All language subtitles for David.vs.Goliath.2016.1080p.BluRay.x264-SPiCY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,813 --> 00:00:17,753 De volgende film is geïnspireerd op het leven van de jonge David, Koning van het oude Israël. 2 00:00:18,547 --> 00:00:22,019 Ondanks alle artistieke en historische vrijheden geloven we, 3 00:00:22,044 --> 00:00:25,764 dat deze film nog steeds de nederigheid, de moed en het geloof van David uitdrukt. 4 00:00:26,583 --> 00:00:33,023 We willen alle doelgroepen aanmoedigen om meer te lezen over David, 5 00:00:33,144 --> 00:00:39,188 te beginnen met het eerste boek van Samuel, hoofdstuk 16 en 17 uit het Oude Testament 6 00:00:53,104 --> 00:00:55,333 Duizend jaar vóór de tijd van Christus, 7 00:00:56,684 --> 00:01:00,352 eisten de twaalf stammen van Israël van de Heer een Koning. 8 00:01:00,965 --> 00:01:03,746 De mensen kozen voor Saul, een dappere krijger, 9 00:01:03,775 --> 00:01:05,984 om hen te leiden en te beschermen tegen de Filistijnen, 10 00:01:07,104 --> 00:01:10,618 maar de Heer was ontstemd over Saul en zijn zelfzuchtige manier van doen. 11 00:01:11,758 --> 00:01:13,823 Dus zei de Heer tegen zijn profeet Samuel: 12 00:01:14,869 --> 00:01:17,011 "Hoelang zult u rouwen om Saul?" 13 00:01:17,942 --> 00:01:20,354 Ik heb hem afgewezen als Koning over Israël. 14 00:01:21,901 --> 00:01:24,921 Dus ging Samuel op zoek naar antwoorden. 15 00:04:08,879 --> 00:04:10,188 O, Almachtige God, 16 00:04:13,917 --> 00:04:15,270 ik verzoek om Uw raad.. 17 00:04:28,553 --> 00:04:32,896 Wie heb je gekozen om Koning Saul te vervangen? 18 00:04:44,832 --> 00:04:46,074 Ik zal hem vinden... 19 00:04:50,365 --> 00:04:51,685 ...en ik zal hem zalven. 20 00:05:03,033 --> 00:05:05,628 David van Bethlehem was de jongste van zijn broers 21 00:05:06,311 --> 00:05:08,216 en zorgde voor het vee van zijn vader. 22 00:05:09,134 --> 00:05:12,310 En David zei: "Ik ben de hoeder van mijn vaders schapen." 23 00:05:13,436 --> 00:05:16,562 Wanneer de wilde dieren een lam namen van de kudde, ging ik achter ze aan. 24 00:05:17,443 --> 00:05:19,736 Toen ze mij aanvielen, heb ik ze gedood. 25 00:07:33,704 --> 00:07:34,958 Wie is dat? 26 00:07:35,118 --> 00:07:37,753 Ik ben een herder. Dit is één van mijn vaders schapen. 27 00:07:41,128 --> 00:07:43,346 Deze jongen is ons gevolgd. 28 00:07:48,021 --> 00:07:49,273 Dood hem! 29 00:09:53,960 --> 00:09:55,640 Je bent er geweest, jongen. 30 00:10:48,862 --> 00:10:50,223 Na het horen van Gods bevel, 31 00:10:50,365 --> 00:10:54,612 ging de Profeet Samuel ging Bethlehem op zoek naar de door de Heer gekozen Koning. 32 00:10:55,167 --> 00:10:58,011 Daar presenteerde de vader van David zijn zonen aan Samuel, 33 00:10:58,716 --> 00:10:59,920 en Samuel zei: 34 00:11:00,715 --> 00:11:02,672 De Heer koos niemand van hen. 35 00:11:03,889 --> 00:11:05,382 Heb je nog andere zonen? 36 00:11:06,411 --> 00:11:07,874 En Davids vader antwoordde: 37 00:11:08,371 --> 00:11:11,799 Er blijft de jongste, hij verzorgt de schapen. 38 00:11:55,421 --> 00:11:57,593 Abinadab, waar ga je heen? 39 00:11:58,117 --> 00:11:59,401 Vader heeft ons laten roepen. 40 00:12:00,240 --> 00:12:02,764 De Profeet Samuel heeft om een feest met het gezin gevraagd. 41 00:12:02,983 --> 00:12:04,999 Samuel? Wat wilde hij? 42 00:12:06,666 --> 00:12:07,918 Waarom ben je hier? 43 00:12:09,893 --> 00:12:11,128 Je zou beter weggaan. 44 00:12:11,325 --> 00:12:12,801 David, ga terug naar de kudde! 45 00:12:13,200 --> 00:12:15,178 Ik ga met je mee. Nee, dat kan je niet. 46 00:12:15,465 --> 00:12:18,085 Maar Abinadab zei dat vader ons had laten roepen. 47 00:12:18,206 --> 00:12:20,736 Ja, vader liet ons roepen. 48 00:12:21,329 --> 00:12:24,225 Óns, jou niet. 49 00:12:25,033 --> 00:12:28,287 Jouw plicht is om over de schapen te waken. 50 00:12:30,763 --> 00:12:33,327 Hoe vaak moet ik u aan uw werk herinneren? 51 00:12:36,902 --> 00:12:40,691 Een herder die niet bij zijn kudde blijft... 52 00:12:41,011 --> 00:12:44,230 is van geen nut voor mijn familie. 53 00:12:46,000 --> 00:12:50,678 En je weet dat ik al die schapen zal erven. 54 00:12:53,326 --> 00:12:55,621 Dus zorg goed voor ze, David. 55 00:12:57,073 --> 00:12:59,996 Eliab, laten we doorgaan. 