All language subtitles for Butch.and.Sundance.The.Early.Days.1979.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,760 --> 00:00:47,389 Cassidy, daj prekini tu �kripu? - Ha? 2 00:00:49,558 --> 00:00:53,270 Svira� to ve� godina dana, a nisi ni�ta bolje nau�io. 3 00:00:53,311 --> 00:00:56,982 Kvragu. �ao mi je, de�ki. Svirat �u malo ti�e. 4 00:00:58,191 --> 00:01:00,777 Recite mi ako vam bude smetalo. 5 00:01:28,264 --> 00:01:30,600 Parker je ovdje, upravitelju. 6 00:01:31,434 --> 00:01:33,686 Parker, guverneru. 7 00:01:52,955 --> 00:01:56,959 Robert Leroy Parker poznat kao Butch Cassidy. 8 00:01:58,711 --> 00:02:03,049 Otkud ti ime Butch? -Dok sam �ivio po�teno, radio sam u mesarnici. 9 00:02:03,216 --> 00:02:06,803 �eli� li da te pustim na uvjetnu? - �elim, gospodine. 10 00:02:07,011 --> 00:02:11,474 U zatvoru si bio samo jedanput zbog kra�e konja, tako ovdje pi�e. 11 00:02:12,058 --> 00:02:17,021 No, osumnji�en si za oru�ane plja�ke triju vlakova i �est banaka. 12 00:02:17,188 --> 00:02:20,441 Samo malo. -�est? Prije bi bilo dvanaest. 13 00:02:20,608 --> 00:02:25,238 Ovo je �erif Bledsoe, poznajete se. - Istina. On me uhitio. 14 00:02:25,446 --> 00:02:27,740 Kako si, Ray. - Zdravo, Butch. 15 00:02:29,827 --> 00:02:33,121 Mislio sam da sad radite u Uti? - Tako je. 16 00:02:33,330 --> 00:02:36,959 Dojahao je ovamo da bi rekao koju lijepu rije� o tebi. 17 00:02:37,251 --> 00:02:41,421 Ka�e da te pustio iz zatvora na nekoliko sati... 18 00:02:41,630 --> 00:02:44,633 ...no� prije nego �to te ovamo poslao. Je li to to�no? 19 00:02:44,883 --> 00:02:46,510 Tako je, Sir. 20 00:02:46,718 --> 00:02:50,681 Niste se bojali da �e poku�ati pobje�i? -Nisam. -Kako to? 21 00:02:50,848 --> 00:02:53,350 Obe�ao sam da ne�u. 22 00:02:54,810 --> 00:03:00,149 Obe�aj mi da ne�e� prekr�iti zakon i odmah �u te pustiti. 23 00:03:05,779 --> 00:03:08,740 Ne bih to mogao, Sir. - Za�to ne? 24 00:03:08,949 --> 00:03:14,454 Zato �to to ne bi bila istina. Jednom sam poku�ao po�teno, ali nije i�lo. 25 00:03:14,746 --> 00:03:19,251 �eli te pustiti na slobodu, ali mora� sura�ivati. -Znam, ali... 26 00:03:20,419 --> 00:03:22,921 To bi bila la�. 27 00:03:25,090 --> 00:03:27,885 Re�i �u vam �to bih mogao. 28 00:03:28,343 --> 00:03:31,847 Predlo�it �u vam nagodbu. - Butch, razgovara� s guvernerom. 29 00:03:32,014 --> 00:03:36,101 Pustite me i vi�e se ne�u ogrije�iti o zakon u ovoj dr�avi. 30 00:03:36,268 --> 00:03:39,271 To ho�ete, zar ne? -Da, ali... - Kunem se Bogom, da �u... 31 00:03:39,439 --> 00:03:41,399 ...ovu dr�avu ostaviti na miru! 32 00:03:41,524 --> 00:03:45,737 Ako po�tanski vlak pro�e kroz Wyoming, ne�u mu se pribli�iti. 33 00:03:45,904 --> 00:03:47,947 Ray? 34 00:03:52,994 --> 00:03:55,872 Ja mu vjerujem. - Vidite? 35 00:03:56,122 --> 00:03:58,249 �asti mi moje. 36 00:03:58,917 --> 00:04:01,836 Ali... - Ma dajte! 37 00:04:17,936 --> 00:04:20,522 BUTCH I SUNDANCE 38 00:04:20,522 --> 00:04:23,733 BUTCH I SUNDANCE RANI DANI 39 00:04:47,132 --> 00:04:48,801 Oh, Bo�e! 40 00:04:51,804 --> 00:04:55,266 �to je? - Ledena je! 41 00:05:12,449 --> 00:05:14,743 Glavne uloge 42 00:05:41,687 --> 00:05:44,231 Koliko za ovaj? - 25 $. 43 00:05:46,525 --> 00:05:50,029 Ovaj �u. I �aku metaka. 44 00:05:51,780 --> 00:05:54,116 Uzet �u tucet. 45 00:06:03,001 --> 00:06:05,295 Svi�a mi se. 46 00:06:20,018 --> 00:06:22,604 Zdravo. - Zdravo, kako je? 47 00:06:23,063 --> 00:06:25,398 Mo�e fotografija? - Zato sam ovdje. 48 00:06:25,565 --> 00:06:29,069 Imam dobra platna, iz najbolje zbirke... -Odli�no. 49 00:06:32,697 --> 00:06:38,203 Evo, izvolite. Pogledajte ovo, kao stvoreno za vas. 50 00:06:38,745 --> 00:06:40,205 Ne, ne svi�a mi se. 51 00:06:41,706 --> 00:06:43,792 Poku�ajmo onda ovo. Vidite? 52 00:06:44,709 --> 00:06:47,379 Da, to je to. - Za vas tri dolara. 53 00:06:47,671 --> 00:06:50,966 Imam samo dva. - Ne, tri dolara. Takva je cijena. 54 00:06:51,132 --> 00:06:53,552 Rekao sam da imam samo dva. - Tri. 55 00:06:55,512 --> 00:07:00,142 Kvragu, rekao sam dva. - Dobro, za vas dva dolara. 56 00:07:03,353 --> 00:07:06,356 Re�ija 57 00:07:18,202 --> 00:07:20,663 Do�ite, �elim vam ne�to pokazati. 58 00:07:20,830 --> 00:07:23,207 Dobra ve�er. - Ve�er. 59 00:07:23,958 --> 00:07:26,836 Jedan Guinnes. 60 00:07:30,381 --> 00:07:33,634 Zanima me �to je gore. - Sobe. 61 00:07:34,886 --> 00:07:40,016 Ako �elite udovoljiti znati�elji, dajte joj 20 dolara i pokazat �e vam. 62 00:07:43,728 --> 00:07:46,063 Nisam ba� toliko znati�eljan. 63 00:08:07,126 --> 00:08:09,462 Ti si na redu. �to ka�e�? 64 00:08:11,088 --> 00:08:14,884 Ispod stola dr�im pi�tolj. Bez gluposti. 65 00:08:16,929 --> 00:08:20,349 Pretvarajmo se da u�ivamo u kartanju. 66 00:08:24,102 --> 00:08:25,938 A sad... 67 00:08:26,146 --> 00:08:32,110 Stavit �u 100 $ na kup, a ti �e� me pratiti i povisiti za jo� sto. 68 00:08:32,611 --> 00:08:37,199 Idemo u krug sve dok sav novac ne bude na kupu. O. K.? 69 00:08:40,536 --> 00:08:43,497 U redu. Mo�emo po�eti. 70 00:08:47,042 --> 00:08:51,129 Stotica... i ula�em jo� sto. 71 00:08:52,422 --> 00:08:55,676 Neka bude petsto. Da �to prije zavr�imo. 72 00:08:57,135 --> 00:09:01,974 Mislim da blefira�. - Vidjet �emo. 73 00:09:06,145 --> 00:09:11,608 Imam par trica i pet metaka u pi�tolju uperenom u tvoj trbuh. 74 00:10:01,826 --> 00:10:04,204 Prazno! Prokletstvo! 75 00:10:07,624 --> 00:10:11,544 To je potpuno nov pi�tolj! - Onda bi trebao biti ispravan! 76 00:10:27,811 --> 00:10:30,063 Zovite �erifa! 77 00:11:02,763 --> 00:11:06,517 Ne�to nije u redu, g. Le Fors? - Nije ovdje pre�ao. 78 00:11:06,725 --> 00:11:11,397 Zar tragovi nisu bili njegovi? - Jesu, ali nije ovdje pre�ao rijeku. 79 00:11:12,148 --> 00:11:14,608 Na drugoj strani nema tragova. 80 00:11:17,236 --> 00:11:19,446 Jahao je po pli�aku. 81 00:11:19,697 --> 00:11:21,240 Kako znate? 82 00:11:22,366 --> 00:11:27,246 Oni sjajne oblutke je konj prevrnuo. A na ostalima je mahovina. 83 00:11:47,851 --> 00:11:50,187 Gore je. - Kako znate? 84 00:11:50,395 --> 00:11:55,275 Cijelu no� je jahao da bi stigao ovamo. Konj je sigurno iscrpljen. 85 00:11:56,485 --> 00:11:59,946 Osim toga ima dobar polo�aj. - Bolji nego mi. 86 00:12:01,656 --> 00:12:05,452 Nas ima vi�e. Mo�emo si priu�titi i da nekoga izgubimo. 87 00:12:06,953 --> 00:12:09,247 Za njim! 88 00:12:13,335 --> 00:12:17,339 Nije u�inio ni�ta tako stra�no da ga moramo privesti. 89 00:12:17,631 --> 00:12:20,008 Bojite se po�i gore? 90 00:12:20,217 --> 00:12:24,679 Napravio mi je malo �tete u salunu, ali i drugi pucaju. 91 00:12:31,728 --> 00:12:36,316 On je poseban. Pratim ga deset dana i sad ga imam. 92 00:12:37,400 --> 00:12:41,863 Ali ne mogu gore sam. - To bi bilo ravno samoubojstvu. 93 00:12:42,364 --> 00:12:44,741 O nama ovisi. - O nama? 94 00:12:48,370 --> 00:12:50,831 �eli li tko zna�ku? 95 00:12:54,210 --> 00:12:56,462 Idemo. 96 00:13:01,175 --> 00:13:07,139 �ini se da im nije stalo do tebe koliko meni! Ali jo� �emo se vidjeti. 97 00:13:08,766 --> 00:13:10,893 Zapamti mi lice! 98 00:13:11,185 --> 00:13:13,521 Ime mi je Le Fors! 99 00:13:40,464 --> 00:13:45,052 Ako si gore, ja sam onaj �iji si pi�tolj uzeo! 100 00:13:46,137 --> 00:13:48,723 Morao sam kupiti novi. Za 12 $. 101 00:13:50,892 --> 00:13:53,269 �elim razgovarati! 102 00:13:57,482 --> 00:13:59,859 Zna� �to? 103 00:14:00,109 --> 00:14:03,613 Stavit �u svoj novi pi�tolj... 104 00:14:04,281 --> 00:14:06,992 na ovu stijenu. 105 00:14:10,287 --> 00:14:12,581 Vidi�? 106 00:14:16,877 --> 00:14:22,549 Ovdje sam zato �to ti �elim u�initi uslugu. -Ja je tebi upravo �inim. 107 00:14:25,302 --> 00:14:27,638 Dok ne povu�em obara�. 108 00:14:27,804 --> 00:14:30,849 Mislim da i ne�e�. 109 00:14:32,935 --> 00:14:35,354 Mene se ne mora� bojati! 110 00:14:37,022 --> 00:14:39,274 Kako zna�? 111 00:14:40,609 --> 00:14:44,238 I ja bje�im od zakona. Zato sam te i slijedio. 