Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,292 --> 00:01:15,000
Hello.
Can you hear me?
2
00:01:15,875 --> 00:01:19,125
I'm in the mountains.
I get lousy reception here.
3
00:01:23,333 --> 00:01:27,200
Don't worry, sweetie.
I'll be back in Canton soon.
4
00:01:28,431 --> 00:01:32,231
OK, bye bye!
5
00:02:05,209 --> 00:02:08,085
Oh, is Ciao Ciao back?
6
00:02:09,750 --> 00:02:13,792
We'll settle up, as usual,
once the stock is sold.
7
00:02:13,958 --> 00:02:14,958
OK.
8
00:02:18,333 --> 00:02:19,833
I should be off. Bye!
9
00:02:25,667 --> 00:02:28,500
Right, don't worry,
we'll do the accounting later.
10
00:02:28,708 --> 00:02:29,708
I know.
11
00:02:39,917 --> 00:02:42,250
What's Ciao Ciao's job in Canton?
12
00:02:45,083 --> 00:02:47,750
Making money is all that matters
these days.
13
00:03:42,083 --> 00:03:46,000
Beneath the pine trees,I ask of a lad I see.
14
00:03:46,167 --> 00:03:50,000
Away is the master gathering herbs,says he.
15
00:03:50,417 --> 00:03:54,125
Up in this mountain, but where?I cannot tell,
16
00:03:54,292 --> 00:03:57,333
For there the clouds are deepand dense as can be.
17
00:04:03,167 --> 00:04:05,043
Slut!
18
00:05:07,958 --> 00:05:11,291
You stole money from me again
for quack medicine?
19
00:05:14,958 --> 00:05:20,208
Don't think I'm blind, you slut!
20
00:05:21,708 --> 00:05:22,875
You bum!
21
00:05:23,375 --> 00:05:25,833
Think I'm not aware
of your shenanigans?
22
00:05:35,042 --> 00:05:37,792
I asked for compensation
a hundred times.
23
00:05:38,208 --> 00:05:40,250
The jerks never gave me a penny.
24
00:06:30,875 --> 00:06:34,375
Slow down with the cigarettes.
Look at yourself!
25
00:06:35,958 --> 00:06:39,000
You're smoking away
the money I earn in a day.
26
00:06:48,792 --> 00:06:50,417
A litre of liquor, please.
27
00:06:51,625 --> 00:06:55,625
I hired some help for the harvest.
It's for them.
28
00:07:25,458 --> 00:07:27,500
Did you grow much tobacco this year?
29
00:07:27,667 --> 00:07:29,458
2,000 plants.
30
00:07:30,167 --> 00:07:33,667
A year's work for half
what my son earns in six months.
31
00:07:33,833 --> 00:07:36,917
Here's your 500 yuan in rent
for the field.
32
00:07:37,083 --> 00:07:38,167
Don't you need it?
33
00:07:38,333 --> 00:07:42,167
If I do, I'll borrow it back from you.
Thank you. Bye!
34
00:07:51,000 --> 00:07:53,083
A year of hard work for peanuts.
35
00:07:54,208 --> 00:07:59,167
We've no son.
We'll need you in our old age.
36
00:08:00,417 --> 00:08:02,542
Open your eyes!
37
00:08:02,792 --> 00:08:05,375
If it's that bad, I'll go to Canton,
work, and send you money.
38
00:08:05,542 --> 00:08:08,833
Ciao Ciao, don't go back there, please.
39
00:08:11,667 --> 00:08:16,542
People are talking.
Our family is a joke in the village.
40
00:08:17,583 --> 00:08:21,042
So what?
My life is none of their business!
41
00:08:23,333 --> 00:08:26,417
Ciao Ciao, you're pretty.
That's something.
42
00:08:26,875 --> 00:08:29,542
Find a rich man and get married.
43
00:08:30,375 --> 00:08:33,542
It's the best thing to do.
44
00:08:37,500 --> 00:08:39,708
You want me to spend my life
in this shit hole?
45
00:08:39,875 --> 00:08:41,708
I can't stand living like you!
46
00:09:14,750 --> 00:09:15,750
Turn around!
