são demonstração. 432 00:36:06,089 --> 00:36:09,547 O dono deve ter pagado a quem precisasse comprar. 433 00:36:09,793 --> 00:36:12,694 As moças desaparecidas devem estar de volta ao bar. 434 00:36:15,365 --> 00:36:16,332 Com licença. 435 00:36:24,040 --> 00:36:28,670 ÚLTIMAS 12 HORAS BATIDA NO BAR FLÓRIDA 436 00:36:30,547 --> 00:36:31,878 PROCESSANDO 437 00:36:32,482 --> 00:36:35,576 NENHUM RESULTADO ENCONTRADO 438 00:36:40,524 --> 00:36:41,558 ÚLTIMAS 12 HORAS 439 00:36:41,558 --> 00:36:44,652 OFICIAIS EM SERVlÇO NA NONA DELEGACIA 440 00:36:57,007 --> 00:37:01,034 - Murray, posso acompanhá-lo? - Sim, sente-se. 441 00:37:02,879 --> 00:37:05,541 - Não irá comer? - Não, só tenho uma pergunta. 442 00:37:05,849 --> 00:37:07,749 Sabe a batida que pediu ontem? 443 00:37:08,185 --> 00:37:11,054 Guardas locais iriam levar as moças a Zenica... 444 00:37:11,054 --> 00:37:12,316 mas não apareceram lá. 445 00:37:14,090 --> 00:37:15,079 Maldita confusão. 446 00:37:16,126 --> 00:37:18,094 Os moradores nos levam à sua guerra interna. 447 00:37:18,328 --> 00:37:19,362 Um guarda de outro cantão... 448 00:37:19,362 --> 00:37:21,523 dá uma pista falsa sobre surto de prostituição. 449 00:37:21,598 --> 00:37:24,965 O bar é legítimo e as moças são garçonetes. 450 00:37:25,669 --> 00:37:26,658 Garçonetes? 451 00:37:29,539 --> 00:37:30,972 Não dói ser meticuloso, porém. 452 00:37:35,312 --> 00:37:36,336 Sim, certo. 453 00:37:37,047 --> 00:37:38,537 Acontece que achei salas trancadas... 454 00:37:38,615 --> 00:37:41,218 passaportes de moças e muito dinheiro americano. 455 00:37:41,218 --> 00:37:42,810 Quem chamaremos, Columbo? 456 00:37:45,589 --> 00:37:49,787 Não sei, mas algo podre está ocorrendo. 457 00:37:55,265 --> 00:37:59,634 Querida, como eu disse, aqui é a Bósnia. 458 00:38:00,070 --> 00:38:02,197 Estas pessoas são especializadas em podridão. 459 00:38:03,807 --> 00:38:04,865 Falando nisso... 460 00:38:05,308 --> 00:38:07,936 há outra confusão em Gorazde. 461 00:38:08,011 --> 00:38:10,206 - Até mais tarde. - Até mais, pessoal. 462 00:38:18,688 --> 00:38:20,315 Você deveria ver o lugar. 463 00:38:20,690 --> 00:38:23,989 Havia fotos por toda parte de homens com as moças. 464 00:38:25,161 --> 00:38:28,597 Quase todos eles são dos nossos. 465 00:38:33,370 --> 00:38:34,997 Vi um de seus homens lá. 466 00:38:35,438 --> 00:38:37,998 - Viu um de meus homens? - Sim. Usando seu distintivo. 467 00:38:41,278 --> 00:38:42,575 Quer me perguntar algo? 468 00:38:44,447 --> 00:38:45,539 Acho que sim. 469 00:38:47,050 --> 00:38:47,982 Ouça. 470 00:38:50,954 --> 00:38:53,980 Eu soube desses lugares. Sei que existem. 471 00:38:54,224 --> 00:38:55,987 Meus homens vão lá de vez em quando. 472 00:38:56,059 --> 00:39:00,155 Talvez por strippers ou sexo. Não sei. Não estive lá. 473 00:39:00,230 --> 00:39:03,199 Não sei sobre garotas sendo trancadas. Que é isso? 474 00:39:06,937 --> 00:39:07,699 Certo. 475 00:39:09,639 --> 00:39:10,628 Desculpe. 476 00:39:18,415 --> 00:39:19,712 Em meu país... 477 00:39:21,818 --> 00:39:27,484 trabalhei em uma delegacia com 25 homens. 478 00:39:28,992 --> 00:39:29,959 Eu os conhecia. 479 00:39:31,294 --> 00:39:33,660 Eu os conhecia bem. Cada um deles. 480 00:39:33,830 --> 00:39:35,559 Conheço suas famílias. 481 00:39:35,632 --> 00:39:41,195 Sei tudo sobre eles e confio neles totalmente. 482 00:39:45,909 --> 00:39:47,467 Fui tola o bastante... 483 00:39:48,712 --> 00:39:52,113 ao pensar que entraria para forças de elite aqui. 484 00:39:54,417 --> 00:39:56,442 Mas não sei quem eles são. 485 00:40:05,128 --> 00:40:09,299 Três, dois, um. Dispersar. 486 00:40:09,299 --> 00:40:09,890 Kaufman. 487 00:40:13,169 --> 00:40:17,731 - Tudo bem eu vir aqui? - Claro. Espere aí. 488 00:40:23,980 --> 00:40:24,708 O que há? 489 00:40:26,116 --> 00:40:27,947 Você finalmente veio e me viu em ação. 490 00:40:28,018 --> 00:40:29,918 Vivo para vê-lo em ação. 491 00:40:32,589 --> 00:40:33,715 Isto é para você. 492 00:40:34,324 --> 00:40:38,488 Fred Murray deve receber propinas de bordéis. 493 00:40:39,195 --> 00:40:42,756 Não é prostituição. É tráfico de mulheres. 494 00:40:44,167 --> 00:40:45,395 O problema é... 495 00:40:46,369 --> 00:40:48,894 quem o investigará? Como processá-lo? 496 00:40:50,273 --> 00:40:52,173 Todo o pessoal internacional tem imunidade. 497 00:40:52,242 --> 00:40:53,641 Não podem ser processados. 498 00:40:54,744 --> 00:40:56,609 Mas foi um bom trabalho, Bolkovac. 499 00:40:58,281 --> 00:41:00,647 Pode até merecer um jantar com este que lhe fala. 500 00:41:02,385 --> 00:41:03,784 Não acho que mereci isso. 501 00:41:43,426 --> 00:41:46,793 PROTEÇÃO A CONTRABANDO 502 00:41:47,630 --> 00:41:50,963 DONO DO BAR FLÓRIDA 503 00:41:51,668 --> 00:41:52,794 PROPINA 504 00:42:23,166 --> 00:42:24,633 Moças, como vão? 505 00:42:30,907 --> 00:42:32,272 Descansaram? 506 00:42:38,581 --> 00:42:40,515 Fui ao bar Flórida. 507 00:42:40,817 --> 00:42:43,752 Vi o quarto dos fundos e sei o que houve com vocês. 508 00:42:43,887 --> 00:42:44,819 Bom para você. 509 00:42:46,356 --> 00:42:47,380 Podemos ir agora? 510 00:42:47,824 --> 00:42:49,587 O que houve com as outras? 511 00:42:49,893 --> 00:42:53,420 Viu minha amiga Luba? Ela está segura? 512 00:42:54,998 --> 00:43:00,595 Não. A polícia as levou de volta ao bar... 513 00:43:03,506 --> 00:43:05,269 mas ainda podemos ajudar sua amiga. 514 00:43:06,009 --> 00:43:09,604 Creio que o bar foi revistado pois Tanjo, o dono... 515 00:43:09,679 --> 00:43:11,977 recusava-se a pagar propina a este homem. 516 00:43:17,554 --> 00:43:18,452 É verdade? 517 00:43:23,493 --> 00:43:25,361 Sei que têm medo de falar... 518 00:43:25,361 --> 00:43:30,934 mas se disserem que este é o homem, então... 519 00:43:30,934 --> 00:43:31,764 Então o quê? 520 00:43:33,636 --> 00:43:35,001 Irá prendê-lo? 521 00:43:37,407 --> 00:43:39,705 Não. Ele tem imunidade diplomática. 