112 00:14:45,405 --> 00:14:49,827 Ali nisam ba� neki traga� pa sam se pridru�io potjeri. 113 00:14:51,954 --> 00:14:56,124 I evo me ovdje. Mora� priznati da je dobra ideja. 114 00:14:56,333 --> 00:14:59,086 Prili�no glupo. - Kvragu! 115 00:15:00,796 --> 00:15:04,758 Ako me ubije�, ne�e� saznati o kakvoj se usluzi radi. 116 00:15:09,972 --> 00:15:13,058 Kladim se da je ovo bolje kad je toplo. 117 00:15:19,440 --> 00:15:21,734 Ja sam Butch Cassidy. 118 00:15:22,652 --> 00:15:25,029 Mo�da si �uo za mene. 119 00:15:26,406 --> 00:15:29,742 A mo�da i nisi. Ima� li ti ime? - Aha. 120 00:15:33,538 --> 00:15:37,292 Dobro puca�. - Laskanje je ta tvoja usluga? 121 00:15:38,334 --> 00:15:40,503 Sad �u ti re�i. 122 00:15:40,837 --> 00:15:45,800 Kako si se sino� probio! To je bilo ne�to posebno. 123 00:15:45,884 --> 00:15:50,138 Ali ne bi se doveo u takvu situaciju da nisi bio tako glup. 124 00:15:52,098 --> 00:15:54,434 Mora� priznati da sam iskren. 125 00:15:54,726 --> 00:15:57,020 Ni�ta ja ne moram. 126 00:15:57,228 --> 00:16:01,483 Pokupiti lovu na pokeru u kasinu punom ljudi prava je glupost. 127 00:16:03,318 --> 00:16:07,197 Dobro. Mo�da glupost ba� i nije dobra rije� za to. 128 00:16:07,363 --> 00:16:10,074 No �ovjek koji tako barata pi�toljem 129 00:16:10,241 --> 00:16:14,704 ne bi trebao jesti hladnu ka�u nakraj svijeta. 130 00:16:14,913 --> 00:16:18,249 A sada �u ti re�i o kakvoj je usluzi rije�. 131 00:16:18,458 --> 00:16:21,377 Nau�it �u te kako se plja�ka kasino. 132 00:16:21,587 --> 00:16:26,383 Ti si dobar u jednome, a ja u drugome. -U �emu to? 133 00:16:28,135 --> 00:16:31,263 Znam misliti. Planirati. 134 00:16:31,972 --> 00:16:34,266 Takve stvari. 135 00:16:34,475 --> 00:16:38,103 Koristim se mozgom jednako dobro kao ti pi�toljem. 136 00:16:39,313 --> 00:16:42,233 Ja radim sam. - Ba� si uspje�an! 137 00:16:44,652 --> 00:16:47,196 Slu�aj me dobro. 138 00:16:47,696 --> 00:16:50,074 Mogu te ukokati sad i odmah. 139 00:16:50,282 --> 00:16:52,785 Nemoj mi govoriti da sam glup. 140 00:16:53,619 --> 00:16:58,249 Pametan sam koliko i ti. Jesi li shvatio? 141 00:17:01,168 --> 00:17:03,754 S tim u ruci ba� si genijalac. 142 00:17:07,925 --> 00:17:10,219 Kako da odem odavde? 143 00:17:34,494 --> 00:17:37,581 Bog, Butch. - Zdravo, Harvey! 144 00:17:37,789 --> 00:17:41,293 Tra�io sam te. Ovuda je pro�ao vlak krcat novcem. 145 00:17:41,459 --> 00:17:44,588 Nije te bilo da mi ga pomogne� oplja�kati. 146 00:17:44,754 --> 00:17:49,259 Bio sam u zatvoru godinu dana. -Zato te nisam mogao prona�i. 147 00:17:49,467 --> 00:17:51,428 Valjda. 148 00:18:05,984 --> 00:18:08,320 Nije te�ko... 149 00:18:08,487 --> 00:18:12,741 Krave s ran�a Lazy Eleven sad pripadaju ran�u Circle Z. 150 00:18:12,908 --> 00:18:15,243 De�ki, sad ste vi na redu. 151 00:18:17,120 --> 00:18:19,414 Onu crnu ondje. 152 00:18:52,824 --> 00:18:54,826 Zdravo, O. C! 153 00:18:56,118 --> 00:18:57,912 Zdravo, O. C! 154 00:19:01,249 --> 00:19:02,750 Pa, zdravo, O. C! 155 00:19:03,042 --> 00:19:06,337 Hej, pa gdje si ti?! 156 00:19:06,921 --> 00:19:09,674 Drago mi je �to te vidim! - I meni. 157 00:19:09,799 --> 00:19:12,552 Ne bi vjerovao kakvi se sve motaju ovuda. 158 00:19:12,718 --> 00:19:15,763 Odmetnici i kravokradice. 159 00:19:16,556 --> 00:19:19,767 Djeca uglavnom. Glupi k'o no�! 160 00:19:21,853 --> 00:19:25,731 Sudac ti je dosudio dvije godine. Iza�ao si ranije? 161 00:19:28,734 --> 00:19:32,864 Pogodili smo se. -Kako? -Tako. 162 00:19:33,614 --> 00:19:38,411 �ekaj malo. Tvoja koliba... 163 00:19:49,338 --> 00:19:53,467 Ema i ja smo �ivjeli u njoj dok te nije bilo. 164 00:19:53,635 --> 00:19:56,346 Nadam se da se ne ljuti�. - Ma ne, O. C. 165 00:20:01,852 --> 00:20:04,271 Vidi se �enska ruka u ku�i. 166 00:20:06,315 --> 00:20:08,817 Jutros nije mogla prona�i metlu. 167 00:20:10,819 --> 00:20:13,322 Ali o�istit �e ona ve�. 168 00:20:16,158 --> 00:20:19,536 Uskoro �e do�i. Skuhat �e nam ne�to za ve�eru. 169 00:20:20,078 --> 00:20:23,415 Jo� i kuha? Ba� si sretnik, O. C. - Znam. 170 00:20:24,124 --> 00:20:26,793 �to je to? 171 00:20:27,961 --> 00:20:30,297 �to se to �uje? 172 00:20:32,090 --> 00:20:34,426 Imamo vlastiti salun. 173 00:20:59,327 --> 00:21:01,538 Lijepo. 174 00:21:02,413 --> 00:21:06,751 Kad sljede�i put ne�to odlu�i� ukrasti, neka to budu �ene. 175 00:21:10,880 --> 00:21:13,383 Ti�ina! 176 00:21:18,346 --> 00:21:21,558 Ovo je moj prika Butch Cassidy. 177 00:21:22,141 --> 00:21:25,520 Ravno iz dr�avnoga zatvora u Wyomingu. 178 00:21:27,605 --> 00:21:31,025 Sad �emo vas Butch i ja malo dovesti u red. 179 00:21:31,693 --> 00:21:35,405 Poslagat �emo stvari. Oni koji nisu dorasli zadatku 180 00:21:35,613 --> 00:21:39,367 lete van. I jo� ne�to... 181 00:21:41,035 --> 00:21:43,705 Opkoljeni ste! 182 00:21:44,998 --> 00:21:48,376 Ruke uvis i iza�ite bez oru�ja! - To je potjera! 183 00:21:51,296 --> 00:21:53,590 Opkolili su nas. 184 00:21:53,882 --> 00:21:56,217 �to �emo? Smisli ne�to. 185 00:21:59,762 --> 00:22:02,056 Predati se. 186 00:22:02,182 --> 00:22:07,103 Idemo, de�ki. Pred nama je dug put. 187 00:22:08,481 --> 00:22:10,858 Ne, njega ne. Zdravo, Butch. 188 00:22:15,529 --> 00:22:18,199 Samo malo. Za�to njega ne privedete? 189 00:22:18,407 --> 00:22:22,745 Nemamo razloga. Bio je u zatvoru kad su oplja�kali Lazy Eleven. 190 00:22:22,912 --> 00:22:25,831 Kako znate? - Bio sam s njim kad je iza�ao. 191 00:22:26,665 --> 00:22:29,168 Kakvu si to pogodbu sklopio 192 00:22:29,752 --> 00:22:32,171 da te puste iz zatvora? 193 00:22:32,338 --> 00:22:35,382 Je li ovo dio pogodbe? Da ga dovede� ovamo? 194 00:22:35,549 --> 00:22:38,385 Ja ga doveo? Daj, O. C. Ne budi glup. 195 00:22:54,527 --> 00:22:56,987 Ubit �u te. 196 00:23:05,246 --> 00:23:08,874 Njega �u nastojati izbje�i kad iza�e iz zatvora. 197 00:23:10,167 --> 00:23:12,503 �ivjeli! 198 00:23:16,966 --> 00:23:21,762 Na slobodi si tek tjedan dana, a ve� si stigao u Brown's Hole. 199 00:23:22,055 --> 00:23:25,433 Makni se odavde! Prona�i posao. �uvaj se nevolje. 200 00:23:25,600 --> 00:23:28,854 Ne �elim posao. Nije to za mene. 201 00:23:29,104 --> 00:23:32,357 A �to je s obe�anjem koje si dao guverneru? 202 00:23:32,566 --> 00:23:34,693 To se odnosilo na Wyoming. 203 00:23:34,901 --> 00:23:37,237 A ovo je Utah, zar ne? - Tako je. 204 00:23:37,445 --> 00:23:41,533 Trebao bi misliti i na mene. Ne �elim te ponovno privoditi! 205 00:23:41,700 --> 00:23:46,246 Predla�em ti isto �to i njemu. Dr�at �u se dalje od tvog podru�ja. 206 00:23:46,413 --> 00:23:50,750 Koliko jo� mjesta mo�e� izbje�i? -Velika je ovo zemlja. -Mo�da. 207 00:23:50,917 --> 00:23:53,461 Ali sve je vi�e predstavnika zakona. 208 00:23:53,628 --> 00:23:58,133 Nisu to vi�e star�i�i poput mene koji samo �ekaju mirovinu i �ele 209 00:23:58,300 --> 00:24:01,761 ostati �ivi. To su mladi�i puni pravednoga gnjeva! 210 00:24:01,928 --> 00:24:04,055 S njima se ne�e� mo�i poga�ati. 211 00:25:30,768 --> 00:25:33,146 �to ti tu radi�? 212 00:25:36,859 --> 00:25:39,611 Lijepo ti je tu. - Misli�? 213 00:25:40,571 --> 00:25:44,074 Mi prijestupnici �ivimo na visokoj nozi. �to ho�e�? 214 00:25:44,241 --> 00:25:47,828 Razmi�ljao sam o onome �to si mi rekao. -O �emu? 215 00:25:48,036 --> 00:25:50,372 O na�em udru�ivanju. 216 00:25:50,789 --> 00:25:54,168 �uo sam da radi� sam. 217 00:25:55,794 --> 00:25:59,381 Nedavno si se htio udru�iti sa mnom. Nije li tako? 218 00:25:59,590 --> 00:26:02,426 Nisam vi�e siguran. Ima� u�asnu narav. 219 00:26:09,433 --> 00:26:12,394 Ali ima� i dobrih osobina. 220 00:26:14,855 --> 00:26:17,107 Dobro. 221 00:26:29,953 --> 00:26:32,414 Kako �u te zvati? Kako ti je ime? 222 00:26:33,499 --> 00:26:35,834 Longabaugh. Harry. 223 00:26:37,461 --> 00:26:41,173 To nije lopovsko ime. 224 00:26:44,843 --> 00:26:47,221 Nema� ni lopovsko lice. 225 00:26:48,431 --> 00:26:51,017 Morat �emo na tome malo poraditi. 