Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:40,004 --> 00:00:43,014
SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:00:44,326 --> 00:00:49,587
Contrattempo
8
00:00:50,503 --> 00:00:54,494
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
9
00:02:51,500 --> 00:02:53,600
Signor Doria?
Virginia Goodman.
10
00:02:53,959 --> 00:02:56,759
Vengo da parte
del suo avvocato, Felix Leiva.
11
00:02:58,282 --> 00:02:59,482
Molto piacere.
12
00:03:00,750 --> 00:03:02,550
- Prego, entri.
- Grazie.
13
00:03:05,380 --> 00:03:08,130
- Due minuti e finisco di vestirmi.
- Certo.
14
00:03:09,699 --> 00:03:13,413
... un'informazione fornita
dai membri dei gruppi armati
15
00:03:13,663 --> 00:03:18,148
che si sono ritirati e contribuiscono
alla ricerca di desaparecidos.
16
00:03:19,000 --> 00:03:21,900
Da noi, la notizia del giorno
e' che stamattina
17
00:03:22,000 --> 00:03:24,483
si sono celebrati
i funerali di Laura Vidal,
18
00:03:24,583 --> 00:03:27,108
la nota fotografa
e artista visiva,
19
00:03:27,208 --> 00:03:30,308
presumibilmente uccisa
dal suo amante Adrian Doria,
20
00:03:30,416 --> 00:03:33,067
premiato di recente
ai prestigiosi premi europei
21
00:03:33,167 --> 00:03:35,651
per l'Innovazione
e lo Sviluppo Aziendale,
22
00:03:35,751 --> 00:03:37,330
come 'imprenditore dell'anno'.
23
00:03:37,430 --> 00:03:40,203
Doria, che da poco aveva
lanciato sul mercato asiatico,
24
00:03:40,303 --> 00:03:42,483
la sua societa'
'Global Go Tech Media',
25
00:03:42,583 --> 00:03:46,433
si dichiara innocente e afferma
di essere vittima di un complotto.
26
00:03:47,458 --> 00:03:49,317
La aspettavo piu' tardi,
signora Goodman.
27
00:03:49,417 --> 00:03:51,795
Si', temo si sia presentato
un contrattempo.
28
00:03:51,895 --> 00:03:54,298
Ho provato a parlare
con Felix, ma non risponde.
29
00:03:54,398 --> 00:03:55,598
E' in viaggio.
30
00:03:56,077 --> 00:03:59,736
Be', mi assicuro' di avere tutto
sotto controllo, di avere una pista...
31
00:03:59,836 --> 00:04:01,527
- Che avrebbe cambiato tutto.
- Si'.
32
00:04:01,627 --> 00:04:03,733
Questo mi disse
l'ultima volta che gli parlai.
33
00:04:03,833 --> 00:04:05,989
Ma, allora, non sapevo
quanto so ora
34
00:04:06,089 --> 00:04:08,116
- e che lui ancora ignora.
- Cioe'?
35
00:04:08,216 --> 00:04:10,908
Che sara' citato
a testimoniare stasera stessa.
36
00:04:11,008 --> 00:04:12,731
- Cosa?
- Una mia fonte in tribunale
37
00:04:12,831 --> 00:04:15,544
mi assicura che l'accusa
ha un nuovissimo testimone,
38
00:04:15,644 --> 00:04:18,153
che potrebbe dare una svolta
definitiva al suo caso.
39
00:04:18,253 --> 00:04:21,692
Non si sa ancora chi sia, ma lo stanno
trasferendo agli uffici giudiziari,
40
00:04:21,792 --> 00:04:23,942
perche' testimoni
entro tre ore.
41
00:04:24,345 --> 00:04:25,753
Ho detto la verita'.
42
00:04:25,853 --> 00:04:28,365
La sua dichiarazione
ha delle lacune, signor Doria.
43
00:04:28,465 --> 00:04:30,065
E mi servono dettagli.
44
00:04:31,335 --> 00:04:33,785
L'attendibilita'
si basa sui dettagli.
45
00:04:34,015 --> 00:04:37,400
Con essi, posso convincere
il mondo che lei e' innocente.
46
00:04:37,500 --> 00:04:39,650
E le assicuro
che lo posso fare.
47
00:04:39,875 --> 00:04:43,275
Finora, non ho mai perso
una causa, in nessun processo.
48
00:04:44,333 --> 00:04:46,233
Ma ho bisogno che collabori.
49
00:04:46,877 --> 00:04:50,677
Qui sono come in cella: la polizia
mi controlla 24 ore al giorno.
50
00:04:51,396 --> 00:04:54,317
Se avessi avuto altro da dire,
non crede l'avrei gia' fatto?
51
00:04:54,417 --> 00:04:57,748
Richiederanno la sua carcerazione
immediata, signor Doria.
52
00:04:57,848 --> 00:05:00,567
Abbiamo 180 minuti
per rivedere tutto dall'inizio.
53
00:05:00,667 --> 00:05:04,267
Quindi, direi di smettere
di lamentarsi e metterci al lavoro.
54
00:05:14,448 --> 00:05:15,198
Bene.
55
00:05:15,459 --> 00:05:17,109
Cominciamo dall'inizio.
56
00:05:17,504 --> 00:05:20,304
Lei e la morta
che facevate in quell'albergo?
57
00:05:30,040 --> 00:05:32,190
Li', ci diedero
un appuntamento.
58
00:05:34,504 --> 00:05:37,254
Con Laura, si stava insieme
da qualche mese.
59
00:05:38,167 --> 00:05:40,417
Qualcuno lo scopri'
e ci ricatto'.
60
00:05:41,367 --> 00:05:43,267
Seguivamo le sue istruzioni.
61
00:05:44,750 --> 00:05:46,150
Ci chiese 100.000 Euro.
62
00:05:46,250 --> 00:05:49,300
Meglio pagare il silenzio di qualcuno
che affrontare un divorzio milionario.
63
00:05:49,400 --> 00:05:52,000
Non avrei mai divorziato
da Sonia. L'amo.
64
00:05:52,125 --> 00:05:55,567
Perche' quell'albergo,
a 300 chilometri dalle vostre vite?
65
00:05:55,723 --> 00:05:56,723
Non lo so.
66
00:05:57,125 --> 00:05:59,706
Non vi sorprese un appuntamento
in un luogo cosi' isolato?
67
00:05:59,806 --> 00:06:03,109
- Che importa un albergo o un altro?
- C'eravate gia' stati?
68
00:06:03,209 --> 00:06:07,059
Il problema e' che mi hanno accusato
di omicidio, signora Goodman.
69
00:06:07,187 --> 00:06:09,437
Tutto e' importante,
signor Doria.
70
00:06:10,841 --> 00:06:12,041
Ma, d'accordo.
71
00:06:13,184 --> 00:06:16,834
Prima, parliamo del messaggio
che ricevette sul suo cellulare.
72
00:06:19,793 --> 00:06:22,943
Stavamo aspettando
da un paio d'ore, quando arrivo'.
73
00:06:41,712 --> 00:06:42,662
Che c'e'?
74
00:06:48,212 --> 00:06:49,712
Ha il tuo cellulare.
75
00:06:50,167 --> 00:06:53,317
Mi ha appena mandato
un messaggio dal tuo cellulare.
76
00:06:53,583 --> 00:06:56,233
Diro' tutto. Stanza 715.
Hotel Bellavista.
77
00:06:57,000 --> 00:06:58,300
E' una trappola.
78
00:06:59,177 --> 00:07:00,377
Ce ne andiamo.
79
00:07:27,335 --> 00:07:28,185
Adrian?
80
00:07:32,196 --> 00:07:34,696
Perdetti conoscenza
per qualche minuto.
81
00:07:35,773 --> 00:07:38,778
Quando mi svegliai,
incomincio' l'incubo.
82
00:07:43,097 --> 00:07:44,947
Che ricorda per prima cosa?
83
00:07:45,667 --> 00:07:47,117
I colpi alla porta.
84
00:07:48,698 --> 00:07:49,598
Polizia!
85
00:07:51,950 --> 00:07:53,000
State bene?
86
00:08:18,048 --> 00:08:18,948
Polizia!
87
00:08:20,199 --> 00:08:21,399
Apra la porta.
88
00:08:31,634 --> 00:08:32,784
Si allontani.
89
00:08:33,924 --> 00:08:34,974
Laura! Ehi!
90
00:08:40,004 --> 00:08:42,454
- Mi senti? Laura?
- Apra, per favore!
91
00:08:43,092 --> 00:08:45,792
- Laura!
- Chiunque sia li', apra la porta!
92
00:08:45,892 --> 00:08:47,431
No... no!
93
00:08:48,990 --> 00:08:50,361
Laura! Aiuto!
94
00:08:51,403 --> 00:08:52,820
Aiuto, per favore!
95
00:08:53,007 --> 00:08:53,907
Polizia!
96
00:08:55,278 --> 00:08:56,241
Aiuto!
97
00:08:58,416 --> 00:08:59,316
Si alzi!
98
00:09:00,514 --> 00:09:02,614
Mani in alto!
Si alzi in piedi!
99
00:09:03,736 --> 00:09:06,622
- C'e' qualcuno nella stanza.
- Mani in vista!
100
00:09:07,038 --> 00:09:09,520
Non ho fatto niente,
non ho fatto niente!
101
00:09:09,620 --> 00:09:10,770
Mani in alto!
102
00:09:12,083 --> 00:09:14,074
- Non ho fatto niente.
- A terra!
103
00:09:14,174 --> 00:09:18,042
- C'era... c'era qualcuno, qui!
- A terra! Non faccia resistenza!
104
00:09:18,616 --> 00:09:19,716
Tutti fuori!
105
00:09:42,070 --> 00:09:44,420
Secondo il rapporto
della polizia...
106
00:09:44,582 --> 00:09:47,151
i testimoni sentirono le grida,
ma non videro nessuno uscire
107
00:09:47,251 --> 00:09:49,101
dalla porta della stanza...
108
00:09:50,741 --> 00:09:54,591
che inoltre, era bloccata all'interno
con una catena di sicurezza.
109
00:09:55,484 --> 00:09:59,130
Si riporta anche che le finestre
non si potevano aprire da dentro,
110
00:09:59,333 --> 00:10:02,650
perche', nei mesi invernali,
l'albergo toglie le maniglie,
111
00:10:02,750 --> 00:10:05,200
e che non erano
neppure state forzate.
112
00:10:05,954 --> 00:10:09,055
Verificarono ogni modo per uscire
da li' senza essere visti,
113
00:10:09,155 --> 00:10:12,755
ma non ce n'erano di possibili,
senza che si lasciassero tracce.
114
00:10:13,042 --> 00:10:14,842
E non ne trovarono alcuna.
115
00:10:15,918 --> 00:10:19,418
Cosi', secondo la sua versione,
l'omicida della sua amante...
116
00:10:19,989 --> 00:10:21,692
- si volatilizzo'.
- E' cosi'.
117
00:10:21,792 --> 00:10:24,483
- Pima di uscire, dovette entrare.
- Era dentro, quando arrivammo.
118
00:10:24,583 --> 00:10:26,833
Ma, ad ogni modo,
dovette entrare.
119
00:10:27,160 --> 00:10:31,200
E secondo il personale, non si poteva
entrare se non con la sua chiave.
120
00:10:31,300 --> 00:10:34,275
Tutta la scena del crimine
era preparata per incolpare me:
121
00:10:34,375 --> 00:10:38,025
la polizia avrebbe formulato
la falsa teoria che Laura mi amava
122
00:10:38,513 --> 00:10:42,613
e io, per salvare il mio matrimonio,
non potendola comprare, la uccisi.
123
00:10:44,855 --> 00:10:47,240
- E' assurdo, e' una trappola.
- Di chi?
124
00:10:47,340 --> 00:10:48,290
Non lo so.
125
00:10:48,390 --> 00:10:50,506
- Perche'?
- Le dico che non lo so!
126
00:10:50,606 --> 00:10:53,371
So solo che mia moglie
se n'e' andata con mia figlia
127
00:10:53,471 --> 00:10:55,190
e che qualcuno la fa franca.
128
00:10:55,290 --> 00:10:57,218
Se non fa maggiore attenzione,
129
00:10:57,529 --> 00:11:00,534
se non cerca risposte dettagliate
nella sua vita, sa che succede?
130
00:11:00,634 --> 00:11:02,756
- Cosa?
- Da' ragione alla polizia.
131
00:11:02,930 --> 00:11:07,146
Che dice che nessuno vicino a lei
avrebbe motivo di farle questo.
132
00:11:07,605 --> 00:11:09,355
Quindi la sua versione...
133
00:11:09,537 --> 00:11:12,961
- e' un'invenzione, signor Doria.
- Il colpevole non devo trovarlo io!
134
00:11:13,061 --> 00:11:14,750
- No.
- E' compito suo e di Felix.
135
00:11:14,850 --> 00:11:18,106
E, poi, e' la polizia, che deve
catturare il colpevole. Non io.
136
00:11:18,206 --> 00:11:20,085
E' lei il loro colpevole.
137
00:11:23,666 --> 00:11:26,062
Signor Doria,
se fosse al mio posto,
138
00:11:26,912 --> 00:11:29,983
e le raccontassi la mi teoria
di un complotto, che penserebbe?
139
00:11:30,083 --> 00:11:33,525
Sto dicendole quanto e' avvenuto.
Non so che altro si aspetta da me.
140
00:11:33,625 --> 00:11:34,425
Lo sa?
141
00:11:37,542 --> 00:11:41,492
In 30 anni di carriera, ho avuto
a che fare con due tipi di clienti.
142
00:11:42,154 --> 00:11:44,525
C'e' chi assume la sua
posizione e collabora,
143
00:11:44,625 --> 00:11:47,069
benche' significhi andare
dove non vorrebbe,
144
00:11:47,169 --> 00:11:49,340
e chi si crede
piu' furbo di me e pretende
145
00:11:49,440 --> 00:11:52,640
che lo salvi da una condanna
sicura, senza sporcarsi.
146
00:11:53,055 --> 00:11:54,855
Lei appartiene ai secondi.
147
00:11:55,388 --> 00:11:58,288
Ma mi lasci chiarirle
una cosa a tal proposito.
148
00:12:05,570 --> 00:12:08,070
Non ci sara' salvezza
senza sofferenza,
149
00:12:08,705 --> 00:12:10,605
ne' lei e' piu' furbo di me.
150
00:12:18,666 --> 00:12:21,295
Scomparso un ragazzo a Bierge
151
00:12:23,857 --> 00:12:27,457
E se il testimone dell'accusa
avesse a che vedere con questo?
152
00:12:27,670 --> 00:12:31,059
La scomparsa di Daniel Garrido -
Ragazzo timido e responsabile
153
00:12:31,991 --> 00:12:34,691
Abbiamo gia' perso 10 minuti,
signor Doria.
154
00:12:35,417 --> 00:12:37,567
Glielo chiedero'
solo una volta.
155
00:12:40,098 --> 00:12:43,249
Sa chi fosse l'uomo che
si trovava nella stanza dell'albergo?
156
00:12:49,871 --> 00:12:51,471
Be', se vuole saperlo,
157
00:12:51,625 --> 00:12:53,934
se vuole che la tiri fuori
dai guai in cui si e' messo
158
00:12:54,034 --> 00:12:55,612
e le eviti il carcere,
159
00:12:56,459 --> 00:12:57,859
non mi menta piu'.
160
00:13:14,133 --> 00:13:16,033
Comincio' tutto tre mesi fa.
