Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:25,800
>>> RED SKY FILMES <<<
http://www.redskyfilmes.blogspot.com
2
00:00:28,520 --> 00:00:32,081
ESTE FILME É INSPIRADO
EM FATOS REAIS
3
00:01:01,754 --> 00:01:05,554
KIEV, UCRÂNIA, 1999
4
00:01:14,199 --> 00:01:15,962
Tenho de ir para casa.
5
00:01:16,035 --> 00:01:17,559
Minha mãe irá me matar.
6
00:01:17,736 --> 00:01:18,896
Não.
7
00:01:19,738 --> 00:01:22,366
Você ficará comigo esta noite.
8
00:01:22,775 --> 00:01:24,606
Roman nos quer lá
às 9h da manhã.
9
00:01:25,544 --> 00:01:28,069
Raya, já falamos nisso.
10
00:01:28,881 --> 00:01:31,475
São só alguns meses
trabalhando em um hotel.
11
00:01:31,550 --> 00:01:32,384
Sim, mas...
12
00:01:32,384 --> 00:01:35,319
Quer trabalhar na copiadora,
como sua mãe?
13
00:01:36,355 --> 00:01:40,052
Ele disse que seríamos
nós duas ou nada.
14
00:01:47,833 --> 00:01:48,492
Não.
15
00:01:54,573 --> 00:01:57,633
Dane-se sua mãe.
16
00:02:16,962 --> 00:02:17,930
Sinto muito.
17
00:02:17,930 --> 00:02:19,227
É 1h30 da manhã.
18
00:02:19,298 --> 00:02:20,866
Você não entende.
Luba queria que eu...
19
00:02:20,866 --> 00:02:24,734
Se sua mãe a deixa fazer
o que ela quer, vá morar lá.
20
00:02:25,404 --> 00:02:26,962
Você se formou.
21
00:02:27,206 --> 00:02:28,298
É adulta, agora.
22
00:02:30,909 --> 00:02:32,103
Faça o que quiser.
23
00:03:14,586 --> 00:03:15,575
Sorriso grande.
24
00:03:18,490 --> 00:03:19,479
Sorriso grande.
25
00:03:21,493 --> 00:03:23,859
Bom.
O que dirá na fronteira?
26
00:03:26,965 --> 00:03:29,868
Sou Natalya...
27
00:03:29,868 --> 00:03:31,699
Sou Natalya Verbova.
28
00:03:32,638 --> 00:03:36,608
Vou a Budapeste
comprar tapetes para revender.
29
00:03:36,608 --> 00:03:37,575
Raya.
30
00:03:38,076 --> 00:03:38,701
Olá.
31
00:03:39,411 --> 00:03:40,241
Estou trabalhando.
32
00:03:42,381 --> 00:03:43,279
Saia. Saia.
33
00:03:47,920 --> 00:03:48,818
Saia.
34
00:04:08,040 --> 00:04:12,875
A INFORMANTE
35
00:04:19,718 --> 00:04:20,685
Olá, Kathy.
36
00:04:24,523 --> 00:04:27,083
Você está com pressa.
Onde está o fogo?
37
00:04:29,928 --> 00:04:30,656
Desculpe.
38
00:04:48,947 --> 00:04:51,347
PATRULHA ESTADUAL DA GEÓRGIA
39
00:05:08,867 --> 00:05:10,630
- Olá, Mare.
- Olá.
40
00:05:13,272 --> 00:05:14,705
A transferência saiu?
41
00:05:16,408 --> 00:05:17,170
Não.
42
00:05:19,678 --> 00:05:21,168
Você achará algo, querida.
43
00:05:23,282 --> 00:05:23,976
Sim.
44
00:05:32,925 --> 00:05:34,449
- Olá, rapazes.
- Olá.
45
00:05:35,327 --> 00:05:37,761
Por que não entram
e ajudam sua mãe?
46
00:05:38,130 --> 00:05:38,892
Certo?
47
00:05:41,667 --> 00:05:43,225
Marie pediu
que eu trouxesse isto.
48
00:05:43,769 --> 00:05:44,758
Erin está?
49
00:05:45,470 --> 00:05:46,869
É bom ver você também, Kathy.
50
00:05:46,939 --> 00:05:49,430
- Sim, certo.
- Você não pode me acusar.
51
00:05:49,508 --> 00:05:51,577
Eu lhe avisei o bastante.
52
00:05:51,577 --> 00:05:53,779
Não é minha culpa
você se casar com o trabalho.
53
00:05:53,779 --> 00:05:56,077
Avisou o bastante?
Você jogou isso em mim.
54
00:05:56,281 --> 00:05:58,050
Ouça. Não farei isto
diante de Erin.
55
00:05:58,050 --> 00:05:59,451
Onde ela está? Erin?
56
00:05:59,451 --> 00:06:01,749
Não estou casada
com o trabalho.
57
00:06:01,820 --> 00:06:03,117
Acontece que gosto dele.
58
00:06:04,389 --> 00:06:06,380
Não vejo por que isso
faz de mim uma mãe ruim.
59
00:06:07,793 --> 00:06:10,028
Não é minha culpa
que o juiz não tenha visto assim.
60
00:06:10,028 --> 00:06:12,087
Obrigada, Kyle.
Obrigada por tocar no assunto.
61
00:06:13,298 --> 00:06:16,131
Eu lhe disse.
Você será bem-vinda em Dalton...
62
00:06:16,201 --> 00:06:17,436
É simples para mim, sabe?
63
00:06:17,436 --> 00:06:20,005
Só tenho de saldar a hipoteca,
conseguir transferência.
64
00:06:20,005 --> 00:06:21,472
É muito fácil, mesmo.
65
00:06:21,540 --> 00:06:26,534
Olá, querida, como vai?
Venha cá.
66
00:06:28,580 --> 00:06:30,912
- Venha cá.
- Não, Kyle. É frágil.
67
00:06:30,983 --> 00:06:32,780
- Como posso saber?
- Olá, Marie. Tudo bem?
68
00:06:32,851 --> 00:06:34,284
Trouxe o equipamento
de camping.
69
00:06:34,720 --> 00:06:35,482
Obrigada.
70
00:06:36,288 --> 00:06:37,778
- Ponha etiqueta nisso.
- Marie me assusta.
71
00:06:39,224 --> 00:06:40,418
Contarei um segredo.
72
00:06:40,492 --> 00:06:42,687
Ela também me assusta.
Não conte a ninguém.
73
00:06:43,695 --> 00:06:45,686
- Você está bem?
- Sim.
74
00:06:46,231 --> 00:06:46,925
Diga.
75
00:06:51,970 --> 00:06:53,164
Quando você irá?
76
00:06:55,841 --> 00:06:58,867
Está difícil conseguir
a transferência.
77
00:07:00,078 --> 00:07:04,037
Pode demorar um pouco,
mas estou insistindo.
78
00:07:04,249 --> 00:07:07,582
Farei acontecer. Certo?
79
00:07:09,087 --> 00:07:11,556
Não entendo.
Tem de haver algo.
80
00:07:11,556 --> 00:07:15,060
Tenho experiência.
Fiz cursos forenses extras.
81
00:07:15,060 --> 00:07:17,790
Kathy, você fez tudo certo.
82
00:07:18,296 --> 00:07:19,888
Apenas aconteceu assim.
83
00:07:19,965 --> 00:07:21,796
É a história da minha vida.
84
00:07:22,668 --> 00:07:24,829
- Soube de algo para você.
- Sim?
85
00:07:25,337 --> 00:07:26,998
Não achei
que fosse adiantar...
86
00:07:27,072 --> 00:07:29,768
para sua tentativa
de se aproximar de sua filha.
87
00:07:30,242 --> 00:07:31,436
É um bom dinheiro.
88
00:07:31,610 --> 00:07:36,377
Cem mil dólares sem impostos
por 6 meses de trabalho.
89
00:07:36,648 --> 00:07:39,776
Ora. É legal? O que é?
90
00:07:39,851 --> 00:07:41,653
É o contratado
que o governo usa...
91
00:07:41,653 --> 00:07:43,814
para proporcionar
mediadores da paz na Bósnia.
92
00:07:45,557 --> 00:07:46,421
Bósnia.
93
00:08:15,020 --> 00:08:16,544
SREBRENICA
NUNCA ESQUEÇA
94
00:08:17,689 --> 00:08:23,059
Viu as marcas de bala?
À altura dos olhos.
95
00:08:36,041 --> 00:08:39,033
Vocês vieram aqui
como um farol de esperança...
96
00:08:42,180 --> 00:08:46,241
como representantes
de nossas mais altas aspirações.
97
00:08:46,618 --> 00:08:48,950
Foram contratados
pela Segurança Democrática...
98
00:08:49,187 --> 00:08:53,954
para representar os EUA
como monitores da ONU.
99
00:08:54,793 --> 00:08:55,660
Nos próximos meses...
100
00:08:55,660 --> 00:08:59,653
protegerão a lei onde
a ilegalidade é desenfreada.
101
00:09:00,165 --> 00:09:03,430
Os Acordos de Paz de Dayton,
de 1995, acabaram com a guerra...
102
00:09:03,502 --> 00:09:07,199
ditando que uma força-tarefa
policial internacional...
103
00:09:07,339 --> 00:09:11,275
vocês, facilitaria a transição
da guerra para a paz.
104
00:09:12,077 --> 00:09:13,044
Durante o treinamento...
105
00:09:13,044 --> 00:09:16,878
verão que a paz é mais difícil
de se conseguir que a guerra.
106
00:09:18,016 --> 00:09:20,007
A esperança de cada manhã
é assombrada...
107
00:09:21,353 --> 00:09:22,877
pelo pesadelo de ontem.
108
00:09:25,357 --> 00:09:27,655
Como representantes
das Nações Unidas...
109
00:09:27,926 --> 00:09:31,555
apostamos os maiores valores,
até mesmo nossas vidas...
110
00:09:32,397 --> 00:09:34,297
na crença
de que podemos reconstruir.
111
00:09:35,066 --> 00:09:36,260
Temos de renovar...
112
00:09:37,335 --> 00:09:39,826
e testemunharemos
o renascimento deste país.
113
00:09:53,018 --> 00:09:54,246
Isso irá se ajeitar.
114
00:10:01,960 --> 00:10:04,554
- Já esteve aqui antes?
- É minha segunda missão.
115
00:10:04,629 --> 00:10:06,324
Veio direto da Academia?
116
00:10:06,398 --> 00:10:09,629
Não. Não sou policial.
Trabalho na administração.
117
00:10:10,535 --> 00:10:13,902
Só é preciso diploma
de ensino médio...
118
00:10:13,972 --> 00:10:16,167
e ter mais de 21 anos
para entrar.
119
00:10:17,642 --> 00:10:19,132
E você? O que a trouxe?
120
00:10:21,513 --> 00:10:23,413
Soube que a comida
é muito boa.
121
00:10:27,385 --> 00:10:28,977
Pensei que a guerra
tivesse acabado.
122
00:10:29,855 --> 00:10:30,981
Estão removendo as minas.
123
00:10:33,291 --> 00:10:35,088
- Você está bem?
- Sim.
124
00:10:37,562 --> 00:10:38,494
Estou ótima.
125
00:10:46,404 --> 00:10:49,274
É sério. Não conseguimos
retirar a mina...
126
00:10:49,274 --> 00:10:51,401
por 8 dias e 8 noites.
127
00:10:51,543 --> 00:10:53,511
Está exigindo tempo
e metade pelas noites.
128
00:10:53,578 --> 00:10:55,944
A melhor parte é...
Zoe! Vejam só!
129
00:10:56,581 --> 00:10:58,139
Que tal?
130
00:10:58,750 --> 00:11:03,016
Você ainda vê aquele homem?
131
00:11:04,256 --> 00:11:05,951
Kathy, este é Fred Murray.
132
00:11:06,524 --> 00:11:07,821
- Olá.
- Muito prazer.
133
00:11:07,993 --> 00:11:09,756
Olá, pessoal.
Teremos um jogo.
134
00:11:09,861 --> 00:11:12,227
Torneio de altas apostas.
EUA x Holanda.
135
00:11:12,397 --> 00:11:13,386
Vamos lá.
136
00:11:15,200 --> 00:11:16,434
- Sim.
- Venham.
137
00:11:16,434 --> 00:11:19,403
Vamos, isso.
138
00:11:21,907 --> 00:11:23,341
O que está fazendo?
139
00:11:23,341 --> 00:11:25,710
Você é péssimo em fliperama
e péssimo em futebol.
140
00:11:25,710 --> 00:11:27,701
Quem acha
que inventou o fliperama?
141
00:11:28,013 --> 00:11:28,613
Sabe jogar?
142
00:11:28,613 --> 00:11:31,249
- Se sei? Segure isto.
- Certo.
143
00:11:31,249 --> 00:11:32,773
- Ela terá o último.
- O último.
144
00:11:32,851 --> 00:11:35,843
- Sabe? Você tem de puxar.
- Sim, ela sabe.
145
00:11:35,921 --> 00:11:38,082
- Certo. Vamos.
- Veja isto.