56 00:13:05,847 --> 00:13:07,782 We moeten de profeet niet laten wachten. 57 00:13:46,475 --> 00:13:48,577 Ik droop af als een verloren lammetje. 58 00:13:51,648 --> 00:13:54,242 Zoek me, oh God, ik ben Uw dienaar. 59 00:13:55,896 --> 00:13:58,124 Ik ben Uw wetten niet vergeten. 60 00:14:05,854 --> 00:14:07,288 Het herstelt mijn ziel. 61 00:14:10,596 --> 00:14:12,171 Zou je dat in de strijd kunnen doen? 62 00:14:13,172 --> 00:14:14,389 Wie ben jij? 63 00:14:17,988 --> 00:14:20,427 Mijn naam is Samuel. De Profeet. 64 00:14:20,707 --> 00:14:22,933 Je moet op zoek zijn naar mijn familie. Ik zal je naar hen toe leiden. 65 00:14:23,011 --> 00:14:26,122 Ik kwam net van je vaders huis. 66 00:14:29,372 --> 00:14:30,819 Waarom ben je hier dan? 67 00:14:32,355 --> 00:14:33,913 Ik ben hier om jou te zien, David. 68 00:14:47,395 --> 00:14:52,038 Ik ben de laatste van de broers. Herder van mijn vaders schapen. 69 00:14:53,512 --> 00:14:56,163 Ik heb al vele jaren niet meer onder zijn dak geslapen. 70 00:14:58,705 --> 00:15:04,593 Mijn broers zullen het landgoed en de schapen erven. 71 00:15:06,342 --> 00:15:09,343 Mijn erfenis is de lucht die ik inadem, 72 00:15:09,836 --> 00:15:11,389 de rotsen in het veld.. 73 00:15:14,065 --> 00:15:16,836 Ik word als een bediende behandeld, maar ik heb altijd 74 00:15:16,861 --> 00:15:19,827 gevoeld dat mijn leven bestemd was voor iets meer, 75 00:15:20,359 --> 00:15:21,570 Iets groters. 76 00:15:22,855 --> 00:15:27,210 Maar Gods doel voor mijn leven is simpel: mijn familie dienen. 77 00:15:31,392 --> 00:15:32,599 Wel... 78 00:15:33,882 --> 00:15:36,984 Een goede dienaar maakt een eervolle man. 79 00:15:37,182 --> 00:15:39,374 Eerbaar en alleen. 80 00:15:39,665 --> 00:15:41,991 Je hebt geen vrouw.. 81 00:15:44,068 --> 00:15:47,983 Nee, echt een raadsel voor een man die naar schapen ruikt. 82 00:15:49,981 --> 00:15:51,230 Toeval door het werk. 83 00:15:55,996 --> 00:15:58,933 Vrouwen houden van God... 84 00:15:59,550 --> 00:16:03,169 en voelen zich aangetrokken tot een man die doelbewust leeft. 85 00:16:08,209 --> 00:16:10,423 Ik hoorde dat je tegen de Amalekieten vocht. 86 00:16:17,423 --> 00:16:20,734 Ik was ooit een krijger met Koning Saul ... Ja. 87 00:16:28,990 --> 00:16:31,718 Dit hier heeft veel strijd gezien. 88 00:16:41,387 --> 00:16:44,249 Ze zeggen dat je ... hun Koning hebt gedood. 89 00:16:47,684 --> 00:16:50,968 De Heer gaf ons een heel moeilijke taak. 90 00:16:53,077 --> 00:16:59,028 Hij gaf ons het bevel om de Amalekieten en alles wat hen toebehoorde volledig te vernietigen. 91 00:17:02,302 --> 00:17:04,778 Dus, in plaats van het moeilijkste te doen... 92 00:17:06,395 --> 00:17:08,648 nam Saul hun Koning gevangen, 93 00:17:08,705 --> 00:17:12,726 nam het beste van het vee en de slaven voor eigen gebruik. 94 00:17:15,576 --> 00:17:18,664 En dat maakte de Heer woedend. 95 00:17:22,898 --> 00:17:24,852 Dus ik deed wat er moest gebeuren. 96 00:17:36,325 --> 00:17:39,161 Waarom zou koning Saul het gebod van de Heer verwerpen? 97 00:17:42,139 --> 00:17:43,864 Saul is een groot krijger... 98 00:17:46,763 --> 00:17:49,122 maar zijn hart is niet trouw. 99 00:17:51,138 --> 00:17:55,724 Vaak leidt het pad met de minste weerstand tot iemands vernietiging en ... 100 00:17:56,999 --> 00:18:02,591 de dag dat Saul de Heer verwierp,was de dag dat zijn koninkrijk van hem werd afgenomen. 101 00:18:04,070 --> 00:18:06,044 Maar hij is nog steeds onze Koning. 102 00:18:07,193 --> 00:18:08,669 In de ogen van de mens. 103 00:18:12,018 --> 00:18:13,911 Maar God koos iemand anders... 104 00:18:19,339 --> 00:18:21,161 Hij heeft jou gekozen, David. 105 00:18:27,452 --> 00:18:30,669 Samuel heeft David gezalfd als Gods uitverkoren Koning. 106 00:18:31,084 --> 00:18:34,161 Naarmate conflicten met binnenvallende Filistijnen toenamen, 107 00:18:34,434 --> 00:18:36,435 had Saul krijgers nodig... 108 00:18:36,664 --> 00:18:40,247 Israëlieten kwamen samen en bereiden zich voor om te vechten. 109 00:18:40,451 --> 00:18:41,903 Van het lied van David, 110 00:18:42,010 --> 00:18:44,271 Gezegend zij de Heer, mijn rots, 111 00:18:44,424 --> 00:18:46,638 Hij traint mijn handen voor de strijd... 112 00:18:46,796 --> 00:18:48,771 mijn vingers voor oorlog. 