161
00:13:24,909 --> 00:13:26,631
- Tesoro.
- Com'e' Parigi?
162
00:13:28,903 --> 00:13:31,984
- Pieno di francesi antipatici.
- Non bene la riunione?
163
00:13:32,084 --> 00:13:34,306
- Non credo concluderemo.
- Ha chiamato mio padre.
164
00:13:34,406 --> 00:13:36,025
Domenica ci invita in barca.
165
00:13:36,125 --> 00:13:39,003
Gli ho detto che andremo.
Muore dalla voglia di vedere Alex.
166
00:13:39,103 --> 00:13:40,603
- Bene.
- E' papa'!
167
00:13:40,976 --> 00:13:42,276
Senti, e' papa'.
168
00:13:42,635 --> 00:13:43,435
Papa'!
169
00:13:44,081 --> 00:13:46,471
Be', Sonia devo andare
all'aeroporto.
170
00:13:46,571 --> 00:13:49,387
D'accordo. Vieni a casa,
o resti a Barcellona?
171
00:13:54,433 --> 00:13:55,933
Vengo a casa da voi.
172
00:13:56,224 --> 00:13:57,824
Avvisami quando parti.
173
00:13:58,230 --> 00:13:59,080
Ti amo.
174
00:13:59,333 --> 00:14:00,233
Anch'io.
175
00:14:08,854 --> 00:14:09,754
Chi era?
176
00:14:10,031 --> 00:14:11,031
Era Sonia.
177
00:14:11,709 --> 00:14:12,858
Che ore sono?
178
00:14:13,199 --> 00:14:15,699
Sono quasi le 6.
Ci siamo addormentati.
179
00:14:24,420 --> 00:14:25,320
Papa'...
180
00:14:29,903 --> 00:14:30,870
Papa'.
181
00:14:33,546 --> 00:14:34,446
Andiamo?
182
00:15:13,913 --> 00:15:17,313
- Il GPS non diceva quella?
- Si', ma di qua si fa prima.
183
00:15:17,721 --> 00:15:19,571
Non e' correre di piu', eh!
184
00:15:21,573 --> 00:15:23,273
- Guido io?
- Guida tu.
185
00:15:27,878 --> 00:15:28,828
Che c'e'?
186
00:15:30,667 --> 00:15:32,517
Passo le giornate mentendo.
187
00:15:35,804 --> 00:15:38,154
A me non sembra,
quando stai con me.
188
00:15:40,820 --> 00:15:43,670
Il resto del giorno
mento perche' sono con te.
189
00:15:44,416 --> 00:15:46,566
Ma stare con me
ti rende felice.
190
00:15:47,212 --> 00:15:47,940
No?
191
00:15:49,704 --> 00:15:53,254
E a me piace un sacco quello
che sento quando siamo insieme.
192
00:15:54,565 --> 00:15:57,442
Ti ricordi cosa ci dicemmo
quando incominciammo?
193
00:15:57,652 --> 00:15:59,852
Che tutti e due
lo volevamo, si'.
194
00:16:02,568 --> 00:16:06,309
- E che quando arrivera' il momento...
- Adrian, tu vuoi lasciare Sonia?
195
00:16:06,409 --> 00:16:08,159
- No.
- Neanch'io Bruno.
196
00:16:08,411 --> 00:16:10,561
Per questo,
tra noi e' perfetto.
197
00:16:12,838 --> 00:16:14,938
Si', ma non si puo' avere tutto.
198
00:16:15,707 --> 00:16:18,057
Bisogna sempre
sacrificare qualcosa.
199
00:16:20,401 --> 00:16:21,501
Stiamo bene.
200
00:16:23,791 --> 00:16:26,152
- Va tutto bene!
- No, quanto facciamo non va bene.
201
00:16:26,252 --> 00:16:27,102
Lo sai.
202
00:16:31,837 --> 00:16:32,737
Ormai...
203
00:16:37,503 --> 00:16:38,603
Mi dispiace.
204
00:16:56,171 --> 00:16:57,171
Stai bene?
205
00:16:59,355 --> 00:17:00,355
Che ne so.
206
00:17:32,917 --> 00:17:33,717
Ehi...
207
00:17:47,967 --> 00:17:48,967
Stai bene?
208
00:18:08,015 --> 00:18:09,115
Oh, merda...
209
00:18:16,030 --> 00:18:17,782
- Che fai?
- Chiamo la polizia.
210
00:18:17,882 --> 00:18:20,650
- Non e' stata colpa nostra.
- No, ho invaso la sua corsia.
211
00:18:20,750 --> 00:18:22,525
Non ha la cintura, capisci?
Era al cellulare.
212
00:18:22,625 --> 00:18:24,608
Se non mi avessi fatto correre
avrei potuto reagire.
213
00:18:24,708 --> 00:18:26,358
Che mi hai detto prima?
214
00:18:26,611 --> 00:18:29,249
- Sempre si deve sacrificare qualcosa.
- Ma che dici?
215
00:18:29,349 --> 00:18:31,099
Che e' lui o noi, Adrian!
216
00:18:31,537 --> 00:18:33,400
Che se chiami la polizia
siamo perduti.
217
00:18:33,500 --> 00:18:36,050
Ascolta, ascolta!
Ascoltami, per favore.
218
00:18:36,729 --> 00:18:38,429
Nessuno ha visto niente.
219
00:18:39,251 --> 00:18:40,318
Nessuno sa niente.
220
00:18:40,418 --> 00:18:43,018
Niente e' cambiato.
La tua vita, Sonia...
221
00:18:43,688 --> 00:18:44,738
tua figlia,
222
00:18:45,862 --> 00:18:47,162
la tua carriera.
223
00:18:49,583 --> 00:18:51,533
Non vuoi perdere tutto, vero?
224
00:18:53,797 --> 00:18:54,547
Vero?
225
00:19:04,250 --> 00:19:05,350
Andiamo via.
226
00:19:21,667 --> 00:19:22,667
Non parte.
227
00:19:24,035 --> 00:19:26,413
Dai, per favore, dai, parti!
228
00:19:26,513 --> 00:19:29,313
- Adrian...
- Perche' cazzo non parte? Forza.
229
00:19:30,915 --> 00:19:31,765
Attento
230
00:19:32,246 --> 00:19:34,296
- Che c'e'?
- Arriva qualcuno.
231
00:19:41,499 --> 00:19:43,099
Scendi dalla macchina.
232
00:19:51,598 --> 00:19:53,016
- Che si fa?
- Faccio io.
233
00:19:53,116 --> 00:19:55,136
- Fa' come me.
- Dove vai? Ehi!
234
00:20:12,016 --> 00:20:12,916
Capira'.
235
00:20:13,756 --> 00:20:15,456
Si puo' sapere cosa fai?
236
00:20:16,090 --> 00:20:17,490
Ci siamo urtati...
237
00:20:17,860 --> 00:20:20,310
- Come ci siamo...
- Reggimi il gioco.
238
00:20:25,426 --> 00:20:26,226
Salve.
239
00:20:28,500 --> 00:20:31,200
Avete bisogno di aiuto?
Che vi e' successo?
240
00:20:32,335 --> 00:20:36,085
Niente, ho sbandato e l'ho urtato,
ma stiamo facendo il verbale.
241
00:20:36,329 --> 00:20:38,879
- Chiamo un'ambulanza o altro?
- No, no.
242
00:20:39,368 --> 00:20:41,618
Davvero.
Stiamo benissimo, grazie.
243
00:20:44,170 --> 00:20:45,020
Sicuri?
244
00:21:00,882 --> 00:21:03,832
Devo prendere l'assicurazione.
Torno subito, eh?
245
00:21:08,960 --> 00:21:09,660
Ehi.
246
00:21:11,037 --> 00:21:12,337
Una bella paura!
247
00:21:12,815 --> 00:21:16,465
Un cervo ci ha attraversato
la strada. Sono ancora spaventato.
248
00:21:20,875 --> 00:21:21,675
Si'...
249
00:21:22,313 --> 00:21:24,453
Si', si', abbiamo
gia' chiamato, si'.
250
00:21:24,553 --> 00:21:26,303
- Sicuro?
- Grazie, si'.
251
00:21:31,540 --> 00:21:33,390
Quanto pensa ci metteranno?
252
00:21:42,113 --> 00:21:43,513
Bene, arrivederci.
253
00:21:46,317 --> 00:21:47,617
Tutto sistemato.
254
00:21:47,917 --> 00:21:50,192
Mi fa piacere che
non sia stato niente.
255
00:21:50,292 --> 00:21:51,142
Grazie.
256
00:21:51,709 --> 00:21:53,709
- Arrivederci.
- Arrivederci.
257
00:21:57,295 --> 00:21:58,766
- E se ha visto qualcosa?
- Non ha visto niente.
258
00:21:58,866 --> 00:22:01,150
- E se ha visto il ragazzo?
- Dobbiamo disfarcene.
259
00:22:01,250 --> 00:22:03,775
- Ma sei impazzita?
- C'e' un testimone, capisci?
260
00:22:03,875 --> 00:22:06,775
Se lo lasciamo qui,
sapra' che abbiamo mentito.
261
00:22:07,608 --> 00:22:08,658
Per favore!
262
00:22:23,156 --> 00:22:26,006
E' meglio che io rimanga qui,
per chiedere aiuto.
263
00:22:26,582 --> 00:22:27,354
Va bene?
264
00:22:27,454 --> 00:22:29,404
E che tu ti occupi del corpo.
265
00:22:30,653 --> 00:22:31,853
Che ne faccio?
266
00:22:32,922 --> 00:22:33,922
Non lo so.
267
00:22:34,526 --> 00:22:37,626
Non lo so, ma bisogna
disfarsi di tutto, d'accordo?
268
00:22:39,292 --> 00:22:42,292
E poi, se e' cio' che vuoi,
smettiamo di vederci.
269
00:22:44,191 --> 00:22:45,191
E' finita.
270
00:23:07,376 --> 00:23:09,076
Guidai per quasi un'ora.
271
00:23:10,542 --> 00:23:14,792
E non pensavo ad altro che al perche'
ero li', invece che a casa dai miei.
272
00:23:17,678 --> 00:23:19,628
Se non fossi stato con Laura...
273
00:23:20,053 --> 00:23:23,953
se non ci fossimo addormentati,
se avessimo preso l'altra strada...
274
00:23:27,245 --> 00:23:30,395
quel cervo non avrebbe mai
incrociato la mia strada.
275
00:23:31,209 --> 00:23:31,909
Mai.
276
00:23:37,333 --> 00:23:39,083
Che fece con la macchina?
277
00:23:42,875 --> 00:23:44,025
La affondai.
278
00:23:46,949 --> 00:23:48,299
Anche il ragazzo?
279
00:26:15,417 --> 00:26:18,167
Mi ronzavano nella testa
le parole di Laura.
280
00:26:22,224 --> 00:26:26,074
Era stato un incidente e ormai
quel ragazzo non si poteva aiutare.
281
00:26:26,774 --> 00:26:29,024
Non aveva futuro,
mentre noi, si'.
282
00:26:29,472 --> 00:26:30,422
Noi, si'.
283
00:26:38,706 --> 00:26:41,461
Quel ragazzo era
come una di queste macchie.
284
00:26:43,273 --> 00:26:46,373
Dovevo imparare a vederlo
cosi', per non impazzire.
285
00:26:51,002 --> 00:26:52,202
Poi, che fece?
286
00:26:54,637 --> 00:26:57,687
Chiamai Laura con un prepagato
e le dissi dov'ero.
287
00:26:58,185 --> 00:27:01,185
Facevamo sempre cosi',
per comunicare tra di noi.
288
00:27:14,101 --> 00:27:15,551
E' stato terribile.
289
00:27:17,167 --> 00:27:18,467
Che e' successo?
290
00:27:19,034 --> 00:27:20,620
Pronto, ho problemi
con l'auto.
291
00:27:20,720 --> 00:27:23,620
No, sto bene, ma ho
bisogno del carro attrezzi.
292
00:27:23,916 --> 00:27:24,616
Si'.
293
00:27:25,432 --> 00:27:26,632
Dove mi trovo?
294
00:27:31,331 --> 00:27:32,340
Chiamate
295
00:28:19,271 --> 00:28:21,150
- Salve.
- Buonasera, tutto bene?
296
00:28:21,250 --> 00:28:24,392
Si', un cervo mi ha attraversato
la strada, ma sto bene, grazie.
297
00:28:24,492 --> 00:28:26,946
Ha avuto fortuna,
potrebbe essersi uccisa.
298
00:28:27,046 --> 00:28:28,296
Non si accende.
299
00:28:28,558 --> 00:28:31,292
Il motore, non so, non va
e ho chiamato il carro attrezzi,
300
00:28:31,392 --> 00:28:33,358
ma sono pieni,
non sanno quanto ci vorra'.
301
00:28:33,458 --> 00:28:35,114
A tutto si trova soluzione.
302
00:28:35,214 --> 00:28:37,805
Le conosco bene
queste macchine, sono buone.
303
00:28:37,905 --> 00:28:39,255
Guarda caso...
304
00:28:39,432 --> 00:28:41,733
ho lavorato come ingegnere
nella sede spagnola.
305
00:28:41,833 --> 00:28:44,133
Tomas Garrido.
Ora, ho un'officina.
306
00:28:45,062 --> 00:28:46,262
Molto piacere.
307
00:28:47,556 --> 00:28:50,156
- Devo andare a Barcelona.
- Ha una pila?
308
00:28:55,440 --> 00:28:59,390
L'auto e' di mia sorella che me l'ha
prestata, e non so bene dove...
309
00:29:00,750 --> 00:29:02,200
Non si preoccupi...
310
00:29:02,583 --> 00:29:03,783
prendo la mia.
311
00:29:17,583 --> 00:29:19,277
Si', e' l'avviamento.
312
00:29:22,141 --> 00:29:25,942
Probabilmente, il sensore del motore
e' rimasto bloccato sullo stop.
313
00:29:26,042 --> 00:29:27,892
Se non ci sono altri danni,
314
00:29:28,302 --> 00:29:31,702
basta connettersi alla centralina
dell'auto e resettarla.
315
00:29:32,305 --> 00:29:34,005
Il resto sembra a posto.
316
00:29:34,533 --> 00:29:38,456
Se vuole, la traino fino a casa mia,
e li', gliela sistemo.
317
00:29:41,605 --> 00:29:45,655
Se preferisce chiamo un carro attrezzi
e dico dove la possono trovare.
318
00:29:45,814 --> 00:29:47,147
Quanto ci metterebbe?
319
00:29:47,247 --> 00:29:50,497
- Il carro attrezzi?
- No, lei, a sistemare il motore.
320
00:29:50,972 --> 00:29:52,772
Un paio d'ore, al massimo.
321
00:29:53,244 --> 00:29:54,244
D'accordo.
322
00:30:00,043 --> 00:30:01,793
Cosi', vive a Barcellona.
323
00:30:03,533 --> 00:30:04,933
E, qui, che ci fa?
324
00:30:05,575 --> 00:30:07,525
Mia sorella vive a Barbastro.
325
00:30:08,836 --> 00:30:12,525
Mia moglie ha lavorato li' vicino,
nella riserva del parco naturale.
326
00:30:12,784 --> 00:30:16,534
Ora, lavora vicino a Bierge,
nella vallata, a 20 minuti da casa.
327
00:30:19,417 --> 00:30:22,775
Prima, era insegnante di Letteratura,
ma ha dovuto abbandonare.