226 00:26:51,643 --> 00:26:54,145 �to �emo? - Ne znam. 227 00:26:54,687 --> 00:26:58,024 Zaradi neki zgodni o�iljak ili pusti brkove. 228 00:26:58,233 --> 00:27:00,819 Pu�tam brkove. - Gdje? 229 00:27:03,154 --> 00:27:05,448 Ovdje. Vidi�? 230 00:27:05,657 --> 00:27:08,117 Otkad ih pu�ta�? - Odnedavno. 231 00:27:08,868 --> 00:27:11,538 Kako dugo? - Ne ba� dugo. 232 00:27:11,704 --> 00:27:14,082 Kakve to ima veze? Polako rastu. 233 00:27:14,290 --> 00:27:18,169 Onda, ho�emo li ne�to oplja�kati ili ne�emo? -Ho�emo. 234 00:27:19,128 --> 00:27:22,507 Mo�da vlak? Oplja�kajmo vlak! - Vlak? 235 00:27:25,552 --> 00:27:30,139 Ne mo�e� samo tako oplja�kati vlak. Za to je potrebno iskustvo. 236 00:27:30,932 --> 00:27:34,352 Moramo jedno vrijeme zajedno raditi, 237 00:27:35,186 --> 00:27:37,438 dok ne budemo dorasli poslu. 238 00:27:40,817 --> 00:27:43,236 Kasino. - Dobro. 239 00:27:43,444 --> 00:27:46,865 Onaj u kojem si se proslavio pro�loga tjedna. 240 00:27:47,365 --> 00:27:52,036 Ne mogu tamo. Prepoznali bi me. - Mo�e�. 241 00:28:26,530 --> 00:28:28,741 O, Bo�e! Ne! 242 00:29:11,993 --> 00:29:14,496 Za�to tu besposli�ari�? 243 00:29:16,873 --> 00:29:19,167 Misli� da je smije�no? 244 00:29:19,459 --> 00:29:20,502 Ne. 245 00:29:21,294 --> 00:29:25,674 Zar nisi rekao da nitko ne�e gledati skitnicu? -Aha. 246 00:29:26,216 --> 00:29:28,426 Idemo odavde. 247 00:29:28,593 --> 00:29:33,014 Jesi li vidio koliko novca trpaju u sef? Ured je sigurno prepun. 248 00:29:33,223 --> 00:29:35,225 Ja ne idem. 249 00:29:35,433 --> 00:29:39,271 Nije tako stra�no. Udahne� jedanput i odmah se navikne�. 250 00:29:39,437 --> 00:29:43,692 Misli�? - Da. Idemo. Molim te. 251 00:30:13,221 --> 00:30:16,224 Rekao si da nije stra�no. - Lagao sam. 252 00:30:17,268 --> 00:30:20,188 Sve sam isplanirao. Svidjet �e ti se. 253 00:30:29,322 --> 00:30:32,158 Jesmo li nas dvoje ve� bili zajedno? 254 00:30:32,325 --> 00:30:34,619 Nekako si mi poznat. 255 00:30:34,869 --> 00:30:37,246 Imam uobi�ajeno lice. 256 00:30:37,413 --> 00:30:39,790 Sav sam prosje�an. - �teta. 257 00:30:41,751 --> 00:30:46,130 Otkuda ste, de�ki? -Iz Kanade. -Tako i izgledate. 258 00:30:46,923 --> 00:30:49,342 Stigli smo, srce. 259 00:30:49,675 --> 00:30:51,886 Kakva je ono soba? 260 00:30:52,094 --> 00:30:54,931 To je crvena soba. Stoji vi�e od 20 $. 261 00:30:55,097 --> 00:30:58,726 Nema veze. Svi�a mi se kako zvu�i crvena soba. 262 00:30:58,976 --> 00:31:03,439 Ruby, ti ostani u ovoj sobi. Duboki D�ep ho�e u crvenu. 263 00:31:11,364 --> 00:31:14,534 Podijelit �emo! - Podijeliti? 264 00:31:18,246 --> 00:31:20,873 Ja sam Butch Cassidy. 265 00:31:22,834 --> 00:31:25,294 Ovo je Harry Tvor. 266 00:31:26,338 --> 00:31:29,675 �ula sam za vas. - Za�to biste podijelili s nama? 267 00:31:30,133 --> 00:31:34,721 Izgledate pristojno i ne bih vas htio ubiti, iako ovaj ovdje bi. 268 00:31:34,888 --> 00:31:36,932 Pogledajte ga, �ivotinja! 269 00:31:37,099 --> 00:31:40,811 Koliko zara�ujete? 18, 20 zelemba�a na tjedan? -Ja 22 $. 270 00:31:41,895 --> 00:31:45,607 Ako ovo podijelimo, deset godina �ete �ivjeti k'o u loju. 271 00:31:45,774 --> 00:31:49,278 I, �to je najbolje... Nitko ne�e posumnjati na vas. 272 00:31:49,444 --> 00:31:53,991 Mislit �e da sam to u�inio ja, Butch Cassidy. -A on je Harry Tvor. 273 00:31:54,992 --> 00:31:57,578 Otvori sef! - Otvori, Eliah. 274 00:32:03,876 --> 00:32:07,171 Udarit �u vas da bude sve po propisu. 275 00:32:07,337 --> 00:32:10,674 Udariti? -Da ne posumnjaju na nas, blesane. 276 00:32:11,842 --> 00:32:14,970 Gdje �emo ostaviti va� dio? - Idete na jug? 277 00:32:16,054 --> 00:32:20,767 Na manje od 1 km od grada skretanje je za Steamboat Springs. 278 00:32:20,976 --> 00:32:24,938 Slijedite ga oko 3 km, a onda skrenite u smjeru Yampe. 279 00:32:25,147 --> 00:32:28,859 Ondje su dvije velike platane. Na desnoj je 280 00:32:29,026 --> 00:32:32,237 velika duplja. Popne� se dopola i... 281 00:32:32,446 --> 00:32:34,656 Mo�e ispod madraca u hodniku? 282 00:32:34,824 --> 00:32:37,202 Ni to nije lo�e. 283 00:32:40,455 --> 00:32:42,832 Sad mene. 284 00:32:48,379 --> 00:32:50,924 Nikad nisam udario �enu. 285 00:32:52,675 --> 00:32:54,844 Onda nemoj. 286 00:32:55,011 --> 00:32:58,473 Mo�da bi bilo lijepo da �ena po�e s nama. 287 00:32:58,848 --> 00:33:02,894 Mo�da �e� se zaljubiti i o�eniti. 288 00:33:16,491 --> 00:33:20,703 Ovo je bilo super! �to �emo sljede�e? -Ne budi tako umi�ljen. 289 00:33:45,604 --> 00:33:47,898 Kamo li je oti�ao? 290 00:34:45,331 --> 00:34:47,708 Lijepo, Butch. - Oprosti. 291 00:34:53,423 --> 00:34:56,510 U redu je. Sad idi pregledati zube. Sljede�i. 292 00:34:58,720 --> 00:35:01,181 Ne �elim se �i�ati. - Sjedni 293 00:35:09,523 --> 00:35:11,691 Hajde, nemam cijeli dan. 294 00:35:12,651 --> 00:35:15,862 Ne mi�i se! Nos �u ti odsje�i! 295 00:35:19,366 --> 00:35:21,952 Polako. Ustani. 296 00:35:26,414 --> 00:35:29,793 Pozovi stra�ara. - Stra�a! 297 00:35:37,884 --> 00:35:40,220 Ustani! Ovamo dolazi! 298 00:35:41,263 --> 00:35:43,431 Vidi ti to! 299 00:35:49,813 --> 00:35:54,067 Jesi li ikada bio u mjestu Tellurideu? -Mislim da nisam. 300 00:35:54,234 --> 00:35:57,654 Sigurno nisi. Sjetio bi se. Prekrasno je. 301 00:35:58,363 --> 00:36:01,825 Puno rupa u kojima lopov mo�e bezbri�no prezimiti. 302 00:36:01,993 --> 00:36:06,956 Odli�ni hoteli, restorani... -Ho�e li za nama izdati tjeralice? -Mo�da. 303 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 Za�to pita�? - Za mnom nikad nisu. 304 00:36:15,131 --> 00:36:17,633 Postane� nekako va�an, zna�. 305 00:36:18,176 --> 00:36:23,222 Harry Longabaugh na tjeralici? Sigurno ima neko bolje ime... 306 00:36:25,266 --> 00:36:27,643 Mojoj se majci svi�alo. 307 00:36:34,775 --> 00:36:37,487 Ne mo�e� se vi�e tako zvati. Harry. 308 00:36:37,987 --> 00:36:41,574 Jedno sam vrijeme bio Harry Alonzo. - Alonzo? 309 00:36:44,994 --> 00:36:48,206 To mi je drugo ime. Harry Alonzo. 310 00:36:52,835 --> 00:36:55,254 Ne�u nikomu re�i. 311 00:36:56,214 --> 00:36:59,884 Za�to ne valja Alonzo? 312 00:37:01,886 --> 00:37:04,639 Da vidimo, Harry, Cherokee Charlie. 313 00:37:06,140 --> 00:37:08,601 Buck Barton. 314 00:37:08,809 --> 00:37:12,855 Johnny Ringo, zauzeto. 315 00:37:15,984 --> 00:37:18,403 Lucky Wilson? 316 00:37:19,738 --> 00:37:23,033 Daj pomozi. Treba mi inspiracija. 317 00:37:23,242 --> 00:37:26,453 Jesi li ikada u �ivotu u�inio ne�to zanimljivo? 318 00:37:26,620 --> 00:37:30,666 Jednom sam bio u zatvoru. -Gdje? -Sundance, u Wyomingu. 319 00:37:31,458 --> 00:37:34,711 Mo�e. Kid Sundance. 320 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 Sundance Kid. 321 00:37:44,972 --> 00:37:47,266 Svi�a mi se. 322 00:37:51,395 --> 00:37:52,855 Toliko mi se svi�a da �u ga ja uzeti. 323 00:37:54,481 --> 00:37:57,317 Ako �eli�, ti mo�e� biti Butch Cassidy. 324 00:37:57,484 --> 00:38:00,571 Ja sam ondje bio u zatvoru, a ne ti. Moje je. 325 00:38:06,702 --> 00:38:09,121 Sundance Kid. 326 00:38:20,549 --> 00:38:24,261 Nema mjesta kao �to je Telluride. Svidjet �e ti se. 327 00:38:24,929 --> 00:38:27,265 Evo ga! 328 00:38:27,682 --> 00:38:29,976 Ruke uvis! 329 00:38:30,727 --> 00:38:33,980 Ve� mi se svi�a. - Ovamo. 330 00:38:35,648 --> 00:38:38,818 Dobro je. Sad mi dajte sve �to imate. 331 00:38:39,319 --> 00:38:41,613 U d�epu mi je. 332 00:38:47,076 --> 00:38:50,830 Mogu li pomo�i? Ostani gdje jesi. Ne mi�i se! 333 00:38:50,997 --> 00:38:53,374 Miran sam. Ti se mi�e�. 334 00:38:56,628 --> 00:38:59,005 Ovo je neki poznati lopov? 335 00:39:04,552 --> 00:39:06,930 Za�to plja�ka� nedu�ne ljude? 336 00:39:08,264 --> 00:39:10,558 Treba mi 500 $. 337 00:39:10,767 --> 00:39:15,647 Koliko god mo�ete dati. Ostatak �u uzeti od drugih. 338 00:39:15,813 --> 00:39:19,192 Drugi �e te mo�da ubiti. - �to �e ti toliko novca? 339 00:39:19,901 --> 00:39:23,696 Imamo mali ran� izvan grada. -Ti i �ena? -Majka. 340 00:39:23,863 --> 00:39:27,784 Imali smo lo�u godinu. Usjevi propali, a krava uginula. 