All language subtitles for Cold.Skin[Downloadfury.com] 2017.480p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:56,041 --> 00:00:59,374 We are never infinitely far from those whom we hate. 3 00:01:01,000 --> 00:01:02,665 For the same reason, 4 00:01:03,416 --> 00:01:06,624 we will never be quite close to those we love. 5 00:01:08,541 --> 00:01:10,040 An atrocious principle 6 00:01:11,291 --> 00:01:13,874 I already knew when I embarked. 7 00:01:14,416 --> 00:01:17,082 But there are truths that deserve our attention, 8 00:01:18,458 --> 00:01:21,040 and there are others that it is better to work around them. 9 00:01:23,666 --> 00:01:26,665 We set sail 67 days ago. 10 00:01:27,666 --> 00:01:30,832 September, 1914. 11 00:01:57,625 --> 00:02:02,457 The matches are not much help on deck. 12 00:02:08,250 --> 00:02:09,374 Thank you. 13 00:02:14,166 --> 00:02:17,415 There you are their island. Look, do you see it? 14 00:02:27,500 --> 00:02:29,165 What is fleeing? 15 00:02:33,333 --> 00:02:36,915 That was the first thing they asked me when I decided to get to the sea. 16 00:02:39,291 --> 00:02:41,249 Prepare to lead anchors. 17 00:02:56,291 --> 00:02:59,332 You can do a person, not two. 18 00:02:59,708 --> 00:03:01,332 Do not listen, Russian. 19 00:03:01,500 --> 00:03:03,340 Watch out for back there, not wet. 20 00:03:08,000 --> 00:03:11,749 Careful with that. That you can not drop anything. 21 00:03:34,458 --> 00:03:36,082 C'mon C'mon. 22 00:03:44,416 --> 00:03:45,540 No birds. 23 00:03:46,875 --> 00:03:49,582 Or meteorologist to welcome him. 24 00:04:33,375 --> 00:04:36,665 Captain, where did we leave things Officer airs and winds? 25 00:04:36,833 --> 00:04:38,415 Here. 26 00:04:39,125 --> 00:04:41,832 Tell the others not bring other supplies. 27 00:04:42,041 --> 00:04:43,374 No, that they may bring. 28 00:04:43,541 --> 00:04:46,790 With all due respect, it's my responsibility to get well 29 00:04:47,000 --> 00:04:48,582 and this is not very reassuring. 30 00:04:48,750 --> 00:04:50,624 You have already done their duty. 31 00:05:05,833 --> 00:05:08,457 It should be understood as a kindness 32 00:05:08,625 --> 00:05:10,999 Captain accompany me to the mainland. 33 00:05:11,125 --> 00:05:12,915 Nothing forced him to it. 34 00:05:13,916 --> 00:05:17,415 But throughout the trip, we started understanding 35 00:05:17,583 --> 00:05:20,790 that sometimes arise between men of different generations. 36 00:05:21,666 --> 00:05:26,207 The captain always treated me with courtesy of an executioner. 37 00:05:28,041 --> 00:05:31,832 If I could do something for me, I would. 38 00:05:40,750 --> 00:05:43,165 GRUNER OWNS THIS SOURCE 39 00:05:43,625 --> 00:05:46,207 Guys, go back to the boat. 40 00:06:23,708 --> 00:06:24,749 Is there someone? 41 00:06:25,291 --> 00:06:26,415 ¡Abra! 42 00:06:34,791 --> 00:06:35,915 Can you hear me? 43 00:06:40,875 --> 00:06:42,457 Hello! 44 00:07:16,583 --> 00:07:17,665 Hello? 45 00:07:41,916 --> 00:07:43,707 Hey! Awakes. 46 00:07:46,750 --> 00:07:48,749 Go for water, toadface. 47 00:07:50,000 --> 00:07:51,040 Wake up! 48 00:07:52,000 --> 00:07:53,915 Technician maritime signals, 49 00:07:54,083 --> 00:07:57,374 I bring over from meteorologist, Aldor Vigeland. 50 00:07:57,541 --> 00:08:00,082 Can you tell me where it is? 51 00:08:06,041 --> 00:08:09,124 I said that is where the meteorologist. 52 00:08:12,833 --> 00:08:15,582 Listen, I am the captain of a ship in transit, 53 00:08:15,750 --> 00:08:18,290 I have digressed to bring it here 54 00:08:18,458 --> 00:08:20,207 and take me to his predecessor. 55 00:08:21,041 --> 00:08:22,624 Where is...? 56 00:08:22,791 --> 00:08:23,791 Typhus. 57 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 Is dead? 58 00:08:26,416 --> 00:08:29,832 You do snuff? Vodka? 59 00:08:30,416 --> 00:08:32,457 Where are his remains? 60 00:08:33,625 --> 00:08:35,540 For God's sake, speak! 61 00:08:40,125 --> 00:08:43,040 He left one day and already I have not seen him since. 