47
00:10:17,750 --> 00:10:19,667
You brute!
48
00:10:20,167 --> 00:10:22,500
You hurt me!
49
00:10:35,958 --> 00:10:36,958
Stop!
50
00:10:39,292 --> 00:10:40,292
Stop!
51
00:10:45,292 --> 00:10:46,292
Stop!
52
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
Stop!
53
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Li Wei, you think that's funny?
54
00:11:09,417 --> 00:11:13,083
You little prick!
What have you done this time?
55
00:11:13,458 --> 00:11:15,708
Officer Li, Officer Xia, I'm sorry.
56
00:11:15,875 --> 00:11:18,542
The twerp picked up
bad habits in Zhejiang.
57
00:11:18,708 --> 00:11:21,208
I'll take care of him at home, trust me!
58
00:11:21,375 --> 00:11:24,875
- I'm really sorry. Have a cigarette.
- Put that away.
59
00:11:26,708 --> 00:11:30,750
Mr. Li, your son squanders your money
on gambling and whores.
60
00:11:32,250 --> 00:11:35,125
- He'll put you out of business.
- Yeah, yeah!
61
00:11:36,042 --> 00:11:39,833
You rascal! Still here?
Scram! Go home!
62
00:11:49,542 --> 00:11:50,958
Sorry for the trouble.
63
00:11:51,125 --> 00:11:53,292
- Keep an eye on him.
- Yes, yes.
64
00:11:55,167 --> 00:11:56,500
Cheers!
65
00:11:59,083 --> 00:12:04,708
Aside from this, I doubt you produce
much genuine corn liquor.
66
00:12:07,792 --> 00:12:09,833
- Try this, Mayor.
- Eat and enjoy!
67
00:12:10,000 --> 00:12:14,167
You're lucky the mayor is with us today.
Be careful with your business.
68
00:12:14,917 --> 00:12:18,917
If the fraud squad bothers you,
call him, and he'll settle it fast.
69
00:12:21,208 --> 00:12:23,542
Thank you. You're so kind to me.
70
00:12:25,167 --> 00:12:28,667
I'll remember that for the future.
71
00:12:38,417 --> 00:12:40,083
Eat and enjoy!
72
00:12:50,333 --> 00:12:52,042
That's enough!
73
00:12:58,875 --> 00:13:00,375
Come on, let's drink!
74
00:13:05,917 --> 00:13:08,083
Mr. Mayor, a cigarette?
75
00:13:39,833 --> 00:13:42,708
- Li Wei you're here? Come in!
- No, thanks.
76
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
We'll settle up, as usual,
once the stock is sold.
77
00:14:16,000 --> 00:14:18,750
Fine. I've got all figures in my head.
78
00:14:19,083 --> 00:14:20,375
Let's go.
79
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Got a light?
80
00:15:30,375 --> 00:15:32,083
You like this cigarette brand?
81
00:15:33,250 --> 00:15:38,417
Me too. I'm hooked.
Not at first, but I got used to them.
82
00:15:38,667 --> 00:15:44,450
I had to since folks here judge you
based on what brand you smoke.
83
00:15:47,683 --> 00:15:48,883
Sit down.
84
00:15:49,708 --> 00:15:52,583
True, I only smoke this brand.
85
00:15:52,750 --> 00:15:56,583
They cost more in Canton.
But I'm completely addicted.
86
00:15:58,375 --> 00:15:59,958
Have you been to Canton?
87
00:16:00,125 --> 00:16:01,750
I'm Cantonese!
88
00:16:03,875 --> 00:16:05,625
I used to work there.
89
00:16:06,750 --> 00:16:10,292
Then I heard
the air is fresh in Yunnan,
90
00:16:10,458 --> 00:16:12,875
so I moved here
and opened a hair salon.
91
00:16:13,042 --> 00:16:15,250
It's called Hair in the Breeze.
92
00:16:15,958 --> 00:16:18,208
It's a chain in Canton.
93
00:16:19,042 --> 00:16:20,667
Ever been to one?
94
00:16:22,833 --> 00:16:24,833
I only go
to the most famous hair salons,
95
00:16:25,000 --> 00:16:26,542
like Hollywood.