341 00:39:27,992 --> 00:39:32,205 Nemamo novca, a iz banke sutra ujutro dolaze naplatiti dug. 342 00:39:32,373 --> 00:39:36,168 Zaboravio si spomenuti izgladnjeloga psa. -Prestani. 343 00:39:36,710 --> 00:39:38,879 �to to radi�? 344 00:39:39,046 --> 00:39:42,842 Dajem �ovjeku 500 $. -Svih 500? -Da. 345 00:39:46,136 --> 00:39:48,722 Svima reci... 346 00:39:49,348 --> 00:39:53,310 da ti je to dao Butch Cassidy. - Tko? 347 00:39:56,939 --> 00:40:00,359 Ne zna� tko sam ja? - Ne, �ao mi je. 348 00:40:02,862 --> 00:40:05,322 Ja sam poznati odmetnik. 349 00:40:05,614 --> 00:40:10,327 Mo�da ne toliko u ovome kraju, ali u Uti i Wyomingu... 350 00:40:11,370 --> 00:40:15,082 Mislim da sam ipak �uo za vas, gospodine... -Cassidy. 351 00:40:16,083 --> 00:40:19,420 Cassidy. Tako je, Dutch Cassidy. 352 00:40:24,550 --> 00:40:27,887 Ne znam kako je tebi ali ja sam se sledio. 353 00:40:28,721 --> 00:40:32,224 S 500 $ ovdje �emo ste�i naklonost puno ljudi. 354 00:40:33,309 --> 00:40:37,605 Jesi li vidio kako me stari gledao? Kao da sam neki junak. 355 00:40:38,647 --> 00:40:40,900 To �eli�? Biti junak? 356 00:40:41,735 --> 00:40:44,070 Zar ti to nikada nisi po�elio? 357 00:40:44,279 --> 00:40:46,531 Da ti se klinci dive? 358 00:40:46,990 --> 00:40:51,369 Kad sam bio malen, uzor mi je bio razbojnik... Mike Cassidy. 359 00:40:52,746 --> 00:40:55,790 Uzeo sam �ak i njegovo ime. Bio je najbolji. 360 00:40:56,750 --> 00:40:59,836 Ja bih ga mogao i nadma�iti. - �to? 361 00:41:00,545 --> 00:41:03,840 Nikad ga nisi vidio. - Mogao bih postati i bolji. 362 00:41:04,007 --> 00:41:06,259 Misli� da si tako dobar? 363 00:41:07,344 --> 00:41:09,888 Mogao bi pobijediti i Doca Hollidaya? 364 00:41:10,055 --> 00:41:14,142 Prosuti mu mozak ma tko god da je. - Bio. Mrtav je. 365 00:41:14,893 --> 00:41:17,896 U�inilo mi se da si rekao da je dobar. 366 00:41:41,253 --> 00:41:43,421 'Dan. - �to? 367 00:41:43,755 --> 00:41:45,590 Opasno je ovdje biti sam. 368 00:41:45,799 --> 00:41:47,759 Pogotovo ako nosi� novac. 369 00:41:47,926 --> 00:41:50,929 Jahat �emo s tobom za slu�aj da netko nai�e, 370 00:41:51,097 --> 00:41:53,266 spra�i ti metak u trbuh, 371 00:41:53,432 --> 00:41:57,895 otme ti novac i ostavi te da se smrzne�. Hvala. 372 00:41:58,062 --> 00:41:58,980 Sretno putuj! 373 00:42:02,942 --> 00:42:06,320 Vidi�, Sundance, vratili smo onih 500 $. 374 00:42:06,487 --> 00:42:08,739 Onaj stari ima svoju farmu, 375 00:42:08,990 --> 00:42:13,202 mi smo kupili dobar glas, a nije nas stajalo ni nov�i�a. 376 00:42:14,996 --> 00:42:18,666 Stari �e svima re�i kako je Butch Cassidy dobar. 377 00:42:19,417 --> 00:42:21,794 Misli� Dutch Cassidy? 378 00:42:49,739 --> 00:42:53,534 Da napunim? - Ne, hvala. 379 00:42:55,953 --> 00:43:00,166 Izvoli. -�emu ovih 5 $? -�to? 380 00:43:01,001 --> 00:43:03,837 Ovih pet dolara... Za�to? 381 00:43:04,087 --> 00:43:07,424 Ne znam. Zadr�i ih. - Hvala. 382 00:43:32,324 --> 00:43:37,371 Nisam mislio da �u se zasititi zabave nakon samo 2 tjedna. -Ni ja. 383 00:43:41,375 --> 00:43:43,669 Treba mi akcija. 384 00:43:48,632 --> 00:43:51,844 Lily? - Zar opet? 385 00:43:53,136 --> 00:43:56,390 Moram ne�to raditi da ne umrem od dosade. 386 00:43:57,641 --> 00:43:59,810 Hajde. 387 00:44:12,615 --> 00:44:13,700 Ti mije�a�. 388 00:44:25,461 --> 00:44:29,883 Imam poruku iz rudnika Hoffman. Ljudi umiru od difterije. 389 00:44:31,509 --> 00:44:35,221 Za�to to meni govori�? - Njemu govorim. On je lije�nik. 390 00:44:36,472 --> 00:44:41,269 Imamo serum, ali smo zatrpani snijegom. Nitko se ne mo�e probiti. 391 00:44:42,770 --> 00:44:45,732 �ini se da se ni do njega ne mo�e� probiti. 392 00:44:45,940 --> 00:44:48,943 Tra�im dobrovoljce, ali ih ne mogu na�i. 393 00:44:53,364 --> 00:44:55,658 Dobro jutro, g�ice Daisy. 394 00:44:58,912 --> 00:45:02,332 Butch, vidjela sam ti staroga znanca danas. -Da? 395 00:45:02,499 --> 00:45:05,960 Bila sam u trgovini i vidjela O. C.-ja. -Hanksa? 396 00:45:06,044 --> 00:45:08,254 A koliko ih poznaje�? 397 00:45:08,421 --> 00:45:11,841 Rekla sam mu da �esto navra�a� ovamo. -Jesi li? 398 00:45:12,008 --> 00:45:16,387 Jedva �eka da te vidi. -Serum treba odnijeti u rudnik? -Tako je. 399 00:45:16,429 --> 00:45:18,431 Mi �emo. Nas dvojica. 400 00:45:56,011 --> 00:45:58,305 Idemo, Buck. 401 00:46:05,271 --> 00:46:08,440 Daj mi jedan dobar razlog za�to ovo radimo. 402 00:46:08,649 --> 00:46:10,734 Zato �to je savr�eno. 403 00:46:13,737 --> 00:46:15,948 Mogao je i O. C. 404 00:46:16,115 --> 00:46:18,701 Sad nas sigurno ne�e slijediti. 405 00:46:19,160 --> 00:46:21,579 Zato �to je pametan. 406 00:46:21,912 --> 00:46:25,916 Sve gleda� s pogre�ne strane. Ondje nam je bilo dosadno. 407 00:46:26,125 --> 00:46:28,460 Ovo je avantura. 408 00:46:29,588 --> 00:46:35,010 Koliko je udaljeno to mjesto? - 40 km. 409 00:46:35,969 --> 00:46:40,515 40 km u oba smjera po ovom snijegu? 410 00:46:41,266 --> 00:46:43,602 U jednome smjeru. 411 00:46:44,644 --> 00:46:46,980 Ne�emo izdr�ati. 412 00:46:47,230 --> 00:46:49,566 Ho�emo, Sundance, sasvim lako. 413 00:46:50,817 --> 00:46:52,986 Kako? 414 00:46:56,823 --> 00:46:59,075 Ne znam. 415 00:47:22,516 --> 00:47:25,352 Kako se to zove? - Klizanje na snijegu. 416 00:47:25,519 --> 00:47:28,021 I s time se mo�e po snijegu? - Da. 417 00:47:28,188 --> 00:47:31,441 Ima li jo� toga? - Ima, u mojoj kolibi. 418 00:47:39,700 --> 00:47:42,954 Izgledalo je puno lak�e kad si ti to radio. 419 00:47:43,120 --> 00:47:46,457 Ja to radim cijeloga �ivota. Brzo se nau�i. 420 00:47:51,087 --> 00:47:54,465 Svima se to doga�a dok se ne priviknu na skije. 421 00:47:54,632 --> 00:47:58,052 Mora� saviti koljena. - Koljena? Aha. 422 00:48:57,321 --> 00:48:59,615 Ba� je lako. 423 00:48:59,823 --> 00:49:02,618 Ima nekoliko trikova. - Na primjer? 424 00:49:02,784 --> 00:49:05,037 Treba se znati zaustaviti! 425 00:49:13,962 --> 00:49:16,298 Sundance, jesi li dobro? 426 00:50:28,329 --> 00:50:30,373 Dosta si se odmarao. Idemo. 427 00:50:30,540 --> 00:50:32,542 Ne mogu. 428 00:50:36,171 --> 00:50:38,673 Noge ti se gr�e? 429 00:50:39,549 --> 00:50:42,927 Obamrle su prije jedan sat. Smrzavam se. 430 00:50:48,224 --> 00:50:50,643 Hladno ti je? Znoji� se. 431 00:50:52,395 --> 00:50:55,899 Da te pogledamo. Glava me boli, puca. 432 00:50:58,776 --> 00:51:01,446 Mislim da si je pokupio. - �to? 433 00:51:01,613 --> 00:51:03,990 Difteriju. - O, ne! 434 00:51:04,575 --> 00:51:07,536 Sigurno od neke cure iz Telluridea. 435 00:51:07,870 --> 00:51:12,333 Prvi put su nekoga zarazile difterijom. Idemo. Ja �u ti pomo�i. 436 00:51:15,794 --> 00:51:18,255 Kvragu. Ne�u sti�i do rudnika. 437 00:51:19,048 --> 00:51:21,467 Ti idi, Sundance. Spasi se. 438 00:51:22,885 --> 00:51:25,387 Nema smisla da obojica umremo. 439 00:51:25,638 --> 00:51:27,973 To bi htio, ha? 440 00:51:28,140 --> 00:51:32,436 Onda bi bio pravi junak. Mrtvi heroji su najbolji. 441 00:51:32,811 --> 00:51:35,856 Mogli bi ti podignuti spomenik i napisati... 442 00:51:36,065 --> 00:51:40,110 Butch Cassidy, odmetnik i heroj, umro dostavljaju�i serum 443 00:51:40,277 --> 00:51:42,238 djeci i psima. - Zave�i! 444 00:51:42,404 --> 00:51:46,158 Ne�e to tako i�i jer ne�e� postati heroj na moj ra�un! 445 00:51:47,117 --> 00:51:49,703 Di�i se! - Ne mogu. 446 00:51:49,870 --> 00:51:52,373 Mo�e� se dignuti. Zna� li za�to? 447 00:51:53,082 --> 00:51:56,085 Zato �to imamo serum u naprtnja�ama. 448 00:52:11,058 --> 00:52:14,019 Evo ga ovdje. 449 00:52:22,112 --> 00:52:24,698 Sjedni. Popij ovo. 450 00:52:24,906 --> 00:52:27,367 Serum se ne pije, idiote! - Nego? 451 00:52:30,579 --> 00:52:35,792 Vidio sam kako doktor to radi. Imao je staklenu cijev s iglom. -Iglom? 452 00:52:36,001 --> 00:52:40,463 I zabio iglu �ovjeku u ruku. Bo�e! 453 00:52:41,298 --> 00:52:43,550 �ekaj malo. Evo je. 454 00:52:54,811 --> 00:52:58,064 Mora� serum uliti u staklenu cijev. 