522 00:43:39,809 --> 00:43:43,079 É protegido pela ONU. 523 00:43:43,079 --> 00:43:44,842 Mas Tanjo pode ir para a cadeia. 524 00:43:45,882 --> 00:43:46,974 Pode ser preso. 525 00:43:47,784 --> 00:43:49,615 Se vocês duas disserem em juízo... 526 00:43:50,954 --> 00:43:55,220 que Tanjo recebia propinas deste homem... 527 00:43:55,558 --> 00:44:00,495 o nome dele será fichado e a ONU terá de fazer algo. 528 00:44:01,764 --> 00:44:04,733 Não podem ter um homem sabidamente envolvido... 529 00:44:04,801 --> 00:44:06,598 em estupro, sequestro e tortura. 530 00:44:06,669 --> 00:44:09,832 Como você faz isso, se trabalha para a ONU? 531 00:44:10,240 --> 00:44:12,071 Sou policial americana. 532 00:44:12,141 --> 00:44:13,403 Não importa para quem eu trabalhe. 533 00:44:13,476 --> 00:44:15,444 Não deixaria alguém sair impune disto. 534 00:44:16,179 --> 00:44:17,373 Se formos a juízo... 535 00:44:18,248 --> 00:44:20,182 promete que irá deter esses homens? 536 00:44:21,417 --> 00:44:24,420 Não posso prometer deter todos. Prometo... 537 00:44:24,420 --> 00:44:27,218 Se não pode prometer, por que concordaríamos? 538 00:44:28,925 --> 00:44:31,758 Há muito perigo em prestar depoimento. 539 00:44:31,995 --> 00:44:34,589 Até em lhe dizermos isto. 540 00:44:34,998 --> 00:44:36,989 Como saber que será seguro? 541 00:44:42,538 --> 00:44:43,971 Você é inteligente. 542 00:44:51,681 --> 00:44:53,012 Tenho uma filha. 543 00:44:56,653 --> 00:44:58,382 Ela foi tirada de mim. 544 00:45:01,157 --> 00:45:02,419 Não posso mudar isso... 545 00:45:07,997 --> 00:45:10,227 mas talvez possa mudar o que acontece com vocês. 546 00:45:22,478 --> 00:45:23,968 Ficaremos seguras? 547 00:45:24,948 --> 00:45:25,642 Sim. 548 00:45:28,785 --> 00:45:29,911 Promete? 549 00:45:34,824 --> 00:45:35,882 Prometo. 550 00:45:43,466 --> 00:45:44,091 Alô? 551 00:45:44,267 --> 00:45:46,736 Estou ligando da Agência Global de Deslocamento... 552 00:45:46,736 --> 00:45:47,828 em Sarajevo. 553 00:45:47,904 --> 00:45:50,065 Você tem uma filha chamada Raysa? 554 00:45:50,440 --> 00:45:51,168 Sim. Sim. 555 00:45:51,574 --> 00:45:53,303 Ela está aqui. 556 00:45:53,376 --> 00:45:55,674 Se tudo estiver certo... 557 00:45:55,845 --> 00:45:59,076 nós a mandaremos para casa em alguns dias. 558 00:45:59,449 --> 00:46:00,575 Irei aí agora. 559 00:46:00,917 --> 00:46:01,584 Desculpe, não podemos pagar. 560 00:46:01,584 --> 00:46:04,519 Eu pagarei. Só me diga aonde ir. 561 00:46:10,860 --> 00:46:12,691 Roman voltará logo. 562 00:46:21,704 --> 00:46:24,002 Ele parece estar indo bem. 563 00:46:24,941 --> 00:46:25,771 Leite? 564 00:46:27,143 --> 00:46:28,872 Preciso de dinheiro emprestado. 565 00:46:35,451 --> 00:46:37,885 Acharam Raya em Sarajevo. 566 00:46:38,788 --> 00:46:40,415 Quero ir buscá-la. 567 00:46:41,324 --> 00:46:42,951 Não preciso de muito. 568 00:46:51,067 --> 00:46:52,159 Ele ainda bate em você? 569 00:47:03,913 --> 00:47:05,972 Você sabe que odeio pedir... 570 00:47:07,683 --> 00:47:09,241 mas ela é minha filha... 571 00:47:11,387 --> 00:47:13,321 e sua sobrinha. Por favor. 572 00:47:18,661 --> 00:47:20,060 Conseguirei o dinheiro. 573 00:47:20,797 --> 00:47:24,756 Mas você tem de ir embora. Roman voltará logo. 574 00:47:24,834 --> 00:47:28,793 Ele não dará o dinheiro se souber que é para você. 575 00:47:45,721 --> 00:47:48,485 Precisa de carro blindado para duas moças? 576 00:47:49,192 --> 00:47:50,159 O que elas fizeram? 577 00:47:50,493 --> 00:47:51,653 Não é da sua conta. 578 00:47:53,329 --> 00:47:56,196 Certo. Está difícil hoje. 579 00:47:56,265 --> 00:47:58,426 Enviaram a maior parte da frota a Tesla. 580 00:47:58,501 --> 00:47:59,902 Acharam um criminoso de guerra. 581 00:47:59,902 --> 00:48:00,527 Droga. 582 00:48:00,603 --> 00:48:02,127 Posso pedir para o fim da semana. 583 00:48:02,205 --> 00:48:03,832 Esqueça. Não se preocupe. 584 00:48:04,373 --> 00:48:06,898 Mas pedirei. Nunca se sabe. 585 00:48:18,955 --> 00:48:20,149 Viko está? 586 00:48:20,656 --> 00:48:23,216 Viko, sua namorada está aqui. 587 00:48:24,026 --> 00:48:25,050 Vamos lá. 588 00:48:29,599 --> 00:48:32,432 A perua só fica ali. Não há problema. 589 00:48:32,502 --> 00:48:34,570 Não é blindada como você quer... 590 00:48:34,570 --> 00:48:37,437 mas é pesada como um tanque. 591 00:48:37,974 --> 00:48:40,033 Está bem. Não fazem mais como esta. 592 00:48:40,109 --> 00:48:43,875 Iremos direto ao refúgio. Eis o endereço. 593 00:48:44,280 --> 00:48:48,182 Após elas prestarem depoimento em juízo. 594 00:48:48,251 --> 00:48:49,684 Já telefonei. Está tudo certo. 595 00:49:00,496 --> 00:49:01,520 Onde está Irka? 596 00:49:03,399 --> 00:49:05,060 Preciso falar com você. 597 00:49:05,134 --> 00:49:06,465 Certo. Olá, Raya. 598 00:49:08,871 --> 00:49:09,963 Houve um problema. 599 00:49:10,106 --> 00:49:12,097 Durante o processo de repatriamento... 600 00:49:12,175 --> 00:49:14,871 percebemos que Irka não tem passaporte. 601 00:49:15,545 --> 00:49:20,175 Certo. Conseguiremos um. Onde ela está? 602 00:49:20,249 --> 00:49:23,685 Você não entendeu. Ela foi traficada de Grozny. 603 00:49:23,753 --> 00:49:25,550 Seus pais foram mortos na Chechênia... 604 00:49:25,621 --> 00:49:27,680 e ela não tem documentos. 605 00:49:27,790 --> 00:49:30,020 Nenhuma embaixada irá reconhecê-la. 606 00:49:30,092 --> 00:49:31,650 Ela não tem país. 607 00:49:31,727 --> 00:49:33,388 Você não respondeu à minha pergunta. 608 00:49:33,462 --> 00:49:34,622 Onde ela está? 609 00:49:35,498 --> 00:49:37,932 Nós a entregamos à polícia há algumas horas. 610 00:49:38,000 --> 00:49:41,128 Como pôde fazer isso? Viko, pegue Raya. 611 00:49:41,370 --> 00:49:43,806 - Irá nos encontrar depois? - Sim. 612 00:49:43,806 --> 00:49:44,932 - Venha, vamos. - Raya, eu a verei logo. 613 00:49:45,007 --> 00:49:46,406 - Certo? - Certo. 