Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:40,465 --> 00:00:43,298
NA ERA ANTIGA DO JAPÃO,
O SOLDADO ERA CHAMADO DE SAMURAI,
3
00:00:43,401 --> 00:00:45,130
QUE SIGNIFICAVA
"AQUELE QUE SERVE".
4
00:00:45,203 --> 00:00:47,194
QUANDO O SAMURAI FICOU
SEM UM EXÉRCITO,
5
00:00:47,305 --> 00:00:48,863
ELE ERA CHAMADO
DE RONIN.
6
00:00:49,006 --> 00:00:52,169
ALGUNS RONINS COMEÇARAM A VAGAR
AJUDANDO AQUELES QUE PRECISAVAM.
7
00:00:52,243 --> 00:00:54,370
OUTROS SE TORNARAM
FORAS DA LEI.
8
00:00:54,479 --> 00:00:57,141
ALGUNS ERAM OS DOIS.
9
00:01:03,121 --> 00:01:05,055
PODER JUDICIÁRIO FEDERAL
10
00:01:20,104 --> 00:01:21,537
PROIBIDA A ENTRADA
DE ARMAS
11
00:01:21,639 --> 00:01:22,663
Obrigado.
12
00:01:47,932 --> 00:01:49,229
PROIBIDA A ENTRADA
DE ARMAS
13
00:02:18,696 --> 00:02:19,663
Qual andar?
14
00:02:24,268 --> 00:02:25,895
O mesmo que o seu, filho da mãe.
15
00:02:38,683 --> 00:02:39,843
Quem é você?
16
00:03:07,878 --> 00:03:08,845
Nossa!
17
00:03:24,161 --> 00:03:25,185
Eu sou americano.
18
00:03:43,547 --> 00:03:45,538
Tem um gringo
matando todo mundo!
19
00:03:45,850 --> 00:03:46,908
O que foi?
20
00:03:47,518 --> 00:03:49,509
Ele está matando todo mundo
lá em cima!
21
00:03:55,760 --> 00:03:56,784
Isso.
22
00:03:57,128 --> 00:03:58,618
O outro. Está vazio.
23
00:03:59,563 --> 00:04:00,530
Não tem ninguém.
24
00:04:01,632 --> 00:04:02,758
Lá vem ele.
25
00:04:03,567 --> 00:04:04,591
Vamos!
26
00:04:08,806 --> 00:04:09,795
Abra.
27
00:04:17,982 --> 00:04:22,214
Se ela estiver machucada,
ou se alguém tocou nela,
28
00:04:22,320 --> 00:04:25,255
-eu o farei pagar, entendeu?
-Não tocamos nela.
29
00:04:25,890 --> 00:04:27,517
Eu juro,
ninguém tocou nela.
30
00:04:38,202 --> 00:04:40,261
Hailey, sou o seu tio Colton.
31
00:04:41,205 --> 00:04:42,365
Lembra-se de mim?
32
00:04:44,275 --> 00:04:46,607
Vou levá-la para casa, querida.
Está machucada?
33
00:04:46,677 --> 00:04:48,304
Não estou.
34
00:04:49,814 --> 00:04:51,475
-Tem certeza?
-Tenho.
35
00:04:51,549 --> 00:04:54,017
Ninguém te machucou
de alguma forma?
36
00:04:54,452 --> 00:04:56,317
Não. Por favor, me tire daqui.
37
00:04:56,387 --> 00:04:58,082
Ninguém tocou nela.
38
00:04:58,155 --> 00:05:00,817
É mesmo?
Então vou pegar leve.
39
00:05:00,891 --> 00:05:02,153
Volto logo.
40
00:05:28,552 --> 00:05:30,986
Certo. Já está a salvo,
está bem?
41
00:05:34,859 --> 00:05:37,521
Preciso que fique
com os olhos fechados, está bem?
42
00:05:37,828 --> 00:05:40,194
-Está bem.
-Melhor não ver o que tem lá fora.
43
00:05:40,731 --> 00:05:41,857
Vamos.
44
00:05:47,338 --> 00:05:48,362
Vamos.
45
00:05:48,773 --> 00:05:49,865
Pronto.
46
00:05:54,545 --> 00:05:58,208
PERIGO EXTREMO
47
00:07:00,811 --> 00:07:03,678
PRODUTOR DE ELENCO
48
00:07:08,285 --> 00:07:11,846
PRODUTORES
49
00:07:14,058 --> 00:07:17,960
COPRODUTORES
50
00:07:21,732 --> 00:07:26,169
TRILHA SONORA
51
00:07:28,205 --> 00:07:31,038
FIGURINO
52
00:07:33,043 --> 00:07:35,807
COREÓGRAFO DE LUTA
53
00:07:38,749 --> 00:07:41,843
COORDENADOR DE DUBLÊ
54
00:07:46,457 --> 00:07:49,551
DESIGNER DE PRODUÇÃO
55
00:07:52,730 --> 00:07:55,756
EDIÇÃO
56
00:07:59,236 --> 00:08:02,637
DIRETOR DE FOTOGRAFIA
57
00:08:09,613 --> 00:08:12,377
PRODUTOR EXECUTIVO
58
00:08:17,054 --> 00:08:20,285
PRODUTOR EXECUTIVO
59
00:08:23,761 --> 00:08:26,389
ESCRITO POR
60
00:08:30,134 --> 00:08:33,103
PRODUZIDO POR
61
00:08:38,509 --> 00:08:42,445
DIRIGIDO POR
62
00:08:45,015 --> 00:08:48,644
CONDADO DE SANTA CRUZ - ARIZONA
63
00:09:13,344 --> 00:09:14,368
Obrigada.
64
00:09:22,686 --> 00:09:23,914
Aqueles caras...
65
00:09:27,157 --> 00:09:28,590
por que eles me pegaram?
66
00:09:30,194 --> 00:09:31,923
Pergunte ao seu pai.
67
00:09:33,497 --> 00:09:34,896
Padrasto.
68
00:09:38,902 --> 00:09:40,369
Isso, padrasto.
69
00:09:54,184 --> 00:09:57,415
Terá que vingar
a morte do seu irmão, sobrinho.
70
00:10:08,866 --> 00:10:11,664
Estou lhe dizendo, esse cara
apareceu do nada.
71
00:10:11,769 --> 00:10:13,862
Nada sai do nada.
72
00:10:15,305 --> 00:10:17,535
Sei que não era
de outro cartel.
73
00:10:17,608 --> 00:10:21,044
Eles nunca contratariam
um gringo.
74
00:10:24,782 --> 00:10:25,749
A garota...
75
00:10:29,019 --> 00:10:30,054
Quem era ela?