455 00:53:03,236 --> 00:53:05,947 Kako? - Ne znam. 456 00:53:19,127 --> 00:53:21,505 Evo ga. 457 00:53:24,300 --> 00:53:29,847 Samo malo. - Zamalo. Poku�aj opet. 458 00:53:37,688 --> 00:53:40,024 Sranje! 459 00:53:42,485 --> 00:53:44,820 Namjerno si se razbolio! 460 00:53:45,029 --> 00:53:47,657 Doveo me ovamo i razbolio se! 461 00:53:48,366 --> 00:53:51,869 Trebao bih te ostaviti tu! - Tako sam ti i rekao! 462 00:53:58,668 --> 00:54:02,630 Aj' kvragu! 463 00:54:09,011 --> 00:54:11,556 �to je to? 464 00:54:14,767 --> 00:54:17,103 �uje� li? 465 00:54:17,854 --> 00:54:22,483 Hej, ovdje smo! 466 00:54:25,570 --> 00:54:27,947 Donijeli smo serum! 467 00:54:29,282 --> 00:54:33,119 Stigli smo �ak iz Telluridea i donijeli serum! 468 00:54:35,539 --> 00:54:38,083 Za�to niste prije do�li? 469 00:54:38,500 --> 00:54:42,296 Ve� tjedan dana molimo za pomo�! 470 00:54:42,838 --> 00:54:47,759 Kurvin sine! �ovjek mi ovdje umire! 471 00:54:49,428 --> 00:54:53,348 Ona je ve� umrla. - Tko? 472 00:54:53,432 --> 00:54:55,934 Moja �ena. Njihova majka. 473 00:55:04,610 --> 00:55:08,989 Eto, Butch. Napokon si do�ivio paradu! 474 00:55:09,198 --> 00:55:12,868 Sljede�i put kad ka�em heroj, pucaj u mene. 475 00:55:37,267 --> 00:55:39,728 Sad je na redu vlak, zar ne? 476 00:55:39,937 --> 00:55:42,189 Budi strpljiv. Samo polako. 477 00:55:42,357 --> 00:55:45,735 Za vlak je potrebno dugo planirati. - Idemo. 478 00:55:45,777 --> 00:55:48,905 Treba misliti na vozni red, promjene i sli�no. 479 00:55:49,072 --> 00:55:52,825 Za takav su posao potrebna �etvorica. - �etvorica? 480 00:55:54,077 --> 00:55:59,123 Mike Cassidy i ja orobili smo vlak Denver Rio Grande negdje 87. 481 00:55:59,916 --> 00:56:02,335 Lako smo ga zaustavili. 482 00:56:03,586 --> 00:56:06,589 Otvorili po�tanski vagon bez pol muke. 483 00:56:08,508 --> 00:56:12,679 Onda smo postavili dinamit na sef i raznijeli ga. 484 00:56:13,930 --> 00:56:17,225 Nismo znali bolje. Bili smo glupi k'o no�. 485 00:56:18,393 --> 00:56:21,145 Tako je sef propao kroz pod vagona. 486 00:56:21,813 --> 00:56:23,982 Zaglavio se izme�u tra�nica. 487 00:56:24,148 --> 00:56:28,152 Nismo mogli do njega. Nismo mogli pomaknuti vlak. Stra�no! 488 00:56:28,319 --> 00:56:30,613 Sve smo poku�ali. 489 00:56:31,322 --> 00:56:33,616 Ostavili ste sef tamo? 490 00:56:34,117 --> 00:56:36,703 Mo�da je jo� tamo. Pojma nemam. 491 00:56:36,995 --> 00:56:39,330 Zna�, trebali bismo... 492 00:56:40,874 --> 00:56:43,751 �to je to? - Ni�ta. 493 00:56:44,460 --> 00:56:48,506 Pona�aj se kao da je sve u redu i stani iza drveta. 494 00:56:51,092 --> 00:56:53,595 Ovo ti je za izdaju, gade! 495 00:56:54,889 --> 00:56:56,098 O. C, ti si? 496 00:56:57,224 --> 00:56:59,518 Nisam te ja izdao! 497 00:57:04,273 --> 00:57:07,860 Ovo je ludo. Moji ljudi pucaju na mene. 498 00:57:08,736 --> 00:57:11,238 Sundance? - Da? 499 00:57:12,448 --> 00:57:14,783 �to se dogodilo? 500 00:57:14,992 --> 00:57:18,245 Tebe su proma�ili, a mene su malo dohvatili. 501 00:57:18,537 --> 00:57:20,956 Da vidim. - Nije to ni�ta. 502 00:57:25,336 --> 00:57:28,797 Nikad nisam bio ranjen ni u jednoj pucnjavi. 503 00:57:30,382 --> 00:57:32,676 Bit �e� dobro. 504 00:57:32,885 --> 00:57:37,389 U Circlevillu je doktor, 50-ak km odavde. Ho�e� li mo�i? 505 00:57:38,057 --> 00:57:40,851 Ho�u. Nema problema. - Idemo. 506 00:57:53,822 --> 00:57:56,700 Moram stati. - U redu. 507 00:58:02,249 --> 00:58:04,960 Morat �u sjahati. 508 00:58:29,943 --> 00:58:32,529 Zaustavi krvarenje. 509 00:58:34,155 --> 00:58:36,950 Ne tako. - Kako onda? 510 00:58:39,035 --> 00:58:41,454 Uzmi metak i otvori ga. 511 00:58:42,038 --> 00:58:44,666 Alat �e� prona�i u mojim bisagama. 512 00:59:12,153 --> 00:59:16,407 Pospi barut oko rane. - Siguran si? 513 00:59:17,158 --> 00:59:19,994 Hajde. 514 00:59:27,376 --> 00:59:29,670 Dobro. 515 00:59:29,879 --> 00:59:32,048 Sad zapali barut. - Molim? 516 00:59:32,215 --> 00:59:35,468 Uzmi �igicu i zapali ga. - Ne�u. 517 00:59:38,179 --> 00:59:40,723 Daj mi �igicu, sam �u. - Ne�u. 518 00:59:42,475 --> 00:59:46,771 To je jedini na�in da se, zaustavi krvarenje. Hajde. 519 00:59:47,021 --> 00:59:50,107 Boljet �e te k'o sam vrag, a mo�e te i ubiti. 520 00:59:50,483 --> 00:59:52,860 Ve� boli k'o vrag. 521 00:59:54,820 --> 00:59:56,030 O. K. 522 01:00:12,880 --> 01:00:15,508 Po�uri se ili �e� ga stresti. 523 01:01:00,679 --> 01:01:02,931 Izgleda� puno bolje. 524 01:01:04,558 --> 01:01:06,935 Treba� se oprati. 525 01:01:32,587 --> 01:01:34,964 Kako se zove�? - Mary. 526 01:01:40,553 --> 01:01:44,349 Gdje smo? - Oko 1,5 km od Circlevillea. 527 01:01:46,518 --> 01:01:48,811 Ne smije� toliko govoriti. 528 01:02:19,050 --> 01:02:21,427 Re�i �u mu da si se probudio. 529 01:02:23,221 --> 01:02:25,557 Reci mu za jedan sat. 530 01:02:46,120 --> 01:02:50,249 Lije�nik ka�e da �e� se sasvim oporaviti. 531 01:02:55,045 --> 01:02:57,423 Koliko sam bio u nesvijesti? 532 01:03:01,760 --> 01:03:04,054 Ovoliko. 533 01:03:06,932 --> 01:03:08,976 Vidi ti to. 534 01:03:09,518 --> 01:03:13,731 Mislili smo da �e ti brkovi biti krasan dar kada do�e� k sebi. 535 01:03:13,898 --> 01:03:17,443 Mary ih je lijepo uredila. Ozdravi brzo, prijatelju. 536 01:03:17,902 --> 01:03:20,154 Butch? - Molim? 537 01:03:21,488 --> 01:03:23,782 �to se Mary ti�e... - �to? 538 01:03:27,453 --> 01:03:30,915 Da nisi sad u�ao, poslije ne bi mogao. Zna�... 539 01:03:31,207 --> 01:03:35,294 Radije nemoj, s obzirom na stanje. 540 01:03:38,088 --> 01:03:40,424 Osim toga, ona mi je �ena. 541 01:04:12,457 --> 01:04:18,380 �to ho�ete? -Ti si zaista Sundance Kid? -A tko si ti? 542 01:04:18,713 --> 01:04:21,007 Robert Leroy Parker Junior. 543 01:04:21,216 --> 01:04:24,553 Ja sam Sam. Samuel Maximilian Parker. 544 01:04:25,762 --> 01:04:28,139 Rekao sam vam da ne ulazite. 545 01:04:28,473 --> 01:04:31,351 U redu je. Ionako sam predugo spavao. 546 01:04:31,560 --> 01:04:34,646 Mama ka�e da imate zada�u. - Ja nemam puno. 547 01:04:36,398 --> 01:04:39,568 Ba� je stroga, tatice. - Majke su takve. 548 01:04:40,527 --> 01:04:42,863 Morate se �uvati. 549 01:04:43,071 --> 01:04:46,074 �enama se ne mo�e vjerovati. - Do�ite. 550 01:04:47,576 --> 01:04:52,539 Jesi li ikad vidio Butcha Cassidvja? - I on je odmetnik, iz na�ega kraja. 551 01:04:55,000 --> 01:04:57,919 Poznajem ga. - Kakav je? 552 01:05:00,548 --> 01:05:02,925 Nizak. Jako sitan momak. 553 01:05:03,885 --> 01:05:07,305 Sa sitnim, pohlepnim o�ima. Izgleda kao krtica. 554 01:05:07,889 --> 01:05:10,224 Ru�an k'o pas. - Idemo, de�ki. 555 01:05:10,391 --> 01:05:13,686 Sundance se ne osje�a dobro. Bunca. 556 01:05:23,070 --> 01:05:26,282 Pasji skote! - Ne znaju da si to ti? 557 01:05:28,492 --> 01:05:30,786 Ona tako ho�e. 558 01:05:36,918 --> 01:05:40,880 Kad si ih pro�li put vidio? - Ve�er uo�i odlaska u zatvor. 559 01:05:42,548 --> 01:05:46,302 Zar ne misle da je �udno �to si odsutan... tako dugo? 560 01:05:46,511 --> 01:05:50,223 Nisam puno bio s njima. Misle da je to normalno. 561 01:05:54,769 --> 01:05:57,897 �aljem im novac. - Jednom �e saznati. 562 01:05:58,439 --> 01:06:00,733 Razmi�ljao sam o tome. 563 01:06:02,235 --> 01:06:04,654 Laku no�. - Laku no�. 564 01:06:08,742 --> 01:06:11,411 Deset svinjskih kotleta. - U redu. 565 01:06:17,251 --> 01:06:20,462 Previ�e papira. Skup je. - Razumijem. 566 01:06:20,921 --> 01:06:23,882 Tri kilograma govedine. - Odmah, gospo�o. 567 01:06:24,967 --> 01:06:27,511 Odre�ite masno�u. To ne pla�am. 568 01:06:37,020 --> 01:06:39,398 Jo� malo. - U redu. 569 01:06:40,148 --> 01:06:44,444 �to sad radi�? - Zamolila me da odre�em masno�u. 570 01:06:45,821 --> 01:06:49,533 Ako joj se ne svi�a, neka kupuje na drugome mjestu. 571 01:06:49,741 --> 01:06:51,869 Ne postoji drugo mjesto. - Aha! 572 01:06:52,035 --> 01:06:54,955 I prestani krvariti po mesu. 573 01:08:01,147 --> 01:08:03,399 Presporo. 574 01:08:10,323 --> 01:08:13,576 Sad sam ja Sundance. - Ne, jo� si Cassidy. 