62 00:08:43,208 --> 00:08:45,207 For the love of God, is an island! 63 00:08:45,375 --> 00:08:47,040 How much could have been removed? 64 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 Swimming ¿? 65 00:08:49,916 --> 00:08:51,332 Your name? 66 00:08:54,208 --> 00:08:55,208 Gruner. 67 00:08:56,208 --> 00:08:57,707 Do you like Frazer? 68 00:08:58,500 --> 00:09:00,290 The book is not mine. 69 00:09:01,458 --> 00:09:03,374 You, you have snuff? 70 00:09:03,791 --> 00:09:05,207 Above, no. 71 00:09:11,041 --> 00:09:12,499 Sr. Gruner. 72 00:09:29,000 --> 00:09:30,124 Captain, 73 00:09:31,791 --> 00:09:35,124 I appreciate your concern but I will not return. 74 00:09:37,750 --> 00:09:38,750 Take this. 75 00:09:40,500 --> 00:09:43,540 Do not confuse stubbornness with stupidity. 76 00:09:43,708 --> 00:09:44,708 I'll manage me. 77 00:09:46,041 --> 00:09:47,790 Thank you for everything you have done. 78 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Eat well. 79 00:09:52,041 --> 00:09:53,374 I worked a lot. 80 00:09:54,041 --> 00:09:55,374 Keep busy. 81 00:09:59,291 --> 00:10:00,332 Good winds. 82 00:10:02,041 --> 00:10:04,165 And best seas. 83 00:10:21,833 --> 00:10:25,249 For twelve months would have to live there, 84 00:10:25,416 --> 00:10:27,165 in a solitude of exile, 85 00:10:27,375 --> 00:10:29,415 far from any civilized coast, 86 00:10:29,583 --> 00:10:32,665 with such monotonous work as insignificant: 87 00:10:32,833 --> 00:10:35,540 record the intensity and direction of winds. 88 00:10:54,833 --> 00:10:56,915 HEIR TO THE THRONE THE AUSTRIAN, ASESlNADO 89 00:10:57,083 --> 00:10:59,874 THE MURDER OF ARCHlDUQUE FERDlNAND FRANZ AND HIS WIFE 90 00:11:42,083 --> 00:11:43,707 OFIClAL METEOROLOGICAL ALDOR VIGELAND 91 00:11:43,875 --> 00:11:45,624 BOOK INClDENCIAS, GRAClA YEAR 1913 92 00:11:45,791 --> 00:11:47,624 MARlNA REAL OF GREAT BRITAIN AND UNITED KINGDOM 93 00:12:17,041 --> 00:12:21,124 MRS. VlGELAND LOVE, LOVE, LOVE 94 00:12:40,666 --> 00:12:43,124 DARWlN WAS WRONG 95 00:15:14,208 --> 00:15:15,509 Sr. Gruner. 96 00:15:22,077 --> 00:15:23,178 Sr. Gruner. 97 00:15:25,291 --> 00:15:27,290 Mr. Gruner, if this is your way to Init ... 98 00:18:20,583 --> 00:18:22,040 Open the door! 99 00:18:26,458 --> 00:18:27,832 Let me in. 100 00:18:33,875 --> 00:18:35,071 ¡Gruner! 101 00:18:37,056 --> 00:18:38,159 ¡Gruner! 102 00:18:42,843 --> 00:18:43,978 ¡Gruner! 103 00:18:51,041 --> 00:18:54,457 - Please, let me in! - he should have stayed on the boat. 104 00:18:56,166 --> 00:18:57,524 ¡Gruner! 105 00:19:06,760 --> 00:19:07,844 ¡Gruner! 106 00:19:17,500 --> 00:19:20,207 When fear overwhelms me that I can die, 107 00:19:20,375 --> 00:19:24,040 without having my pen reaped the fruits of my soul 108 00:19:24,166 --> 00:19:26,707 nor lift up my books stacked 109 00:19:26,875 --> 00:19:29,499 as in the barn the mature grain. 110 00:19:30,000 --> 00:19:32,915 When I look on the face starry night, 111 00:19:33,083 --> 00:19:36,290 large cloud symbols of a high legend, 112 00:19:36,458 --> 00:19:39,207 and I think I never live to trace their shadows 113 00:19:39,375 --> 00:19:41,207 with maga hand of fate; 114 00:19:41,666 --> 00:19:44,832 and when I feel, fair creature of an instant, 115 00:19:45,041 --> 00:19:46,999 that I can never look at you 116 00:19:47,125 --> 00:19:50,457 or enjoy the magical power of passionate love, 117 00:19:51,000 --> 00:19:54,874 then, at the edge of the vast world I am alone 118 00:19:55,791 --> 00:19:59,374 and I think until love and glory sink into nothingness. 119 00:20:55,041 --> 00:20:56,374 Holy Virgin! 120 00:26:11,666 --> 00:26:12,666 ¡No! 121 00:26:13,083 --> 00:26:15,624 - Do not shoot! - Put the gun down! 122 00:26:19,291 --> 00:26:20,874 ¡Bájela! 123 00:26:29,583 --> 00:26:33,874 Behind! 124 00:26:37,500 --> 00:26:38,624 What does he want? 125 00:26:38,791 --> 00:26:40,915 Really I have to explain? 126 00:26:44,041 --> 00:26:45,832 You said you had snuff? 