76
00:10:30,054 --> 00:10:32,579
Era a filha do nosso contato
com o Nogales.
77
00:10:39,763 --> 00:10:41,663
-Walt Reynolds.
-Isso.
78
00:10:43,067 --> 00:10:46,867
A última entrega da fazenda dele
veio a menos.
79
00:10:48,272 --> 00:10:51,298
Victor achou que ele
estava nos roubando,
80
00:10:52,443 --> 00:10:56,607
então pegamos a filha dele
para reaver a mercadoria.
81
00:10:59,450 --> 00:11:01,213
-E?
-Deu certo.
82
00:11:01,752 --> 00:11:04,016
Ele disse que o pacote
tinha se perdido.
83
00:11:05,789 --> 00:11:09,953
Seu sobrinho sabia que era mentira,
por isso mantivemos a garota.
84
00:11:10,928 --> 00:11:12,862
Para fazê-lo sofrer um pouco.
85
00:11:14,431 --> 00:11:16,456
Mas acho que ele gostava
da garota.
86
00:11:16,533 --> 00:11:20,492
Meu irmão podia ter
qualquer puta que quisesse,
87
00:11:21,271 --> 00:11:25,503
por que ele se importaria
com uma garota gringa?
88
00:11:25,576 --> 00:11:27,203
Só estou contando o que houve.
89
00:11:27,444 --> 00:11:28,911
Ele não queria deixá-la ir.
90
00:11:29,980 --> 00:11:31,447
Ele queria protegê-la.
91
00:11:36,086 --> 00:11:38,646
Deixe-me adivinhar...
92
00:11:38,722 --> 00:11:42,488
A chave do quarto
93
00:11:42,860 --> 00:11:45,829
onde a garota estava...
94
00:11:47,164 --> 00:11:51,533
estava na mesma corrente...
95
00:11:53,704 --> 00:11:55,399
que o pendrive.
96
00:11:58,108 --> 00:11:59,097
Não sei.
97
00:11:59,543 --> 00:12:01,977
Não sabe?
Por que não sabe?
98
00:12:02,646 --> 00:12:04,841
O gringo deve ter pegado!
99
00:12:05,916 --> 00:12:07,713
Agora ele é um gringo?
100
00:12:08,585 --> 00:12:09,552
Fale!
101
00:12:10,821 --> 00:12:11,947
Eu fugi.
102
00:12:15,926 --> 00:12:17,120
Tudo bem.
103
00:12:18,061 --> 00:12:19,289
Está tudo bem.
104
00:12:38,148 --> 00:12:40,116
Um soldado não se esconde
105
00:12:40,684 --> 00:12:43,448
quando a família e os amigos
estão morrendo.
106
00:13:05,542 --> 00:13:06,804
Hailey!
107
00:13:10,180 --> 00:13:11,204
Ah, meu Deus!
108
00:13:13,884 --> 00:13:15,351
Você está bem, querida?
109
00:13:15,419 --> 00:13:18,149
Estava tão preocupada.
Eles te machucaram?
110
00:13:19,189 --> 00:13:20,451
-Estou bem.
-Certo.
111
00:13:21,692 --> 00:13:22,852
Obrigada.
112
00:13:23,794 --> 00:13:25,659
Não tinha mais ninguém
a quem recorrer.
113
00:13:26,196 --> 00:13:29,529
Não fiz isso por você
nem pelo maldito do seu marido.
114
00:13:30,267 --> 00:13:33,828
-Fiz isso por ela.
-Mesmo assim, obrigada.
115
00:13:35,372 --> 00:13:38,341
Quem fez isso com ela
deve ter amigos. Logo estarão aqui.
116
00:13:39,276 --> 00:13:40,903
Melhor juntar suas coisas.
117
00:13:46,984 --> 00:13:48,918
Está perseguindo bandidos, pai?
118
00:13:49,887 --> 00:13:50,911
Estou tentando.
119
00:13:51,421 --> 00:13:53,286
Sei que está fazendoo seu melhor.
120
00:13:58,328 --> 00:14:02,196
Escute, Weston, preciso ir.
Vejo você no jogo de hoje à noite.
121
00:14:02,633 --> 00:14:05,124
-Eu te amo.
-Também te amo, pai.
122
00:14:07,838 --> 00:14:10,636
Achei que eu fosse o único
lidando com o Victor.
123
00:14:11,141 --> 00:14:12,472
Victor está morto.
124
00:14:13,410 --> 00:14:15,878
Sinto muito por isso, Sr. Garcia.
125
00:14:15,946 --> 00:14:18,414
Ele brincou
de roleta russa.
126
00:14:19,216 --> 00:14:20,513
A bala ganhou.
127
00:14:21,251 --> 00:14:22,513
Não importa.
128
00:14:22,920 --> 00:14:25,753
Parece que Walt Reynolds
tem visitas.
129
00:14:25,822 --> 00:14:27,756
Quero falar com ele
sobre isso.
130
00:14:27,824 --> 00:14:32,488
Com todo o respeito,
não posso mais fazer isso.
131
00:14:32,963 --> 00:14:35,397
Ainda recebe
nossos pagamentos, não recebe?
132
00:14:36,033 --> 00:14:37,057
Recebo.
133
00:14:37,234 --> 00:14:39,600
Bem, com todo respeito, xerife,
134
00:14:40,337 --> 00:14:45,400
não sou como Papai Noel que distribui
presentes sem esperar nada em troca.
135
00:14:45,475 --> 00:14:48,774
-O que quer?
-Quero que vá até a casa do Walt.
136
00:14:49,646 --> 00:14:52,843
Quero que prenda a visita dele,
se ele estiver lá,
137
00:14:52,916 --> 00:14:54,508
com o Walt e a filha dele.
138
00:14:54,584 --> 00:14:56,575
Logo estarei lá.
139
00:14:56,653 --> 00:14:58,621
Vou lidar com eles eu mesmo.
140
00:14:58,689 --> 00:15:01,988
Mas quem é essa visita?
141
00:15:02,059 --> 00:15:04,050
Vou lhe enviar a foto dele.
142
00:15:17,407 --> 00:15:18,669
É o Colt MacReady.
143
00:15:19,276 --> 00:15:21,141
Ele é irmãoda esposa do Walt.
144
00:15:21,211 --> 00:15:22,769
Conhece o cara?
145
00:15:23,513 --> 00:15:24,673
Conheço.
146
00:15:25,549 --> 00:15:28,609
Ele era um soldado,
mas está sumido há alguns anos.
147
00:15:28,685 --> 00:15:30,880
-Está fugindo.
-Bem, este gringo...
148
00:15:31,355 --> 00:15:33,983
matou alguns dos meus homens
e meu sobrinho.
