All language subtitles for Bridge.to.Terabithia.2007.Bluray.1080p.DTS.x264-CHD.chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,067 --> 00:01:11,800
片名:尋找夢奇地
2
00:03:07,487 --> 00:03:09,254
還有誰要吐司?
3
00:03:09,255 --> 00:03:10,456
愛莉,你怎麼沒吃?
4
00:03:10,457 --> 00:03:11,251
我不餓
5
00:03:11,291 --> 00:03:12,315
一定要吃早餐
6
00:03:12,459 --> 00:03:13,253
我不餓
7
00:03:13,293 --> 00:03:15,853
你要吃點東西才能去上學
8
00:03:16,096 --> 00:03:17,723
要不要加點軟糖?
9
00:03:17,864 --> 00:03:18,796
好啊
10
00:03:19,365 --> 00:03:20,491
小心點,布蘭妲
11
00:03:20,633 --> 00:03:22,362
別弄髒我的衣服
12
00:03:22,569 --> 00:03:24,400
比利貝克今年數學跟我同班
13
00:03:24,537 --> 00:03:25,799
他也被當掉?
14
00:03:25,939 --> 00:03:28,032
閉嘴
15
00:03:28,174 --> 00:03:31,109
- 虧你講得出口
- 你第一天上學興奮嗎?
16
00:03:32,545 --> 00:03:34,172
你臭死了
17
00:03:34,347 --> 00:03:35,678
媽,他臭死了
18
00:03:35,815 --> 00:03:38,841
我們規定他洗完澡才能一起吃飯
19
00:03:44,591 --> 00:03:46,559
梅貝兒,你的果汁
20
00:03:46,693 --> 00:03:47,682
謝謝
21
00:03:49,696 --> 00:03:51,425
說,誰偷了我的布鞋?
22
00:03:51,564 --> 00:03:53,759
傑西,那雙布鞋都破了
23
00:03:53,900 --> 00:03:55,094
被我扔了
24
00:03:55,435 --> 00:03:56,793
什麼?媽!
25
00:03:57,136 --> 00:03:58,797
對不起,但我可不想讓小孩
26
00:03:58,938 --> 00:04:00,838
穿得像流浪漢去上學
27
00:04:00,973 --> 00:04:03,806
我幫你準備了布蘭妲的舊布鞋
28
00:04:05,845 --> 00:04:07,472
這是女生的鞋耶
29
00:04:07,613 --> 00:04:09,808
這次是冷卻扇,幸好我有備用的
30
00:04:11,184 --> 00:04:12,811
愛莉,這是你的
31
00:04:12,985 --> 00:04:14,213
你怎麼了?
32
00:04:14,487 --> 00:04:15,476
今天有重要的賽跑
33
00:04:15,621 --> 00:04:16,610
然後呢?
34
00:04:16,889 --> 00:04:17,787
我的布鞋
35
00:04:17,924 --> 00:04:19,357
那雙布鞋還好好的
36
00:04:19,492 --> 00:04:21,357
這是女生的鞋,我不能穿去賽跑
37
00:04:21,494 --> 00:04:23,621
你的舊鞋也不能穿去賽跑
38
00:04:23,930 --> 00:04:25,898
給他買雙新鞋吧,瑪麗
39
00:04:29,469 --> 00:04:31,630
沒閒錢再買新的了
40
00:04:34,107 --> 00:04:36,837
能穿就好了啦,你事情做完沒?
41
00:04:38,077 --> 00:04:39,339
正要去做
42
00:05:18,317 --> 00:05:21,013
我盡量每站不停超過10秒鐘
43
00:05:22,488 --> 00:05:23,716
給我
44
00:05:24,590 --> 00:05:26,319
那是我的午餐!
45
00:05:34,400 --> 00:05:35,992
夠了,別吵了
46
00:05:36,269 --> 00:05:38,965
就當作是請我吃嘛,小農奴
47
00:05:39,105 --> 00:05:40,470
好了,統統坐好
48
00:05:42,942 --> 00:05:44,170
你怎麼叫你老師?
49
00:05:44,310 --> 00:05:45,834
我想跟愛麗珊卓說
50
00:05:45,978 --> 00:05:47,536
大嘴巴啦,快滾
51
00:05:47,747 --> 00:05:50,910
愛麗珊卓,他們叫她大嘴巴麥絲
52
00:05:51,818 --> 00:05:53,285
我叫你快滾
53
00:05:53,719 --> 00:05:55,277
本班有幾項基本規定
54
00:05:55,421 --> 00:05:56,786
不準講話,不準嚼口香糖
55
00:05:56,923 --> 00:05:58,720
不準打電動
56
00:05:58,925 --> 00:05:59,789
醜話說在前頭
57
00:05:59,926 --> 00:06:01,917
誰敢從網路下載文章當作業交
58
00:06:02,061 --> 00:06:04,256
我就罰他留校察看
59
00:06:04,564 --> 00:06:08,660
這學期要走正途,作業好好做
60
00:06:08,835 --> 00:06:10,325
請你們作筆記
61
00:06:13,206 --> 00:06:14,298
知道那是什麼嗎?
62
00:06:14,540 --> 00:06:16,201
我的豬頭探測器
63
00:06:18,044 --> 00:06:19,409
傑西艾倫
64
00:06:20,713 --> 00:06:24,149
我受夠你姊姊了,別連你也鬧
65
00:06:24,851 --> 00:06:26,113
你也一樣
66
00:06:26,252 --> 00:06:27,276
他打我
67
00:06:28,788 --> 00:06:29,777
你死定了
68
00:06:29,922 --> 00:06:33,585
史考特霍格和蓋瑞佛徹,安靜!
69
00:06:33,826 --> 00:06:35,726
現在繼續討論
70
00:06:35,862 --> 00:06:38,092
被沒禮貌的學生打斷之前的主題
71
00:06:38,231 --> 00:06:39,926
好可愛的布鞋啊
72
00:06:40,233 --> 00:06:42,599
你也穿姊姊的舊內褲嗎?
73
00:06:42,735 --> 00:06:45,533
他在問你話,小姑娘
74
00:06:50,109 --> 00:06:51,599
大家早,新學期開始了
75
00:06:51,744 --> 00:06:53,268
希望你們暑假都很愉快
76
00:06:53,579 --> 00:06:55,376
麥絲老師,她是萊絲莉柏克
77
00:06:55,515 --> 00:06:57,142
你們班上的新同學
78
00:06:57,450 --> 00:06:59,850
萊絲莉,歡迎進入本校
79
00:06:59,986 --> 00:07:00,975
謝謝
80
00:07:01,220 --> 00:07:02,881
謝謝你,泰納校長
81
00:07:04,257 --> 00:07:05,622
萊絲莉…
82
00:07:06,158 --> 00:07:09,389
你今天早上先坐我這兒
83
00:07:09,529 --> 00:07:11,554
我再替你安插座位
84
00:07:15,101 --> 00:07:18,002
我喜歡新學期開始就有新鮮事
85
00:07:18,271 --> 00:07:20,068
每個人都要寫一頁的報告
86
00:07:20,206 --> 00:07:21,696
題目是你最大的嗜好
87
00:07:23,042 --> 00:07:23,940
麥絲老師…
88
00:07:24,076 --> 00:07:26,943
你說的一頁是指兩面嗎?
89
00:07:27,079 --> 00:07:29,138
可以只寫一面就好,麥迪森
90
00:07:29,282 --> 00:07:30,476
我要兩面都寫
91
00:07:41,761 --> 00:07:43,228
- 借過
- 有一塊錢嗎?
92
00:07:43,863 --> 00:07:45,956
- 沒有
- 那你就尿在褲子上吧
93
00:07:47,967 --> 00:07:48,729
你有毛病啊?
94
00:07:48,868 --> 00:07:51,701
你講反了,有毛病的是你
95
00:07:51,837 --> 00:07:53,429
對啊,新來的
96
00:07:54,974 --> 00:07:56,532
腳很漂亮嘛
97
00:07:56,642 --> 00:07:57,973
你說什麼?
98
00:07:58,411 --> 00:08:01,312
我是問你有沒有聽過一個故事
99
00:08:01,581 --> 00:08:03,242
講洞穴巨人在橋下
100
00:08:03,382 --> 00:08:05,850
向倒楣的旅人收過路費?
101
00:08:06,085 --> 00:08:08,383
洞穴巨人?她在胡說什麼?
102
00:08:09,455 --> 00:08:13,050
少來這一套,你還是得付錢
103
00:08:41,554 --> 00:08:42,521
下一年級,排好隊
104
00:08:42,655 --> 00:08:44,418
比賽要開始了,來吧
105
00:08:45,091 --> 00:08:46,786
佛徹、霍格,入列
106
00:08:47,393 --> 00:08:49,156
準備好,比賽要開始了
107
00:08:49,295 --> 00:08:50,262
你輸定了
108
00:08:50,396 --> 00:08:53,957
退到線後面,不準偷跑
109
00:08:56,268 --> 00:08:58,998
新來的,只有男生才能參加
110
00:08:59,205 --> 00:09:00,502
我在跟你講話耶
111
00:09:00,640 --> 00:09:03,074
怎樣?你怕跑輸女生嗎?
112
00:09:04,910 --> 00:09:07,242
預備,各就各位
113
00:09:07,380 --> 00:09:08,779
- 你輸定了
- 開始!
114
00:09:11,484 --> 00:09:12,508
加油啊,霍格!
115
00:09:17,223 --> 00:09:18,850
加油!霍格,快跑!
116
00:09:28,134 --> 00:09:30,762
快!快啊!傑西加油!
117
00:09:32,972 --> 00:09:33,939
加油!
118
00:09:34,607 --> 00:09:37,804
加油,你一定會贏!傑西加油!
119
00:09:39,211 --> 00:09:40,644
傑西加油!
120
00:09:55,895 --> 00:09:57,453
傑西,你贏了嗎?
121
00:10:02,334 --> 00:10:03,460
你叫傑西吧?
122
00:10:15,014 --> 00:10:16,072
白痴
123
00:10:18,984 --> 00:10:19,778
明天見
124
00:10:19,819 --> 00:10:20,877
只停十秒
125
00:10:28,194 --> 00:10:29,058
謝謝
126
00:10:31,097 --> 00:10:32,325
你在跟蹤我?
127
00:10:32,998 --> 00:10:35,023
沒有,我住那裡
128
00:10:35,401 --> 00:10:37,835
我們是鄰居?你有妹妹嗎?
129
00:10:38,070 --> 00:10:40,061
沒有,就我一個小孩
130
00:10:41,273 --> 00:10:42,706
你有芭比娃娃嗎?
131
00:10:43,409 --> 00:10:46,572
應該有幾個吧,你有嗎?
132
00:10:46,712 --> 00:10:49,875
有,我有一個半
133
00:10:50,015 --> 00:10:50,777
怎麼會有半個?
134
00:10:50,916 --> 00:10:54,079
有一個在玩極限芭比時斷成兩半
135
00:10:54,220 --> 00:10:55,448
沒聽過那種遊戲
136
00:10:55,554 --> 00:10:57,283
拿芭比丟進馬桶衝水
137
00:10:57,423 --> 00:10:59,448
從樓上窗戶丟下去
138
00:10:59,592 --> 00:11:01,685
反正就是搞破壞,很好玩
139
00:11:02,027 --> 00:11:03,324
好像滿好玩的
140
00:11:03,796 --> 00:11:05,696
回頭見
141
00:11:05,831 --> 00:11:07,890
好,再見
142
00:11:08,033 --> 00:11:08,792
你們好
143
00:11:08,834 --> 00:11:09,664
爸爸
144
00:11:09,869 --> 00:11:11,200
我要去買東西,去不去?