113 00:18:51,479 --> 00:18:54,349 Je zult leren wanneer je er moet staan en vechten 114 00:18:56,413 --> 00:18:59,466 en je zult leren wanneer je moet rennen of je verbergen. 115 00:19:03,061 --> 00:19:04,668 Je zult twijfel ondervinden. 116 00:19:06,996 --> 00:19:09,428 Angst zal proberen je te overwinnen. 117 00:19:12,723 --> 00:19:17,075 Je zult leren om verder te gaan dan je denkt dat je kunt. 118 00:19:23,121 --> 00:19:26,903 Elke dag train je tussen de elementen... 119 00:19:28,310 --> 00:19:30,958 Hout zal je kracht testen. 120 00:19:32,026 --> 00:19:34,560 Rotsen testen jouw wil. 121 00:19:36,902 --> 00:19:41,044 Hitte en kou zullen jouw uithoudingsvermogen testen. 122 00:19:42,584 --> 00:19:46,021 Je zult de geheimen van ijzer leren 123 00:19:47,039 --> 00:19:49,911 en je zult krijgers worden. 124 00:20:17,312 --> 00:20:18,984 Hij is te rap. 125 00:20:19,742 --> 00:20:21,343 Ja, hij is rap. 126 00:20:25,288 --> 00:20:26,773 Zal ik dan falen? 127 00:20:28,588 --> 00:20:31,000 Alleen als je ervoor kiest. 128 00:20:35,568 --> 00:20:37,335 Kies je ervoor? 129 00:20:44,662 --> 00:20:47,851 Je moet leren vechten zonder wapen. 130 00:20:48,557 --> 00:20:52,955 Als je geen speer of zwaard in je hand hebt... 131 00:20:53,848 --> 00:20:55,673 heb je nog steeds je vuist. 132 00:20:57,107 --> 00:20:58,646 Dus onthoud... 133 00:20:59,039 --> 00:21:02,537 Sla hard, sla snel toe, en stap weg. 134 00:21:03,027 --> 00:21:06,409 Als je tegenover een grotere tegenstander staat, zal hij proberen je te overmeesteren. 135 00:21:06,598 --> 00:21:08,669 Het beste is om op afstand te blijven. 136 00:21:10,093 --> 00:21:13,497 Als hij je wel grijpt, duw hem in het zand. 137 00:21:31,552 --> 00:21:34,912 Je moet sneller slaan of afstand houden. 138 00:21:35,719 --> 00:21:37,052 Opnieuw! 139 00:21:52,580 --> 00:21:54,681 Het beste is om afstand te houden. 140 00:22:25,315 --> 00:22:26,611 David. 141 00:22:35,453 --> 00:22:37,656 Hij leeft om nog een dag te vechten. 142 00:23:06,362 --> 00:23:08,432 Dit is zwaar. Wat is dit? 143 00:23:08,758 --> 00:23:11,580 De Egyptenaren noemden het "hemels koper". 144 00:23:12,121 --> 00:23:14,065 Het is een zeer zeldzame vorm van ijzer. 145 00:23:33,024 --> 00:23:35,282 Deze zal moeilijk te verplaatsen zijn. 146 00:23:36,010 --> 00:23:39,868 Wel, we hebben alles nodig. Ik hoop dat het je lukt. 147 00:24:42,387 --> 00:24:43,871 Waar is de rest? 148 00:24:45,319 --> 00:24:49,176 Dat is alles, behalve de grote. Ik kon hem niet verplaatsen. 149 00:24:51,284 --> 00:24:55,323 Kon niet... of wou niet? 150 00:25:46,933 --> 00:25:48,357 We proberen morgen opnieuw. 151 00:25:51,718 --> 00:25:54,597 Houthakken en vuur maken. 152 00:26:08,905 --> 00:26:10,780 Je draagt altijd die slinger. 153 00:26:11,822 --> 00:26:13,026 Ja. 154 00:26:13,586 --> 00:26:14,959 Ben je er goed in? 155 00:26:16,184 --> 00:26:17,483 Ja. 156 00:26:18,551 --> 00:26:19,904 Toon het ons. 157 00:26:21,895 --> 00:26:23,357 Raak dat schild. 158 00:26:46,391 --> 00:26:47,608 Niet slecht. 159 00:26:49,702 --> 00:26:51,295 Ik had er één als kind. 160 00:26:53,163 --> 00:26:54,585 Kinderspeelgoed. 161 00:26:54,800 --> 00:26:56,616 Herdersgereedschap. 162 00:26:58,391 --> 00:26:59,655 Maar... 163 00:27:03,435 --> 00:27:05,178 Het is moeilijk te beheersen . 164 00:27:08,052 --> 00:27:10,303 Het kan een dodelijk wapen in de juiste handen zijn. 165 00:27:13,867 --> 00:27:17,850 Het is beter om de eenvoud van steen en touw niet te onderschatten. 166 00:27:27,131 --> 00:27:29,397 Eleazar kon het zelfs niet zover verplaatsen. 167 00:27:31,624 --> 00:27:35,632 De oude man wil dat je dit helemaal naar het kamp draagt. 168 00:27:38,715 --> 00:27:40,312 Is hij zijn verstand kwijt? 169 00:27:46,189 --> 00:27:48,061 Shammah is de sterkste... 170 00:27:48,836 --> 00:27:50,261 je moet hem vragen om je te helpen. 171 00:27:55,822 --> 00:27:57,171 Vechten met een zwaard 172 00:27:58,279 --> 00:28:01,655 is een combinatie van kracht en strategie. 173 00:28:02,619 --> 00:28:05,757 Je moet zoeken naar zwakheden in de techniek van je tegenstander... 174 00:28:06,294 --> 00:28:10,678 en wanneer je een opening vindt, sla dan zeer snel, en sla met precisie. 