149
00:15:37,327 --> 00:15:40,455
Tenho minhas maneiras
de fazer justiça.
150
00:15:54,411 --> 00:15:56,538
-Tio Colton.
-Oi.
151
00:15:59,049 --> 00:16:01,483
Trouxe uma camiseta limpa
pra você.
152
00:16:03,020 --> 00:16:04,180
-Valeu.
-De nada.
153
00:16:06,957 --> 00:16:09,050
Eu não me lembro muito
de você.
154
00:16:10,994 --> 00:16:12,962
Passei muito tempo
servindo o exército.
155
00:16:14,131 --> 00:16:16,224
Lembro-me de quando
fomos caçar.
156
00:16:17,467 --> 00:16:20,027
-Lembra disso?
-Você acertou um cervo.
157
00:16:21,571 --> 00:16:23,471
Isso foi antes
do seu pai morrer.
158
00:16:24,541 --> 00:16:27,806
-Foi antes de muitas coisas.
-Antes do Walt.
159
00:16:31,748 --> 00:16:36,811
-Eu não tive muitas opções.
-Sempre há opções.
160
00:16:45,529 --> 00:16:48,589
CARTEL À PROVA DE BALAS
161
00:17:03,447 --> 00:17:06,939
FRONTEIRA ENTRE EUA E MÉXICO
PRÓXIMO A NOGALES
162
00:18:38,975 --> 00:18:40,135
Droga, Angela!
163
00:18:41,244 --> 00:18:42,905
Disse para não ligar
para ele!
164
00:18:43,480 --> 00:18:46,643
Tem ideia do que vai
acontecer com a gente agora?
165
00:18:46,716 --> 00:18:48,684
Eu precisava fazer
alguma coisa, Walt.
166
00:18:48,752 --> 00:18:51,846
Até onde eu sei,
você estava escondido e não voltaria.
167
00:18:51,922 --> 00:18:53,446
E quem podia culpar você?
168
00:18:53,523 --> 00:18:55,718
Depois de ter mexido
com quem mexeu.
169
00:18:55,792 --> 00:18:58,852
Do que está falando?
Estava tudo sob controle.
170
00:19:00,297 --> 00:19:02,595
Mal pode controlar
seus 5 sentidos.
171
00:19:03,900 --> 00:19:06,266
Entrem no carro.
Vamos sair daqui.
172
00:19:06,336 --> 00:19:08,065
Elas não vão com você.
173
00:19:09,673 --> 00:19:10,731
É mesmo?
174
00:19:10,807 --> 00:19:14,868
Quantas pessoas estão atrás de você?
E quer protegê-las?
175
00:19:15,512 --> 00:19:17,002
Elas não estão mais seguras.
176
00:19:17,781 --> 00:19:19,874
-Nenhum de nós está.
-Escute aqui,
177
00:19:19,983 --> 00:19:23,817
minha irmã e a filha dela
vão deixar tudo isso para trás.
178
00:19:23,887 --> 00:19:25,946
Você nunca mais
as verá, entendeu?
179
00:19:29,292 --> 00:19:30,384
Escute...
180
00:19:30,827 --> 00:19:33,261
eu já devolvi
o que achavam que eu peguei.
181
00:19:34,130 --> 00:19:35,859
Não achei
que sentiriam falta.
182
00:19:36,333 --> 00:19:37,357
Eu devolvi...
183
00:19:38,268 --> 00:19:41,203
-Era para eles a devolverem.
-Mas não devolveram.
184
00:19:42,339 --> 00:19:45,399
É tudo culpa sua.
Seu maldito filho da mãe.
185
00:19:47,043 --> 00:19:48,203
Angela...
186
00:19:48,745 --> 00:19:51,578
escute, eu disse
que a traria de volta.
187
00:19:51,881 --> 00:19:53,371
Precisa acreditar em mim.
188
00:19:54,184 --> 00:19:55,913
Eu voltei por sua causa.
189
00:19:56,987 --> 00:19:58,454
Por causa de vocês.
190
00:19:59,222 --> 00:20:01,053
Vamos dar o fora daqui?
191
00:20:02,392 --> 00:20:03,620
Adeus, Walt.
192
00:20:05,729 --> 00:20:06,991
Estamos indo.
193
00:20:07,530 --> 00:20:08,792
Vamos, Hailey.
194
00:20:27,017 --> 00:20:30,418
Isso não está certo.
Aqui é a nossa casa.
195
00:20:31,288 --> 00:20:34,689
Devia ter pensado nisso
antes de se meter com esse desgraçado.
196
00:20:36,126 --> 00:20:39,789
-Como ousa dizer isso.
-Você não sabia? Nem comece.
197
00:20:39,863 --> 00:20:41,160
Você sabia.
198
00:20:42,032 --> 00:20:46,025
Talvez não soubesse de tudo,
mas você não é burra.
199
00:20:46,770 --> 00:20:50,467
Comigo ele achou um lugar
onde pudesse ganhar dinheiro
200
00:20:50,540 --> 00:20:52,838
-atravessando drogas na fronteira.
-Pois é.
201
00:20:53,443 --> 00:20:55,934
Sem ele, já teríamos perdido
a casa há muito tempo.
202
00:20:56,813 --> 00:20:59,111
Nossa família doou a vida
por este lugar.
203
00:20:59,949 --> 00:21:01,644
Você deixou tudo acabar.
204
00:21:02,352 --> 00:21:04,252
O que queria que eu fizesse?
205
00:21:04,888 --> 00:21:07,482
Jim morreu e a Hailey
ficou sem um pai.
206
00:21:08,024 --> 00:21:10,822
Deus o abençoe.
Ele era um homem bom,
207
00:21:10,994 --> 00:21:13,895
mas me deixou com contas
que eu não conseguia pagar.
208
00:21:14,664 --> 00:21:15,995
Onde estava você?
209
00:21:16,666 --> 00:21:18,861
Estava longe fazendo
sabe-se lá o quê.
210
00:21:25,308 --> 00:21:26,400
Droga.
211
00:21:36,286 --> 00:21:38,846
Falar com a polícia
sempre me trouxe problemas.
212
00:21:39,189 --> 00:21:41,953
Falar com esses aí,
certamente será problema.
213
00:21:42,525 --> 00:21:43,890
Rápido. Vá se esconder.
214
00:21:44,728 --> 00:21:45,752
Vamos.
215
00:21:45,862 --> 00:21:48,387
São policiais, não é o cartel.
Cuidarei disto.
216
00:21:48,465 --> 00:21:49,454
Está bem.
217
00:21:59,876 --> 00:22:03,175
Se eu não conseguir voltar,
pegue a Hailey e dê o fora daqui.
