Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,389
Cassidy, daj prekini tu �kripu?
- Ha?
2
00:00:49,558 --> 00:00:53,270
Svira� to ve� godina dana,
a nisi ni�ta bolje nau�io.
3
00:00:53,311 --> 00:00:56,982
Kvragu. �ao mi je, de�ki.
Svirat �u malo ti�e.
4
00:00:58,191 --> 00:01:00,777
Recite mi ako vam bude smetalo.
5
00:01:28,264 --> 00:01:30,600
Parker je ovdje, upravitelju.
6
00:01:31,434 --> 00:01:33,686
Parker, guverneru.
7
00:01:52,955 --> 00:01:56,959
Robert Leroy Parker
poznat kao Butch Cassidy.
8
00:01:58,711 --> 00:02:03,049
Otkud ti ime Butch? -Dok sam
�ivio po�teno, radio sam u mesarnici.
9
00:02:03,216 --> 00:02:06,803
�eli� li da te pustim na uvjetnu?
- �elim, gospodine.
10
00:02:07,011 --> 00:02:11,474
U zatvoru si bio samo jedanput
zbog kra�e konja, tako ovdje pi�e.
11
00:02:12,058 --> 00:02:17,021
No, osumnji�en si za oru�ane
plja�ke triju vlakova i �est banaka.
12
00:02:17,188 --> 00:02:20,441
Samo malo. -�est?
Prije bi bilo dvanaest.
13
00:02:20,608 --> 00:02:25,238
Ovo je �erif Bledsoe, poznajete se.
- Istina. On me uhitio.
14
00:02:25,446 --> 00:02:27,740
Kako si, Ray.
- Zdravo, Butch.
15
00:02:29,827 --> 00:02:33,121
Mislio sam da sad radite u Uti?
- Tako je.
16
00:02:33,330 --> 00:02:36,959
Dojahao je ovamo da bi rekao
koju lijepu rije� o tebi.
17
00:02:37,251 --> 00:02:41,421
Ka�e da te pustio iz
zatvora na nekoliko sati...
18
00:02:41,630 --> 00:02:44,633
...no� prije nego �to te
ovamo poslao. Je li to to�no?
19
00:02:44,883 --> 00:02:46,510
Tako je, Sir.
20
00:02:46,718 --> 00:02:50,681
Niste se bojali da �e poku�ati
pobje�i? -Nisam. -Kako to?
21
00:02:50,848 --> 00:02:53,350
Obe�ao sam da ne�u.
22
00:02:54,810 --> 00:03:00,149
Obe�aj mi da ne�e� prekr�iti
zakon i odmah �u te pustiti.
23
00:03:05,779 --> 00:03:08,740
Ne bih to mogao, Sir.
- Za�to ne?
24
00:03:08,949 --> 00:03:14,454
Zato �to to ne bi bila istina. Jednom
sam poku�ao po�teno, ali nije i�lo.
25
00:03:14,746 --> 00:03:19,251
�eli te pustiti na slobodu, ali
mora� sura�ivati. -Znam, ali...
26
00:03:20,419 --> 00:03:22,921
To bi bila la�.
27
00:03:25,090 --> 00:03:27,885
Re�i �u vam �to bih mogao.
28
00:03:28,343 --> 00:03:31,847
Predlo�it �u vam nagodbu.
- Butch, razgovara� s guvernerom.
29
00:03:32,014 --> 00:03:36,101
Pustite me i vi�e se ne�u
ogrije�iti o zakon u ovoj dr�avi.
30
00:03:36,268 --> 00:03:39,271
To ho�ete, zar ne? -Da, ali...
- Kunem se Bogom, da �u...
31
00:03:39,439 --> 00:03:41,399
...ovu dr�avu ostaviti na miru!
32
00:03:41,524 --> 00:03:45,737
Ako po�tanski vlak pro�e kroz
Wyoming, ne�u mu se pribli�iti.
33
00:03:45,904 --> 00:03:47,947
Ray?
34
00:03:52,994 --> 00:03:55,872
Ja mu vjerujem.
- Vidite?
35
00:03:56,122 --> 00:03:58,249
�asti mi moje.
36
00:03:58,917 --> 00:04:01,836
Ali...
- Ma dajte!
37
00:04:17,936 --> 00:04:20,522
BUTCH I SUNDANCE
38
00:04:20,522 --> 00:04:23,733
BUTCH I SUNDANCE
RANI DANI
39
00:04:47,132 --> 00:04:48,801
Oh, Bo�e!
40
00:04:51,804 --> 00:04:55,266
�to je?
- Ledena je!
41
00:05:12,449 --> 00:05:14,743
Glavne uloge
42
00:05:41,687 --> 00:05:44,231
Koliko za ovaj?
- 25 $.
43
00:05:46,525 --> 00:05:50,029
Ovaj �u. I �aku metaka.
44
00:05:51,780 --> 00:05:54,116
Uzet �u tucet.
45
00:06:03,001 --> 00:06:05,295
Svi�a mi se.
46
00:06:20,018 --> 00:06:22,604
Zdravo.
- Zdravo, kako je?
47
00:06:23,063 --> 00:06:25,398
Mo�e fotografija?
- Zato sam ovdje.
48
00:06:25,565 --> 00:06:29,069
Imam dobra platna, iz
najbolje zbirke... -Odli�no.
49
00:06:32,697 --> 00:06:38,203
Evo, izvolite. Pogledajte ovo,
kao stvoreno za vas.
50
00:06:38,745 --> 00:06:40,205
Ne, ne svi�a mi se.
51
00:06:41,706 --> 00:06:43,792
Poku�ajmo onda ovo. Vidite?
52
00:06:44,709 --> 00:06:47,379
Da, to je to.
- Za vas tri dolara.
53
00:06:47,671 --> 00:06:50,966
Imam samo dva.
- Ne, tri dolara. Takva je cijena.
54
00:06:51,132 --> 00:06:53,552
Rekao sam da imam samo dva.
- Tri.
55
00:06:55,512 --> 00:07:00,142
Kvragu, rekao sam dva.
- Dobro, za vas dva dolara.
56
00:07:03,353 --> 00:07:06,356
Re�ija
57
00:07:18,202 --> 00:07:20,663
Do�ite, �elim vam ne�to pokazati.
58
00:07:20,830 --> 00:07:23,207
Dobra ve�er.
- Ve�er.
59
00:07:23,958 --> 00:07:26,836
Jedan Guinnes.
60
00:07:30,381 --> 00:07:33,634
Zanima me �to je gore.
- Sobe.
61
00:07:34,886 --> 00:07:40,016
Ako �elite udovoljiti znati�elji,
dajte joj 20 dolara i pokazat �e vam.
62
00:07:43,728 --> 00:07:46,063
Nisam ba� toliko znati�eljan.
63
00:08:07,126 --> 00:08:09,462
Ti si na redu. �to ka�e�?
64
00:08:11,088 --> 00:08:14,884
Ispod stola dr�im
pi�tolj. Bez gluposti.
65
00:08:16,929 --> 00:08:20,349
Pretvarajmo se da u�ivamo u kartanju.
66
00:08:24,102 --> 00:08:25,938
A sad...
67
00:08:26,146 --> 00:08:32,110
Stavit �u 100 $ na kup, a ti �e�
me pratiti i povisiti za jo� sto.
68
00:08:32,611 --> 00:08:37,199
Idemo u krug sve dok sav
novac ne bude na kupu. O. K.?
69
00:08:40,536 --> 00:08:43,497
U redu. Mo�emo po�eti.
70
00:08:47,042 --> 00:08:51,129
Stotica... i ula�em jo� sto.
71
00:08:52,422 --> 00:08:55,676
Neka bude petsto. Da
�to prije zavr�imo.
72
00:08:57,135 --> 00:09:01,974
Mislim da blefira�.
- Vidjet �emo.
73
00:09:06,145 --> 00:09:11,608
Imam par trica i pet metaka u
pi�tolju uperenom u tvoj trbuh.
74
00:10:01,826 --> 00:10:04,204
Prazno! Prokletstvo!
75
00:10:07,624 --> 00:10:11,544
To je potpuno nov pi�tolj!
- Onda bi trebao biti ispravan!
76
00:10:27,811 --> 00:10:30,063
Zovite �erifa!
77
00:11:02,763 --> 00:11:06,517
Ne�to nije u redu, g. Le Fors?
- Nije ovdje pre�ao.
78
00:11:06,725 --> 00:11:11,397
Zar tragovi nisu bili njegovi?
- Jesu, ali nije ovdje pre�ao rijeku.
79
00:11:12,148 --> 00:11:14,608
Na drugoj strani nema tragova.
80
00:11:17,236 --> 00:11:19,446
Jahao je po pli�aku.
81
00:11:19,697 --> 00:11:21,240
Kako znate?
82
00:11:22,366 --> 00:11:27,246
Oni sjajne oblutke je konj prevrnuo.
A na ostalima je mahovina.
83
00:11:47,851 --> 00:11:50,187
Gore je.
- Kako znate?
84
00:11:50,395 --> 00:11:55,275
Cijelu no� je jahao da bi stigao
ovamo. Konj je sigurno iscrpljen.
85
00:11:56,485 --> 00:11:59,946
Osim toga ima dobar polo�aj.
- Bolji nego mi.
86
00:12:01,656 --> 00:12:05,452
Nas ima vi�e. Mo�emo si
priu�titi i da nekoga izgubimo.
87
00:12:06,953 --> 00:12:09,247
Za njim!
88
00:12:13,335 --> 00:12:17,339
Nije u�inio ni�ta tako
stra�no da ga moramo privesti.
89
00:12:17,631 --> 00:12:20,008
Bojite se po�i gore?
90
00:12:20,217 --> 00:12:24,679
Napravio mi je malo �tete u
salunu, ali i drugi pucaju.
91
00:12:31,728 --> 00:12:36,316
On je poseban. Pratim ga
deset dana i sad ga imam.
92
00:12:37,400 --> 00:12:41,863
Ali ne mogu gore sam.
- To bi bilo ravno samoubojstvu.
93
00:12:42,364 --> 00:12:44,741
O nama ovisi.
- O nama?
94
00:12:48,370 --> 00:12:50,831
�eli li tko zna�ku?
95
00:12:54,210 --> 00:12:56,462
Idemo.
96
00:13:01,175 --> 00:13:07,139
�ini se da im nije stalo do tebe
koliko meni! Ali jo� �emo se vidjeti.
97
00:13:08,766 --> 00:13:10,893
Zapamti mi lice!
98
00:13:11,185 --> 00:13:13,521
Ime mi je Le Fors!
99
00:13:40,464 --> 00:13:45,052
Ako si gore, ja sam onaj
�iji si pi�tolj uzeo!
100
00:13:46,137 --> 00:13:48,723
Morao sam kupiti novi. Za 12 $.
101
00:13:50,892 --> 00:13:53,269
�elim razgovarati!
102
00:13:57,482 --> 00:13:59,859
Zna� �to?
103
00:14:00,109 --> 00:14:03,613
Stavit �u svoj novi pi�tolj...
104
00:14:04,281 --> 00:14:06,992
na ovu stijenu.
105
00:14:10,287 --> 00:14:12,581
Vidi�?
106
00:14:16,877 --> 00:14:22,549
Ovdje sam zato �to ti �elim u�initi
uslugu. -Ja je tebi upravo �inim.
107
00:14:25,302 --> 00:14:27,638
Dok ne povu�em obara�.
108
00:14:27,804 --> 00:14:30,849
Mislim da i ne�e�.
109
00:14:32,935 --> 00:14:35,354
Mene se ne mora� bojati!
110
00:14:37,022 --> 00:14:39,274
Kako zna�?
111
00:14:40,609 --> 00:14:44,238
I ja bje�im od zakona.
Zato sam te i slijedio.
112
00:14:45,405 --> 00:14:49,827
Ali nisam ba� neki traga�
pa sam se pridru�io potjeri.