146
00:11:39,257 --> 00:11:40,383
- Vamos lá.
- Droga.
147
00:11:43,995 --> 00:11:45,860
Vamos lá. Vamos lá.
148
00:11:48,767 --> 00:11:49,699
Droga.
149
00:11:49,901 --> 00:11:50,902
Desculpem.
Não sei como ocorreu.
150
00:11:50,902 --> 00:11:52,597
Quem não irá
pagar as bebidas?
151
00:11:53,004 --> 00:11:54,801
Não sei o que houve.
152
00:11:54,906 --> 00:11:57,033
Eu adoraria uísque e...
153
00:12:03,615 --> 00:12:05,515
- Não use...
- Droga.
154
00:12:05,850 --> 00:12:08,920
Desculpe, não pode usar
os 2 flippers ao mesmo tempo.
155
00:12:08,920 --> 00:12:11,718
- Flippers?
- Sim. Chamam-se assim.
156
00:12:12,624 --> 00:12:14,182
Foi assim que aprendi.
157
00:12:14,926 --> 00:12:17,224
- Com um homem atrás de você?
- Garotas.
158
00:12:17,495 --> 00:12:19,793
Veja.
159
00:12:22,067 --> 00:12:23,728
Tem de quicar.
160
00:12:23,868 --> 00:12:25,199
Isso faz você conseguir sexo?
161
00:12:26,571 --> 00:12:27,936
Na Holanda, sim.
162
00:12:45,357 --> 00:12:46,949
Estou sem prática.
163
00:13:29,834 --> 00:13:31,426
Senhores.
164
00:13:36,875 --> 00:13:39,207
Onde assinamos
para dizer que viemos?
165
00:13:39,711 --> 00:13:41,645
Assinem...
166
00:13:43,181 --> 00:13:45,583
Terão de assinar
no fim da sessão.
167
00:13:45,583 --> 00:13:47,608
- Não. Por quê?
- Não, não.
168
00:13:48,053 --> 00:13:52,724
Sim. Diz aqui: "A ONU solicita
que assinem ao fim..."
169
00:13:52,724 --> 00:13:55,427
Esse documento não vale.
A nova política é...
170
00:13:55,427 --> 00:13:59,955
Deixe-a em paz.
Eles tentam isso com todos.
171
00:14:00,331 --> 00:14:02,765
Assim que assinam,
vão embora.
172
00:14:02,834 --> 00:14:04,165
Sou McVeigh. Você é Kathy?
173
00:14:04,235 --> 00:14:06,897
- Sim.
- Bem-vinda ao Paraíso.
174
00:14:06,971 --> 00:14:07,630
Siga-me.
175
00:14:08,640 --> 00:14:13,511
Senhores. Se não tiverem
algo melhor a fazer hoje...
176
00:14:13,511 --> 00:14:17,106
quero que investiguem
dois esfaqueamentos...
177
00:14:18,149 --> 00:14:19,844
quatro tiroteios...
178
00:14:20,585 --> 00:14:21,950
e um homem baixo
com a perna quebrada...
179
00:14:22,020 --> 00:14:23,783
que mal se lembra
de seu nome.
180
00:14:24,789 --> 00:14:27,189
O primeiro. Aqui.
181
00:14:29,594 --> 00:14:30,856
Aproximem-se.
182
00:14:35,467 --> 00:14:36,263
Kathy.
183
00:14:39,104 --> 00:14:40,264
Pegue isto, por favor.
184
00:14:43,708 --> 00:14:44,809
Contusões faciais...
185
00:14:44,809 --> 00:14:46,411
de socos repetidos
com o punho.
186
00:14:46,411 --> 00:14:47,639
Dilacerações nos olhos...
187
00:14:47,712 --> 00:14:49,304
causadas por objeto
pontiagudo de ferro.
188
00:14:49,948 --> 00:14:52,750
O braço esquerdo foi
o ponto de entrada...
189
00:14:52,750 --> 00:14:54,411
de uma faca grande
de cozinha.
190
00:14:55,253 --> 00:14:57,483
Certo, senhora,
irei levantar isto.
191
00:15:04,329 --> 00:15:06,092
Está tudo bem.
192
00:15:15,373 --> 00:15:17,568
- Quem fez isso?
- Parece que foi o marido.
193
00:15:18,276 --> 00:15:19,834
Sim, esse é o caso.
194
00:15:20,612 --> 00:15:22,546
Quem irá pegá-lo
e qual é o primeiro passo?
195
00:15:34,926 --> 00:15:36,018
Eu o pegarei.
196
00:15:36,461 --> 00:15:37,553
Muito bom.
197
00:15:38,463 --> 00:15:39,122
Eu o pegarei.
198
00:15:44,802 --> 00:15:46,827
Certo. Calma.
199
00:15:47,539 --> 00:15:48,870
O que ele disse?
200
00:15:53,077 --> 00:15:56,376
Que a mulher é muçulmana
e mereceu.
201
00:15:59,184 --> 00:16:01,414
Chega. Pare.
202
00:16:01,719 --> 00:16:02,617
Tire as mãos.
203
00:16:08,693 --> 00:16:11,526
Prosseguindo.
Próximo caso.
204
00:16:13,331 --> 00:16:16,323
Vão. Saiam todos.
205
00:16:19,771 --> 00:16:21,762
Kathy, você também.
206
00:16:22,774 --> 00:16:24,867
Desculpe. Como assim,
prosseguindo?
207
00:16:24,943 --> 00:16:26,808
Quem irá investigar
e fazer a prisão?
208
00:16:26,878 --> 00:16:28,402
É agressão grave.
209
00:16:28,479 --> 00:16:29,810
Deixe-me perguntar.
210
00:16:30,315 --> 00:16:31,714
Você sabe distinguir
um sérvio de um croata...
211
00:16:31,783 --> 00:16:32,715
e de um bosniano?
212
00:16:33,718 --> 00:16:38,018
Eu sei. O ódio racial
começou a guerra no país.
213
00:16:38,156 --> 00:16:41,025
Por mais que eu queira,
não somos investigadores.
214
00:16:41,025 --> 00:16:42,458
Somos monitores. Só isso.
215
00:16:43,127 --> 00:16:45,357
Às vezes, fechar os olhos
faz parte do trabalho.
216
00:16:50,702 --> 00:16:54,604
Zlata foi ao hospital oito vezes
por causa do marido.
217
00:16:55,139 --> 00:16:57,164
Sempre que tentou
registrar queixa...
218
00:16:57,575 --> 00:16:59,065
meus chefes a mandaram
para casa.
219
00:16:59,143 --> 00:17:01,338
Riram dela.
Riem das mulheres, na Bósnia.
220
00:17:01,879 --> 00:17:03,346
Riem até de minha mãe.
221
00:17:03,414 --> 00:17:06,781
Não processam
por violência doméstica.
222
00:17:09,487 --> 00:17:11,011
Ontem, você quis ajudar.
223
00:17:12,390 --> 00:17:14,551
Agora pode me mostrar
como fazer isto.
224
00:17:18,997 --> 00:17:21,431
Este é o relatório
do hospital.
225
00:17:22,300 --> 00:17:24,325
Não há relatórios policiais.
226
00:17:28,473 --> 00:17:33,410
Você precisa investigar isto
como se fosse agressão.
227
00:17:33,778 --> 00:17:35,575
Se voltar ao hospital...
228
00:17:35,647 --> 00:17:38,116
e todos os médicos
que a atenderam...
229
00:17:38,116 --> 00:17:41,574
concordarem em testemunhar,
você talvez tenha chance.
230
00:17:41,986 --> 00:17:42,850
Mas terá de...
231
00:17:42,920 --> 00:17:45,388
Cruzar as referências
de cada lesão...
232
00:17:46,391 --> 00:17:48,326
com outros casos...
233
00:17:48,326 --> 00:17:49,850
em que os tribunais
consideraram agressão grave.
234
00:17:51,262 --> 00:17:52,830
Se o tribunal decidir...
235
00:17:52,830 --> 00:17:55,390
que esfaquear um homem
em um bar é crime...
236
00:17:56,401 --> 00:18:01,100
o mesmo irá se aplicar
a uma mulher em casa.
237
00:18:05,843 --> 00:18:09,870
Considerei as evidências
e decisões...
238
00:18:09,947 --> 00:18:12,074
em favor de Zlata Sehik.
239
00:18:22,694 --> 00:18:23,594
NAÇÕES UNIDAS
240
00:18:23,594 --> 00:18:25,296
ESCRITÓRIO DO ALTO COMISSÁRIO
DE DIREITOS HUMANOS
241
00:18:25,296 --> 00:18:26,285
BÓSNIA-HERZEGOVINA.
242
00:18:31,436 --> 00:18:33,097
- Olá.
- Olá.
243
00:18:34,138 --> 00:18:37,198
Não ligue para ele.
E um fraco.
244
00:18:40,111 --> 00:18:41,669
Você andou agitando as coisas.
245
00:18:42,613 --> 00:18:45,149
Srta. Rees, se passei por cima
do protocolo...
246
00:18:45,149 --> 00:18:46,551
no caso Zlata Sehick...
247
00:18:46,551 --> 00:18:47,813
Chame-me de Madeleine.
248
00:18:52,056 --> 00:18:56,186
Você fez em dois meses...
249
00:18:56,828 --> 00:18:59,729
o que não fizemos em 4 anos.
Sente-se.
250
00:19:00,398 --> 00:19:02,423
- Quer chá?
- Sim, por favor.
251
00:19:02,500 --> 00:19:04,669
Viko Mezovic
fez um ótimo trabalho...
252
00:19:04,669 --> 00:19:07,297
mas você facilitou
a primeira condenação...
253
00:19:07,705 --> 00:19:12,608
por violência doméstica,
desde o fim da guerra na Bósnia.
254
00:19:13,378 --> 00:19:19,146
Foi trabalho policial
muito simples. Obrigada.
255
00:19:19,217 --> 00:19:20,309
É só meu trabalho.
256
00:19:20,485 --> 00:19:23,886
Não imagina como
isso a destaca aqui.
257
00:19:25,022 --> 00:19:30,050
A IPTF tem um escritório
de casos de gênero.
258
00:19:30,128 --> 00:19:33,097
Como o diretor saiu...
259
00:19:33,164 --> 00:19:35,758
você seria a pessoa certa
para assumir.
260
00:19:44,809 --> 00:19:45,434
Bem...
261
00:19:46,744 --> 00:19:47,711
Está disposta?
262
00:19:52,383 --> 00:19:54,578
- Olá.
- Olá, querida.
263
00:19:55,820 --> 00:19:57,310
Recebeu as coisas que enviei?
264
00:19:57,789 --> 00:19:59,017
Papai disse
que você não voltará.
265
00:19:59,090 --> 00:20:01,456
É claro que voltarei.
266
00:20:01,526 --> 00:20:02,925
- Tem certeza?
- Sim.
267
00:20:03,461 --> 00:20:05,096
- Para o Dia do Trabalho?
- Bem...
268
00:20:05,096 --> 00:20:07,098
Meus amigos irão
alugar um barco...
269
00:20:07,098 --> 00:20:08,258
Tenho de ficar mais.
270
00:20:08,332 --> 00:20:10,926
Pediram que eu seja
diretora de um departamento.
271
00:20:12,570 --> 00:20:13,237
Então...
272
00:20:13,237 --> 00:20:15,637
Ganharei muito dinheiro...
273
00:20:16,307 --> 00:20:21,579
para morar mais perto de papai
e ver você sempre.
274
00:20:21,579 --> 00:20:22,705
Legal. Espere.
275
00:20:22,814 --> 00:20:24,679
Preciso desligar, mãe.
Tenho um jogo.
276
00:20:24,749 --> 00:20:26,808
- Certo.
- Amo você. Até mais.
277
00:20:26,984 --> 00:20:27,609
Até logo.
278
00:21:23,574 --> 00:21:25,269
- Kathy?
- Sim.
279
00:21:25,743 --> 00:21:28,678
Nick Kaufman,
Comandante de Contingente.
280
00:21:28,746 --> 00:21:30,047
- Muito prazer.
- Igualmente.
281
00:21:30,047 --> 00:21:31,480
- Como vai?
- Precisa de ajuda?
282
00:21:31,549 --> 00:21:33,744
- Estou bem. Por aqui?
- Sim.
283
00:21:34,385 --> 00:21:35,977
É bom haver
outra americana no grupo.
284
00:21:36,053 --> 00:21:38,544
Algumas pessoas se irritam,
dizendo que estamos dominando.
285
00:21:38,956 --> 00:21:40,355
Facilita minha vida.
286
00:21:41,325 --> 00:21:43,418
Especialmente quando uma mulher
bonita trabalha para mim.
287
00:21:43,494 --> 00:21:46,361
Não quero decepcioná-lo,
mas me reporto a Madeleine Rees.
288
00:21:46,931 --> 00:21:49,534
Trabalhamos juntos.
Ela é de Direitos Humanos.
289
00:21:49,534 --> 00:21:53,300
Você é da Democra.
No fim, é toda minha.