218
00:22:03,279 --> 00:22:04,268
Está bem.
219
00:22:08,418 --> 00:22:09,817
Isso vai dar certo?
220
00:22:19,129 --> 00:22:20,562
Filho da mãe.
221
00:22:52,028 --> 00:22:53,017
Bom dia, Angela.
222
00:22:53,129 --> 00:22:54,391
Jasper.
223
00:22:57,167 --> 00:22:58,532
Como andam as coisas?
224
00:22:59,335 --> 00:23:00,393
Walt está aí?
225
00:23:03,873 --> 00:23:05,864
O que está acontecendo, xerife?
226
00:23:06,176 --> 00:23:07,268
Bem, Walt...
227
00:23:08,611 --> 00:23:12,479
Infelizmente, terei de prendê-lo.
228
00:23:12,549 --> 00:23:13,811
O quê?
229
00:23:14,417 --> 00:23:15,475
Por quê?
230
00:23:16,586 --> 00:23:19,316
Isso é armação.
Eu não fiz nada.
231
00:23:21,791 --> 00:23:25,227
Por que está fazendo isso?
Nós nos conhecemos.
232
00:23:28,031 --> 00:23:32,627
Receio que esteja enganado,
não é mesmo?
233
00:23:39,309 --> 00:23:41,402
Dê-me a sua mão. Vamos.
234
00:23:43,413 --> 00:23:45,938
Escute, você nunca mais
me verá, está bem?
235
00:23:46,349 --> 00:23:48,715
-Diga que eu não estava aqui.
-Vamos.
236
00:23:55,859 --> 00:23:59,090
O que exatamente
trouxe vocês até aqui, xerife?
237
00:23:59,162 --> 00:24:02,791
-Droga, xerife! Me escute!
-Venha aqui. Droga.
238
00:24:02,866 --> 00:24:04,595
Cadê o Colt, Angela?
239
00:24:08,171 --> 00:24:09,968
Há anos que não vejomeu irmão.
240
00:24:11,641 --> 00:24:14,235
Abrigar um fugitivo é crime.
241
00:24:15,645 --> 00:24:18,273
O que acha
que o Colt fez, xerife?
242
00:24:19,349 --> 00:24:20,373
Bem...
243
00:24:20,450 --> 00:24:24,580
soubemos que o Walt o contratou
para matar algumas pessoas, em Sonora.
244
00:24:24,654 --> 00:24:27,384
-Ei, eu não tenho nada a ver com isso!
-Tirem ele daqui!
245
00:24:27,490 --> 00:24:29,424
-Foi ideia dela!
-Tirem ele daqui!
246
00:24:29,526 --> 00:24:30,686
Droga.
247
00:24:35,298 --> 00:24:36,697
Sequestraram a minha filha.
248
00:24:39,569 --> 00:24:41,002
Xerife, eles provocaram.
249
00:24:42,038 --> 00:24:44,666
-Espere, sequestro?
-Isso é verdade?
250
00:24:44,741 --> 00:24:45,833
É.
251
00:24:45,909 --> 00:24:47,934
Xerife, não sei
o que está acontecendo,
252
00:24:48,578 --> 00:24:52,446
mas, se o que ela diz é verdade,
precisamos ajudá-las a descobrir.
253
00:24:52,549 --> 00:24:55,575
Relaxe. Pediremos
para a Dra. Brazus vir até aqui.
254
00:24:55,652 --> 00:24:58,086
-Calloway...
-Você não é xerife, Wyatt!
255
00:24:58,154 --> 00:24:59,451
Estou sendo claro?
256
00:24:59,522 --> 00:25:01,581
Não questione
minha autoridade.
257
00:25:02,191 --> 00:25:05,820
Desde quando nos importamos com o que
acontece do outro lado de fronteira?
258
00:25:05,895 --> 00:25:09,831
Desde quando o rastro de sangue
chegou até o Condado de Santa Cruz.
259
00:25:13,136 --> 00:25:15,764
Seu irmão matou alguns
policiais por lá.
260
00:25:16,739 --> 00:25:18,366
Porque não eram honestos.
261
00:25:18,441 --> 00:25:21,137
Colt pode ser muitas coisas,
mas não mata policiais.
262
00:25:21,644 --> 00:25:24,013
Você sabe disso.
Só se houver motivo.
263
00:25:24,013 --> 00:25:28,074
Angela, há mandados de prisãoexpedidos para o Colt.
264
00:25:28,151 --> 00:25:29,175
Você sabe disso.
265
00:25:29,252 --> 00:25:32,483
Não é porque eu o conheço que deixarei
de fazer o meu trabalho.
266
00:25:32,555 --> 00:25:35,991
Eu sou a lei por aqui.
Onde ele está?
267
00:25:37,126 --> 00:25:39,560
Eu já lhe disse:
"Eu não o vi."
268
00:25:40,496 --> 00:25:41,827
Ele está no barracão!
269
00:25:42,498 --> 00:25:45,831
O Colt está no barracão.
É ele que vocês querem, não eu.
270
00:25:52,008 --> 00:25:53,373
Droga.
271
00:25:55,178 --> 00:25:56,304
Seu desgraçado.
272
00:26:06,956 --> 00:26:07,945
Escute...
273
00:26:09,192 --> 00:26:12,889
vou descobrir o que está
acontecendo, está bem?
274
00:26:13,963 --> 00:26:15,055
Venham.
275
00:26:25,508 --> 00:26:26,497
Venham. Vamos.
276
00:26:37,387 --> 00:26:40,083
Colt, aqui é o Jasper Calloway,
quanto tempo.
277
00:26:41,090 --> 00:26:44,059
Sabemos que está aí dentro.
278
00:26:44,694 --> 00:26:46,127
Só queremos conversar.
279
00:26:54,203 --> 00:26:55,227
Vamos, Colt.
280
00:26:56,506 --> 00:27:00,499
Saia com as mãos para cimae ninguém sairá ferido,
281
00:27:00,576 --> 00:27:01,975
incluindo você.
282
00:27:09,886 --> 00:27:13,185
Colt, este é o último aviso.
Estou falando como amigo.
283
00:27:18,728 --> 00:27:19,717
Certo...
284
00:27:20,196 --> 00:27:24,155
Wyatt, Logan, vão até lá
e o tragam até aqui.
285
00:27:28,371 --> 00:27:30,305
Se o que a irmã dele disse
for verdade,
286
00:27:30,807 --> 00:27:32,274
ele não tentará matá-los.
287
00:27:33,076 --> 00:27:36,307
O primeiro marido da Angela
era xerife.