614 00:49:46,542 --> 00:49:48,169 Como você pôde fazer isso? 615 00:49:49,245 --> 00:49:52,339 Eu não poderia mantê-la. Ela não tinha documentos. 616 00:49:52,548 --> 00:49:53,742 É mentira. 617 00:49:53,816 --> 00:49:56,512 Cada caso precisa ser justificado. 618 00:49:56,852 --> 00:50:00,515 Sei o que você pensa, mas é opinião mal informada. 619 00:50:00,656 --> 00:50:02,351 Temos um sistema que funciona, aqui. 620 00:50:02,425 --> 00:50:04,950 É mesmo? Para quem? 621 00:50:05,528 --> 00:50:10,158 - Procuro Laura Levin. - Sou eu. 622 00:50:16,839 --> 00:50:17,533 Olá. 623 00:50:21,244 --> 00:50:22,506 Sabe para onde a levaram? 624 00:50:23,312 --> 00:50:25,177 A polícia as leva para a fronteira. 625 00:50:26,015 --> 00:50:26,811 Quando elas a cruzam... 626 00:50:26,882 --> 00:50:29,407 há uma vítima de tráfico a menos na Bósnia. 627 00:50:30,019 --> 00:50:31,987 Pegue a 761 para Visegrado. 628 00:50:56,245 --> 00:50:57,371 Olá, procuro uma moça. 629 00:50:57,446 --> 00:50:59,209 A polícia a deixou aqui há algumas horas. 630 00:50:59,282 --> 00:51:00,806 Pode checar os registros da fronteira? 631 00:51:00,883 --> 00:51:02,714 Ela tem 15 anos, não tem passaporte. 632 00:51:02,852 --> 00:51:04,046 Certo, certo. 633 00:51:04,353 --> 00:51:07,481 Senhora, sei o que procura. 634 00:51:08,257 --> 00:51:10,885 Essas moças não cruzam a fronteira. 635 00:51:11,060 --> 00:51:12,152 Vão por ali. 636 00:51:13,996 --> 00:51:17,124 Para a Sérvia, se sobreviverem. 637 00:51:17,433 --> 00:51:18,457 Nossa. 638 00:51:51,500 --> 00:51:52,398 Irka? 639 00:51:53,436 --> 00:51:54,698 Deixe-me em paz. 640 00:51:57,440 --> 00:51:58,202 Vá embora. 641 00:52:00,009 --> 00:52:01,670 Irka, espere, por favor. 642 00:52:04,313 --> 00:52:05,280 Você prometeu. 643 00:52:09,819 --> 00:52:10,615 Irka? 644 00:52:11,354 --> 00:52:12,616 Pare com isso. 645 00:52:20,062 --> 00:52:20,892 Por favor. 646 00:52:22,164 --> 00:52:24,530 Só me deixe morrer. 647 00:52:25,201 --> 00:52:29,604 Desculpe, Irka. Desculpe. 648 00:52:30,139 --> 00:52:30,764 Não. 649 00:52:32,041 --> 00:52:32,939 Está tudo bem. 650 00:52:33,342 --> 00:52:37,574 Está tudo bem. 651 00:52:37,747 --> 00:52:39,738 Certo. Certo. 652 00:53:02,872 --> 00:53:05,207 Está tudo bem. Isto acabará logo... 653 00:53:05,207 --> 00:53:07,141 e você irá para casa com sua mãe. 654 00:53:24,160 --> 00:53:25,525 Onde está a outra? 655 00:53:25,928 --> 00:53:27,327 Onde está a outra? 656 00:53:29,965 --> 00:53:31,432 Ela não está aqui. Vamos. 657 00:53:47,450 --> 00:53:50,886 Faremos tudo para trazer Raya de volta. 658 00:53:55,491 --> 00:53:56,924 Sinto muito mesmo. 659 00:54:12,041 --> 00:54:14,407 O que farão a ela? 660 00:54:18,380 --> 00:54:20,848 O que farão a ela? 661 00:54:43,572 --> 00:54:48,236 Quero mostrar o que acontece quando se fala com o diabo. 662 00:54:48,444 --> 00:54:50,412 Agora. Tragam-na. 663 00:55:05,694 --> 00:55:10,563 Observem. Garanta que elas vejam. 664 00:55:17,640 --> 00:55:19,471 Abram os olhos. 665 00:56:07,222 --> 00:56:08,849 Olhem bem. 666 00:56:09,058 --> 00:56:12,118 Vejam sua amiga agora. 667 00:56:45,394 --> 00:56:46,418 O que houve? 668 00:56:49,999 --> 00:56:52,433 Aquele carro devia estar nos seguindo. 669 00:56:55,771 --> 00:56:58,569 - Sabe quem são eles? - Não. 670 00:57:01,777 --> 00:57:05,213 Ninguém de minha delegacia sabia aonde eu iria. 671 00:57:06,749 --> 00:57:09,240 Você contou a alguém da IPTF? 672 00:57:17,292 --> 00:57:18,691 Madeleine, preciso vê-la. 673 00:57:31,340 --> 00:57:33,604 Este é Peter Ward. 674 00:57:34,576 --> 00:57:35,167 Olá. 675 00:57:35,978 --> 00:57:38,970 É um velho amigo. Assuntos Internos. 676 00:57:41,283 --> 00:57:44,844 Kathy, teve alguma notícia de Raya? 677 00:57:46,121 --> 00:57:46,712 Nenhuma. 678 00:57:50,325 --> 00:57:52,094 De agora em diante... 679 00:57:52,094 --> 00:57:55,086 quero que conduza a investigação com Peter. 680 00:57:55,497 --> 00:57:56,930 O melhor modo de achar Raya... 681 00:57:56,999 --> 00:57:59,763 é continuar a investigação sobre Fred Murray. 682 00:58:00,069 --> 00:58:04,005 - Você pediu um carro à IPTF. - Sim. 683 00:58:04,840 --> 00:58:07,604 Os traficantes sabiam onde você estaria. 684 00:58:08,410 --> 00:58:10,037 Aí houve vazamento. 685 00:58:11,680 --> 00:58:14,706 Policiais não gostam de trabalho com a Assuntos Internos... 686 00:58:14,783 --> 00:58:18,844 mas considerando o que houve, é o único modo. 687 00:58:28,197 --> 00:58:30,165 Não sei como prosseguir. 688 00:58:31,366 --> 00:58:33,630 Perdi duas testemunhas. Raya. 689 00:58:33,802 --> 00:58:37,260 Irka não quer testemunhar. Está muito assustada. 690 00:58:37,639 --> 00:58:42,338 Acha que Murray recebe propinas de um só bar? 691 00:58:43,579 --> 00:58:44,238 Não. 692 00:58:44,947 --> 00:58:46,676 Então pode haver outras moças... 693 00:58:47,316 --> 00:58:50,183 dispostas a testemunhar contra Murray. 694 00:58:51,487 --> 00:58:52,511 É possível. 695 00:58:52,588 --> 00:58:55,819 Se conseguir que uma delas vá a juízo... 696 00:58:56,759 --> 00:58:59,284 pode haver algo substancial para trabalharmos. 697 00:59:00,863 --> 00:59:01,727 Concordo. 698 00:59:16,578 --> 00:59:17,340 Obrigada. 699 00:59:20,182 --> 00:59:24,086 Não quero pôr vocês em uma situação arriscada... 700 00:59:24,086 --> 00:59:26,646 pedindo para falarem contra os traficantes. 701 00:59:28,257 --> 00:59:31,784 Só quero saber se reconhecem este homem. 702 00:59:43,639 --> 00:59:45,971 Dê-lhes algum tempo. 703 00:59:47,409 --> 00:59:54,144 Avisarei se alguma delas disser algo. 704 00:59:54,583 --> 00:59:55,311 Certo. 705 00:59:59,922 --> 01:00:03,483 Milena, mostre esta foto, também. 706 01:00:05,294 --> 01:00:07,785 Talvez alguém saiba algo sobre ela. 707 01:00:12,034 --> 01:00:15,231 Procura essa garota? 