145
00:11:11,337 --> 00:11:12,531
好啊
146
00:11:13,239 --> 00:11:14,467
再見
147
00:11:18,677 --> 00:11:20,611
是她打翻的,為什麼是我錯?
148
00:11:20,746 --> 00:11:23,306
我請你照顧寶寶,你就要費心點
149
00:11:23,449 --> 00:11:26,509
輪到愛莉了啦
150
00:11:26,652 --> 00:11:28,415
我在算代數
151
00:11:28,587 --> 00:11:30,919
你們要開始多幫點忙了
152
00:11:31,056 --> 00:11:32,546
你們都不是小孩了
153
00:11:42,468 --> 00:11:43,526
梅貝兒…
154
00:11:43,669 --> 00:11:45,432
要我講幾次?別碰我的東西
155
00:11:45,571 --> 00:11:46,333
不是我
156
00:11:46,472 --> 00:11:47,461
一看就知道是你
157
00:11:47,606 --> 00:11:48,903
你又沒證據
158
00:11:49,175 --> 00:11:50,574
你們在吵什麼?
159
00:11:50,709 --> 00:11:51,607
爸!
160
00:11:51,777 --> 00:11:53,938
甜心,他欺負你嗎?
161
00:11:55,848 --> 00:11:57,543
她亂動我的東西
162
00:11:57,683 --> 00:11:59,014
什麼東西?
163
00:12:08,327 --> 00:12:09,624
賽跑結果如何?
164
00:12:10,462 --> 00:12:12,726
有個新來的女同學住隔壁
165
00:12:12,932 --> 00:12:15,958
她跑贏所有的男生,傑西也輸了
166
00:12:19,471 --> 00:12:22,065
記得在晚餐前把垃圾拿去丟
167
00:12:22,775 --> 00:12:24,367
只要一滴
168
00:12:25,711 --> 00:12:28,839
就能變魔術,梅貝兒的花要開了
169
00:12:31,383 --> 00:12:32,714
它們會長大嗎?
170
00:12:32,852 --> 00:12:36,117
這座溫室會開滿你種的紫色的花
171
00:12:36,388 --> 00:12:38,185
梅貝兒的花
172
00:12:40,259 --> 00:12:44,059
我早就想有整朵都是紫色的花
173
00:12:45,698 --> 00:12:47,598
好漂亮啊
174
00:12:47,733 --> 00:12:49,200
這些植物應該會長得很快
175
00:12:49,335 --> 00:12:52,202
你明天再來一定都會開滿花
176
00:12:55,875 --> 00:12:57,433
大家早安
177
00:12:57,676 --> 00:12:59,701
愛蒙茲老師早
178
00:12:59,845 --> 00:13:01,836
暑假結束了不開心嗎?
179
00:13:01,981 --> 00:13:03,346
不開心
180
00:13:03,515 --> 00:13:07,508
我很開心,快來拿樂器吧
181
00:13:07,853 --> 00:13:09,252
我能不能敲木魚?
182
00:13:11,824 --> 00:13:14,452
愛蒙絲老師,我可以敲響板嗎?
183
00:13:14,526 --> 00:13:15,424
可以啊
184
00:13:15,661 --> 00:13:17,595
準備好要演奏了嗎?
185
00:13:18,130 --> 00:13:20,360
拍張照吧,可以看得更久
186
00:13:21,133 --> 00:13:22,395
太安靜了啦
187
00:13:25,137 --> 00:13:27,037
你們不喜歡那首歌?
188
00:13:27,172 --> 00:13:29,800
那就製造噪音啊!快點!
189
00:13:33,345 --> 00:13:35,609
我們為何不能當朋友
190
00:13:35,748 --> 00:13:37,875
我們為何不能當朋友
191
00:13:38,017 --> 00:13:40,247
我們為何不能當朋友
192
00:13:40,386 --> 00:13:42,820
我們為何不能當朋友
193
00:13:43,589 --> 00:13:47,650
我看到你走在中國城裡
194
00:13:48,294 --> 00:13:52,594
我叫你,但你卻頭也不回
195
00:13:52,731 --> 00:13:55,165
我們為何不能當朋友
196
00:13:55,301 --> 00:13:57,326
我們為何不能當朋友
197
00:13:57,469 --> 00:13:59,835
我們為何不能當朋友
198
00:13:59,972 --> 00:14:02,532
我們為何不能當朋友
199
00:14:03,575 --> 00:14:07,534
我捐錢給社福聯盟
200
00:14:07,846 --> 00:14:12,340
每次都看到你在排隊
201
00:14:12,484 --> 00:14:14,645
我們為何不能當朋友
202
00:14:14,787 --> 00:14:17,017
我們為何不能當朋友
203
00:14:17,156 --> 00:14:19,420
我們為何不能當朋友
204
00:14:19,558 --> 00:14:22,152
我們為何不能當朋友
205
00:14:22,861 --> 00:14:26,957
我不在乎你的膚色
206
00:14:28,100 --> 00:14:30,864
只要我們能和睦相處
207
00:14:31,003 --> 00:14:32,664
我們昨天才看過這支帶子
208
00:14:33,472 --> 00:14:36,305
換一支!給我啦
209
00:14:36,508 --> 00:14:38,499
夠了,你們老是吵個不停
210
00:14:38,644 --> 00:14:40,077
我總有一天要搬出去住
211
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
我想看這個
212
00:14:42,147 --> 00:14:44,445
不能再這樣下去了
213
00:14:45,084 --> 00:14:47,882
老公,我能調度的現金有限
214
00:14:48,020 --> 00:14:50,079
你要想辦法平衡收支
215
00:14:50,222 --> 00:14:51,814
我知道有財務問題
216
00:14:51,957 --> 00:14:53,925
我這個月會盡量改善
217
00:14:54,059 --> 00:14:57,028
你再去店裡加班吧
218
00:14:59,498 --> 00:15:00,624
你死定了
219
00:15:06,939 --> 00:15:08,497
你很會畫畫耶
220
00:15:09,008 --> 00:15:11,533
沒看過畫得比你好的同學
221
00:15:12,578 --> 00:15:13,738
謝謝
222
00:15:17,416 --> 00:15:20,010
我要分享這篇作文有兩個原因
223
00:15:20,452 --> 00:15:22,716
第一是形容詞用得好
224
00:15:22,921 --> 00:15:25,890
第二是顯然作者用心於
225
00:15:26,025 --> 00:15:28,459
她的眼前所見和感覺
226
00:15:28,627 --> 00:15:31,528
這是寫作的第一大要素
227
00:15:32,364 --> 00:15:35,993
?配備齊全的潛水呼吸裝置?
228
00:15:36,168 --> 00:15:37,567
作者是萊絲莉柏克
229
00:15:38,170 --> 00:15:40,570
萊絲莉,?給我們聽吧
230
00:15:40,706 --> 00:15:42,799
拜託,你敢相信嗎?
231
00:15:52,551 --> 00:15:54,485
我緩慢地向上游
232
00:15:54,720 --> 00:15:58,247
經過荒涼美麗的未知海底國度
233
00:15:59,191 --> 00:16:01,216
我沉靜地漂浮著
234
00:16:01,827 --> 00:16:04,352
只有我的呼吸聲劃破死寂
235
00:16:04,797 --> 00:16:07,823
頭頂上僅有閃爍的海水
236
00:16:08,567 --> 00:16:10,432
我是從那兒來的
237
00:16:10,736 --> 00:16:12,897
等我玩夠了就會再回去
238
00:16:13,405 --> 00:16:14,736
我在潛水
239
00:16:15,707 --> 00:16:17,334
我是水肺潛水員
240
00:16:18,477 --> 00:16:21,844
我要潛入深海
掠過崎嶇岩石和黑色海草
241
00:16:22,047 --> 00:16:23,776
潛入深海的湛藍
242
00:16:23,916 --> 00:16:26,214
那裡有一群銀魚在等著我
243
00:16:27,252 --> 00:16:28,947
我在海水裡游著
244
00:16:30,255 --> 00:16:31,882
口鼻冒出了氣泡
245
00:16:32,991 --> 00:16:35,926
像水母似地冉冉向上漂
246
00:16:36,161 --> 00:16:37,458
我檢查氧氣
247
00:16:37,696 --> 00:16:40,221
不夠時間看盡所有景致
248
00:16:40,866 --> 00:16:43,164
但這就是潛水的特別之處
249
00:16:44,603 --> 00:16:45,865
謝謝你,萊絲莉
250
00:16:46,038 --> 00:16:48,006
今晚7點在第4頻道
251
00:16:48,140 --> 00:16:49,402
有個海底探險家
252
00:16:49,541 --> 00:16:52,339
鮑伯巴勒博士的特別節目
253
00:16:52,478 --> 00:16:53,877
每個人看完以後
254
00:16:54,012 --> 00:16:56,708
都要寫一頁的感想
255
00:16:56,849 --> 00:16:57,611
萊絲莉
256
00:16:57,749 --> 00:17:00,445
不能看這個節目怎麼辦?
257
00:17:00,586 --> 00:17:02,383
跟你爸媽說這是作業
258
00:17:02,521 --> 00:17:03,852
他們不會反對的
259
00:17:04,223 --> 00:17:07,659
但家裡沒電視怎麼辦?
260
00:17:14,800 --> 00:17:16,791
我爸說電視會殺死腦細胞
261
00:17:16,935 --> 00:17:18,800
你爸知道個屁啊
262
00:17:18,971 --> 00:17:21,166
我們每天都看電視
263
00:17:21,607 --> 00:17:22,574
難怪你沒腦
264
00:17:22,708 --> 00:17:25,142
那你就不必寫這篇報告了
265
00:17:25,277 --> 00:17:27,268
改寫別的主題吧
266
00:17:27,412 --> 00:17:29,539
就寫當山頂洞人的感想
267
00:17:30,215 --> 00:17:31,807
夠了,霍格先生
268
00:17:38,724 --> 00:17:40,089
萊絲莉,過來一下
269
00:17:40,225 --> 00:17:41,715
你要寫什麼主題?
270
00:17:41,860 --> 00:17:43,384
洞穴裡的蝙蝠?
271
00:17:57,843 --> 00:17:58,707
珍妮絲來了
272
00:17:58,844 --> 00:18:00,812
新來的坐到珍妮絲的位子
273
00:18:00,879 --> 00:18:02,141
她在搞什麼?
274
00:18:02,314 --> 00:18:04,578
傑西,她會被那些大姊頭打死
275
00:18:06,218 --> 00:18:08,880
你找死啊?後排是8年級生坐的
276
00:18:09,087 --> 00:18:11,487
對,瘦皮猴,讓開
277
00:18:11,823 --> 00:18:13,347
別擋路,小農奴
278
00:18:32,311 --> 00:18:33,710
你簡直找死嘛
279
00:18:34,646 --> 00:18:37,206
反正不管找不找死都會被她欺負
280
00:18:37,616 --> 00:18:39,311
不如玩一下囉
281
00:18:40,185 --> 00:18:42,881
惹珍妮絲可不是什麼好玩的事
282
00:18:45,524 --> 00:18:47,389
你覺得怎樣才好玩?