127 00:26:46,833 --> 00:26:47,833 Yes. 128 00:26:48,166 --> 00:26:49,166 ¿Café? 129 00:26:49,625 --> 00:26:50,349 Yes. 130 00:26:50,625 --> 00:26:52,665 - Vodka? - Geneva. 131 00:26:53,291 --> 00:26:54,707 And ammunition. 132 00:26:55,500 --> 00:26:56,540 What caliber? 133 00:27:04,166 --> 00:27:05,665 I have more. 134 00:27:08,833 --> 00:27:11,040 - It's harmless. - lnofensiva? 135 00:27:12,041 --> 00:27:14,832 They come here, come ... here. 136 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Come on. 137 00:27:23,583 --> 00:27:24,583 ¿Lo ve? 138 00:27:27,625 --> 00:27:30,457 I think I'll call Friend. 139 00:27:49,041 --> 00:27:50,207 You've been bitten. 140 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 I've burned. 141 00:27:53,000 --> 00:27:55,374 - How many killed? - I do not know. 142 00:27:58,250 --> 00:28:00,290 The official meteorological old ... 143 00:28:01,041 --> 00:28:02,041 It was not typhus. 144 00:28:03,083 --> 00:28:05,124 He left lying here like me. 145 00:28:06,791 --> 00:28:09,290 - counts as murder. - We have to go. 146 00:28:21,500 --> 00:28:22,749 Come on! 147 00:28:53,416 --> 00:28:54,540 Already it does not hurt? 148 00:28:57,000 --> 00:29:00,040 - How long was I asleep? - I reckon a day or two. 149 00:29:01,166 --> 00:29:02,415 It has been peed on. 150 00:29:17,166 --> 00:29:19,249 1862. 151 00:29:20,166 --> 00:29:22,540 That's what I call an arsenal. 152 00:29:25,458 --> 00:29:26,915 That makes? 153 00:29:27,791 --> 00:29:30,874 Petite stupid. He believes things will fly ... 154 00:29:33,291 --> 00:29:36,624 - You can talk to the animals. - Speak not, order. 155 00:29:39,916 --> 00:29:41,165 Do not try to escape? 156 00:29:41,333 --> 00:29:44,040 ¿Huye a dog in the most cruel master? 157 00:29:45,166 --> 00:29:46,166 Is incredible. 158 00:29:47,458 --> 00:29:50,165 I never imagined that something like this could exist. 159 00:29:50,500 --> 00:29:54,457 We know it's a small island in the great ocean with something unknown. 160 00:30:00,458 --> 00:30:03,874 I have read that there are atolls with unique and endemic fish species 161 00:30:04,041 --> 00:30:06,001 which they have evolved completely freely. 162 00:30:07,583 --> 00:30:10,790 The species that survived were in isolation. 163 00:30:11,500 --> 00:30:14,749 They have been trapped in a sort of evolutionary stagnation. 164 00:30:16,708 --> 00:30:20,374 Perhaps these beasts are well, not quite human 165 00:30:20,666 --> 00:30:23,415 or amphibian or reptile or ictícolas. 166 00:30:25,291 --> 00:30:27,832 She is not like the others, right? 167 00:30:30,041 --> 00:30:32,165 This does not bite, that's all. 168 00:30:32,333 --> 00:30:34,624 And what about that scar on your shoulder? 169 00:30:35,541 --> 00:30:37,832 He did once, the only time. 170 00:30:38,041 --> 00:30:39,374 He learned the lesson. 171 00:30:41,833 --> 00:30:42,833 Remember, 172 00:30:43,416 --> 00:30:46,540 Mansa below the current water is worse. 173 00:30:53,541 --> 00:30:56,665 I have adjusted the mechanism to track the coast. 174 00:30:56,833 --> 00:31:00,415 For all I know, the face of toads like all hell beasts 175 00:31:01,833 --> 00:31:03,915 avoid light, human or divine. 176 00:31:04,083 --> 00:31:07,499 - They are demons of Atlantis. - I believe in what I see. 177 00:31:08,875 --> 00:31:10,915 The only thing I can not understand 178 00:31:11,083 --> 00:31:14,415 It is that it could have run 4 days ago on the ship that brought me here. 179 00:31:14,583 --> 00:31:17,707 - Run away where? - the civilized world. 180 00:31:17,875 --> 00:31:21,040 Nice place that yours civilized world. 181 00:31:22,125 --> 00:31:24,124 So why did he quit? 182 00:31:25,333 --> 00:31:29,165 Here I am the master of my destiny against all odds. 183 00:31:29,333 --> 00:31:32,874 Well, you can keep it. I will sign the first ship to pass. 184 00:31:33,041 --> 00:31:33,790 Really? 185 00:31:34,000 --> 00:31:36,499 This island is not in any commercial maritime route, 186 00:31:36,666 --> 00:31:38,059 the next boat will bring his replacement. 