708 01:00:23,312 --> 01:00:24,802 Ela está bem? 709 01:00:27,216 --> 01:00:29,309 Não. Não está. 710 01:00:31,653 --> 01:00:32,642 Você a conhece? 711 01:00:35,290 --> 01:00:35,847 Não. 712 01:00:48,770 --> 01:00:53,503 Mas eu o conheço. 713 01:00:56,879 --> 01:01:01,942 Ele vem no mesmo grupo todo mês... 714 01:01:02,784 --> 01:01:05,378 pegar dinheiro com lvan. 715 01:01:05,454 --> 01:01:07,581 - Ele vem em um grupo? - Sim. 716 01:01:08,991 --> 01:01:12,427 Quero mostrar outras fotos. 717 01:01:14,496 --> 01:01:20,196 Se puder dizer se um deles estava no grupo... 718 01:01:21,703 --> 01:01:22,965 Esse é Paolo. 719 01:01:25,841 --> 01:01:29,333 Ele gosta de dor. Gosta de coisas estranhas. 720 01:01:29,611 --> 01:01:31,340 Ele quis que eu... 721 01:01:41,123 --> 01:01:43,091 Isso fez meu preço cair. 722 01:01:45,794 --> 01:01:50,788 Sei que levarei mais 2 anos para pagar minhas dívidas. 723 01:01:54,303 --> 01:01:56,635 Ele compra garotas para outros homens... 724 01:01:57,739 --> 01:01:59,263 e as põe em apartamentos. 725 01:02:03,812 --> 01:02:07,179 Soldados pagam para ter as moças para si. 726 01:02:09,451 --> 01:02:12,113 Ouça isto. Por $3 mil, ela será minha. 727 01:02:12,754 --> 01:02:14,688 Luc conseguiu uma por $2.500. 728 01:02:15,057 --> 01:02:16,649 Vire-se. Mostre o traseiro. 729 01:02:21,330 --> 01:02:23,457 Quando passamos pelo posto de fronteira... 730 01:02:24,366 --> 01:02:25,697 ele guiava a perua. 731 01:02:28,036 --> 01:02:28,593 Quê? 732 01:02:28,837 --> 01:02:31,397 Ele. Era o motorista. 733 01:02:33,508 --> 01:02:39,071 Esse homem a levou através da fronteira... 734 01:02:41,583 --> 01:02:42,572 para a Bósnia? 735 01:02:44,486 --> 01:02:45,145 Sim. 736 01:02:47,489 --> 01:02:48,888 Paramos na fronteira. 737 01:02:49,291 --> 01:02:51,418 Vimos homens de azul, como você. 738 01:02:53,061 --> 01:02:54,187 Agradeci a Deus. 739 01:02:55,630 --> 01:02:57,427 Pensei que seríamos salvas. 740 01:03:03,472 --> 01:03:06,930 Então ele entrou e guiou a perua. 741 01:03:14,850 --> 01:03:16,442 Madeleine, elas os delataram. 742 01:03:18,353 --> 01:03:23,017 A IPTF trafica as moças e as leva pela fronteira. 743 01:03:24,960 --> 01:03:27,656 Não é só a IPTF. 744 01:03:31,566 --> 01:03:33,966 Isso envolve todo tipo de internacionais... 745 01:03:34,202 --> 01:03:36,727 de oficiais militares a diplomatas. 746 01:03:37,572 --> 01:03:39,904 Pensei que eu perseguisse só um homem. 747 01:03:44,079 --> 01:03:46,206 Não tinha ideia do que iria passar adiante. 748 01:03:50,419 --> 01:03:52,944 Leve isto a Peter o mais rápido possível. 749 01:04:03,465 --> 01:04:09,233 Quer mesmo continuar? Você sabe que não haverá volta. 750 01:04:11,073 --> 01:04:12,005 Sim, senhora. 751 01:04:13,675 --> 01:04:14,403 Certo. 752 01:04:51,646 --> 01:04:54,581 Vocês trabalharão daqui a 2h. 753 01:05:09,030 --> 01:05:11,658 Durmam no colchão que estiver livre. 754 01:05:14,169 --> 01:05:15,602 Trarão comida pela manhã. 755 01:05:16,705 --> 01:05:18,639 Você tem de comer tudo, ou pagará multa. 756 01:05:21,843 --> 01:05:22,605 Venha se sentar. 757 01:05:31,486 --> 01:05:33,351 Não deixe que a vejam assim. 758 01:05:34,189 --> 01:05:34,814 Certo? 759 01:05:37,192 --> 01:05:38,557 Qual é seu nome? 760 01:05:40,362 --> 01:05:43,331 Raya Kochan. 761 01:05:49,738 --> 01:05:55,233 Quase paguei minha dívida. Depois poderei ir para casa. 762 01:05:57,012 --> 01:05:59,446 - É tudo mentira. - Não. 763 01:06:00,949 --> 01:06:03,509 Ele mandou uma garota de volta há 3 meses. 764 01:06:04,252 --> 01:06:05,116 Eu estava aqui. 765 01:06:07,923 --> 01:06:08,912 Qual é seu nome? 766 01:06:13,562 --> 01:06:15,962 Ela é Luba. Luba Pallch. 767 01:06:25,740 --> 01:06:29,506 Receio que não possamos mantê-la aqui mais tempo. 768 01:06:32,113 --> 01:06:35,241 Avisarei se souber de algo. 769 01:06:40,655 --> 01:06:44,182 Faremos de tudo para trazer Raya de volta. 770 01:06:53,868 --> 01:06:56,063 - Kathryn Bolkovac? - Sim? 771 01:06:56,605 --> 01:06:58,334 Vá a Recursos Humanos. 772 01:06:58,406 --> 01:06:59,771 - Agora? - Sim, agora. 773 01:07:13,722 --> 01:07:16,589 - Desculpe fazê-la esperar. - Sem problemas. 774 01:07:17,125 --> 01:07:18,183 John Blakely. 775 01:07:18,260 --> 01:07:20,228 Kathy Bolkovac. Muito prazer. 776 01:07:20,629 --> 01:07:21,459 Sente-se. 777 01:07:23,498 --> 01:07:26,365 - Tem estado ocupada? - Sim. 778 01:07:27,068 --> 01:07:32,028 Seus superiores disseram que você trabalha muito. 779 01:07:33,141 --> 01:07:34,301 Gosto de meu trabalho. 780 01:07:35,610 --> 01:07:37,942 Você é dedicada, meticulosa. 781 01:07:39,314 --> 01:07:40,008 Obrigada. 782 01:07:40,849 --> 01:07:44,148 Difícil, a sua área. 783 01:07:45,920 --> 01:07:46,784 Estressante. 784 01:07:50,925 --> 01:07:53,257 Já se preocupou com a estafa? 785 01:07:56,031 --> 01:07:58,226 Não. Nunca. 786 01:08:00,435 --> 01:08:02,096 Deve sentir falta de sua filha. 787 01:08:06,641 --> 01:08:11,874 É incomum um juiz dar custódia ao pai, não? 788 01:08:16,518 --> 01:08:20,288 Imagino que haja um estigma por isso. 789 01:08:20,288 --> 01:08:22,347 Sobre o que quer falar? 790 01:08:24,492 --> 01:08:27,825 Desculpe. Divaguei. 791 01:08:29,431 --> 01:08:32,901 Damos folga paga especial... 792 01:08:32,901 --> 01:08:35,461 a quem trabalha em departamentos estressantes. 793 01:08:35,904 --> 01:08:38,964 Principalmente a pais. Nós os encorajamos. 794 01:08:39,040 --> 01:08:42,134 Você teria tempo de ficar com sua filha... 795 01:08:43,378 --> 01:08:46,142 em um passeio pela Europa. Uma excursão. 796 01:08:48,416 --> 01:08:50,077 Terei de pensar a respeito. 797 01:08:50,919 --> 01:08:52,477 Não é o tipo maternal? 798 01:10:09,798 --> 01:10:10,526 Cretina. 799 01:10:16,237 --> 01:10:18,034 Quem pensa que é? 800 01:10:18,139 --> 01:10:19,299 Vá para casa antes que seja... 801 01:10:19,808 --> 01:10:23,300 Nós a observamos. É melhor calar-se, cretina. 