283
00:18:48,760 --> 00:18:49,886
不知道
284
00:18:50,028 --> 00:18:51,495
想不想找樂子?
285
00:18:51,863 --> 00:18:52,622
不知道
286
00:18:52,664 --> 00:18:55,224
我們去玩嘛,做什麼好呢?
287
00:18:55,367 --> 00:18:56,058
你不能去
288
00:18:56,101 --> 00:18:56,667
做什麼?
289
00:18:56,702 --> 00:18:57,794
就我們要做的事
290
00:19:03,942 --> 00:19:05,170
梅貝兒
291
00:19:05,410 --> 00:19:07,241
我不太玩芭比了
292
00:19:07,379 --> 00:19:09,006
你要的話就送你吧
293
00:19:09,147 --> 00:19:10,341
永遠不要回去?
294
00:19:10,482 --> 00:19:11,471
對
295
00:19:11,617 --> 00:19:12,606
謝謝
296
00:19:15,454 --> 00:19:16,819
有妹妹真好
297
00:19:17,055 --> 00:19:19,819
我有4個姊妹,寧可換只狗
298
00:19:20,058 --> 00:19:21,923
我好想養狗
299
00:19:22,427 --> 00:19:24,418
快走吧,免得她改變主意
300
00:19:25,430 --> 00:19:26,624
跟你賽跑到盡頭
301
00:19:26,765 --> 00:19:28,062
預備,各就各位,跑!
302
00:19:59,264 --> 00:20:00,458
快點啊,傑西
303
00:20:01,366 --> 00:20:02,128
快點!
304
00:20:07,572 --> 00:20:08,732
鯊魚呢?
305
00:20:11,176 --> 00:20:12,438
你去潛水的時候
306
00:20:12,644 --> 00:20:15,772
有沒有看過鯊魚?
307
00:20:16,181 --> 00:20:18,411
我這輩子從來沒潛水過
308
00:20:20,352 --> 00:20:21,376
你寫作業騙人
309
00:20:21,520 --> 00:20:23,511
不是,那是我編的
310
00:20:23,889 --> 00:20:25,948
和騙人不一樣
311
00:20:27,726 --> 00:20:28,920
你畫的那些圖
312
00:20:29,194 --> 00:20:31,128
真的都親眼看過嗎?
313
00:20:31,563 --> 00:20:32,996
沒有,可是…
314
00:20:38,303 --> 00:20:41,329
你看那裡,酷斃了
315
00:20:41,573 --> 00:20:44,098
那個已經很久了,我不敢走
316
00:20:44,509 --> 00:20:45,806
來嘛,試試看
317
00:20:56,688 --> 00:20:58,713
沒問題吧?好極了
318
00:21:04,896 --> 00:21:06,022
你幹嘛?
319
00:21:06,898 --> 00:21:08,058
爬高一點
320
00:21:20,379 --> 00:21:22,506
真好玩,你也來試試看
321
00:22:02,921 --> 00:22:04,980
把頭往後仰看著雲
322
00:22:05,123 --> 00:22:06,522
好像在飛一樣
323
00:22:33,351 --> 00:22:36,115
找個地方,屬於我們倆的
324
00:22:37,422 --> 00:22:40,118
沒有珍妮絲艾弗瑞和史考特霍格
325
00:22:40,258 --> 00:22:43,591
對,但回學校還是會見到他們
326
00:22:44,329 --> 00:22:45,387
話是沒錯
327
00:22:46,064 --> 00:22:49,295
但不上學時要找個好一點的地方
328
00:22:50,168 --> 00:22:51,066
說不定有一個
329
00:22:51,203 --> 00:22:53,262
只有我們知道的魔法王國
330
00:22:54,139 --> 00:22:56,107
不知道,有又怎樣?
331
00:22:56,408 --> 00:23:00,367
好吧,說不定唯一進入的方法
332
00:23:00,879 --> 00:23:02,938
就是用這條魔法繩索蕩過去
333
00:23:03,715 --> 00:23:05,273
魔法繩索?
334
00:23:05,484 --> 00:23:06,473
對
335
00:23:07,185 --> 00:23:08,379
來啊
336
00:23:14,226 --> 00:23:15,420
萊絲莉!
337
00:23:17,429 --> 00:23:18,623
萊絲莉!
338
00:23:29,508 --> 00:23:30,702
萊絲莉?
339
00:23:36,815 --> 00:23:37,679
來啊
340
00:23:37,883 --> 00:23:38,815
等等我!
341
00:24:10,148 --> 00:24:12,446
不該來這裡,這不是我們的土地
342
00:24:12,584 --> 00:24:14,347
小聲點,別被他們聽到
343
00:24:14,653 --> 00:24:15,779
你在胡說什麼?
344
00:24:22,727 --> 00:24:24,558
那是什麼?
345
00:24:27,632 --> 00:24:29,497
傑西,你快看
346
00:24:33,271 --> 00:24:36,468
好可惜,就差一點了
347
00:24:36,608 --> 00:24:37,905
你在胡說什麼?
348
00:24:38,476 --> 00:24:39,704
進入王國啊
349
00:24:42,013 --> 00:24:42,843
那是什麼?
350
00:24:42,981 --> 00:24:44,039
什麼?
351
00:24:44,516 --> 00:24:46,040
那個聲音,我以前聽過
352
00:24:46,184 --> 00:24:47,446
有人在那裡
353
00:24:48,086 --> 00:24:50,884
那是囚犯的腳鐐手銬聲
354
00:24:51,656 --> 00:24:52,918
什麼囚犯?
355
00:24:53,692 --> 00:24:56,160
黑暗魔王的囚犯
356
00:25:00,065 --> 00:25:00,963
我們該走了
357
00:25:01,099 --> 00:25:03,294
等一下,傑西,你看
358
00:25:04,235 --> 00:25:05,327
怎麼了?
359
00:25:10,342 --> 00:25:11,639
你看這個
360
00:25:19,150 --> 00:25:21,675
太棒了
361
00:25:39,137 --> 00:25:40,263
就是這裡
362
00:25:56,321 --> 00:25:57,549
戰士們
363
00:25:59,391 --> 00:26:01,188
是蜻蜓吧
364
00:26:01,526 --> 00:26:02,925
不是,是戰士
365
00:26:03,428 --> 00:26:05,828
他們是樹梢城邦派來的戰士
366
00:26:07,465 --> 00:26:08,693
這個遊戲我不會玩
367
00:26:08,833 --> 00:26:11,165
什麼遊戲?這是真的啊
368
00:26:13,838 --> 00:26:16,705
這是昔日雄偉的要塞
369
00:26:17,275 --> 00:26:19,175
裡面的人都被囚禁
370
00:26:22,313 --> 00:26:25,111
傑西,你我是被派來解救他們的
371
00:26:27,385 --> 00:26:30,877
黑暗魔王的囚犯們,聽我說!
372
00:26:31,322 --> 00:26:32,949
我們是來解救你們的!
373
00:26:34,192 --> 00:26:35,557
聽見沒?
374
00:26:35,927 --> 00:26:38,088
讓我知道你們聽見了!
375
00:26:45,904 --> 00:26:47,337
你只是瞎貓碰上死耗子
376
00:26:47,605 --> 00:26:49,573
今天本來就不時起風
377
00:26:51,009 --> 00:26:53,534
聽不見!
378
00:27:30,782 --> 00:27:31,749
回頭見
379
00:27:31,883 --> 00:27:33,851
好,再見
380
00:28:19,931 --> 00:28:24,698
我買了一輛57年份的雪佛蘭
底盤低,黑得發亮
381
00:28:28,740 --> 00:28:33,700
改天我要開上州際公路
再也不回頭
382
00:28:34,512 --> 00:28:38,608
總有一天我要拋開一切
383
00:28:38,950 --> 00:28:42,818
我知道還有更好的方法
384
00:28:43,521 --> 00:28:47,981
我想知道彩虹的盡頭有什麼
385
00:28:48,126 --> 00:28:58,161
我總有一天要離開這裡
386
00:28:58,937 --> 00:29:01,667
你不覺得我們應該幫她嗎?
387
00:29:05,243 --> 00:29:07,268
她可以啦
388
00:29:26,731 --> 00:29:28,198
幹嘛?
389
00:29:28,366 --> 00:29:30,163
傑西艾倫絆倒我
390
00:29:30,602 --> 00:29:31,899
故意的
391
00:29:32,904 --> 00:29:35,168
好吧,艾倫,給我下車
392
00:29:36,608 --> 00:29:38,075
他沒有絆倒她啊
393
00:29:38,209 --> 00:29:39,369
快點
394
00:29:39,477 --> 00:29:40,842
一定是他啦
395
00:29:58,396 --> 00:29:59,590
你怎麼了?
396
00:29:59,731 --> 00:30:02,029
珍妮絲艾弗瑞很有才華
397
00:30:02,166 --> 00:30:05,567
她可以拿蕃茄醬包射過4排座椅
398
00:30:06,237 --> 00:30:07,363
天哪
399
00:30:07,605 --> 00:30:09,095
可以去你家洗嗎?
400
00:30:09,307 --> 00:30:12,242
被我媽看到,她會去找校長理論
401
00:30:12,377 --> 00:30:13,901
我這輩子就完蛋了
402
00:30:19,851 --> 00:30:20,909
你好
403
00:30:22,086 --> 00:30:24,077
媽,她是萊絲莉
404
00:30:24,222 --> 00:30:27,123
嗨,萊絲莉,很高興認識你
405
00:30:27,258 --> 00:30:28,953
謝謝,我也很高興認識你
406
00:30:29,627 --> 00:30:32,755
你和家人住得還習慣嗎?
407
00:30:32,897 --> 00:30:34,091
很好啊
408
00:30:34,565 --> 00:30:35,827
那就好
409
00:30:35,934 --> 00:30:37,196
走吧,回頭見了
410
00:30:37,335 --> 00:30:38,996
別太晚回來哦
411
00:30:39,337 --> 00:30:41,271
阿怪與阿胎
412
00:30:41,706 --> 00:30:43,640
他能交到朋友真是太好了
413
00:30:44,409 --> 00:30:45,637
你爸在哪兒上班?
414
00:30:45,910 --> 00:30:47,901
在家裡,跟我媽一樣
415
00:30:48,146 --> 00:30:49,340
他們是作家
416
00:30:49,480 --> 00:30:51,414
作家?寫什麼的?
417
00:30:51,749 --> 00:30:53,011
小說
418
00:30:53,484 --> 00:30:54,746
難怪你這麼會演
419
00:30:56,621 --> 00:30:57,815
什麼意思?
420
00:30:58,089 --> 00:30:59,954
你喜歡編故事
421
00:31:00,091 --> 00:31:01,752
這就是你爸媽的工作啊
422
00:31:03,962 --> 00:31:05,691
你很懂五金?
423
00:31:06,631 --> 00:31:08,496
沒有啊,怎樣?
424
00:31:08,666 --> 00:31:11,692
你爸在五金行上班啊
425
00:31:14,372 --> 00:31:16,897
我只是想說你是你自己
426
00:31:17,208 --> 00:31:18,675
與爸媽的工作無關
427
00:31:21,446 --> 00:31:23,209
既然他們在家工作
428
00:31:23,448 --> 00:31:24,915
你一定常和他們相處
429
00:31:27,785 --> 00:31:29,047
這倒未必
430
00:31:32,123 --> 00:31:33,317
那是什麼?