113
00:14:51,954 --> 00:14:56,124
I evo me ovdje. Mora�
priznati da je dobra ideja.
114
00:14:56,333 --> 00:14:59,086
Prili�no glupo.
- Kvragu!
115
00:15:00,796 --> 00:15:04,758
Ako me ubije�, ne�e� saznati
o kakvoj se usluzi radi.
116
00:15:09,972 --> 00:15:13,058
Kladim se da je ovo
bolje kad je toplo.
117
00:15:19,440 --> 00:15:21,734
Ja sam Butch Cassidy.
118
00:15:22,652 --> 00:15:25,029
Mo�da si �uo za mene.
119
00:15:26,406 --> 00:15:29,742
A mo�da i nisi. Ima� li ti ime?
- Aha.
120
00:15:33,538 --> 00:15:37,292
Dobro puca�.
- Laskanje je ta tvoja usluga?
121
00:15:38,334 --> 00:15:40,503
Sad �u ti re�i.
122
00:15:40,837 --> 00:15:45,800
Kako si se sino� probio!
To je bilo ne�to posebno.
123
00:15:45,884 --> 00:15:50,138
Ali ne bi se doveo u takvu
situaciju da nisi bio tako glup.
124
00:15:52,098 --> 00:15:54,434
Mora� priznati da sam iskren.
125
00:15:54,726 --> 00:15:57,020
Ni�ta ja ne moram.
126
00:15:57,228 --> 00:16:01,483
Pokupiti lovu na pokeru u kasinu
punom ljudi prava je glupost.
127
00:16:03,318 --> 00:16:07,197
Dobro. Mo�da glupost ba�
i nije dobra rije� za to.
128
00:16:07,363 --> 00:16:10,074
No �ovjek koji tako barata pi�toljem
129
00:16:10,241 --> 00:16:14,704
ne bi trebao jesti hladnu
ka�u nakraj svijeta.
130
00:16:14,913 --> 00:16:18,249
A sada �u ti re�i o
kakvoj je usluzi rije�.
131
00:16:18,458 --> 00:16:21,377
Nau�it �u te kako se plja�ka kasino.
132
00:16:21,587 --> 00:16:26,383
Ti si dobar u jednome, a
ja u drugome. -U �emu to?
133
00:16:28,135 --> 00:16:31,263
Znam misliti. Planirati.
134
00:16:31,972 --> 00:16:34,266
Takve stvari.
135
00:16:34,475 --> 00:16:38,103
Koristim se mozgom jednako
dobro kao ti pi�toljem.
136
00:16:39,313 --> 00:16:42,233
Ja radim sam.
- Ba� si uspje�an!
137
00:16:44,652 --> 00:16:47,196
Slu�aj me dobro.
138
00:16:47,696 --> 00:16:50,074
Mogu te ukokati sad i odmah.
139
00:16:50,282 --> 00:16:52,785
Nemoj mi govoriti da sam glup.
140
00:16:53,619 --> 00:16:58,249
Pametan sam koliko i
ti. Jesi li shvatio?
141
00:17:01,168 --> 00:17:03,754
S tim u ruci ba� si genijalac.
142
00:17:07,925 --> 00:17:10,219
Kako da odem odavde?
143
00:17:34,494 --> 00:17:37,581
Bog, Butch.
- Zdravo, Harvey!
144
00:17:37,789 --> 00:17:41,293
Tra�io sam te. Ovuda je
pro�ao vlak krcat novcem.
145
00:17:41,459 --> 00:17:44,588
Nije te bilo da mi ga
pomogne� oplja�kati.
146
00:17:44,754 --> 00:17:49,259
Bio sam u zatvoru godinu dana.
-Zato te nisam mogao prona�i.
147
00:17:49,467 --> 00:17:51,428
Valjda.
148
00:18:05,984 --> 00:18:08,320
Nije te�ko...
149
00:18:08,487 --> 00:18:12,741
Krave s ran�a Lazy Eleven
sad pripadaju ran�u Circle Z.
150
00:18:12,908 --> 00:18:15,243
De�ki, sad ste vi na redu.
151
00:18:17,120 --> 00:18:19,414
Onu crnu ondje.
152
00:18:52,824 --> 00:18:54,826
Zdravo, O. C!
153
00:18:56,118 --> 00:18:57,912
Zdravo, O. C!
154
00:19:01,249 --> 00:19:02,750
Pa, zdravo, O. C!
155
00:19:03,042 --> 00:19:06,337
Hej, pa gdje si ti?!
156
00:19:06,921 --> 00:19:09,674
Drago mi je �to te vidim!
- I meni.
157
00:19:09,799 --> 00:19:12,552
Ne bi vjerovao kakvi
se sve motaju ovuda.
158
00:19:12,718 --> 00:19:15,763
Odmetnici i kravokradice.
159
00:19:16,556 --> 00:19:19,767
Djeca uglavnom. Glupi k'o no�!
160
00:19:21,853 --> 00:19:25,731
Sudac ti je dosudio dvije
godine. Iza�ao si ranije?
161
00:19:28,734 --> 00:19:32,864
Pogodili smo se.
-Kako? -Tako.
162
00:19:33,614 --> 00:19:38,411
�ekaj malo. Tvoja koliba...
163
00:19:49,338 --> 00:19:53,467
Ema i ja smo �ivjeli u
njoj dok te nije bilo.
164
00:19:53,635 --> 00:19:56,346
Nadam se da se ne ljuti�.
- Ma ne, O. C.
165
00:20:01,852 --> 00:20:04,271
Vidi se �enska ruka u ku�i.
166
00:20:06,315 --> 00:20:08,817
Jutros nije mogla prona�i metlu.
167
00:20:10,819 --> 00:20:13,322
Ali o�istit �e ona ve�.
168
00:20:16,158 --> 00:20:19,536
Uskoro �e do�i. Skuhat
�e nam ne�to za ve�eru.
169
00:20:20,078 --> 00:20:23,415
Jo� i kuha? Ba� si sretnik, O. C.
- Znam.
170
00:20:24,124 --> 00:20:26,793
�to je to?
171
00:20:27,961 --> 00:20:30,297
�to se to �uje?
172
00:20:32,090 --> 00:20:34,426
Imamo vlastiti salun.
173
00:20:59,327 --> 00:21:01,538
Lijepo.
174
00:21:02,413 --> 00:21:06,751
Kad sljede�i put ne�to odlu�i�
ukrasti, neka to budu �ene.
175
00:21:10,880 --> 00:21:13,383
Ti�ina!
176
00:21:18,346 --> 00:21:21,558
Ovo je moj prika Butch Cassidy.
177
00:21:22,141 --> 00:21:25,520
Ravno iz dr�avnoga
zatvora u Wyomingu.
178
00:21:27,605 --> 00:21:31,025
Sad �emo vas Butch i
ja malo dovesti u red.
179
00:21:31,693 --> 00:21:35,405
Poslagat �emo stvari. Oni
koji nisu dorasli zadatku
180
00:21:35,613 --> 00:21:39,367
lete van. I jo� ne�to...
181
00:21:41,035 --> 00:21:43,705
Opkoljeni ste!
182
00:21:44,998 --> 00:21:48,376
Ruke uvis i iza�ite bez oru�ja!
- To je potjera!
183
00:21:51,296 --> 00:21:53,590
Opkolili su nas.
184
00:21:53,882 --> 00:21:56,217
�to �emo? Smisli ne�to.
185
00:21:59,762 --> 00:22:02,056
Predati se.
186
00:22:02,182 --> 00:22:07,103
Idemo, de�ki. Pred nama je dug put.
187
00:22:08,481 --> 00:22:10,858
Ne, njega ne. Zdravo, Butch.
188
00:22:15,529 --> 00:22:18,199
Samo malo. Za�to njega ne privedete?
189
00:22:18,407 --> 00:22:22,745
Nemamo razloga. Bio je u zatvoru
kad su oplja�kali Lazy Eleven.
190
00:22:22,912 --> 00:22:25,831
Kako znate?
- Bio sam s njim kad je iza�ao.
191
00:22:26,665 --> 00:22:29,168
Kakvu si to pogodbu sklopio
192
00:22:29,752 --> 00:22:32,171
da te puste iz zatvora?
193
00:22:32,338 --> 00:22:35,382
Je li ovo dio pogodbe?
Da ga dovede� ovamo?
194
00:22:35,549 --> 00:22:38,385
Ja ga doveo? Daj, O. C. Ne budi glup.
195
00:22:54,527 --> 00:22:56,987
Ubit �u te.
196
00:23:05,246 --> 00:23:08,874
Njega �u nastojati izbje�i
kad iza�e iz zatvora.
197
00:23:10,167 --> 00:23:12,503
�ivjeli!
198
00:23:16,966 --> 00:23:21,762
Na slobodi si tek tjedan dana,
a ve� si stigao u Brown's Hole.
199
00:23:22,055 --> 00:23:25,433
Makni se odavde! Prona�i
posao. �uvaj se nevolje.
200
00:23:25,600 --> 00:23:28,854
Ne �elim posao. Nije to za mene.
201
00:23:29,104 --> 00:23:32,357
A �to je s obe�anjem
koje si dao guverneru?
202
00:23:32,566 --> 00:23:34,693
To se odnosilo na Wyoming.
203
00:23:34,901 --> 00:23:37,237
A ovo je Utah, zar ne?
- Tako je.
204
00:23:37,445 --> 00:23:41,533
Trebao bi misliti i na mene.
Ne �elim te ponovno privoditi!
205
00:23:41,700 --> 00:23:46,246
Predla�em ti isto �to i njemu.
Dr�at �u se dalje od tvog podru�ja.
206
00:23:46,413 --> 00:23:50,750
Koliko jo� mjesta mo�e� izbje�i?
-Velika je ovo zemlja. -Mo�da.
207
00:23:50,917 --> 00:23:53,461
Ali sve je vi�e predstavnika zakona.
208
00:23:53,628 --> 00:23:58,133
Nisu to vi�e star�i�i poput mene
koji samo �ekaju mirovinu i �ele
209
00:23:58,300 --> 00:24:01,761
ostati �ivi. To su mladi�i
puni pravednoga gnjeva!
210
00:24:01,928 --> 00:24:04,055
S njima se ne�e� mo�i poga�ati.
211
00:25:30,768 --> 00:25:33,146
�to ti tu radi�?
212
00:25:36,859 --> 00:25:39,611
Lijepo ti je tu.
- Misli�?
213
00:25:40,571 --> 00:25:44,074
Mi prijestupnici �ivimo
na visokoj nozi. �to ho�e�?
214
00:25:44,241 --> 00:25:47,828
Razmi�ljao sam o onome
�to si mi rekao. -O �emu?
215
00:25:48,036 --> 00:25:50,372
O na�em udru�ivanju.
216
00:25:50,789 --> 00:25:54,168
�uo sam da radi� sam.
217
00:25:55,794 --> 00:25:59,381
Nedavno si se htio udru�iti
sa mnom. Nije li tako?
218
00:25:59,590 --> 00:26:02,426
Nisam vi�e siguran.
Ima� u�asnu narav.
219
00:26:09,433 --> 00:26:12,394
Ali ima� i dobrih osobina.
220
00:26:14,855 --> 00:26:17,107
Dobro.
221
00:26:29,953 --> 00:26:32,414
Kako �u te zvati? Kako ti je ime?
222
00:26:33,499 --> 00:26:35,834
Longabaugh. Harry.
223
00:26:37,461 --> 00:26:41,173
To nije lopovsko ime.
224
00:26:44,843 --> 00:26:47,221
Nema� ni lopovsko lice.
225
00:26:48,431 --> 00:26:51,017
Morat �emo na tome malo poraditi.
226
00:26:51,643 --> 00:26:54,145
�to �emo?
- Ne znam.