802 01:10:24,546 --> 01:10:27,413 Kathy, precisamos nos ver. É importante. 803 01:10:27,682 --> 01:10:30,276 Cuidado. Veja se não é seguida. 804 01:10:32,020 --> 01:10:34,955 Kathy, precisamos nos ver. É importante. 805 01:10:35,690 --> 01:10:37,681 Cuidado. Veja se não é seguida. 806 01:10:41,729 --> 01:10:42,525 Droga! 807 01:11:31,179 --> 01:11:33,807 Todo mundo sabe da minha investigação. 808 01:11:35,250 --> 01:11:35,875 Eu sei. 809 01:11:40,388 --> 01:11:42,356 - Quer beber algo? - Não. 810 01:11:42,423 --> 01:11:43,549 - Importa-se se eu... - Vá em frente. 811 01:11:44,325 --> 01:11:47,522 A Assuntos Internos fechou todos os seus casos. 812 01:11:47,929 --> 01:11:48,691 Por quê? 813 01:11:51,866 --> 01:11:53,527 Todos os seus arquivos estão assim. 814 01:11:54,502 --> 01:11:56,402 ARQUIVO ENCERRADO 815 01:11:57,805 --> 01:11:58,931 Nossa. 816 01:11:59,541 --> 01:12:01,304 Passaram um rolo compressor sobre mim. 817 01:12:01,476 --> 01:12:03,944 Enviaram Fred Murray para casa em um tipo de licença. 818 01:12:04,012 --> 01:12:05,680 Comandantes militares de alta patente... 819 01:12:05,680 --> 01:12:08,046 entram em minha sala e pegam seus arquivos. 820 01:12:08,716 --> 01:12:11,048 Nunca vi o departamento fiscalizado assim. 821 01:12:11,119 --> 01:12:12,347 Fiscalizado por quem? 822 01:12:13,588 --> 01:12:14,782 Não sei. 823 01:12:17,926 --> 01:12:20,451 Isto é, não tenho certeza. 824 01:12:21,729 --> 01:12:24,527 É o Depto. De Estado ou a Democra. 825 01:12:26,601 --> 01:12:29,003 Você sabe o que eles têm a perder se isto... 826 01:12:29,003 --> 01:12:29,970 Suponho que não. 827 01:12:30,838 --> 01:12:33,602 O contrato deles na Bósnia vale milhões. 828 01:12:33,775 --> 01:12:35,834 Globalmente, só neste ano... 829 01:12:35,910 --> 01:12:38,640 bilhões de dólares em contratos com o governo americano. 830 01:12:38,813 --> 01:12:40,713 Agora você aparece com esse escândalo... 831 01:12:40,782 --> 01:12:42,773 Não quero um escândalo. Só fazer meu trabalho. 832 01:12:42,850 --> 01:12:45,444 Mas não importa. Ninguém liga para você. 833 01:13:05,239 --> 01:13:07,571 Pegarei o resto de seus arquivos. 834 01:13:07,709 --> 01:13:10,200 Tire-os daqui. Leve-os a público... 835 01:13:10,345 --> 01:13:12,210 ou isso nunca verá a luz do dia. 836 01:13:14,382 --> 01:13:16,145 Não posso deixar as moças. 837 01:13:16,317 --> 01:13:18,012 Você não as ajuda aqui. 838 01:13:18,186 --> 01:13:19,278 Francamente, não é seguro. 839 01:13:19,354 --> 01:13:21,652 Democra a expôs totalmente. 840 01:13:21,889 --> 01:13:23,550 Acidentes acontecem. 841 01:13:24,792 --> 01:13:27,283 Um pneu estoura, uma mina explode. 842 01:13:27,762 --> 01:13:29,855 Não temos de registrar morte de civis. 843 01:13:35,803 --> 01:13:37,270 Pegarei o resto dos arquivos. 844 01:13:37,338 --> 01:13:39,636 Saia daqui o mais rápido possível. 845 01:13:39,707 --> 01:13:42,801 Confie em mim. É o certo a fazer. 846 01:14:01,429 --> 01:14:02,657 Fui tola. 847 01:14:02,730 --> 01:14:05,324 Pensei que poderia trabalhar dentro do sistema. 848 01:14:05,433 --> 01:14:06,834 Como se eu soubesse o que estava fazendo. 849 01:14:06,834 --> 01:14:10,600 Como se soubesse jogar contra diplomatas chiques. 850 01:14:12,740 --> 01:14:14,332 Não sei. O que você faria? 851 01:14:18,379 --> 01:14:19,744 Preciso ir para casa. 852 01:14:23,785 --> 01:14:25,343 Minha esposa conseguiu um advogado. 853 01:14:27,588 --> 01:14:29,215 Preciso voltar para meus filhos. 854 01:14:34,462 --> 01:14:35,690 Sinto muito. 855 01:14:43,438 --> 01:14:44,996 Estou preocupado com você. 856 01:14:47,542 --> 01:14:48,566 Não se preocupe. 857 01:14:50,778 --> 01:14:51,642 Não quero... 858 01:14:53,481 --> 01:14:55,847 Não quero deixá-la no meio disto... 859 01:14:56,317 --> 01:15:01,084 e não quero que seja o fim. 860 01:15:16,471 --> 01:15:17,733 Por favor, tome cuidado. 861 01:15:48,903 --> 01:15:49,961 O que é isso? 862 01:15:52,273 --> 01:15:53,968 - Temos de sair daqui. - Não. 863 01:15:54,842 --> 01:15:56,707 Você nos criará problemas. 864 01:16:00,414 --> 01:16:01,142 Vá. 865 01:16:06,521 --> 01:16:08,284 Quero levá-la para casa. 866 01:16:08,656 --> 01:16:09,418 Ivan. 867 01:16:10,424 --> 01:16:14,061 Venha. Quanto quer que pague por estas garotas... 868 01:16:14,061 --> 01:16:14,823 para levá-las para casa? 869 01:16:14,896 --> 01:16:16,454 - Quer levá-las para casa? - Sim. 870 01:16:16,631 --> 01:16:19,133 É dez vezes o preço normal. Custam 3 mil cada. 871 01:16:19,133 --> 01:16:21,033 Desculpe, não esta. 872 01:16:21,102 --> 01:16:22,592 Desculpe, não esta. Ela é problema. 873 01:16:25,940 --> 01:16:27,567 Obrigado. Desculpe, senhor. 874 01:16:30,611 --> 01:16:31,669 Só esta? 875 01:16:32,246 --> 01:16:34,305 Se a trouxer de volta, devolveremos seu depósito. 876 01:16:34,382 --> 01:16:34,973 Certo. 877 01:16:35,149 --> 01:16:36,810 Venha, lhe darei uma bebida. 878 01:17:11,118 --> 01:17:12,346 Assine embaixo, por favor. 879 01:17:26,500 --> 01:17:29,936 ARQUIVO ENCERRADO 880 01:17:48,155 --> 01:17:49,486 - Sim? - É Viko. 881 01:17:49,724 --> 01:17:52,352 - Não posso falar agora. - Sei onde Raya deve estar. 882 01:17:55,963 --> 01:17:56,691 Certo. 883 01:18:29,563 --> 01:18:31,793 Temos um problema. 884 01:18:32,533 --> 01:18:33,864 Que tipo de problema? Onde está a moça? 885 01:18:42,643 --> 01:18:44,076 Certo, certo. 886 01:18:49,750 --> 01:18:50,876 Pronto, Raya. 887 01:18:51,152 --> 01:18:52,987 - O que ela disse? - Nomes das garotas. Raya. 888 01:18:52,987 --> 01:18:54,511 Raya? Raya está lá? 889 01:18:54,588 --> 01:18:56,852 Certo, certo. Calma. Você está bem. 890 01:18:56,924 --> 01:18:58,259 - Iremos ao Oásis? - Sim. 891 01:18:58,259 --> 01:18:59,055 E a IPTF? 892 01:18:59,593 --> 01:19:01,925 Dane-se o protocolo. Revistaremos o bar. 893 01:19:15,309 --> 01:19:15,900 Aqui. 894 01:19:16,344 --> 01:19:18,369 - Confia neles? - Confio. 