175 00:28:12,113 --> 00:28:14,897 Een slecht getimede aanval kan je naar de dood leiden. 176 00:28:19,319 --> 00:28:20,607 Start! 177 00:28:29,858 --> 00:28:31,099 Stop. 178 00:28:32,686 --> 00:28:35,509 Geforceerd zwaardvechten zal jou en jouw wapen uitputten. 179 00:28:36,289 --> 00:28:39,014 Je zult de rand slechter maken en het blad zal plooien. 180 00:28:39,595 --> 00:28:41,639 Je hebt een schild, gebruik het. 181 00:28:43,511 --> 00:28:44,850 Ga door! 182 00:28:51,078 --> 00:28:52,296 Stop! 183 00:28:54,130 --> 00:28:56,608 Neem de slagen van je tegenstander niet op, 184 00:28:56,758 --> 00:29:00,077 buig ze af en gebruik zijn energie tegen hem. 185 00:29:01,258 --> 00:29:02,632 Ga door! 186 00:29:11,401 --> 00:29:12,652 Goed. 187 00:29:14,234 --> 00:29:15,458 Goed. 188 00:29:21,940 --> 00:29:23,147 Stop. 189 00:29:24,755 --> 00:29:26,788 Wat heb je daarnet gedaan, vertel het me. 190 00:29:27,656 --> 00:29:29,366 Dit? Ja. 191 00:29:31,192 --> 00:29:33,921 Terwijl jij probeert om indruk te maken op je vijand, heeft hij 192 00:29:34,032 --> 00:29:37,452 alleen die seconde nodig om toe te slaan en je keel over te snijden. 193 00:29:38,571 --> 00:29:39,863 Ga verder! 194 00:29:54,128 --> 00:29:55,372 Eleazar... 195 00:29:57,433 --> 00:30:00,717 Hoe kwam je... aan dat litteken? 196 00:30:02,678 --> 00:30:04,046 Ik was nog een kind. 197 00:30:05,124 --> 00:30:09,368 Een Filistijnse soldaat gaf het mij als herinnering... 198 00:30:10,721 --> 00:30:13,014 nooit enige autoriteit in twijfel te trekken. 199 00:30:14,792 --> 00:30:16,522 Dan sneed ik hem de keel over.. 200 00:30:19,381 --> 00:30:20,772 Nog andere vragen? 201 00:30:27,999 --> 00:30:33,632 De speer... is de koning der wapens. 202 00:30:34,766 --> 00:30:36,093 Bij correct gebruik, 203 00:30:36,160 --> 00:30:38,742 stelt het je in staat om je tegenstander op afstand te houden 204 00:30:39,211 --> 00:30:44,601 je overweldigt hem en je zoekt om hem te doden. 205 00:30:49,284 --> 00:30:53,859 Nek, oksel, lies ... 206 00:30:54,117 --> 00:30:59,688 Elke man kan gedood worden wanneer je deze gebieden raakt, zelfs een man in harnas. 207 00:31:59,475 --> 00:32:02,593 Zie je? Iedereen kan dat dragen. 208 00:32:03,516 --> 00:32:05,913 Maar hoe ver, voor het te zwaar wordt? 209 00:32:06,829 --> 00:32:08,074 Juist. 210 00:32:09,173 --> 00:32:10,718 Draag het dus niet. 211 00:32:14,164 --> 00:32:17,389 Wat? Draag het niet? 212 00:32:17,457 --> 00:32:19,343 Hoe kan ik het dan helemaal ginder krijgen? 213 00:32:22,263 --> 00:32:25,850 Hef het op, maar draag het niet. 214 00:32:33,118 --> 00:32:34,394 Hef het op. 215 00:32:49,503 --> 00:32:54,186 Hef het op. Heft het op, draag het niet. 216 00:33:07,478 --> 00:33:09,100 Dit zal veel tijd vergen. 217 00:34:35,722 --> 00:34:36,962 Laten we gaan lopen. 218 00:34:39,529 --> 00:34:41,956 Het kostte mij de hele nacht om dit hier te krijgen. 219 00:34:51,032 --> 00:34:52,657 Geen excuses. 220 00:34:53,929 --> 00:34:57,360 Oké. ik ben op, ik doe mee. 221 00:35:44,915 --> 00:35:47,798 Om de schapen te beschermen, moet je de wolf vangen. 222 00:36:56,994 --> 00:37:00,158 Mijn hele leven voelde ik me alleen. 223 00:37:01,803 --> 00:37:03,870 Ik zal dit nooit vergeten. 224 00:37:05,029 --> 00:37:09,674 Hier bloeden, en we zullen opnieuw bloeden in komende veldslagen.. 225 00:37:12,107 --> 00:37:14,526 Het zal een eer zijn om aan jullie zijde te vechten. 226 00:37:17,471 --> 00:37:20,135 Jullie drie staan dichter van mij dan mijn eigen broers. 227 00:37:23,127 --> 00:37:25,823 Heel emotioneel, David. 228 00:37:25,848 --> 00:37:28,690 Als een klein meisje. Hij vecht ook als een meisje. 229 00:37:28,764 --> 00:37:31,455 Hoe wil jij op die manier sterk als ijzer worden, 230 00:37:31,888 --> 00:37:34,893 Als je vol zit met van die lieve woordjes? 231 00:38:35,192 --> 00:38:36,402 Ga je weg? 232 00:38:39,072 --> 00:38:41,286 Ik heb hier veel geleerd. Dank je. 233 00:38:41,714 --> 00:38:43,106 Ik keer terug naar huis. 234 00:38:43,558 --> 00:38:48,114 Terug naar de kudde. Is het dat wat je wilt? 235 00:38:50,044 --> 00:38:52,833 Ik wil zijn waar God wil dat ik ben. 236 00:38:53,774 --> 00:38:58,200 En Gods doel voor jou is om nu naar huis terug te keren? 