431
00:31:33,858 --> 00:31:34,916
手榴彈
432
00:31:35,126 --> 00:31:36,491
這裡沒有手榴彈
433
00:31:40,498 --> 00:31:41,726
走吧
434
00:31:44,769 --> 00:31:45,758
松鼠!
435
00:31:46,070 --> 00:31:48,095
一半是松鼠,一半是史考特霍格
436
00:31:48,840 --> 00:31:49,807
霍格松鼠
437
00:31:49,941 --> 00:31:50,908
霍格松鼠!
438
00:31:51,976 --> 00:31:53,910
黑暗魔王的鬼影士兵
439
00:31:55,480 --> 00:31:56,742
他們要攻擊了
440
00:31:56,914 --> 00:31:57,972
快找彈藥!
441
00:32:05,556 --> 00:32:07,251
大事不妙了
442
00:32:09,427 --> 00:32:10,689
看到了,在上面!
443
00:32:11,262 --> 00:32:12,229
對
444
00:32:13,331 --> 00:32:14,423
你看見沒?
445
00:32:14,932 --> 00:32:15,830
真的嗎?
446
00:32:15,967 --> 00:32:17,025
對
447
00:32:27,678 --> 00:32:28,702
萊絲…
448
00:32:30,081 --> 00:32:31,105
萊絲莉?
449
00:32:33,017 --> 00:32:36,350
萊絲莉?
450
00:32:38,156 --> 00:32:40,681
在這上面可以看到整個王國
451
00:32:44,562 --> 00:32:47,429
酷吧?在這裡想做什麼都可以
452
00:32:57,041 --> 00:32:58,133
你快看
453
00:32:58,876 --> 00:33:00,138
都是我們的
454
00:33:01,446 --> 00:33:05,542
從高山到大海
455
00:33:08,319 --> 00:33:09,946
你到底要我看什麼?
456
00:33:10,088 --> 00:33:12,955
你會看到的,閉上眼睛
457
00:33:13,591 --> 00:33:15,752
但你要敞開心房
458
00:33:33,344 --> 00:33:35,107
這裡叫什麼?
459
00:33:38,416 --> 00:33:39,815
泰瑞比西亞
460
00:33:46,691 --> 00:33:48,750
大家踮腳走路
461
00:33:52,063 --> 00:33:54,258
生日快樂!
462
00:34:08,779 --> 00:34:09,746
許個願
463
00:34:10,982 --> 00:34:13,041
- 生日快樂
- 你許什麼願?
464
00:34:18,990 --> 00:34:20,548
便宜沒好貨
465
00:34:21,159 --> 00:34:23,457
才不會呢,我喜歡
466
00:34:23,594 --> 00:34:25,323
你幹嘛喜歡壞掉的東西?
467
00:34:25,463 --> 00:34:27,431
爸,應該是還沒抓到訣竅吧
468
00:34:28,199 --> 00:34:29,564
這樣吧,盒子留著
469
00:34:29,700 --> 00:34:31,031
再問問能不能退
470
00:34:33,304 --> 00:34:35,704
爸,溫室裡有東西
471
00:34:41,779 --> 00:34:43,474
這是我最怕的事
472
00:34:43,614 --> 00:34:45,309
有動物鑽進來了
473
00:34:46,017 --> 00:34:47,541
抓到了要怎麼處置?
474
00:34:48,486 --> 00:34:50,511
這些蔬菜是我們的生計
475
00:34:50,655 --> 00:34:53,180
不能讓別的動物分享
476
00:34:54,892 --> 00:34:55,984
你要殺了牠?
477
00:34:56,127 --> 00:34:57,355
非殺不可
478
00:35:01,332 --> 00:35:04,028
他不會再進來了,對吧,爸?
479
00:35:04,235 --> 00:35:05,224
希望不會
480
00:35:05,336 --> 00:35:07,395
但再來就只能交給我處置了
481
00:35:08,906 --> 00:35:11,033
還有別的事要我幫忙嗎?
482
00:35:11,175 --> 00:35:12,938
沒有,你去寫作業
483
00:35:13,077 --> 00:35:14,567
我來清理善後吧
484
00:35:27,024 --> 00:35:29,185
你看椅子底下
485
00:35:33,998 --> 00:35:35,727
聽說昨天是你生日
486
00:35:40,171 --> 00:35:41,297
喜歡嗎?
487
00:35:44,175 --> 00:35:46,473
一定很貴吧
488
00:35:47,011 --> 00:35:48,842
貴又怎樣?
489
00:35:50,181 --> 00:35:51,273
不知道
490
00:35:51,515 --> 00:35:54,575
我可以拿回去換便宜一點的啊
491
00:35:57,021 --> 00:35:59,649
謝謝
492
00:36:00,558 --> 00:36:02,992
傑西和萊絲莉坐在樹上
493
00:36:03,127 --> 00:36:05,459
玩…親…親
494
00:36:05,596 --> 00:36:07,655
先是愛,再來是結婚
495
00:36:07,798 --> 00:36:09,993
然後傑西就推著娃娃車
496
00:36:14,772 --> 00:36:16,672
你看,霍格松鼠和禿鷹
497
00:36:16,807 --> 00:36:18,297
他來了
498
00:36:18,576 --> 00:36:20,339
抵擋得住霍格松鼠的人
499
00:36:20,478 --> 00:36:21,775
竟然會怕霍格?
500
00:36:25,082 --> 00:36:26,276
愛蒙茲老師?
501
00:36:27,285 --> 00:36:28,274
他說話了耶
502
00:36:28,419 --> 00:36:29,750
我來幫你拿吧
503
00:36:30,121 --> 00:36:33,921
好啊,多虧有你幫忙了
504
00:36:36,227 --> 00:36:37,455
那一箱我來搬
505
00:36:37,595 --> 00:36:38,721
謝謝
506
00:36:46,203 --> 00:36:47,329
你們好啊
507
00:36:47,905 --> 00:36:49,167
兩位好
508
00:36:56,480 --> 00:36:57,708
這種事你怎麼特別懂?
509
00:36:58,849 --> 00:36:59,679
懂什麼?
510
00:36:59,817 --> 00:37:02,445
做東西啊,很少女生這麼厲害
511
00:37:02,987 --> 00:37:04,579
像我跑得快一樣
512
00:37:04,789 --> 00:37:05,881
就女生而言算快的
513
00:37:06,090 --> 00:37:07,148
你懂我的意思啦
514
00:37:08,292 --> 00:37:09,623
你很會畫畫
515
00:37:09,960 --> 00:37:10,927
就男生而言啦
516
00:37:11,629 --> 00:37:13,028
好啦,停戰
517
00:37:17,802 --> 00:37:19,895
你爸媽沒發現有東西不見嗎?
518
00:37:20,471 --> 00:37:22,564
他們在寫書就不會發現
519
00:37:23,441 --> 00:37:24,465
那是什麼?
520
00:37:26,310 --> 00:37:27,607
出來啊!
521
00:37:41,625 --> 00:37:43,286
是洞穴巨人
522
00:37:43,527 --> 00:37:45,654
不是,是差點壓死我們的大樹
523
00:37:45,896 --> 00:37:48,330
你認為那棵樹是自己倒下來?
524
00:37:49,633 --> 00:37:50,622
我們走
525
00:37:50,868 --> 00:37:53,928
等黑暗魔王發現霍格松鼠
嚇不走我們的時候
526
00:37:54,071 --> 00:37:55,629
他就會派洞穴巨人來
527
00:37:55,906 --> 00:37:57,032
多大?
528
00:38:02,313 --> 00:38:04,304
光是腳就這麼大了
529
00:38:07,418 --> 00:38:08,544
你真的這麼認為?
530
00:38:09,220 --> 00:38:10,414
不然是什麼?
531
00:38:12,456 --> 00:38:13,650
現在怎麼辦?
532
00:38:19,997 --> 00:38:21,555
只要有巨人獵犬
533
00:38:21,699 --> 00:38:23,997
就能循氣味偷偷潛近了
534
00:38:24,435 --> 00:38:26,164
你看那裡,快過來
535
00:38:29,240 --> 00:38:30,764
好像往那邊跑了
536
00:38:31,575 --> 00:38:32,803
泰瑞比西亞歸我們統治
537
00:38:32,943 --> 00:38:34,911
什麼也擊不垮我們
538
00:38:39,517 --> 00:38:41,246
跟你賽跑到繩索那裡
539
00:38:47,625 --> 00:38:48,956
我愛死這裡了!
540
00:39:07,978 --> 00:39:10,776
快離開這兒,別再回來了
541
00:39:24,361 --> 00:39:25,658
你在搞什麼鬼?
542
00:39:26,864 --> 00:39:27,990
我幫你處理掉了
543
00:39:28,132 --> 00:39:29,827
是嗎?你怎麼處理?
544
00:39:30,334 --> 00:39:31,699
我帶牠回森林
545
00:39:31,836 --> 00:39:33,030
牠不會再來了,我保證
546
00:39:33,170 --> 00:39:35,695
牠跟你說不會再來我們家溫室?
547
00:39:36,841 --> 00:39:38,934
沒啦,相信我,牠不會再…
548
00:39:39,076 --> 00:39:41,306
傑西,有件事你要搞清楚
549
00:39:41,612 --> 00:39:43,273
這不是電視上的卡通
550
00:39:43,414 --> 00:39:45,405
這是吃光我們食物
551
00:39:45,549 --> 00:39:47,915
害我們沒錢賺又浪費時間的害獸
552
00:39:49,453 --> 00:39:52,217
少作白日夢了,照我的話做
553
00:39:53,824 --> 00:39:55,155
好吧
554
00:40:25,289 --> 00:40:26,756
寶貝晚安
555
00:40:28,959 --> 00:40:30,483
祝好夢
556
00:40:31,695 --> 00:40:33,094
傑西,熄燈了
557
00:40:35,165 --> 00:40:36,496
爸爸晚安
558
00:40:42,940 --> 00:40:44,965
今天放學後再去殺洞穴巨人吧
559
00:40:45,876 --> 00:40:47,639
你在作白日夢,萊絲莉
560
00:40:49,280 --> 00:40:51,248
洞穴巨人根本不存在
561
00:40:52,516 --> 00:40:55,679
最好別讓泰瑞比西亞人聽到
562
00:40:56,120 --> 00:40:57,644
他們都當你是國王
563
00:41:02,092 --> 00:41:04,720
?蔬菜水果?
564
00:41:04,862 --> 00:41:06,830
?領養小狗?
565
00:41:12,403 --> 00:41:15,133
愛麗珊卓,我爸給我蛋黃派
566
00:41:15,806 --> 00:41:16,864
都沒被壓扁
567
00:41:17,007 --> 00:41:18,634
因為我沒放在水壺旁邊
568
00:41:19,310 --> 00:41:21,039
換作是我就不會提蛋黃派的事
569
00:41:21,178 --> 00:41:23,237
你只是嫉妒我有你沒有啦
570
00:41:24,048 --> 00:41:26,175
隨你怎麼說,被搶走可別怪我
571
00:41:26,317 --> 00:41:27,944
我要吃光,才不會被搶走
572
00:41:34,058 --> 00:41:35,355
傑西!
573
00:41:35,526 --> 00:41:36,493
傑西!