288
00:27:37,413 --> 00:27:38,937
Ele e o Colt eram amigos.
289
00:27:39,315 --> 00:27:43,046
Ele não mata policiais.
Só se não forem honestos.
290
00:27:44,587 --> 00:27:45,952
É por isso que estamos aqui?
291
00:27:47,156 --> 00:27:48,384
Senão ele te mataria?
292
00:27:52,395 --> 00:27:56,058
Wyatt, por que não faz o seu trabalho
e me deixa fazer o meu?
293
00:28:07,744 --> 00:28:09,109
Por favor, não o machuque.
294
00:28:09,979 --> 00:28:11,537
Ele salvou a minha vida.
295
00:28:18,254 --> 00:28:20,586
Eles é que precisam se preocupar
em se machucar.
296
00:28:20,656 --> 00:28:22,351
Eu vou por aqui.
Vá pela direita.
297
00:28:45,948 --> 00:28:46,972
Vamos entrar!
298
00:29:15,711 --> 00:29:17,508
-Colt, não me obrigue a atirar!
-Não!
299
00:29:19,515 --> 00:29:20,504
Mãe!
300
00:29:36,165 --> 00:29:37,359
Não atirem!
301
00:29:37,834 --> 00:29:39,961
Tragam-no de volta! Vivo!
302
00:29:40,403 --> 00:29:41,370
Vão!
303
00:30:02,758 --> 00:30:03,782
Vamos pegá-lo.
304
00:30:07,864 --> 00:30:08,922
Cadê ele?
305
00:30:09,265 --> 00:30:10,357
Continue procurando.
306
00:30:15,972 --> 00:30:16,996
Ali.
307
00:30:44,267 --> 00:30:47,134
O que você faria se alguém
pegasse seu filho, Jasper?
308
00:30:47,203 --> 00:30:49,103
Eu ligaria para a polícia.
Vamos.
309
00:30:49,205 --> 00:30:50,672
Seu telefone, por favor.
310
00:30:56,012 --> 00:30:58,981
Vamos fazer
um acordo, Calloway.
311
00:30:59,515 --> 00:31:02,450
Tecnicamente trabalhamos
para o mesmo pessoal.
312
00:31:03,085 --> 00:31:04,985
Já fiz o meu acordo, Walt.
313
00:31:05,688 --> 00:31:08,156
Calloway, qual é?
Eu lhe entreguei o Colt.
314
00:31:08,324 --> 00:31:09,621
Só quero ir.
315
00:31:09,692 --> 00:31:11,557
Todos fazemos acordos.
316
00:31:13,296 --> 00:31:18,359
Pode pelo menos dizer ao Sr. Garcia
que eu te ajudei a pegar o cara?
317
00:31:18,968 --> 00:31:19,957
Pode fazer isso?
318
00:31:20,369 --> 00:31:21,996
Pelo menos faça isso por mim.
319
00:31:22,705 --> 00:31:24,002
Cale a boca, Walt.
320
00:32:21,130 --> 00:32:22,563
E aí, rapazes?
Já pegaram ele?
321
00:32:23,165 --> 00:32:25,998
Estamos tentando.Estamos no rastro dele!
322
00:32:26,535 --> 00:32:29,129
O que está acontecendo, Jasper?
323
00:32:32,274 --> 00:32:34,799
Às vezes acabamos
nos metendo em confusão.
324
00:32:53,295 --> 00:32:55,627
Todos temos um papel
para desempenhar, Angela.
325
00:32:57,033 --> 00:32:58,728
Não importa se gostamos
ou não.
326
00:33:04,840 --> 00:33:05,932
Droga.
327
00:33:07,610 --> 00:33:10,408
-Vou atirar nos pneus!
-O que está esperando?
328
00:33:30,199 --> 00:33:31,996
Acerte o pneu, não o vidro.
329
00:33:56,725 --> 00:33:57,749
Para onde ele foi?
330
00:34:30,493 --> 00:34:32,461
Então o Walt está com visitas?
331
00:34:33,262 --> 00:34:38,666
MacReady fugiu pelas colinas,
mas meus homens estão atrás dele.
332
00:34:38,734 --> 00:34:42,602
Esse homem matou alguns
dos meus melhores homens, xerife.
333
00:34:43,139 --> 00:34:45,403
Seu pessoal não conseguirá
prendê-lo.
334
00:34:46,142 --> 00:34:49,976
Reina, vá com o Cruz
e achem o gringo.
335
00:35:05,227 --> 00:35:08,253
Sr. Garcia,
eu queria me desculpar.
336
00:35:09,665 --> 00:35:11,326
Não tenho nada a ver com isso.
337
00:35:12,401 --> 00:35:13,800
Foi culpa da minha mulher.
338
00:35:14,370 --> 00:35:16,361
Foi tudo um mal entendido.
339
00:35:17,907 --> 00:35:20,341
Aceito suas desculpas, Reynolds.
340
00:35:22,411 --> 00:35:27,678
Se puder me dizer onde está
o pendrive que estava com meu sobrinho.
341
00:35:30,286 --> 00:35:31,344
O quê?
342
00:36:02,084 --> 00:36:04,018
Certo, você vai por ali,
343
00:36:05,287 --> 00:36:06,515
eu vou por ali.
344
00:36:24,607 --> 00:36:25,574
Saiam.
345
00:36:27,876 --> 00:36:30,572
Não chorem, por favor.
346
00:36:32,815 --> 00:36:34,942
Que garota linda.
347
00:36:36,018 --> 00:36:38,714
Posso ver por que meu sobrinho
ficou enlouquecido.
348
00:36:39,888 --> 00:36:41,412
Não encoste nela!
349
00:36:43,859 --> 00:36:45,292
Por favor, não nos machuque.
350
00:36:46,595 --> 00:36:47,857
Não me force.
351
00:36:49,865 --> 00:36:51,799
Escute, vamos conversar.
352
00:36:51,867 --> 00:36:55,268
Sinto muito que meu sobrinho
tenha raptado você.
353
00:36:56,739 --> 00:36:59,674
Eu não teria permitido
se eu soubesse.
354
00:37:02,011 --> 00:37:04,445
Coloquei o Victor no comando
por uma razão:
355
00:37:05,681 --> 00:37:07,615
ele era esperto
a maior parte do tempo.
356
00:37:08,350 --> 00:37:09,476
Eu confiava nele.
357
00:37:12,421 --> 00:37:16,858
Eu pedi que ele guardasse
uma corrente no pescoço.
358
00:37:21,630 --> 00:37:22,597
Você está a salvo.
359
00:37:26,902 --> 00:37:28,836
Sabe do que estou falando?
360
00:37:34,109 --> 00:37:36,009
Era um pendrive.