96
00:16:31,208 --> 00:16:36,625
Hey, drop by whenever you like.
I'll give you a discount.
97
00:16:51,875 --> 00:16:56,042
Sweetie, have you ever heard
of Hair in the Breeze in Canton?
98
00:16:56,292 --> 00:17:01,375
I met a hairdresser in town today.
He said he worked there in Canton.
99
00:17:07,750 --> 00:17:09,458
Never heard of it.
100
00:17:09,625 --> 00:17:12,250
The Cantonese do tend to exaggerate!
101
00:17:13,958 --> 00:17:17,375
Yeah, maybe.
Anyway there's no tax on bragging.
102
00:17:17,542 --> 00:17:19,375
But he seems really nice.
103
00:17:29,250 --> 00:17:33,875
Nice? Come on!He just wants to fuck you!
104
00:17:34,042 --> 00:17:37,125
I told you, all men are liars.
105
00:17:39,625 --> 00:17:41,875
You're right, maybe he was bragging.
106
00:17:42,833 --> 00:17:45,167
But I swear he seems nice.
107
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
Come on!
108
00:18:03,125 --> 00:18:04,708
Show me the money!
109
00:18:14,000 --> 00:18:16,125
Fuck!
Fuck you all! I lost again!
110
00:18:30,833 --> 00:18:34,583
Shit out of luck, eh? What's wrong?
Didn't get laid last night?
111
00:18:34,958 --> 00:18:37,000
Fuck off!
What are you talking about?
112
00:18:37,792 --> 00:18:40,208
Can't get it up with a condom, eh?
113
00:18:42,083 --> 00:18:46,917
Bullshit! I don't fuck whores!
I'd rather not fuck at all.
114
00:18:47,667 --> 00:18:50,958
You think girls here
can't compete with Zhejiang girls?
115
00:18:51,125 --> 00:18:53,750
But hey, they're all the same to me.
116
00:18:53,917 --> 00:18:55,417
All the same?
117
00:18:56,083 --> 00:19:01,292
The whores here never shower.
The girls here reek.
118
00:19:02,458 --> 00:19:04,250
Anyway everything stinks here!
119
00:19:05,125 --> 00:19:07,167
Where are you going?
Want to play?
120
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Nope. I have booze to deliver.
121
00:19:11,083 --> 00:19:13,333
And stop shooting off your fat mouth!
122
00:20:29,792 --> 00:20:32,125
You were in Canton all this time?
123
00:20:33,458 --> 00:20:37,292
I was in Zhejiang. I had a good job
and made lots of money.
124
00:20:38,958 --> 00:20:42,750
I had a fight with a guy from Jiangxi.
Man, I slaughtered him!
125
00:20:43,583 --> 00:20:45,417
So I came here to hide out.
126
00:20:47,792 --> 00:20:51,333
Did you really make a good living?
You sure?
127
00:21:24,500 --> 00:21:27,208
I'm not a whore.
You won't get me like that.
128
00:21:29,417 --> 00:21:31,875
Don't overthink things!
I didn't mean that!
129
00:21:36,583 --> 00:21:38,250
Take it. It's yours.
130
00:21:50,125 --> 00:21:52,042
- Is it really the best rice?
- Yes.
131
00:22:44,667 --> 00:22:50,667
As I have no son,
our family's future is in your hands.
132
00:22:55,250 --> 00:22:58,750
My dear daughter,
I hope you will take good care of us.
133
00:23:00,500 --> 00:23:03,750
Why that glare?
Isn't what I said true?
134
00:23:06,167 --> 00:23:07,167
Cops!
135
00:23:15,292 --> 00:23:17,250
Li Wei!
136
00:23:26,667 --> 00:23:30,667
No, put your cigarettes away!
Come with us. Hurry up!
137
00:23:48,833 --> 00:23:50,650
You little shithead!
138
00:24:17,375 --> 00:24:18,975
Hello?
139
00:24:19,208 --> 00:24:21,450
Yes, Mr. Zhu, I'm so sorry.
140
00:24:21,917 --> 00:24:23,958
I couldn't make it this morning.