574
00:41:36,627 --> 00:41:38,458
珍妮絲艾弗瑞搶走我的蛋黃派!
575
00:41:38,596 --> 00:41:40,621
珍妮絲艾弗瑞搶走我的蛋黃派!
576
00:41:40,798 --> 00:41:42,561
早就叫你別大聲嚷嚷嘛
577
00:41:42,700 --> 00:41:44,668
她在那裡,你要怎樣?
578
00:41:44,735 --> 00:41:46,600
她還規定付錢才能尿尿
579
00:41:48,606 --> 00:41:49,937
給一塊錢,矮冬瓜
580
00:41:50,307 --> 00:41:52,502
可是我沒錢啊
581
00:41:54,144 --> 00:41:57,477
不公平吧?尿尿應該是免費的
582
00:41:57,615 --> 00:41:58,707
免費尿尿
583
00:41:58,882 --> 00:42:05,048
免費尿尿…
584
00:42:05,189 --> 00:42:06,213
我們走
585
00:42:06,390 --> 00:42:16,664
免費尿尿…
586
00:42:18,535 --> 00:42:20,730
把蛋黃派還給我,珍妮絲艾弗瑞
587
00:42:20,871 --> 00:42:22,805
什麼蛋黃派?
588
00:42:23,974 --> 00:42:26,465
你應該揍她才對,你是我哥耶
589
00:42:27,578 --> 00:42:30,342
你知不知道找她打架會怎樣?
590
00:42:30,481 --> 00:42:32,346
你會被她打得落花流水
591
00:42:33,117 --> 00:42:35,415
不是,我跟女生打架會被退學
592
00:42:35,552 --> 00:42:36,814
這樣能證明什麼?
593
00:42:36,987 --> 00:42:39,046
她搶了我的蛋黃派
594
00:42:41,725 --> 00:42:42,783
我們走
595
00:42:45,062 --> 00:42:48,122
沒關係,我們會去找她要回來
596
00:42:48,232 --> 00:42:49,324
對吧,傑西?
597
00:42:55,439 --> 00:42:57,339
別讓泰瑞比西亞人聽到
598
00:42:58,008 --> 00:42:59,635
他們都當你是國王
599
00:43:14,625 --> 00:43:18,026
?洞穴巨人打獵季節今天開始?
600
00:43:20,164 --> 00:43:21,392
傑西!
601
00:43:21,532 --> 00:43:22,521
傑西!
602
00:43:33,677 --> 00:43:36,510
嗨,你好可愛啊
603
00:43:36,647 --> 00:43:38,171
牠就是你如假包換的
604
00:43:38,315 --> 00:43:41,182
純種洞穴巨人獵犬
605
00:43:41,785 --> 00:43:42,615
送給我的?
606
00:43:42,753 --> 00:43:44,550
對,牠剛在我衣服上
607
00:43:44,688 --> 00:43:45,677
撒了好大一泡尿
608
00:43:45,823 --> 00:43:48,986
傑西,謝謝你
609
00:43:52,930 --> 00:43:54,727
我要給你取名為泰瑞王子
610
00:43:54,898 --> 00:43:57,162
最厲害的洞穴巨人獵犬
611
00:43:57,901 --> 00:43:59,095
暱稱王子
612
00:44:03,273 --> 00:44:06,003
牠聞到巨人味了,快走吧
613
00:44:10,247 --> 00:44:11,544
不妙,有不速之客
614
00:44:11,682 --> 00:44:12,740
死定了!
615
00:44:12,883 --> 00:44:14,180
死定了!
616
00:44:15,419 --> 00:44:16,317
死定了!
617
00:44:16,453 --> 00:44:17,750
毛禿鷹!
618
00:44:20,057 --> 00:44:21,183
那是什麼?
619
00:44:27,431 --> 00:44:29,592
是洞穴巨人
620
00:44:33,537 --> 00:44:35,505
好漂亮的腳啊
621
00:44:37,741 --> 00:44:38,935
快跑!
622
00:44:42,179 --> 00:44:43,305
天哪!
623
00:44:50,320 --> 00:44:51,514
好像甩掉了
624
00:44:54,391 --> 00:44:55,619
萊絲莉
625
00:44:59,229 --> 00:45:00,059
它的要害是什麼?
626
00:45:00,197 --> 00:45:01,459
這傢伙有要害嗎?
627
00:45:01,598 --> 00:45:02,792
不知道
628
00:45:05,869 --> 00:45:08,099
我們激怒它了
629
00:45:08,605 --> 00:45:10,038
王子!
630
00:45:13,043 --> 00:45:15,773
找到了,那就是它的要害
631
00:45:16,013 --> 00:45:17,002
它怕癢
632
00:45:19,416 --> 00:45:20,678
好惡
633
00:45:20,818 --> 00:45:22,149
洞穴巨人的腳垢
634
00:45:22,820 --> 00:45:23,844
王子,你好乖啊
635
00:45:23,987 --> 00:45:25,318
乖狗狗
636
00:45:33,330 --> 00:45:34,854
你覺得珍妮絲的要害是什麼?
637
00:45:37,334 --> 00:45:38,995
8年級的女生
638
00:45:39,903 --> 00:45:41,336
可能是8年級的男生吧
639
00:45:41,638 --> 00:45:42,935
她喜歡誰?
640
00:45:43,473 --> 00:45:44,735
不知道
641
00:45:45,409 --> 00:45:46,376
我想想看
642
00:45:46,510 --> 00:45:48,444
8年級最酷的男生
643
00:45:48,579 --> 00:45:51,173
應該是威勒休斯吧
644
00:45:51,615 --> 00:45:52,582
就這麼辦了
645
00:45:53,383 --> 00:45:54,108
辦什麼?
646
00:45:54,151 --> 00:45:56,244
好,寫吧
647
00:45:56,553 --> 00:45:58,043
親愛的珍妮絲…
648
00:45:58,789 --> 00:45:59,687
你寫啦
649
00:46:00,257 --> 00:46:02,782
不行,男生寫字很醜耶
650
00:46:02,960 --> 00:46:04,018
我不是說你啦
651
00:46:04,127 --> 00:46:05,321
非你寫不可
652
00:46:07,531 --> 00:46:08,498
好吧
653
00:46:09,299 --> 00:46:10,823
親愛的珍妮絲…
654
00:46:11,168 --> 00:46:14,296
你是我見過最了不起的大美女
655
00:46:14,438 --> 00:46:16,133
我怎麼知道她坐哪個位子?
656
00:46:16,273 --> 00:46:19,140
就是有血跡和白骨的那張桌子啦
657
00:46:23,447 --> 00:46:25,039
不曉得你知不知道我的感覺
658
00:46:25,182 --> 00:46:26,376
但我要告訴你
659
00:46:26,750 --> 00:46:29,344
我覺得你酷斃了
660
00:46:30,053 --> 00:46:33,545
你是我們學校最酷的女生
661
00:46:33,724 --> 00:46:35,749
好了,你繼續寫
662
00:46:35,959 --> 00:46:39,554
來證明我們是不是兩情相悅吧
663
00:46:43,634 --> 00:46:44,999
貝利先生?
664
00:46:45,235 --> 00:46:46,964
我有事找你
665
00:46:47,170 --> 00:46:48,535
找我?什麼事?
666
00:46:48,939 --> 00:46:52,067
好像有人在女廁所吐了
667
00:46:52,348 --> 00:46:54,339
好吧,我去看看
668
00:47:00,589 --> 00:47:02,489
放學後在校車旁邊等我
669
00:47:03,525 --> 00:47:04,958
我們一起坐車回家
670
00:47:05,160 --> 00:47:06,388
聊聊我們的事
671
00:47:08,397 --> 00:47:10,456
?我們?這兩個字要大寫加底線
672
00:47:11,066 --> 00:47:13,000
署名是愛你的威勒
673
00:47:16,906 --> 00:47:19,033
要是被逮到,肯定會被他們殺了
674
00:47:28,317 --> 00:47:29,181
嗨
675
00:47:29,985 --> 00:47:31,179
我收到你的字條了
676
00:47:31,487 --> 00:47:32,178
你在胡說什麼?
677
00:47:32,221 --> 00:47:33,654
寫得好窩心
678
00:47:33,889 --> 00:47:35,516
這兩個位子我要留著
679
00:47:35,658 --> 00:47:36,625
留給誰?
680
00:47:36,725 --> 00:47:38,989
威勒休斯今天要陪珍妮絲回家
681
00:47:39,128 --> 00:47:39,992
你在胡說什麼?
682
00:47:40,129 --> 00:47:42,996
威勒和珍妮絲,他們真心相愛
683
00:47:46,035 --> 00:47:47,593
你最好去跟威勒講
684
00:47:47,770 --> 00:47:50,102
因為他是坐別台校車
685
00:48:05,354 --> 00:48:07,254
珍妮絲,出了什麼事?
686
00:48:07,990 --> 00:48:10,458
威勒不知道他愛上你嗎?
687
00:48:34,183 --> 00:48:35,275
好耶
688
00:48:35,584 --> 00:48:36,275
要不要去?
689
00:48:36,318 --> 00:48:36,975
好啊
690
00:48:37,019 --> 00:48:37,986
我也要去
691
00:48:38,187 --> 00:48:39,119
不行
692
00:48:39,555 --> 00:48:41,318
這是個自由國家耶!
693
00:48:42,291 --> 00:48:43,280
你要是敢跟來
694
00:48:43,425 --> 00:48:44,187
我就告訴愛麗珊卓
695
00:48:44,326 --> 00:48:46,521
你睡覺還在吸手指抱毯子
696
00:48:49,798 --> 00:48:50,992
決定沒?
697
00:48:51,333 --> 00:48:53,028
他們的書肯定是寫完了
698
00:48:53,502 --> 00:48:54,696
你怎麼知道?
699
00:48:55,004 --> 00:48:57,632
萊絲莉!快來幫忙!
700
00:48:57,773 --> 00:48:58,797
走吧
701
00:49:03,779 --> 00:49:04,905
媽
702
00:49:05,180 --> 00:49:06,374
萊絲莉!過來!
703
00:49:06,515 --> 00:49:08,244
好了,開始吧,有大工程要做
704
00:49:08,684 --> 00:49:11,152
他是我朋友傑西,他能幫忙嗎?
705
00:49:11,286 --> 00:49:12,947
你就是惡名昭彰的傑西啊
706
00:49:13,088 --> 00:49:14,146
嗨,我是茱蒂
707
00:49:14,423 --> 00:49:16,550
萊絲莉說你很會畫畫
708
00:49:16,925 --> 00:49:18,620
去拿刷子擦油漆吧
709
00:49:18,794 --> 00:49:21,524
來吧,我決定要重漆這整面墻壁
710
00:49:21,663 --> 00:49:22,891
等夕陽照過來的時候
711
00:49:23,032 --> 00:49:24,863
就能看到它著火了
712
00:49:29,638 --> 00:49:31,401
你的手很穩耶,傑西
713
00:49:31,874 --> 00:49:33,899
那是畫家的手吧?
714
00:49:35,310 --> 00:49:36,174
對啊
715
00:49:37,012 --> 00:49:39,173
人生最大的報酬
716
00:49:39,348 --> 00:49:41,908
就是有機會努力做值得的工作
717
00:49:42,151 --> 00:49:44,051
那是羅斯福說的,不是我
718
00:50:22,157 --> 00:50:23,920
我早就說嘛
719
00:50:24,593 --> 00:50:25,685
值得吧?