328
00:30:22,875 --> 00:30:23,875
Un cancro.
329
00:30:25,708 --> 00:30:29,708
Percio' siamo venuti a vivere qui.
Per fare una vita piu' tranquilla.
330
00:30:30,000 --> 00:30:31,050
Lei che fa?
331
00:30:40,248 --> 00:30:41,548
Ho una libreria.
332
00:30:42,893 --> 00:30:43,993
Amo leggere.
333
00:30:45,784 --> 00:30:47,284
Soprattutto, teatro.
334
00:30:47,500 --> 00:30:49,500
Il mio debole sono i classici.
335
00:30:49,785 --> 00:30:51,567
Mia moglie
me li ha fatti scoprire.
336
00:30:51,667 --> 00:30:54,817
Fu cosi' che la conobbi.
In un gruppo teatrale.
337
00:30:55,160 --> 00:30:58,010
Lei se la cavava molto bene,
ma io, veramente,
338
00:30:58,110 --> 00:31:00,310
mi iscrissi
solo per rimorchiare.
339
00:31:03,334 --> 00:31:05,784
Non mi ha ancora detto
come si chiama.
340
00:31:06,928 --> 00:31:08,428
- Raquel.
- Raquel.
341
00:31:10,958 --> 00:31:13,258
Raquel, ha il cellulare
che chiama.
342
00:31:14,955 --> 00:31:16,055
Ah, e' vero.
343
00:31:21,548 --> 00:31:23,463
- Ciao, caro.
- Ciao, Laura.
344
00:31:23,563 --> 00:31:26,067
Com'e' andata la riunione?
Quando parti?
345
00:31:26,167 --> 00:31:28,440
Be', stavo per chiamarti.
Saro' in ritardo.
346
00:31:28,540 --> 00:31:29,190
Bene.
347
00:31:29,290 --> 00:31:32,560
Volevo portarmi a casa i rapporti
di operazioni che qui non posso finire.
348
00:31:31,344 --> 00:31:32,564
{\an8}TH - Gruppo bancario
349
00:31:32,664 --> 00:31:34,053
Troppe interruzioni.
350
00:31:34,153 --> 00:31:36,853
- Ma che c'e'? Perche' ritardi?
- Niente...
351
00:31:37,343 --> 00:31:39,550
Un contrattempo,
una cosa al motore, non so.
352
00:31:39,650 --> 00:31:42,192
Tranquilla, avvisami
quando sai di partire.
353
00:31:42,292 --> 00:31:43,944
Non serve tu venga
a prendermi.
354
00:31:44,044 --> 00:31:47,067
No, mangio qualcosa qui e continuo
finche' ti vengo a prendere.
355
00:31:47,167 --> 00:31:48,858
Non venire,
Bruno, per favore.
356
00:31:48,958 --> 00:31:51,858
- Laura... stai bene?
- Scusa, scusami. No, no.
357
00:31:52,101 --> 00:31:55,682
Non c'e' niente, ora sto bene.
Mi spiace non averti avvisato prima.
358
00:31:55,782 --> 00:31:58,451
Su, non preoccuparti.
Ci si vede poi, a casa.
359
00:31:58,551 --> 00:32:00,266
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
360
00:32:10,707 --> 00:32:11,807
Ciao, amore.
361
00:32:12,783 --> 00:32:14,983
Elvira, mia moglie.
Lei e' Raquel.
362
00:32:15,278 --> 00:32:18,684
Ha colpito un cervo, e si e' bloccato
l'avviamento. Glielo sistemo.
363
00:32:18,784 --> 00:32:20,768
- Molto piacere.
- Anche per me.
364
00:32:20,868 --> 00:32:23,168
Si e' ferita?
Ha sangue sulla mano.
365
00:32:25,100 --> 00:32:27,500
- Ma... sara' del cervo.
- Del cervo?
366
00:32:27,683 --> 00:32:29,692
Fa' vedere. Se hai ferite
possono infettarsi.
367
00:32:29,792 --> 00:32:31,192
No, non ho ferite.
368
00:32:32,654 --> 00:32:34,393
Scusi, ma ho molta fretta.
369
00:32:34,493 --> 00:32:37,067
Be', bando alle ciance,
mi metto al lavoro.
370
00:32:37,167 --> 00:32:39,483
- Ti porto un caffe'?
- Si', per favore.
371
00:32:39,583 --> 00:32:41,769
- Entra.
- No, aspetto qui. Nessun problema.
372
00:32:41,869 --> 00:32:44,046
Non con il freddo che fa.
Entra, su.
373
00:32:44,146 --> 00:32:45,896
Cosi' ti pulisci.
Entra.
374
00:32:46,290 --> 00:32:47,090
Vieni.
375
00:33:11,341 --> 00:33:12,391
Tutto bene?
376
00:33:12,932 --> 00:33:14,358
Si', grazie, tutto bene.
377
00:33:14,458 --> 00:33:16,608
Porto il caffe' a Tomas
e torno.
378
00:33:17,042 --> 00:33:18,342
Va bene, grazie.
379
00:34:16,857 --> 00:34:20,207
Anche noi, venendo qui,
ci siamo presi qualche spavento.
380
00:34:20,401 --> 00:34:22,201
Davvero, non mangi niente?
381
00:34:22,381 --> 00:34:23,881
No, no, no.
Grazie.
382
00:34:24,926 --> 00:34:28,276
Qui, e' un bel posto per vivere,
ma ci si deve adattare.
383
00:34:29,875 --> 00:34:30,675
Figli?
384
00:34:32,752 --> 00:34:35,805
- Hai figli? Vedo che...
- Ah! No, no. No.
385
00:34:37,081 --> 00:34:39,531
Mio marito ne vorrebbe,
be' anch'io...
386
00:34:39,868 --> 00:34:42,261
ma lavoro molto e non...
non so molto bene.
387
00:34:42,361 --> 00:34:44,161
Si', bene, non abbatterti.
388
00:34:44,495 --> 00:34:47,939
Ho avuto Dani, be', Daniel,
non gli piace che lo chiami Dani,
389
00:34:48,039 --> 00:34:50,839
a quasi 40 anni.
Un figlio ti cambia la vita.
390
00:34:53,244 --> 00:34:55,294
Ma, ti da' anche tutto.
Scusa.
391
00:34:58,157 --> 00:35:01,557
Guarda, com'e' bello.
Sta per arrivare, cosi' lo conosci.
392
00:35:03,780 --> 00:35:04,580
Clara?
393
00:35:05,191 --> 00:35:06,041
Pronto?
394
00:35:07,156 --> 00:35:10,006
No, sto aspettandolo.
E' uscito con gli amici.
395
00:35:11,450 --> 00:35:12,200
Come?
396
00:35:14,016 --> 00:35:15,166
Sei con loro?
397
00:35:17,694 --> 00:35:19,094
E Daniel non c'e'?
398
00:35:21,102 --> 00:35:22,252
Che strano...
399
00:35:22,614 --> 00:35:24,164
se e' uscito alle 18!
400
00:35:28,298 --> 00:35:28,998
Si'.
401
00:35:29,966 --> 00:35:33,566
E' arrivato dal lavoro,
si e' cambiato ed e' uscito di corsa.
402
00:35:36,205 --> 00:35:36,842
Si'.
403
00:35:36,942 --> 00:35:40,092
Bene, ecco fatto. L'ho resettato
e va perfettamente.
404
00:35:40,375 --> 00:35:42,075
Si ferma a cena con noi?
405
00:35:42,379 --> 00:35:44,251
Mia moglie l'avra'
gia' convinta.
406
00:35:44,351 --> 00:35:45,251
Va bene.
407
00:35:45,677 --> 00:35:48,238
Ma, veramente, sono
molto in ritardo, mi scusi.
408
00:35:48,338 --> 00:35:51,088
Si', d'accordo, Clara.
Va bene, ti richiamo.
409
00:35:54,442 --> 00:35:58,642
Clara dice che i ragazzi non hanno
visto Daniel. Pensavano fosse con lei.
410
00:36:00,480 --> 00:36:01,680
Che vuoi dire?
411
00:36:02,567 --> 00:36:05,787
Che dovrebbe essere con gli amici,
ma nessuno sa niente di lui.
412
00:36:05,887 --> 00:36:07,437
Ti ha detto qualcosa?
413
00:36:07,813 --> 00:36:10,863
Dai, non innervosirti.
Avra' avuto altri progetti.
414
00:36:10,963 --> 00:36:13,998
Certo, Tomas, ma mi ha detto
si sarebbe trovato con gli amici.
415
00:36:14,098 --> 00:36:16,288
Magari, non ti ha detto
la verita'.
416
00:36:16,388 --> 00:36:17,288
Perche'?
417
00:36:18,346 --> 00:36:20,246
E se ha conosciuto un'altra?
418
00:36:21,051 --> 00:36:22,400
Ma, no, Tomas. No.
419
00:36:22,500 --> 00:36:24,100
E' tutto molto strano.
420
00:36:24,204 --> 00:36:25,404
Ora, lo chiamo.
421
00:36:30,334 --> 00:36:32,934
Lascialo tranquillo
E' grande abbastanza.
422
00:36:40,440 --> 00:36:41,240
Senti?
423
00:36:42,000 --> 00:36:42,700
Si'.
424
00:36:42,891 --> 00:36:43,641
Mamma
425
00:36:45,411 --> 00:36:46,811
Si', l'ho sentito.
426
00:36:52,186 --> 00:36:54,586
- Ha sentito un cellulare, qui?
- No.
427
00:36:55,709 --> 00:36:57,309
Lo chiamero' di nuovo.
428
00:36:59,125 --> 00:37:00,175
Mio figlio.
429
00:37:00,706 --> 00:37:04,406
Siccome non e' con gli amici,
mia moglie immagina chissa' cosa.
430
00:37:22,561 --> 00:37:23,411
Eccolo.
431
00:37:25,167 --> 00:37:26,217
Che strano.
432
00:37:26,977 --> 00:37:29,224
Daniel non esce mai
senza cellulare.
433
00:37:29,324 --> 00:37:31,650
Gli sara' caduto
senza accorgersene.
434
00:37:31,750 --> 00:37:33,450
Glielo dica lei, Raquel.
435
00:37:33,872 --> 00:37:36,622
Devo andare, davvero,
sono molto in ritardo.
436
00:37:58,746 --> 00:38:00,646
Nessuno sa niente di Daniel.
437
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Che si fa?
438
00:38:21,830 --> 00:38:23,130
Dimmi che si fa.
439
00:38:26,958 --> 00:38:29,008
Mi e' venuto in mente qualcosa.
440
00:38:32,356 --> 00:38:34,056
Ma, sono nelle tue mani.
441
00:38:39,409 --> 00:38:40,609
Dipendo da te.
442
00:38:45,720 --> 00:38:47,620
Il suo sguardo mi spavento'.
443
00:38:47,720 --> 00:38:48,970
Sfasciacarrozze
444
00:38:49,803 --> 00:38:53,153
Feci scomparire la mia auto
senza che lasciasse traccia.
445
00:39:07,997 --> 00:39:09,297
Mah... non so...
446
00:39:09,661 --> 00:39:12,161
Si trova davanti
a uno sfasciacarrozze.
447
00:39:19,768 --> 00:39:23,468
Poi, la salutai, con l'accordo che
non ci saremmo piu' rivisti.
448
00:39:32,184 --> 00:39:34,349
Denunciai alla polizia
il furto dell'auto,
449
00:39:34,449 --> 00:39:36,999
fingendo di essere
di ritorno da Parigi,
450
00:39:38,949 --> 00:39:40,688
e lo stesso raccontai a Sonia.
451
00:39:40,788 --> 00:39:44,116
Le dissi che mi sarei fermato
a dormire nell'appartamento in citta'.
452
00:39:44,216 --> 00:39:45,356
Ma tu stai bene?
453
00:39:45,456 --> 00:39:47,256
Non dormii tutta la notte.
454
00:39:47,875 --> 00:39:50,525
Ma mi sentivo un truffatore,
un impostore.
455
00:39:51,525 --> 00:39:54,625
Uno che ci aveva messo
10 anni a salire in vetta...
456
00:39:55,939 --> 00:39:59,090
ma che in un istante, avrebbe
potuto perdere tutto.
457
00:40:01,745 --> 00:40:03,895
Il giorno dopo,
andai al lavoro.
458
00:40:04,792 --> 00:40:08,275
Stavamo preparando l'entrata
della Global Go Tech Media, in Asia,
459
00:40:08,375 --> 00:40:11,175
e sarebbe stato strano
se non ci fossi stato.
460
00:40:12,451 --> 00:40:15,601
Da piu' di un anno, cercavo
di concludere l'accordo.
461
00:40:15,897 --> 00:40:19,297
E ora che stava per accadere
non potevo mandarlo a monte.
462
00:40:25,587 --> 00:40:28,067
Prima di tornare a casa,
cercai di riordinare i pensieri,
463
00:40:28,167 --> 00:40:31,317
per presentarmi davanti
a mia moglie e a mia figlia.
464
00:40:33,725 --> 00:40:35,207
Dovevo mettere una maschera,
465
00:40:35,307 --> 00:40:38,951
perche' non vedessero l'uomo che
non ero, ma sarei tornato a essere.
466
00:40:40,389 --> 00:40:42,039
Andro' dalla polizia...
467
00:40:42,506 --> 00:40:44,192
... di come vidi l'auto...
468
00:40:44,292 --> 00:40:48,194
E quando sembro' che ci fossi
riuscito... accadde l'inevitabile.
469
00:40:48,389 --> 00:40:51,239
Daniel Garrido, di 23 anni,
usci' dal lavoro in questa
470
00:40:51,339 --> 00:40:54,462
succursale bancaria,
intorno alle sei della sera.
471
00:40:54,865 --> 00:40:59,010
Quindi, ando' a casa e
poco dopo usci' nuovamente.
472
00:40:59,417 --> 00:41:02,983
I suoi lo aspettavano a cena,
ma non ne hanno piu' saputo niente.
473
00:41:03,083 --> 00:41:05,332
Parenti e amici si sono
radunati per cercarlo.
474
00:41:05,432 --> 00:41:07,604
Credono abbia avuto
un incidente.
475
00:41:07,704 --> 00:41:11,438
La sua auto potrebbe trovarsi
non visibile in un burrone.
476
00:41:13,125 --> 00:41:16,225
Il volto di quel padre
mi si impresse nella retina.
477
00:41:16,883 --> 00:41:18,883
Mi immedesimai nel suo dolore.
478
00:41:22,613 --> 00:41:26,813
Ma mi giurai che quello sarebbe stato
l'ultimo errore che avrei commesso.
479
00:41:29,353 --> 00:41:30,903
- Mi scusi.
- Prego.
480
00:41:35,125 --> 00:41:35,925
Dimmi.
481
00:41:36,974 --> 00:41:39,652
Il testimone dell'accusa
e' arrivato in tribunale.
482
00:41:39,752 --> 00:41:40,752
Sei certo?
483
00:41:41,902 --> 00:41:44,552
Non resta molto tempo,
devi fargli fretta.
484
00:41:44,726 --> 00:41:46,476
A volte, ci sono novita'.
485
00:41:52,951 --> 00:41:55,961
Il testimone dell'accusa
e' arrivato in tribunale.
486
00:41:56,061 --> 00:41:59,461
Non si sa ancora chi sia,
ma il giudice sta gia' arrivando.
487
00:42:02,472 --> 00:42:04,122
Devo parlare con Felix.