141
00:24:24,600 --> 00:24:29,933
Right, I'll deliver it immediately.
My apologies. Bye bye!
142
00:24:32,625 --> 00:24:35,000
Get a move on!
143
00:24:35,708 --> 00:24:37,583
Take the liquor to Mr. Zhu
in Gao Po.
144
00:24:38,583 --> 00:24:43,083
You'd better bring back all the money!
Every single penny!
145
00:24:44,125 --> 00:24:49,167
No funny business!
I can't sweet-talk the cops anymore.
146
00:25:09,917 --> 00:25:13,042
I really prefer Canton to life here.
147
00:25:13,583 --> 00:25:17,958
The pace is faster. Here, you just go soft.
148
00:25:18,125 --> 00:25:20,375
Don't you feel lonely here?
149
00:25:21,083 --> 00:25:26,291
You know, I've travelled lots.
I'm used to being alone.
150
00:25:32,167 --> 00:25:35,958
Ciao Ciao, everything about you
is familiar.
151
00:25:36,792 --> 00:25:38,917
It's like I know you.
152
00:25:43,333 --> 00:25:46,583
Why do you keep saying that?
What are you trying to tell me?
153
00:26:08,958 --> 00:26:10,917
All this smoking is bad for you.
154
00:26:19,958 --> 00:26:22,458
Sweetie, Xiao Wen just got fired.
155
00:26:22,750 --> 00:26:25,583
She's freaking out:going home, getting married...
156
00:26:25,750 --> 00:26:27,917
And you?You coming back?
157
00:26:31,208 --> 00:26:32,500
I'll be back soon.
158
00:26:32,667 --> 00:26:39,917
That hairdresser I told you about
says he saw me in Canton.
159
00:26:40,083 --> 00:26:41,875
I think he really likes me.
160
00:26:51,500 --> 00:26:55,708
Don't stuck there. Come back here fast!I've already started looking for a shop.
161
00:26:56,958 --> 00:27:01,583
Fab! I have to tie up a few loose ends.
I'll be back soon.
162
00:27:41,958 --> 00:27:44,208
Isn't Li Wei running deliveries today?
163
00:27:46,125 --> 00:27:48,250
I have no idea where my daughter is.
164
00:27:50,583 --> 00:27:52,958
Ciao Ciao is tough.
165
00:27:53,125 --> 00:27:56,875
She's just what that cocky Li Wei needs
to keep him in check.
166
00:27:58,417 --> 00:28:04,417
We have to stop seeing each other.
This is wrong.
167
00:28:04,792 --> 00:28:08,667
What if Ciao Ciao finds out?
I wouldn't be able to face her.
168
00:28:09,375 --> 00:28:15,375
Don't talk like that.
We can't break things off like that.
169
00:28:16,292 --> 00:28:18,917
If you have to,
you can move in with me.
170
00:28:25,458 --> 00:28:28,708
I'll buy you anything you want.
Anything to make you happy.
171
00:28:29,625 --> 00:28:30,875
Change songs, please.
172
00:28:42,833 --> 00:28:46,417
I've loved you for a long timeand now today
173
00:28:46,583 --> 00:28:49,292
you've finally entered my life.
174
00:28:50,625 --> 00:28:54,000
I give you my heartI give you all I have
175
00:28:54,167 --> 00:28:57,083
As long as you're happy
176
00:28:58,125 --> 00:29:01,667
Let me be your guardian angel
177
00:29:02,167 --> 00:29:05,667
Let me protect youand keep you happy
178
00:29:05,875 --> 00:29:09,333
You give me new meaning every day
179
00:29:09,750 --> 00:29:13,417
I'll love you foreverI will never abandon you
180
00:29:21,208 --> 00:29:22,208
No, I can't.
181
00:29:23,750 --> 00:29:28,583
No gambling today.
I'm taking my girlfriend out shopping.
182
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Fuck off! I'm hanging up.
183
00:30:29,000 --> 00:30:31,083
What do you do every day?
184
00:30:33,375 --> 00:30:35,542
Do you enjoy your life?
185
00:30:39,583 --> 00:30:44,750
Life? With enough to eat and drink,
I'm just fine.