237 00:38:58,624 --> 00:39:04,122 Teruggaan om jouw familie te dienen en weer schaapsherder te zijn? 238 00:39:09,525 --> 00:39:12,583 Leg je spullen neer en kom met mij mee. 239 00:40:44,903 --> 00:40:46,785 Wees trots op je goede werk. 240 00:40:50,884 --> 00:40:52,230 Waarmee zit je verveeld? 241 00:40:53,010 --> 00:40:57,207 Ik weet hoe ik herder moet zijn, een toegewijde dienaar, 242 00:40:58,529 --> 00:41:03,762 en nu leer ik over het zwaard, over ijzer. 243 00:41:05,012 --> 00:41:06,551 Hoe een krijger te worden. 244 00:41:09,605 --> 00:41:11,652 Wat mij dwarszit is... 245 00:41:12,291 --> 00:41:16,416 door God gekozen te zijn voor een veel groter doel. 246 00:41:17,351 --> 00:41:22,285 En... ik niet eens weet hoe ik een Koning met zijn. 247 00:41:22,515 --> 00:41:27,856 Ik ook niet, maar toch zul jij die kroon dragen, David. 248 00:41:28,762 --> 00:41:33,012 Hoe en wanneer weet ik niet. 249 00:41:34,387 --> 00:41:36,910 Waarom heeft God mij dan gekozen? 250 00:41:38,834 --> 00:41:43,785 God leert ons om een mens niet te beoordelen naar zijn grootte of zijn uiterlijk. 251 00:41:44,910 --> 00:41:47,637 Mannen bekijken deze externe kwaliteiten, maar ... 252 00:41:48,257 --> 00:41:51,816 God beoordeelt een mens op iets dat men niet ziet: 253 00:41:52,400 --> 00:41:56,676 de waarheid in een mens, de waarheid in zijn hart. 254 00:41:57,587 --> 00:42:03,004 Je bent een man naar het hart van God, David: trouw en loyaal. 255 00:42:03,372 --> 00:42:05,012 Wat met de anderen dan? 256 00:42:05,213 --> 00:42:07,902 Jashop is vlugger, Shammah is sterker, 257 00:42:08,000 --> 00:42:09,723 Eleazar is beter opgeleid. 258 00:42:10,314 --> 00:42:14,379 Hoe moet ik me meten aan Gods standaard als... ik niet de beste ben? 259 00:42:15,938 --> 00:42:19,051 Een krijger is geen zwaard noch een schild, 260 00:42:19,318 --> 00:42:22,152 noch is hij de som van zijn kracht in training. 261 00:42:23,664 --> 00:42:27,262 Je wilt perfect zijn, maar dat zal je nooit zijn. 262 00:42:27,921 --> 00:42:31,520 Elke krijger zal onvermijdelijk verslagen worden. 263 00:42:33,013 --> 00:42:36,941 Je zult vechten en je zult verliezen. 264 00:42:38,956 --> 00:42:41,410 Het is wat zich in het hart van een strijder bevindt 265 00:42:41,891 --> 00:42:44,793 dat hem hard maakt, dat hem krachtig maakt. 266 00:42:45,878 --> 00:42:48,691 Terwijl God van ons verlangt dat we perfect zijn. 267 00:42:50,034 --> 00:42:51,542 Hij verwacht het niet. 268 00:42:52,997 --> 00:42:57,512 Hij vraagt alleen dat we blijven proberen. 269 00:43:00,227 --> 00:43:02,434 Om altijd door te gaan. 270 00:43:02,569 --> 00:43:06,559 om sterk te zijn, gesmeed te worden als ijzer. 271 00:43:07,109 --> 00:43:10,770 Wij zijn mannen voor zoveel méér dan dít bestaan. 272 00:43:11,532 --> 00:43:16,520 Wat hij beloofde is glorie groter dan de verbeelding, 273 00:43:18,003 --> 00:43:23,801 hoewel we niet perfect zijn, hoewel we Zijn genade niet verdienen. 274 00:43:25,735 --> 00:43:30,199 Dus, David, wat wil God voor jou? 275 00:43:31,774 --> 00:43:35,943 Hij wilt dat je de vragen oplost die binnen in jou branden: 276 00:43:36,895 --> 00:43:42,777 Ben ik voorbereid op de volgende strijd? Heb ik wat ik wil? 277 00:43:44,286 --> 00:43:47,262 Als het antwoord op die vragen "ja" is 278 00:43:47,412 --> 00:43:49,934 en je vertrouwen hebt in je hart, 279 00:43:50,123 --> 00:43:53,035 dan is het tijd om moedig de vijand onder ogen te zien 280 00:43:53,484 --> 00:43:55,644 en zal het leven vol gevaren zitten. 281 00:43:55,757 --> 00:43:59,082 Soms zal het lijken alsof je alleen bent in een veld vol leeuwen, 282 00:43:59,200 --> 00:44:04,223 allemaal hongerig ondanks je zwakte, rondsluipend, wachtend om aan te vallen. 283 00:44:04,285 --> 00:44:07,176 Op dat moment wanneer alles tegen je is 284 00:44:07,300 --> 00:44:12,199 en je begint te twijfelen aan jezelf, en je bang bent dat je er niet klaar voor bent, 285 00:44:12,326 --> 00:44:17,129 luister dan naar de stem binnen in je, binnen in je hart, 286 00:44:17,300 --> 00:44:21,316 de stem die zegt: Je bent er klaar voor, je bent opgeleid. 287 00:44:21,506 --> 00:44:23,941 Je hebt er álles voor gedaan. 