227
00:26:54,687 --> 00:26:58,024
Zaradi neki zgodni
o�iljak ili pusti brkove.
228
00:26:58,233 --> 00:27:00,819
Pu�tam brkove.
- Gdje?
229
00:27:03,154 --> 00:27:05,448
Ovdje. Vidi�?
230
00:27:05,657 --> 00:27:08,117
Otkad ih pu�ta�?
- Odnedavno.
231
00:27:08,868 --> 00:27:11,538
Kako dugo?
- Ne ba� dugo.
232
00:27:11,704 --> 00:27:14,082
Kakve to ima veze? Polako rastu.
233
00:27:14,290 --> 00:27:18,169
Onda, ho�emo li ne�to
oplja�kati ili ne�emo? -Ho�emo.
234
00:27:19,128 --> 00:27:22,507
Mo�da vlak? Oplja�kajmo vlak!
- Vlak?
235
00:27:25,552 --> 00:27:30,139
Ne mo�e� samo tako oplja�kati
vlak. Za to je potrebno iskustvo.
236
00:27:30,932 --> 00:27:34,352
Moramo jedno vrijeme zajedno raditi,
237
00:27:35,186 --> 00:27:37,438
dok ne budemo dorasli poslu.
238
00:27:40,817 --> 00:27:43,236
Kasino.
- Dobro.
239
00:27:43,444 --> 00:27:46,865
Onaj u kojem si se
proslavio pro�loga tjedna.
240
00:27:47,365 --> 00:27:52,036
Ne mogu tamo. Prepoznali bi me.
- Mo�e�.
241
00:28:26,530 --> 00:28:28,741
O, Bo�e! Ne!
242
00:29:11,993 --> 00:29:14,496
Za�to tu besposli�ari�?
243
00:29:16,873 --> 00:29:19,167
Misli� da je smije�no?
244
00:29:19,459 --> 00:29:20,502
Ne.
245
00:29:21,294 --> 00:29:25,674
Zar nisi rekao da nitko
ne�e gledati skitnicu? -Aha.
246
00:29:26,216 --> 00:29:28,426
Idemo odavde.
247
00:29:28,593 --> 00:29:33,014
Jesi li vidio koliko novca trpaju
u sef? Ured je sigurno prepun.
248
00:29:33,223 --> 00:29:35,225
Ja ne idem.
249
00:29:35,433 --> 00:29:39,271
Nije tako stra�no. Udahne�
jedanput i odmah se navikne�.
250
00:29:39,437 --> 00:29:43,692
Misli�?
- Da. Idemo. Molim te.
251
00:30:13,221 --> 00:30:16,224
Rekao si da nije stra�no.
- Lagao sam.
252
00:30:17,268 --> 00:30:20,188
Sve sam isplanirao. Svidjet �e ti se.
253
00:30:29,322 --> 00:30:32,158
Jesmo li nas dvoje ve� bili zajedno?
254
00:30:32,325 --> 00:30:34,619
Nekako si mi poznat.
255
00:30:34,869 --> 00:30:37,246
Imam uobi�ajeno lice.
256
00:30:37,413 --> 00:30:39,790
Sav sam prosje�an.
- �teta.
257
00:30:41,751 --> 00:30:46,130
Otkuda ste, de�ki? -Iz
Kanade. -Tako i izgledate.
258
00:30:46,923 --> 00:30:49,342
Stigli smo, srce.
259
00:30:49,675 --> 00:30:51,886
Kakva je ono soba?
260
00:30:52,094 --> 00:30:54,931
To je crvena soba.
Stoji vi�e od 20 $.
261
00:30:55,097 --> 00:30:58,726
Nema veze. Svi�a mi se
kako zvu�i crvena soba.
262
00:30:58,976 --> 00:31:03,439
Ruby, ti ostani u ovoj sobi.
Duboki D�ep ho�e u crvenu.
263
00:31:11,364 --> 00:31:14,534
Podijelit �emo!
- Podijeliti?
264
00:31:18,246 --> 00:31:20,873
Ja sam Butch Cassidy.
265
00:31:22,834 --> 00:31:25,294
Ovo je Harry Tvor.
266
00:31:26,338 --> 00:31:29,675
�ula sam za vas.
- Za�to biste podijelili s nama?
267
00:31:30,133 --> 00:31:34,721
Izgledate pristojno i ne bih vas
htio ubiti, iako ovaj ovdje bi.
268
00:31:34,888 --> 00:31:36,932
Pogledajte ga, �ivotinja!
269
00:31:37,099 --> 00:31:40,811
Koliko zara�ujete? 18, 20
zelemba�a na tjedan? -Ja 22 $.
270
00:31:41,895 --> 00:31:45,607
Ako ovo podijelimo, deset
godina �ete �ivjeti k'o u loju.
271
00:31:45,774 --> 00:31:49,278
I, �to je najbolje... Nitko
ne�e posumnjati na vas.
272
00:31:49,444 --> 00:31:53,991
Mislit �e da sam to u�inio ja,
Butch Cassidy. -A on je Harry Tvor.
273
00:31:54,992 --> 00:31:57,578
Otvori sef!
- Otvori, Eliah.
274
00:32:03,876 --> 00:32:07,171
Udarit �u vas da bude sve po propisu.
275
00:32:07,337 --> 00:32:10,674
Udariti? -Da ne
posumnjaju na nas, blesane.
276
00:32:11,842 --> 00:32:14,970
Gdje �emo ostaviti va� dio?
- Idete na jug?
277
00:32:16,054 --> 00:32:20,767
Na manje od 1 km od grada
skretanje je za Steamboat Springs.
278
00:32:20,976 --> 00:32:24,938
Slijedite ga oko 3 km, a
onda skrenite u smjeru Yampe.
279
00:32:25,147 --> 00:32:28,859
Ondje su dvije velike
platane. Na desnoj je
280
00:32:29,026 --> 00:32:32,237
velika duplja. Popne� se dopola i...
281
00:32:32,446 --> 00:32:34,656
Mo�e ispod madraca u hodniku?
282
00:32:34,824 --> 00:32:37,202
Ni to nije lo�e.
283
00:32:40,455 --> 00:32:42,832
Sad mene.
284
00:32:48,379 --> 00:32:50,924
Nikad nisam udario �enu.
285
00:32:52,675 --> 00:32:54,844
Onda nemoj.
286
00:32:55,011 --> 00:32:58,473
Mo�da bi bilo lijepo
da �ena po�e s nama.
287
00:32:58,848 --> 00:33:02,894
Mo�da �e� se zaljubiti i o�eniti.
288
00:33:16,491 --> 00:33:20,703
Ovo je bilo super! �to �emo
sljede�e? -Ne budi tako umi�ljen.
289
00:33:45,604 --> 00:33:47,898
Kamo li je oti�ao?
290
00:34:45,331 --> 00:34:47,708
Lijepo, Butch.
- Oprosti.
291
00:34:53,423 --> 00:34:56,510
U redu je. Sad idi
pregledati zube. Sljede�i.
292
00:34:58,720 --> 00:35:01,181
Ne �elim se �i�ati.
- Sjedni
293
00:35:09,523 --> 00:35:11,691
Hajde, nemam cijeli dan.
294
00:35:12,651 --> 00:35:15,862
Ne mi�i se! Nos �u ti odsje�i!
295
00:35:19,366 --> 00:35:21,952
Polako. Ustani.
296
00:35:26,414 --> 00:35:29,793
Pozovi stra�ara.
- Stra�a!
297
00:35:37,884 --> 00:35:40,220
Ustani! Ovamo dolazi!
298
00:35:41,263 --> 00:35:43,431
Vidi ti to!
299
00:35:49,813 --> 00:35:54,067
Jesi li ikada bio u mjestu
Tellurideu? -Mislim da nisam.
300
00:35:54,234 --> 00:35:57,654
Sigurno nisi. Sjetio
bi se. Prekrasno je.
301
00:35:58,363 --> 00:36:01,825
Puno rupa u kojima lopov
mo�e bezbri�no prezimiti.
302
00:36:01,993 --> 00:36:06,956
Odli�ni hoteli, restorani... -Ho�e
li za nama izdati tjeralice? -Mo�da.
303
00:36:11,043 --> 00:36:13,713
Za�to pita�?
- Za mnom nikad nisu.
304
00:36:15,131 --> 00:36:17,633
Postane� nekako va�an, zna�.
305
00:36:18,176 --> 00:36:23,222
Harry Longabaugh na tjeralici?
Sigurno ima neko bolje ime...
306
00:36:25,266 --> 00:36:27,643
Mojoj se majci svi�alo.
307
00:36:34,775 --> 00:36:37,487
Ne mo�e� se vi�e tako zvati. Harry.
308
00:36:37,987 --> 00:36:41,574
Jedno sam vrijeme bio Harry Alonzo.
- Alonzo?
309
00:36:44,994 --> 00:36:48,206
To mi je drugo ime. Harry Alonzo.
310
00:36:52,835 --> 00:36:55,254
Ne�u nikomu re�i.
311
00:36:56,214 --> 00:36:59,884
Za�to ne valja Alonzo?
312
00:37:01,886 --> 00:37:04,639
Da vidimo, Harry, Cherokee Charlie.
313
00:37:06,140 --> 00:37:08,601
Buck Barton.
314
00:37:08,809 --> 00:37:12,855
Johnny Ringo, zauzeto.
315
00:37:15,984 --> 00:37:18,403
Lucky Wilson?
316
00:37:19,738 --> 00:37:23,033
Daj pomozi. Treba mi inspiracija.
317
00:37:23,242 --> 00:37:26,453
Jesi li ikada u �ivotu
u�inio ne�to zanimljivo?
318
00:37:26,620 --> 00:37:30,666
Jednom sam bio u zatvoru.
-Gdje? -Sundance, u Wyomingu.
319
00:37:31,458 --> 00:37:34,711
Mo�e. Kid Sundance.
320
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
Sundance Kid.
321
00:37:44,972 --> 00:37:47,266
Svi�a mi se.
322
00:37:51,395 --> 00:37:52,855
Toliko mi se svi�a da �u ga ja uzeti.
323
00:37:54,481 --> 00:37:57,317
Ako �eli�, ti mo�e�
biti Butch Cassidy.
324
00:37:57,484 --> 00:38:00,571
Ja sam ondje bio u
zatvoru, a ne ti. Moje je.
325
00:38:06,702 --> 00:38:09,121
Sundance Kid.
326
00:38:20,549 --> 00:38:24,261
Nema mjesta kao �to je
Telluride. Svidjet �e ti se.
327
00:38:24,929 --> 00:38:27,265
Evo ga!
328
00:38:27,682 --> 00:38:29,976
Ruke uvis!
329
00:38:30,727 --> 00:38:33,980
Ve� mi se svi�a.
- Ovamo.
330
00:38:35,648 --> 00:38:38,818
Dobro je. Sad mi dajte sve �to imate.
331
00:38:39,319 --> 00:38:41,613
U d�epu mi je.
332
00:38:47,076 --> 00:38:50,830
Mogu li pomo�i? Ostani
gdje jesi. Ne mi�i se!
333
00:38:50,997 --> 00:38:53,374
Miran sam. Ti se mi�e�.
334
00:38:56,628 --> 00:38:59,005
Ovo je neki poznati lopov?
335
00:39:04,552 --> 00:39:06,930
Za�to plja�ka� nedu�ne ljude?
336
00:39:08,264 --> 00:39:10,558
Treba mi 500 $.
337
00:39:10,767 --> 00:39:15,647
Koliko god mo�ete dati.
Ostatak �u uzeti od drugih.
338
00:39:15,813 --> 00:39:19,192
Drugi �e te mo�da ubiti.
- �to �e ti toliko novca?
339
00:39:19,901 --> 00:39:23,696
Imamo mali ran� izvan
grada. -Ti i �ena? -Majka.