186
00:30:48,083 --> 00:30:49,917
What more could I want?
187
00:30:51,167 --> 00:30:57,167
Life isn't necessarily better elsewhere,
particularly without money, right?
188
00:30:59,125 --> 00:31:02,958
What good is having money
if you have no ambitions?
189
00:31:10,958 --> 00:31:14,375
We'll go buy you new clothes in town
in a few days.
190
00:31:15,542 --> 00:31:16,992
I don't need clothes.
191
00:31:19,708 --> 00:31:21,742
I know, but I want to.
192
00:31:23,583 --> 00:31:27,625
I want to do something nice for you.
I'm keen on you.
193
00:31:29,458 --> 00:31:30,458
Thanks.
194
00:31:36,875 --> 00:31:38,867
Let's drink, then!
195
00:33:45,917 --> 00:33:50,542
A cigarette?
Do you really think that's enough?
196
00:33:52,208 --> 00:33:55,333
In Canton, men who chat me up
get me lots of gifts.
197
00:33:56,667 --> 00:34:00,042
When a man really cares for a woman,
he spends real money.
198
00:34:12,208 --> 00:34:14,792
But love has nothing to do with money.
199
00:34:16,333 --> 00:34:18,667
Love? Do girls fall for poor guys?
200
00:34:32,625 --> 00:34:33,833
Fine, listen,
201
00:34:35,625 --> 00:34:40,500
once we're married,
I will get you a huge present,
202
00:34:41,667 --> 00:34:42,667
all right?
203
00:34:48,708 --> 00:34:49,708
We'll see.
204
00:34:57,000 --> 00:34:59,833
The other day, you said
you were buying your girl clothes.
205
00:35:00,000 --> 00:35:02,042
Did you mean the chick from Canton?
206
00:35:03,708 --> 00:35:05,792
You bastard!
You know her too?
207
00:35:07,083 --> 00:35:08,583
Eat up!
208
00:35:12,500 --> 00:35:15,375
That hottie who spends all her time
at the hairdresser's?
209
00:35:16,125 --> 00:35:20,500
She dresses so fine.
210
00:35:21,792 --> 00:35:23,292
I wonder what she does.
211
00:35:34,917 --> 00:35:36,367
That's pretty obvious.
212
00:35:37,417 --> 00:35:43,208
She must cost you way more
than your gambling and whoring.
213
00:35:52,958 --> 00:35:55,542
Well, I won 2,000 yuan yesterday,
214
00:35:55,708 --> 00:35:57,542
and bought whores for everyone.
215
00:35:57,708 --> 00:36:00,208
We had a great time!
216
00:36:07,083 --> 00:36:08,542
Cheers!
217
00:36:29,042 --> 00:36:30,750
Dirty bastard! Let's drink.
218
00:36:35,375 --> 00:36:36,542
Let's eat!
219
00:36:50,208 --> 00:36:52,417
What did he write in his diary?
220
00:36:52,583 --> 00:36:58,375
He wrote abouthow stressful his job is,
221
00:36:58,875 --> 00:37:04,875
and how going to girlie barsrelaxes him...
222
00:37:07,375 --> 00:37:14,167
Explosions at the Ruihai Co. warehousehave claimed 114 lives,
223
00:37:14,458 --> 00:37:18,708
including 39 firemenand 70 unidentified persons.
224
00:37:19,125 --> 00:37:23,542
A ceremony will be heldin Tianjin today.
225
00:37:24,292 --> 00:37:29,083
Here's what I made
from today's alcohol deliveries.
226
00:37:30,958 --> 00:37:34,917
You really take me for a whore?
Did you even ask my opinion?
227
00:37:40,208 --> 00:37:41,875
Why do you say that?
228
00:37:43,375 --> 00:37:45,625
Think I'd give it
to anyone on the street?
229
00:37:47,292 --> 00:37:51,125
I don't care what the others say.
I want to give it to you.
230
00:38:11,792 --> 00:38:16,458
We are on Antarctica's Ross Ice Shelf.
231
00:38:17,000 --> 00:38:20,875
The temperature is 46° below zero.
232
00:38:22,167 --> 00:38:26,958
Winds blast at 161 km per hour.