720
00:50:54,356 --> 00:50:55,380
你們好啊
721
00:50:55,757 --> 00:50:58,248
傑西,快去寫作業
722
00:50:58,393 --> 00:51:00,691
我再過幾個禮拜週末要去顧店
723
00:51:00,829 --> 00:51:03,764
所以家裡的事你要多幫點忙
724
00:51:03,999 --> 00:51:06,467
人生最大的報酬
725
00:51:06,602 --> 00:51:09,230
就是努力做值得的工作
726
00:51:27,756 --> 00:51:29,383
你學過畫畫嗎?
727
00:51:29,992 --> 00:51:33,484
沒有,只是隨便畫的啦
728
00:51:34,196 --> 00:51:35,595
你很有才華耶
729
00:51:38,767 --> 00:51:41,463
傑西,別讓其他同學妨礙你
730
00:51:44,506 --> 00:51:45,803
讓我來吧
731
00:51:46,408 --> 00:51:47,500
謝謝
732
00:51:52,147 --> 00:51:53,580
我剛才去上廁所
733
00:51:54,049 --> 00:51:56,313
有人在廁所裡哭得好傷心
734
00:51:56,451 --> 00:51:58,078
應該是珍妮絲
735
00:51:58,921 --> 00:52:00,479
不可能是因為我們的惡作劇吧?
736
00:52:00,622 --> 00:52:02,681
不是啦,你過來就知道了
737
00:52:06,895 --> 00:52:08,726
免費尿尿!
738
00:52:09,364 --> 00:52:12,333
滾出去!馬上給我滾出去!
739
00:52:16,371 --> 00:52:17,633
你應該去找她談談
740
00:52:17,906 --> 00:52:18,770
別開玩笑了
741
00:52:19,374 --> 00:52:20,636
她不是膝蓋擦傷在哭
742
00:52:20,776 --> 00:52:22,676
事態嚴重了啦
743
00:52:22,811 --> 00:52:24,608
況且那是女廁所,我不能進去
744
00:52:25,147 --> 00:52:26,910
我不想一個人進去
745
00:52:27,082 --> 00:52:29,141
抵擋得住洞穴巨人的女生
746
00:52:29,284 --> 00:52:31,775
竟然會怕8年級的笨蛋?
747
00:52:36,558 --> 00:52:40,324
孩子,雲開會重見光明
748
00:52:41,730 --> 00:52:46,861
孩子,雨過會看到天青
749
00:52:47,402 --> 00:52:51,133
孩子,雲開會重見光明
750
00:52:52,874 --> 00:52:54,136
有朝一日
751
00:52:54,276 --> 00:52:58,042
我們會協力合作把事情完成
752
00:52:58,347 --> 00:53:02,977
有朝一日,等你頭腦清楚一點
753
00:53:05,854 --> 00:53:07,151
抱歉
754
00:53:07,456 --> 00:53:08,215
快告訴我
755
00:53:08,257 --> 00:53:09,815
不行,我不想跟你說
756
00:53:10,092 --> 00:53:10,820
為什麼?
757
00:53:10,959 --> 00:53:12,153
到那邊再跟你講
758
00:53:35,083 --> 00:53:36,948
她爸爸對她發脾氣
759
00:53:37,586 --> 00:53:39,781
那又怎樣?我爸也會啊
760
00:53:40,122 --> 00:53:41,350
幾乎是一天到晚
761
00:53:41,523 --> 00:53:42,649
他打她
762
00:53:43,759 --> 00:53:46,159
鄰居聽到他們大吼大叫
763
00:53:46,295 --> 00:53:47,819
就打電話報警了
764
00:53:47,929 --> 00:53:48,861
事情傳開來
765
00:53:48,997 --> 00:53:51,864
7、8年級全都知道了
766
00:53:54,102 --> 00:53:57,003
難怪珍妮絲有暴力傾向
767
00:53:59,341 --> 00:54:01,241
你跟她說了什麼?
768
00:54:02,678 --> 00:54:06,079
我跟她說我們家沒電視
769
00:54:06,248 --> 00:54:07,681
大家都笑我
770
00:54:08,150 --> 00:54:11,210
被別人笑是怪胎的感覺我能體會
771
00:54:11,353 --> 00:54:12,547
那她怎麼說?
772
00:54:13,322 --> 00:54:14,949
她要我給她忠告
773
00:54:16,458 --> 00:54:18,483
珍妮絲艾弗利要你給她忠告?
774
00:54:18,627 --> 00:54:19,719
對啊
775
00:54:20,195 --> 00:54:21,219
然後呢?
776
00:54:21,396 --> 00:54:26,163
我叫她假裝不知道別人在說什麼
777
00:54:26,702 --> 00:54:27,760
再過幾個禮拜
778
00:54:27,903 --> 00:54:29,734
大家就會忘了這回事
779
00:54:31,773 --> 00:54:33,468
天哪
780
00:54:33,775 --> 00:54:35,709
然後我請她吃一片口香糖
781
00:54:36,678 --> 00:54:37,610
我們該走了
782
00:54:39,247 --> 00:54:40,646
明天要不要再來?
783
00:54:40,849 --> 00:54:42,180
不行,我有事要做
784
00:54:42,351 --> 00:54:43,318
後天呢?
785
00:54:43,418 --> 00:54:44,885
我們禮拜天要上教堂
786
00:54:45,754 --> 00:54:46,686
我可以去嗎?
787
00:54:46,822 --> 00:54:47,686
你不會想去的
788
00:54:47,823 --> 00:54:49,450
才怪,我超想去的
789
00:54:49,624 --> 00:54:51,114
女生不能穿褲子
790
00:54:51,460 --> 00:54:53,223
我也有洋裝啦
791
00:54:53,362 --> 00:54:56,024
你穿洋裝?這下子有看頭了
792
00:54:56,431 --> 00:54:57,398
再見
793
00:54:57,532 --> 00:55:00,467
…粗糙陳舊的十字架
794
00:55:00,602 --> 00:55:06,131
蒙受苦難與羞辱的象徵
795
00:55:07,809 --> 00:55:11,711
我深愛著那個十字架
796
00:55:11,847 --> 00:55:15,283
親愛又偉大的耶穌
797
00:55:15,851 --> 00:55:22,450
為迷失的罪人被釘上十字架
798
00:55:23,959 --> 00:55:30,922
所以我會珍惜粗糙陳舊的十字架
799
00:55:49,017 --> 00:55:49,949
我們就是需要那個
800
00:55:50,085 --> 00:55:51,552
鈴聲,在泰瑞比西亞
801
00:55:57,125 --> 00:55:58,990
真慶幸我來了
802
00:55:59,127 --> 00:56:02,119
耶穌的事真是有趣極了,對吧?
803
00:56:02,264 --> 00:56:04,630
才不有趣,好可怕
804
00:56:04,766 --> 00:56:06,700
手上還有釘上去的洞
805
00:56:06,835 --> 00:56:08,769
因為我們都是卑微的罪人
806
00:56:08,904 --> 00:56:10,565
上帝才要耶穌死掉
807
00:56:10,705 --> 00:56:12,172
你還當真?
808
00:56:12,307 --> 00:56:13,831
聖經是這樣寫的
809
00:56:14,042 --> 00:56:16,203
你非相信不可,就覺得討厭
810
00:56:16,778 --> 00:56:19,747
我不必相信,就覺得好美
811
00:56:19,881 --> 00:56:21,940
你一定要相信聖經,萊絲莉
812
00:56:22,150 --> 00:56:22,875
為什麼?
813
00:56:22,918 --> 00:56:25,011
不相信聖經的人
814
00:56:25,153 --> 00:56:27,849
死後會被上帝詛咒下地獄
815
00:56:28,023 --> 00:56:30,218
梅貝兒,你從哪兒聽來的?
816
00:56:30,425 --> 00:56:31,983
對吧,傑西?
817
00:56:32,127 --> 00:56:35,096
不相信聖經的人會被詛咒下地獄
818
00:56:36,431 --> 00:56:37,420
大概吧
819
00:56:37,566 --> 00:56:38,726
我可不這麼認為
820
00:56:38,867 --> 00:56:40,334
我打從心底不相信
821
00:56:40,469 --> 00:56:42,596
上帝會詛咒人下地獄
822
00:56:42,904 --> 00:56:45,202
祂成天忙著管理這一切
823
00:56:51,713 --> 00:56:53,908
傑西!過來幫我
824
00:56:55,584 --> 00:56:57,245
好,我馬上來
825
00:56:59,588 --> 00:57:01,579
去溫室幫我拿電鑽
826
00:57:20,642 --> 00:57:22,439
那些花還沒被你害死吧?
827
00:57:22,611 --> 00:57:25,671
不好笑,你看
828
00:57:26,214 --> 00:57:28,011
有沒有想過拿去曬太陽?
829
00:57:42,964 --> 00:57:43,862
傑西
830
00:57:44,566 --> 00:57:46,898
傑西,我的鑰匙呢?
831
00:57:48,003 --> 00:57:50,631
我的鑰匙,你沒還給我
832
00:57:59,514 --> 00:58:00,412
快想!
833
00:58:00,582 --> 00:58:01,879
我把電鑽放這兒…
834
00:58:02,017 --> 00:58:05,009
店門和收銀機的鑰匙都串在上面
835
00:58:05,153 --> 00:58:08,179
找人換鎖就會超出預算了
836
00:58:08,323 --> 00:58:09,290
一定在這兒
837
00:58:09,424 --> 00:58:11,517
要是找不到鑰匙開門…
838
00:58:11,660 --> 00:58:12,786
我會找到的
839
00:58:12,928 --> 00:58:15,055
你幹脆畫幾張鈔票給我付帳吧
840
00:58:15,196 --> 00:58:18,427
幫個忙,畫幾張鈔票
841
00:58:18,567 --> 00:58:20,194
我說我會找到的
842
00:58:24,973 --> 00:58:26,565
你好像心情不太好
843
00:58:26,775 --> 00:58:27,867
怎麼了?
844
00:58:28,410 --> 00:58:30,435
我弄丟了我爸上班那家店的鑰匙
845
00:58:30,579 --> 00:58:33,343
現在他要打新鑰匙和換鎖…
846
00:58:33,481 --> 00:58:34,675
梅貝兒
847
00:58:35,383 --> 00:58:37,613
拜託,你們不要生我的氣
848
00:58:37,719 --> 00:58:38,708
什麼?
849
00:58:39,187 --> 00:58:42,156
我知道你爸的鑰匙在哪兒了
850
00:58:42,424 --> 00:58:43,448
你知道?
851
00:58:43,758 --> 00:58:46,056
我們不是說要做風鈴?
852
00:58:46,895 --> 00:58:49,762
本來是要給你驚喜
853
00:58:50,098 --> 00:58:51,793
找些叮叮噹當的金屬廢材
854
00:58:52,100 --> 00:58:54,625
梅貝兒說想幫忙
855
00:58:54,869 --> 00:58:56,063
你讓她幫忙?
856
00:58:57,906 --> 00:59:00,272
你怎麼沒說鑰匙是地上撿到的?