288 00:44:25,520 --> 00:44:29,715 Want dat is de stem van God. 289 00:44:32,951 --> 00:44:36,449 Laat je angsten en twijfels varen, David, 290 00:44:36,638 --> 00:44:41,488 want wanneer God bij je is, kan niemand je verslaan. 291 00:44:56,775 --> 00:44:59,775 Het Filistijnse leger drong de Israëlieten terug 292 00:44:59,909 --> 00:45:01,310 en de oorlog was nabij. 293 00:45:01,857 --> 00:45:04,806 De koningen riepen hun grootste strijders, 294 00:45:05,250 --> 00:45:07,603 en er kwam een sterke man uit Gath. 295 00:45:07,939 --> 00:45:12,203 Een krijger, klaar om enkel tegen de Israëlieten te vechten. 296 00:45:13,376 --> 00:45:15,487 Goliath was zijn naam. 297 00:45:21,802 --> 00:45:23,025 Hier is het. 298 00:45:24,454 --> 00:45:27,228 Goliath zou hier nu heel snel moeten zijn. 299 00:45:29,802 --> 00:45:32,814 Ga maar, Ga op verkenning. 300 00:45:36,613 --> 00:45:38,113 Mannen... 301 00:45:38,762 --> 00:45:43,637 bereid jezelf voor op de grootste slag die je ooit hebt gevochten. 302 00:45:46,482 --> 00:45:49,759 Jullie twee zien het van links. 303 00:45:50,750 --> 00:45:53,119 Jullie vanaf rechts. 304 00:45:58,978 --> 00:46:03,166 De rest blijft hier. 305 00:46:03,882 --> 00:46:05,649 Blijf sterk 306 00:46:08,774 --> 00:46:10,246 en kijk het recht in de ogen. 307 00:46:28,572 --> 00:46:29,837 Wat doet hij? 308 00:46:40,970 --> 00:46:42,408 Hoeveel tijd hebben we? 309 00:49:19,599 --> 00:49:21,192 Langs hier! 310 00:49:45,034 --> 00:49:46,909 Laten we naar de anderen terugkeren! 311 00:49:48,096 --> 00:49:49,564 Waar ga je naartoe? 312 00:49:50,027 --> 00:49:51,720 Zien wat er ons te wachten staat. 313 00:49:52,604 --> 00:49:54,416 Wat met onze opdrachten? 314 00:49:54,806 --> 00:49:56,643 Onze broeders zijn aan het sterven. 315 00:50:07,368 --> 00:50:08,743 Waar zijn onze verkenners? 316 00:50:15,029 --> 00:50:16,709 Goliath verwacht ons. 317 00:50:17,137 --> 00:50:18,607 Iemand komt eraan. 318 00:50:26,913 --> 00:50:28,397 Waarom ben jij alleen? 319 00:50:28,636 --> 00:50:30,163 Hij wou niet luisteren. 320 00:51:02,127 --> 00:51:03,759 Hij slacht ze af. 321 00:51:04,224 --> 00:51:07,298 Wij jagen niet op Goliath, hij jaagt op óns. 322 00:51:07,383 --> 00:51:10,193 We zijn met veel meer. Moeten we niet proberen meer hulp te krijgen? 323 00:51:10,232 --> 00:51:11,480 Stil! 324 00:51:15,043 --> 00:51:16,407 Hij is hier. 325 00:51:18,885 --> 00:51:20,109 Buk je! 326 00:51:22,580 --> 00:51:23,852 Daar! 327 00:51:43,022 --> 00:51:46,865 Koning Saul heeft ons bevolen deze Filistijnse hond neer te leggen. 328 00:51:47,431 --> 00:51:48,975 We mogen niet falen! 329 00:51:49,604 --> 00:51:50,831 Val aan! 330 00:53:09,226 --> 00:53:10,780 Dit is ons land! 331 00:53:11,084 --> 00:53:12,486 Dit wás jullie land. 332 00:53:18,341 --> 00:53:22,562 Koning Saul was erg overstuur door de kracht van de Filistijnen. 333 00:53:22,830 --> 00:53:25,116 Angst en woede verlichtten zijn geest 334 00:53:25,185 --> 00:53:28,077 terwijl hij Israëlische mannen riep om te vechten. 335 00:54:01,380 --> 00:54:04,364 Ik ben ver gereisd voor mijn koning. 336 00:54:06,216 --> 00:54:09,208 Stuur je beste man naar beneden om te komen vechten. 337 00:54:10,613 --> 00:54:15,903 Versla me en alle Filistijnen zullen je slaven zijn. 338 00:54:22,444 --> 00:54:24,543 Toen zei een dienaar van Saul: 339 00:54:24,846 --> 00:54:28,981 Ik heb David van Bethlehem gezien. Hij is een dappere man. 340 00:54:29,298 --> 00:54:33,262 Een getrainde krijger, en de Heer is met hem. 341 00:54:33,625 --> 00:54:36,442 Je zwaard, mijn koning. Een drankje, David? 342 00:54:39,456 --> 00:54:40,809 Drink iets met me. 343 00:54:44,236 --> 00:54:45,911 Nee, net zo goed. 344 00:54:52,702 --> 00:54:55,020 Je bent een goede trouwe dienaar, David. 345 00:54:56,538 --> 00:55:00,934 Ik vond je altijd leuk... je liederen ook. 346 00:55:01,287 --> 00:55:06,247 Mijn favoriete is... Laat eens zien... 347 00:55:06,970 --> 00:55:10,262 Wil je dat ik het zing? Nee, nee, nee, je hebt ... 348 00:55:11,662 --> 00:55:13,895 Laat me je de woorden horen zeggen. 349 00:55:15,124 --> 00:55:18,356 De staf van mijn Koning straalt angst uit als een brullende leeuw. 350 00:55:18,678 --> 00:55:21,090 Degenen die hem boos maken, sterven nu. 351 00:55:21,398 --> 00:55:26,684 Het is voor degenen die om oorlog te voorkomen, maar elke dwaas is snel te bekoren. 