233
00:38:28,708 --> 00:38:31,292
Male penguins huddle together.
234
00:38:31,917 --> 00:38:37,208
They keep rotating to the centrefor live-saving warmth.
235
00:38:44,417 --> 00:38:47,667
One might presumethe male penguins are mistaken,
236
00:38:47,833 --> 00:38:52,333
and that the femalesought to care for offspring...
237
00:39:09,292 --> 00:39:13,708
Ciao Ciao, where do you get the money
to buy all that?
238
00:39:13,958 --> 00:39:16,833
You might ruin your reputation.
239
00:39:25,625 --> 00:39:27,958
Here, take this money.
240
00:39:32,375 --> 00:39:35,375
Ciao Ciao, there's rice in the pot.
Go in and eat.
241
00:39:47,583 --> 00:39:49,083
Sweetie, I found a shop!
242
00:39:49,375 --> 00:39:52,042
The owner dropped the rent.He thinks I'm sexy.
243
00:39:52,208 --> 00:39:53,500
When do you come back?
244
00:39:55,667 --> 00:40:00,208
I won't be going back
to Canton anytime soon.
245
00:40:00,750 --> 00:40:04,625
Open the shop please.
I'll send you some money.
246
00:40:05,583 --> 00:40:08,458
I miss you a lot.
247
00:41:48,083 --> 00:41:51,250
I saw the Mayor
and got some compensation for you.
248
00:41:52,083 --> 00:41:55,125
It comes to 1,800 yuan.
249
00:41:58,750 --> 00:42:00,333
It wasn't easy.
250
00:42:05,000 --> 00:42:08,167
The sons of bitches pick and choose
who they help.
251
00:42:09,167 --> 00:42:12,000
Thank you for handling my small case.
252
00:42:13,542 --> 00:42:14,542
Ciao Ciao!
253
00:42:18,333 --> 00:42:21,250
OK for a wedding,
but no registry, no banquet.
254
00:42:21,833 --> 00:42:24,708
I want 20,000 yuan for my mother
as a wedding gift.
255
00:42:27,875 --> 00:42:28,875
Agreed.
256
00:42:34,042 --> 00:42:35,042
Here.
257
00:42:44,542 --> 00:42:47,417
What are you waiting for?
258
00:42:47,583 --> 00:42:51,958
Cook up a big meal.
Let's celebrate together!
259
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
It's all for our children.
260
00:44:26,125 --> 00:44:29,625
And now, our Honourable Mayor
has an announcement.
261
00:44:29,792 --> 00:44:31,208
Applaud, applaud!
262
00:44:35,542 --> 00:44:41,250
Dear countrymen, dear brothers,
those of you who are leaving to work
263
00:44:41,417 --> 00:44:44,958
for the glory of your home town,
264
00:44:45,750 --> 00:44:47,500
we are counting on you.
265
00:44:48,333 --> 00:44:50,833
And if you return married,
all the better.
266
00:44:51,625 --> 00:44:55,583
But you must respect
the birth control law.
267
00:44:55,750 --> 00:44:58,500
So don't mess around.
268
00:44:59,542 --> 00:45:03,500
Don't forget that the Party gave you
this opportunity,
269
00:45:04,250 --> 00:45:07,500
and that you're expected
to bring back big earnings.
270
00:45:24,667 --> 00:45:28,667
Come on, bottoms up!
271
00:45:32,833 --> 00:45:36,000
Go on!
Your bride is waiting for you.
272
00:45:36,167 --> 00:45:39,500
I'll bet she can't bear the wait!
273
00:45:39,667 --> 00:45:43,458
- Don't push me!
- Look, she's drawn the curtain.
274
00:45:44,167 --> 00:45:46,375
Back off!
It's not my first time.
275
00:45:46,542 --> 00:45:49,208
- Hurry up!
- Stop! Hands off!
276
00:45:49,375 --> 00:45:54,750
- Don't touch me again!
- You'd better hurry! Go on!
277
00:45:56,833 --> 00:46:00,000
- Stop or I'll fuck you up good!
- Save that for her.
278
00:47:19,375 --> 00:47:20,458
My wife.