857
00:59:00,408 --> 00:59:01,568
就掉在地上啊
858
00:59:01,643 --> 00:59:03,076
對,在溫室的地上
859
00:59:03,211 --> 00:59:05,372
你搞什麼?爸要揍我耶
860
00:59:05,647 --> 00:59:07,638
我想找時機說嘛
861
00:59:10,652 --> 00:59:12,210
你知道鑰匙在哪兒?
862
00:59:23,264 --> 00:59:24,162
再見
863
00:59:27,235 --> 00:59:28,566
跟媽說我晚一點回家
864
00:59:28,703 --> 00:59:30,227
你會跟爸說是我拿的嗎?
865
00:59:30,505 --> 00:59:32,973
放心,把鑰匙還給爸是我的責任
866
00:59:33,041 --> 00:59:34,099
回頭見
867
00:59:43,251 --> 00:59:44,548
水位好高
868
00:59:45,120 --> 00:59:46,587
來吧,我們走
869
00:59:51,359 --> 00:59:52,826
少作白日夢了
870
00:59:53,194 --> 00:59:54,388
畫幾張鈔票給我
871
00:59:54,596 --> 00:59:56,461
幫個忙,畫幾張鈔票
872
00:59:56,564 --> 00:59:57,724
你在碎碎?什麼?
873
00:59:58,133 --> 00:59:59,532
這不是電視上的卡通
874
00:59:59,668 --> 01:00:01,192
事態嚴重了
875
01:00:01,336 --> 01:00:04,134
何必一天到晚那麼嚴肅?
876
01:00:04,272 --> 01:00:05,398
告訴我啊
877
01:00:11,079 --> 01:00:13,343
若黑暗魔王先拿到鑰匙怎麼辦?
878
01:00:13,648 --> 01:00:16,344
我不怕,那是我爸的鑰匙
879
01:00:30,799 --> 01:00:32,767
萊絲莉,躲我後面
880
01:00:35,136 --> 01:00:37,104
傑西,轉過去,後面還有
881
01:00:38,673 --> 01:00:39,799
拿去,這個給你
882
01:00:56,057 --> 01:00:57,490
王子,咬他
883
01:01:04,566 --> 01:01:05,828
乾得好啊,王子
884
01:01:20,448 --> 01:01:23,906
死定了…
885
01:01:26,955 --> 01:01:27,785
快跑!
886
01:01:29,023 --> 01:01:30,422
跑快一點!
887
01:01:30,759 --> 01:01:34,126
死定了…
888
01:01:42,904 --> 01:01:44,394
早跟你說過有手榴彈嘛
889
01:01:52,514 --> 01:01:53,981
傑西!
890
01:01:54,716 --> 01:01:58,049
我抓住你了,萊絲莉!有我在
891
01:01:59,354 --> 01:02:01,117
有好機會,預備!
892
01:02:06,528 --> 01:02:07,654
會被他抓到的
893
01:02:07,862 --> 01:02:08,553
萊絲莉…
894
01:02:08,596 --> 01:02:10,120
泰瑞比西亞就我們跑得最快
895
01:02:20,942 --> 01:02:22,273
他在監視我們嗎?
896
01:02:25,613 --> 01:02:27,012
鑰匙在哪兒?
897
01:02:27,348 --> 01:02:29,748
拿去,打開吧
898
01:02:42,831 --> 01:02:44,696
必要時泰瑞比西亞戰士在哪兒?
899
01:02:44,866 --> 01:02:45,924
不知道
900
01:02:50,672 --> 01:02:52,333
很好,多了一個救兵
901
01:03:00,782 --> 01:03:02,079
現在扯平了
902
01:03:02,217 --> 01:03:03,115
進攻!
903
01:03:12,760 --> 01:03:17,390
死定了…
904
01:03:18,900 --> 01:03:19,867
快點
905
01:03:20,768 --> 01:03:21,894
快點啊,王子
906
01:03:22,136 --> 01:03:23,194
死定了
907
01:03:37,118 --> 01:03:39,643
死定了…
908
01:03:46,594 --> 01:03:49,188
小心點,快拿到了
909
01:03:54,469 --> 01:03:56,027
死定了
910
01:03:56,104 --> 01:03:57,071
傑西
911
01:03:59,040 --> 01:04:00,098
傑西
912
01:04:18,726 --> 01:04:19,852
嗨
913
01:05:09,844 --> 01:05:10,640
回頭見
914
01:05:10,745 --> 01:05:11,905
好,回頭見
915
01:06:02,497 --> 01:06:04,761
傑西!我叫了你3次
916
01:06:04,932 --> 01:06:06,024
是你女朋友啦
917
01:06:06,167 --> 01:06:08,067
她不是我女朋友
918
01:06:09,470 --> 01:06:10,229
嗨
919
01:06:10,271 --> 01:06:11,499
傑西
920
01:06:12,106 --> 01:06:13,573
等一下,你是哪位?
921
01:06:13,708 --> 01:06:14,606
我知道今天是禮拜六
922
01:06:14,742 --> 01:06:16,573
但我是愛蒙茲老師
923
01:06:17,278 --> 01:06:20,679
我本來要帶姪子進城去美術館
924
01:06:20,815 --> 01:06:22,874
結果我姊突然改變計畫
925
01:06:23,017 --> 01:06:24,484
於是我有個想法
926
01:06:29,357 --> 01:06:30,483
媽媽
927
01:06:30,925 --> 01:06:32,187
寶寶怎麼了?
928
01:06:32,360 --> 01:06:34,351
她很好,梅貝兒在陪她
929
01:06:35,029 --> 01:06:37,054
老師今天要帶我去校外教學
930
01:06:38,633 --> 01:06:40,032
可以嗎?
931
01:06:45,740 --> 01:06:47,731
愛蒙茲老師?我可以去了
932
01:06:56,184 --> 01:06:57,208
準備好沒?
933
01:06:57,318 --> 01:06:59,115
好了,準備好了
934
01:07:06,394 --> 01:07:07,622
忘了什麼嗎?
935
01:07:10,198 --> 01:07:12,428
沒有,我沒事
936
01:08:00,781 --> 01:08:01,679
你喜歡嗎?
937
01:08:02,216 --> 01:08:02,978
喜歡
938
01:08:03,317 --> 01:08:04,375
這是布勒哲爾
939
01:08:04,719 --> 01:08:06,118
我最愛的畫家之一
940
01:08:06,521 --> 01:08:08,352
不知道他最初是否像你那樣塗鴉
941
01:08:08,489 --> 01:08:09,820
達文西就有
942
01:08:14,862 --> 01:08:17,194
畫得這麼仔細真是了不起
943
01:08:17,832 --> 01:08:19,732
你來過美術館吧?
944
01:08:20,034 --> 01:08:21,661
沒有,這是第一次
945
01:08:21,903 --> 01:08:22,892
真的嗎?
946
01:08:23,804 --> 01:08:24,771
真的
947
01:08:24,872 --> 01:08:26,601
那是我的榮幸囉
948
01:09:06,714 --> 01:09:09,512
今天天氣真好,這個月經常下雨
949
01:09:09,650 --> 01:09:12,915
害我想到日本的神話故事
950
01:09:13,154 --> 01:09:16,089
說太陽躲進洞穴發誓不再出來了
951
01:09:16,457 --> 01:09:17,685
你什麼事都懂
952
01:09:18,726 --> 01:09:19,818
某些領域啦
953
01:09:19,961 --> 01:09:21,690
但我盡量敞開心房
954
01:09:21,829 --> 01:09:24,161
你會很訝異想像無窮無盡
955
01:09:24,432 --> 01:09:26,093
萊絲莉柏克也這麼說
956
01:09:26,367 --> 01:09:28,164
她要我敞開心房
957
01:09:28,302 --> 01:09:29,894
萊絲莉柏克說得對
958
01:09:30,071 --> 01:09:31,936
只要你敞開心房
959
01:09:32,073 --> 01:09:33,836
就能創造全新的世界
960
01:09:41,882 --> 01:09:43,144
真是太感謝你了
961
01:09:43,284 --> 01:09:44,615
別客氣啦
962
01:09:45,553 --> 01:09:47,748
改天再去吧
963
01:09:47,888 --> 01:09:49,219
好啊
964
01:09:54,028 --> 01:09:54,824
大家好
965
01:09:54,962 --> 01:09:56,395
看吧,我就說嘛
966
01:09:56,530 --> 01:09:58,122
天哪,傑西
967
01:10:00,301 --> 01:10:02,132
你到底上哪兒去了?
968
01:10:02,270 --> 01:10:03,532
你上哪兒去了?
969
01:10:04,805 --> 01:10:09,401
媽,我有問你啊,我又不是…
970
01:10:09,543 --> 01:10:10,771
他們以為你死了
971
01:10:10,911 --> 01:10:12,242
布蘭妲,閉嘴
972
01:10:13,114 --> 01:10:14,172
死了?
973
01:10:15,449 --> 01:10:16,609
出了什麼事?
974
01:10:24,025 --> 01:10:26,220
你的朋友萊絲莉死了
975
01:10:28,262 --> 01:10:29,957
她早上溺死在溪裡
976
01:10:30,097 --> 01:10:33,362
想用繩索蕩過去,結果繩索斷了
977
01:10:34,035 --> 01:10:35,525
她可能是撞到了頭
978
01:10:37,872 --> 01:10:41,831
不可能,那條繩索不會斷
979
01:10:42,076 --> 01:10:45,341
不可能斷掉,絕對不可能
980
01:10:45,546 --> 01:10:47,013
真的斷了
981
01:10:50,551 --> 01:10:52,075
兒子,我很遺憾
982
01:10:52,953 --> 01:10:54,284
不,你騙人
983
01:10:55,156 --> 01:10:56,953
她沒死,你騙人!
984
01:10:57,224 --> 01:10:58,282
傑西
985
01:12:33,320 --> 01:12:35,720
寶貝兒子,要不要吃點早餐?
986
01:12:36,657 --> 01:12:39,251
我要先把事情做完
987
01:12:39,460 --> 01:12:41,690
今天事情都爸爸做,你坐著就好
988
01:12:58,512 --> 01:13:02,539
我和你爸今天想去柏克家致哀
989
01:13:02,683 --> 01:13:04,378
就我們3個人
990
01:13:06,153 --> 01:13:07,916
致什麼?
991
01:13:29,143 --> 01:13:30,906
泰瑞王子
992
01:13:31,779 --> 01:13:33,610
你是傑西吧
993
01:13:42,957 --> 01:13:45,858
我是艾倫先生,她是內人瑪麗
994
01:13:45,993 --> 01:13:47,290
請節哀順變
995
01:13:47,628 --> 01:13:48,822
我很遺憾
996
01:13:49,363 --> 01:13:50,455
嗨,傑西
997
01:13:52,099 --> 01:13:54,067
有什麼事儘管到隔壁找我們
998
01:13:54,201 --> 01:13:55,964
很抱歉在這種情況下見面
999
01:13:56,103 --> 01:13:58,401
應該早點來拜訪的
1000
01:13:58,506 --> 01:13:59,973
她很喜歡你
1001
01:14:01,342 --> 01:14:03,867
萊絲莉在以前那所學校
1002
01:14:04,011 --> 01:14:05,410
沒交到什麼朋友
1003
01:14:06,747 --> 01:14:11,309
原本希望搬來這裡以後她能…
1004
01:14:14,522 --> 01:14:16,285
她說要不是有你…
1005
01:14:19,260 --> 01:14:21,592
傑西,你是她這輩子最好的朋友
1006
01:14:21,729 --> 01:14:23,253
這點我要感謝你
1007
01:14:25,299 --> 01:14:26,698
別客氣
1008
01:14:30,337 --> 01:14:32,669
我和內人想請問葬禮的事
1009
01:14:37,311 --> 01:14:39,006
我們決定帶萊絲莉回家
1010
01:14:46,186 --> 01:14:47,676
傑西
1011
01:14:48,022 --> 01:14:49,080
下次…
1012
01:14:50,190 --> 01:14:52,021
我們找萊絲莉一起去
1013
01:14:55,296 --> 01:14:56,888
她一定會喜歡的
1014
01:15:07,041 --> 01:15:08,235
嗨,小夥子
1015
01:15:09,677 --> 01:15:11,042
你朋友的事很遺憾
1016
01:15:14,715 --> 01:15:18,151
受詞的用法是…
1017
01:15:18,285 --> 01:15:21,982
現在你是全班跑得最快的人了
1018
01:15:24,592 --> 01:15:25,889
開玩笑的啦
1019
01:15:30,764 --> 01:15:32,026
你瘋了嗎?