575 01:08:13,868 --> 01:08:17,163 Ne �elim biti Cassidy! On je ru�ni kr�ljavac! 576 01:08:17,330 --> 01:08:19,457 Onda si ti ru�ni kr�ljavac! 577 01:08:19,624 --> 01:08:22,585 Mama, Bobby mi ne da da budem Sundance. 578 01:08:22,877 --> 01:08:26,673 Dopusti Samu da on malo bude Sundance. Ti budi Cassidy. 579 01:08:26,882 --> 01:08:30,386 Ne �elim biti Cassidy. - Krasno. Ro�ena djeca. 580 01:08:30,553 --> 01:08:33,180 Cassidy ni�ta ne radi dobar. - �uje� li? 581 01:08:33,597 --> 01:08:36,058 Ni�ta ne radi dobro. 582 01:08:37,852 --> 01:08:40,145 Ka�em ja njemu: Butch, 583 01:08:40,396 --> 01:08:43,816 ako dinamit stavi� na sef, ne�e se otvoriti. 584 01:08:45,734 --> 01:08:47,862 Ali Butch je tvrdoglav k'o mazga. 585 01:08:48,821 --> 01:08:51,824 Kako si ga uop�e mogao trpjeti? 586 01:08:52,324 --> 01:08:54,785 On ipak stavi dinamit na sef... 587 01:08:54,994 --> 01:08:58,122 Upali fitilj i nastane stra�na eksplozija. 588 01:08:58,664 --> 01:09:02,793 Dim se razi�e, a sef propadne kroz dno vagona 589 01:09:04,295 --> 01:09:07,798 i zaglavi se izme�u �eljezni�kih tra�nica. 590 01:09:08,424 --> 01:09:11,468 I, �to si onda u�inio? - �to si u�inio? 591 01:09:11,802 --> 01:09:15,806 Pametniji si od Butcha, kako si novac izvadio iz sefa? 592 01:09:20,436 --> 01:09:22,771 Hvala, Mary. 593 01:09:23,522 --> 01:09:27,902 Kad smo zaustavili vlak, ba� je prelazio preko mosta. -Mosta? 594 01:09:30,446 --> 01:09:33,616 Zaustavili ste ga na mostu da ga orobite? 595 01:09:33,782 --> 01:09:36,118 To je savr�eno mjesto, Roberte. 596 01:09:36,286 --> 01:09:38,997 Sef je visio s mosta 597 01:09:39,247 --> 01:09:44,503 pa sam zamolio Butcha da me dr�i za noge. Vise�i naglava�ke, 598 01:09:44,878 --> 01:09:47,339 izvadio sam novac iz sefa. 599 01:09:48,715 --> 01:09:52,177 �udno kako te nije pustio da padne� na glavu. 600 01:09:52,219 --> 01:09:56,515 De�ki, po�ite po Curleya i odmaknite ga od separatora. 601 01:10:00,310 --> 01:10:03,647 Za�to ho�e� da djeca misle lo�e o meni? 602 01:10:05,357 --> 01:10:09,903 Ja? A �to ti �ini�? 603 01:10:13,448 --> 01:10:15,825 Ja samo pri�am svoje pri�e. 604 01:10:16,034 --> 01:10:20,539 Pretvara� se da ti se dogodilo ono �to se zapravo dogodilo meni. 605 01:10:20,705 --> 01:10:23,708 Misle da je Butch Cassidy obi�an kreten. 606 01:10:26,837 --> 01:10:29,172 Mo�da i jest. 607 01:10:41,893 --> 01:10:44,145 �to ti je? - Ne znam. 608 01:10:50,903 --> 01:10:52,446 Ustvari znam. 609 01:10:54,699 --> 01:11:00,121 Danas sam u gradu �uo da je Mike Cassidy u zatvoru u Wyomingu. 610 01:11:01,205 --> 01:11:06,419 Ne�e� ga valjda poku�ati izvu�i? 611 01:11:08,504 --> 01:11:11,007 Mary, zna� dobrog starog... 612 01:11:11,174 --> 01:11:15,219 To �to je on u zatvoru zna�i da sada ispravno �ivi�. 613 01:11:15,428 --> 01:11:19,557 Budi sretan �to nisi na njegovu mjestu. -Sretan sam. 614 01:11:21,767 --> 01:11:26,147 Znam da ti nije bilo lako ovih nekoliko tjedana. -Bit �u dobro. 615 01:11:26,939 --> 01:11:29,567 �im se Sundance dovoljno oporavi. 616 01:11:55,302 --> 01:11:57,679 Po�uri se, moramo otvoriti. 617 01:12:05,020 --> 01:12:07,356 'Jutro, gospo�e. - Jutro? 618 01:12:07,773 --> 01:12:10,567 Mo�da podne? Kasnite �etiri minute. 619 01:12:30,420 --> 01:12:32,798 Kamo �e�? 620 01:12:33,048 --> 01:12:35,968 Moram se malo maknuti odavde. - Za�to? 621 01:12:36,260 --> 01:12:38,971 U gradu je netko tko me �eli ubiti. 622 01:12:39,429 --> 01:12:42,683 Zna li da si tu? - Jo� ne, ali saznat �e. 623 01:12:46,019 --> 01:12:48,939 Ako sad odem, ne�e dirati tebe i djecu. 624 01:12:49,147 --> 01:12:51,400 A kad ode? 625 01:12:53,902 --> 01:12:56,113 Malo �u se nekamo skriti. 626 01:12:56,280 --> 01:12:59,992 Pri�ekat �u da se stvari smire, a onda �u se vratiti. 627 01:13:00,033 --> 01:13:02,452 Opet isto, zar ne? - Nije. 628 01:13:02,911 --> 01:13:05,247 �to �e ti onda to? 629 01:13:05,456 --> 01:13:07,876 Bez toga se ne mo�e. 630 01:13:08,626 --> 01:13:11,212 Htio bih se pozdraviti s de�kima. 631 01:13:11,379 --> 01:13:13,673 Sundance je s njima na potoku. 632 01:13:28,855 --> 01:13:31,357 Vratit �u se. Obe�avam. 633 01:13:36,029 --> 01:13:38,448 Nisam kriv �to se O. C. pojavio. 634 01:13:38,615 --> 01:13:40,825 Znam da nisi. 635 01:13:40,992 --> 01:13:45,788 Samo mi smeta ovakvo stanje, to �to si takav. 636 01:13:47,582 --> 01:13:50,001 Uvijek se ne�to dogodi. 637 01:13:53,129 --> 01:13:56,090 Zbogom, Roberte. - Mary? 638 01:14:32,586 --> 01:14:34,880 Kako ide? - �eli� li poku�ati? 639 01:14:36,590 --> 01:14:38,926 �elim, Sam, ali ne mogu. 640 01:14:41,178 --> 01:14:43,597 Moram nekamo po�i. - Za�to? 641 01:14:45,099 --> 01:14:48,143 Ne�to se dogodilo. - Ne �elim da ode�. 642 01:14:49,436 --> 01:14:51,939 Ni ja to ne �elim, ali moram. 643 01:14:53,732 --> 01:14:56,026 Ide li i Sundance s tobom? 644 01:14:57,152 --> 01:14:59,989 Da, mislim da �u i ja po�i. 645 01:15:07,329 --> 01:15:09,498 Bobby, zagrli staroga. 646 01:15:25,390 --> 01:15:28,393 Nemojte se puno sva�ati, dobro? - 0. K. 647 01:15:32,022 --> 01:15:34,482 Ovo sam �uvao za tvoj ro�endan. 648 01:15:34,941 --> 01:15:37,903 Pripazi mi na to. 649 01:15:49,956 --> 01:15:52,250 Povedi ga malo, mo�e? 650 01:15:57,881 --> 01:16:00,258 Poslu�ajte me. 651 01:16:00,717 --> 01:16:04,888 Govorio sam vam da je Butch Cassidy ru�an k'o krtica. 652 01:16:06,932 --> 01:16:09,226 To nije istina. 653 01:16:09,434 --> 01:16:11,686 On je zapravo prili�no zgodan 654 01:16:12,145 --> 01:16:14,564 i pametniji nego �to sam rekao. 655 01:16:18,902 --> 01:16:22,155 Nije najgori tip kojega sam u �ivotu sreo. 656 01:16:22,322 --> 01:16:24,991 Nemojte to zaboraviti. 657 01:16:32,792 --> 01:16:35,044 �to si im rekao? 658 01:16:37,421 --> 01:16:39,632 Ni�ta. 659 01:16:52,812 --> 01:16:55,064 Za�to mu se ne suprotstavi�? 660 01:16:55,273 --> 01:16:58,150 Ako ga ubijem, bit �u opet na po�etku. 661 01:16:58,734 --> 01:17:02,446 Osim toga, puca bolje od mene i vjerojatno bi me ubio. 662 01:17:02,655 --> 01:17:05,700 Onda bi tvojim nevoljama bio kraj. -Krasno. 663 01:17:08,411 --> 01:17:11,914 Tko je taj tip? - On je... 664 01:17:14,876 --> 01:17:17,336 Nisam te �uo. �to si rekao? - Hanks. 665 01:17:19,797 --> 01:17:22,091 Onaj koji me pogodio? 666 01:17:22,466 --> 01:17:26,387 Nije ciljao u tebe. Pucao je u mene. 667 01:17:26,554 --> 01:17:29,098 To je u redu. Zamalo da me nije ubio. 668 01:17:34,687 --> 01:17:36,981 Jo� nisi sasvim u formi. 669 01:17:37,148 --> 01:17:40,443 Ako ne bude� brz, mo�e� ostati invalid. -Bit �u. 670 01:17:40,484 --> 01:17:42,987 Kako zna� da ho�e�? - Vje�bao sam. 671 01:17:43,906 --> 01:17:47,117 Ga�ao si boce? Boce ne uzvra�aju metkom. 672 01:17:48,744 --> 01:17:51,997 Samo ti njemu reci da sam ovdje. - Ne�u. 673 01:17:52,206 --> 01:17:55,626 Onda �u ja u�i za njim. - Dobro, re�i �u mu. 674 01:18:03,091 --> 01:18:05,469 Kamo �e�? 675 01:18:47,177 --> 01:18:50,389 O. C, ne �elim probleme. - �to si rekao? 676 01:18:51,558 --> 01:18:53,935 Rekao sam da ne �elim probleme. 677 01:18:55,186 --> 01:18:58,940 To ti je nova metoda? Pri�ulja� se ljudima s le�a? 678 01:18:59,774 --> 01:19:02,068 �elim ti spasiti �ivot. 679 01:19:02,610 --> 01:19:04,821 Tako da mi prere�e� grkljan? 680 01:19:05,029 --> 01:19:09,033 Jo� nisam nikoga ubio i ne �elim ni po�injati. 681 01:19:09,200 --> 01:19:12,370 No vani je netko tko bi to �elio. - Tko? 682 01:19:16,916 --> 01:19:19,168 Sundance Kid. 683 01:19:21,004 --> 01:19:24,007 Nikad �uo. - Tako? 684 01:19:24,841 --> 01:19:28,720 Kad si me htio zasko�iti, pogodio si njega, a ne mene. 685 01:19:28,887 --> 01:19:31,639 A on ne pra�ta ba� lako. 686 01:19:32,265 --> 01:19:35,560 Da sam na tvome mjestu, pokupio bih se odavde. 687 01:19:35,727 --> 01:19:38,855 Blefira�. Ondje nema nikoga. 688 01:19:39,022 --> 01:19:41,566 Ima, ima. 689 01:19:41,733 --> 01:19:44,986 Najbolji je. Bolji je od Doca Hollidaya. 690 01:19:45,361 --> 01:19:50,283 Do�i ovamo, kukavico! 