361
00:37:37,246 --> 00:37:38,838
Então você o viu?
362
00:37:42,785 --> 00:37:44,980
Não é algo que todo
mundo usa.
363
00:37:46,955 --> 00:37:47,944
Onde...
364
00:37:48,924 --> 00:37:50,653
Sabe onde está?
365
00:37:54,830 --> 00:37:55,888
Está tudo bem.
366
00:38:01,870 --> 00:38:02,859
Não.
367
00:38:09,945 --> 00:38:11,537
Se alguém está
com o pendrive,
368
00:38:13,382 --> 00:38:14,940
esse alguém
é o gringo MacReady.
369
00:38:16,185 --> 00:38:17,379
Levem-nas até a casa.
370
00:38:29,365 --> 00:38:30,593
Lá está o gringo.
371
00:39:24,620 --> 00:39:25,814
Polícia!
372
00:39:30,325 --> 00:39:31,952
Já atirou em alguém antes?
373
00:39:34,096 --> 00:39:35,085
Largue!
374
00:39:35,998 --> 00:39:36,987
Largue a arma!
375
00:40:11,633 --> 00:40:12,657
Cruz?
376
00:40:15,270 --> 00:40:16,430
Pegamos ele.
377
00:40:16,505 --> 00:40:18,132
Sabem o que fazer.
378
00:40:18,707 --> 00:40:20,334
Vejam se está com ele.
379
00:40:21,109 --> 00:40:22,098
Caso contrário...
380
00:40:23,312 --> 00:40:24,404
matem-no.
381
00:40:30,452 --> 00:40:31,476
Com todo prazer.
382
00:40:35,591 --> 00:40:38,389
-Seus amigos?
-Não tenho amigos.
383
00:40:42,731 --> 00:40:43,698
Ei, gringo.
384
00:40:44,533 --> 00:40:45,966
Só queremos o pendrive.
385
00:40:46,702 --> 00:40:48,260
Do que ele está falando?
386
00:40:52,574 --> 00:40:53,734
O que é isto?
387
00:40:56,245 --> 00:40:57,269
Eu não sei.
388
00:41:02,651 --> 00:41:05,051
Eles estão na parte alta,
precisamos sair daqui.
389
00:41:05,888 --> 00:41:06,855
Espere...
390
00:41:06,922 --> 00:41:09,413
-e o meu parceiro?
-Ele está morto.
391
00:41:09,725 --> 00:41:11,693
Fique aqui e morrerá também.
392
00:42:24,566 --> 00:42:25,760
Você matou o meu irmão.
393
00:42:26,234 --> 00:42:27,258
É mesmo?
394
00:42:28,337 --> 00:42:30,567
Agora matarei você, desgraçado.
Vamos.
395
00:43:58,393 --> 00:43:59,382
Cruz?
396
00:44:02,330 --> 00:44:04,992
Cruz... está na escuta? Cruz?
397
00:44:17,345 --> 00:44:19,540
Também não consegui
contatar meus homens.
398
00:44:20,282 --> 00:44:24,844
Lobo, pegue um dos carros
399
00:44:24,986 --> 00:44:27,853
e vá com o Aguilar para ver
se encontram o Cruz.
400
00:44:27,923 --> 00:44:30,323
Sim, chefe. Vamos.
401
00:44:58,353 --> 00:45:01,550
Esse tal de Colt...
Você disse que o conhecia.
402
00:45:02,457 --> 00:45:04,391
Ele salvou a minha vida
uma vez.
403
00:45:05,060 --> 00:45:06,118
Há muitos anos,
404
00:45:07,295 --> 00:45:11,391
cai com meu carro em um lago,
ele viu e me tirou de lá.
405
00:45:12,134 --> 00:45:15,297
Isso aconteceu porque
tinha bebido o dia todo.
406
00:45:17,005 --> 00:45:18,939
Mas disse
que ele era procurado.
407
00:45:20,008 --> 00:45:21,202
Por quê?
408
00:45:23,745 --> 00:45:27,613
Ele era um soldado condecorado,
409
00:45:28,650 --> 00:45:31,414
mas era um caso perdido.
Ele enlouqueceu no Iraque
410
00:45:32,220 --> 00:45:34,654
e agrediu o superior dele.
411
00:45:34,723 --> 00:45:38,124
Tentaram prendê-lo, mas ele
está fugindo desde então.
412
00:45:38,960 --> 00:45:42,794
Meu irmão desobedeceu uma ordem
que desgraçaria ele e a corporação.
413
00:45:43,498 --> 00:45:45,693
Algo que você certamente
desconhece.
414
00:45:46,935 --> 00:45:48,402
Ele se doou por inteiro,
415
00:45:48,470 --> 00:45:50,438
mas viraram as costas
para ele.
416
00:45:53,508 --> 00:45:57,308
Ele é uma ameaça à solta:
roubo à mão armada, sequestros,
417
00:45:57,379 --> 00:46:00,007
às vezes ele é pago
para bater nas pessoas.
418
00:46:00,482 --> 00:46:02,109
Ele é um vagabundo.
419
00:46:02,184 --> 00:46:05,881
Ele não tem um padrão,
é impossível de ser rastreado,
420
00:46:05,954 --> 00:46:10,220
não tem posses materiais,
não tem nada para deixar para trás.
421
00:46:11,560 --> 00:46:13,790
Nada para deixar para trás?
422
00:46:16,965 --> 00:46:18,899
Meu irmão voltará
para nos salvar.
423
00:46:20,302 --> 00:46:21,963
Ele matará todos vocês.
424
00:46:37,152 --> 00:46:38,210
É ele!
425
00:46:38,286 --> 00:46:39,913
É o gringo.
426
00:46:51,333 --> 00:46:52,357
Mate-o!
427
00:48:02,537 --> 00:48:05,233
As garotas estão vivas?
428
00:48:08,677 --> 00:48:10,406
O que tem no pendrive?
429
00:48:11,913 --> 00:48:15,280
Tudo: nomes,
430
00:48:15,750 --> 00:48:19,151
contas bancárias,
localização das drogas.
431
00:48:21,756 --> 00:48:24,190
É a única informação
concreta que existe.
432
00:48:26,061 --> 00:48:28,325
É a única forma
do Garcia localizar as coisas.
433
00:48:35,971 --> 00:48:37,461
Wyatt, Logan,
estão na escuta?
434
00:48:51,353 --> 00:48:52,684
Wyatt, Logan, respondam!
435
00:48:54,522 --> 00:48:55,989
Wyatt, Logan, respondam!
436
00:49:08,136 --> 00:49:09,433
Nada dos meus homens.