340
00:39:23,863 --> 00:39:27,784
Imali smo lo�u godinu. Usjevi
propali, a krava uginula.
341
00:39:27,992 --> 00:39:32,205
Nemamo novca, a iz banke sutra
ujutro dolaze naplatiti dug.
342
00:39:32,373 --> 00:39:36,168
Zaboravio si spomenuti
izgladnjeloga psa. -Prestani.
343
00:39:36,710 --> 00:39:38,879
�to to radi�?
344
00:39:39,046 --> 00:39:42,842
Dajem �ovjeku 500
$. -Svih 500? -Da.
345
00:39:46,136 --> 00:39:48,722
Svima reci...
346
00:39:49,348 --> 00:39:53,310
da ti je to dao Butch Cassidy.
- Tko?
347
00:39:56,939 --> 00:40:00,359
Ne zna� tko sam ja?
- Ne, �ao mi je.
348
00:40:02,862 --> 00:40:05,322
Ja sam poznati odmetnik.
349
00:40:05,614 --> 00:40:10,327
Mo�da ne toliko u ovome
kraju, ali u Uti i Wyomingu...
350
00:40:11,370 --> 00:40:15,082
Mislim da sam ipak �uo za
vas, gospodine... -Cassidy.
351
00:40:16,083 --> 00:40:19,420
Cassidy. Tako je, Dutch Cassidy.
352
00:40:24,550 --> 00:40:27,887
Ne znam kako je tebi
ali ja sam se sledio.
353
00:40:28,721 --> 00:40:32,224
S 500 $ ovdje �emo ste�i
naklonost puno ljudi.
354
00:40:33,309 --> 00:40:37,605
Jesi li vidio kako me stari
gledao? Kao da sam neki junak.
355
00:40:38,647 --> 00:40:40,900
To �eli�? Biti junak?
356
00:40:41,735 --> 00:40:44,070
Zar ti to nikada nisi po�elio?
357
00:40:44,279 --> 00:40:46,531
Da ti se klinci dive?
358
00:40:46,990 --> 00:40:51,369
Kad sam bio malen, uzor mi je
bio razbojnik... Mike Cassidy.
359
00:40:52,746 --> 00:40:55,790
Uzeo sam �ak i njegovo
ime. Bio je najbolji.
360
00:40:56,750 --> 00:40:59,836
Ja bih ga mogao i nadma�iti.
- �to?
361
00:41:00,545 --> 00:41:03,840
Nikad ga nisi vidio.
- Mogao bih postati i bolji.
362
00:41:04,007 --> 00:41:06,259
Misli� da si tako dobar?
363
00:41:07,344 --> 00:41:09,888
Mogao bi pobijediti i Doca Hollidaya?
364
00:41:10,055 --> 00:41:14,142
Prosuti mu mozak ma tko god da je.
- Bio. Mrtav je.
365
00:41:14,893 --> 00:41:17,896
U�inilo mi se da si
rekao da je dobar.
366
00:41:41,253 --> 00:41:43,421
'Dan.
- �to?
367
00:41:43,755 --> 00:41:45,590
Opasno je ovdje biti sam.
368
00:41:45,799 --> 00:41:47,759
Pogotovo ako nosi� novac.
369
00:41:47,926 --> 00:41:50,929
Jahat �emo s tobom za
slu�aj da netko nai�e,
370
00:41:51,097 --> 00:41:53,266
spra�i ti metak u trbuh,
371
00:41:53,432 --> 00:41:57,895
otme ti novac i ostavi
te da se smrzne�. Hvala.
372
00:41:58,062 --> 00:41:58,980
Sretno putuj!
373
00:42:02,942 --> 00:42:06,320
Vidi�, Sundance,
vratili smo onih 500 $.
374
00:42:06,487 --> 00:42:08,739
Onaj stari ima svoju farmu,
375
00:42:08,990 --> 00:42:13,202
mi smo kupili dobar glas, a
nije nas stajalo ni nov�i�a.
376
00:42:14,996 --> 00:42:18,666
Stari �e svima re�i kako
je Butch Cassidy dobar.
377
00:42:19,417 --> 00:42:21,794
Misli� Dutch Cassidy?
378
00:42:49,739 --> 00:42:53,534
Da napunim?
- Ne, hvala.
379
00:42:55,953 --> 00:43:00,166
Izvoli. -�emu
ovih 5 $? -�to?
380
00:43:01,001 --> 00:43:03,837
Ovih pet dolara... Za�to?
381
00:43:04,087 --> 00:43:07,424
Ne znam. Zadr�i ih.
- Hvala.
382
00:43:32,324 --> 00:43:37,371
Nisam mislio da �u se zasititi
zabave nakon samo 2 tjedna. -Ni ja.
383
00:43:41,375 --> 00:43:43,669
Treba mi akcija.
384
00:43:48,632 --> 00:43:51,844
Lily?
- Zar opet?
385
00:43:53,136 --> 00:43:56,390
Moram ne�to raditi
da ne umrem od dosade.
386
00:43:57,641 --> 00:43:59,810
Hajde.
387
00:44:12,615 --> 00:44:13,700
Ti mije�a�.
388
00:44:25,461 --> 00:44:29,883
Imam poruku iz rudnika Hoffman.
Ljudi umiru od difterije.
389
00:44:31,509 --> 00:44:35,221
Za�to to meni govori�?
- Njemu govorim. On je lije�nik.
390
00:44:36,472 --> 00:44:41,269
Imamo serum, ali smo zatrpani
snijegom. Nitko se ne mo�e probiti.
391
00:44:42,770 --> 00:44:45,732
�ini se da se ni do
njega ne mo�e� probiti.
392
00:44:45,940 --> 00:44:48,943
Tra�im dobrovoljce,
ali ih ne mogu na�i.
393
00:44:53,364 --> 00:44:55,658
Dobro jutro, g�ice Daisy.
394
00:44:58,912 --> 00:45:02,332
Butch, vidjela sam ti
staroga znanca danas. -Da?
395
00:45:02,499 --> 00:45:05,960
Bila sam u trgovini i
vidjela O. C.-ja. -Hanksa?
396
00:45:06,044 --> 00:45:08,254
A koliko ih poznaje�?
397
00:45:08,421 --> 00:45:11,841
Rekla sam mu da �esto
navra�a� ovamo. -Jesi li?
398
00:45:12,008 --> 00:45:16,387
Jedva �eka da te vidi. -Serum
treba odnijeti u rudnik? -Tako je.
399
00:45:16,429 --> 00:45:18,431
Mi �emo. Nas dvojica.
400
00:45:56,011 --> 00:45:58,305
Idemo, Buck.
401
00:46:05,271 --> 00:46:08,440
Daj mi jedan dobar
razlog za�to ovo radimo.
402
00:46:08,649 --> 00:46:10,734
Zato �to je savr�eno.
403
00:46:13,737 --> 00:46:15,948
Mogao je i O. C.
404
00:46:16,115 --> 00:46:18,701
Sad nas sigurno ne�e slijediti.
405
00:46:19,160 --> 00:46:21,579
Zato �to je pametan.
406
00:46:21,912 --> 00:46:25,916
Sve gleda� s pogre�ne strane.
Ondje nam je bilo dosadno.
407
00:46:26,125 --> 00:46:28,460
Ovo je avantura.
408
00:46:29,588 --> 00:46:35,010
Koliko je udaljeno to mjesto?
- 40 km.
409
00:46:35,969 --> 00:46:40,515
40 km u oba smjera po ovom snijegu?
410
00:46:41,266 --> 00:46:43,602
U jednome smjeru.
411
00:46:44,644 --> 00:46:46,980
Ne�emo izdr�ati.
412
00:46:47,230 --> 00:46:49,566
Ho�emo, Sundance, sasvim lako.
413
00:46:50,817 --> 00:46:52,986
Kako?
414
00:46:56,823 --> 00:46:59,075
Ne znam.
415
00:47:22,516 --> 00:47:25,352
Kako se to zove?
- Klizanje na snijegu.
416
00:47:25,519 --> 00:47:28,021
I s time se mo�e po snijegu?
- Da.
417
00:47:28,188 --> 00:47:31,441
Ima li jo� toga?
- Ima, u mojoj kolibi.
418
00:47:39,700 --> 00:47:42,954
Izgledalo je puno lak�e
kad si ti to radio.
419
00:47:43,120 --> 00:47:46,457
Ja to radim cijeloga
�ivota. Brzo se nau�i.
420
00:47:51,087 --> 00:47:54,465
Svima se to doga�a dok
se ne priviknu na skije.
421
00:47:54,632 --> 00:47:58,052
Mora� saviti koljena.
- Koljena? Aha.
422
00:48:57,321 --> 00:48:59,615
Ba� je lako.
423
00:48:59,823 --> 00:49:02,618
Ima nekoliko trikova.
- Na primjer?
424
00:49:02,784 --> 00:49:05,037
Treba se znati zaustaviti!
425
00:49:13,962 --> 00:49:16,298
Sundance, jesi li dobro?
426
00:50:28,329 --> 00:50:30,373
Dosta si se odmarao. Idemo.
427
00:50:30,540 --> 00:50:32,542
Ne mogu.
428
00:50:36,171 --> 00:50:38,673
Noge ti se gr�e?
429
00:50:39,549 --> 00:50:42,927
Obamrle su prije
jedan sat. Smrzavam se.
430
00:50:48,224 --> 00:50:50,643
Hladno ti je? Znoji� se.
431
00:50:52,395 --> 00:50:55,899
Da te pogledamo. Glava me boli, puca.
432
00:50:58,776 --> 00:51:01,446
Mislim da si je pokupio.
- �to?
433
00:51:01,613 --> 00:51:03,990
Difteriju.
- O, ne!
434
00:51:04,575 --> 00:51:07,536
Sigurno od neke cure iz Telluridea.
435
00:51:07,870 --> 00:51:12,333
Prvi put su nekoga zarazile
difterijom. Idemo. Ja �u ti pomo�i.
436
00:51:15,794 --> 00:51:18,255
Kvragu. Ne�u sti�i do rudnika.
437
00:51:19,048 --> 00:51:21,467
Ti idi, Sundance. Spasi se.
438
00:51:22,885 --> 00:51:25,387
Nema smisla da obojica umremo.
439
00:51:25,638 --> 00:51:27,973
To bi htio, ha?
440
00:51:28,140 --> 00:51:32,436
Onda bi bio pravi junak.
Mrtvi heroji su najbolji.
441
00:51:32,811 --> 00:51:35,856
Mogli bi ti podignuti
spomenik i napisati...
442
00:51:36,065 --> 00:51:40,110
Butch Cassidy, odmetnik i
heroj, umro dostavljaju�i serum
443
00:51:40,277 --> 00:51:42,238
djeci i psima.
- Zave�i!
444
00:51:42,404 --> 00:51:46,158
Ne�e to tako i�i jer ne�e�
postati heroj na moj ra�un!
445
00:51:47,117 --> 00:51:49,703
Di�i se!
- Ne mogu.
446
00:51:49,870 --> 00:51:52,373
Mo�e� se dignuti. Zna� li za�to?
447
00:51:53,082 --> 00:51:56,085
Zato �to imamo serum u naprtnja�ama.
448
00:52:11,058 --> 00:52:14,019
Evo ga ovdje.
449
00:52:22,112 --> 00:52:24,698
Sjedni. Popij ovo.
450
00:52:24,906 --> 00:52:27,367
Serum se ne pije, idiote!
- Nego?
451
00:52:30,579 --> 00:52:35,792
Vidio sam kako doktor to radi. Imao
je staklenu cijev s iglom. -Iglom?
452
00:52:36,001 --> 00:52:40,463
I zabio iglu �ovjeku u ruku. Bo�e!
453
00:52:41,298 --> 00:52:43,550
�ekaj malo. Evo je.
454
00:52:54,811 --> 00:52:58,064
Mora� serum uliti u staklenu cijev.