290
00:22:11,322 --> 00:22:13,858
Você não pode.
Por favor, não.
291
00:22:13,858 --> 00:22:17,555
Não toque nisso.
Fique longe da mesa.
292
00:22:17,862 --> 00:22:20,353
Fiquei de olho na mesa
por muito tempo.
293
00:22:20,431 --> 00:22:21,261
Esta é minha, senhora.
294
00:22:21,332 --> 00:22:22,663
- A mesa é sua?
- Esta é minha mesa.
295
00:22:22,733 --> 00:22:24,928
Sinto dizer,
mas a mesa é minha.
296
00:22:26,070 --> 00:22:28,436
Tenho um novo cargo
na diretoria...
297
00:22:28,506 --> 00:22:30,599
com diplomatas chiques.
298
00:22:31,542 --> 00:22:32,941
Para alguém em meu cargo...
299
00:22:33,144 --> 00:22:35,112
- Quer esta mesa?
- Sim.
300
00:22:35,179 --> 00:22:36,578
Faço questão dela.
301
00:22:37,949 --> 00:22:41,112
- Não se importa comigo?
- Não me importo.
302
00:22:42,286 --> 00:22:44,447
- Irá simplesmente pegá-la?
- É o seguinte.
303
00:22:44,522 --> 00:22:46,820
Se pagar meu jantar,
pode ficar com a mesa.
304
00:22:49,427 --> 00:22:51,793
- Vamos.
- Certo. Vamos.
305
00:22:56,100 --> 00:22:58,728
Eu me casei duas vezes.
306
00:22:59,203 --> 00:23:00,329
- Duas vezes?
- Sim.
307
00:23:00,404 --> 00:23:03,601
- Duas vezes.
- Sim. Duas.
308
00:23:04,108 --> 00:23:09,068
Uma vez e outra.
Estraguei ambas.
309
00:23:09,447 --> 00:23:12,541
- E você?
- Tecnicamente, estou casado.
310
00:23:13,718 --> 00:23:17,176
Está complicado agora.
311
00:23:17,254 --> 00:23:23,921
Estamos no meio
do que eu chamaria de fim.
312
00:23:24,295 --> 00:23:25,284
Mas é casado.
313
00:23:26,130 --> 00:23:28,690
Sim. No processo de...
314
00:23:28,766 --> 00:23:30,825
- Tem filhos?
- Sim. Temos dois.
315
00:23:30,901 --> 00:23:31,833
- Dois?
- Meninos.
316
00:23:32,470 --> 00:23:34,631
Não é tão complicado, mas é.
317
00:23:34,705 --> 00:23:36,536
Se eu dormir com você,
irei para o inferno.
318
00:23:37,441 --> 00:23:38,203
Irá.
319
00:23:38,809 --> 00:23:41,369
Vamos ficar bêbados antes.
320
00:23:45,616 --> 00:23:46,708
Sinto muito...
321
00:23:50,888 --> 00:23:52,253
Senhor, calma...
322
00:23:55,226 --> 00:23:56,284
Confusão total.
323
00:23:56,360 --> 00:23:59,659
Apartamentos musicais.
Segure as pessoas.
324
00:23:59,730 --> 00:24:00,697
O que preciso fazer?
325
00:24:01,732 --> 00:24:03,927
As muçulmanas deveriam
ter seus apartamentos de volta.
326
00:24:04,001 --> 00:24:05,229
Sérvios os tomaram
durante a guerra...
327
00:24:05,302 --> 00:24:05,870
e não querem sair.
328
00:24:05,870 --> 00:24:07,565
Vários foram vendidos
a terceiros.
329
00:24:07,638 --> 00:24:09,367
Croatas, ou sabe-se lá quem.
330
00:24:09,440 --> 00:24:11,876
Todos estão furiosos.
Como são várias viúvas...
331
00:24:11,876 --> 00:24:13,711
o Escritório de Gênero
poderá lidar com isso.
332
00:24:13,711 --> 00:24:15,235
Certo. Tudo bem.
333
00:24:15,312 --> 00:24:16,244
- Bolkovac.
- Sim.
334
00:24:16,313 --> 00:24:17,280
Precisam de você. Venha.
335
00:24:17,748 --> 00:24:19,443
Murray, pode cuidar disso?
336
00:24:19,517 --> 00:24:21,849
Eu... eu cuido disso. Ótimo.
337
00:24:23,354 --> 00:24:26,187
Ela falou, mas não entendi.
Ela não é daqui.
338
00:25:01,425 --> 00:25:03,086
Certo. Certo.
339
00:25:04,895 --> 00:25:06,055
Não tocarei em você.
340
00:25:06,630 --> 00:25:07,688
Não tocarei em você.
341
00:25:22,580 --> 00:25:24,411
O que há? Sente dor?
342
00:25:27,218 --> 00:25:29,482
Nossa. Ela está muito mal.
Chame um médico.
343
00:25:30,321 --> 00:25:31,788
Chamem uma ambulância.
344
00:25:34,225 --> 00:25:35,626
Raya, você está bem?
345
00:25:35,626 --> 00:25:37,027
Ela estava mais longe,
na floresta.
346
00:25:37,027 --> 00:25:37,994
Sou eu, Irka. Acorde.
347
00:25:39,864 --> 00:25:43,033
Houve uma invasão.
Abusaram das garotas.
348
00:25:43,033 --> 00:25:44,830
Calma. Respire.
349
00:25:45,302 --> 00:25:46,894
Nove garotas lá.
350
00:25:47,304 --> 00:25:48,635
Nove garotas lá.
351
00:25:48,806 --> 00:25:50,034
- Ajude-as.
- Onde?
352
00:25:50,141 --> 00:25:51,699
- Bar Flórida.
- Bar Flórida?
353
00:25:51,776 --> 00:25:54,267
- Que bar é esse?
- Um das colinas.
354
00:25:55,479 --> 00:25:57,081
Posso levá-las
ao abrigo Zenica.
355
00:25:57,081 --> 00:25:58,912
É aonde as levamos,
geralmente.
356
00:25:59,450 --> 00:26:00,439
Geralmente?
357
00:26:02,219 --> 00:26:04,710
Onde é o bar?
Como chego lá?
358
00:26:41,492 --> 00:26:42,618
O que está havendo?
359
00:26:49,099 --> 00:26:50,327
O que está havendo?
360
00:26:51,302 --> 00:26:54,104
- A IPTF nos enviou.
- É mesmo? Interessante.
361
00:26:54,104 --> 00:26:55,662
Desde quando
vocês nos ouvem?
362
00:26:55,973 --> 00:26:57,907
Onde estão?
Não vejo os monitores.
363
00:26:58,375 --> 00:26:59,842
Senhora, o que quer?
364
00:26:59,977 --> 00:27:03,037
Fui chamado para levar
as garotas a Zenica.
365
00:27:03,113 --> 00:27:05,081
- Por isso estou aqui.
- O que é Zenica?
366
00:27:05,149 --> 00:27:09,779
Cretinos. Não os pago mais
para transarem com Smurfs.
367
00:27:09,854 --> 00:27:12,789
Do que ele está falando?
Como assim, pagar?
368
00:27:17,394 --> 00:27:20,731
- O que ele disse?
- Não sei.
369
00:27:20,731 --> 00:27:24,132
Sou bosniano, ele é croata.
Não falo croata.
370
00:27:24,201 --> 00:27:26,101
Mentira.
Sei que você o entende.
371
00:27:27,338 --> 00:27:28,236
Mulher esperta.
372
00:27:28,339 --> 00:27:32,298
- O que há em Zenica?
- É um abrigo feminino.
373
00:27:33,010 --> 00:27:35,444
Onde as prostitutas
recebem refeição.
374
00:27:36,413 --> 00:27:41,715
Podem falar de problemas.
São como férias, para elas.
375
00:27:42,186 --> 00:27:43,175
Muito engraçado.
376
00:29:09,840 --> 00:29:10,932
Meu Deus.
377
00:31:23,006 --> 00:31:24,496
Minha nossa.
378
00:31:49,833 --> 00:31:50,629
Rápido.
379
00:31:51,969 --> 00:31:52,867
Por aqui.
380
00:31:53,270 --> 00:31:55,204
- Este é o abrigo Zenica?
- Sim.
381
00:31:56,573 --> 00:31:58,803
Precisamos ter cuidado.
382
00:31:59,676 --> 00:32:02,008
Às vezes eles nos observam.
383
00:32:02,079 --> 00:32:04,172
- Traficantes.
- Traficantes?
384
00:32:04,248 --> 00:32:06,876
Sim. Tráfico humano.
385
00:32:12,856 --> 00:32:17,657
As garotas foram raptadas
e vendidas.
386
00:32:21,064 --> 00:32:26,696
Dizem a elas para trabalhar
para pagar sua dívida...
387
00:32:30,541 --> 00:32:32,805
e depois serão liberadas...
388
00:32:34,978 --> 00:32:36,775
mas nunca são.
389
00:32:40,717 --> 00:32:42,912
Desde o fim da guerra...
390
00:32:42,986 --> 00:32:46,752
o tráfico sexual
espalhou-se como câncer.
391
00:32:50,994 --> 00:32:52,928
Por que, desde o fim da guerra?
392
00:32:53,463 --> 00:32:56,125
Metade dos homens morreu.
393
00:33:00,304 --> 00:33:04,001
Para quem as garotas
são trazidas?
394
00:33:15,419 --> 00:33:18,946
Esta é nossa
enfermeira voluntária.
395
00:33:26,964 --> 00:33:31,128
Diz que Raya tem uma infecção.
396
00:33:31,702 --> 00:33:37,834
- Achou objetos dentro dela.
- Como?
397
00:33:39,209 --> 00:33:40,039
Moedas.
398
00:33:41,411 --> 00:33:45,370
Como você viu,
não são prostitutas.
399
00:33:45,816 --> 00:33:49,149
São escravas,
tratadas como cães.
400
00:33:49,553 --> 00:33:51,111
Há um médico aqui?
401
00:33:52,623 --> 00:33:54,181
Não temos médico.
402
00:33:55,726 --> 00:33:59,787
Tente a Agência Global
de Deslocamento.
403
00:34:02,499 --> 00:34:06,526
Se eles as manterão ou não,
não sei.
404
00:34:15,812 --> 00:34:19,976
Espere, por favor.
Havia outras garotas.
405
00:34:20,117 --> 00:34:23,177
As que eram do Bar Flórida.
406
00:34:23,320 --> 00:34:25,379
A polícia as trouxe há 1 h.
407
00:34:25,722 --> 00:34:29,453
Aqui? Não.
A polícia não veio.
408
00:34:32,896 --> 00:34:33,863
Tem certeza?
409
00:34:34,865 --> 00:34:37,129
As garotas nunca chegaram.
410
00:34:43,540 --> 00:34:45,167
Procuro Laura Levin.
411
00:35:05,595 --> 00:35:08,962
Certo. Até mais tarde.
Tudo bem.
412
00:35:09,900 --> 00:35:11,231
Sou Kathy Bolkovac...
413
00:35:11,301 --> 00:35:12,996
nova diretora
do Escritório de Gênero.
414
00:35:13,070 --> 00:35:15,595
Eu soube. Parabéns.
Sou Laura Levin.
415
00:35:15,706 --> 00:35:17,901
Com que nacionalidades
estamos lidando?
416
00:35:20,777 --> 00:35:23,575
Suponho que as mulheres
queiram ser repatriadas.
417
00:35:23,680 --> 00:35:25,048
Não sei.
418
00:35:25,048 --> 00:35:27,710
Eu as trouxe porque precisam
de cuidados médicos.
419
00:35:28,452 --> 00:35:30,477
Nós as levaremos
ao centro médico.
420
00:35:30,554 --> 00:35:33,114
Assim que tivermos permissão,
saberemos o que fazer.
421
00:35:33,724 --> 00:35:36,284
Permissão? Como assim?
422
00:35:36,727 --> 00:35:39,321
Farei o possível
para ajudar...
423
00:35:39,396 --> 00:35:43,628
mas devo saber se cooperarão
com o programa de repatriamento.
424
00:35:43,900 --> 00:35:46,198
É o único modo
de poderem ficar aqui.
425
00:35:46,370 --> 00:35:48,395
Não sou eu. É a política.
426
00:35:48,472 --> 00:35:49,940
Entendo. Política.
427
00:35:49,940 --> 00:35:52,067
Só tenho mais uma coisa
a perguntar.
428
00:35:52,309 --> 00:35:56,040
As outras garotas da batida
policial deveriam ir a Zenica...
429
00:35:56,113 --> 00:35:57,478
mas nunca chegaram.
430
00:35:57,647 --> 00:36:02,084
É mesmo? Consulte o painel
de mensagens da IPTF.
431
00:36:02,919 --> 00:36:05,888
Ouça. Metade das vezes,
as batidas são demonstração.
432
00:36:06,089 --> 00:36:09,547
O dono deve ter pagado
a quem precisasse comprar.
433
00:36:09,793 --> 00:36:12,694
As moças desaparecidas
devem estar de volta ao bar.
434
00:36:15,365 --> 00:36:16,332
Com licença.