895 01:19:18,446 --> 01:19:20,573 - Irão ouvi-lo? - Fora! 896 01:19:21,215 --> 01:19:22,204 Tem certeza? 897 01:19:23,818 --> 01:19:25,479 Confio neles. Vamos. 898 01:19:48,409 --> 01:19:49,034 Alô? 899 01:20:05,659 --> 01:20:08,162 Temos de trazer o dono aqui. Nós o prenderemos aqui fora. 900 01:20:08,162 --> 01:20:09,186 Não quero que ele ameace as moças. 901 01:20:09,296 --> 01:20:10,320 Certo. Vão. Vão. 902 01:20:37,191 --> 01:20:39,091 Certo. Vão. Vão. 903 01:20:43,597 --> 01:20:45,895 Temos um mandado para revistar o local. 904 01:20:46,267 --> 01:20:49,202 Ivan Bradzic foi preso por tráfico humano. 905 01:20:49,270 --> 01:20:50,328 Saia daqui. 906 01:20:50,438 --> 01:20:52,998 Não temam lvan. Ele não pode feri-las. 907 01:20:53,941 --> 01:20:55,670 Levaremos vocês a um local seguro... 908 01:20:56,043 --> 01:20:57,567 e as ajudaremos a ir para casa. 909 01:20:58,212 --> 01:21:00,544 Raya. Raya. Venha. 910 01:21:07,588 --> 01:21:10,284 Essas moças trabalham aqui. 911 01:21:10,858 --> 01:21:13,019 Elas têm documentos. 912 01:21:13,727 --> 01:21:14,921 Passaportes. 913 01:21:15,463 --> 01:21:18,296 Vocês podem ir para o inferno. 914 01:21:18,365 --> 01:21:19,093 É mesmo? 915 01:21:21,502 --> 01:21:23,470 Falsos. Frios. 916 01:21:23,537 --> 01:21:24,936 E você, também. 917 01:21:25,005 --> 01:21:25,639 Vocês também, para o inferno. 918 01:21:25,639 --> 01:21:27,539 Viko, pegue cobertores na perua... 919 01:21:27,675 --> 01:21:29,336 e tire estas moças daqui. 920 01:21:29,643 --> 01:21:31,634 Meninas, venham. Estão seguras. 921 01:21:31,812 --> 01:21:34,508 Venham. Tudo bem. Venham. 922 01:21:34,582 --> 01:21:35,139 Vamos. 923 01:21:35,216 --> 01:21:36,050 Não tenham medo. 924 01:21:36,050 --> 01:21:37,779 Todas podem ir agora. Raya, venha. 925 01:21:37,852 --> 01:21:39,911 Ficará tudo bem, certo? 926 01:21:40,020 --> 01:21:42,079 Venha, Raya. Vamos. 927 01:21:43,757 --> 01:21:44,985 Vamos. O que há? 928 01:21:45,526 --> 01:21:47,323 Quê? O que há? 929 01:21:48,662 --> 01:21:49,890 O que estão fazendo aqui? 930 01:21:50,297 --> 01:21:51,821 Recebemos um aviso sobre esta batida. 931 01:21:52,333 --> 01:21:53,357 De quem? 932 01:21:56,804 --> 01:21:57,498 Saiam. 933 01:21:59,840 --> 01:22:01,808 Vamos, saiam. Fora. 934 01:22:01,876 --> 01:22:04,745 Saiam agora. Fora! 935 01:22:04,745 --> 01:22:05,734 Tire as mãos de mim. 936 01:22:06,680 --> 01:22:07,442 Dane-se. 937 01:22:12,853 --> 01:22:15,720 Não olhem para eles. Não os temam. 938 01:22:16,423 --> 01:22:18,759 Digam que querem ir e eu as levarei. 939 01:22:18,759 --> 01:22:21,728 Raya, posso tirá-la daqui agora. 940 01:22:22,029 --> 01:22:24,054 Você só tem de dizer que quer ir. Só. 941 01:22:25,332 --> 01:22:27,823 Não olhe para ele. Olhe para mim. 942 01:22:28,235 --> 01:22:29,395 Quero que olhe para mim. 943 01:22:29,937 --> 01:22:32,497 Você está segura. 944 01:22:32,673 --> 01:22:35,574 Ouça-me. Não olhe para ele. 945 01:22:35,943 --> 01:22:38,844 Saiam. Fora. Danem-se. 946 01:22:39,313 --> 01:22:42,373 Raya, olhe para mim. Por favor. 947 01:22:45,319 --> 01:22:48,556 Só diga que sim. 948 01:22:48,556 --> 01:22:49,682 É tudo o que precisa fazer. 949 01:22:53,394 --> 01:22:57,023 Raya, por favor. Diga que quer ir. 950 01:22:59,633 --> 01:23:00,361 Não. 951 01:23:01,902 --> 01:23:03,062 Diga que quer ir. 952 01:23:05,306 --> 01:23:05,897 Não. 953 01:23:13,047 --> 01:23:16,676 Droga. O que há com você? 954 01:23:17,084 --> 01:23:18,352 Você não sabe de nada? 955 01:23:18,352 --> 01:23:21,855 Temos de proteger essas pessoas. 956 01:23:21,855 --> 01:23:23,257 Você é louca. 957 01:23:23,257 --> 01:23:24,554 Temos de proteger essas pessoas. 958 01:23:24,825 --> 01:23:27,728 - Conheço esta moça. - Sei que conhece. 959 01:23:27,728 --> 01:23:28,854 Eu a conheço. Não posso deixá-la aqui. 960 01:23:28,929 --> 01:23:31,159 Vamos, Raya. Vamos. 961 01:23:31,599 --> 01:23:33,499 Não posso deixá-la aqui. 962 01:23:33,801 --> 01:23:34,602 Não posso deixá-la aqui. 963 01:23:34,602 --> 01:23:36,126 Olhe para mim. Kathy. 964 01:23:37,304 --> 01:23:39,033 Não podemos forçá-las. 965 01:23:40,341 --> 01:23:43,401 Nada será sustentado em juízo. Entenda. 966 01:23:43,944 --> 01:23:46,469 Elas serão trazidas aqui e punidas. 967 01:23:47,248 --> 01:23:48,715 Você quer sangue em suas mãos? 968 01:23:51,986 --> 01:23:53,587 - Cretino. - Saiam daqui. 969 01:23:53,587 --> 01:23:56,852 Imprestável. Cretino. 970 01:23:56,924 --> 01:23:59,950 - O que há com vocês? - Saiam daqui. 971 01:24:00,127 --> 01:24:01,788 O que há com vocês? 972 01:24:41,735 --> 01:24:43,669 Meu marido me arrumou um emprego... 973 01:24:45,072 --> 01:24:47,632 mas o amigo dele me comprou por US$2 mil. 974 01:24:47,741 --> 01:24:50,801 Com financiamento renovado pela USAID... 975 01:24:50,878 --> 01:24:52,780 a Agência Global de Deslocamento... 976 01:24:52,780 --> 01:24:56,614 continua sendo pioneira no contra-tráfico internacional. 977 01:24:56,684 --> 01:24:59,653 Minha irmã conseguiu meus documentos. 978 01:25:00,421 --> 01:25:04,152 Seu namorado o trocou por outras 12 garotas. 979 01:25:04,391 --> 01:25:06,723 A maioria dos traficantes visa conhecidas... 980 01:25:06,794 --> 01:25:09,058 com base no fato de as moças confiarem neles. 981 01:25:09,263 --> 01:25:13,700 Traficantes podem ser pais, irmãos, irmãs, tios, tias... 982 01:25:31,585 --> 01:25:33,348 Eu quis lhe dizer. 983 01:25:41,562 --> 01:25:43,393 É como você paga por isto. 984 01:25:45,966 --> 01:25:48,662 Roman. Ele faz... 985 01:25:52,239 --> 01:25:53,638 Como você pôde... 986 01:25:57,644 --> 01:25:59,805 vender seu próprio sangue? 987 01:26:04,118 --> 01:26:05,517 Sua porca. 988 01:26:08,856 --> 01:26:10,414 Sua porca. 989 01:26:15,329 --> 01:26:16,694 Sua porca. 