352 00:55:28,054 --> 00:55:29,301 Ja. 353 00:55:35,048 --> 00:55:38,950 Hier, dit zwaard heeft vele levens gekost. 354 00:55:40,728 --> 00:55:42,286 Ik wil dat jij het hebt. 355 00:55:43,591 --> 00:55:46,075 Mijn koning, ik kan het niet accepteren. - Néém het! 356 00:55:46,258 --> 00:55:48,926 Het is van ijzer, het is een van de weinige die we hebben. 357 00:55:54,905 --> 00:55:57,229 Wanneer Goliath mijn leven neemt... 358 00:55:59,704 --> 00:56:03,020 zal ik blij zijn te weten dat het nog steeds in handen is van een Israëliet. 359 00:56:03,764 --> 00:56:05,676 Mijn Koning, jij bent een groot krijger. 360 00:56:05,918 --> 00:56:08,122 Met ijzer in je hand en God in je hart... 361 00:56:08,302 --> 00:56:09,567 God... 362 00:56:10,087 --> 00:56:11,902 Je kunt Goliath verslaan. 363 00:56:13,642 --> 00:56:15,465 God heeft me verlaten. 364 00:56:19,499 --> 00:56:20,777 Michelle. 365 00:56:21,261 --> 00:56:22,692 Ja, vader? 366 00:56:23,290 --> 00:56:24,895 Laat ons alleen. 367 00:56:37,676 --> 00:56:43,442 Wat voor Koning ben ik? Een schande die ik draag. 368 00:56:45,364 --> 00:56:48,544 Veertig dagen hebben deze Filistijnen ons uitgedaagd 369 00:56:49,861 --> 00:56:53,403 en geen enkele man in mijn leger had de moed om het onder ogen te zien. 370 00:56:55,414 --> 00:56:59,156 Zelfs met een beloning als Michelle, mijn dochter, 371 00:56:59,252 --> 00:57:02,464 is geen enkele man geïnspireerd om groots te zijn! 372 00:57:04,965 --> 00:57:07,418 De Koningen van Gath hebben Goliath als hun kampioen. 373 00:57:08,141 --> 00:57:09,733 Wáár is mijn kampioen? 374 00:57:16,520 --> 00:57:19,004 Als mannen niet willen vechten voor hun koning... 375 00:57:20,714 --> 00:57:23,331 dan moet een koning voor zichzelf vechten. 376 00:57:25,810 --> 00:57:28,723 Al mijn dagen heb ik uitgekeken naar glorie... 377 00:57:29,172 --> 00:57:31,652 en overwinningen op mijn vijanden. 378 00:57:36,226 --> 00:57:37,887 Maar op dit moment... 379 00:57:41,582 --> 00:57:44,051 loopt mijn beker over van angst. 380 00:57:46,117 --> 00:57:49,106 Laat niemands hart beven van angst voor Goliath. 381 00:57:50,278 --> 00:57:54,856 Ik ben je trouwe dienaar, ik zal met hem gaan vechten. 382 00:57:59,395 --> 00:58:00,666 Jij?? 383 00:58:04,348 --> 00:58:06,808 Je bent jong en sterk, David. 384 00:58:08,346 --> 00:58:10,855 Maar je kunt niet vechten tegen een man als Goliath. 385 00:58:12,067 --> 00:58:14,755 Hij is al heel zijn leven een krijger. 386 00:58:19,011 --> 00:58:22,637 Wees niet bang voor de dood. Luister niet naar je eigen woorden. 387 00:58:22,746 --> 00:58:24,941 Elke dwaas valt snel aan... 388 00:58:25,551 --> 00:58:29,206 en iedereen die zonder angst ten strijde trekt, is een dwaas. 389 00:58:35,382 --> 00:58:39,864 Het is omdat ik strijd en vrees gezien heb dat ik koning ben. 390 00:58:40,899 --> 00:58:43,770 Jij, David, deed dat niet. 391 00:58:48,070 --> 00:58:50,122 Ik zorgde voor de schapen van mijn vader. 392 00:58:51,966 --> 00:58:55,661 Toen wilde dieren een lam uit de kudde namen, ging ik achter hen aan, 393 00:58:55,813 --> 00:58:59,059 en toen ze mij aanvielen, heb ik ze gedood. 394 00:59:00,396 --> 00:59:01,755 Wilde beesten? 395 00:59:05,075 --> 00:59:07,005 Ik vrees Goliath niet. 396 00:59:08,261 --> 00:59:11,387 De Heer zal mijn redden uit de handen van deze Filistijn. 397 00:59:12,090 --> 00:59:13,622 Ik zál hem verslaan. 398 00:59:24,242 --> 00:59:26,364 Misschien is God bij je. 399 00:59:32,248 --> 00:59:34,001 Als dat zo is... 400 00:59:35,774 --> 00:59:37,657 wie ben ik dan? 401 00:59:41,348 --> 00:59:44,486 Ga en breng me het hoofd van deze reus! 402 00:59:47,961 --> 00:59:51,485 Wacht! Laat me je mijn wapenrusting geven. 403 00:59:52,377 --> 00:59:55,641 Ik heb het niet nodig. De Heer is mijn wapenrusting. 404 00:59:58,722 --> 01:00:00,610 Win deze strijd vandaag, David. 405 01:00:01,660 --> 01:00:04,522 Morgen zal ik de oorlog winnen. 406 01:00:06,916 --> 01:00:08,836 Eerst nog een drankje. 407 01:00:12,899 --> 01:00:16,750 Mijn Koning's staf zaait terreur als een brullende leeuw. 408 01:00:26,646 --> 01:00:30,625 Waarom? Altijd waarom? 