435
00:36:24,040 --> 00:36:28,670
ÚLTIMAS 12 HORAS
BATIDA NO BAR FLÓRIDA
436
00:36:30,547 --> 00:36:31,878
PROCESSANDO
437
00:36:32,482 --> 00:36:35,576
NENHUM RESULTADO
ENCONTRADO
438
00:36:40,524 --> 00:36:41,558
ÚLTIMAS 12 HORAS
439
00:36:41,558 --> 00:36:44,652
OFICIAIS EM SERVlÇO
NA NONA DELEGACIA
440
00:36:57,007 --> 00:37:01,034
- Murray, posso acompanhá-lo?
- Sim, sente-se.
441
00:37:02,879 --> 00:37:05,541
- Não irá comer?
- Não, só tenho uma pergunta.
442
00:37:05,849 --> 00:37:07,749
Sabe a batida
que pediu ontem?
443
00:37:08,185 --> 00:37:11,054
Guardas locais iriam levar
as moças a Zenica...
444
00:37:11,054 --> 00:37:12,316
mas não apareceram lá.
445
00:37:14,090 --> 00:37:15,079
Maldita confusão.
446
00:37:16,126 --> 00:37:18,094
Os moradores nos levam
à sua guerra interna.
447
00:37:18,328 --> 00:37:19,362
Um guarda de outro cantão...
448
00:37:19,362 --> 00:37:21,523
dá uma pista falsa
sobre surto de prostituição.
449
00:37:21,598 --> 00:37:24,965
O bar é legítimo
e as moças são garçonetes.
450
00:37:25,669 --> 00:37:26,658
Garçonetes?
451
00:37:29,539 --> 00:37:30,972
Não dói ser meticuloso, porém.
452
00:37:35,312 --> 00:37:36,336
Sim, certo.
453
00:37:37,047 --> 00:37:38,537
Acontece que achei
salas trancadas...
454
00:37:38,615 --> 00:37:41,218
passaportes de moças
e muito dinheiro americano.
455
00:37:41,218 --> 00:37:42,810
Quem chamaremos, Columbo?
456
00:37:45,589 --> 00:37:49,787
Não sei, mas algo podre
está ocorrendo.
457
00:37:55,265 --> 00:37:59,634
Querida, como eu disse,
aqui é a Bósnia.
458
00:38:00,070 --> 00:38:02,197
Estas pessoas
são especializadas em podridão.
459
00:38:03,807 --> 00:38:04,865
Falando nisso...
460
00:38:05,308 --> 00:38:07,936
há outra confusão
em Gorazde.
461
00:38:08,011 --> 00:38:10,206
- Até mais tarde.
- Até mais, pessoal.
462
00:38:18,688 --> 00:38:20,315
Você deveria ver o lugar.
463
00:38:20,690 --> 00:38:23,989
Havia fotos por toda parte
de homens com as moças.
464
00:38:25,161 --> 00:38:28,597
Quase todos eles
são dos nossos.
465
00:38:33,370 --> 00:38:34,997
Vi um de seus homens lá.
466
00:38:35,438 --> 00:38:37,998
- Viu um de meus homens?
- Sim. Usando seu distintivo.
467
00:38:41,278 --> 00:38:42,575
Quer me perguntar algo?
468
00:38:44,447 --> 00:38:45,539
Acho que sim.
469
00:38:47,050 --> 00:38:47,982
Ouça.
470
00:38:50,954 --> 00:38:53,980
Eu soube desses lugares.
Sei que existem.
471
00:38:54,224 --> 00:38:55,987
Meus homens vão lá
de vez em quando.
472
00:38:56,059 --> 00:39:00,155
Talvez por strippers ou sexo.
Não sei. Não estive lá.
473
00:39:00,230 --> 00:39:03,199
Não sei sobre garotas
sendo trancadas. Que é isso?
474
00:39:06,937 --> 00:39:07,699
Certo.
475
00:39:09,639 --> 00:39:10,628
Desculpe.
476
00:39:18,415 --> 00:39:19,712
Em meu país...
477
00:39:21,818 --> 00:39:27,484
trabalhei em uma delegacia
com 25 homens.
478
00:39:28,992 --> 00:39:29,959
Eu os conhecia.
479
00:39:31,294 --> 00:39:33,660
Eu os conhecia bem.
Cada um deles.
480
00:39:33,830 --> 00:39:35,559
Conheço suas famílias.
481
00:39:35,632 --> 00:39:41,195
Sei tudo sobre eles
e confio neles totalmente.
482
00:39:45,909 --> 00:39:47,467
Fui tola o bastante...
483
00:39:48,712 --> 00:39:52,113
ao pensar que entraria
para forças de elite aqui.
484
00:39:54,417 --> 00:39:56,442
Mas não sei quem eles são.
485
00:40:05,128 --> 00:40:09,299
Três, dois, um. Dispersar.
486
00:40:09,299 --> 00:40:09,890
Kaufman.
487
00:40:13,169 --> 00:40:17,731
- Tudo bem eu vir aqui?
- Claro. Espere aí.
488
00:40:23,980 --> 00:40:24,708
O que há?
489
00:40:26,116 --> 00:40:27,947
Você finalmente veio
e me viu em ação.
490
00:40:28,018 --> 00:40:29,918
Vivo para vê-lo em ação.
491
00:40:32,589 --> 00:40:33,715
Isto é para você.
492
00:40:34,324 --> 00:40:38,488
Fred Murray deve receber
propinas de bordéis.
493
00:40:39,195 --> 00:40:42,756
Não é prostituição.
É tráfico de mulheres.
494
00:40:44,167 --> 00:40:45,395
O problema é...
495
00:40:46,369 --> 00:40:48,894
quem o investigará?
Como processá-lo?
496
00:40:50,273 --> 00:40:52,173
Todo o pessoal internacional
tem imunidade.
497
00:40:52,242 --> 00:40:53,641
Não podem ser processados.
498
00:40:54,744 --> 00:40:56,609
Mas foi um bom trabalho,
Bolkovac.
499
00:40:58,281 --> 00:41:00,647
Pode até merecer um jantar
com este que lhe fala.
500
00:41:02,385 --> 00:41:03,784
Não acho que mereci isso.
501
00:41:43,426 --> 00:41:46,793
PROTEÇÃO A CONTRABANDO
502
00:41:47,630 --> 00:41:50,963
DONO DO BAR FLÓRIDA
503
00:41:51,668 --> 00:41:52,794
PROPINA
504
00:42:23,166 --> 00:42:24,633
Moças, como vão?
505
00:42:30,907 --> 00:42:32,272
Descansaram?
506
00:42:38,581 --> 00:42:40,515
Fui ao bar Flórida.
507
00:42:40,817 --> 00:42:43,752
Vi o quarto dos fundos
e sei o que houve com vocês.
508
00:42:43,887 --> 00:42:44,819
Bom para você.
509
00:42:46,356 --> 00:42:47,380
Podemos ir agora?
510
00:42:47,824 --> 00:42:49,587
O que houve com as outras?
511
00:42:49,893 --> 00:42:53,420
Viu minha amiga Luba?
Ela está segura?
512
00:42:54,998 --> 00:43:00,595
Não. A polícia as levou
de volta ao bar...
513
00:43:03,506 --> 00:43:05,269
mas ainda podemos
ajudar sua amiga.
514
00:43:06,009 --> 00:43:09,604
Creio que o bar foi revistado
pois Tanjo, o dono...
515
00:43:09,679 --> 00:43:11,977
recusava-se a pagar
propina a este homem.
516
00:43:17,554 --> 00:43:18,452
É verdade?
517
00:43:23,493 --> 00:43:25,361
Sei que têm medo de falar...
518
00:43:25,361 --> 00:43:30,934
mas se disserem
que este é o homem, então...
519
00:43:30,934 --> 00:43:31,764
Então o quê?
520
00:43:33,636 --> 00:43:35,001
Irá prendê-lo?
521
00:43:37,407 --> 00:43:39,705
Não. Ele tem
imunidade diplomática.
522
00:43:39,809 --> 00:43:43,079
É protegido pela ONU.
523
00:43:43,079 --> 00:43:44,842
Mas Tanjo pode ir para a cadeia.
524
00:43:45,882 --> 00:43:46,974
Pode ser preso.
525
00:43:47,784 --> 00:43:49,615
Se vocês duas
disserem em juízo...
526
00:43:50,954 --> 00:43:55,220
que Tanjo recebia
propinas deste homem...
527
00:43:55,558 --> 00:44:00,495
o nome dele será fichado
e a ONU terá de fazer algo.
528
00:44:01,764 --> 00:44:04,733
Não podem ter um homem
sabidamente envolvido...
529
00:44:04,801 --> 00:44:06,598
em estupro,
sequestro e tortura.
530
00:44:06,669 --> 00:44:09,832
Como você faz isso,
se trabalha para a ONU?
531
00:44:10,240 --> 00:44:12,071
Sou policial americana.
532
00:44:12,141 --> 00:44:13,403
Não importa para quem
eu trabalhe.
533
00:44:13,476 --> 00:44:15,444
Não deixaria alguém
sair impune disto.
534
00:44:16,179 --> 00:44:17,373
Se formos a juízo...
535
00:44:18,248 --> 00:44:20,182
promete que irá
deter esses homens?
536
00:44:21,417 --> 00:44:24,420
Não posso prometer
deter todos. Prometo...
537
00:44:24,420 --> 00:44:27,218
Se não pode prometer,
por que concordaríamos?
538
00:44:28,925 --> 00:44:31,758
Há muito perigo
em prestar depoimento.
539
00:44:31,995 --> 00:44:34,589
Até em lhe dizermos isto.
540
00:44:34,998 --> 00:44:36,989
Como saber que será seguro?
541
00:44:42,538 --> 00:44:43,971
Você é inteligente.
542
00:44:51,681 --> 00:44:53,012
Tenho uma filha.
543
00:44:56,653 --> 00:44:58,382
Ela foi tirada de mim.
544
00:45:01,157 --> 00:45:02,419
Não posso mudar isso...
545
00:45:07,997 --> 00:45:10,227
mas talvez possa mudar
o que acontece com vocês.
546
00:45:22,478 --> 00:45:23,968
Ficaremos seguras?
547
00:45:24,948 --> 00:45:25,642
Sim.
548
00:45:28,785 --> 00:45:29,911
Promete?
549
00:45:34,824 --> 00:45:35,882
Prometo.
550
00:45:43,466 --> 00:45:44,091
Alô?
551
00:45:44,267 --> 00:45:46,736
Estou ligando da Agência
Global de Deslocamento...
552
00:45:46,736 --> 00:45:47,828
em Sarajevo.
553
00:45:47,904 --> 00:45:50,065
Você tem uma filha
chamada Raysa?
554
00:45:50,440 --> 00:45:51,168
Sim. Sim.
555
00:45:51,574 --> 00:45:53,303
Ela está aqui.
556
00:45:53,376 --> 00:45:55,674
Se tudo estiver certo...
557
00:45:55,845 --> 00:45:59,076
nós a mandaremos para casa
em alguns dias.
558
00:45:59,449 --> 00:46:00,575
Irei aí agora.
559
00:46:00,917 --> 00:46:01,584
Desculpe, não podemos pagar.
560
00:46:01,584 --> 00:46:04,519
Eu pagarei.
Só me diga aonde ir.
561
00:46:10,860 --> 00:46:12,691
Roman voltará logo.
562
00:46:21,704 --> 00:46:24,002
Ele parece estar indo bem.
563
00:46:24,941 --> 00:46:25,771
Leite?
564
00:46:27,143 --> 00:46:28,872
Preciso de dinheiro emprestado.
565
00:46:35,451 --> 00:46:37,885
Acharam Raya em Sarajevo.
566
00:46:38,788 --> 00:46:40,415
Quero ir buscá-la.
567
00:46:41,324 --> 00:46:42,951
Não preciso de muito.
568
00:46:51,067 --> 00:46:52,159
Ele ainda bate em você?
569
00:47:03,913 --> 00:47:05,972
Você sabe que odeio pedir...
570
00:47:07,683 --> 00:47:09,241
mas ela é minha filha...
571
00:47:11,387 --> 00:47:13,321
e sua sobrinha. Por favor.
572
00:47:18,661 --> 00:47:20,060
Conseguirei o dinheiro.
573
00:47:20,797 --> 00:47:24,756
Mas você tem de ir embora.
Roman voltará logo.
574
00:47:24,834 --> 00:47:28,793
Ele não dará o dinheiro
se souber que é para você.
575
00:47:45,721 --> 00:47:48,485
Precisa de carro blindado
para duas moças?
576
00:47:49,192 --> 00:47:50,159
O que elas fizeram?
577
00:47:50,493 --> 00:47:51,653
Não é da sua conta.
578
00:47:53,329 --> 00:47:56,196
Certo. Está difícil hoje.
579
00:47:56,265 --> 00:47:58,426
Enviaram a maior parte
da frota a Tesla.
580
00:47:58,501 --> 00:47:59,902
Acharam um criminoso
de guerra.