990 01:26:20,634 --> 01:26:22,431 - Onde ela está? - Não sei. 991 01:26:23,203 --> 01:26:24,972 - Onde ela está? - Não sei. 992 01:26:24,972 --> 01:26:26,064 Onde ela está? 993 01:26:27,508 --> 01:26:30,341 Onde ela está? Onde ela está? 994 01:26:30,511 --> 01:26:34,277 Onde ela está? Onde ela está? 995 01:26:40,654 --> 01:26:42,087 Ela não é mais sua irmã. 996 01:26:44,124 --> 01:26:46,115 Fique longe de mim. 997 01:27:10,818 --> 01:27:13,654 Onde está Raya, aquela vadiazinha? 998 01:27:13,654 --> 01:27:17,613 Está nos fundos. 999 01:27:20,394 --> 01:27:23,625 Eu não disse nada. 1000 01:27:38,212 --> 01:27:39,702 Não! 1001 01:27:44,117 --> 01:27:46,813 Eu não disse nada. 1002 01:27:55,762 --> 01:27:57,992 Por favor. 1003 01:28:33,467 --> 01:28:34,491 Quer mesmo ver? 1004 01:28:39,306 --> 01:28:40,204 Com licença. 1005 01:29:05,966 --> 01:29:07,263 Podem cobri-la? 1006 01:29:09,169 --> 01:29:10,796 Arrumem um cobertor. 1007 01:29:11,438 --> 01:29:12,871 Podem cobri-la? 1008 01:30:18,338 --> 01:30:22,001 CHEFE DE EQUIPE DA ONU ALTO COMISSÁRIO - BÓSNIA 1009 01:30:24,611 --> 01:30:28,103 NÃO LEIA SE TIVER ESTÔMAGO FRACO OU CONSClÊNCIA PESADA 1010 01:30:28,715 --> 01:30:32,082 Sou oficial de polícia, obrigada a relatar crimes. 1011 01:30:32,619 --> 01:30:34,488 Ouvi depoimentos de mulheres... 1012 01:30:34,488 --> 01:30:40,518 descrevendo tortura física, psicológica e emocional. 1013 01:30:41,795 --> 01:30:45,788 Ao chegar à Bósnia, elas são vendidas... 1014 01:30:47,601 --> 01:30:50,195 e forçadas a prestar serviços sexuais. 1015 01:30:51,772 --> 01:30:54,798 A clientela consiste da SPOR... 1016 01:30:55,275 --> 01:30:57,869 da IPTF, da polícia local... 1017 01:30:58,345 --> 01:31:00,404 e de funcionários internacionais. 1018 01:31:00,981 --> 01:31:05,884 Pior, eles mesmos estão envolvidos no tráfico. 1019 01:31:11,658 --> 01:31:14,127 É hora de vocês perceberem... 1020 01:31:14,127 --> 01:31:16,595 que é um sério crime organizado... 1021 01:31:18,398 --> 01:31:20,059 com lucros enormes. 1022 01:31:24,871 --> 01:31:26,106 Nós somos mediadores... 1023 01:31:26,106 --> 01:31:28,074 que vieram proteger os inocentes... 1024 01:31:29,076 --> 01:31:32,102 mas agora somos seus predadores do pior modo possível. 1025 01:31:35,949 --> 01:31:38,417 Podemos ser acusados de sermos emocionais... 1026 01:31:38,485 --> 01:31:39,884 em vez de racionais... 1027 01:31:42,989 --> 01:31:44,889 mas temos nossa humanidade. 1028 01:31:59,139 --> 01:32:01,608 ENVIANDO 1029 01:32:01,608 --> 01:32:02,097 COMPLETO 1030 01:32:29,736 --> 01:32:30,430 Bom dia. 1031 01:32:31,238 --> 01:32:33,172 Peço que entregue sua identidade. 1032 01:32:34,407 --> 01:32:34,964 Como? 1033 01:32:39,980 --> 01:32:41,004 O que há? 1034 01:32:42,482 --> 01:32:44,712 Você foi destituída desta missão. 1035 01:32:47,954 --> 01:32:49,421 Não pode ser sério. 1036 01:32:51,224 --> 01:32:52,452 Preciso da identidade. 1037 01:33:03,270 --> 01:33:06,330 - Obrigado. Pessoal? - Vamos. 1038 01:33:13,914 --> 01:33:15,575 Por que quer se livrar dela? 1039 01:33:15,649 --> 01:33:19,210 Tenho de proteger a organização. Você também deveria. 1040 01:33:19,419 --> 01:33:21,717 A ONU é muito frágil e muito importante. 1041 01:33:22,022 --> 01:33:23,956 A imunidade é para isso. 1042 01:33:24,024 --> 01:33:27,289 Imunidade, não impunidade. 1043 01:33:28,094 --> 01:33:31,257 As Nações Unidas foram formadas das cinzas de Auschwitz. 1044 01:33:31,331 --> 01:33:34,732 Os EUA lideraram. É ponto de honra para mim... 1045 01:33:35,969 --> 01:33:37,960 que a ONU não seja lembrada... 1046 01:33:38,271 --> 01:33:41,536 por violentar as pessoas que temos de proteger. 1047 01:33:44,811 --> 01:33:47,405 As meninas são prostitutas de guerra. Isso acontece. 1048 01:33:48,548 --> 01:33:50,914 Não ditarei a moralidade. 1049 01:33:51,685 --> 01:33:54,521 O que ditaremos, então? Irei a Washington. 1050 01:33:54,521 --> 01:33:56,284 Irei ao Depto. De Estado, se precisar. 1051 01:33:56,356 --> 01:33:59,154 A Democra não tem base nos EUA, mas na Inglaterra. 1052 01:33:59,726 --> 01:34:02,695 É uma corporação privada. Trabalhamos no mundo real. 1053 01:34:28,889 --> 01:34:30,550 Muito obrigada. 1054 01:34:31,024 --> 01:34:33,083 Foi muito útil. Obrigada. 1055 01:34:42,402 --> 01:34:44,097 Eu tinha de mandar aquele e-mail. 1056 01:34:46,172 --> 01:34:47,503 Mataram Raya. 1057 01:34:51,311 --> 01:34:53,404 - Atiraram na cabeça dela. - Eu sei. 1058 01:34:56,783 --> 01:35:00,116 Ela quis testemunhar e a fizeram de exemplo. 1059 01:35:02,522 --> 01:35:04,615 Sou responsável por isso. 1060 01:35:06,660 --> 01:35:08,525 Não, querida. Não é. 1061 01:35:09,362 --> 01:35:11,489 Prometi que a protegeria. 1062 01:35:17,203 --> 01:35:19,933 Meu Deus. Não consigo parar de pensar na mãe dela. 1063 01:35:23,009 --> 01:35:25,341 Como dizer às pessoas o que ocorre aqui? 1064 01:35:26,846 --> 01:35:31,715 A Democra é registrada no Reino Unido. Na Grã-Bretanha. 1065 01:35:33,887 --> 01:35:37,448 Você tem o direito de apelar de sua demissão. 1066 01:35:38,425 --> 01:35:41,826 Temos de tirar os arquivos da missão agora. 1067 01:35:43,530 --> 01:35:48,763 Como você é delatora, toda a imprensa quererá saber. 1068 01:35:50,837 --> 01:35:53,362 Entreguei minha identidade e minhas chaves. 1069 01:35:55,175 --> 01:35:55,937 Droga. 1070 01:35:59,446 --> 01:36:00,913 Não sei como entrar lá. 1071 01:36:03,783 --> 01:36:05,182 Teremos de achar um meio. 1072 01:36:17,998 --> 01:36:19,659 Zoe. Zoe? 1073 01:36:24,704 --> 01:36:25,898 O que você faz aqui? 1074 01:36:26,940 --> 01:36:28,874 Preciso pegar algo em minha sala. 1075 01:36:29,509 --> 01:36:31,943 Será que você poderia dar-me as chaves? 1076 01:36:34,381 --> 01:36:35,575 Kathy, não posso. 1077 01:36:37,050 --> 01:36:39,018 É muito arriscado. Eu perderia o emprego. 1078 01:36:40,687 --> 01:36:42,678 Gostaria de ajudar, mesmo. 