455
00:53:03,236 --> 00:53:05,947
Kako?
- Ne znam.
456
00:53:19,127 --> 00:53:21,505
Evo ga.
457
00:53:24,300 --> 00:53:29,847
Samo malo.
- Zamalo. Poku�aj opet.
458
00:53:37,688 --> 00:53:40,024
Sranje!
459
00:53:42,485 --> 00:53:44,820
Namjerno si se razbolio!
460
00:53:45,029 --> 00:53:47,657
Doveo me ovamo i razbolio se!
461
00:53:48,366 --> 00:53:51,869
Trebao bih te ostaviti tu!
- Tako sam ti i rekao!
462
00:53:58,668 --> 00:54:02,630
Aj' kvragu!
463
00:54:09,011 --> 00:54:11,556
�to je to?
464
00:54:14,767 --> 00:54:17,103
�uje� li?
465
00:54:17,854 --> 00:54:22,483
Hej, ovdje smo!
466
00:54:25,570 --> 00:54:27,947
Donijeli smo serum!
467
00:54:29,282 --> 00:54:33,119
Stigli smo �ak iz
Telluridea i donijeli serum!
468
00:54:35,539 --> 00:54:38,083
Za�to niste prije do�li?
469
00:54:38,500 --> 00:54:42,296
Ve� tjedan dana molimo za pomo�!
470
00:54:42,838 --> 00:54:47,759
Kurvin sine!
�ovjek mi ovdje umire!
471
00:54:49,428 --> 00:54:53,348
Ona je ve� umrla.
- Tko?
472
00:54:53,432 --> 00:54:55,934
Moja �ena. Njihova majka.
473
00:55:04,610 --> 00:55:08,989
Eto, Butch. Napokon
si do�ivio paradu!
474
00:55:09,198 --> 00:55:12,868
Sljede�i put kad ka�em
heroj, pucaj u mene.
475
00:55:37,267 --> 00:55:39,728
Sad je na redu vlak, zar ne?
476
00:55:39,937 --> 00:55:42,189
Budi strpljiv. Samo polako.
477
00:55:42,357 --> 00:55:45,735
Za vlak je potrebno dugo planirati.
- Idemo.
478
00:55:45,777 --> 00:55:48,905
Treba misliti na vozni
red, promjene i sli�no.
479
00:55:49,072 --> 00:55:52,825
Za takav su posao potrebna �etvorica.
- �etvorica?
480
00:55:54,077 --> 00:55:59,123
Mike Cassidy i ja orobili smo
vlak Denver Rio Grande negdje 87.
481
00:55:59,916 --> 00:56:02,335
Lako smo ga zaustavili.
482
00:56:03,586 --> 00:56:06,589
Otvorili po�tanski
vagon bez pol muke.
483
00:56:08,508 --> 00:56:12,679
Onda smo postavili dinamit
na sef i raznijeli ga.
484
00:56:13,930 --> 00:56:17,225
Nismo znali bolje.
Bili smo glupi k'o no�.
485
00:56:18,393 --> 00:56:21,145
Tako je sef propao kroz pod vagona.
486
00:56:21,813 --> 00:56:23,982
Zaglavio se izme�u tra�nica.
487
00:56:24,148 --> 00:56:28,152
Nismo mogli do njega. Nismo
mogli pomaknuti vlak. Stra�no!
488
00:56:28,319 --> 00:56:30,613
Sve smo poku�ali.
489
00:56:31,322 --> 00:56:33,616
Ostavili ste sef tamo?
490
00:56:34,117 --> 00:56:36,703
Mo�da je jo� tamo. Pojma nemam.
491
00:56:36,995 --> 00:56:39,330
Zna�, trebali bismo...
492
00:56:40,874 --> 00:56:43,751
�to je to?
- Ni�ta.
493
00:56:44,460 --> 00:56:48,506
Pona�aj se kao da je sve
u redu i stani iza drveta.
494
00:56:51,092 --> 00:56:53,595
Ovo ti je za izdaju, gade!
495
00:56:54,889 --> 00:56:56,098
O. C, ti si?
496
00:56:57,224 --> 00:56:59,518
Nisam te ja izdao!
497
00:57:04,273 --> 00:57:07,860
Ovo je ludo. Moji
ljudi pucaju na mene.
498
00:57:08,736 --> 00:57:11,238
Sundance?
- Da?
499
00:57:12,448 --> 00:57:14,783
�to se dogodilo?
500
00:57:14,992 --> 00:57:18,245
Tebe su proma�ili, a
mene su malo dohvatili.
501
00:57:18,537 --> 00:57:20,956
Da vidim.
- Nije to ni�ta.
502
00:57:25,336 --> 00:57:28,797
Nikad nisam bio ranjen
ni u jednoj pucnjavi.
503
00:57:30,382 --> 00:57:32,676
Bit �e� dobro.
504
00:57:32,885 --> 00:57:37,389
U Circlevillu je doktor,
50-ak km odavde. Ho�e� li mo�i?
505
00:57:38,057 --> 00:57:40,851
Ho�u. Nema problema.
- Idemo.
506
00:57:53,822 --> 00:57:56,700
Moram stati.
- U redu.
507
00:58:02,249 --> 00:58:04,960
Morat �u sjahati.
508
00:58:29,943 --> 00:58:32,529
Zaustavi krvarenje.
509
00:58:34,155 --> 00:58:36,950
Ne tako.
- Kako onda?
510
00:58:39,035 --> 00:58:41,454
Uzmi metak i otvori ga.
511
00:58:42,038 --> 00:58:44,666
Alat �e� prona�i u mojim bisagama.
512
00:59:12,153 --> 00:59:16,407
Pospi barut oko rane.
- Siguran si?
513
00:59:17,158 --> 00:59:19,994
Hajde.
514
00:59:27,376 --> 00:59:29,670
Dobro.
515
00:59:29,879 --> 00:59:32,048
Sad zapali barut.
- Molim?
516
00:59:32,215 --> 00:59:35,468
Uzmi �igicu i zapali ga.
- Ne�u.
517
00:59:38,179 --> 00:59:40,723
Daj mi �igicu, sam �u.
- Ne�u.
518
00:59:42,475 --> 00:59:46,771
To je jedini na�in da se,
zaustavi krvarenje. Hajde.
519
00:59:47,021 --> 00:59:50,107
Boljet �e te k'o sam
vrag, a mo�e te i ubiti.
520
00:59:50,483 --> 00:59:52,860
Ve� boli k'o vrag.
521
00:59:54,820 --> 00:59:56,030
O. K.
522
01:00:12,880 --> 01:00:15,508
Po�uri se ili �e� ga stresti.
523
01:01:00,679 --> 01:01:02,931
Izgleda� puno bolje.
524
01:01:04,558 --> 01:01:06,935
Treba� se oprati.
525
01:01:32,587 --> 01:01:34,964
Kako se zove�?
- Mary.
526
01:01:40,553 --> 01:01:44,349
Gdje smo?
- Oko 1,5 km od Circlevillea.
527
01:01:46,518 --> 01:01:48,811
Ne smije� toliko govoriti.
528
01:02:19,050 --> 01:02:21,427
Re�i �u mu da si se probudio.
529
01:02:23,221 --> 01:02:25,557
Reci mu za jedan sat.
530
01:02:46,120 --> 01:02:50,249
Lije�nik ka�e da �e�
se sasvim oporaviti.
531
01:02:55,045 --> 01:02:57,423
Koliko sam bio u nesvijesti?
532
01:03:01,760 --> 01:03:04,054
Ovoliko.
533
01:03:06,932 --> 01:03:08,976
Vidi ti to.
534
01:03:09,518 --> 01:03:13,731
Mislili smo da �e ti brkovi biti
krasan dar kada do�e� k sebi.
535
01:03:13,898 --> 01:03:17,443
Mary ih je lijepo uredila.
Ozdravi brzo, prijatelju.
536
01:03:17,902 --> 01:03:20,154
Butch?
- Molim?
537
01:03:21,488 --> 01:03:23,782
�to se Mary ti�e...
- �to?
538
01:03:27,453 --> 01:03:30,915
Da nisi sad u�ao, poslije
ne bi mogao. Zna�...
539
01:03:31,207 --> 01:03:35,294
Radije nemoj, s obzirom na stanje.
540
01:03:38,088 --> 01:03:40,424
Osim toga, ona mi je �ena.
541
01:04:12,457 --> 01:04:18,380
�to ho�ete? -Ti si zaista
Sundance Kid? -A tko si ti?
542
01:04:18,713 --> 01:04:21,007
Robert Leroy Parker Junior.
543
01:04:21,216 --> 01:04:24,553
Ja sam Sam. Samuel Maximilian Parker.
544
01:04:25,762 --> 01:04:28,139
Rekao sam vam da ne ulazite.
545
01:04:28,473 --> 01:04:31,351
U redu je. Ionako sam predugo spavao.
546
01:04:31,560 --> 01:04:34,646
Mama ka�e da imate zada�u.
- Ja nemam puno.
547
01:04:36,398 --> 01:04:39,568
Ba� je stroga, tatice.
- Majke su takve.
548
01:04:40,527 --> 01:04:42,863
Morate se �uvati.
549
01:04:43,071 --> 01:04:46,074
�enama se ne mo�e vjerovati.
- Do�ite.
550
01:04:47,576 --> 01:04:52,539
Jesi li ikad vidio Butcha Cassidvja?
- I on je odmetnik, iz na�ega kraja.
551
01:04:55,000 --> 01:04:57,919
Poznajem ga.
- Kakav je?
552
01:05:00,548 --> 01:05:02,925
Nizak. Jako sitan momak.
553
01:05:03,885 --> 01:05:07,305
Sa sitnim, pohlepnim
o�ima. Izgleda kao krtica.
554
01:05:07,889 --> 01:05:10,224
Ru�an k'o pas.
- Idemo, de�ki.
555
01:05:10,391 --> 01:05:13,686
Sundance se ne osje�a dobro. Bunca.
556
01:05:23,070 --> 01:05:26,282
Pasji skote!
- Ne znaju da si to ti?
557
01:05:28,492 --> 01:05:30,786
Ona tako ho�e.
558
01:05:36,918 --> 01:05:40,880
Kad si ih pro�li put vidio?
- Ve�er uo�i odlaska u zatvor.
559
01:05:42,548 --> 01:05:46,302
Zar ne misle da je �udno
�to si odsutan... tako dugo?
560
01:05:46,511 --> 01:05:50,223
Nisam puno bio s njima.
Misle da je to normalno.
561
01:05:54,769 --> 01:05:57,897
�aljem im novac.
- Jednom �e saznati.
562
01:05:58,439 --> 01:06:00,733
Razmi�ljao sam o tome.
563
01:06:02,235 --> 01:06:04,654
Laku no�.
- Laku no�.
564
01:06:08,742 --> 01:06:11,411
Deset svinjskih kotleta.
- U redu.
565
01:06:17,251 --> 01:06:20,462
Previ�e papira. Skup je.
- Razumijem.
566
01:06:20,921 --> 01:06:23,882
Tri kilograma govedine.
- Odmah, gospo�o.
567
01:06:24,967 --> 01:06:27,511
Odre�ite masno�u. To ne pla�am.
568
01:06:37,020 --> 01:06:39,398
Jo� malo.
- U redu.
569
01:06:40,148 --> 01:06:44,444
�to sad radi�?
- Zamolila me da odre�em masno�u.
570
01:06:45,821 --> 01:06:49,533
Ako joj se ne svi�a, neka
kupuje na drugome mjestu.
571
01:06:49,741 --> 01:06:51,869
Ne postoji drugo mjesto.
- Aha!
572
01:06:52,035 --> 01:06:54,955
I prestani krvariti po mesu.
573
01:08:01,147 --> 01:08:03,399
Presporo.
574
01:08:10,323 --> 01:08:13,576
Sad sam ja Sundance.