581
00:47:59,902 --> 00:48:00,527
Droga.
582
00:48:00,603 --> 00:48:02,127
Posso pedir
para o fim da semana.
583
00:48:02,205 --> 00:48:03,832
Esqueça. Não se preocupe.
584
00:48:04,373 --> 00:48:06,898
Mas pedirei. Nunca se sabe.
585
00:48:18,955 --> 00:48:20,149
Viko está?
586
00:48:20,656 --> 00:48:23,216
Viko, sua namorada está aqui.
587
00:48:24,026 --> 00:48:25,050
Vamos lá.
588
00:48:29,599 --> 00:48:32,432
A perua só fica ali.
Não há problema.
589
00:48:32,502 --> 00:48:34,570
Não é blindada
como você quer...
590
00:48:34,570 --> 00:48:37,437
mas é pesada
como um tanque.
591
00:48:37,974 --> 00:48:40,033
Está bem.
Não fazem mais como esta.
592
00:48:40,109 --> 00:48:43,875
Iremos direto ao refúgio.
Eis o endereço.
593
00:48:44,280 --> 00:48:48,182
Após elas prestarem
depoimento em juízo.
594
00:48:48,251 --> 00:48:49,684
Já telefonei. Está tudo certo.
595
00:49:00,496 --> 00:49:01,520
Onde está Irka?
596
00:49:03,399 --> 00:49:05,060
Preciso falar com você.
597
00:49:05,134 --> 00:49:06,465
Certo. Olá, Raya.
598
00:49:08,871 --> 00:49:09,963
Houve um problema.
599
00:49:10,106 --> 00:49:12,097
Durante o processo
de repatriamento...
600
00:49:12,175 --> 00:49:14,871
percebemos que Irka
não tem passaporte.
601
00:49:15,545 --> 00:49:20,175
Certo. Conseguiremos um.
Onde ela está?
602
00:49:20,249 --> 00:49:23,685
Você não entendeu.
Ela foi traficada de Grozny.
603
00:49:23,753 --> 00:49:25,550
Seus pais foram mortos
na Chechênia...
604
00:49:25,621 --> 00:49:27,680
e ela não tem documentos.
605
00:49:27,790 --> 00:49:30,020
Nenhuma embaixada
irá reconhecê-la.
606
00:49:30,092 --> 00:49:31,650
Ela não tem país.
607
00:49:31,727 --> 00:49:33,388
Você não respondeu
à minha pergunta.
608
00:49:33,462 --> 00:49:34,622
Onde ela está?
609
00:49:35,498 --> 00:49:37,932
Nós a entregamos à polícia
há algumas horas.
610
00:49:38,000 --> 00:49:41,128
Como pôde fazer isso?
Viko, pegue Raya.
611
00:49:41,370 --> 00:49:43,806
- Irá nos encontrar depois?
- Sim.
612
00:49:43,806 --> 00:49:44,932
- Venha, vamos.
- Raya, eu a verei logo.
613
00:49:45,007 --> 00:49:46,406
- Certo?
- Certo.
614
00:49:46,542 --> 00:49:48,169
Como você pôde fazer isso?
615
00:49:49,245 --> 00:49:52,339
Eu não poderia mantê-la.
Ela não tinha documentos.
616
00:49:52,548 --> 00:49:53,742
É mentira.
617
00:49:53,816 --> 00:49:56,512
Cada caso precisa
ser justificado.
618
00:49:56,852 --> 00:50:00,515
Sei o que você pensa,
mas é opinião mal informada.
619
00:50:00,656 --> 00:50:02,351
Temos um sistema
que funciona, aqui.
620
00:50:02,425 --> 00:50:04,950
É mesmo? Para quem?
621
00:50:05,528 --> 00:50:10,158
- Procuro Laura Levin.
- Sou eu.
622
00:50:16,839 --> 00:50:17,533
Olá.
623
00:50:21,244 --> 00:50:22,506
Sabe para onde a levaram?
624
00:50:23,312 --> 00:50:25,177
A polícia as leva
para a fronteira.
625
00:50:26,015 --> 00:50:26,811
Quando elas a cruzam...
626
00:50:26,882 --> 00:50:29,407
há uma vítima de tráfico
a menos na Bósnia.
627
00:50:30,019 --> 00:50:31,987
Pegue a 761 para Visegrado.
628
00:50:56,245 --> 00:50:57,371
Olá, procuro uma moça.
629
00:50:57,446 --> 00:50:59,209
A polícia a deixou aqui
há algumas horas.
630
00:50:59,282 --> 00:51:00,806
Pode checar
os registros da fronteira?
631
00:51:00,883 --> 00:51:02,714
Ela tem 15 anos,
não tem passaporte.
632
00:51:02,852 --> 00:51:04,046
Certo, certo.
633
00:51:04,353 --> 00:51:07,481
Senhora, sei o que procura.
634
00:51:08,257 --> 00:51:10,885
Essas moças
não cruzam a fronteira.
635
00:51:11,060 --> 00:51:12,152
Vão por ali.
636
00:51:13,996 --> 00:51:17,124
Para a Sérvia,
se sobreviverem.
637
00:51:17,433 --> 00:51:18,457
Nossa.
638
00:51:51,500 --> 00:51:52,398
Irka?
639
00:51:53,436 --> 00:51:54,698
Deixe-me em paz.
640
00:51:57,440 --> 00:51:58,202
Vá embora.
641
00:52:00,009 --> 00:52:01,670
Irka, espere, por favor.
642
00:52:04,313 --> 00:52:05,280
Você prometeu.
643
00:52:09,819 --> 00:52:10,615
Irka?
644
00:52:11,354 --> 00:52:12,616
Pare com isso.
645
00:52:20,062 --> 00:52:20,892
Por favor.
646
00:52:22,164 --> 00:52:24,530
Só me deixe morrer.
647
00:52:25,201 --> 00:52:29,604
Desculpe, Irka. Desculpe.
648
00:52:30,139 --> 00:52:30,764
Não.
649
00:52:32,041 --> 00:52:32,939
Está tudo bem.
650
00:52:33,342 --> 00:52:37,574
Está tudo bem.
651
00:52:37,747 --> 00:52:39,738
Certo. Certo.
652
00:53:02,872 --> 00:53:05,207
Está tudo bem.
Isto acabará logo...
653
00:53:05,207 --> 00:53:07,141
e você irá para casa
com sua mãe.
654
00:53:24,160 --> 00:53:25,525
Onde está a outra?
655
00:53:25,928 --> 00:53:27,327
Onde está a outra?
656
00:53:29,965 --> 00:53:31,432
Ela não está aqui. Vamos.
657
00:53:47,450 --> 00:53:50,886
Faremos tudo
para trazer Raya de volta.
658
00:53:55,491 --> 00:53:56,924
Sinto muito mesmo.
659
00:54:12,041 --> 00:54:14,407
O que farão a ela?
660
00:54:18,380 --> 00:54:20,848
O que farão a ela?
661
00:54:43,572 --> 00:54:48,236
Quero mostrar o que acontece
quando se fala com o diabo.
662
00:54:48,444 --> 00:54:50,412
Agora. Tragam-na.
663
00:55:05,694 --> 00:55:10,563
Observem.
Garanta que elas vejam.
664
00:55:17,640 --> 00:55:19,471
Abram os olhos.
665
00:56:07,222 --> 00:56:08,849
Olhem bem.
666
00:56:09,058 --> 00:56:12,118
Vejam sua amiga agora.
667
00:56:45,394 --> 00:56:46,418
O que houve?
668
00:56:49,999 --> 00:56:52,433
Aquele carro
devia estar nos seguindo.
669
00:56:55,771 --> 00:56:58,569
- Sabe quem são eles?
- Não.
670
00:57:01,777 --> 00:57:05,213
Ninguém de minha delegacia
sabia aonde eu iria.
671
00:57:06,749 --> 00:57:09,240
Você contou a alguém da IPTF?
672
00:57:17,292 --> 00:57:18,691
Madeleine, preciso vê-la.
673
00:57:31,340 --> 00:57:33,604
Este é Peter Ward.
674
00:57:34,576 --> 00:57:35,167
Olá.
675
00:57:35,978 --> 00:57:38,970
É um velho amigo.
Assuntos Internos.
676
00:57:41,283 --> 00:57:44,844
Kathy, teve alguma
notícia de Raya?
677
00:57:46,121 --> 00:57:46,712
Nenhuma.
678
00:57:50,325 --> 00:57:52,094
De agora em diante...
679
00:57:52,094 --> 00:57:55,086
quero que conduza
a investigação com Peter.
680
00:57:55,497 --> 00:57:56,930
O melhor modo de achar Raya...
681
00:57:56,999 --> 00:57:59,763
é continuar a investigação
sobre Fred Murray.
682
00:58:00,069 --> 00:58:04,005
- Você pediu um carro à IPTF.
- Sim.
683
00:58:04,840 --> 00:58:07,604
Os traficantes sabiam
onde você estaria.
684
00:58:08,410 --> 00:58:10,037
Aí houve vazamento.
685
00:58:11,680 --> 00:58:14,706
Policiais não gostam de trabalho
com a Assuntos Internos...
686
00:58:14,783 --> 00:58:18,844
mas considerando o que houve,
é o único modo.
687
00:58:28,197 --> 00:58:30,165
Não sei como prosseguir.
688
00:58:31,366 --> 00:58:33,630
Perdi duas testemunhas.
Raya.
689
00:58:33,802 --> 00:58:37,260
Irka não quer testemunhar.
Está muito assustada.
690
00:58:37,639 --> 00:58:42,338
Acha que Murray recebe
propinas de um só bar?
691
00:58:43,579 --> 00:58:44,238
Não.
692
00:58:44,947 --> 00:58:46,676
Então pode haver
outras moças...
693
00:58:47,316 --> 00:58:50,183
dispostas a testemunhar
contra Murray.
694
00:58:51,487 --> 00:58:52,511
É possível.
695
00:58:52,588 --> 00:58:55,819
Se conseguir que uma delas
vá a juízo...
696
00:58:56,759 --> 00:58:59,284
pode haver algo substancial
para trabalharmos.
697
00:59:00,863 --> 00:59:01,727
Concordo.
698
00:59:16,578 --> 00:59:17,340
Obrigada.
699
00:59:20,182 --> 00:59:24,086
Não quero pôr vocês
em uma situação arriscada...
700
00:59:24,086 --> 00:59:26,646
pedindo para falarem
contra os traficantes.
701
00:59:28,257 --> 00:59:31,784
Só quero saber
se reconhecem este homem.
702
00:59:43,639 --> 00:59:45,971
Dê-lhes algum tempo.
703
00:59:47,409 --> 00:59:54,144
Avisarei se alguma delas
disser algo.
704
00:59:54,583 --> 00:59:55,311
Certo.
705
00:59:59,922 --> 01:00:03,483
Milena, mostre esta foto,
também.
706
01:00:05,294 --> 01:00:07,785
Talvez alguém
saiba algo sobre ela.
707
01:00:12,034 --> 01:00:15,231
Procura essa garota?
708
01:00:23,312 --> 01:00:24,802
Ela está bem?
709
01:00:27,216 --> 01:00:29,309
Não. Não está.
710
01:00:31,653 --> 01:00:32,642
Você a conhece?
711
01:00:35,290 --> 01:00:35,847
Não.
712
01:00:48,770 --> 01:00:53,503
Mas eu o conheço.
713
01:00:56,879 --> 01:01:01,942
Ele vem no mesmo grupo
todo mês...
714
01:01:02,784 --> 01:01:05,378
pegar dinheiro com lvan.
715
01:01:05,454 --> 01:01:07,581
- Ele vem em um grupo?
- Sim.
716
01:01:08,991 --> 01:01:12,427
Quero mostrar outras fotos.
717
01:01:14,496 --> 01:01:20,196
Se puder dizer se um deles
estava no grupo...
718
01:01:21,703 --> 01:01:22,965
Esse é Paolo.
719
01:01:25,841 --> 01:01:29,333
Ele gosta de dor.
Gosta de coisas estranhas.
720
01:01:29,611 --> 01:01:31,340
Ele quis que eu...
721
01:01:41,123 --> 01:01:43,091
Isso fez meu preço cair.
722
01:01:45,794 --> 01:01:50,788
Sei que levarei mais 2 anos
para pagar minhas dívidas.
723
01:01:54,303 --> 01:01:56,635
Ele compra garotas
para outros homens...
724
01:01:57,739 --> 01:01:59,263
e as põe em apartamentos.
725
01:02:03,812 --> 01:02:07,179
Soldados pagam
para ter as moças para si.
726
01:02:09,451 --> 01:02:12,113
Ouça isto.
Por $3 mil, ela será minha.
727
01:02:12,754 --> 01:02:14,688
Luc conseguiu uma por $2.500.
728
01:02:15,057 --> 01:02:16,649
Vire-se. Mostre o traseiro.
729
01:02:21,330 --> 01:02:23,457
Quando passamos
pelo posto de fronteira...
730
01:02:24,366 --> 01:02:25,697
ele guiava a perua.
731
01:02:28,036 --> 01:02:28,593
Quê?