488
00:42:07,750 --> 00:42:09,377
- Dimmi.
- Felix, dove sei?
489
00:42:09,477 --> 00:42:11,410
Sto uscendo
dall'aeroporto di Bilbao.
490
00:42:11,510 --> 00:42:14,409
Virginia Goodman e' qui: pare che
l'accusa ci abbia preceduti.
491
00:42:14,509 --> 00:42:15,809
Come l'accusa?
492
00:42:15,917 --> 00:42:18,174
- Senti, quando torni?
- Stanotte, con l'ultimo volo.
493
00:42:18,274 --> 00:42:19,274
Passamela.
494
00:42:20,136 --> 00:42:21,736
Vuole parlare con lei.
495
00:42:24,833 --> 00:42:26,533
- Felix?
- Che succede?
496
00:42:26,770 --> 00:42:29,567
Un nuovo testimone.
E' appena arrivato in tribunale.
497
00:42:29,667 --> 00:42:30,567
Virginia?
498
00:42:30,667 --> 00:42:33,775
E' molto probabile che citino
il signor Doria, gia' stasera.
499
00:42:33,875 --> 00:42:36,427
Mi mandi per iscritto i dettagli,
ma lo affido a lei.
500
00:42:36,527 --> 00:42:39,334
Sono su una cosa grossa,
forse definitiva per il caso.
501
00:42:39,434 --> 00:42:42,984
- La richiamo tra un paio d'ore.
- D'accordo. Grazie, Felix.
502
00:42:55,449 --> 00:42:56,749
Che le ha detto?
503
00:43:00,957 --> 00:43:03,507
Tutto sotto controllo.
Non si preoccupi.
504
00:43:03,614 --> 00:43:05,780
Bene, continuiamo.
Dov'eravamo?
505
00:43:07,935 --> 00:43:09,435
Ripresi la mia vita.
506
00:43:12,568 --> 00:43:14,168
Ma arrivo' la polizia.
507
00:43:14,778 --> 00:43:16,678
Signor Doria, ha una visita.
508
00:43:16,873 --> 00:43:18,073
E' la polizia.
509
00:43:19,815 --> 00:43:22,565
Non si trova in nessun rapporto.
Come lo sa?
510
00:43:23,667 --> 00:43:25,417
I dettagli, signor Doria.
511
00:43:37,000 --> 00:43:40,775
La polizia di Bierge ha trovato
i resti di due collisioni,
512
00:43:40,875 --> 00:43:44,256
a 5 km da dove vive
lo scomparso.
513
00:43:44,797 --> 00:43:48,447
Ma non c'e' riscontro di nessuna
parte implicata nei sinistri.
514
00:43:49,299 --> 00:43:52,317
La cosa curiosa e' che il padre
del ragazzo prese su una donna,
515
00:43:52,417 --> 00:43:55,017
che aveva avuto
un incidente proprio qui,
516
00:43:55,205 --> 00:43:58,155
nello stesso giorno
in cui suo figlio scomparve.
517
00:44:06,491 --> 00:44:07,541
La conosce?
518
00:44:22,039 --> 00:44:24,039
- Cos'e' questo?
- Vediamo...
519
00:44:24,139 --> 00:44:28,189
Che importa al mio cliente cosa
accadde a Bierge, se era a Parigi?
520
00:44:28,333 --> 00:44:30,959
Questa donna disse
al padre del ragazzo scomparso
521
00:44:31,059 --> 00:44:32,619
che colpi' un cervo.
522
00:44:33,416 --> 00:44:36,459
Ma i resti di un secondo
veicolo, sulla strada,
523
00:44:36,824 --> 00:44:38,574
ci obbligano a ipotizzare
524
00:44:38,674 --> 00:44:42,520
che sia successo qualcosa che ha
occultato con l'aiuto di un compagno.
525
00:44:42,620 --> 00:44:43,220
E?
526
00:44:43,578 --> 00:44:46,278
La targa dell'auto guidata
da questa donna
527
00:44:46,577 --> 00:44:49,650
appartiene a un BMW
che e' intestato al suo cliente.
528
00:44:49,750 --> 00:44:53,550
E che fu rubato da un parcheggio
privato, in quel fine settimana.
529
00:44:53,659 --> 00:44:56,838
Insinua che il signor Doria mente
per nascondere un incidente
530
00:44:56,938 --> 00:44:58,438
di cui non ha prove?
531
00:44:58,708 --> 00:45:00,794
Secondo la denuncia,
non pote' consegnare
532
00:45:00,894 --> 00:45:03,915
la ricevuta del parcheggio che
proverebbe che l'auto era li'.
533
00:45:04,015 --> 00:45:05,065
L'ho persa.
534
00:45:05,708 --> 00:45:08,757
Era nel portafogli, che ho lasciato
nella giacca. Nel viaggio si e' persa.
535
00:45:08,857 --> 00:45:12,150
Si', lo so. Lo disse al commissariato.
Molto conveniente, no?
536
00:45:12,250 --> 00:45:13,239
Un momento.
537
00:45:13,339 --> 00:45:17,089
L'informazione sulla targa le fu data
dal padre dello scomparso?
538
00:45:18,458 --> 00:45:20,519
Questo si',
che e' conveniente.
539
00:45:20,619 --> 00:45:24,723
- Ed e' un indizio non verificato.
- Questo vogliamo... verificare!
540
00:45:24,823 --> 00:45:28,763
Non serviva disturbare il mio cliente
per verificare il suo viaggio a Parigi.
541
00:45:28,863 --> 00:45:31,663
Bastava chiederne i dettagli
alla segretaria.
542
00:45:32,751 --> 00:45:34,001
Abbiamo finito?
543
00:45:40,125 --> 00:45:41,925
Perche' sei cosi' nervoso?
544
00:45:45,558 --> 00:45:47,658
Dimmelo,
o non potro' aiutarti.
545
00:45:48,375 --> 00:45:51,975
Hai qualcosa a che vedere
con la scomparsa di questo ragazzo?
546
00:45:52,458 --> 00:45:53,308
Allora?
547
00:45:59,273 --> 00:46:00,973
Non sono stato a Parigi.
548
00:46:03,739 --> 00:46:05,489
Sono stato con una donna.
549
00:46:06,761 --> 00:46:10,661
Cioe', Eva non puo' dimostrare
alla polizia che sei stato a Parigi.
550
00:46:11,597 --> 00:46:14,650
Puoi fargli credere che ci sono stato?
Puoi comprarmi un alibi?
551
00:46:14,750 --> 00:46:18,000
- Ho alternative?
- L'ho lasciata. E' stato un errore.
552
00:46:18,801 --> 00:46:20,949
Non posso permettere
che questa coincidenza
553
00:46:21,049 --> 00:46:23,949
rovini la mia vita con Alex
e Sonia. Non posso.
554
00:46:24,542 --> 00:46:28,141
La prossima volta che mi chiami,
inizia con dirmi tutto.
555
00:46:33,404 --> 00:46:35,054
Mi servira' dell'altro.
556
00:46:38,218 --> 00:46:39,168
Che cosa?
557
00:46:40,162 --> 00:46:43,512
Il rapporto della polizia.
Non voglio che mi perseguiti.
558
00:46:45,145 --> 00:46:46,445
Me ne occupo io.
559
00:46:47,437 --> 00:46:50,900
Giorni dopo, la polizia accerto' che
ero stato a Parigi e la cosa fini' li'.
560
00:46:51,000 --> 00:46:54,700
Felix soddisfo' la prima parte
dell'accordo, ma non la seconda.
561
00:46:55,397 --> 00:46:59,247
Una mia fonte ha trovato il suo
nome negli archivi della polizia.
562
00:46:59,583 --> 00:47:02,633
E si puo' dire che anche
l'accusa l'avra' fatto.
563
00:47:07,775 --> 00:47:10,150
Non fosse per Laura,
non sarei arrivato cosi' lontano.
564
00:47:10,250 --> 00:47:13,807
Che fece quando seppe che la polizia
l'aveva contattata per identificarla?
565
00:47:13,907 --> 00:47:15,357
Non gliel'ho detto.
566
00:47:17,125 --> 00:47:18,625
So che la contatto'.
567
00:47:19,186 --> 00:47:22,045
I ricchi non vogliono smettere
di esserlo e proteggono se stessi
568
00:47:22,145 --> 00:47:23,442
e cio' che hanno.
569
00:47:23,542 --> 00:47:28,343
Vada dove ci sono i ricchi... e
ovunque trovera' camere di sicurezza.
570
00:47:28,443 --> 00:47:31,775
Come hai fatto a convincere
la polizia che Daniel e' scappato?
571
00:47:31,875 --> 00:47:33,125
Da dove chiami?
572
00:47:34,167 --> 00:47:35,442
La cabina del Politour.
573
00:47:35,542 --> 00:47:38,495
Parlare in un luogo cosi' vigilato
e' una mossa poco abile, signor Doria.
574
00:47:38,595 --> 00:47:40,495
I nervi mi tradirono, lo so.
575
00:47:42,953 --> 00:47:45,526
Be', non mi credera' cosi'
stupido da contattare Laura
576
00:47:45,626 --> 00:47:48,763
proprio dopo che la polizia
cerco' di coinvolgermi con lei.
577
00:47:48,863 --> 00:47:50,613
Allora, quando e perche'?
578
00:47:53,393 --> 00:47:55,643
Quando ancora
non sapevo piangere.
579
00:47:58,347 --> 00:48:01,397
Laura non indugiava
quando sapeva cio' che voleva.
580
00:48:04,016 --> 00:48:06,416
Lo fece con me,
quando ci conoscemmo.
581
00:48:08,110 --> 00:48:11,610
Lo stava facendo di nuovo
per dimenticare tutto l'accaduto.
582
00:48:12,042 --> 00:48:14,843
La polizia ha escluso
che Daniel Garrido,
583
00:48:14,943 --> 00:48:17,943
il ragazzo di Bierge,
scomparso tre settimane fa,
584
00:48:18,257 --> 00:48:21,457
abbia avuto un incidente.
Secondo le ultime ricerche,
585
00:48:21,625 --> 00:48:24,834
Garrido potrebbe aver finto
di essere scomparso,
586
00:48:25,197 --> 00:48:26,275
per fuggire.
587
00:48:26,375 --> 00:48:28,543
Fonti della polizia
hanno riferito
588
00:48:28,643 --> 00:48:32,663
che il ragazzo si impadroni' di 50.000
euro, della succursale della banca,
589
00:48:32,763 --> 00:48:33,858
dove lavorava.
590
00:48:33,958 --> 00:48:37,775
Daniel Garrido sottrasse piccole
quantita' da conti dei suoi clienti...
591
00:48:37,875 --> 00:48:39,625
Pronto a salpare, caro?
592
00:48:41,365 --> 00:48:44,358
Ho appena saputo che ho
un incontro urgente con Lee.
593
00:48:44,458 --> 00:48:46,708
- Da dove chiami?
- Da una cabina.
594
00:48:49,378 --> 00:48:52,828
Ci vediamo tra 4 ore nel bar
davanti allo sfasciacarrozze.
595
00:49:04,311 --> 00:49:05,611
E questo cos'e'?
596
00:49:07,116 --> 00:49:08,966
Il portafoglio del ragazzo.
597
00:49:10,510 --> 00:49:13,160
Lo presi prima di metterlo
nel bagagliaio.
598
00:49:15,708 --> 00:49:18,908
Pensai avrebbe potuto
esserci utile e cosi' e' stato.
599
00:49:20,403 --> 00:49:23,903
Dopo l'incidente, Bruno lavoro'
a casa, per qualche giorno.
600
00:49:24,875 --> 00:49:28,875
Ne approfittai per finirla con tutto
questo, nel solo modo possibile.
601
00:49:32,986 --> 00:49:39,009
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
602
00:49:39,985 --> 00:49:46,014
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
603
00:50:27,919 --> 00:50:30,819
Trasferimento di denaro
completato con successo
604
00:50:32,208 --> 00:50:33,658
Che mi sta dicendo?
605
00:50:33,886 --> 00:50:36,596
La sua amante era esperta
in sistema informatico bancario,
606
00:50:36,696 --> 00:50:38,196
oltre che fotografa?
607
00:50:38,408 --> 00:50:40,292
Pensa che i giurati
siano stupidi?
608
00:50:40,392 --> 00:50:42,192
Conobbe il marito
mentre lavorava li'.
609
00:50:42,292 --> 00:50:46,709
L'informatica fa passi da gigante,
dovrebbe saperlo meglio di tutti.
610
00:50:46,958 --> 00:50:49,650
La sua amante si aggiornava,
mentre faceva la fotografa?
611
00:50:49,750 --> 00:50:51,700
Forse l'ha aiutata il marito.
612
00:50:51,998 --> 00:50:56,148
Forse gli racconto' la verita', ma
a me non lo disse, per tenerlo fuori.
613
00:50:56,248 --> 00:50:57,948
Lei non l'ha conosciuta.
614
00:50:58,837 --> 00:51:00,690
Se voleva una cosa, seduceva.
615
00:51:00,790 --> 00:51:03,240
Il prototipo perfetto
di femme fatale.
616
00:51:03,625 --> 00:51:05,775
Ti rendi conto
di cos'hai fatto?
617
00:51:06,758 --> 00:51:08,008
Tu che ne dici?
618
00:51:09,650 --> 00:51:10,973
Non preoccuparti.
619
00:51:11,073 --> 00:51:14,073
Se avessi lasciato delle tracce,
non saremmo qui.
620
00:51:15,775 --> 00:51:16,525
Cosa?
621
00:51:17,559 --> 00:51:19,759
Cosa? Non guardarmi
in quel modo!
622
00:51:20,291 --> 00:51:22,483
Non chiamasti la polizia perche'
sapevi che era giusto cosi'.
623
00:51:22,583 --> 00:51:24,333
No, non era giusto cosi'.
624
00:51:25,346 --> 00:51:26,196
Adrian.
625
00:51:27,548 --> 00:51:30,466
Se vado a fondo io,
tu mi verrai dietro.
626
00:51:30,667 --> 00:51:32,517
La polizia e' venuta da me.
627
00:51:33,750 --> 00:51:35,050
Non minacciarmi.
628
00:51:36,667 --> 00:51:39,292
Tu non minacciare me!
629
00:51:41,165 --> 00:51:44,215
Ho foto che dimostrano
che non sei stato a Parigi.
630
00:52:26,040 --> 00:52:29,240
I giorni che seguirono
non furono proprio tranquilli.
631
00:52:29,649 --> 00:52:32,561
La mia azienda arrivo' in Asia,
a braccetto con il gigante tecnologico
632
00:52:32,661 --> 00:52:34,261
piu' potente al mondo.
633
00:52:35,037 --> 00:52:38,587
Mi attribuirono il premio annuale
di imprenditore dell'anno.
634
00:52:39,042 --> 00:52:41,692
Entrai a capofitto
nell'uragano mediatico.
635
00:52:46,671 --> 00:52:48,571
Signor Doria, come si sente?
636
00:52:50,095 --> 00:52:51,245
Molto felice.
637
00:52:51,417 --> 00:52:53,967
Mi vendettero come
'l'uomo del momento'.
638
00:52:54,708 --> 00:52:58,508
Un esempio per i giovani come me,
venuti dal niente, ma vincenti.
639
00:52:59,458 --> 00:53:01,058
Ma era pura apparenza.
640
00:53:01,750 --> 00:53:03,750
Da molto, mi sentivo spezzato.