437
00:49:09,504 --> 00:49:12,439
Devem estar mortos
em algum lugar por causa disto.
438
00:49:12,540 --> 00:49:14,508
Soldados morrem, xerife.
439
00:49:14,576 --> 00:49:16,407
Não são seus soldados!
440
00:49:16,478 --> 00:49:19,538
-Eram policiais.
-E estavam aqui por sua causa.
441
00:49:20,115 --> 00:49:21,605
O que acha que acontecerá?
442
00:49:22,617 --> 00:49:23,845
Eu não tinha escolha.
443
00:49:24,652 --> 00:49:26,984
Mas precisava pensar
nas possibilidades.
444
00:49:27,055 --> 00:49:30,388
Escute, eu lhe disse:
não quero mais fazer parte disto.
445
00:49:30,458 --> 00:49:33,825
Já fiz tudo o que podia.
Já está com as garotas.
446
00:49:33,895 --> 00:49:35,385
Elas não vão a lugar algum.
447
00:49:35,463 --> 00:49:37,897
Seus soldados podem
assumir daqui.
448
00:49:39,300 --> 00:49:42,098
Fez por merecer
seu salário de hoje.
449
00:49:44,773 --> 00:49:45,797
De sempre.
450
00:49:47,108 --> 00:49:49,201
Como vai seu filho?
451
00:49:51,112 --> 00:49:53,808
Não pode abandonar
um cara como eu, xerife.
452
00:49:55,050 --> 00:49:58,213
Tomaremos conta das coisas,
mas faça a sua parte:
453
00:49:58,286 --> 00:50:01,221
descubra como limpar a sua bagunça,
como sempre faz.
454
00:51:37,519 --> 00:51:38,508
Chefe!
455
00:51:47,328 --> 00:51:48,352
Levante-se!
456
00:51:51,399 --> 00:51:52,661
Traga ela também!
457
00:51:56,871 --> 00:51:57,860
Gringo!
458
00:51:58,406 --> 00:51:59,634
Gringo!
459
00:52:01,142 --> 00:52:02,336
Sei que está aí.
460
00:52:07,749 --> 00:52:08,807
Se não aparecer...
461
00:52:09,584 --> 00:52:10,608
eu as matarei.
462
00:52:10,685 --> 00:52:13,483
-Ele vai nos matar mesmo assim!
-Cale a boca!
463
00:52:18,860 --> 00:52:20,191
Esta é sua última chance!
464
00:52:21,262 --> 00:52:22,422
Se não aparecer...
465
00:52:23,364 --> 00:52:26,697
matarei sua sobrinha
como matou o meu sobrinho!
466
00:52:26,768 --> 00:52:27,792
Não!
467
00:52:31,673 --> 00:52:32,662
Está bem!
468
00:52:35,143 --> 00:52:36,132
Colt!
469
00:52:57,465 --> 00:52:58,932
Quer o pendrive?
470
00:52:59,601 --> 00:53:00,568
Está com ele?
471
00:53:02,136 --> 00:53:03,160
Talvez.
472
00:53:07,542 --> 00:53:08,839
Mantenham a posição.
473
00:53:09,978 --> 00:53:12,276
Não sabemos o que este gringo
pode fazer.
474
00:53:13,881 --> 00:53:14,939
Onde ele está?
475
00:53:17,919 --> 00:53:19,079
Solte-as primeiro.
476
00:53:20,755 --> 00:53:24,486
Se está com ele, podemos matá-lo
e procurar no seu corpo.
477
00:53:25,560 --> 00:53:27,357
Não está em uma posição
de negociar.
478
00:53:29,564 --> 00:53:31,555
Se estiver comigo.
479
00:53:33,201 --> 00:53:34,668
Melhor ter certeza primeiro.
480
00:53:37,305 --> 00:53:38,272
Ortiz.
481
00:54:01,729 --> 00:54:02,923
O pendrive?
482
00:54:54,215 --> 00:54:55,648
Afastem-se!
483
00:55:01,823 --> 00:55:02,915
Obrigada por voltar.
484
00:55:02,990 --> 00:55:04,184
Não me agradeça ainda.
485
00:55:13,468 --> 00:55:14,696
Mataram o Walt.
486
00:55:17,004 --> 00:55:18,471
Eu mesmo o teria matado!
487
00:56:12,360 --> 00:56:15,727
-Ramos, Pablo, vão por trás!
-Pode deixar.
488
00:56:16,898 --> 00:56:18,331
Por que não queimamos
a casa?
489
00:56:18,399 --> 00:56:20,629
Não, podemos arriscar queimar
o pendrive.
490
00:57:09,650 --> 00:57:12,448
Angie, estão vindo por trás.
Subam!
491
00:57:13,287 --> 00:57:14,276
Vai!
492
00:57:16,557 --> 00:57:17,615
Vai!
493
00:57:34,909 --> 00:57:36,501
Precisamos tentar
pedir ajuda.
494
00:57:36,577 --> 00:57:39,307
Para quem vamos ligar?
A polícia já sabe.
495
00:57:39,380 --> 00:57:41,280
Podemos tentar a polícia federal.
496
00:57:41,349 --> 00:57:43,840
Não podemos,
o Colt é procurado.
497
00:57:43,918 --> 00:57:46,751
Ele não é o vilão, mãe.
Não desta vez.
498
00:58:27,762 --> 00:58:29,093
Estamos dentro da casa.
499
00:58:30,231 --> 00:58:31,493
Parem de atirar!
500
00:58:31,732 --> 00:58:33,666
Nossos homens estão na casa.
501
00:58:52,186 --> 00:58:54,051
911, qual a emergência?
502
00:58:54,121 --> 00:58:58,558
Mande a polícia federal
para a Est. North Angling, 1165, agora!
503
00:58:58,626 --> 00:59:01,254
-Fique na linha.
-Não. Espere!
504
00:59:41,435 --> 00:59:43,960
Desculpa por não poder
ter ido ao jogo hoje, filho.
505
00:59:44,038 --> 00:59:46,199
-Tudo bem, pai.
-Teve um...
506
00:59:46,273 --> 00:59:47,297
Não se preocupe,
507
00:59:47,375 --> 00:59:50,867
sei que está trabalhando muitoe está fazendo isto porque me ama.
508
00:59:54,882 --> 00:59:56,782
-Como foi?
-Foi bem...
509
00:59:56,851 --> 00:59:59,843
-Calloway na escuta?-...quando eu entrei no jogo...
510
01:00:00,254 --> 01:00:04,054
-Te ligo depois, está bem?
-Tudo bem, pai.
511
01:00:04,125 --> 01:00:07,754
-Tchau. Te amo.
-Tchau, filho.