732
01:02:28,837 --> 01:02:31,397
Ele. Era o motorista.
733
01:02:33,508 --> 01:02:39,071
Esse homem a levou
através da fronteira...
734
01:02:41,583 --> 01:02:42,572
para a Bósnia?
735
01:02:44,486 --> 01:02:45,145
Sim.
736
01:02:47,489 --> 01:02:48,888
Paramos na fronteira.
737
01:02:49,291 --> 01:02:51,418
Vimos homens de azul,
como você.
738
01:02:53,061 --> 01:02:54,187
Agradeci a Deus.
739
01:02:55,630 --> 01:02:57,427
Pensei que seríamos salvas.
740
01:03:03,472 --> 01:03:06,930
Então ele entrou
e guiou a perua.
741
01:03:14,850 --> 01:03:16,442
Madeleine, elas os delataram.
742
01:03:18,353 --> 01:03:23,017
A IPTF trafica as moças
e as leva pela fronteira.
743
01:03:24,960 --> 01:03:27,656
Não é só a IPTF.
744
01:03:31,566 --> 01:03:33,966
Isso envolve todo tipo
de internacionais...
745
01:03:34,202 --> 01:03:36,727
de oficiais militares
a diplomatas.
746
01:03:37,572 --> 01:03:39,904
Pensei que eu perseguisse
só um homem.
747
01:03:44,079 --> 01:03:46,206
Não tinha ideia
do que iria passar adiante.
748
01:03:50,419 --> 01:03:52,944
Leve isto a Peter
o mais rápido possível.
749
01:04:03,465 --> 01:04:09,233
Quer mesmo continuar?
Você sabe que não haverá volta.
750
01:04:11,073 --> 01:04:12,005
Sim, senhora.
751
01:04:13,675 --> 01:04:14,403
Certo.
752
01:04:51,646 --> 01:04:54,581
Vocês trabalharão daqui a 2h.
753
01:05:09,030 --> 01:05:11,658
Durmam no colchão
que estiver livre.
754
01:05:14,169 --> 01:05:15,602
Trarão comida pela manhã.
755
01:05:16,705 --> 01:05:18,639
Você tem de comer tudo,
ou pagará multa.
756
01:05:21,843 --> 01:05:22,605
Venha se sentar.
757
01:05:31,486 --> 01:05:33,351
Não deixe que a vejam assim.
758
01:05:34,189 --> 01:05:34,814
Certo?
759
01:05:37,192 --> 01:05:38,557
Qual é seu nome?
760
01:05:40,362 --> 01:05:43,331
Raya Kochan.
761
01:05:49,738 --> 01:05:55,233
Quase paguei minha dívida.
Depois poderei ir para casa.
762
01:05:57,012 --> 01:05:59,446
- É tudo mentira.
- Não.
763
01:06:00,949 --> 01:06:03,509
Ele mandou uma garota
de volta há 3 meses.
764
01:06:04,252 --> 01:06:05,116
Eu estava aqui.
765
01:06:07,923 --> 01:06:08,912
Qual é seu nome?
766
01:06:13,562 --> 01:06:15,962
Ela é Luba. Luba Pallch.
767
01:06:25,740 --> 01:06:29,506
Receio que não possamos
mantê-la aqui mais tempo.
768
01:06:32,113 --> 01:06:35,241
Avisarei se souber de algo.
769
01:06:40,655 --> 01:06:44,182
Faremos de tudo
para trazer Raya de volta.
770
01:06:53,868 --> 01:06:56,063
- Kathryn Bolkovac?
- Sim?
771
01:06:56,605 --> 01:06:58,334
Vá a Recursos Humanos.
772
01:06:58,406 --> 01:06:59,771
- Agora?
- Sim, agora.
773
01:07:13,722 --> 01:07:16,589
- Desculpe fazê-la esperar.
- Sem problemas.
774
01:07:17,125 --> 01:07:18,183
John Blakely.
775
01:07:18,260 --> 01:07:20,228
Kathy Bolkovac.
Muito prazer.
776
01:07:20,629 --> 01:07:21,459
Sente-se.
777
01:07:23,498 --> 01:07:26,365
- Tem estado ocupada?
- Sim.
778
01:07:27,068 --> 01:07:32,028
Seus superiores disseram
que você trabalha muito.
779
01:07:33,141 --> 01:07:34,301
Gosto de meu trabalho.
780
01:07:35,610 --> 01:07:37,942
Você é dedicada, meticulosa.
781
01:07:39,314 --> 01:07:40,008
Obrigada.
782
01:07:40,849 --> 01:07:44,148
Difícil, a sua área.
783
01:07:45,920 --> 01:07:46,784
Estressante.
784
01:07:50,925 --> 01:07:53,257
Já se preocupou
com a estafa?
785
01:07:56,031 --> 01:07:58,226
Não. Nunca.
786
01:08:00,435 --> 01:08:02,096
Deve sentir falta
de sua filha.
787
01:08:06,641 --> 01:08:11,874
É incomum um juiz
dar custódia ao pai, não?
788
01:08:16,518 --> 01:08:20,288
Imagino que haja
um estigma por isso.
789
01:08:20,288 --> 01:08:22,347
Sobre o que quer falar?
790
01:08:24,492 --> 01:08:27,825
Desculpe. Divaguei.
791
01:08:29,431 --> 01:08:32,901
Damos folga paga especial...
792
01:08:32,901 --> 01:08:35,461
a quem trabalha
em departamentos estressantes.
793
01:08:35,904 --> 01:08:38,964
Principalmente a pais.
Nós os encorajamos.
794
01:08:39,040 --> 01:08:42,134
Você teria tempo
de ficar com sua filha...
795
01:08:43,378 --> 01:08:46,142
em um passeio pela Europa.
Uma excursão.
796
01:08:48,416 --> 01:08:50,077
Terei de pensar a respeito.
797
01:08:50,919 --> 01:08:52,477
Não é o tipo maternal?
798
01:10:09,798 --> 01:10:10,526
Cretina.
799
01:10:16,237 --> 01:10:18,034
Quem pensa que é?
800
01:10:18,139 --> 01:10:19,299
Vá para casa
antes que seja...
801
01:10:19,808 --> 01:10:23,300
Nós a observamos.
É melhor calar-se, cretina.
802
01:10:24,546 --> 01:10:27,413
Kathy, precisamos nos ver.
É importante.
803
01:10:27,682 --> 01:10:30,276
Cuidado.
Veja se não é seguida.
804
01:10:32,020 --> 01:10:34,955
Kathy, precisamos nos ver.
É importante.
805
01:10:35,690 --> 01:10:37,681
Cuidado.
Veja se não é seguida.
806
01:10:41,729 --> 01:10:42,525
Droga!
807
01:11:31,179 --> 01:11:33,807
Todo mundo sabe
da minha investigação.
808
01:11:35,250 --> 01:11:35,875
Eu sei.
809
01:11:40,388 --> 01:11:42,356
- Quer beber algo?
- Não.
810
01:11:42,423 --> 01:11:43,549
- Importa-se se eu...
- Vá em frente.
811
01:11:44,325 --> 01:11:47,522
A Assuntos Internos fechou
todos os seus casos.
812
01:11:47,929 --> 01:11:48,691
Por quê?
813
01:11:51,866 --> 01:11:53,527
Todos os seus arquivos
estão assim.
814
01:11:54,502 --> 01:11:56,402
ARQUIVO ENCERRADO
815
01:11:57,805 --> 01:11:58,931
Nossa.
816
01:11:59,541 --> 01:12:01,304
Passaram um rolo compressor
sobre mim.
817
01:12:01,476 --> 01:12:03,944
Enviaram Fred Murray para casa
em um tipo de licença.
818
01:12:04,012 --> 01:12:05,680
Comandantes militares
de alta patente...
819
01:12:05,680 --> 01:12:08,046
entram em minha sala
e pegam seus arquivos.
820
01:12:08,716 --> 01:12:11,048
Nunca vi o departamento
fiscalizado assim.
821
01:12:11,119 --> 01:12:12,347
Fiscalizado por quem?
822
01:12:13,588 --> 01:12:14,782
Não sei.
823
01:12:17,926 --> 01:12:20,451
Isto é, não tenho certeza.
824
01:12:21,729 --> 01:12:24,527
É o Depto. De Estado
ou a Democra.
825
01:12:26,601 --> 01:12:29,003
Você sabe o que eles têm
a perder se isto...
826
01:12:29,003 --> 01:12:29,970
Suponho que não.
827
01:12:30,838 --> 01:12:33,602
O contrato deles na Bósnia
vale milhões.
828
01:12:33,775 --> 01:12:35,834
Globalmente, só neste ano...
829
01:12:35,910 --> 01:12:38,640
bilhões de dólares em contratos
com o governo americano.
830
01:12:38,813 --> 01:12:40,713
Agora você aparece
com esse escândalo...
831
01:12:40,782 --> 01:12:42,773
Não quero um escândalo.
Só fazer meu trabalho.
832
01:12:42,850 --> 01:12:45,444
Mas não importa.
Ninguém liga para você.
833
01:13:05,239 --> 01:13:07,571
Pegarei o resto
de seus arquivos.
834
01:13:07,709 --> 01:13:10,200
Tire-os daqui.
Leve-os a público...
835
01:13:10,345 --> 01:13:12,210
ou isso nunca verá
a luz do dia.
836
01:13:14,382 --> 01:13:16,145
Não posso deixar as moças.
837
01:13:16,317 --> 01:13:18,012
Você não as ajuda aqui.
838
01:13:18,186 --> 01:13:19,278
Francamente, não é seguro.
839
01:13:19,354 --> 01:13:21,652
Democra a expôs totalmente.
840
01:13:21,889 --> 01:13:23,550
Acidentes acontecem.
841
01:13:24,792 --> 01:13:27,283
Um pneu estoura,
uma mina explode.
842
01:13:27,762 --> 01:13:29,855
Não temos de registrar
morte de civis.
843
01:13:35,803 --> 01:13:37,270
Pegarei o resto dos arquivos.
844
01:13:37,338 --> 01:13:39,636
Saia daqui
o mais rápido possível.
845
01:13:39,707 --> 01:13:42,801
Confie em mim.
É o certo a fazer.
846
01:14:01,429 --> 01:14:02,657
Fui tola.
847
01:14:02,730 --> 01:14:05,324
Pensei que poderia
trabalhar dentro do sistema.
848
01:14:05,433 --> 01:14:06,834
Como se eu soubesse
o que estava fazendo.
849
01:14:06,834 --> 01:14:10,600
Como se soubesse jogar
contra diplomatas chiques.
850
01:14:12,740 --> 01:14:14,332
Não sei. O que você faria?
851
01:14:18,379 --> 01:14:19,744
Preciso ir para casa.
852
01:14:23,785 --> 01:14:25,343
Minha esposa conseguiu
um advogado.
853
01:14:27,588 --> 01:14:29,215
Preciso voltar para meus filhos.
854
01:14:34,462 --> 01:14:35,690
Sinto muito.
855
01:14:43,438 --> 01:14:44,996
Estou preocupado com você.
856
01:14:47,542 --> 01:14:48,566
Não se preocupe.
857
01:14:50,778 --> 01:14:51,642
Não quero...
858
01:14:53,481 --> 01:14:55,847
Não quero deixá-la
no meio disto...
859
01:14:56,317 --> 01:15:01,084
e não quero que seja o fim.
860
01:15:16,471 --> 01:15:17,733
Por favor, tome cuidado.
861
01:15:48,903 --> 01:15:49,961
O que é isso?
862
01:15:52,273 --> 01:15:53,968
- Temos de sair daqui.
- Não.
863
01:15:54,842 --> 01:15:56,707
Você nos criará problemas.
864
01:16:00,414 --> 01:16:01,142
Vá.
865
01:16:06,521 --> 01:16:08,284
Quero levá-la para casa.
866
01:16:08,656 --> 01:16:09,418
Ivan.
867
01:16:10,424 --> 01:16:14,061
Venha. Quanto quer que pague
por estas garotas...
868
01:16:14,061 --> 01:16:14,823
para levá-las para casa?
869
01:16:14,896 --> 01:16:16,454
- Quer levá-las para casa?
- Sim.
870
01:16:16,631 --> 01:16:19,133
É dez vezes o preço normal.
Custam 3 mil cada.
871
01:16:19,133 --> 01:16:21,033
Desculpe, não esta.
872
01:16:21,102 --> 01:16:22,592
Desculpe, não esta.
Ela é problema.
873
01:16:25,940 --> 01:16:27,567
Obrigado.
Desculpe, senhor.
874
01:16:30,611 --> 01:16:31,669
Só esta?
875
01:16:32,246 --> 01:16:34,305
Se a trouxer de volta,
devolveremos seu depósito.
876
01:16:34,382 --> 01:16:34,973
Certo.
877
01:16:35,149 --> 01:16:36,810
Venha, lhe darei uma bebida.
878
01:17:11,118 --> 01:17:12,346
Assine embaixo, por favor.
879
01:17:26,500 --> 01:17:29,936
ARQUIVO ENCERRADO
880
01:17:48,155 --> 01:17:49,486
- Sim?