641
00:53:04,288 --> 00:53:05,138
Marcio.
642
00:53:17,405 --> 00:53:18,725
- Signor Doria.
- Si'?
643
00:53:18,825 --> 00:53:20,942
Un giornalista
vuole parlare con lei.
644
00:53:21,042 --> 00:53:22,492
Dice di conoscerla.
645
00:53:22,920 --> 00:53:23,620
Si'.
646
00:53:25,000 --> 00:53:27,650
Se volete scusarmi.
Attenzione con quello.
647
00:53:29,639 --> 00:53:30,489
A dopo.
648
00:53:35,579 --> 00:53:38,029
- A destra, prego.
- Si', grazie.
649
00:53:53,311 --> 00:53:54,461
Signor Doria.
650
00:53:54,958 --> 00:53:58,158
Mi spiace disturbarla
in un giorno cosi' particolare.
651
00:54:00,792 --> 00:54:01,892
Sa chi sono?
652
00:54:03,196 --> 00:54:04,903
Ivan Souto di 'El Periodico'
653
00:54:05,003 --> 00:54:07,003
So solo che non e' Ivan Souto.
654
00:54:15,376 --> 00:54:16,176
Prego.
655
00:54:17,739 --> 00:54:19,068
Sono il padre
di Daniel Garrido.
656
00:54:19,168 --> 00:54:21,668
Non so se ha visto
le notizie, ma...
657
00:54:23,001 --> 00:54:24,481
dicono che e' fuggito e, be',
658
00:54:24,581 --> 00:54:27,431
vorrei farle delle domande,
se me lo consente.
659
00:54:29,880 --> 00:54:32,780
Di suo figlio so solo
quanto dicono i giornali.
660
00:54:32,880 --> 00:54:35,530
- Mi spiace.
- Mio figlio non e' un ladro.
661
00:54:36,678 --> 00:54:38,878
Ne' e' scappato
da nessuna parte.
662
00:54:39,199 --> 00:54:40,699
Mio figlio e' morto.
663
00:54:41,181 --> 00:54:44,431
Qualcuno si sta prendendo
gioco di mia moglie e di me.
664
00:54:45,714 --> 00:54:49,664
Il giorno in cui la polizia parlo'
con lei, Elvira e io eravamo li'.
665
00:54:52,823 --> 00:54:54,123
So cos'ho visto.
666
00:54:54,500 --> 00:54:56,214
Nostro figlio uso' il cellulare
667
00:54:56,314 --> 00:55:00,314
fino a poco prima che Tomas facesse
salire quella donna per strada.
668
00:55:00,417 --> 00:55:03,560
Quindi, era impossibile
che il telefono fosse in casa,
669
00:55:03,660 --> 00:55:05,940
se non perche' fu lei
a portarcelo.
670
00:55:06,040 --> 00:55:07,679
Questo dev'essere successo:
671
00:55:07,779 --> 00:55:10,679
ha incontrato nostro figlio
in qualche momento.
672
00:55:11,073 --> 00:55:13,692
E poi, non era da sola.
C'era qualcuno con lei.
673
00:55:13,792 --> 00:55:17,142
- Come puo' esserne cosi' sicuro?
- Gliel'ho gia' detto!
674
00:55:17,792 --> 00:55:20,892
Si e' sistemata il sedile
prima di mettere in moto.
675
00:55:21,715 --> 00:55:23,015
Non guidava lei.
676
00:55:23,659 --> 00:55:24,571
Mi menti'.
677
00:55:24,671 --> 00:55:28,150
L'auto e' di mia sorella che me l'ha
prestata, e non so bene dove...
678
00:55:28,250 --> 00:55:31,117
Menti'... e nessuno mente
senza una ragione.
679
00:55:33,074 --> 00:55:34,724
Menti' per proteggersi.
680
00:55:35,792 --> 00:55:37,342
O per proteggere lei.
681
00:55:38,134 --> 00:55:39,434
Ha da accendere?
682
00:55:40,708 --> 00:55:42,908
Quella donna
nascondeva qualcosa.
683
00:55:55,958 --> 00:55:57,058
E anche lei.
684
00:55:59,908 --> 00:56:01,558
Davvero, non so niente.
685
00:56:02,606 --> 00:56:04,556
Ero a Parigi, in quei giorni.
686
00:56:05,415 --> 00:56:07,131
E' quello che dice la polizia.
687
00:56:07,708 --> 00:56:10,963
Ma, dei biglietti aerei
e una prenotazione d'albergo...
688
00:56:11,063 --> 00:56:12,464
non provano niente
689
00:56:13,170 --> 00:56:17,359
Nonostante questo... ci fidammo
della polizia e tornammo a casa.
690
00:56:22,507 --> 00:56:24,770
Finche', giorni dopo,
apparve la notizia
691
00:56:24,870 --> 00:56:27,570
che accusava mio figlio
di essere un ladro.
692
00:56:34,186 --> 00:56:36,312
Capimmo che era
tutta una montatura.
693
00:56:36,412 --> 00:56:40,162
Quello non era Daniel. In vita sua,
non fece mai male a nessuno.
694
00:56:42,837 --> 00:56:44,387
Mia moglie crollo'...
695
00:56:44,750 --> 00:56:47,350
quando capi' cio'
che questo significava.
696
00:56:50,292 --> 00:56:52,542
Ma io non avrei smesso
di lottare.
697
00:56:54,750 --> 00:56:57,300
E seguii la sola traccia
che mi restava.
698
00:56:58,792 --> 00:56:59,492
Lei.
699
00:57:02,000 --> 00:57:05,550
E scoprii tutto quanto potrebbe
perdere per un contrattempo.
700
00:57:08,015 --> 00:57:11,803
Cosa avrebbe significato per lei
ammettere di non essere stato a Parigi,
701
00:57:11,903 --> 00:57:13,503
ma con un'altra donna.
702
00:57:16,062 --> 00:57:19,762
Tornai, per dirlo alla polizia,
ma continuarono a non credermi.
703
00:57:20,675 --> 00:57:23,045
Li', capii quale fosse
il suo potere.
704
00:57:24,488 --> 00:57:27,521
I potere rende il lupo
piu' forte di quanto non sia.
705
00:57:27,621 --> 00:57:30,021
Ma io non ho paura
dei lupi come lei.
706
00:57:31,924 --> 00:57:35,317
Quando vivi la cosa piu' orribile
che puoi vivere come padre,
707
00:57:35,417 --> 00:57:36,858
che ti portino via tuo figlio,
708
00:57:36,958 --> 00:57:39,908
che scompaia senza
che importi niente a nessuno,
709
00:57:40,167 --> 00:57:41,917
la paura non esiste piu'.
710
00:57:43,000 --> 00:57:44,650
Non esiste piu' niente.
711
00:57:47,151 --> 00:57:50,101
Manca poco perche' scoprano
che sono un intruso.
712
00:57:51,250 --> 00:57:53,150
Quindi mi dica la verita'...
713
00:57:54,420 --> 00:57:55,692
dov'e' mio figlio?
714
00:57:58,613 --> 00:58:00,317
Le assicuro che si confonde.
715
00:58:00,417 --> 00:58:03,675
Lei era in auto con quella donna
che non si chiama Raquel.
716
00:58:03,775 --> 00:58:06,825
E aveste un incidente
nel luogo dove l'ho trovata.
717
00:58:06,998 --> 00:58:09,584
E di li' e' passata anche
l'auto di mio figlio
718
00:58:09,684 --> 00:58:11,734
E' stato lei a disfarsi di lui?
719
00:58:13,721 --> 00:58:15,271
Cosi', semplicemente.
720
00:58:32,417 --> 00:58:33,567
Signor Doria?
721
00:58:34,246 --> 00:58:35,846
E' questo che accadde?
722
00:58:36,667 --> 00:58:38,017
Da padre a padre.
723
00:58:40,120 --> 00:58:43,270
Mia moglie e io sappiamo che
nostro figlio e' morto.
724
00:58:43,370 --> 00:58:46,215
Vogliamo trovarlo solo
per seppellirlo e che riposi in pace.
725
00:58:46,315 --> 00:58:47,733
- Signore, venga.
- Non mi tocchi.
726
00:58:47,833 --> 00:58:49,775
- Per favore.
- Non mi tocchi!
727
00:58:49,951 --> 00:58:53,301
Signor Doria, la supplico.
Non mi tocchi, non mi tocchi!
728
00:58:53,401 --> 00:58:55,901
Se fosse stata sua figlia
a scomparire,
729
00:58:56,255 --> 00:58:59,605
vorrebbe che il colpevole
sapesse che non se la cavera'.
730
00:58:59,958 --> 00:59:01,358
Figlio di puttana!
731
00:59:05,163 --> 00:59:06,213
Lo conosci?
732
00:59:07,167 --> 00:59:08,367
Ma lo conosci?
733
00:59:15,060 --> 00:59:16,110
Rientriamo?
734
00:59:24,563 --> 00:59:25,563
Indirizzo?
735
00:59:26,001 --> 00:59:29,181
Calle San Ramon... 5, Bierge.
736
00:59:30,584 --> 00:59:32,334
Nessuno lo collego' a me.
737
00:59:32,697 --> 00:59:34,947
- Telefono?
- Neppure lui lo fece.
738
00:59:36,777 --> 00:59:39,477
Sapeva che avrebbe solo
complicato le cose.
739
00:59:40,484 --> 00:59:43,477
E Felix era gia' riuscito
a escludere il mio nome dal caso.
740
00:59:43,577 --> 00:59:45,877
- La citta', mi ha detto?
- Bierge.
741
00:59:57,771 --> 01:00:01,171
Torno' a casa appena in grado
di occuparsi di sua moglie.
742
01:00:08,234 --> 01:00:10,234
E poi, tutto questo scomparve.
743
01:00:11,917 --> 01:00:14,017
E non ne ho piu'
saputo niente.
744
01:00:17,417 --> 01:00:18,167
Bene.
745
01:00:19,667 --> 01:00:22,617
Ormai, ci sono tutte
le tessere a disposizione.
746
01:00:23,101 --> 01:00:24,992
Due morti e due corpi.
747
01:00:25,934 --> 01:00:28,775
L'omicidio della sua amante
sembra una diretta conseguenza
748
01:00:28,875 --> 01:00:30,875
della morte di Daniel Garrido.
749
01:00:32,242 --> 01:00:34,621
Ma, per la polizia,
esiste solo un omicidio,
750
01:00:34,721 --> 01:00:36,471
perche' ha solo un corpo.
751
01:00:36,875 --> 01:00:38,459
Quello di Laura Vidal.
752
01:00:38,559 --> 01:00:40,459
E il loro sospettato e' lei.
753
01:00:41,071 --> 01:00:42,171
Ma, per noi,
754
01:00:42,660 --> 01:00:44,960
e per i genitori
di Daniel Garrido,
755
01:00:45,208 --> 01:00:47,375
c'e' un altro corpo
e un'altra morte,
756
01:00:47,475 --> 01:00:49,425
quella del ragazzo scomparso.
757
01:00:50,167 --> 01:00:53,967
E i Garrido sospettano che lei
e la sua amante siate i colpevoli.
758
01:00:54,675 --> 01:00:57,575
Poiche' lei e' morta,
l'unico che gli rimane...
759
01:00:59,183 --> 01:00:59,883
e' lei.
760
01:01:02,417 --> 01:01:04,517
Questo puzzle che le suggerisce?
761
01:01:06,484 --> 01:01:07,384
E a lei?
762
01:01:07,869 --> 01:01:10,969
Mi fa pensare al mistero
della stanza dell'albergo.
763
01:01:11,625 --> 01:01:13,325
All'uomo che lei dice...
764
01:01:14,208 --> 01:01:18,343
che uccise la sua amante
e quindi scomparve... come per magia.
765
01:01:19,319 --> 01:01:21,669
Qualcuno collegato
a Daniel Garrido.
766
01:01:24,113 --> 01:01:27,463
C'e' uno che non ha nominato
e che sa piu' dei genitori.
767
01:01:29,075 --> 01:01:30,325
Vi serve aiuto?
768
01:01:30,701 --> 01:01:34,267
Vuol far credere alla giuria che fu
lui a darvi appuntamento all'albergo?
769
01:01:34,367 --> 01:01:37,885
- A che scopo, signor Doria?
- Ricattarci per cio' che sapeva.
770
01:01:37,985 --> 01:01:39,585
Che eravamo colpevoli.
771
01:01:40,149 --> 01:01:42,570
Ma non sapeva chi ero, ne'
che Laura non era mia moglie.
772
01:01:42,670 --> 01:01:44,320
Dettagli, signor Doria.
773
01:01:44,542 --> 01:01:47,625
Sappia che una giuria
accettera' la sua assurda teoria,
774
01:01:47,725 --> 01:01:49,715
se i dettagli
la rendono verosimile.
775
01:01:49,815 --> 01:01:53,865
Non le ho ancora detto come ci fu
dato l'appuntamento al 'Bellavista'.
776
01:01:54,917 --> 01:01:57,517
Signor Doria, e' arrivata
questa per lei.
777
01:02:03,417 --> 01:02:05,117
Mittente: Daniel Garrido
778
01:02:14,318 --> 01:02:16,718
Vi ho rintracciati,
tu e la tua amichetta.
779
01:02:17,208 --> 01:02:20,008
Il prezzo del mio silenzio
e' di 100.000 euro.
780
01:02:20,590 --> 01:02:23,740
In biglietti di piccola taglia
e senza contrassegni.
781
01:02:23,962 --> 01:02:28,311
Se non li avro' oggi, faro'
arrivare questa foto alla polizia,
782
01:02:28,708 --> 01:02:30,908
perche' ritrovino
Daniel Garrido.
783
01:02:36,796 --> 01:02:38,146
Alle 17 in punto.
784
01:02:38,767 --> 01:02:42,917
Andate tutti e due alla stazione
della ferrovia a cremagliera di Bierge.
785
01:02:43,844 --> 01:02:45,094
Siate puntuali.
786
01:02:45,722 --> 01:02:47,817
Chiamero' alla cabina
del parcheggio
787
01:02:47,917 --> 01:02:50,617
e vi diro' dove fare
la consegna dei soldi.
788
01:02:50,833 --> 01:02:53,233
Non venga da solo,
ne' senza i soldi.
789
01:02:53,375 --> 01:02:56,622
E non fate scherzi...
o chiamero' la polizia.
790
01:02:58,645 --> 01:03:01,745
La busta e' stata mandata
da Bierge, tre giorni fa.
791
01:03:02,784 --> 01:03:05,284
E il mittente si firma
'Daniel Garrido'.
792
01:03:07,560 --> 01:03:10,360
- E' stato qui?
- Se non e', e' molto simile.
793
01:03:13,208 --> 01:03:15,997
Signor Doria...
ha osservato la luna?
794
01:03:20,596 --> 01:03:22,896
Stasera, c'e'
una luna piena enorme.
795
01:03:25,064 --> 01:03:28,204
Enorme, come il buco
che ha il suo racconto.
796
01:03:28,304 --> 01:03:29,757
Non mi lascia finire?
797
01:03:29,857 --> 01:03:32,067
Come mai il guidatore
sapeva della palude?
798
01:03:32,167 --> 01:03:35,267
Il rumore che sentii
prima di far affondare l'auto.
799
01:03:36,375 --> 01:03:38,675
Mi dica, e se non fu
solo un cervo?
800
01:03:40,122 --> 01:03:42,900
Se non credette a Laura,
che l'incidente era stato tra di noi?