1079 01:36:45,792 --> 01:36:47,657 Desculpe. Não sou como você. 1080 01:37:20,093 --> 01:37:22,926 - Você me assustou. - Não reconheci o carro. 1081 01:37:25,298 --> 01:37:26,492 Não temos muito tempo. 1082 01:37:45,752 --> 01:37:49,518 Não posso subir com você. Entende? 1083 01:37:49,589 --> 01:37:52,649 - Sim. - Certifique-se de pegar tudo... 1084 01:37:52,892 --> 01:37:56,328 até arquivos que não enviou para A.I. Ou a mim. 1085 01:37:56,396 --> 01:37:56,953 Sim. 1086 01:37:58,264 --> 01:38:01,495 Para alguém acreditar nisso, a imprensa deve ver tudo. 1087 01:38:02,669 --> 01:38:06,469 - Eu a encontrarei no saguão. - Certo. 1088 01:39:14,307 --> 01:39:15,274 DIVISÃO PARA O AVANÇO DA MULHER 1089 01:39:39,866 --> 01:39:40,992 Você é um cretino. 1090 01:39:42,035 --> 01:39:44,663 Achou mesmo que sairia impune de tudo? 1091 01:39:48,141 --> 01:39:49,438 Parece certo para você? 1092 01:39:56,583 --> 01:39:58,278 Sim, está tudo aqui. 1093 01:40:00,353 --> 01:40:01,718 Cometeu uma transgressão. 1094 01:40:02,422 --> 01:40:06,326 O que irá fazer? Demitir-me de novo? 1095 01:40:06,326 --> 01:40:09,784 Irá me prender? Tenho imunidade diplomática. 1096 01:40:09,862 --> 01:40:11,989 Não é com isso que todos contam aqui? 1097 01:40:12,065 --> 01:40:13,555 Você teve imunidade. 1098 01:40:13,633 --> 01:40:15,635 Não tem mais identidade da ONU. 1099 01:40:15,635 --> 01:40:17,933 Agora é uma civil. Está sozinha. 1100 01:40:18,238 --> 01:40:21,207 O Depto. De Estado gostará de me ouvir quando eu voltar. 1101 01:40:21,207 --> 01:40:22,475 De onde acha que isto vem? 1102 01:40:22,475 --> 01:40:24,244 O Depto. De Estado tem seu contrato. 1103 01:40:24,244 --> 01:40:25,677 Não querem você aqui. 1104 01:40:25,979 --> 01:40:27,571 A Democra quer que saia. 1105 01:40:31,050 --> 01:40:33,382 Fale com quem quiser. Não irão ouvir. 1106 01:40:35,521 --> 01:40:36,488 É seu fim. 1107 01:41:18,865 --> 01:41:20,162 Conseguiu o que precisava? 1108 01:41:23,136 --> 01:41:24,971 O Depto. De Estado tem seu contrato. 1109 01:41:24,971 --> 01:41:26,233 Não querem você aqui. 1110 01:41:26,939 --> 01:41:28,429 A Democra quer que saia. 1111 01:41:29,809 --> 01:41:32,141 Fale com quem quiser. Não irão ouvir. 1112 01:41:33,746 --> 01:41:34,735 Está bom. 1113 01:41:36,449 --> 01:41:39,885 Assim que chegar a Londres, leve isso à BBC. 1114 01:41:42,288 --> 01:41:43,585 - Obrigada, Peter. - Vá. 1115 01:42:18,391 --> 01:42:19,983 Afirmo categoricamente... 1116 01:42:20,193 --> 01:42:22,423 que nenhum oficial das Nações Unidas... 1117 01:42:22,495 --> 01:42:25,191 esteve envolvido no tráfico de uma única mulher. 1118 01:42:25,398 --> 01:42:28,856 Acredita que as alegações das vítimas sejam falsas? 1119 01:42:28,935 --> 01:42:31,426 Não quero fazer acusações contra as moças... 1120 01:42:31,571 --> 01:42:33,266 mas afirmo novamente. 1121 01:42:33,339 --> 01:42:36,672 Tenho tolerância zero para esse tipo de atividade. 1122 01:42:37,110 --> 01:42:38,771 Criamos uma força-tarefa... 1123 01:42:38,845 --> 01:42:41,780 dedicada a abolir todo o tráfico sexual na região. 1124 01:42:49,922 --> 01:42:51,082 - Obrigada. - Obrigada. 1125 01:42:54,360 --> 01:42:55,793 Falamos com Bill Hynes... 1126 01:42:55,862 --> 01:42:58,626 oficial sênior da ONU na Bósnia, no momento. 1127 01:42:58,698 --> 01:43:00,325 Vi a entrevista. 1128 01:43:00,500 --> 01:43:02,434 Quando assistiu, o que pensou? 1129 01:43:03,269 --> 01:43:06,397 O Sr. Hynes sabe que fez uma afirmação falsa. 1130 01:43:07,440 --> 01:43:08,998 Acusa-o de mentir? 1131 01:43:09,542 --> 01:43:11,806 Sim. Com certeza. 1132 01:43:13,546 --> 01:43:15,448 Consideramos a explicação da Democra... 1133 01:43:15,448 --> 01:43:17,814 sobre a demissão da Sra. Bolkovac. 1134 01:43:18,618 --> 01:43:22,213 Não há dúvida alguma de que o motivo... 1135 01:43:22,755 --> 01:43:24,957 foi ela ter feito uma revelação protegida... 1136 01:43:24,957 --> 01:43:28,017 ao que se seguiu sua injusta demissão. 1137 01:43:28,361 --> 01:43:30,488 Você levou arquivos pertencentes à ONU... 1138 01:43:30,563 --> 01:43:31,427 para fora da missão. 1139 01:43:32,632 --> 01:43:34,759 Não achou muito temerário? 1140 01:43:35,134 --> 01:43:39,127 As jovens se arriscaram confiando em mim. 1141 01:43:39,505 --> 01:43:42,303 Eu as levei a crer que receberiam justiça... 1142 01:43:43,075 --> 01:43:44,508 mas nós as decepcionamos. 1143 01:43:45,144 --> 01:43:47,772 O mínimo que eu poderia fazer seria fazê-las serem ouvidas. 1144 01:43:54,654 --> 01:43:59,682 Dado tudo o que passou, faria isso de novo? 1145 01:44:01,227 --> 01:44:01,955 Sim. 1146 01:44:04,263 --> 01:44:05,252 Sim, faria. 1147 01:44:08,067 --> 01:44:09,159 Sem dúvida. 1148 01:44:12,104 --> 01:44:14,540 APÓS A PARTIDA DE KATHRYN BOLKOVAC... 1149 01:44:14,540 --> 01:44:18,244 VÁRIOS MEDIADORES, INCLUINDO CONTRATADORES PARTICULARES... 1150 01:44:18,244 --> 01:44:20,109 FORAM MANDADOS EMBORA. 1151 01:44:21,013 --> 01:44:23,115 NENHUM ENFRENTOU PROCESSO CRIMINAL EM SEU PAÍS DE ORIGEM. 1152 01:44:23,115 --> 01:44:25,284 O CONTRATADOR PARTICULAR QUE DEMITIU BOLKOVAC... 1153 01:44:25,284 --> 01:44:27,320 CONTINUA A NEGOCIAR COM O GOVERNO AMERICANO... 1154 01:44:27,320 --> 01:44:28,981 INCLUINDO CONTRATOS BILIONÁRIOS NO IRAQUE E NO AFEGANISTÃO. 1155 01:44:29,789 --> 01:44:33,593 KATHRYN BOLKOVAC MORA NA HOLANDA COM JAN. 1156 01:44:33,593 --> 01:44:37,723 NÃO CONSEGUIU MAIS EMPREGO NA COMUNIDADE INTERNACIONAL. 1157 01:44:38,598 --> 01:44:39,966 O TRÁFICO HUMANO... 1158 01:44:39,966 --> 01:44:42,101 É UMA DAS INDÚSTRIAS CRIMINOSAS QUE MAIS CRESCEM. 1159 01:44:42,101 --> 01:44:44,403 ESTIMA-SE QUE 2,5 MILHÕES DE PESSOAS... 1160 01:44:44,403 --> 01:44:46,530 SEJAM TRAFICADAS EM TODO O MUNDO. 1161 01:45:15,301 --> 01:45:19,203 A INFORMANTE81736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.