187 00:31:38,083 --> 00:31:39,083 Come on, Gruner. 188 00:31:39,125 --> 00:31:41,045 The headlights are built where naval traffic. 189 00:31:41,166 --> 00:31:44,165 And to balance the budgets of the Navy and divert funds. 190 00:31:45,666 --> 00:31:48,624 You have to empty a bucket before filling it again. 191 00:31:53,333 --> 00:31:57,332 It is the second time in a week that I am forced to rebuild my life. 192 00:31:58,708 --> 00:32:01,165 All my belongings are burned. 193 00:32:02,500 --> 00:32:04,790 I have nothing left of the person you used to be. 194 00:32:05,791 --> 00:32:10,499 In this remote part of the world, I feel an irreparable loss. 195 00:32:11,375 --> 00:32:15,124 I do not know if it is a manifestation of nostalgia for civilization, 196 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 SEPTEMBER 2, 1914 197 00:32:16,666 --> 00:32:18,040 panic a prisoner or, 198 00:32:19,416 --> 00:32:20,416 simply fear. 199 00:33:12,875 --> 00:33:14,665 Do not! Do not eat it! 200 00:33:16,000 --> 00:33:17,415 It is not edible. 201 00:33:19,833 --> 00:33:21,040 It is a bird... 202 00:33:24,166 --> 00:33:24,932 Friend, 203 00:33:25,041 --> 00:33:26,290 take his rifle. 204 00:33:58,333 --> 00:34:01,790 Do not fire until they reach the tower and do not waste bullets wounded. 205 00:34:02,000 --> 00:34:04,624 Give them enough carrion and devour each other. 206 00:34:25,916 --> 00:34:27,499 I see nothing. 207 00:34:27,916 --> 00:34:30,040 And you learn what to look for. 208 00:34:58,708 --> 00:35:02,499 Come on! 209 00:35:03,166 --> 00:35:04,790 Shoot, man! Use your weapon! 210 00:35:12,166 --> 00:35:13,624 Come on! Shoot! 211 00:36:04,291 --> 00:36:06,207 You are welcome! 212 00:36:18,291 --> 00:36:20,165 Nobody is an island. 213 00:36:21,583 --> 00:36:22,749 What a stupid thing. 214 00:36:23,583 --> 00:36:26,040 Gruner is an island. 215 00:36:27,125 --> 00:36:30,374 Gruner does not need a charge. 216 00:36:30,833 --> 00:36:35,624 As much chocolate and coffee that has brought miedica. 217 00:36:41,166 --> 00:36:44,124 Go to water. 218 00:38:11,916 --> 00:38:13,165 Last chance! 219 00:39:13,625 --> 00:39:14,625 Companies. 220 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Firm hold. 221 00:39:18,166 --> 00:39:19,166 I waited. 222 00:39:20,416 --> 00:39:21,416 Companies. 223 00:39:22,791 --> 00:39:24,040 Prepared. 224 00:39:31,333 --> 00:39:32,333 Behind him. 225 00:39:32,916 --> 00:39:37,249 Wake up, man! Wake up! Shoot, dammit! Shoot! 226 00:39:37,416 --> 00:39:38,874 It's your last chance! 227 00:39:52,166 --> 00:39:53,499 Do not close, Gruner! 228 00:39:54,125 --> 00:39:56,415 No, Gruner! I waited! Do not! 229 00:39:57,000 --> 00:39:58,249 Let me go! 230 00:39:59,875 --> 00:40:00,999 ¡Gruner! 231 00:40:01,708 --> 00:40:04,332 Let me go! Gruner! 232 00:41:45,625 --> 00:41:49,749 Between Gruner and a curious coexistence prevailed 233 00:41:49,916 --> 00:41:51,207 based on the routine. 234 00:41:52,750 --> 00:41:54,830 The monsters always appear in packs at night 235 00:41:55,125 --> 00:41:57,374 and they expand their attacks more and more every day. 236 00:41:59,125 --> 00:42:01,332 The Japanese philosopher Musashi said 237 00:42:01,500 --> 00:42:04,249 they are few who appreciate the art of war. 238 00:42:04,416 --> 00:42:05,249 OCTOBER 239 00:42:05,416 --> 00:42:08,415 Good fighter is not defined by the cause he defends, 240 00:42:08,583 --> 00:42:11,415 but by the sense that knows how to extract the fight. 241 00:42:13,291 --> 00:42:14,999 The days are always the same, 242 00:42:15,875 --> 00:42:19,040 at daybreak drop guard on the balcony. 243 00:42:19,166 --> 00:42:21,790 I sleep as much as I ask nature. 244 00:42:22,625 --> 00:42:25,249 I have to accept the most thankless tasks 245 00:42:25,416 --> 00:42:28,249 just to keep my place in the lighthouse. 246 00:42:29,666 --> 00:42:33,374 I've been pondering the reason that brought me to this island. 