801
01:03:43,000 --> 01:03:45,067
Mi fa piacere che
non sia stato niente.
802
01:03:45,167 --> 01:03:46,017
Grazie.
803
01:03:48,014 --> 01:03:50,073
Forse vide qualcosa
o sospetto' di noi,
804
01:03:50,173 --> 01:03:52,673
fingendo di andarsene,
per poi nascondersi.
805
01:03:52,954 --> 01:03:55,104
Chiaro.
Capisco il suo problema.
806
01:03:55,413 --> 01:03:59,008
La sua storia cerca di sviare
dalla morte di Daniel Garrido.
807
01:03:59,287 --> 01:04:01,461
- Scusi?
- E' uno che agisce per soldi.
808
01:04:01,667 --> 01:04:04,546
Lei crede che, se parlera'
di quel guidatore ricattatore,
809
01:04:04,797 --> 01:04:08,079
nessuno pensera' al povero ragazzo,
e lei sembrera' meno colpevole.
810
01:04:08,179 --> 01:04:10,429
Mi dica, non ha
una idea migliore?
811
01:04:10,854 --> 01:04:12,317
Le faro' tre domande.
812
01:04:12,417 --> 01:04:16,923
Se mi risponde solo a una
continueremo con la sua assurda teoria.
813
01:04:17,907 --> 01:04:18,607
Uno:
814
01:04:19,022 --> 01:04:22,091
che senso ha il messaggio incriminante
che ricevette sul cellulare?
815
01:04:21,596 --> 01:04:23,424
{\an8}Diro' tutto. Stanza 715.
Albergo 'Bellavista'
816
01:04:22,261 --> 01:04:25,939
Due: perche' l'omicida non prese
il denaro, se era quello il suo scopo?
817
01:04:26,039 --> 01:04:30,906
E tre: come pote' entrare e uscire
dalla stanza quasi fosse un fantasma?
818
01:04:34,107 --> 01:04:34,857
Vede?
819
01:04:35,250 --> 01:04:37,890
Sta dando al procuratore
proprio cio' che vuole.
820
01:04:37,990 --> 01:04:41,190
Sconnesse stupidaggini che
distruggeranno l'illusione
821
01:04:41,351 --> 01:04:43,400
che lei stia facendo
un resoconto coerente...
822
01:04:43,500 --> 01:04:44,700
Non ricominci!
823
01:04:47,880 --> 01:04:50,123
Mi sorprenda, risolvendo
questo enigma.
824
01:04:50,223 --> 01:04:53,863
Bene, le diro' cosa potrebbe essere
successo, secondo quanto mi ha detto.
825
01:04:53,963 --> 01:04:56,076
- La prego.
- Torniamo alla stazione.
826
01:04:56,176 --> 01:04:59,375
Dove il ricattatore doveva
contattarvi alle 17.
827
01:05:04,460 --> 01:05:06,360
Sono le 17.
Dev'essere lui.
828
01:05:08,013 --> 01:05:10,413
Sara' meglio che
non ci veda insieme.
829
01:05:22,912 --> 01:05:23,612
Si'?
830
01:05:23,802 --> 01:05:26,102
Vi aspetto
all'albergo Bellavista.
831
01:05:26,792 --> 01:05:30,842
Vi si accede solo con il treno
cremagliera che fa il giro della valle.
832
01:05:31,750 --> 01:05:35,835
Vi ho prenotato la stanza 715.
833
01:05:37,819 --> 01:05:40,637
Un'altra cosa: lasciate
il cellulare nel cestino,
834
01:05:40,929 --> 01:05:44,878
e prendete il treno nella stazione
che avete giusto davanti.
835
01:05:45,335 --> 01:05:47,565
Se non lasciate
il cellulare, la polizia
836
01:05:47,665 --> 01:05:50,015
trovera' il corpo
di Daniel Garrido.
837
01:06:33,000 --> 01:06:36,000
Vado a chiedere.
Aspetta qui un momento, va bene?
838
01:06:42,781 --> 01:06:44,681
- Buona sera.
- Buona sera.
839
01:06:45,082 --> 01:06:48,389
Ho una prenotazione.
Stanza 715, per favore.
840
01:06:50,575 --> 01:06:52,805
Si'. A nome di Adrian Doria?
841
01:06:54,415 --> 01:06:57,915
Per cortesia, compili la scheda.
Le daro' subito la chiave.
842
01:07:55,852 --> 01:07:57,402
Qualcuno ti ha visto?
843
01:07:58,565 --> 01:08:00,215
Ha lasciato istruzioni?
844
01:08:01,061 --> 01:08:02,511
Dobbiamo aspettare.
845
01:08:07,721 --> 01:08:08,671
Che c'e'?
846
01:08:08,958 --> 01:08:11,808
Mi ha appena mandato
un SMS dal tuo cellulare.
847
01:08:11,138 --> 01:08:13,445
{\an8}Diro' tutto. Stanza 715,
Albergo Bellavista
848
01:08:13,314 --> 01:08:15,614
- E' una trappola.
- Ce ne andiamo.
849
01:08:29,041 --> 01:08:29,891
Adrian?
850
01:08:34,081 --> 01:08:35,789
No, no, no!
No, no!
851
01:08:36,028 --> 01:08:36,678
No!
852
01:08:37,792 --> 01:08:40,129
Non so dov'e'.
Davvero, non sono stata io!
853
01:08:40,229 --> 01:08:42,529
Non sono stata io,
non so dov'e'...
854
01:08:53,897 --> 01:08:54,897
Un attimo.
855
01:08:55,659 --> 01:08:56,759
Un attimo...
856
01:08:57,263 --> 01:08:59,983
Sospetta fosse Tomas Garrido
quello nella stanza?
857
01:09:00,083 --> 01:09:00,983
Lei, no?
858
01:09:01,515 --> 01:09:04,233
Per costruire la sua difesa,
sarebbe un'ipotesi verosimile.
859
01:09:04,333 --> 01:09:06,283
Che convincerebbe un giudice.
860
01:09:06,809 --> 01:09:10,409
Tomas Garrido ha un forte movente
per commettere un omicidio.
861
01:09:12,778 --> 01:09:14,728
Se un padre sa che la polizia
862
01:09:14,845 --> 01:09:17,858
protegge i responsabili
della scomparsa di suo figlio,
863
01:09:17,958 --> 01:09:19,658
ha una sola alternativa:
864
01:09:19,894 --> 01:09:22,429
- obbligarvi a farvi avanti.
- E uccidere uno di noi,
865
01:09:22,529 --> 01:09:24,733
per incolpare l'altro
e' un modo per ottenerlo.
866
01:09:24,833 --> 01:09:27,733
Proprio cosi'. E ha funzionato
alla perfezione.
867
01:09:28,203 --> 01:09:30,775
Tutti la credettero
colpevole, signor Doria.
868
01:09:30,875 --> 01:09:34,275
La polizia, sua moglie
e anche i suoi partner finanziari.
869
01:09:34,625 --> 01:09:38,036
Garrido non solo imputo'
a lei la morte della sua amante,
870
01:09:38,136 --> 01:09:40,442
ma anche fece fallire
la sua vita e la sua impresa.
871
01:09:40,542 --> 01:09:44,142
E solo Felix pote' tirarla fuori
con una cauzione milionaria.
872
01:09:44,826 --> 01:09:46,733
Insieme, creaste
la teoria del complotto.
873
01:09:46,833 --> 01:09:49,604
E sospetto venisse da me
per assumermi,
874
01:09:49,887 --> 01:09:52,237
perche' non era
in grado di farcela.
875
01:09:52,341 --> 01:09:55,964
Il suo avvocato sapeva che
se convinceva me, con la sua storia,
876
01:09:56,064 --> 01:09:57,964
avreste convinto una giuria.
877
01:09:58,125 --> 01:10:01,178
Hai assunto uno perche' mi dica
cosa dire al processo, Felix?
878
01:10:01,278 --> 01:10:03,733
E' la migliore preparatrice
di testimoni che esista.
879
01:10:03,833 --> 01:10:07,483
Due settimane fa, doveva ritirarsi,
ma ti ha preso come suo ultimo caso.
880
01:10:07,583 --> 01:10:10,633
E ti garantisco che
non ha intenzione di perderlo.
881
01:10:11,083 --> 01:10:11,933
Quindi,
882
01:10:12,233 --> 01:10:15,672
il solo modo che ha di dimostrare
che non ha ucciso la sua amante,
883
01:10:15,772 --> 01:10:17,622
e' implicare Tomas Garrido.
884
01:10:17,976 --> 01:10:21,676
Cosa che equivale a confessare
quello che faceste a suo figlio.
885
01:10:25,222 --> 01:10:29,372
Ma non e' risolto, come sia sparito
dalla stanza senza lasciare traccia.
886
01:10:29,790 --> 01:10:32,650
Le assicuro che quando
mi svegliai, non c'era nessuno.
887
01:10:32,750 --> 01:10:33,550
Aiuto!
888
01:10:34,234 --> 01:10:35,134
Polizia!
889
01:10:36,792 --> 01:10:40,692
Ha familiarita' con il concetto
di pensiero laterale, signor Doria?
890
01:10:42,333 --> 01:10:44,802
Si tratta della possibilita'
di cambiare la prospettiva
891
01:10:44,902 --> 01:10:47,352
da cui si analizzano
gli avvenimenti.
892
01:10:47,750 --> 01:10:48,800
Ad esempio:
893
01:10:49,378 --> 01:10:52,078
in un granaio in legno
completamente vuoto,
894
01:10:52,333 --> 01:10:55,883
viene trovato un uomo appeso
al centro della trave portante.
895
01:10:56,992 --> 01:10:59,734
La corda, con cui
si e' impiccato, e' lunga tre metri
896
01:10:59,834 --> 01:11:02,417
e i piedi pendono
a 30 cm dal suolo.
897
01:11:03,833 --> 01:11:06,520
La parete piu' vicina
e' a 6 metri.
898
01:11:07,000 --> 01:11:10,317
Non ci si puo' arrampicare
ne' sulla parete, ne' sulla trave.
899
01:11:10,417 --> 01:11:12,650
Eppure, un uomo
si e' impiccato.
900
01:11:14,205 --> 01:11:15,405
Come ha fatto?
901
01:11:17,588 --> 01:11:21,038
E' salito su un blocco di ghiaccio
scioltosi con il caldo?
902
01:11:22,105 --> 01:11:24,005
Questo e' il nostro granaio.
903
01:11:27,146 --> 01:11:30,246
Il dossier fotografico
della polizia, sul suo caso.
904
01:11:34,628 --> 01:11:38,545
E la risposta si trova proprio
nella sua esposizione dei fatti.
905
01:11:44,410 --> 01:11:48,060
- Non so cosa si aspetti che veda.
- I dettagli, signor Doria.
906
01:11:48,521 --> 01:11:50,271
Si soffermi sui dettagli.
907
01:11:51,623 --> 01:11:54,123
Sono sempre stati
sotto il nostro naso.
908
01:11:52,263 --> 01:11:54,581
{\an8}Adrian Doria arrestato
per omicidio
909
01:11:54,625 --> 01:11:58,004
Ma dovevano essere analizzati
da una prospettiva diversa.
910
01:12:00,902 --> 01:12:04,602
E se la risposta all'enigma
non fosse mai stata nella stanza,
911
01:12:06,000 --> 01:12:07,108
bensi' fuori?
912
01:12:07,208 --> 01:12:10,733
Ora, lavora vicino a Bierge,
nella valle, a 20 minuti da casa.
913
01:12:10,833 --> 01:12:13,733
Non fu un caso che scegliesse
un albergo cosi' isolato.
914
01:12:13,833 --> 01:12:16,133
Tomas Garrido
le tese una trappola.
915
01:12:18,000 --> 01:12:20,750
Lui stesso deve averle
mandato il pacchetto,
916
01:12:21,625 --> 01:12:25,375
in modo che lei assemblasse
erroneamente i pezzi del suo puzzle,
917
01:12:25,625 --> 01:12:28,666
facendola cosi' dubitare
di quanto in realta' era successo,
918
01:12:28,766 --> 01:12:30,798
perche' sapeva che solo cosi',
919
01:12:31,000 --> 01:12:33,250
avrebbe trovato
il pezzo mancante.
920
01:12:34,833 --> 01:12:35,533
Si'?
921
01:12:36,191 --> 01:12:38,367
Vi aspetto
all'albergo Bellavista.
922
01:12:38,467 --> 01:12:40,421
Non ha senso,
non poteva sapere della palude.
923
01:12:40,521 --> 01:12:43,525
La zona dove l'ha sepolto
e' piena di laghi paludosi.
924
01:12:43,625 --> 01:12:45,508
E quelli del posto lo sanno.
925
01:12:45,608 --> 01:12:49,330
A Tomas Garrido, bastava
lanciare in aria una moneta,
926
01:12:49,994 --> 01:12:52,094
e aspettare
che lei abboccasse.
927
01:12:55,292 --> 01:12:56,492
E lei lo fece.
928
01:12:57,187 --> 01:12:59,744
- E' cosi' che e' successo?
- Si tradi',
929
01:13:00,897 --> 01:13:03,197
e, al momento giusto,
la consegno'.
930
01:14:36,420 --> 01:14:38,131
- Buona sera.
- Buona sera.
931
01:14:38,231 --> 01:14:40,301
Ho una prenotazione.
Stanza 715...
932
01:14:40,401 --> 01:14:42,024
E fu cosi' che Tomas Garrido
933
01:14:42,124 --> 01:14:45,358
pote' entrare nella stanza
senza lasciare alcuna prova.
934
01:14:45,458 --> 01:14:49,838
Doveva solo aspettare che lei
e Laura saliste nella stanza.
935
01:14:50,110 --> 01:14:53,210
Da li', pote' mandare
l'SMS col cellulare di Laura.
936
01:14:53,917 --> 01:14:56,858
Mi ha appena mandato
un SMS, con il tuo cellulare.
937
01:14:56,958 --> 01:15:00,008
E poi colpirla, per lasciarla
fuori combattimento,
938
01:15:02,784 --> 01:15:05,284
portando a termine
il delitto perfetto.
939
01:15:07,667 --> 01:15:08,662
Se cosi' fu,
940
01:15:08,762 --> 01:15:12,446
Garrido dovette solo preparare
la scena per incolpare lei
941
01:15:12,546 --> 01:15:15,746
e scomparire per il cammino
indicatogli dalla moglie.
942
01:15:16,565 --> 01:15:18,765
Lascio' i soldi
per incriminarla.
943
01:15:19,067 --> 01:15:21,667
Rimise il cellulare di Laura
nella stanza
944
01:15:23,030 --> 01:15:26,980
e si accerto' che fossero trovate
le sue impronte sull'arma omicida.
945
01:15:39,438 --> 01:15:40,238
Salve.
946
01:15:40,972 --> 01:15:42,022
Tutto bene?
947
01:15:43,500 --> 01:15:45,750
Be', da qui
non e' uscito nessuno.
948
01:15:51,083 --> 01:15:52,283
C'e' qualcuno?
949
01:16:25,047 --> 01:16:26,733
- Buona sera.
- Buona sera.
950
01:16:26,833 --> 01:16:30,472
- Dove si sono sentiti i rumori?
- In una suite, la 715.
951
01:16:55,375 --> 01:16:58,075
State indietro.
State indietro, per favore!
952
01:17:03,789 --> 01:17:04,689
Polizia!
953
01:17:05,531 --> 01:17:06,731
Apra la porta.