691 01:19:51,576 --> 01:19:55,121 Bje�i odavde, ja �u mu odvratiti pozornost. 692 01:19:57,498 --> 01:20:00,043 �ovjek se �eli boriti. 693 01:20:02,838 --> 01:20:05,841 O. C. Hanks nikada ne uzmi�e. 694 01:20:18,395 --> 01:20:22,942 Kad zavr�im s njim, ti si na redu. 695 01:20:34,203 --> 01:20:36,497 �uo sam da ima� pritu�be. 696 01:20:37,581 --> 01:20:40,876 Ne svi�a mi se kad me netko izre�eta. 697 01:20:46,131 --> 01:20:48,467 Kad se to dogodilo? 698 01:20:48,676 --> 01:20:50,886 Prije nekih mjesec dana? 699 01:20:52,346 --> 01:20:54,849 Zanima me jesi li se oporavio. 700 01:20:56,141 --> 01:20:58,394 Pretpostavljam da nisi. 701 01:21:02,231 --> 01:21:04,984 Idem po �erifa. - Poslije. 702 01:21:05,985 --> 01:21:08,320 Sad �emo to vidjeti, zar ne? 703 01:21:23,378 --> 01:21:25,547 Boli, ha? 704 01:21:28,216 --> 01:21:30,552 Reci mi, voli� li vodu? 705 01:21:35,515 --> 01:21:37,726 Ho�e� jo�? 706 01:21:49,154 --> 01:21:51,406 Malo si spor. 707 01:21:51,990 --> 01:21:56,119 O. C., prestani zavitlavati ili �u ja pucati! -Spreman sam. 708 01:21:59,331 --> 01:22:02,125 Potegni pi�tolj, de�ko. - Ti prvi. 709 01:22:09,799 --> 01:22:13,220 Pet je sati, pucajte kad sat otkuca peti put! 710 01:22:28,069 --> 01:22:31,489 Prokletstvo! Potegnuo je prerano! 711 01:22:35,409 --> 01:22:38,329 Mrtav je. Pogodio ga je ravno u srce. 712 01:22:40,373 --> 01:22:42,917 Nikad nije nau�io brojiti, glupan. 713 01:22:43,626 --> 01:22:46,254 Nije ni �uo sat. 714 01:22:46,420 --> 01:22:49,757 Nisam ga �elio ubiti. Samo sam... - Znam. 715 01:22:50,675 --> 01:22:53,135 Htio sam ga samo pogoditi. 716 01:22:53,302 --> 01:22:56,264 Natjerao me da pucam prije. - Znam. 717 01:22:58,015 --> 01:23:02,228 Nikoga dosad nisam ubio. Pogodio da, ali ubio nisam. 718 01:23:03,479 --> 01:23:05,982 Siguran si da je mrtav? 719 01:23:22,456 --> 01:23:24,750 Kakav je bio? - Tko? 720 01:23:25,251 --> 01:23:27,461 Hanks. 721 01:23:27,670 --> 01:23:31,048 Nije bio lo�. -Ba� ti hvala. -Na �emu? 722 01:23:31,216 --> 01:23:34,887 Htio sam �uti da je bio gad i da je zaslu�io umrijeti. 723 01:23:35,971 --> 01:23:39,016 Je li imao obitelj? - Samo petero djece. 724 01:23:39,892 --> 01:23:44,021 Ozbiljno? - Prestani se mu�iti. 725 01:23:45,731 --> 01:23:49,985 Nije imao djece ni �ene. �ivio je s nekom starom vje�ticom. 726 01:23:50,152 --> 01:23:54,489 Ne mo�e� birati samo one koji su sami i protiv njih se boriti. 727 01:23:59,620 --> 01:24:01,914 Ima� posjet, Cassidy. 728 01:24:03,540 --> 01:24:06,960 Nikoga ne poznajem. Odlazi. - Tvoji odvjetnici. 729 01:24:14,593 --> 01:24:17,346 Vi�ite kad budete htjeli iza�i. 730 01:24:20,140 --> 01:24:22,726 Odvjetnici? Pogrije�ili ste �eliju. 731 01:24:23,560 --> 01:24:25,854 To sam ja. Butch. 732 01:24:31,401 --> 01:24:33,820 Butch? - Cassidy. 733 01:24:47,001 --> 01:24:50,588 Puno si postigao. Sad si odvjetnik. 734 01:24:51,256 --> 01:24:53,299 Nisam ja odvjetnik. 735 01:24:53,466 --> 01:24:55,760 Nisi? 736 01:24:56,636 --> 01:24:58,930 �to onda tu radi�? 737 01:24:59,180 --> 01:25:01,558 Do�li smo te izvu�i. 738 01:25:06,187 --> 01:25:08,523 Nisam sposoban bje�ati. 739 01:25:11,484 --> 01:25:13,778 Mo�e se i druk�ije. 740 01:25:15,405 --> 01:25:18,700 Uzet �emo ti odvjetnika. Pravog odvjetnika. 741 01:25:18,908 --> 01:25:22,620 Najboljega u Wyomingu, Cyrusa Antoona, bude li potrebno. 742 01:25:26,040 --> 01:25:28,459 Zna� li koliko tra�i? 743 01:25:29,127 --> 01:25:33,089 Koliko? -Ne znam. Znam samo da je vra�ki skup. 744 01:25:34,215 --> 01:25:36,426 Uzet �emo novac iz banke. 745 01:25:36,593 --> 01:25:40,013 Koje banke? - Bilo koje. 746 01:25:52,026 --> 01:25:54,320 Kvragu! Pomaknula se! 747 01:26:20,721 --> 01:26:23,724 Gdje je banka? - Ovuda. 748 01:26:24,433 --> 01:26:26,685 �elimo ulo�iti. 749 01:26:26,852 --> 01:26:30,022 U redu. Samo odlo�ite oru�je. 750 01:26:31,607 --> 01:26:35,903 �ef nam je rekao da novac �uvamo sve dok ne bude na sigurnome. 751 01:26:36,070 --> 01:26:39,323 A nama na� da vam moramo oduzeti oru�je. 752 01:26:45,621 --> 01:26:47,748 Htio bih ovo gledati. 753 01:26:48,499 --> 01:26:51,001 Moram to vidjeti. Odmah �u. 754 01:27:07,686 --> 01:27:11,022 �to bismo sad trebali? Sve ih zadaviti? 755 01:27:26,830 --> 01:27:29,457 �ao mi je. Nisam te vidio. 756 01:27:29,666 --> 01:27:33,795 Evo ti 5 centa. Kupi kokice. 757 01:27:34,754 --> 01:27:37,132 Vre�ica stoji 10. 758 01:27:39,134 --> 01:27:42,971 Evo ti onda 20. Kupi dvije vre�ice. �ao mi je. 759 01:27:54,566 --> 01:27:57,068 Sundance, vrata. 760 01:28:12,752 --> 01:28:15,755 Ruke uvis! 761 01:28:16,380 --> 01:28:19,800 Samo tiho. Brzo �emo biti gotovi. 762 01:28:22,512 --> 01:28:25,014 Ti ih sve pokrivaj. 763 01:28:36,776 --> 01:28:39,820 �to to radi�? -Dovoljno je. -Kako to misli�? 764 01:28:40,029 --> 01:28:41,989 Za odvjetni�ke usluge. 765 01:28:42,156 --> 01:28:44,742 Kad �emo opet imati ovakvu priliku? 766 01:28:44,909 --> 01:28:47,203 Poku�avam �ivjeti po�teno. 767 01:28:47,370 --> 01:28:50,790 Kad malo krade�, to je po�ten �ivot? - Gotovo po�ten. 768 01:29:13,813 --> 01:29:16,107 Dajem otkaz! 769 01:29:35,377 --> 01:29:39,047 Pogledaj ovo. Djeca rade na �eljeznici. 770 01:29:45,637 --> 01:29:48,182 Harvey! - Dobio sam tvoju poruku. 771 01:29:48,348 --> 01:29:52,227 Raspitali smo se malo da vidimo �to �emo saznati. 772 01:29:53,353 --> 01:29:57,858 Govorka se da �e uskoro krenuti vlak prepun novca. 773 01:30:00,319 --> 01:30:02,738 Tko su oni? - Oprosti. 774 01:30:03,322 --> 01:30:07,242 Harvey Logan, Bill Carver. Ovo je Sundance Kid. 775 01:30:10,370 --> 01:30:12,748 Ni si �uo najbolji dio. 776 01:30:13,790 --> 01:30:16,084 To je po�tanski vlak! 777 01:30:16,293 --> 01:30:18,795 U San Franciscu se tiska novac. 778 01:30:19,129 --> 01:30:22,716 S vremena na vrijeme dio svje�e tiskanoga novca 779 01:30:24,134 --> 01:30:26,470 odvoze vlakom. 780 01:30:26,930 --> 01:30:29,182 Ba� tim vlakom. 781 01:30:29,349 --> 01:30:32,477 Za dva dana kre�e u Salt Lake. - Ja odustajem. 782 01:30:33,895 --> 01:30:37,482 Dobro. Ne trebamo te. Ja �u s vama, momci. 783 01:30:39,067 --> 01:30:43,696 A tko �e napraviti plan? - Ja. 784 01:30:45,448 --> 01:30:48,576 Od nas samo ti zna� misliti? - Da. 785 01:30:49,786 --> 01:30:54,207 Ne mo�emo ni vlak oplja�kati, a da nam ti ne poka�e� kako. 786 01:30:54,874 --> 01:30:57,418 Tako je. - Onda nam poka�i. 787 01:31:01,506 --> 01:31:03,633 Prokletstvo! 788 01:31:12,767 --> 01:31:17,856 Gospodo porotnici, jeste li donijeli pravorijek? -Jesmo. 789 01:31:18,690 --> 01:31:22,193 Optu�enik Mike Cassidy nije kriv. 790 01:31:26,990 --> 01:31:31,536 Kakva dr�ava! Kriv da krivlji ne mogu biti, a slobodan k'o ptica. 791 01:31:47,553 --> 01:31:51,515 Ray, ho�e� li u salun? Malo �emo se napiti. �to misli�? 792 01:31:51,724 --> 01:31:56,061 Ne�e� se napiti sve dok mi ne�to ne u�ini�. -�to to? 793 01:31:56,270 --> 01:31:59,440 Prili�no sam siguran da je Butch Cassidy 794 01:31:59,607 --> 01:32:04,028 orobio banku u Montpelieru da isplati Antoona. -Bog neka ga �uva. 795 01:32:04,320 --> 01:32:06,155 Mislim da mu duguje�. 796 01:32:06,405 --> 01:32:09,617 Guverneri triju dr�ava dogovorili su se, 797 01:32:09,783 --> 01:32:12,578 ako se Butch odmah dobrovoljno preda, 798 01:32:12,745 --> 01:32:16,373 odbacit �e sve prethodne optu�be protiv njega. -Lijepo. 799 01:32:16,540 --> 01:32:20,628 Bilo bi odli�no da znam gdje se skriva. Ti ga mo�e� prona�i. 800 01:32:20,669 --> 01:32:24,006 Slu�aj me. Ljudi �e tebi re�i ono �to meni ne�e. 801 01:32:24,173 --> 01:32:26,509 Predaj mu ovo, i to �to prije. 802 01:32:26,675 --> 01:32:31,222 Ako obavi jo� samo jedan posao, pogodba ne vrijedi. Hajde, idi sad. 803 01:32:43,234 --> 01:32:47,279 Ne prihva�am to pomilovanje koje mu je Bledsoe sredio. 804 01:32:50,784 --> 01:32:55,330 Kad nas gad dovede do Cassidyja, ��epat �emo ga. Kida tako�er. 805 01:33:02,546 --> 01:33:05,882 Ne�to sam mislio... - To bi moglo biti opasno. 