279
00:47:22,583 --> 00:47:23,667
My wife.
280
00:47:32,833 --> 00:47:33,917
My wife.
281
00:47:54,125 --> 00:47:56,000
From now on, no more gambling.
282
00:47:57,917 --> 00:48:02,667
You'll work hard with your father
so that we can buy a flat in the city.
283
00:48:13,333 --> 00:48:17,792
I won't spend my life in the country.
Do you understand?
284
00:48:44,000 --> 00:48:45,458
Here, this is for you.
285
00:50:15,042 --> 00:50:16,750
I'll put 10 yuan on the dog!
286
00:50:19,708 --> 00:50:21,292
Me too, 10 yuan on the dog!
287
00:50:24,458 --> 00:50:27,667
Are you rich now?
You're wearing brand new clothes.
288
00:50:27,833 --> 00:50:29,125
Rich? Not at all.
289
00:50:29,292 --> 00:50:34,250
It's because my daughter is very gifted!
I don't have to worry anymore.
290
00:50:37,208 --> 00:50:41,125
That's it, indeed.
The wheel of fortune has turned!
291
00:50:41,708 --> 00:50:44,792
If you ask me, if anyone's gifted,
it's his wife.
292
00:50:44,958 --> 00:50:46,750
How do you know that?
293
00:50:46,917 --> 00:50:48,917
Have you done business with her?
294
00:50:49,083 --> 00:50:50,917
You wouldn't be the only one...
295
00:51:04,708 --> 00:51:07,167
Have you lost the lottery again?
296
00:51:09,125 --> 00:51:14,083
We're not getting any younger.
Look after yourself!
297
00:51:14,708 --> 00:51:15,708
See you.
298
00:51:19,250 --> 00:51:20,875
Not staying for lunch?
299
00:51:27,458 --> 00:51:29,458
Ciao Ciao, lunchtime!
300
00:51:29,875 --> 00:51:30,875
Yes.
301
00:51:45,708 --> 00:51:48,792
It's lunchtime.
Why do you have to wash your hair now?
302
00:51:54,208 --> 00:51:56,875
It won't kill you to skip a day
washing your hair.
303
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
What a hick!
304
00:52:35,083 --> 00:52:36,250
Pour it all in.
305
00:52:50,458 --> 00:52:52,458
Right. Now, fill these jugs.
306
00:52:56,750 --> 00:52:59,667
What's wrong?
Have you two quarrelled?
307
00:53:02,542 --> 00:53:06,500
She's sulking because I didn't give her
money to buy new makeup.
308
00:53:07,917 --> 00:53:09,792
Oh, it's nothing then.
309
00:53:11,375 --> 00:53:15,083
Naturally, young women like
to buy makeup.
310
00:53:18,167 --> 00:53:21,625
Why should I always give in to her?
311
00:53:24,375 --> 00:53:25,625
You're right.
312
00:53:45,375 --> 00:53:46,375
Just a second.
313
00:53:54,083 --> 00:53:58,416
Ciao Ciao, you know,
314
00:53:58,583 --> 00:54:03,458
if you're ever feeling down,
you can drop by to chat.
315
00:54:03,875 --> 00:54:05,125
I'll be here for you.
316
00:55:00,458 --> 00:55:06,375
Oh, Ciao Ciao! Out here alone?
Where's Li Wei?
317
00:55:07,042 --> 00:55:08,917
Am I interrupting?
318
00:55:09,792 --> 00:55:12,200
You men are all the fucking same.
319
00:55:13,208 --> 00:55:16,667
Ciao Ciao, it's not what you think!
320
00:55:17,875 --> 00:55:19,708
Do you like your new bra?
321
00:55:21,167 --> 00:55:22,417
And the knickers?
322
00:55:23,375 --> 00:55:27,500
I'm headed to town for new stock.
I wanted to see you on the way.
323
00:58:11,375 --> 00:58:13,542
Aren't you confiscating their liquor?
324
00:58:13,708 --> 00:58:18,583
Don't worry, we'll get to him soon.
We're just following orders.
325
00:58:29,667 --> 00:58:33,083
Mr. Mayor, the fraud squad is coming.