247 00:42:35,875 --> 00:42:38,790 He had been seeking peace of nowhere, 248 00:42:39,708 --> 00:42:44,665 and instead of silence, I found a monster-ridden hell. 249 00:42:48,833 --> 00:42:50,415 It smells funny. 250 00:42:50,666 --> 00:42:54,082 - How do you know that are not weeds? - Herbs are like people. 251 00:42:54,250 --> 00:42:57,040 They are neither good nor bad, are known or not, that's all. 252 00:42:57,166 --> 00:43:00,040 Herbs not slaughtered him for money. 253 00:43:00,208 --> 00:43:02,165 A farmer raises cows. 254 00:43:02,333 --> 00:43:05,790 Cares for, feeds them, gives them endearing names 255 00:43:07,208 --> 00:43:08,540 Margarita. 256 00:43:11,083 --> 00:43:13,040 But then steals your milk 257 00:43:14,833 --> 00:43:17,124 and kill their young. 258 00:43:17,291 --> 00:43:18,499 Another riddle. 259 00:43:18,666 --> 00:43:20,874 It is a matter of necessity. 260 00:43:21,333 --> 00:43:25,207 Did not it occur to you that could be what attracts your bellowing beasts? 261 00:43:27,583 --> 00:43:29,999 So why do they attack some nights and not others? 262 00:43:30,250 --> 00:43:32,915 And why he would appeal to his blood to die on the rocks? 263 00:43:33,083 --> 00:43:35,124 All you have to understand 264 00:43:35,291 --> 00:43:36,999 It is that we are the invaders 265 00:43:37,125 --> 00:43:39,082 and that make us the enemy. 266 00:43:40,250 --> 00:43:43,332 Kill and conquer, that's what humans do. 267 00:43:43,500 --> 00:43:45,249 Wants to conquer, is that it? 268 00:43:45,416 --> 00:43:47,624 Oh, no, I destroy them. 269 00:43:58,000 --> 00:43:59,374 We need more wood. 270 00:44:02,041 --> 00:44:03,041 Why? 271 00:44:04,375 --> 00:44:06,332 For weeks they have not attacked us. 272 00:44:07,625 --> 00:44:09,624 He likes to sleep in my lighthouse. 273 00:44:19,666 --> 00:44:20,749 Marchito. 274 00:44:22,541 --> 00:44:23,582 In the distance. 275 00:44:26,791 --> 00:44:27,874 Dissolved. 276 00:44:34,166 --> 00:44:35,832 And quite forgotten. 277 00:44:56,041 --> 00:44:59,874 My gaze has traveled a thousand times all surfaces. 278 00:45:00,833 --> 00:45:05,082 We talk about Lighthouse domains as a province. 279 00:45:06,208 --> 00:45:07,768 Every nook and cranny has its name. 280 00:45:09,250 --> 00:45:10,290 Every rock, 281 00:45:11,500 --> 00:45:12,790 each stone. 282 00:45:19,000 --> 00:45:22,040 Perhaps like whales migrate in winter. 283 00:45:24,458 --> 00:45:27,415 Or maybe the creatures have figured out that they can not defeat us. 284 00:45:27,583 --> 00:45:28,832 They are beasts. 285 00:45:29,416 --> 00:45:32,749 They are out there to multiply for your next attack. 286 00:45:33,916 --> 00:45:35,332 It's up to guard. 287 00:45:42,875 --> 00:45:44,999 Often, strange, 288 00:45:45,125 --> 00:45:49,040 breaks between attacks are worse than the attacks themselves. 289 00:45:51,166 --> 00:45:55,040 This parenthesis is accompanied by the change of attitude of the pet. 290 00:46:30,416 --> 00:46:31,915 How could Gruner fornicate 291 00:46:32,083 --> 00:46:35,540 with one of those same monsters that beset us every night? 292 00:46:40,791 --> 00:46:42,915 How could justify the act 293 00:46:44,583 --> 00:46:47,874 defying all obstacles established by civilization 294 00:46:50,416 --> 00:46:52,082 and established by nature? 295 00:47:08,291 --> 00:47:10,540 How could closer 296 00:47:11,333 --> 00:47:12,665 and more 297 00:47:17,375 --> 00:47:20,415 and not feel repulsed by her cold skin? 298 00:47:25,625 --> 00:47:27,874 I decided to give it a name. 299 00:47:29,291 --> 00:47:30,291 Aneri. 300 00:47:35,583 --> 00:47:36,583 Down! 301 00:48:01,041 --> 00:48:04,707 - When the potatoes are finished? - They were not finished, it's you're drinking. 302 00:48:15,458 --> 00:48:16,458 Play? 303 00:48:17,916 --> 00:48:19,749 What civilized man does not? 304 00:48:24,583 --> 00:48:27,415 These beasts are fascinating species. 305 00:48:27,583 --> 00:48:29,499 Blood, for example, 306 00:48:29,666 --> 00:48:31,790 guessing they share properties 307 00:48:32,000 --> 00:48:34,040 some Arctic fish 308 00:48:34,416 --> 00:48:38,499 having as an antifreeze that helps them survive below zero. 309 00:48:39,458 --> 00:48:41,790 Have you noticed that have two sets of eyelids? 