- Ne, jo� si Cassidy.
575
01:08:13,868 --> 01:08:17,163
Ne �elim biti Cassidy!
On je ru�ni kr�ljavac!
576
01:08:17,330 --> 01:08:19,457
Onda si ti ru�ni kr�ljavac!
577
01:08:19,624 --> 01:08:22,585
Mama, Bobby mi ne
da da budem Sundance.
578
01:08:22,877 --> 01:08:26,673
Dopusti Samu da on malo bude
Sundance. Ti budi Cassidy.
579
01:08:26,882 --> 01:08:30,386
Ne �elim biti Cassidy.
- Krasno. Ro�ena djeca.
580
01:08:30,553 --> 01:08:33,180
Cassidy ni�ta ne radi dobar.
- �uje� li?
581
01:08:33,597 --> 01:08:36,058
Ni�ta ne radi dobro.
582
01:08:37,852 --> 01:08:40,145
Ka�em ja njemu: Butch,
583
01:08:40,396 --> 01:08:43,816
ako dinamit stavi� na
sef, ne�e se otvoriti.
584
01:08:45,734 --> 01:08:47,862
Ali Butch je tvrdoglav k'o mazga.
585
01:08:48,821 --> 01:08:51,824
Kako si ga uop�e mogao trpjeti?
586
01:08:52,324 --> 01:08:54,785
On ipak stavi dinamit na sef...
587
01:08:54,994 --> 01:08:58,122
Upali fitilj i nastane
stra�na eksplozija.
588
01:08:58,664 --> 01:09:02,793
Dim se razi�e, a sef
propadne kroz dno vagona
589
01:09:04,295 --> 01:09:07,798
i zaglavi se izme�u
�eljezni�kih tra�nica.
590
01:09:08,424 --> 01:09:11,468
I, �to si onda u�inio?
- �to si u�inio?
591
01:09:11,802 --> 01:09:15,806
Pametniji si od Butcha, kako
si novac izvadio iz sefa?
592
01:09:20,436 --> 01:09:22,771
Hvala, Mary.
593
01:09:23,522 --> 01:09:27,902
Kad smo zaustavili vlak, ba�
je prelazio preko mosta. -Mosta?
594
01:09:30,446 --> 01:09:33,616
Zaustavili ste ga na
mostu da ga orobite?
595
01:09:33,782 --> 01:09:36,118
To je savr�eno mjesto, Roberte.
596
01:09:36,286 --> 01:09:38,997
Sef je visio s mosta
597
01:09:39,247 --> 01:09:44,503
pa sam zamolio Butcha da me
dr�i za noge. Vise�i naglava�ke,
598
01:09:44,878 --> 01:09:47,339
izvadio sam novac iz sefa.
599
01:09:48,715 --> 01:09:52,177
�udno kako te nije
pustio da padne� na glavu.
600
01:09:52,219 --> 01:09:56,515
De�ki, po�ite po Curleya i
odmaknite ga od separatora.
601
01:10:00,310 --> 01:10:03,647
Za�to ho�e� da djeca
misle lo�e o meni?
602
01:10:05,357 --> 01:10:09,903
Ja? A �to ti �ini�?
603
01:10:13,448 --> 01:10:15,825
Ja samo pri�am svoje pri�e.
604
01:10:16,034 --> 01:10:20,539
Pretvara� se da ti se dogodilo
ono �to se zapravo dogodilo meni.
605
01:10:20,705 --> 01:10:23,708
Misle da je Butch
Cassidy obi�an kreten.
606
01:10:26,837 --> 01:10:29,172
Mo�da i jest.
607
01:10:41,893 --> 01:10:44,145
�to ti je?
- Ne znam.
608
01:10:50,903 --> 01:10:52,446
Ustvari znam.
609
01:10:54,699 --> 01:11:00,121
Danas sam u gradu �uo da je Mike
Cassidy u zatvoru u Wyomingu.
610
01:11:01,205 --> 01:11:06,419
Ne�e� ga valjda poku�ati izvu�i?
611
01:11:08,504 --> 01:11:11,007
Mary, zna� dobrog starog...
612
01:11:11,174 --> 01:11:15,219
To �to je on u zatvoru
zna�i da sada ispravno �ivi�.
613
01:11:15,428 --> 01:11:19,557
Budi sretan �to nisi na
njegovu mjestu. -Sretan sam.
614
01:11:21,767 --> 01:11:26,147
Znam da ti nije bilo lako ovih
nekoliko tjedana. -Bit �u dobro.
615
01:11:26,939 --> 01:11:29,567
�im se Sundance dovoljno oporavi.
616
01:11:55,302 --> 01:11:57,679
Po�uri se, moramo otvoriti.
617
01:12:05,020 --> 01:12:07,356
'Jutro, gospo�e.
- Jutro?
618
01:12:07,773 --> 01:12:10,567
Mo�da podne? Kasnite �etiri minute.
619
01:12:30,420 --> 01:12:32,798
Kamo �e�?
620
01:12:33,048 --> 01:12:35,968
Moram se malo maknuti odavde.
- Za�to?
621
01:12:36,260 --> 01:12:38,971
U gradu je netko tko me �eli ubiti.
622
01:12:39,429 --> 01:12:42,683
Zna li da si tu?
- Jo� ne, ali saznat �e.
623
01:12:46,019 --> 01:12:48,939
Ako sad odem, ne�e
dirati tebe i djecu.
624
01:12:49,147 --> 01:12:51,400
A kad ode?
625
01:12:53,902 --> 01:12:56,113
Malo �u se nekamo skriti.
626
01:12:56,280 --> 01:12:59,992
Pri�ekat �u da se stvari
smire, a onda �u se vratiti.
627
01:13:00,033 --> 01:13:02,452
Opet isto, zar ne?
- Nije.
628
01:13:02,911 --> 01:13:05,247
�to �e ti onda to?
629
01:13:05,456 --> 01:13:07,876
Bez toga se ne mo�e.
630
01:13:08,626 --> 01:13:11,212
Htio bih se pozdraviti s de�kima.
631
01:13:11,379 --> 01:13:13,673
Sundance je s njima na potoku.
632
01:13:28,855 --> 01:13:31,357
Vratit �u se. Obe�avam.
633
01:13:36,029 --> 01:13:38,448
Nisam kriv �to se O. C. pojavio.
634
01:13:38,615 --> 01:13:40,825
Znam da nisi.
635
01:13:40,992 --> 01:13:45,788
Samo mi smeta ovakvo
stanje, to �to si takav.
636
01:13:47,582 --> 01:13:50,001
Uvijek se ne�to dogodi.
637
01:13:53,129 --> 01:13:56,090
Zbogom, Roberte.
- Mary?
638
01:14:32,586 --> 01:14:34,880
Kako ide?
- �eli� li poku�ati?
639
01:14:36,590 --> 01:14:38,926
�elim, Sam, ali ne mogu.
640
01:14:41,178 --> 01:14:43,597
Moram nekamo po�i.
- Za�to?
641
01:14:45,099 --> 01:14:48,143
Ne�to se dogodilo.
- Ne �elim da ode�.
642
01:14:49,436 --> 01:14:51,939
Ni ja to ne �elim, ali moram.
643
01:14:53,732 --> 01:14:56,026
Ide li i Sundance s tobom?
644
01:14:57,152 --> 01:14:59,989
Da, mislim da �u i ja po�i.
645
01:15:07,329 --> 01:15:09,498
Bobby, zagrli staroga.
646
01:15:25,390 --> 01:15:28,393
Nemojte se puno sva�ati, dobro?
- 0. K.
647
01:15:32,022 --> 01:15:34,482
Ovo sam �uvao za tvoj ro�endan.
648
01:15:34,941 --> 01:15:37,903
Pripazi mi na to.
649
01:15:49,956 --> 01:15:52,250
Povedi ga malo, mo�e?
650
01:15:57,881 --> 01:16:00,258
Poslu�ajte me.
651
01:16:00,717 --> 01:16:04,888
Govorio sam vam da je Butch
Cassidy ru�an k'o krtica.
652
01:16:06,932 --> 01:16:09,226
To nije istina.
653
01:16:09,434 --> 01:16:11,686
On je zapravo prili�no zgodan
654
01:16:12,145 --> 01:16:14,564
i pametniji nego �to sam rekao.
655
01:16:18,902 --> 01:16:22,155
Nije najgori tip kojega
sam u �ivotu sreo.
656
01:16:22,322 --> 01:16:24,991
Nemojte to zaboraviti.
657
01:16:32,792 --> 01:16:35,044
�to si im rekao?
658
01:16:37,421 --> 01:16:39,632
Ni�ta.
659
01:16:52,812 --> 01:16:55,064
Za�to mu se ne suprotstavi�?
660
01:16:55,273 --> 01:16:58,150
Ako ga ubijem, bit
�u opet na po�etku.
661
01:16:58,734 --> 01:17:02,446
Osim toga, puca bolje od
mene i vjerojatno bi me ubio.
662
01:17:02,655 --> 01:17:05,700
Onda bi tvojim nevoljama
bio kraj. -Krasno.
663
01:17:08,411 --> 01:17:11,914
Tko je taj tip?
- On je...
664
01:17:14,876 --> 01:17:17,336
Nisam te �uo. �to si rekao?
- Hanks.
665
01:17:19,797 --> 01:17:22,091
Onaj koji me pogodio?
666
01:17:22,466 --> 01:17:26,387
Nije ciljao u tebe. Pucao je u mene.
667
01:17:26,554 --> 01:17:29,098
To je u redu. Zamalo da me nije ubio.
668
01:17:34,687 --> 01:17:36,981
Jo� nisi sasvim u formi.
669
01:17:37,148 --> 01:17:40,443
Ako ne bude� brz, mo�e�
ostati invalid. -Bit �u.
670
01:17:40,484 --> 01:17:42,987
Kako zna� da ho�e�?
- Vje�bao sam.
671
01:17:43,906 --> 01:17:47,117
Ga�ao si boce? Boce
ne uzvra�aju metkom.
672
01:17:48,744 --> 01:17:51,997
Samo ti njemu reci da sam ovdje.
- Ne�u.
673
01:17:52,206 --> 01:17:55,626
Onda �u ja u�i za njim.
- Dobro, re�i �u mu.
674
01:18:03,091 --> 01:18:05,469
Kamo �e�?
675
01:18:47,177 --> 01:18:50,389
O. C, ne �elim probleme.
- �to si rekao?
676
01:18:51,558 --> 01:18:53,935
Rekao sam da ne �elim probleme.
677
01:18:55,186 --> 01:18:58,940
To ti je nova metoda?
Pri�ulja� se ljudima s le�a?
678
01:18:59,774 --> 01:19:02,068
�elim ti spasiti �ivot.
679
01:19:02,610 --> 01:19:04,821
Tako da mi prere�e� grkljan?
680
01:19:05,029 --> 01:19:09,033
Jo� nisam nikoga ubio
i ne �elim ni po�injati.
681
01:19:09,200 --> 01:19:12,370
No vani je netko tko bi to �elio.
- Tko?
682
01:19:16,916 --> 01:19:19,168
Sundance Kid.
683
01:19:21,004 --> 01:19:24,007
Nikad �uo.
- Tako?
684
01:19:24,841 --> 01:19:28,720
Kad si me htio zasko�iti,
pogodio si njega, a ne mene.
685
01:19:28,887 --> 01:19:31,639
A on ne pra�ta ba� lako.
686
01:19:32,265 --> 01:19:35,560
Da sam na tvome mjestu,
pokupio bih se odavde.
687
01:19:35,727 --> 01:19:38,855
Blefira�. Ondje nema nikoga.
688
01:19:39,022 --> 01:19:41,566
Ima, ima.
689
01:19:41,733 --> 01:19:44,986
Najbolji je. Bolji
je od Doca Hollidaya.