326
00:58:34,042 --> 00:58:38,417
What do you mean
there's nothing you can do?
327
00:58:40,875 --> 00:58:44,983
Didn't you say I should call you
if the fraud squad came?
328
00:58:45,525 --> 00:58:47,767
I thought you could help me.
329
00:58:49,875 --> 00:58:52,158
All right, all right.
Goodbye.
330
00:58:53,792 --> 00:58:55,667
Li Wei, hurry!
331
00:59:16,875 --> 00:59:20,500
Hey, haven't you confiscated enough?
332
00:59:21,625 --> 00:59:23,375
Fine, let's go!
333
00:59:25,792 --> 00:59:27,542
Officer, wait, please.
334
00:59:28,542 --> 00:59:29,542
No more talking.
335
00:59:29,917 --> 00:59:33,917
Please, sir, it's not genuine liquor,
but no one has ever died from it.
336
00:59:34,083 --> 00:59:35,667
Could you confiscate a bit less?
337
00:59:35,833 --> 00:59:37,500
The day your booze kills someone,
338
00:59:37,667 --> 00:59:41,000
you won't face the fraud squad,
it will be the criminal squad.
339
00:59:41,417 --> 00:59:44,667
Mayor Song enjoys drinking my liquor
in my house.
340
00:59:44,833 --> 00:59:47,167
Everyone likes it.
341
00:59:47,333 --> 00:59:50,625
As I wasn't on the guest list,
I don't know if that's true.
342
00:59:50,792 --> 00:59:53,083
No bargaining.
The fine is 8,000 yuan.
343
00:59:53,750 --> 00:59:56,583
Officer, it's such a small business,
can you lower the fine?
344
00:59:56,750 --> 01:00:00,708
I've been broke lately.
345
01:00:01,125 --> 01:00:03,583
I told you, no bargaining.
346
01:00:03,750 --> 01:00:08,458
Come along, I'm taking you in.
We're following orders. Let's go.
347
01:02:14,667 --> 01:02:18,083
Don't waste any food.
We have to watch our money.
348
01:02:53,542 --> 01:02:55,583
I guess we met at the wrong time.
349
01:03:02,458 --> 01:03:07,667
My boss called.
He's opening a new salon in Canton.
350
01:03:08,208 --> 01:03:10,000
He wants me to go help him.
351
01:03:10,792 --> 01:03:12,875
I'll have to go back there soon.
352
01:04:14,875 --> 01:04:17,625
Drunkard!
353
01:05:05,500 --> 01:05:06,575
Hey, bro...
354
01:07:01,958 --> 01:07:04,167
Stop seeing that other creep.
355
01:07:06,250 --> 01:07:07,750
Men are all the same.
356
01:07:10,417 --> 01:07:13,000
I'm counting the days at their place.
357
01:07:17,667 --> 01:07:20,000
You're young
and can do as you please.
358
01:07:20,167 --> 01:07:23,125
But think carefully before you choose.
359
01:10:34,333 --> 01:10:37,042
Ciao Ciao, what are you doing?
360
01:10:37,708 --> 01:10:39,958
I leave tomorrow.Promise me you'll come.
361
01:10:43,792 --> 01:10:47,708
I'm fed up.
See you in Canton soon.
362
01:12:05,625 --> 01:12:09,083
Bro, let's leave it at that, OK?
363
01:12:12,417 --> 01:12:16,000
We are both men.
I think you can understand me.
364
01:12:16,167 --> 01:12:19,208
It's not only my fault, right?
365
01:12:20,292 --> 01:12:24,917
Bro, listen,
we all live in the same street,
366
01:12:25,083 --> 01:12:28,542
let's chill out and settle this.
367
01:12:28,708 --> 01:12:31,742
I know you're angry,
I'm feeling pretty awful, too.
368
01:12:32,250 --> 01:12:36,542
Here, do you want a cigarette?
It'll calm you down.
369
01:15:10,417 --> 01:15:15,333
Son, be polite with Ciao Ciao's parents.
370
01:15:15,625 --> 01:15:17,125
I'm counting on you.
371
01:15:28,292 --> 01:15:29,625
Drive safely!
26884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.