409 01:00:33,726 --> 01:00:36,244 Wat was dat andere lied, David? Datgene dat gaat over: 410 01:00:37,307 --> 01:00:39,416 geef bier aan de stervende... 411 01:00:41,127 --> 01:00:43,127 wijn aan de depressieve. 412 01:00:46,320 --> 01:00:48,672 We zouden een biertje moeten drinken voor je vertrekt. 413 01:00:58,089 --> 01:00:59,327 David. 414 01:01:02,555 --> 01:01:03,829 David. 415 01:01:34,697 --> 01:01:39,539 Sinds de dag dat hij je ontmoette, heeft hij je gekoesterd. 416 01:01:41,399 --> 01:01:43,258 Zelfs meer dan zijn eigen zoon. 417 01:01:44,285 --> 01:01:46,211 Maar nooit meer dan jou. 418 01:01:47,367 --> 01:01:48,930 O, ja... 419 01:01:50,250 --> 01:01:54,320 Een prijs voor de man die die vreselijke reus doodt. 420 01:01:57,490 --> 01:01:58,977 Ga je daarom? 421 01:02:00,601 --> 01:02:02,359 David, stop. 422 01:02:12,494 --> 01:02:14,319 Laat me naar je gezicht kijken. 423 01:02:30,694 --> 01:02:32,826 Ik twijfel niet aan je gedrevenheid. 424 01:02:33,318 --> 01:02:38,037 maar dit is Goliath, je moet terug bij je zinnen komen. 425 01:02:39,703 --> 01:02:44,961 Als je gelooft in de Heer, heb dan vertrouwen in mij. 426 01:02:52,674 --> 01:02:54,093 Kom terug naar mij. 427 01:02:56,001 --> 01:02:57,359 Dat doe ik. 428 01:03:33,249 --> 01:03:34,594 Goliath! 429 01:03:35,641 --> 01:03:37,453 Wat is dát? 430 01:03:37,973 --> 01:03:39,804 Je uitdager is er. 431 01:03:41,481 --> 01:03:42,961 Eindelijk. 432 01:04:03,915 --> 01:04:08,641 Ben ik een hond die je me met stokken kunt slaan? 433 01:04:09,001 --> 01:04:11,891 Ik kom naar je in de naam van de goddelijke krijger. 434 01:04:13,103 --> 01:04:15,977 De God van mijn volk, die jij tot schande bracht. 435 01:04:16,021 --> 01:04:17,367 Ik lach me rot. 436 01:04:19,616 --> 01:04:22,922 Ga weg voor ik van gedachten verander. 437 01:04:24,755 --> 01:04:28,008 Ik dacht niet dat de kampioen van Gath een lafaard was. 438 01:04:30,684 --> 01:04:33,977 Je wou vechten: hier ben ik! 439 01:04:39,914 --> 01:04:42,992 Sta me toe je zijn hoofd te brengen, geweldige kampioen. 440 01:06:35,704 --> 01:06:37,894 Vandaag neem ik je hoofd. 441 01:06:41,454 --> 01:06:46,449 En iedereen zal zien dat het het gevecht van de Heer is en de overwinning Hem toebehoort. 442 01:06:46,806 --> 01:06:51,691 Wanneer ik je lichaam openrijt, zal ik je botten verspreiden aan je stammen. 443 01:06:52,669 --> 01:06:53,934 Kom hier... 444 01:06:53,989 --> 01:06:59,013 zodat ik je vlees aan vogels en dieren kan geven. 445 01:09:26,021 --> 01:09:28,899 Elke krijger wordt onvermijdelijk geconfronteerd met een nederlaag. 446 01:09:29,181 --> 01:09:30,774 Waarom heeft God voor mij gekozen? 447 01:09:30,828 --> 01:09:33,899 Je bent een goede trouwe dienaar. Ik twijfel niet aan je gedrevenheid. 448 01:09:33,978 --> 01:09:36,009 Het is uw plicht om over de schapen te waken. 449 01:09:36,044 --> 01:09:38,028 je kunt niet vechten met een man zoals Goliath. 450 01:09:38,086 --> 01:09:39,595 Je moet bij je zinnen komen. 451 01:09:39,706 --> 01:09:42,001 Ik wil zijn wat God wil dat ik ben. 452 01:09:42,091 --> 01:09:43,548 Je draagt altijd deze slinger. 453 01:09:43,633 --> 01:09:45,859 Het is beter is om steen en touw niet te onderschatten. 454 01:09:45,923 --> 01:09:49,188 Hou afstand. Sla zeer snel en precies. 455 01:09:49,247 --> 01:09:52,329 Laat je vrees varen. Ik vrees Goliath niet. 456 01:09:52,454 --> 01:09:54,227 Misschien is God met jou. 457 01:09:54,280 --> 01:09:57,024 De Heer zal mij redden uit de handen van die Filistijn. 458 01:09:57,338 --> 01:09:59,235 Ik zál hem verslaan. 459 01:10:00,929 --> 01:10:03,116 Als God met jou is... 460 01:10:03,997 --> 01:10:06,952 kan niemand je aan. 461 01:11:21,885 --> 01:11:26,734 Davids overwinning op Goliath met slinger en steen werd legendarisch. 462 01:11:28,059 --> 01:11:30,562 Na verloop van tijd heeft David de stammen van 463 01:11:30,614 --> 01:11:33,304 Israël verenigd en er zijn koninkrijk gevestigd. 464 01:11:34,132 --> 01:11:36,734 Zijn leven is gecomponeerd door constant vechten, 465 01:11:36,870 --> 01:11:39,944 maar hij verloor nooit zijn geloof. 466 01:11:41,968 --> 01:11:45,968 Vertaling: Bertrand007 Bewerking subs & sync: LLam LLap 36663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.