954
01:17:23,373 --> 01:17:24,473
Tutti fuori!
955
01:17:28,336 --> 01:17:29,932
Fate venire la scientifica.
956
01:17:30,032 --> 01:17:33,175
Ragazzi, avvisate la scientifica,
abbiamo trovato un corpo.
957
01:17:44,000 --> 01:17:48,169
Ci hanno fatto andare in quell'albergo
perche' li' c'era la madre del ragazzo.
958
01:17:48,269 --> 01:17:51,092
Ha solo fatto scomparire
il marito dalla stanza,
959
01:17:51,192 --> 01:17:53,442
cosi' da farmi sembrare
colpevole.
960
01:17:54,086 --> 01:17:56,600
E la polizia
non la collego' mai con lei,
961
01:17:56,700 --> 01:18:00,400
perche' Felix fece scomparire
il suo nome, dal caso del figlio.
962
01:18:02,214 --> 01:18:03,164
Mi scusi.
963
01:18:07,445 --> 01:18:08,245
Dimmi.
964
01:18:10,206 --> 01:18:11,256
Confermato?
965
01:18:12,845 --> 01:18:14,245
Al cento percento?
966
01:18:15,922 --> 01:18:17,672
Bene, d'accordo.
Grazie.
967
01:18:18,783 --> 01:18:20,533
Il testimone dell'accusa?
968
01:18:20,665 --> 01:18:23,865
Non ne conosciamo ancora
il nome, ma sappiamo chi e'.
969
01:18:24,327 --> 01:18:25,627
L'automobilista.
970
01:18:26,594 --> 01:18:30,026
- Ci costringe a pensare in fretta.
- Significa anche che sono fottuto.
971
01:18:30,126 --> 01:18:32,226
Non del tutto,
se mi obbedisce.
972
01:18:32,792 --> 01:18:35,393
Allora, lei non ando'
al cottage con la sua amante,
973
01:18:35,493 --> 01:18:37,047
il giorno dell'incidente.
974
01:18:37,147 --> 01:18:39,525
Ando' a Parigi,
come risulta dal suo alibi.
975
01:18:39,625 --> 01:18:42,549
Fu Laura che lo prese in affitto:
risulta solo a suo nome.
976
01:18:45,997 --> 01:18:48,545
Quindi, lei non fu presente
977
01:18:48,778 --> 01:18:51,109
all'incidente che uccise
Daniel Garrido.
978
01:18:51,209 --> 01:18:52,009
Ehi...
979
01:18:53,308 --> 01:18:56,079
La targa dell'auto e le altre
prove sono indiziarie
980
01:18:56,179 --> 01:18:58,949
e, logicamente, fu Laura
a mettere in atto il piano
981
01:18:59,049 --> 01:19:02,425
della finta fuga del ragazzo
per appropriazione indebita.
982
01:19:05,177 --> 01:19:06,876
Dobbiamo convincere il giudice
983
01:19:06,976 --> 01:19:09,559
che lei fu solo
un'altra vittima di Laura,
984
01:19:09,659 --> 01:19:13,233
e che fini' in quella stanza d'albergo
perche' le chiese aiuto.
985
01:19:13,333 --> 01:19:16,400
Lei potrebbe non aver saputo niente
di Daniiel Garrido, fino ad allora,
986
01:19:16,500 --> 01:19:19,650
mentre il padre l'accuserebbe
ingiustamente della sua scomparsa.
987
01:19:19,750 --> 01:19:22,450
Vuole farmi diventare
una vittima di Laura?
988
01:19:22,871 --> 01:19:24,821
Il solo tassello che ci manca
989
01:19:25,576 --> 01:19:28,503
e' collegarla direttamente
con il corpo di Daniel.
990
01:19:28,603 --> 01:19:30,803
E mi dica...
come pensa di farlo?
991
01:19:32,011 --> 01:19:35,561
Nascondendo un oggetto
di Laura nell'auto affondata.
992
01:19:35,815 --> 01:19:39,991
Dobbiamo incriminare soltanto lei
della sparizione di Daniel.
993
01:19:43,419 --> 01:19:44,819
Il suo unico reato
994
01:19:45,261 --> 01:19:48,561
sara' il favoreggiamento,
dovuto alla coscienza sporca.
995
01:19:59,829 --> 01:20:01,479
Dove lo fece affondare?
996
01:20:04,333 --> 01:20:06,598
Daremo l'informazione
anonimamente.
997
01:20:06,698 --> 01:20:08,548
Non dovra' ammettere nulla.
998
01:20:08,698 --> 01:20:11,067
Ma, senza corpo,
non c'e' delitto, e senza delitto...
999
01:20:11,167 --> 01:20:14,139
non c'e' modo di far credere
a una giuria, che l'omicidio di Laura
1000
01:20:14,239 --> 01:20:16,358
non sia stato
un delitto passionale.
1001
01:20:16,458 --> 01:20:18,684
Ci avvicineremo alla verita'
quanto basta,
1002
01:20:18,784 --> 01:20:20,534
perche' lei non si bruci.
1003
01:20:20,917 --> 01:20:25,117
Come potrei non bruciarmi se la carta
piu' importante ce l'ha l'accusa?
1004
01:20:25,362 --> 01:20:26,692
- Salve.
- Salve.
1005
01:20:26,792 --> 01:20:29,594
L'automobilista mi porra'
sul luogo dell'incidente.
1006
01:20:28,468 --> 01:20:29,694
{\an8}Vi serve aiuto?
1007
01:20:29,693 --> 01:20:31,599
Felix lo cercava
per neutralizzarlo.
1008
01:20:31,699 --> 01:20:33,599
L'accusa non ha testimoni.
1009
01:20:34,893 --> 01:20:37,643
- Che dice?
- Nessuno e' andato dal giudice.
1010
01:20:38,041 --> 01:20:40,713
E' stata una mia invenzione,
cui ho dato forma, via via,
1011
01:20:40,813 --> 01:20:43,013
con i dettagli
che mi ha fornito.
1012
01:20:43,914 --> 01:20:45,150
Mi ha preso in giro?
1013
01:20:45,250 --> 01:20:48,400
Perche' non mi ha detto
la verita', fin dall'inizio?
1014
01:20:52,061 --> 01:20:55,961
Per vedere se era capace di far
sparire Tomas Garrido dalla stanza.
1015
01:20:58,795 --> 01:21:01,445
Ho sempre saputo
che era lui il colpevole.
1016
01:21:04,071 --> 01:21:07,821
Mi fu anche facile scoprire
che la moglie lavorava nell'albergo.
1017
01:21:09,750 --> 01:21:12,026
E perche' ha atteso
che glielo dicessi io?
1018
01:21:12,126 --> 01:21:15,020
Per garantirmi di poter mettere
la mia vita nelle sue mani,
1019
01:21:15,120 --> 01:21:16,420
signora Goodman.
1020
01:21:21,049 --> 01:21:22,699
Dove lo fece affondare?
1021
01:21:31,401 --> 01:21:32,901
Qui, l'ho affondato.
1022
01:21:56,150 --> 01:21:57,750
Devo dirle dell'altro.
1023
01:22:12,122 --> 01:22:14,572
Credemmo fosse morto,
glielo assicuro.
1024
01:22:20,933 --> 01:22:23,400
Laura si era spinta lontano
e non c'era piu' ritorno.
1025
01:22:23,500 --> 01:22:26,733
Se la polizia trovasse il ragazzo
l'autopsia mi tradirebbe.
1026
01:22:26,833 --> 01:22:30,233
Dovevo esser certo che lei
mi avrebbe aiutato a evitarlo.
1027
01:22:31,710 --> 01:22:33,810
Potro' risparmiarle
il carcere,
1028
01:22:33,910 --> 01:22:37,710
ma non la salvero' dall'essere
cio' che e': feccia, signor Doria.
1029
01:22:37,810 --> 01:22:39,705
E lasci che glielo dica,
perche'...
1030
01:22:39,805 --> 01:22:43,655
Il ragazzo era morto senza esserlo:
dovetti decidere in un attimo.
1031
01:22:45,268 --> 01:22:48,982
Non menta piu' a se stesso:
lei e' un assassino!
1032
01:22:49,082 --> 01:22:51,246
Mi sta rimettendo
alla prova, vero?
1033
01:22:51,346 --> 01:22:53,442
Per sostenere gli attacchi
dell'accusa, no?
1034
01:22:53,542 --> 01:22:55,577
Quello che mi ha detto
cambia tutto.
1035
01:22:55,677 --> 01:22:57,327
Ora, e' nella mie mani.
1036
01:22:58,463 --> 01:23:02,968
Se facessi arrivare al giudice
quanto mi ha detto, sarebbe perduto!
1037
01:23:03,068 --> 01:23:04,318
Non puo' farlo!
1038
01:23:06,733 --> 01:23:08,383
Capito? Non puo' farlo.
1039
01:23:08,498 --> 01:23:11,297
Questo, e' cio' che
cerchera' il procuratore:
1040
01:23:11,397 --> 01:23:12,897
la sua disperazione.
1041
01:23:13,099 --> 01:23:15,817
E guardi, come mi e' stato
facile provocargliela.
1042
01:23:15,917 --> 01:23:17,835
Vuole insultarmi?
Forza.
1043
01:23:18,417 --> 01:23:22,900
E vorra' anche far venir fuori
l'idiota arrogante che ha dentro.
1044
01:23:23,000 --> 01:23:23,800
Basta!
1045
01:23:27,087 --> 01:23:29,087
Non e' qui per difendermi?
1046
01:23:31,184 --> 01:23:32,634
Allora, mi difenda.
1047
01:23:52,814 --> 01:23:56,764
Non lascero' che il suo caso macchi
il mio dossier, l'ultimo giorno.
1048
01:23:58,636 --> 01:24:01,542
Da questo momento,
faremo le cose a modo mio.
1049
01:24:02,287 --> 01:24:05,424
Quindi, devo esser certa che la sua
storia non abbia altri punti oscuri.
1050
01:24:05,524 --> 01:24:06,809
- Non ne ha.
- No?
1051
01:24:06,909 --> 01:24:09,259
Be', io credo che
continui a usarmi,
1052
01:24:09,583 --> 01:24:12,016
testando su me la sua
versione distorta dei fatti,
1053
01:24:12,116 --> 01:24:14,483
- come fossi il suo fantoccio.
- Cosa non le torna?
1054
01:24:14,583 --> 01:24:17,430
E' vero che tutto potrebbe
essere accaduto come ha detto.
1055
01:24:17,530 --> 01:24:22,025
Ma... e se non fosse stato lei
a rompere la promessa di non rivedersi,
1056
01:24:22,272 --> 01:24:23,275
bensi' Laura?
1057
01:24:23,375 --> 01:24:26,754
Ma cosa hai fatto, perche' la polizia
creda che Daniel sia scappato?
1058
01:24:26,854 --> 01:24:28,364
Vieni tra 4 ore al bar,
1059
01:24:28,464 --> 01:24:30,398
- davanti allo sfasciacarrozze.
- Va bene.
1060
01:24:30,498 --> 01:24:32,733
- Non fare tardi.
- D'accordo, si'. Arrivo.
1061
01:24:32,833 --> 01:24:35,648
... storno' piccole quantita'
dai conti dei suoi clienti,
1062
01:24:35,748 --> 01:24:37,498
poco prima di scomparire.
1063
01:24:38,875 --> 01:24:41,825
Anche lei pote' servirsi
delle cose del ragazzo.
1064
01:24:42,333 --> 01:24:44,283
Adrian, che significa questo?
1065
01:24:44,647 --> 01:24:46,097
Il suo portafoglio.
1066
01:24:47,135 --> 01:24:50,235
Glielo presi, prima di sistemarlo
nel portabagagli.
1067
01:24:51,062 --> 01:24:54,517
- Mettilo in conto. Grazie.
- Ha sempre avuto mezzi e contatti,
1068
01:24:54,617 --> 01:24:56,638
per cambiare il corso
degli avvenimenti,
1069
01:24:56,738 --> 01:24:59,785
- senza lasciare tracce rivelatrici.
- Me ne occupo io.
1070
01:25:00,223 --> 01:25:01,173
E' falso.
1071
01:25:02,099 --> 01:25:04,692
- Non puo' provarlo.
- E' proprio il contrario.
1072
01:25:04,792 --> 01:25:06,692
Vediamo le cose all'inverso.
1073
01:25:08,116 --> 01:25:08,718
Ehi?
1074
01:25:08,818 --> 01:25:10,514
Tutto avrebbe una risposta,
1075
01:25:10,614 --> 01:25:13,678
se fosse stato lei...
ad avere l'iniziativa?
1076
01:25:13,875 --> 01:25:15,689
- Che fai?
- Chiamo la polizia.
1077
01:25:15,789 --> 01:25:19,027
Senti, non e' stata colpa nostra,
e' stato quel cazzo di cervo.
1078
01:25:19,127 --> 01:25:20,327
Sei impazzito?
1079
01:25:21,707 --> 01:25:24,068
- E se ha visto qualcosa?
- Non ha visto niente.
1080
01:25:24,168 --> 01:25:25,668
Dobbiamo disfarcene.
1081
01:25:28,750 --> 01:25:30,954
E se fu Laura Vidal
a vedersi spinta
1082
01:25:31,054 --> 01:25:33,704
in una situazione estrema
fuori controllo?
1083
01:25:36,313 --> 01:25:38,363
Secondo questo rapporto medico,
1084
01:25:38,501 --> 01:25:41,415
la sua amante soffri'
di gravi attacchi d'ansia,
1085
01:25:41,515 --> 01:25:44,565
dopo il suo ritorno
dal presunto viaggio a Parigi.
1086
01:25:45,333 --> 01:25:48,158
Persino una spietata come lei,
poteva crollare.
1087
01:25:48,258 --> 01:25:51,308
E' proprio questo
che non mi quadra, signor Doria.
1088
01:25:51,901 --> 01:25:53,751
Se fosse stata
la vera istigatrice,
1089
01:25:53,851 --> 01:25:56,567
si rafforzerebbe la convinzione
che lei l'avrebbe salvato.
1090
01:25:56,667 --> 01:25:58,567
Invece, l'ha fatto annegare!
1091
01:26:02,402 --> 01:26:04,903
I genitori temono non sia
una sparizione volontaria
1092
01:26:07,128 --> 01:26:10,228
Fu lei a farsi carico
di tale peso sulla coscienza,
1093
01:26:12,889 --> 01:26:15,189
che, poco a poco,
la fece crollare.
1094
01:26:22,383 --> 01:26:25,783
L'impresario Adrian Doria
ha appena ricevuto il premio...
1095
01:26:28,493 --> 01:26:32,297
Finche' comprese che c'era un solo
modo per ritrovare la propria dignita'.
1096
01:26:38,210 --> 01:26:41,257
Ormai, non poteva piu' restituire
il figlio a quei poveri genitori.
1097
01:26:42,073 --> 01:26:43,733
Li', c'era il mio amico e...
1098
01:26:43,833 --> 01:26:46,133
Ma, c'era qualcosa
che poteva fare.
1099
01:26:47,372 --> 01:26:48,922
Dire loro la verita'.
1100
01:26:53,027 --> 01:26:53,977
Daniel...
1101
01:26:55,248 --> 01:26:59,022
Cosi', diede loro un appuntamento
nell'albergo dove la madre lavorava.
1102
01:26:59,122 --> 01:27:02,472
Un posto isolato, in cui
portare a termine il suo piano.