512
01:00:11,666 --> 01:00:14,760
-O que foi, Chelsea?
-Desculpe, xerife,
513
01:00:14,835 --> 01:00:18,498
tentei ligar para Wyatt e Logan,mas não consegui falar com eles.
514
01:00:19,240 --> 01:00:22,835
Eu os mandei fazer uma ronda,
devem estar fora de área.
515
01:00:23,577 --> 01:00:29,538
Recebi uma chamada do ranchodos MacReady, com um pedido de ajuda.
516
01:00:31,285 --> 01:00:32,513
O que mais ela disse?
517
01:00:32,586 --> 01:00:35,851
Só isso.Ela parecia bastante perturbada.
518
01:00:38,959 --> 01:00:40,426
Zavala, levante-se!
519
01:00:43,397 --> 01:00:47,731
Sabe como são as coisas por lá.
O Walt deve ter bebido.
520
01:00:54,842 --> 01:00:58,369
Espere um pouco, xerife,estou ouvindo tiros.
521
01:00:58,713 --> 01:01:01,341
Não está parecendouma briga familiar.
522
01:01:01,949 --> 01:01:05,544
Ela queria falar com os federais,mas esta é a sua jurisdição.
523
01:01:08,622 --> 01:01:09,680
O que digo a ela?
524
01:01:11,192 --> 01:01:12,489
Xerife?
525
01:01:14,829 --> 01:01:19,061
-Diga que estou a caminho.
-Fique calma. A ajuda está a caminho.
526
01:01:19,133 --> 01:01:21,124
-Estão vindo!
-Está bem.
527
01:01:24,972 --> 01:01:27,065
Xerife, a linha ficou muda.
528
01:02:08,916 --> 01:02:09,883
Mãe!
529
01:03:05,706 --> 01:03:06,695
Ramos?
530
01:03:09,376 --> 01:03:10,400
Pablo?
531
01:03:13,547 --> 01:03:16,141
Ramos, Pablo, cadê vocês?
532
01:03:25,325 --> 01:03:26,656
Invadam a casa!
533
01:04:46,439 --> 01:04:47,406
Eles estão vindo!
534
01:04:48,641 --> 01:04:49,665
Fiquem abaixadas!
535
01:05:04,057 --> 01:05:05,922
Eles estão presos lá em cima.
536
01:05:17,470 --> 01:05:18,459
Tem munição?
537
01:05:18,671 --> 01:05:19,729
Não.
538
01:05:20,907 --> 01:05:21,896
Você foi atingida.
539
01:05:21,974 --> 01:05:24,408
Estou bem. Sinto muito.
540
01:05:27,246 --> 01:05:28,679
É tudo culpa minha.
541
01:05:28,815 --> 01:05:31,784
Só queria o melhor para ela,
mas acabei quase nos matando.
542
01:05:31,884 --> 01:05:35,843
Não. Ninguém vai morrer hoje
além deles.
543
01:05:36,389 --> 01:05:37,651
Está me entendendo?
544
01:05:37,723 --> 01:05:38,883
É isso.
545
01:06:41,154 --> 01:06:42,178
Ei, gringo!
546
01:06:44,090 --> 01:06:45,455
Só quero o pendrive.
547
01:06:46,659 --> 01:06:47,717
Vá se ferrar!
548
01:06:52,765 --> 01:06:55,700
O que tem nesse negócio
para ele querer tanto?
549
01:06:56,469 --> 01:06:58,266
Registros, contas bancárias...
550
01:06:58,371 --> 01:06:59,895
coisas do tráfico.
551
01:07:02,708 --> 01:07:04,972
Para o telhado, vão!
Saiam daqui! Vão!
552
01:07:05,678 --> 01:07:08,203
-E você?
-Não se preocupe, vou mantê-los aqui.
553
01:07:08,314 --> 01:07:10,214
A polícia federal está vindo.
554
01:07:10,316 --> 01:07:12,978
Já será tarde. Saiam daqui.
Vão!
555
01:07:13,386 --> 01:07:14,648
Saiam daqui agora!
556
01:07:44,717 --> 01:07:46,378
Vai! Vai!
557
01:07:50,056 --> 01:07:52,320
Vai, Angie. Vai!
558
01:08:01,467 --> 01:08:02,798
Atirem no teto.
559
01:08:27,426 --> 01:08:28,415
Mãe.
560
01:08:35,534 --> 01:08:37,024
Vai! Vai!
561
01:08:45,378 --> 01:08:46,436
Andem!
562
01:10:12,098 --> 01:10:14,293
Bloqueie o caminho dele.
563
01:11:04,350 --> 01:11:05,510
Droga!
564
01:11:05,584 --> 01:11:07,882
Walt disse que tinha consertado
semana passada.
565
01:11:08,521 --> 01:11:09,545
Vamos.
566
01:12:38,077 --> 01:12:39,066
Paradas!
567
01:12:41,080 --> 01:12:42,980
Largue a arma! Largue!
568
01:12:46,051 --> 01:12:47,518
Para fora! Para fora!
569
01:13:40,940 --> 01:13:42,601
Só preciso de uma de vocês.
570
01:14:07,499 --> 01:14:09,399
Não devia ter ameaçado
o meu filho.
571
01:14:15,341 --> 01:14:16,501
Onde está o pendrive?
572
01:14:20,212 --> 01:14:21,304
Com o Colt.
573
01:15:28,347 --> 01:15:29,507
Algemem-se.
574
01:15:32,918 --> 01:15:33,942
Vamos.
575
01:15:35,154 --> 01:15:36,143
Ei!
576
01:16:38,650 --> 01:16:39,912
A escolha é sua.
577
01:17:41,280 --> 01:17:42,713
Eu te amo, papai.
578
01:19:09,301 --> 01:19:11,064
Talvez possam fazer algo
com isto.
579
01:19:21,613 --> 01:19:22,773
A polícia federal.
580
01:19:22,848 --> 01:19:24,281
Já não era sem tempo.
581
01:19:27,753 --> 01:19:30,813
Nada de bom acontece
quando falo com a polícia, Angie.
582
01:19:31,456 --> 01:19:34,516
E estes não serão diferentes.
583
01:19:37,296 --> 01:19:38,354
Ei, Colton!
584
01:19:40,933 --> 01:19:42,798
Veja se aparece mais vezes.
585
01:19:48,840 --> 01:19:50,137
Cuidem-se.
586
01:20:42,661 --> 01:20:44,253
Legendas:
Diego Marsicano
587
01:25:07,892 --> 01:25:09,860
PERIGO EXTREMO
587
01:25:10,305 --> 01:25:16,735
-= www.OpenSubtitles.org =-
41010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.