690
01:19:45,361 --> 01:19:50,283
Do�i ovamo, kukavico!
691
01:19:51,576 --> 01:19:55,121
Bje�i odavde, ja �u
mu odvratiti pozornost.
692
01:19:57,498 --> 01:20:00,043
�ovjek se �eli boriti.
693
01:20:02,838 --> 01:20:05,841
O. C. Hanks nikada ne uzmi�e.
694
01:20:18,395 --> 01:20:22,942
Kad zavr�im s njim, ti si na redu.
695
01:20:34,203 --> 01:20:36,497
�uo sam da ima� pritu�be.
696
01:20:37,581 --> 01:20:40,876
Ne svi�a mi se kad me netko izre�eta.
697
01:20:46,131 --> 01:20:48,467
Kad se to dogodilo?
698
01:20:48,676 --> 01:20:50,886
Prije nekih mjesec dana?
699
01:20:52,346 --> 01:20:54,849
Zanima me jesi li se oporavio.
700
01:20:56,141 --> 01:20:58,394
Pretpostavljam da nisi.
701
01:21:02,231 --> 01:21:04,984
Idem po �erifa.
- Poslije.
702
01:21:05,985 --> 01:21:08,320
Sad �emo to vidjeti, zar ne?
703
01:21:23,378 --> 01:21:25,547
Boli, ha?
704
01:21:28,216 --> 01:21:30,552
Reci mi, voli� li vodu?
705
01:21:35,515 --> 01:21:37,726
Ho�e� jo�?
706
01:21:49,154 --> 01:21:51,406
Malo si spor.
707
01:21:51,990 --> 01:21:56,119
O. C., prestani zavitlavati
ili �u ja pucati! -Spreman sam.
708
01:21:59,331 --> 01:22:02,125
Potegni pi�tolj, de�ko.
- Ti prvi.
709
01:22:09,799 --> 01:22:13,220
Pet je sati, pucajte
kad sat otkuca peti put!
710
01:22:28,069 --> 01:22:31,489
Prokletstvo! Potegnuo je prerano!
711
01:22:35,409 --> 01:22:38,329
Mrtav je. Pogodio ga je ravno u srce.
712
01:22:40,373 --> 01:22:42,917
Nikad nije nau�io brojiti, glupan.
713
01:22:43,626 --> 01:22:46,254
Nije ni �uo sat.
714
01:22:46,420 --> 01:22:49,757
Nisam ga �elio ubiti. Samo sam...
- Znam.
715
01:22:50,675 --> 01:22:53,135
Htio sam ga samo pogoditi.
716
01:22:53,302 --> 01:22:56,264
Natjerao me da pucam prije.
- Znam.
717
01:22:58,015 --> 01:23:02,228
Nikoga dosad nisam ubio.
Pogodio da, ali ubio nisam.
718
01:23:03,479 --> 01:23:05,982
Siguran si da je mrtav?
719
01:23:22,456 --> 01:23:24,750
Kakav je bio?
- Tko?
720
01:23:25,251 --> 01:23:27,461
Hanks.
721
01:23:27,670 --> 01:23:31,048
Nije bio lo�. -Ba�
ti hvala. -Na �emu?
722
01:23:31,216 --> 01:23:34,887
Htio sam �uti da je bio gad
i da je zaslu�io umrijeti.
723
01:23:35,971 --> 01:23:39,016
Je li imao obitelj?
- Samo petero djece.
724
01:23:39,892 --> 01:23:44,021
Ozbiljno?
- Prestani se mu�iti.
725
01:23:45,731 --> 01:23:49,985
Nije imao djece ni �ene. �ivio
je s nekom starom vje�ticom.
726
01:23:50,152 --> 01:23:54,489
Ne mo�e� birati samo one koji
su sami i protiv njih se boriti.
727
01:23:59,620 --> 01:24:01,914
Ima� posjet, Cassidy.
728
01:24:03,540 --> 01:24:06,960
Nikoga ne poznajem. Odlazi.
- Tvoji odvjetnici.
729
01:24:14,593 --> 01:24:17,346
Vi�ite kad budete htjeli iza�i.
730
01:24:20,140 --> 01:24:22,726
Odvjetnici? Pogrije�ili ste �eliju.
731
01:24:23,560 --> 01:24:25,854
To sam ja. Butch.
732
01:24:31,401 --> 01:24:33,820
Butch?
- Cassidy.
733
01:24:47,001 --> 01:24:50,588
Puno si postigao. Sad si odvjetnik.
734
01:24:51,256 --> 01:24:53,299
Nisam ja odvjetnik.
735
01:24:53,466 --> 01:24:55,760
Nisi?
736
01:24:56,636 --> 01:24:58,930
�to onda tu radi�?
737
01:24:59,180 --> 01:25:01,558
Do�li smo te izvu�i.
738
01:25:06,187 --> 01:25:08,523
Nisam sposoban bje�ati.
739
01:25:11,484 --> 01:25:13,778
Mo�e se i druk�ije.
740
01:25:15,405 --> 01:25:18,700
Uzet �emo ti odvjetnika.
Pravog odvjetnika.
741
01:25:18,908 --> 01:25:22,620
Najboljega u Wyomingu, Cyrusa
Antoona, bude li potrebno.
742
01:25:26,040 --> 01:25:28,459
Zna� li koliko tra�i?
743
01:25:29,127 --> 01:25:33,089
Koliko? -Ne znam. Znam
samo da je vra�ki skup.
744
01:25:34,215 --> 01:25:36,426
Uzet �emo novac iz banke.
745
01:25:36,593 --> 01:25:40,013
Koje banke?
- Bilo koje.
746
01:25:52,026 --> 01:25:54,320
Kvragu! Pomaknula se!
747
01:26:20,721 --> 01:26:23,724
Gdje je banka?
- Ovuda.
748
01:26:24,433 --> 01:26:26,685
�elimo ulo�iti.
749
01:26:26,852 --> 01:26:30,022
U redu. Samo odlo�ite oru�je.
750
01:26:31,607 --> 01:26:35,903
�ef nam je rekao da novac �uvamo
sve dok ne bude na sigurnome.
751
01:26:36,070 --> 01:26:39,323
A nama na� da vam
moramo oduzeti oru�je.
752
01:26:45,621 --> 01:26:47,748
Htio bih ovo gledati.
753
01:26:48,499 --> 01:26:51,001
Moram to vidjeti. Odmah �u.
754
01:27:07,686 --> 01:27:11,022
�to bismo sad trebali?
Sve ih zadaviti?
755
01:27:26,830 --> 01:27:29,457
�ao mi je. Nisam te vidio.
756
01:27:29,666 --> 01:27:33,795
Evo ti 5 centa. Kupi kokice.
757
01:27:34,754 --> 01:27:37,132
Vre�ica stoji 10.
758
01:27:39,134 --> 01:27:42,971
Evo ti onda 20. Kupi
dvije vre�ice. �ao mi je.
759
01:27:54,566 --> 01:27:57,068
Sundance, vrata.
760
01:28:12,752 --> 01:28:15,755
Ruke uvis!
761
01:28:16,380 --> 01:28:19,800
Samo tiho. Brzo �emo biti gotovi.
762
01:28:22,512 --> 01:28:25,014
Ti ih sve pokrivaj.
763
01:28:36,776 --> 01:28:39,820
�to to radi�? -Dovoljno
je. -Kako to misli�?
764
01:28:40,029 --> 01:28:41,989
Za odvjetni�ke usluge.
765
01:28:42,156 --> 01:28:44,742
Kad �emo opet imati ovakvu priliku?
766
01:28:44,909 --> 01:28:47,203
Poku�avam �ivjeti po�teno.
767
01:28:47,370 --> 01:28:50,790
Kad malo krade�, to je po�ten �ivot?
- Gotovo po�ten.
768
01:29:13,813 --> 01:29:16,107
Dajem otkaz!
769
01:29:35,377 --> 01:29:39,047
Pogledaj ovo. Djeca
rade na �eljeznici.
770
01:29:45,637 --> 01:29:48,182
Harvey!
- Dobio sam tvoju poruku.
771
01:29:48,348 --> 01:29:52,227
Raspitali smo se malo da
vidimo �to �emo saznati.
772
01:29:53,353 --> 01:29:57,858
Govorka se da �e uskoro
krenuti vlak prepun novca.
773
01:30:00,319 --> 01:30:02,738
Tko su oni?
- Oprosti.
774
01:30:03,322 --> 01:30:07,242
Harvey Logan, Bill Carver.
Ovo je Sundance Kid.
775
01:30:10,370 --> 01:30:12,748
Ni si �uo najbolji dio.
776
01:30:13,790 --> 01:30:16,084
To je po�tanski vlak!
777
01:30:16,293 --> 01:30:18,795
U San Franciscu se tiska novac.
778
01:30:19,129 --> 01:30:22,716
S vremena na vrijeme dio
svje�e tiskanoga novca
779
01:30:24,134 --> 01:30:26,470
odvoze vlakom.
780
01:30:26,930 --> 01:30:29,182
Ba� tim vlakom.
781
01:30:29,349 --> 01:30:32,477
Za dva dana kre�e u Salt Lake.
- Ja odustajem.
782
01:30:33,895 --> 01:30:37,482
Dobro. Ne trebamo te.
Ja �u s vama, momci.
783
01:30:39,067 --> 01:30:43,696
A tko �e napraviti plan?
- Ja.
784
01:30:45,448 --> 01:30:48,576
Od nas samo ti zna� misliti?
- Da.
785
01:30:49,786 --> 01:30:54,207
Ne mo�emo ni vlak oplja�kati,
a da nam ti ne poka�e� kako.
786
01:30:54,874 --> 01:30:57,418
Tako je.
- Onda nam poka�i.
787
01:31:01,506 --> 01:31:03,633
Prokletstvo!
788
01:31:12,767 --> 01:31:17,856
Gospodo porotnici, jeste li
donijeli pravorijek? -Jesmo.
789
01:31:18,690 --> 01:31:22,193
Optu�enik Mike Cassidy nije kriv.
790
01:31:26,990 --> 01:31:31,536
Kakva dr�ava! Kriv da krivlji ne
mogu biti, a slobodan k'o ptica.
791
01:31:47,553 --> 01:31:51,515
Ray, ho�e� li u salun? Malo
�emo se napiti. �to misli�?
792
01:31:51,724 --> 01:31:56,061
Ne�e� se napiti sve dok mi
ne�to ne u�ini�. -�to to?
793
01:31:56,270 --> 01:31:59,440
Prili�no sam siguran
da je Butch Cassidy
794
01:31:59,607 --> 01:32:04,028
orobio banku u Montpelieru da
isplati Antoona. -Bog neka ga �uva.
795
01:32:04,320 --> 01:32:06,155
Mislim da mu duguje�.
796
01:32:06,405 --> 01:32:09,617
Guverneri triju dr�ava
dogovorili su se,
797
01:32:09,783 --> 01:32:12,578
ako se Butch odmah dobrovoljno preda,
798
01:32:12,745 --> 01:32:16,373
odbacit �e sve prethodne
optu�be protiv njega. -Lijepo.
799
01:32:16,540 --> 01:32:20,628
Bilo bi odli�no da znam gdje
se skriva. Ti ga mo�e� prona�i.
800
01:32:20,669 --> 01:32:24,006
Slu�aj me. Ljudi �e tebi
re�i ono �to meni ne�e.
801
01:32:24,173 --> 01:32:26,509
Predaj mu ovo, i to �to prije.
802
01:32:26,675 --> 01:32:31,222
Ako obavi jo� samo jedan posao,
pogodba ne vrijedi. Hajde, idi sad.
803
01:32:43,234 --> 01:32:47,279
Ne prihva�am to pomilovanje
koje mu je Bledsoe sredio.
804
01:32:50,784 --> 01:32:55,330
Kad nas gad dovede do Cassidyja,
��epat �emo ga. Kida tako�er.