310 00:48:42,000 --> 00:48:43,665 The first is very similar to ours, 311 00:48:43,833 --> 00:48:46,332 but the second is a transparent membrane 312 00:48:46,500 --> 00:48:48,226 who is helpful when immersed, I imagine. 313 00:48:48,250 --> 00:48:50,582 We could capture some specimens, 314 00:48:50,750 --> 00:48:53,040 take them back to Britain or the United States, 315 00:48:53,166 --> 00:48:55,184 present our discovery and we recognize ... 316 00:48:55,208 --> 00:48:56,665 Okay, you've convinced me. 317 00:48:56,833 --> 00:49:00,207 I have come to this damn world to become famous, okay? 318 00:49:00,791 --> 00:49:03,040 Check! Shut up and play. 319 00:49:08,125 --> 00:49:09,457 Checkmate. 320 00:49:15,041 --> 00:49:16,249 No, it can not be. 321 00:49:17,583 --> 00:49:20,624 - Can not be. - Calm down, Gruner, it's just a game. 322 00:49:20,791 --> 00:49:22,749 - Reyes, peons ... - It can not be. 323 00:49:25,666 --> 00:49:28,540 We have forgotten light. The upstairs balcony. 324 00:50:47,916 --> 00:50:50,915 Come on, there are too many. There are too many. 325 00:51:55,750 --> 00:51:57,540 So, what can we do now? 326 00:52:05,291 --> 00:52:08,124 A Starry Night 327 00:52:10,083 --> 00:52:13,499 While sleeping; 328 00:52:14,208 --> 00:52:16,582 A Starry Night 329 00:52:18,000 --> 00:52:20,457 while she is lying in bed. 330 00:52:22,000 --> 00:52:24,874 I dreamed I was listening 331 00:52:26,000 --> 00:52:29,374 the wagon wheels screeching. 332 00:52:30,458 --> 00:52:33,082 Molly Ban, darling, 333 00:52:33,708 --> 00:52:36,332 come to bed. 334 00:52:59,375 --> 00:53:02,207 Look at us, we can not survive another assault like that. 335 00:53:04,458 --> 00:53:06,332 We are running out of supplies, 336 00:53:07,083 --> 00:53:10,790 we're running out of ammo, we are running out of free will. 337 00:53:57,916 --> 00:53:59,124 Where are you going? 338 00:53:59,541 --> 00:54:00,999 What happen? 339 00:54:01,125 --> 00:54:02,290 There is a boat. 340 00:54:22,291 --> 00:54:23,291 ¡No! 341 00:54:25,541 --> 00:54:27,874 Gruner knows how to defend himself. 342 00:54:28,041 --> 00:54:29,832 Gruner rules the world. 343 00:54:30,000 --> 00:54:33,540 Gruner want what you have and only has what he wants. 344 00:54:39,916 --> 00:54:41,915 Ungrateful little beast. 345 00:54:42,083 --> 00:54:44,665 - Stay away. - Gruner, please. 346 00:54:58,083 --> 00:54:59,457 No more people. 347 00:55:01,375 --> 00:55:03,082 I see what you are. 348 00:55:04,333 --> 00:55:07,457 A pitiful and ridiculous attempt failed misanthrope. 349 00:55:08,875 --> 00:55:11,790 It is too scared to let go of his friends. 350 00:55:12,375 --> 00:55:14,335 It is too scared to kill their enemies. 351 00:55:15,541 --> 00:55:18,249 Scares you have no one to hate. 352 00:55:43,333 --> 00:55:45,999 Do not you dare leave! Do you hear me? 353 00:55:46,166 --> 00:55:48,665 Damn you, toadface. 354 00:56:30,583 --> 00:56:31,583 Look. 355 00:56:38,626 --> 00:56:39,626 Look. 356 00:56:54,750 --> 00:56:57,374 What did you do this time? 357 00:57:12,375 --> 00:57:13,665 Call 358 00:57:14,625 --> 00:57:15,832 ship. 359 00:57:21,166 --> 00:57:22,207 You see it? 360 00:57:40,458 --> 00:57:41,458 What? 361 00:58:51,458 --> 00:58:53,040 I found a boat. 362 00:58:55,333 --> 00:58:56,333 Already knew. 363 00:58:58,000 --> 00:58:59,999 Sorry, as it says? Why did you not tell me? 364 00:59:00,375 --> 00:59:03,165 would not serve. Certainly I go out of my island, 365 00:59:03,333 --> 00:59:07,499 but it would be attacked by hypothermia, hunger, a storm. 366 00:59:07,666 --> 00:59:09,976 Most likely it ends up as food for frogs face, 367 00:59:10,000 --> 00:59:14,040 but hey, who am I to deny the right to choose how you want to die? 368 00:59:15,500 --> 00:59:18,207 - Where he came from? - It was the Portuguese. 