1103
01:27:03,250 --> 01:27:06,300
Da sola, si reco' a Bierge
e attraverso' la valle.
1104
01:27:08,550 --> 01:27:11,300
E quando arrivo'
alla stazione dell'albergo,
1105
01:27:11,856 --> 01:27:15,706
la chiamo' da un telefono pubblico,
perche' non sospettasse nulla.
1106
01:27:18,663 --> 01:27:20,192
C'e' qualcuno che sa.
1107
01:27:20,292 --> 01:27:23,654
Le fece credere che l'automobilista
avesse visto qualcosa.
1108
01:27:23,754 --> 01:27:25,254
Perche' cazzo mi telefoni?
1109
01:27:25,354 --> 01:27:28,154
Che l'aveva trovata
e che stava ricattandola.
1110
01:27:29,228 --> 01:27:33,378
Fu un modo per cercare di compensare
la perdita di quella povera gente.
1111
01:27:33,834 --> 01:27:37,284
Non aveva il coraggio
di confessargli tutto, a mani vuote.
1112
01:27:38,750 --> 01:27:41,650
Una volta nella stanza,
ebbe solo da aspettare.
1113
01:27:42,526 --> 01:27:45,178
E mise in moto
la seconda parte del piano.
1114
01:27:45,502 --> 01:27:49,152
Programmo' un SMS sul suo cellulare
per garantirsi protezione.
1115
01:27:51,610 --> 01:27:54,360
Laura sapeva che lei
non avrebbe confessato.
1116
01:27:54,917 --> 01:27:58,049
Perche', a lei importa
solo una cosa: se stesso.
1117
01:28:03,667 --> 01:28:07,717
Cosi', entro' nella stanza dove
Laura l'aspettava, senza essere visto.
1118
01:28:15,723 --> 01:28:19,123
Ma, Laura era gia' andata
oltre il limite di non ritorno.
1119
01:28:20,062 --> 01:28:23,107
Quando le disse cosa pretendeva,
lei perse il controllo
1120
01:28:23,207 --> 01:28:24,857
Leggi il tuo messaggio.
1121
01:28:31,590 --> 01:28:33,779
E quando ricevette
l'SMS programmato,
1122
01:28:33,879 --> 01:28:36,299
capi' di essere caduto
nella sua trappola.
1123
01:28:46,335 --> 01:28:48,685
Anche la prenotazione
e' a tuo nome.
1124
01:28:50,850 --> 01:28:52,400
Gli daremo il denaro,
1125
01:28:53,792 --> 01:28:55,864
gli dirai dov'e'
il corpo del figlio
1126
01:28:55,964 --> 01:28:57,464
e ci costituiremo...
1127
01:28:58,288 --> 01:28:59,138
Adrian.
1128
01:29:01,621 --> 01:29:03,221
Non si torna indietro.
1129
01:29:25,598 --> 01:29:26,798
Non la uccisi.
1130
01:29:27,251 --> 01:29:31,022
E mai e poi mai, lo dichiarero'
davanti a una giuria.
1131
01:29:31,122 --> 01:29:35,122
La uccise e si trovo' intrappolato
in una stanza, senza via d'uscita.
1132
01:29:38,218 --> 01:29:40,452
Mi sentite?
Va tutto bene?
1133
01:29:51,833 --> 01:29:54,983
Penso' che quell'SMS
avrebbe potuto tornarle utile,
1134
01:29:55,625 --> 01:29:59,375
e cerco' gli elementi su cui fondare
la sua rocambolesca teoria.
1135
01:30:06,585 --> 01:30:07,485
Polizia!
1136
01:30:10,516 --> 01:30:11,566
State bene?
1137
01:30:15,028 --> 01:30:15,928
Polizia!
1138
01:30:19,208 --> 01:30:19,958
Bene.
1139
01:30:20,808 --> 01:30:22,058
Volete giocare?
1140
01:30:22,631 --> 01:30:23,681
Facciamolo.
1141
01:30:24,870 --> 01:30:27,358
Perche' Tomas Garrido
e la moglie non hanno parlato?
1142
01:30:27,601 --> 01:30:30,977
Laura li chiamo' per dirgli la verita'?
Perche' non lo dissero alla polizia?
1143
01:30:31,077 --> 01:30:32,757
Quei genitori sanno che lei
1144
01:30:32,857 --> 01:30:36,067
non gli dira' mai dov'e' il figlio,
per non autoaccusarsi...
1145
01:30:36,167 --> 01:30:39,586
che, senza il corpo, e' molto
difficile dimostrare un omicidio,
1146
01:30:39,686 --> 01:30:43,817
e che e' capace di qualsiasi
cosa, pur di restare libero,
1147
01:30:44,958 --> 01:30:47,758
anche accusarli
della morte della sua amante.
1148
01:30:49,674 --> 01:30:50,824
Venga con me.
1149
01:31:02,998 --> 01:31:05,848
Seconda finestra a destra
del penultimo piano.
1150
01:31:07,564 --> 01:31:09,932
Guardi bene, signor Doria.
1151
01:31:16,135 --> 01:31:19,335
Da molto, Tomas Garrido
non conta piu' sulla polizia.
1152
01:31:19,553 --> 01:31:24,101
E, da allora, la sta sorvegliando
per farsi giustizia da solo.
1153
01:31:35,773 --> 01:31:37,498
Presume cose
che non puo' sapere.
1154
01:31:37,598 --> 01:31:39,400
Su Garrido so piu'
di quanto non creda.
1155
01:31:39,500 --> 01:31:40,400
Perche'?
1156
01:31:40,809 --> 01:31:44,159
- Lei e' intelligente, si sforzi.
- Voglio una risposta.
1157
01:31:45,715 --> 01:31:48,155
Quando Tomas e la moglie
arrivarono all'albergo,
1158
01:31:48,255 --> 01:31:50,314
e seppero della morte
di Laura,
1159
01:31:50,414 --> 01:31:52,214
capirono cos'era accaduto.
1160
01:31:53,221 --> 01:31:56,980
Di certo, esaminarono le loro
possibilita' ed esitarono sul da farsi.
1161
01:31:57,080 --> 01:31:59,346
Ma, non confidando nella giustizia
che gli restava?
1162
01:31:59,446 --> 01:32:01,546
Studiare il nemico
e aspettare.
1163
01:32:02,125 --> 01:32:04,375
E quindi, controllare
le sue mosse.
1164
01:32:12,125 --> 01:32:15,025
Tomas Garrido divenne
la sua ombra, nell'ombra.
1165
01:32:20,882 --> 01:32:23,442
Trovo' un appartamento vuoto
davanti al suo,
1166
01:32:23,542 --> 01:32:26,142
e fece in modo di occuparlo
anonimamente.
1167
01:32:26,562 --> 01:32:27,762
E da allora...
1168
01:32:28,319 --> 01:32:32,157
tenne sotto costante vigilanza
lei e chiunque le si avvicinasse.
1169
01:32:32,522 --> 01:32:36,856
Ogni incontro, ogni conversazione,
ogni movimento che la tradissero,
1170
01:32:37,458 --> 01:32:40,008
Tomas Garrido era li'
per approfittarne.
1171
01:32:41,084 --> 01:32:43,261
E ovviamente,
arrivo' anche a me.
1172
01:32:50,586 --> 01:32:54,186
Chi era quell'uomo e che stava
a fare davanti al mio ufficio?
1173
01:32:57,883 --> 01:33:01,133
Capii che vi era arrivato
seguendo le tracce di Felix.
1174
01:33:01,620 --> 01:33:04,770
Cosi', lo feci sorvegliare,
per controllare io, lui.
1175
01:33:05,185 --> 01:33:07,235
VG - Virginia Goodman
Avvocato
1176
01:33:07,862 --> 01:33:11,248
Fu il padre del ragazzo che
la porto' da me, non al contrario.
1177
01:33:11,348 --> 01:33:14,548
Le ha fornito la pista
per arrivare a Daniel Garrido.
1178
01:33:23,492 --> 01:33:26,709
Questa foto dimostra che potrebbe
essere stato tutto come mi conviene.
1179
01:33:26,917 --> 01:33:29,921
Continua a non ascoltare e
a non tener presenti i dettagli.
1180
01:33:30,125 --> 01:33:31,627
La madre ando' nella stanza,
1181
01:33:31,788 --> 01:33:34,213
Quel giorno non lavorava,
gliel'ho appena detto.
1182
01:33:34,313 --> 01:33:36,334
Furono all'albergo
per vedere Laura.
1183
01:33:36,434 --> 01:33:40,734
- Le dico che questa foto dimostra...
- Questa foto e' falsa, signor Doria!
1184
01:33:42,558 --> 01:33:44,508
E' truccata. E' un montaggio.
1185
01:33:47,742 --> 01:33:49,992
Guardi il riflesso
sullo specchio.
1186
01:33:56,433 --> 01:33:57,933
E adesso, mi dica...
1187
01:33:58,529 --> 01:33:59,979
vuole il mio aiuto?
1188
01:34:00,566 --> 01:34:04,036
Vuole che il giudice creda che
non e' un omicida? Be', allora...
1189
01:34:04,136 --> 01:34:06,986
- ammetta di aver ucciso Laura.
- L'ho uccisa.
1190
01:34:24,375 --> 01:34:27,114
Adrian, sei li'?
Hai il cellulare spento.
1191
01:34:27,657 --> 01:34:29,207
Chiamami appena puoi.
1192
01:34:30,017 --> 01:34:32,617
E'' accaduto il miracolo
che aspettavamo.
1193
01:34:45,368 --> 01:34:47,568
Parli con lui.
Sembra importante.
1194
01:34:48,806 --> 01:34:51,656
10 minuti di riposo
e riprendiamo dall'inizio.
1195
01:34:52,625 --> 01:34:54,970
Mi e' chiara la strategia
per la sua difesa.
1196
01:34:55,070 --> 01:34:56,370
Stia tranquillo.
1197
01:34:57,373 --> 01:34:59,483
Esco un po',
a rinfrescare la mente.
1198
01:34:59,583 --> 01:35:01,083
- Ha caffe'?
- Si'.
1199
01:35:02,093 --> 01:35:04,693
Ne avremo bisogno.
Sara' una lunga notte.
1200
01:35:05,208 --> 01:35:05,958
Bene.
1201
01:35:15,333 --> 01:35:16,733
Signora Goodman...
1202
01:35:25,082 --> 01:35:25,932
Grazie.
1203
01:35:54,250 --> 01:35:55,797
- Felix?
- Ti cercavo.
1204
01:35:56,000 --> 01:35:59,150
- Il cellulare era spento. Che c'e'?
- L'ho trovato.
1205
01:35:59,461 --> 01:36:01,811
Su quella strada,
non sei mai stato.
1206
01:36:02,903 --> 01:36:04,303
Ci si puo' fidare?
1207
01:36:09,660 --> 01:36:10,660
Del tutto.
1208
01:36:16,260 --> 01:36:17,910
E con Virginia Goodman?
1209
01:36:18,323 --> 01:36:19,923
Ho dovuto dirle tutto.
1210
01:36:20,792 --> 01:36:21,592
Tutto?
1211
01:36:22,507 --> 01:36:23,307
Tutto.
1212
01:36:23,719 --> 01:36:25,019
E come ti senti?
1213
01:36:26,292 --> 01:36:27,242
Era vero.
1214
01:36:27,682 --> 01:36:28,982
E' molto brava.
1215
01:36:30,524 --> 01:36:31,874
Possiamo fidarci.
1216
01:36:34,375 --> 01:36:38,650
Senti, che era la cosa dell'accusa?
Con il rumore dell'aereo, non sentivo.
1217
01:36:38,750 --> 01:36:40,500
Niente, non preoccuparti.
1218
01:36:42,591 --> 01:36:44,091
Che cavolo e' stato?
1219
01:36:45,875 --> 01:36:47,175
Felix, mi senti?
1220
01:36:55,292 --> 01:36:56,542
Adrian, ci sei?
1221
01:36:56,884 --> 01:36:58,934
Dammi un momento.
Ti richiamo.
1222
01:37:00,588 --> 01:37:01,488
Merda...
1223
01:37:16,375 --> 01:37:18,469
Nessuno si e' recato
dal giudice.
1224
01:37:18,708 --> 01:37:20,608
L'accusa non ha testimoni.
1225
01:37:22,091 --> 01:37:24,454
Tutta una mia invenzione,
cui ho dato forma, via via,
1226
01:37:24,554 --> 01:37:26,470
con i dettagli
che mi ha fornito.
1227
01:37:26,570 --> 01:37:29,858
- Le dico che questa foto dimostra...
- Questa foto e' falsa, signor Doria!
1228
01:37:29,958 --> 01:37:31,908
E' truccata. E' un montaggio.
1229
01:37:32,417 --> 01:37:34,121
Presume cose
che non puo' sapere.
1230
01:37:34,221 --> 01:37:36,125
Su Garrido so piu'
di quanto non creda.
1231
01:37:36,225 --> 01:37:38,975
- Perche'?
- Lei e' intelligente, si sforzi.
1232
01:37:39,750 --> 01:37:42,316
Mia moglie e io sappiamo che
nostro figlio e' morto.
1233
01:37:42,416 --> 01:37:45,201
Vogliamo trovarlo solo
per seppellirlo e che riposi in pace.
1234
01:37:45,301 --> 01:37:47,501
Ma, non confidando nella giustizia
che gli restava?
1235
01:37:47,601 --> 01:37:49,628
Studiare il nemico
e aspettare.
1236
01:37:50,351 --> 01:37:53,251
Fu cosi' che la conobbi.
In un gruppo teatrale.
1237
01:37:54,833 --> 01:37:59,596
Se facessi arrivare al giudice
quanto mi ha detto, sarebbe perduto!
1238
01:38:00,004 --> 01:38:01,650
Ora, e' nelle mie mani.
1239
01:38:02,430 --> 01:38:05,130
Adrian, ci sei?
Il tuo cellulare e' spento.
1240
01:38:07,955 --> 01:38:09,555
Tutto sotto controllo.
1241
01:38:13,596 --> 01:38:17,296
I Garrido sospettano che lei
e la sua amante siano i colpevoli.
1242
01:38:17,510 --> 01:38:21,338
Dato che lei e' morta,
gli rimane solo... lei.
1243
01:38:27,375 --> 01:38:29,025
Dove lo fece affondare?
1244
01:38:52,621 --> 01:38:55,128
Non ci sara' salvezza
senza sofferenza,
1245
01:38:55,833 --> 01:38:57,927
ne' lei e' piu' furbo di me.
1246
01:41:02,092 --> 01:41:03,442
Polizia, mi dica.
1247
01:41:03,718 --> 01:41:04,868
Signor Doria?
1248
01:41:05,000 --> 01:41:06,387
Mi chiamo Tomas Garrido.
1249
01:41:06,487 --> 01:41:08,087
Sono Virginia Goodman.
1250
01:41:08,450 --> 01:41:10,510
Sono il padre
di Daniel Garrido.
1251
01:41:12,828 --> 01:41:16,228
Voglio dirvi la verita'
su cosa e' successo a mio figlio.
1252
01:41:17,501 --> 01:41:21,520
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1253
01:41:22,500 --> 01:41:26,503
Un'altra traduzione
di SRT project
1254
01:41:28,001 --> 01:41:34,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1255
01:41:34,995 --> 01:41:41,019
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1256
01:41:41,977 --> 01:41:47,994
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1257
01:41:48,988 --> 01:41:53,022
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
100366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.