- É Viko.
881
01:17:49,724 --> 01:17:52,352
- Não posso falar agora.
- Sei onde Raya deve estar.
882
01:17:55,963 --> 01:17:56,691
Certo.
883
01:18:29,563 --> 01:18:31,793
Temos um problema.
884
01:18:32,533 --> 01:18:33,864
Que tipo de problema?
Onde está a moça?
885
01:18:42,643 --> 01:18:44,076
Certo, certo.
886
01:18:49,750 --> 01:18:50,876
Pronto, Raya.
887
01:18:51,152 --> 01:18:52,987
- O que ela disse?
- Nomes das garotas. Raya.
888
01:18:52,987 --> 01:18:54,511
Raya? Raya está lá?
889
01:18:54,588 --> 01:18:56,852
Certo, certo. Calma.
Você está bem.
890
01:18:56,924 --> 01:18:58,259
- Iremos ao Oásis?
- Sim.
891
01:18:58,259 --> 01:18:59,055
E a IPTF?
892
01:18:59,593 --> 01:19:01,925
Dane-se o protocolo.
Revistaremos o bar.
893
01:19:15,309 --> 01:19:15,900
Aqui.
894
01:19:16,344 --> 01:19:18,369
- Confia neles?
- Confio.
895
01:19:18,446 --> 01:19:20,573
- Irão ouvi-lo?
- Fora!
896
01:19:21,215 --> 01:19:22,204
Tem certeza?
897
01:19:23,818 --> 01:19:25,479
Confio neles. Vamos.
898
01:19:48,409 --> 01:19:49,034
Alô?
899
01:20:05,659 --> 01:20:08,162
Temos de trazer o dono aqui.
Nós o prenderemos aqui fora.
900
01:20:08,162 --> 01:20:09,186
Não quero que ele ameace
as moças.
901
01:20:09,296 --> 01:20:10,320
Certo. Vão. Vão.
902
01:20:37,191 --> 01:20:39,091
Certo. Vão. Vão.
903
01:20:43,597 --> 01:20:45,895
Temos um mandado
para revistar o local.
904
01:20:46,267 --> 01:20:49,202
Ivan Bradzic foi preso
por tráfico humano.
905
01:20:49,270 --> 01:20:50,328
Saia daqui.
906
01:20:50,438 --> 01:20:52,998
Não temam lvan.
Ele não pode feri-las.
907
01:20:53,941 --> 01:20:55,670
Levaremos vocês
a um local seguro...
908
01:20:56,043 --> 01:20:57,567
e as ajudaremos
a ir para casa.
909
01:20:58,212 --> 01:21:00,544
Raya. Raya. Venha.
910
01:21:07,588 --> 01:21:10,284
Essas moças trabalham aqui.
911
01:21:10,858 --> 01:21:13,019
Elas têm documentos.
912
01:21:13,727 --> 01:21:14,921
Passaportes.
913
01:21:15,463 --> 01:21:18,296
Vocês podem ir para o inferno.
914
01:21:18,365 --> 01:21:19,093
É mesmo?
915
01:21:21,502 --> 01:21:23,470
Falsos. Frios.
916
01:21:23,537 --> 01:21:24,936
E você, também.
917
01:21:25,005 --> 01:21:25,639
Vocês também, para o inferno.
918
01:21:25,639 --> 01:21:27,539
Viko, pegue cobertores
na perua...
919
01:21:27,675 --> 01:21:29,336
e tire estas moças daqui.
920
01:21:29,643 --> 01:21:31,634
Meninas, venham.
Estão seguras.
921
01:21:31,812 --> 01:21:34,508
Venham. Tudo bem. Venham.
922
01:21:34,582 --> 01:21:35,139
Vamos.
923
01:21:35,216 --> 01:21:36,050
Não tenham medo.
924
01:21:36,050 --> 01:21:37,779
Todas podem ir agora.
Raya, venha.
925
01:21:37,852 --> 01:21:39,911
Ficará tudo bem, certo?
926
01:21:40,020 --> 01:21:42,079
Venha, Raya. Vamos.
927
01:21:43,757 --> 01:21:44,985
Vamos. O que há?
928
01:21:45,526 --> 01:21:47,323
Quê? O que há?
929
01:21:48,662 --> 01:21:49,890
O que estão fazendo aqui?
930
01:21:50,297 --> 01:21:51,821
Recebemos um aviso
sobre esta batida.
931
01:21:52,333 --> 01:21:53,357
De quem?
932
01:21:56,804 --> 01:21:57,498
Saiam.
933
01:21:59,840 --> 01:22:01,808
Vamos, saiam. Fora.
934
01:22:01,876 --> 01:22:04,745
Saiam agora. Fora!
935
01:22:04,745 --> 01:22:05,734
Tire as mãos de mim.
936
01:22:06,680 --> 01:22:07,442
Dane-se.
937
01:22:12,853 --> 01:22:15,720
Não olhem para eles.
Não os temam.
938
01:22:16,423 --> 01:22:18,759
Digam que querem ir
e eu as levarei.
939
01:22:18,759 --> 01:22:21,728
Raya,
posso tirá-la daqui agora.
940
01:22:22,029 --> 01:22:24,054
Você só tem de dizer
que quer ir. Só.
941
01:22:25,332 --> 01:22:27,823
Não olhe para ele.
Olhe para mim.
942
01:22:28,235 --> 01:22:29,395
Quero que olhe para mim.
943
01:22:29,937 --> 01:22:32,497
Você está segura.
944
01:22:32,673 --> 01:22:35,574
Ouça-me. Não olhe para ele.
945
01:22:35,943 --> 01:22:38,844
Saiam. Fora. Danem-se.
946
01:22:39,313 --> 01:22:42,373
Raya, olhe para mim.
Por favor.
947
01:22:45,319 --> 01:22:48,556
Só diga que sim.
948
01:22:48,556 --> 01:22:49,682
É tudo o que precisa fazer.
949
01:22:53,394 --> 01:22:57,023
Raya, por favor.
Diga que quer ir.
950
01:22:59,633 --> 01:23:00,361
Não.
951
01:23:01,902 --> 01:23:03,062
Diga que quer ir.
952
01:23:05,306 --> 01:23:05,897
Não.
953
01:23:13,047 --> 01:23:16,676
Droga. O que há com você?
954
01:23:17,084 --> 01:23:18,352
Você não sabe de nada?
955
01:23:18,352 --> 01:23:21,855
Temos de proteger
essas pessoas.
956
01:23:21,855 --> 01:23:23,257
Você é louca.
957
01:23:23,257 --> 01:23:24,554
Temos de proteger
essas pessoas.
958
01:23:24,825 --> 01:23:27,728
- Conheço esta moça.
- Sei que conhece.
959
01:23:27,728 --> 01:23:28,854
Eu a conheço.
Não posso deixá-la aqui.
960
01:23:28,929 --> 01:23:31,159
Vamos, Raya. Vamos.
961
01:23:31,599 --> 01:23:33,499
Não posso deixá-la aqui.
962
01:23:33,801 --> 01:23:34,602
Não posso deixá-la aqui.
963
01:23:34,602 --> 01:23:36,126
Olhe para mim. Kathy.
964
01:23:37,304 --> 01:23:39,033
Não podemos forçá-las.
965
01:23:40,341 --> 01:23:43,401
Nada será sustentado em juízo.
Entenda.
966
01:23:43,944 --> 01:23:46,469
Elas serão trazidas aqui
e punidas.
967
01:23:47,248 --> 01:23:48,715
Você quer sangue
em suas mãos?
968
01:23:51,986 --> 01:23:53,587
- Cretino.
- Saiam daqui.
969
01:23:53,587 --> 01:23:56,852
Imprestável. Cretino.
970
01:23:56,924 --> 01:23:59,950
- O que há com vocês?
- Saiam daqui.
971
01:24:00,127 --> 01:24:01,788
O que há com vocês?
972
01:24:41,735 --> 01:24:43,669
Meu marido me arrumou
um emprego...
973
01:24:45,072 --> 01:24:47,632
mas o amigo dele me comprou
por US$2 mil.
974
01:24:47,741 --> 01:24:50,801
Com financiamento
renovado pela USAID...
975
01:24:50,878 --> 01:24:52,780
a Agência Global
de Deslocamento...
976
01:24:52,780 --> 01:24:56,614
continua sendo pioneira
no contra-tráfico internacional.
977
01:24:56,684 --> 01:24:59,653
Minha irmã conseguiu
meus documentos.
978
01:25:00,421 --> 01:25:04,152
Seu namorado o trocou
por outras 12 garotas.
979
01:25:04,391 --> 01:25:06,723
A maioria dos traficantes
visa conhecidas...
980
01:25:06,794 --> 01:25:09,058
com base no fato
de as moças confiarem neles.
981
01:25:09,263 --> 01:25:13,700
Traficantes podem ser pais,
irmãos, irmãs, tios, tias...
982
01:25:31,585 --> 01:25:33,348
Eu quis lhe dizer.
983
01:25:41,562 --> 01:25:43,393
É como você paga por isto.
984
01:25:45,966 --> 01:25:48,662
Roman. Ele faz...
985
01:25:52,239 --> 01:25:53,638
Como você pôde...
986
01:25:57,644 --> 01:25:59,805
vender seu próprio sangue?
987
01:26:04,118 --> 01:26:05,517
Sua porca.
988
01:26:08,856 --> 01:26:10,414
Sua porca.
989
01:26:15,329 --> 01:26:16,694
Sua porca.
990
01:26:20,634 --> 01:26:22,431
- Onde ela está?
- Não sei.
991
01:26:23,203 --> 01:26:24,972
- Onde ela está?
- Não sei.
992
01:26:24,972 --> 01:26:26,064
Onde ela está?
993
01:26:27,508 --> 01:26:30,341
Onde ela está?
Onde ela está?
994
01:26:30,511 --> 01:26:34,277
Onde ela está?
Onde ela está?
995
01:26:40,654 --> 01:26:42,087
Ela não é mais sua irmã.
996
01:26:44,124 --> 01:26:46,115
Fique longe de mim.
997
01:27:10,818 --> 01:27:13,654
Onde está Raya,
aquela vadiazinha?
998
01:27:13,654 --> 01:27:17,613
Está nos fundos.
999
01:27:20,394 --> 01:27:23,625
Eu não disse nada.
1000
01:27:38,212 --> 01:27:39,702
Não!
1001
01:27:44,117 --> 01:27:46,813
Eu não disse nada.
1002
01:27:55,762 --> 01:27:57,992
Por favor.
1003
01:28:33,467 --> 01:28:34,491
Quer mesmo ver?
1004
01:28:39,306 --> 01:28:40,204
Com licença.
1005
01:29:05,966 --> 01:29:07,263
Podem cobri-la?
1006
01:29:09,169 --> 01:29:10,796
Arrumem um cobertor.
1007
01:29:11,438 --> 01:29:12,871
Podem cobri-la?
1008
01:30:18,338 --> 01:30:22,001
CHEFE DE EQUIPE DA ONU
ALTO COMISSÁRIO - BÓSNIA
1009
01:30:24,611 --> 01:30:28,103
NÃO LEIA SE TIVER ESTÔMAGO FRACO
OU CONSClÊNCIA PESADA
1010
01:30:28,715 --> 01:30:32,082
Sou oficial de polícia,
obrigada a relatar crimes.
1011
01:30:32,619 --> 01:30:34,488
Ouvi depoimentos
de mulheres...
1012
01:30:34,488 --> 01:30:40,518
descrevendo tortura física,
psicológica e emocional.
1013
01:30:41,795 --> 01:30:45,788
Ao chegar à Bósnia,
elas são vendidas...
1014
01:30:47,601 --> 01:30:50,195
e forçadas a prestar
serviços sexuais.
1015
01:30:51,772 --> 01:30:54,798
A clientela consiste
da SPOR...
1016
01:30:55,275 --> 01:30:57,869
da IPTF, da polícia local...
1017
01:30:58,345 --> 01:31:00,404
e de funcionários
internacionais.
1018
01:31:00,981 --> 01:31:05,884
Pior, eles mesmos
estão envolvidos no tráfico.
1019
01:31:11,658 --> 01:31:14,127
É hora de vocês perceberem...
1020
01:31:14,127 --> 01:31:16,595
que é um sério
crime organizado...
1021
01:31:18,398 --> 01:31:20,059
com lucros enormes.
1022
01:31:24,871 --> 01:31:26,106
Nós somos mediadores...
1023
01:31:26,106 --> 01:31:28,074
que vieram proteger
os inocentes...
1024
01:31:29,076 --> 01:31:32,102
mas agora somos seus predadores
do pior modo possível.
1025
01:31:35,949 --> 01:31:38,417
Podemos ser acusados
de sermos emocionais...
1026
01:31:38,485 --> 01:31:39,884
em vez de racionais...
1027
01:31:42,989 --> 01:31:44,889
mas temos nossa humanidade.
1028
01:31:59,139 --> 01:32:01,608
ENVIANDO
1029
01:32:01,608 --> 01:32:02,097
COMPLETO
1030
01:32:29,736 --> 01:32:30,430
Bom dia.