369 00:59:18,375 --> 00:59:20,582 - A wreck? - A big storm 370 00:59:20,916 --> 00:59:22,101 It caused a disgrace overnight. 371 00:59:22,125 --> 00:59:25,082 I'm sure he did everything he could to save them. 372 00:59:25,250 --> 00:59:26,665 I did what I could. 373 00:59:27,000 --> 00:59:30,874 Those who came ashore tried to reach the lighthouse. 374 00:59:31,416 --> 00:59:35,207 There was nothing left of them in the morning. They were dragged back to the bottom. 375 00:59:35,375 --> 00:59:37,915 What were you doing so far from trade routes? 376 00:59:38,083 --> 00:59:40,624 It was an illegal boat. Bootleggers dynamite. 377 00:59:41,375 --> 00:59:43,999 I found some boxes that were washed ashore. 378 00:59:44,208 --> 00:59:46,290 But do not work, are flooded by water. 379 01:00:03,166 --> 01:00:06,249 - He wants to dive to the ship. - and retrieve dynamite. 380 01:00:06,416 --> 01:00:10,415 We repaired the boat and set off when the tide when it is safer. 381 01:00:11,583 --> 01:00:12,832 He's an idiot. 382 01:00:13,083 --> 01:00:15,976 What he does not like to blow a thousand toads face the air? 383 01:00:16,000 --> 01:00:17,892 It's a suicide mission, I will not dive into that water. 384 01:00:17,916 --> 01:00:18,916 He is afraid? 385 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 I will do. 386 01:00:24,750 --> 01:00:28,540 - I just need to pump me air. - It will not work. 387 01:00:28,708 --> 01:00:30,851 I'm talking about the extermination of frogs face. 388 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 No. 389 01:02:23,416 --> 01:02:24,915 I've changed my mind. 390 01:02:25,750 --> 01:02:27,415 We left right away. 391 01:02:57,750 --> 01:03:01,707 Remember, a rope pull, everything goes well. 392 01:03:01,875 --> 01:03:03,457 Two, cargo is subject. 393 01:03:03,625 --> 01:03:04,625 Three... 394 01:03:07,250 --> 01:03:08,915 Three reme with all his strength. 395 01:08:24,208 --> 01:08:26,832 The second line is too close to the lighthouse. 396 01:08:27,000 --> 01:08:30,790 At this distance, the toads will face tight, 397 01:08:31,000 --> 01:08:32,665 like a can of sardines. 398 01:08:33,625 --> 01:08:36,749 We end up perched on the Leaning Tower of Pisa 399 01:08:58,250 --> 01:09:02,332 The austral summer is extinguished shyly, but with magnificence. 400 01:09:04,666 --> 01:09:07,999 Now we move inexorably towards winter, 401 01:09:10,000 --> 01:09:11,749 or rather, into the darkness. 402 01:09:19,291 --> 01:09:21,790 Time is a relative idea. 403 01:09:23,750 --> 01:09:28,457 Droplets suspended in a cobweb can take ages to fall. 404 01:09:29,250 --> 01:09:30,749 Sometimes, however, 405 01:09:31,416 --> 01:09:34,665 one week passes in a blink of an eye. 406 01:11:17,166 --> 01:11:18,166 Between. 407 01:11:56,375 --> 01:11:59,124 Three weeks. Three weeks and nothing. 408 01:12:28,750 --> 01:12:30,915 - We can not eat that crap. - Gruner. 409 01:12:31,083 --> 01:12:33,415 It was ratted. You are what you told your friends, huh? 410 01:12:33,583 --> 01:12:35,165 You've warned them, right? 411 01:12:35,458 --> 01:12:37,707 Toadface damn spy. 412 01:12:37,875 --> 01:12:40,915 So you pay me, huh? Damn ungrateful! 413 01:12:41,083 --> 01:12:44,207 How dare you leave me! How dare you! 414 01:12:44,416 --> 01:12:45,832 Lnténtalo again! 415 01:12:49,541 --> 01:12:51,249 They tend an ambush, 416 01:12:51,416 --> 01:12:53,999 We leave the door open and we attract to come, 417 01:12:54,125 --> 01:12:55,707 deals with them on the stairs 418 01:12:55,875 --> 01:12:58,874 and triggered the detonator when they are close enough. 419 01:14:22,208 --> 01:14:24,540 Gruner, Babel is open. 420 01:14:25,000 --> 01:14:26,999 - And the lanterns? - Ignitions. 421 01:15:45,583 --> 01:15:47,832 C'mon C'mon. ¡Sing! 422 01:15:49,000 --> 01:15:53,540 Sing! ¡Canta cena para you! Sing! 423 01:15:54,708 --> 01:15:57,535 Sing! Sing! 424 01:18:04,000 --> 01:18:05,182 They're inside! 425 01:18:11,416 --> 01:18:12,665 They are already here! 426 01:18:28,083 --> 01:18:29,374 It does not work! 427 01:18:32,750 --> 01:18:33,750 The connection! 