1020
01:15:32,132 --> 01:15:33,258
傑西艾倫
1021
01:15:33,801 --> 01:15:35,735
去走廊上等我
1022
01:15:37,371 --> 01:15:39,532
自習到我回來為止
1023
01:15:49,183 --> 01:15:50,480
傑西…
1024
01:15:57,658 --> 01:15:59,819
我丈夫過世的時候
1025
01:16:00,427 --> 01:16:02,657
大家都一直叫我別哭
1026
01:16:04,865 --> 01:16:06,890
大家一直想幫我忘了他
1027
01:16:10,337 --> 01:16:12,066
但我不想忘記
1028
01:16:13,007 --> 01:16:14,099
不好意思
1029
01:16:18,178 --> 01:16:20,169
那個女孩想像力豐富
1030
01:16:22,549 --> 01:16:24,574
我很少遇到她那樣的學生
1031
01:16:29,790 --> 01:16:34,022
所以我發現既然連我都很難過
1032
01:16:34,995 --> 01:16:37,361
你心裡一定更痛苦
1033
01:16:46,607 --> 01:16:50,737
總有一天我要拋開一切
1034
01:16:50,878 --> 01:16:54,746
我知道還有更好的方法
1035
01:16:55,449 --> 01:16:59,613
我想知道彩虹的盡頭有什麼
1036
01:17:00,054 --> 01:17:05,253
我總有一天要離開這裡
1037
01:17:36,590 --> 01:17:37,784
嗨
1038
01:18:25,672 --> 01:18:27,139
萊絲莉!
1039
01:18:52,499 --> 01:18:53,864
傑西!
1040
01:18:55,102 --> 01:18:56,467
萊絲莉?
1041
01:18:56,637 --> 01:18:57,763
傑西!
1042
01:18:58,839 --> 01:19:00,101
萊絲莉!
1043
01:19:06,246 --> 01:19:07,304
萊絲…
1044
01:19:07,414 --> 01:19:09,848
快幫我,我過不去
1045
01:19:10,050 --> 01:19:11,244
快點
1046
01:19:12,019 --> 01:19:13,953
梅貝兒?
1047
01:19:16,490 --> 01:19:18,355
等一下,別亂動
1048
01:19:19,993 --> 01:19:20,823
來,抓我的手
1049
01:19:20,961 --> 01:19:22,485
抓到了,別擔心
1050
01:19:28,502 --> 01:19:29,227
你在想什麼嘛?
1051
01:19:29,269 --> 01:19:30,497
我擔心你啊
1052
01:19:30,637 --> 01:19:32,366
放心,我不希望你來
1053
01:19:34,174 --> 01:19:35,141
我想跟你來
1054
01:19:35,275 --> 01:19:36,867
這裡是屬於我們的,回家吧
1055
01:19:37,077 --> 01:19:38,442
這裡是屬於我們的!
1056
01:19:43,050 --> 01:19:44,642
我叫你回家!
1057
01:19:59,867 --> 01:20:01,630
甜心,怎麼了?
1058
01:20:02,469 --> 01:20:03,868
怎麼了?
1059
01:20:04,538 --> 01:20:06,005
寶貝,怎麼了?
1060
01:21:11,138 --> 01:21:12,469
不
1061
01:21:14,308 --> 01:21:15,570
傑西
1062
01:21:16,443 --> 01:21:17,569
沒事了,傑西
1063
01:21:17,711 --> 01:21:19,611
沒事了,兒子,沒事
1064
01:21:19,980 --> 01:21:21,447
都過去了
1065
01:21:25,252 --> 01:21:27,049
像聖經上寫的那樣?
1066
01:21:27,688 --> 01:21:29,519
她會下地獄嗎?
1067
01:21:30,557 --> 01:21:31,990
上帝的事我知道的不多
1068
01:21:32,125 --> 01:21:34,958
但我相信祂不會讓那女孩下地獄
1069
01:21:35,362 --> 01:21:38,331
我才該下地獄,因為都是我的錯
1070
01:21:38,498 --> 01:21:40,659
你千萬別這麼想
1071
01:21:42,235 --> 01:21:43,964
真的是我的錯
1072
01:21:44,938 --> 01:21:47,498
我沒找她一起去美術館
1073
01:21:49,209 --> 01:21:51,074
我根本不想找她去
1074
01:21:52,779 --> 01:21:54,474
我沒有陪著她
1075
01:21:55,949 --> 01:21:57,075
都是我的錯
1076
01:21:57,217 --> 01:22:00,914
不是你的錯
1077
01:22:01,421 --> 01:22:03,218
她的死不怪任何人
1078
01:22:04,157 --> 01:22:05,886
這是一場悲劇
1079
01:22:06,460 --> 01:22:08,325
事情發生得突然
1080
01:22:09,563 --> 01:22:11,394
但不是你的錯,傑西
1081
01:22:16,737 --> 01:22:20,002
她來這裡帶給你特別的回憶
不是嗎?
1082
01:22:23,010 --> 01:22:24,944
你要珍惜這段回憶
1083
01:22:28,448 --> 01:22:30,541
讓她永遠活在你心裡
1084
01:22:51,405 --> 01:22:52,667
梅貝兒?
1085
01:23:01,348 --> 01:23:02,747
聽我說…
1086
01:23:04,518 --> 01:23:06,452
很抱歉我推倒你
1087
01:23:08,789 --> 01:23:12,418
我是個笨蛋,做錯了事
1088
01:23:13,860 --> 01:23:16,226
我很想念你跟我說話
1089
01:23:29,509 --> 01:23:32,569
?傑西?
1090
01:23:56,470 --> 01:23:58,370
我把她交給您了
1091
01:24:18,125 --> 01:24:20,753
?搬家公司?
1092
01:24:22,129 --> 01:24:25,656
等一下!
1093
01:24:28,468 --> 01:24:32,632
等一下!
1094
01:24:39,446 --> 01:24:42,381
傑西?抱歉,剛才沒看到你
1095
01:24:42,716 --> 01:24:46,015
我能不能用你家旁邊的木頭?
1096
01:24:46,153 --> 01:24:47,882
好啊,當然可以
1097
01:24:48,088 --> 01:24:50,113
你想要什麼就都拿去…
1098
01:24:51,558 --> 01:24:54,755
本來想把泰瑞王子留給你
1099
01:24:54,895 --> 01:24:58,262
但我舍不得丟下牠
1100
01:25:00,000 --> 01:25:02,195
萊絲莉會希望你帶牠走
1101
01:25:02,402 --> 01:25:03,528
是啊
1102
01:26:27,287 --> 01:26:28,481
我們在玩
1103
01:26:28,955 --> 01:26:30,547
自己玩
1104
01:26:32,092 --> 01:26:35,653
好,但我知道一個很好玩的地方
1105
01:26:36,263 --> 01:26:39,061
你要保證絕對不告訴任何人
1106
01:26:39,299 --> 01:26:42,291
不能告訴布蘭妲或愛莉
1107
01:26:42,435 --> 01:26:43,424
連喬西也不能說
1108
01:26:43,570 --> 01:26:46,596
跟喬西說你我的祕密?
1109
01:26:47,040 --> 01:26:48,803
她只是個小寶寶耶
1110
01:26:48,975 --> 01:26:52,172
你說得對,她還沒準備好當公主
1111
01:26:52,279 --> 01:26:53,803
要多教她一點東西
1112
01:26:53,913 --> 01:26:57,076
公主?誰可以當公主?
1113
01:27:07,160 --> 01:27:08,286
走下來
1114
01:27:11,798 --> 01:27:13,288
小心走
1115
01:27:13,633 --> 01:27:14,793
好了
1116
01:27:20,907 --> 01:27:22,636
你沒偷看吧?
1117
01:27:24,878 --> 01:27:26,243
走上去
1118
01:27:26,846 --> 01:27:28,336
好了
1119
01:27:35,388 --> 01:27:36,582
好
1120
01:27:43,363 --> 01:27:44,125
可以了
1121
01:27:44,264 --> 01:27:45,526
睜開眼睛
1122
01:27:46,599 --> 01:27:48,999
?什麼也擊不垮我們?
1123
01:27:52,772 --> 01:27:54,296
這是你做的嗎?
1124
01:27:56,576 --> 01:27:57,668
對啊
1125
01:28:01,114 --> 01:28:02,479
等一下
1126
01:28:11,624 --> 01:28:12,682
你看
1127
01:28:13,093 --> 01:28:14,788
他們一定是聽到風聲
1128
01:28:14,928 --> 01:28:16,953
說今天要來的美女
1129
01:28:17,097 --> 01:28:19,725
是泰瑞比西亞未來的新統治者
1130
01:28:19,833 --> 01:28:20,891
誰聽到風聲?
1131
01:28:21,468 --> 01:28:24,562
泰瑞比西亞人,他們都在等你
1132
01:28:25,572 --> 01:28:28,973
在哪裡?我沒看到啊
1133
01:28:29,142 --> 01:28:30,632
這是古老的森林,梅貝兒
1134
01:28:31,177 --> 01:28:33,645
充滿魔法動物和友善的巨人
1135
01:28:33,780 --> 01:28:35,179
所有你想像得到的東西
1136
01:28:35,849 --> 01:28:37,874
但你要很仔細看才行
1137
01:28:38,284 --> 01:28:40,309
敞開你的心房
1138
01:28:49,763 --> 01:28:51,287
你覺得怎樣?
1139
01:28:56,069 --> 01:28:58,003
會有紫色的花嗎?
1140
01:29:00,673 --> 01:29:03,005
你想要什麼都有
1141
01:29:07,080 --> 01:29:08,513
還有城堡
1142
01:29:08,648 --> 01:29:11,446
有尖塔和旗子的大城堡
1143
01:29:11,751 --> 01:29:12,911
當然有
1144
01:29:16,756 --> 01:29:19,247
你看,傑西,好美啊
1145
01:29:23,430 --> 01:29:24,590
有國王嗎?
1146
01:29:25,098 --> 01:29:26,690
傑西,你是國王嗎?
1147
01:29:26,833 --> 01:29:28,960
你是公主,我就是國王
1148
01:30:14,714 --> 01:30:17,114
泰瑞比西亞
1149
01:30:40,173 --> 01:30:49,605
劇終
謝謝觀賞72313