806 01:33:06,550 --> 01:33:10,345 �to �e nam Logan i Carver? Za�to sami ne obavimo posao? 807 01:33:10,512 --> 01:33:13,598 Dvojica ne mogu sami oplja�kati vlak. 808 01:33:13,932 --> 01:33:16,351 Potrebna su najmanje �etvorica. 809 01:33:16,518 --> 01:33:20,355 Sigurno su se dosad ve� ionako ukrcali u vlak. -Misli�? 810 01:33:20,730 --> 01:33:25,193 Prokleti vlak! Nije se zaustavio! Nema na�ina da uspijemo! 811 01:33:25,402 --> 01:33:30,282 Strojovo�a ne�e zaustaviti ako nemamo svog �ovjeka u vlaku. 812 01:33:30,448 --> 01:33:34,327 I, �to je jo� bolje, vlak ima i konjani�ki vagon. -Konjani�tvo? 813 01:33:34,369 --> 01:33:39,624 Vagon krcat vojnicima. Konji su u sto�arskome vagonu ispred njih. 814 01:33:41,543 --> 01:33:44,921 Onda nam je plan propao. - Ne mora biti. 815 01:33:45,297 --> 01:33:49,634 Taj vlak ne�e stati zbog nekoliko momaka na konjima. 816 01:33:49,801 --> 01:33:53,221 Ima� pravo. Moramo se osloboditi konja. 817 01:33:54,932 --> 01:33:57,852 �to �emo nakon plja�ke? Otr�ati? 818 01:33:58,019 --> 01:34:03,691 Kako �emo uop�e zaustaviti vlak? - Za�to bi uop�e trebao stati? 819 01:34:18,706 --> 01:34:22,126 Je li itko vidio Butcha? - Odjahao je? Onim putem. 820 01:34:22,293 --> 01:34:26,297 S Loganom i Carverom. - Hvala, momci. 821 01:35:00,831 --> 01:35:04,794 Ovo je zadnji put da s tobom idem u plja�ku vlaka, Butch. 822 01:35:04,836 --> 01:35:08,882 �ujem vlak. -I vrijeme je. Noge su mi se uko�ile. 823 01:35:08,924 --> 01:35:12,719 Hitno moram mokriti. - Ja upravo jesam. 824 01:35:21,812 --> 01:35:25,732 Tra�im Butcha Cassidyja. - Mislim da je oti�ao onuda. 825 01:35:39,246 --> 01:35:42,416 Butch Cassidy? - Ne poznajem ga. 826 01:35:43,250 --> 01:35:47,838 I da ga poznajem, ne bih ti rekao gdje je ni da me ubije�. 827 01:35:50,841 --> 01:35:53,135 Po�tanski vlak. 828 01:35:56,805 --> 01:35:59,099 Niste se valjda predomislili? 829 01:35:59,308 --> 01:36:01,977 Nije li sve ovo zapravo bila moja ideja? 830 01:36:02,186 --> 01:36:04,479 Samo provjeravam. 831 01:36:40,391 --> 01:36:43,311 �ini se da ima puno vojnika. - Znam. 832 01:36:43,353 --> 01:36:45,647 Ne mo�emo ih zaustaviti. 833 01:36:45,855 --> 01:36:48,900 Ne�ete ni morati ako dobro obavite posao. 834 01:37:10,755 --> 01:37:14,717 Spremni? Idemo. 835 01:37:41,328 --> 01:37:43,664 Sko�ite, vi glupi... 836 01:37:45,457 --> 01:37:47,751 Samo na tebe mogu ra�unati. 837 01:37:47,918 --> 01:37:50,838 To sam ti ve� rekao. Ho�emo li uspjeti? 838 01:37:51,380 --> 01:37:53,966 Ne znam. Vidjet �emo. 839 01:37:54,967 --> 01:37:58,262 Ja �u srediti strojovo�u i lo�a�a. 840 01:37:58,429 --> 01:38:02,892 Ti se smjesti izme�u konjani�tva i sto�arskog vagona. -O. K. -Sretno! 841 01:38:34,174 --> 01:38:36,468 Samo vozi! 842 01:38:36,885 --> 01:38:39,262 Tako sam i mislio. 843 01:38:39,471 --> 01:38:42,057 Namjerili ste se na pogre�an vlak. 844 01:38:42,224 --> 01:38:45,435 U vlaku je cijeli konjani�ki kontingent. 845 01:38:45,602 --> 01:38:47,812 Ne zadugo. 846 01:38:47,979 --> 01:38:50,690 Imamo problema. - �to je? 847 01:38:50,899 --> 01:38:55,278 Harvey je rekao da su konji ispred vojnika. Obrnuto. 848 01:38:55,445 --> 01:38:57,906 Iza njih su. 849 01:38:58,198 --> 01:39:01,701 Morat �emo malo promijeniti plan. - I ja mislim. 850 01:39:01,910 --> 01:39:03,912 Zaustavi vlak! - �to je, momci, �elite si�i? 851 01:39:03,954 --> 01:39:05,247 Zaustavi vlak! - �to je momci, �elite si�i?! 852 01:39:05,455 --> 01:39:08,083 �eli� li ti da ti prospem mozak? 853 01:39:10,377 --> 01:39:15,757 Mo�e� li vojnike nakratko zadr�ati u vagonu? -Naravno. 854 01:39:16,049 --> 01:39:19,469 Potrudi se da pomisle da vas je vi�e. - Koliko? 855 01:39:20,303 --> 01:39:23,348 Ne znam. Neka misle da je cijela brigada. 856 01:39:23,515 --> 01:39:25,517 Daj mi pi�tolj. 857 01:39:25,559 --> 01:39:29,020 Bolje da ga nisi rabio. Meci su potpuno mokri. 858 01:39:29,187 --> 01:39:32,983 Daj mi nekoliko minuta da se vratim onamo i sve sredim. 859 01:40:01,512 --> 01:40:03,890 Sad stani! 860 01:40:04,182 --> 01:40:07,977 Meci su ti mokri. Ne mo�e� pucati. 861 01:40:08,186 --> 01:40:10,605 �eli� provjeriti? 862 01:40:14,066 --> 01:40:17,570 Nikada se nisam osje�ala ovako sigurno u vlaku. 863 01:40:17,737 --> 01:40:19,906 Toliko je vojnika s nama. 864 01:40:20,072 --> 01:40:24,285 Sve �emo u�initi da sigurno stignete na odredi�te, gospo�ice. 865 01:40:28,456 --> 01:40:32,084 Za�to se zaustavljamo? - Ne znam. Ni�ta ne vidim. 866 01:40:40,134 --> 01:40:43,638 To je voda? -Da. -Daj mi. 867 01:41:20,842 --> 01:41:24,137 Ovo je plja�ka vlaka. Otvorite, molim. 868 01:41:25,639 --> 01:41:28,350 U�inite �to vam ka�em i otvorite vrata. 869 01:41:29,726 --> 01:41:32,104 Vidi� li nekoga? 870 01:41:44,449 --> 01:41:46,910 �to je to? - Kerozin. 871 01:41:48,495 --> 01:41:50,497 �to �e� s njim? 872 01:41:51,123 --> 01:41:53,709 Dr�im �igicu u ruci. 873 01:41:54,167 --> 01:41:56,503 Poga�a�? 874 01:42:08,933 --> 01:42:11,394 Uzvratite paljbu. 875 01:42:24,115 --> 01:42:28,036 Koliko je novca u svakome? -25.000. -Uzet �emo dva. 876 01:42:35,960 --> 01:42:38,171 Mislim da je iznad nas. 877 01:42:39,964 --> 01:42:42,133 Ima ih jo� puno. 878 01:42:42,300 --> 01:42:46,012 �uri nam se pa �emo uzeti samo dva. - Mogao bih pomo�i. 879 01:42:46,054 --> 01:42:48,139 Za�to si tako uslu�an? 880 01:42:48,181 --> 01:42:52,268 Zabavno je. Dosadno je voziti se istim vlakom svakoga dana. 881 01:42:52,435 --> 01:42:54,771 Do�i onda. - Dobro. 882 01:43:03,947 --> 01:43:06,241 Popni se, a ja �u ti ih dodati. 883 01:43:06,407 --> 01:43:09,160 Plja�kaju po�tanski vagon. 884 01:43:09,452 --> 01:43:12,872 Ima li ozlije�enih u ostalim vagonima? -Nema. 885 01:43:13,249 --> 01:43:15,543 Zar ih ne�ete zaustaviti? 886 01:43:15,751 --> 01:43:19,922 Jo� ne. Ne�emo ih po�urivati. Civili bi mogli nastradati. 887 01:43:20,130 --> 01:43:22,341 �ekat �emo. 888 01:43:22,508 --> 01:43:25,386 Ovo je konjani�tvo SAD-a! 889 01:43:25,427 --> 01:43:29,265 Kad krenu u bijeg, zgrabit �emo ih kao jastreb pile. 890 01:43:37,565 --> 01:43:39,817 Natrag! 891 01:44:02,673 --> 01:44:06,802 Nadam se da se ne�e juna�iti. Imam jo� samo pet metaka. 892 01:44:12,725 --> 01:44:14,727 Ne znam bih li sko�io. - Hajde. 893 01:44:16,478 --> 01:44:18,606 Sad su na�i. 894 01:44:22,861 --> 01:44:25,238 Ulaze. Maknite se s puta! 895 01:44:27,115 --> 01:44:29,951 Poku�ajmo ih otresti s vlaka. 896 01:44:38,710 --> 01:44:43,256 Ako mi ne zamjeri�, ja ne bih sko�io. -Onda ga dobaci! -O. K. 897 01:44:49,679 --> 01:44:52,557 �ao mi je. - Ba� ti hvala. 898 01:45:11,076 --> 01:45:14,371 Ovo je te�ko. - Poku�aj tr�ati s time. 899 01:45:25,340 --> 01:45:28,760 Sranje! Nema vi�e metaka! 900 01:45:38,729 --> 01:45:41,148 Ne mogu otvoriti vrata. 901 01:45:41,524 --> 01:45:44,026 Daj mi naramenice! - �to? 902 01:45:44,193 --> 01:45:46,654 Naramenice za hla�e. Imam ideju. 903 01:46:25,651 --> 01:46:29,780 Zaglavio se. - Uzmimo drugo streljivo. 904 01:47:05,317 --> 01:47:07,945 Gdje je strojnica? 905 01:47:20,791 --> 01:47:23,001 Hajde, Sundance! 906 01:47:29,883 --> 01:47:33,303 Na konje, vojnici! Za njima! 907 01:47:41,478 --> 01:47:44,356 Gdje su...? �to je s konjima? 908 01:47:45,732 --> 01:47:47,985 Vi tu zapovijedate? - Da. 909 01:47:48,194 --> 01:47:52,073 Trebamo odmorne konje. - Uzmi ih koliko god �eli�. 910 01:47:52,240 --> 01:47:54,534 Eno ih tamo. 911 01:48:02,750 --> 01:48:05,211 Uspjeli smo! 912 01:48:06,170 --> 01:48:08,464 Lijepo si pucao. 913 01:48:08,631 --> 01:48:11,551 Samo na vojnike. Na njih mogu uvijek. 914 01:48:12,343 --> 01:48:15,513 Netko �e nas uhvatiti prije ili poslije. 915 01:48:15,680 --> 01:48:18,892 Glasujem za poslije. 916 01:48:19,058 --> 01:48:21,811 Mislim da si zaslu�io tjeralicu. 917 01:48:21,978 --> 01:48:25,190 Hebo te narod! Postat �emo slavni! 69742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.