428 01:19:05,541 --> 01:19:06,582 Crouch! 429 01:19:15,291 --> 01:19:16,291 ¡No, Gruner...! 430 01:20:10,500 --> 01:20:11,518 Gruner. 431 01:20:17,820 --> 01:20:18,873 Gruner. 432 01:20:21,041 --> 01:20:22,582 Gruner, can you hear me? 433 01:20:24,291 --> 01:20:25,291 Gruner. 434 01:20:37,333 --> 01:20:40,457 Under the vast starry sky, 435 01:20:41,666 --> 01:20:44,415 Dig the grave and let me lie there. 436 01:20:45,166 --> 01:20:48,249 I lived happily and gladly die, 437 01:20:49,166 --> 01:20:51,707 I slept with one last wish. 438 01:21:41,333 --> 01:21:43,832 Use your knife, do not waste ammunition. 439 01:21:58,625 --> 01:22:00,374 Look what we've done. 440 01:22:50,291 --> 01:22:52,457 It will do that for a while. 441 01:22:54,291 --> 01:22:56,624 It will not stop mourn that way. 442 01:22:59,291 --> 01:23:00,915 So I found, 443 01:23:02,083 --> 01:23:05,499 He had been entangled. 444 01:23:07,000 --> 01:23:08,999 They seem so cute like that, right? 445 01:23:11,083 --> 01:23:12,832 But change. 446 01:23:15,666 --> 01:23:19,624 I freed myself, I saved his life. 447 01:23:25,125 --> 01:23:27,207 He'll come crawling back. 448 01:23:29,416 --> 01:23:30,999 He always does. 449 01:23:49,791 --> 01:23:51,249 They are mourning. 450 01:25:45,416 --> 01:25:46,540 Look at this, 451 01:25:48,458 --> 01:25:49,707 It is magnificent. 452 01:25:51,041 --> 01:25:54,707 We have to keep up appearances with new and more powerful weapons. 453 01:25:55,416 --> 01:25:57,582 We must continue metiéndoles fear. 454 01:31:08,583 --> 01:31:11,082 I see you, king of the toads face! 455 01:31:12,000 --> 01:31:13,707 Not hurt them, Gruner. 456 01:31:13,916 --> 01:31:15,999 They just want a truce. 457 01:31:16,375 --> 01:31:19,457 Gruner, lower the gun, show you do not want to hurt them. 458 01:31:23,208 --> 01:31:24,499 We were wrong. 459 01:31:26,833 --> 01:31:28,707 Gruner, we were wrong. 460 01:31:36,916 --> 01:31:38,165 Go inside. 461 01:31:44,875 --> 01:31:46,082 I've said in! 462 01:31:52,458 --> 01:31:53,999 Do not leave Me. 463 01:31:55,916 --> 01:31:58,540 Nobody leaves. Nobody leaves. 464 01:31:59,625 --> 01:32:01,999 I am leaving. Nobody leaves Gruner. 465 01:32:03,125 --> 01:32:04,249 Dont leave me, 466 01:32:05,541 --> 01:32:07,999 do not let me, let me ... no. 467 01:32:09,833 --> 01:32:11,040 Nobody leaves Gruner. 468 01:32:12,708 --> 01:32:15,790 Gruner leaves, Gruner leaves. 469 01:32:16,000 --> 01:32:17,749 Gruner leaves. 470 01:32:17,916 --> 01:32:20,415 Nobody leaves Gruner, no. Gruner leaves. 471 01:32:22,291 --> 01:32:25,415 No one Gruner Stop! Gruner leaves. 472 01:33:16,083 --> 01:33:17,083 Wait. 473 01:33:44,458 --> 01:33:45,590 ¡Gruner! 474 01:34:21,625 --> 01:34:24,165 Aldor Vigeland, is not a murderer! 475 01:34:51,291 --> 01:34:52,291 Love, 476 01:34:56,333 --> 01:34:57,742 love, 477 01:35:01,686 --> 01:35:02,839 love... 478 01:37:04,750 --> 01:37:05,999 Sr. Gruner. 479 01:37:08,583 --> 01:37:11,290 Gruner technician maritime signals. 480 01:37:14,000 --> 01:37:15,457 Come on, get up! 481 01:37:26,916 --> 01:37:30,499 We have come to relieve the meteorologist with him. 482 01:37:30,666 --> 01:37:32,457 You know where he is? 483 01:37:35,750 --> 01:37:36,750 I talked! 484 01:37:40,666 --> 01:37:41,666 Typhus. 485 01:37:44,666 --> 01:37:46,707 This place is a pigsty. 486 01:37:47,041 --> 01:37:48,415 ¡Mírese! 487 01:37:48,583 --> 01:37:52,624 It is not able to continue their work, we're at war. 488 01:37:53,125 --> 01:37:54,832 Come here! 489 01:37:58,875 --> 01:38:02,457 I think the poor are sick by isolation, sir. 490 01:38:02,625 --> 01:38:05,457 - You know the saying, nobody is ... - We'll take care of it. 491 01:38:06,208 --> 01:38:07,540 Register yourself the island! 492 01:38:08,305 --> 01:38:14,737 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5ttfy Help other users to choose the best subtitles34204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.