1031
01:32:31,238 --> 01:32:33,172
Peço que entregue
sua identidade.
1032
01:32:34,407 --> 01:32:34,964
Como?
1033
01:32:39,980 --> 01:32:41,004
O que há?
1034
01:32:42,482 --> 01:32:44,712
Você foi destituída
desta missão.
1035
01:32:47,954 --> 01:32:49,421
Não pode ser sério.
1036
01:32:51,224 --> 01:32:52,452
Preciso da identidade.
1037
01:33:03,270 --> 01:33:06,330
- Obrigado. Pessoal?
- Vamos.
1038
01:33:13,914 --> 01:33:15,575
Por que quer se livrar dela?
1039
01:33:15,649 --> 01:33:19,210
Tenho de proteger a organização.
Você também deveria.
1040
01:33:19,419 --> 01:33:21,717
A ONU é muito frágil
e muito importante.
1041
01:33:22,022 --> 01:33:23,956
A imunidade é para isso.
1042
01:33:24,024 --> 01:33:27,289
Imunidade, não impunidade.
1043
01:33:28,094 --> 01:33:31,257
As Nações Unidas foram formadas
das cinzas de Auschwitz.
1044
01:33:31,331 --> 01:33:34,732
Os EUA lideraram.
É ponto de honra para mim...
1045
01:33:35,969 --> 01:33:37,960
que a ONU não seja lembrada...
1046
01:33:38,271 --> 01:33:41,536
por violentar as pessoas
que temos de proteger.
1047
01:33:44,811 --> 01:33:47,405
As meninas são prostitutas
de guerra. Isso acontece.
1048
01:33:48,548 --> 01:33:50,914
Não ditarei a moralidade.
1049
01:33:51,685 --> 01:33:54,521
O que ditaremos, então?
Irei a Washington.
1050
01:33:54,521 --> 01:33:56,284
Irei ao Depto. De Estado,
se precisar.
1051
01:33:56,356 --> 01:33:59,154
A Democra não tem base
nos EUA, mas na Inglaterra.
1052
01:33:59,726 --> 01:34:02,695
É uma corporação privada.
Trabalhamos no mundo real.
1053
01:34:28,889 --> 01:34:30,550
Muito obrigada.
1054
01:34:31,024 --> 01:34:33,083
Foi muito útil.
Obrigada.
1055
01:34:42,402 --> 01:34:44,097
Eu tinha de mandar
aquele e-mail.
1056
01:34:46,172 --> 01:34:47,503
Mataram Raya.
1057
01:34:51,311 --> 01:34:53,404
- Atiraram na cabeça dela.
- Eu sei.
1058
01:34:56,783 --> 01:35:00,116
Ela quis testemunhar
e a fizeram de exemplo.
1059
01:35:02,522 --> 01:35:04,615
Sou responsável por isso.
1060
01:35:06,660 --> 01:35:08,525
Não, querida. Não é.
1061
01:35:09,362 --> 01:35:11,489
Prometi que a protegeria.
1062
01:35:17,203 --> 01:35:19,933
Meu Deus. Não consigo parar
de pensar na mãe dela.
1063
01:35:23,009 --> 01:35:25,341
Como dizer às pessoas
o que ocorre aqui?
1064
01:35:26,846 --> 01:35:31,715
A Democra é registrada
no Reino Unido. Na Grã-Bretanha.
1065
01:35:33,887 --> 01:35:37,448
Você tem o direito de apelar
de sua demissão.
1066
01:35:38,425 --> 01:35:41,826
Temos de tirar os arquivos
da missão agora.
1067
01:35:43,530 --> 01:35:48,763
Como você é delatora,
toda a imprensa quererá saber.
1068
01:35:50,837 --> 01:35:53,362
Entreguei minha identidade
e minhas chaves.
1069
01:35:55,175 --> 01:35:55,937
Droga.
1070
01:35:59,446 --> 01:36:00,913
Não sei como entrar lá.
1071
01:36:03,783 --> 01:36:05,182
Teremos de achar um meio.
1072
01:36:17,998 --> 01:36:19,659
Zoe. Zoe?
1073
01:36:24,704 --> 01:36:25,898
O que você faz aqui?
1074
01:36:26,940 --> 01:36:28,874
Preciso pegar algo
em minha sala.
1075
01:36:29,509 --> 01:36:31,943
Será que você poderia
dar-me as chaves?
1076
01:36:34,381 --> 01:36:35,575
Kathy, não posso.
1077
01:36:37,050 --> 01:36:39,018
É muito arriscado.
Eu perderia o emprego.
1078
01:36:40,687 --> 01:36:42,678
Gostaria de ajudar, mesmo.
1079
01:36:45,792 --> 01:36:47,657
Desculpe. Não sou como você.
1080
01:37:20,093 --> 01:37:22,926
- Você me assustou.
- Não reconheci o carro.
1081
01:37:25,298 --> 01:37:26,492
Não temos muito tempo.
1082
01:37:45,752 --> 01:37:49,518
Não posso subir com você.
Entende?
1083
01:37:49,589 --> 01:37:52,649
- Sim.
- Certifique-se de pegar tudo...
1084
01:37:52,892 --> 01:37:56,328
até arquivos que não enviou
para A.I. Ou a mim.
1085
01:37:56,396 --> 01:37:56,953
Sim.
1086
01:37:58,264 --> 01:38:01,495
Para alguém acreditar nisso,
a imprensa deve ver tudo.
1087
01:38:02,669 --> 01:38:06,469
- Eu a encontrarei no saguão.
- Certo.
1088
01:39:14,307 --> 01:39:15,274
DIVISÃO
PARA O AVANÇO DA MULHER
1089
01:39:39,866 --> 01:39:40,992
Você é um cretino.
1090
01:39:42,035 --> 01:39:44,663
Achou mesmo
que sairia impune de tudo?
1091
01:39:48,141 --> 01:39:49,438
Parece certo para você?
1092
01:39:56,583 --> 01:39:58,278
Sim, está tudo aqui.
1093
01:40:00,353 --> 01:40:01,718
Cometeu uma transgressão.
1094
01:40:02,422 --> 01:40:06,326
O que irá fazer?
Demitir-me de novo?
1095
01:40:06,326 --> 01:40:09,784
Irá me prender?
Tenho imunidade diplomática.
1096
01:40:09,862 --> 01:40:11,989
Não é com isso
que todos contam aqui?
1097
01:40:12,065 --> 01:40:13,555
Você teve imunidade.
1098
01:40:13,633 --> 01:40:15,635
Não tem mais identidade
da ONU.
1099
01:40:15,635 --> 01:40:17,933
Agora é uma civil.
Está sozinha.
1100
01:40:18,238 --> 01:40:21,207
O Depto. De Estado gostará
de me ouvir quando eu voltar.
1101
01:40:21,207 --> 01:40:22,475
De onde acha que isto vem?
1102
01:40:22,475 --> 01:40:24,244
O Depto. De Estado
tem seu contrato.
1103
01:40:24,244 --> 01:40:25,677
Não querem você aqui.
1104
01:40:25,979 --> 01:40:27,571
A Democra quer que saia.
1105
01:40:31,050 --> 01:40:33,382
Fale com quem quiser.
Não irão ouvir.
1106
01:40:35,521 --> 01:40:36,488
É seu fim.
1107
01:41:18,865 --> 01:41:20,162
Conseguiu o que precisava?
1108
01:41:23,136 --> 01:41:24,971
O Depto. De Estado
tem seu contrato.
1109
01:41:24,971 --> 01:41:26,233
Não querem você aqui.
1110
01:41:26,939 --> 01:41:28,429
A Democra quer que saia.
1111
01:41:29,809 --> 01:41:32,141
Fale com quem quiser.
Não irão ouvir.
1112
01:41:33,746 --> 01:41:34,735
Está bom.
1113
01:41:36,449 --> 01:41:39,885
Assim que chegar a Londres,
leve isso à BBC.
1114
01:41:42,288 --> 01:41:43,585
- Obrigada, Peter.
- Vá.
1115
01:42:18,391 --> 01:42:19,983
Afirmo categoricamente...
1116
01:42:20,193 --> 01:42:22,423
que nenhum oficial
das Nações Unidas...
1117
01:42:22,495 --> 01:42:25,191
esteve envolvido
no tráfico de uma única mulher.
1118
01:42:25,398 --> 01:42:28,856
Acredita que as alegações
das vítimas sejam falsas?
1119
01:42:28,935 --> 01:42:31,426
Não quero fazer acusações
contra as moças...
1120
01:42:31,571 --> 01:42:33,266
mas afirmo novamente.
1121
01:42:33,339 --> 01:42:36,672
Tenho tolerância zero
para esse tipo de atividade.
1122
01:42:37,110 --> 01:42:38,771
Criamos uma força-tarefa...
1123
01:42:38,845 --> 01:42:41,780
dedicada a abolir
todo o tráfico sexual na região.
1124
01:42:49,922 --> 01:42:51,082
- Obrigada.
- Obrigada.
1125
01:42:54,360 --> 01:42:55,793
Falamos com Bill Hynes...
1126
01:42:55,862 --> 01:42:58,626
oficial sênior da ONU
na Bósnia, no momento.
1127
01:42:58,698 --> 01:43:00,325
Vi a entrevista.
1128
01:43:00,500 --> 01:43:02,434
Quando assistiu,
o que pensou?
1129
01:43:03,269 --> 01:43:06,397
O Sr. Hynes sabe
que fez uma afirmação falsa.
1130
01:43:07,440 --> 01:43:08,998
Acusa-o de mentir?
1131
01:43:09,542 --> 01:43:11,806
Sim. Com certeza.
1132
01:43:13,546 --> 01:43:15,448
Consideramos a explicação
da Democra...
1133
01:43:15,448 --> 01:43:17,814
sobre a demissão
da Sra. Bolkovac.
1134
01:43:18,618 --> 01:43:22,213
Não há dúvida alguma
de que o motivo...
1135
01:43:22,755 --> 01:43:24,957
foi ela ter feito
uma revelação protegida...
1136
01:43:24,957 --> 01:43:28,017
ao que se seguiu
sua injusta demissão.
1137
01:43:28,361 --> 01:43:30,488
Você levou arquivos
pertencentes à ONU...
1138
01:43:30,563 --> 01:43:31,427
para fora da missão.
1139
01:43:32,632 --> 01:43:34,759
Não achou muito temerário?
1140
01:43:35,134 --> 01:43:39,127
As jovens se arriscaram
confiando em mim.
1141
01:43:39,505 --> 01:43:42,303
Eu as levei a crer
que receberiam justiça...
1142
01:43:43,075 --> 01:43:44,508
mas nós as decepcionamos.
1143
01:43:45,144 --> 01:43:47,772
O mínimo que eu poderia fazer
seria fazê-las serem ouvidas.
1144
01:43:54,654 --> 01:43:59,682
Dado tudo o que passou,
faria isso de novo?
1145
01:44:01,227 --> 01:44:01,955
Sim.
1146
01:44:04,263 --> 01:44:05,252
Sim, faria.
1147
01:44:08,067 --> 01:44:09,159
Sem dúvida.
1148
01:44:12,104 --> 01:44:14,540
APÓS A PARTIDA
DE KATHRYN BOLKOVAC...
1149
01:44:14,540 --> 01:44:18,244
VÁRIOS MEDIADORES, INCLUINDO
CONTRATADORES PARTICULARES...
1150
01:44:18,244 --> 01:44:20,109
FORAM MANDADOS EMBORA.
1151
01:44:21,013 --> 01:44:23,115
NENHUM ENFRENTOU PROCESSO
CRIMINAL EM SEU PAÍS DE ORIGEM.
1152
01:44:23,115 --> 01:44:25,284
O CONTRATADOR PARTICULAR
QUE DEMITIU BOLKOVAC...
1153
01:44:25,284 --> 01:44:27,320
CONTINUA A NEGOCIAR
COM O GOVERNO AMERICANO...
1154
01:44:27,320 --> 01:44:28,981
INCLUINDO CONTRATOS BILIONÁRIOS
NO IRAQUE E NO AFEGANISTÃO.
1155
01:44:29,789 --> 01:44:33,593
KATHRYN BOLKOVAC
MORA NA HOLANDA COM JAN.
1156
01:44:33,593 --> 01:44:37,723
NÃO CONSEGUIU MAIS EMPREGO
NA COMUNIDADE INTERNACIONAL.
1157
01:44:38,598 --> 01:44:39,966
O TRÁFICO HUMANO...
1158
01:44:39,966 --> 01:44:42,101
É UMA DAS INDÚSTRIAS CRIMINOSAS
QUE MAIS CRESCEM.
1159
01:44:42,101 --> 01:44:44,403
ESTIMA-SE QUE 2,5 MILHÕES
DE PESSOAS...
1160
01:44:44,403 --> 01:44:46,530
SEJAM TRAFICADAS
EM TODO O MUNDO.
1161
01:45:15,301 --> 01:45:19,203
A INFORMANTE81736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.