805
01:33:02,546 --> 01:33:05,882
Ne�to sam mislio...
- To bi moglo biti opasno.
806
01:33:06,550 --> 01:33:10,345
�to �e nam Logan i Carver?
Za�to sami ne obavimo posao?
807
01:33:10,512 --> 01:33:13,598
Dvojica ne mogu sami oplja�kati vlak.
808
01:33:13,932 --> 01:33:16,351
Potrebna su najmanje �etvorica.
809
01:33:16,518 --> 01:33:20,355
Sigurno su se dosad ve�
ionako ukrcali u vlak. -Misli�?
810
01:33:20,730 --> 01:33:25,193
Prokleti vlak! Nije se zaustavio!
Nema na�ina da uspijemo!
811
01:33:25,402 --> 01:33:30,282
Strojovo�a ne�e zaustaviti ako
nemamo svog �ovjeka u vlaku.
812
01:33:30,448 --> 01:33:34,327
I, �to je jo� bolje, vlak ima i
konjani�ki vagon. -Konjani�tvo?
813
01:33:34,369 --> 01:33:39,624
Vagon krcat vojnicima. Konji su
u sto�arskome vagonu ispred njih.
814
01:33:41,543 --> 01:33:44,921
Onda nam je plan propao.
- Ne mora biti.
815
01:33:45,297 --> 01:33:49,634
Taj vlak ne�e stati zbog
nekoliko momaka na konjima.
816
01:33:49,801 --> 01:33:53,221
Ima� pravo. Moramo
se osloboditi konja.
817
01:33:54,932 --> 01:33:57,852
�to �emo nakon plja�ke? Otr�ati?
818
01:33:58,019 --> 01:34:03,691
Kako �emo uop�e zaustaviti vlak?
- Za�to bi uop�e trebao stati?
819
01:34:18,706 --> 01:34:22,126
Je li itko vidio Butcha?
- Odjahao je? Onim putem.
820
01:34:22,293 --> 01:34:26,297
S Loganom i Carverom.
- Hvala, momci.
821
01:35:00,831 --> 01:35:04,794
Ovo je zadnji put da s tobom
idem u plja�ku vlaka, Butch.
822
01:35:04,836 --> 01:35:08,882
�ujem vlak.
-I vrijeme je. Noge su mi se uko�ile.
823
01:35:08,924 --> 01:35:12,719
Hitno moram mokriti.
- Ja upravo jesam.
824
01:35:21,812 --> 01:35:25,732
Tra�im Butcha Cassidyja.
- Mislim da je oti�ao onuda.
825
01:35:39,246 --> 01:35:42,416
Butch Cassidy?
- Ne poznajem ga.
826
01:35:43,250 --> 01:35:47,838
I da ga poznajem, ne bih ti
rekao gdje je ni da me ubije�.
827
01:35:50,841 --> 01:35:53,135
Po�tanski vlak.
828
01:35:56,805 --> 01:35:59,099
Niste se valjda predomislili?
829
01:35:59,308 --> 01:36:01,977
Nije li sve ovo
zapravo bila moja ideja?
830
01:36:02,186 --> 01:36:04,479
Samo provjeravam.
831
01:36:40,391 --> 01:36:43,311
�ini se da ima puno vojnika.
- Znam.
832
01:36:43,353 --> 01:36:45,647
Ne mo�emo ih zaustaviti.
833
01:36:45,855 --> 01:36:48,900
Ne�ete ni morati ako
dobro obavite posao.
834
01:37:10,755 --> 01:37:14,717
Spremni? Idemo.
835
01:37:41,328 --> 01:37:43,664
Sko�ite, vi glupi...
836
01:37:45,457 --> 01:37:47,751
Samo na tebe mogu ra�unati.
837
01:37:47,918 --> 01:37:50,838
To sam ti ve� rekao.
Ho�emo li uspjeti?
838
01:37:51,380 --> 01:37:53,966
Ne znam. Vidjet �emo.
839
01:37:54,967 --> 01:37:58,262
Ja �u srediti strojovo�u i lo�a�a.
840
01:37:58,429 --> 01:38:02,892
Ti se smjesti izme�u konjani�tva
i sto�arskog vagona. -O. K. -Sretno!
841
01:38:34,174 --> 01:38:36,468
Samo vozi!
842
01:38:36,885 --> 01:38:39,262
Tako sam i mislio.
843
01:38:39,471 --> 01:38:42,057
Namjerili ste se na pogre�an vlak.
844
01:38:42,224 --> 01:38:45,435
U vlaku je cijeli
konjani�ki kontingent.
845
01:38:45,602 --> 01:38:47,812
Ne zadugo.
846
01:38:47,979 --> 01:38:50,690
Imamo problema.
- �to je?
847
01:38:50,899 --> 01:38:55,278
Harvey je rekao da su konji
ispred vojnika. Obrnuto.
848
01:38:55,445 --> 01:38:57,906
Iza njih su.
849
01:38:58,198 --> 01:39:01,701
Morat �emo malo promijeniti plan.
- I ja mislim.
850
01:39:01,910 --> 01:39:03,912
Zaustavi vlak!
- �to je, momci, �elite si�i?
851
01:39:03,954 --> 01:39:05,247
Zaustavi vlak!
- �to je momci, �elite si�i?!
852
01:39:05,455 --> 01:39:08,083
�eli� li ti da ti prospem mozak?
853
01:39:10,377 --> 01:39:15,757
Mo�e� li vojnike nakratko
zadr�ati u vagonu? -Naravno.
854
01:39:16,049 --> 01:39:19,469
Potrudi se da pomisle da vas je vi�e.
- Koliko?
855
01:39:20,303 --> 01:39:23,348
Ne znam. Neka misle
da je cijela brigada.
856
01:39:23,515 --> 01:39:25,517
Daj mi pi�tolj.
857
01:39:25,559 --> 01:39:29,020
Bolje da ga nisi rabio.
Meci su potpuno mokri.
858
01:39:29,187 --> 01:39:32,983
Daj mi nekoliko minuta da
se vratim onamo i sve sredim.
859
01:40:01,512 --> 01:40:03,890
Sad stani!
860
01:40:04,182 --> 01:40:07,977
Meci su ti mokri. Ne mo�e� pucati.
861
01:40:08,186 --> 01:40:10,605
�eli� provjeriti?
862
01:40:14,066 --> 01:40:17,570
Nikada se nisam osje�ala
ovako sigurno u vlaku.
863
01:40:17,737 --> 01:40:19,906
Toliko je vojnika s nama.
864
01:40:20,072 --> 01:40:24,285
Sve �emo u�initi da sigurno
stignete na odredi�te, gospo�ice.
865
01:40:28,456 --> 01:40:32,084
Za�to se zaustavljamo?
- Ne znam. Ni�ta ne vidim.
866
01:40:40,134 --> 01:40:43,638
To je voda?
-Da. -Daj mi.
867
01:41:20,842 --> 01:41:24,137
Ovo je plja�ka vlaka.
Otvorite, molim.
868
01:41:25,639 --> 01:41:28,350
U�inite �to vam ka�em
i otvorite vrata.
869
01:41:29,726 --> 01:41:32,104
Vidi� li nekoga?
870
01:41:44,449 --> 01:41:46,910
�to je to?
- Kerozin.
871
01:41:48,495 --> 01:41:50,497
�to �e� s njim?
872
01:41:51,123 --> 01:41:53,709
Dr�im �igicu u ruci.
873
01:41:54,167 --> 01:41:56,503
Poga�a�?
874
01:42:08,933 --> 01:42:11,394
Uzvratite paljbu.
875
01:42:24,115 --> 01:42:28,036
Koliko je novca u svakome?
-25.000. -Uzet �emo dva.
876
01:42:35,960 --> 01:42:38,171
Mislim da je iznad nas.
877
01:42:39,964 --> 01:42:42,133
Ima ih jo� puno.
878
01:42:42,300 --> 01:42:46,012
�uri nam se pa �emo uzeti samo dva.
- Mogao bih pomo�i.
879
01:42:46,054 --> 01:42:48,139
Za�to si tako uslu�an?
880
01:42:48,181 --> 01:42:52,268
Zabavno je. Dosadno je voziti
se istim vlakom svakoga dana.
881
01:42:52,435 --> 01:42:54,771
Do�i onda.
- Dobro.
882
01:43:03,947 --> 01:43:06,241
Popni se, a ja �u ti ih dodati.
883
01:43:06,407 --> 01:43:09,160
Plja�kaju po�tanski vagon.
884
01:43:09,452 --> 01:43:12,872
Ima li ozlije�enih u
ostalim vagonima? -Nema.
885
01:43:13,249 --> 01:43:15,543
Zar ih ne�ete zaustaviti?
886
01:43:15,751 --> 01:43:19,922
Jo� ne. Ne�emo ih po�urivati.
Civili bi mogli nastradati.
887
01:43:20,130 --> 01:43:22,341
�ekat �emo.
888
01:43:22,508 --> 01:43:25,386
Ovo je konjani�tvo SAD-a!
889
01:43:25,427 --> 01:43:29,265
Kad krenu u bijeg, zgrabit
�emo ih kao jastreb pile.
890
01:43:37,565 --> 01:43:39,817
Natrag!
891
01:44:02,673 --> 01:44:06,802
Nadam se da se ne�e juna�iti.
Imam jo� samo pet metaka.
892
01:44:12,725 --> 01:44:14,727
Ne znam bih li sko�io.
- Hajde.
893
01:44:16,478 --> 01:44:18,606
Sad su na�i.
894
01:44:22,861 --> 01:44:25,238
Ulaze. Maknite se s puta!
895
01:44:27,115 --> 01:44:29,951
Poku�ajmo ih otresti s vlaka.
896
01:44:38,710 --> 01:44:43,256
Ako mi ne zamjeri�, ja ne bih
sko�io. -Onda ga dobaci! -O. K.
897
01:44:49,679 --> 01:44:52,557
�ao mi je.
- Ba� ti hvala.
898
01:45:11,076 --> 01:45:14,371
Ovo je te�ko.
- Poku�aj tr�ati s time.
899
01:45:25,340 --> 01:45:28,760
Sranje! Nema vi�e metaka!
900
01:45:38,729 --> 01:45:41,148
Ne mogu otvoriti vrata.
901
01:45:41,524 --> 01:45:44,026
Daj mi naramenice!
- �to?
902
01:45:44,193 --> 01:45:46,654
Naramenice za hla�e. Imam ideju.
903
01:46:25,651 --> 01:46:29,780
Zaglavio se.
- Uzmimo drugo streljivo.
904
01:47:05,317 --> 01:47:07,945
Gdje je strojnica?
905
01:47:20,791 --> 01:47:23,001
Hajde, Sundance!
906
01:47:29,883 --> 01:47:33,303
Na konje, vojnici! Za njima!
907
01:47:41,478 --> 01:47:44,356
Gdje su...? �to je s konjima?
908
01:47:45,732 --> 01:47:47,985
Vi tu zapovijedate?
- Da.
909
01:47:48,194 --> 01:47:52,073
Trebamo odmorne konje.
- Uzmi ih koliko god �eli�.
910
01:47:52,240 --> 01:47:54,534
Eno ih tamo.
911
01:48:02,750 --> 01:48:05,211
Uspjeli smo!
912
01:48:06,170 --> 01:48:08,464
Lijepo si pucao.
913
01:48:08,631 --> 01:48:11,551
Samo na vojnike. Na njih mogu uvijek.
914
01:48:12,343 --> 01:48:15,513
Netko �e nas uhvatiti
prije ili poslije.
915
01:48:15,680 --> 01:48:18,892
Glasujem za poslije.
916
01:48:19,058 --> 01:48:21,811
Mislim da si zaslu�io tjeralicu.
917
01:48:21,978 --> 01:48:25,190
Hebo te narod! Postat �emo slavni!
69742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.