All language subtitles for Breakthrough_Title1.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,921 --> 00:00:14,761 STEINER Vaskereszt 2.r�sz 2 00:01:42,486 --> 00:01:45,126 1944 m�jus 3 00:01:45,966 --> 00:01:49,126 A n�met keleti front a keser� t�li harcok ut�n k�zd, 4 00:01:49,286 --> 00:01:53,726 hogy visszaverje a V�r�s Hadsereg er�inek ism�tl�d� t�mad�sait. 5 00:01:54,166 --> 00:01:57,767 A szt�lingr�di katasztr�fa ut�n Steiner �rmester hadoszt�lya 6 00:01:57,927 --> 00:02:01,047 Odessza k�rzet�b�l kezdi meg visszavonul�s�t. 7 00:02:01,287 --> 00:02:04,607 A n�met offenz�v�k ideje lej�rt. 8 00:02:04,967 --> 00:02:08,287 Csak egy ir�ny maradt: h�tra. 9 00:03:19,251 --> 00:03:21,731 Igen, ti h�ly�k! Vigy�tek innen! 10 00:03:22,091 --> 00:03:24,452 - Mi�rt? - Mert m�r meghalt. 11 00:03:24,772 --> 00:03:26,972 Az nem lehet. Ezt � k�rte. 12 00:03:27,132 --> 00:03:28,212 Besz�lgettem vele. 13 00:03:28,292 --> 00:03:30,452 M�r csak a r�di�val besz�lhetsz. 14 00:03:37,252 --> 00:03:40,132 M�r nagyon halott. Vigy�k innen. 15 00:03:44,493 --> 00:03:48,613 H�, �rmester �r! A vonatunk valaha el fog indulni? 16 00:04:10,294 --> 00:04:12,174 Steiner �rmester! 17 00:04:15,654 --> 00:04:17,095 Hogy ker�lt�l ide? 18 00:04:17,215 --> 00:04:19,655 Azt hittem, hogy t�ged elfogtak. 19 00:04:21,455 --> 00:04:23,615 Engem?! Sok id� eltelik, m�g engem elkapnak. 20 00:04:23,735 --> 00:04:26,415 �n Paul Anzelm vagyok, �s meg fogom �rni a 95-�t. 21 00:04:26,575 --> 00:04:28,055 M�g kergethetnek 71 �ven kereszt�l. 22 00:04:28,175 --> 00:04:30,655 A h�bor� hamarabb fog v�get �rni. 23 00:04:30,815 --> 00:04:32,775 Van itt m�g valaki a mieink k�z�l? 24 00:04:32,895 --> 00:04:36,776 Kr�ger, Detke, Dorfmann �s Sabajn. Az �ton vannak. 25 00:04:36,896 --> 00:04:40,616 A hadoszt�lyunk megv�di az �llom�st az eg�sz orosz hadseregt�l. 26 00:04:41,456 --> 00:04:42,896 Steiner �rmester! 27 00:04:43,056 --> 00:04:45,896 V�rj meg itt. Mindj�rt visszaj�v�k. 28 00:04:53,857 --> 00:04:55,297 Ki az, �rmester? 29 00:04:55,657 --> 00:04:57,217 Anzelm tizedes, kapit�ny �r. 30 00:04:57,377 --> 00:05:01,017 Gondolhattam volna. Tehets�ges j�s vagyok. 31 00:05:01,177 --> 00:05:06,537 Persze az �tk�zetben elt�nt, �s most n�gy nap ut�n �jra el�ker�l. 32 00:05:06,737 --> 00:05:07,897 Vicces, �rmester. 33 00:05:08,257 --> 00:05:10,258 Igenis! �gy tal�lja? 34 00:05:12,138 --> 00:05:14,978 15 perc m�lva visszavonulunk. Szedje �ssze a t�bbieket. 35 00:05:15,298 --> 00:05:16,778 Parancs�ra! 36 00:05:18,298 --> 00:05:19,378 Anzelm! 37 00:05:21,258 --> 00:05:22,778 Milyen b�k�s itt. 38 00:05:24,298 --> 00:05:26,538 Lehet hogy Iv�n�k hazamentek? 39 00:05:26,698 --> 00:05:29,859 Ne agg�dj! Hamarabb ide�rnek, semhogy lel�phetn�nk. 40 00:05:50,780 --> 00:05:53,940 - Mi�ta nem kapt�l levelet? - 9 hete. �s te? 41 00:05:54,060 --> 00:05:56,940 Tudod, hogy nekem senki sem �r. 42 00:05:59,900 --> 00:06:02,301 Kr�ger! L�ttatok valamit? 43 00:06:02,381 --> 00:06:03,781 Te m�g nem vagy a pokolban? 44 00:06:03,941 --> 00:06:05,941 Gyorsan futsz. Mi�rt nem hagyt�l itt nyugodtan? 45 00:06:06,021 --> 00:06:07,741 M�r az�ta r�gen a Mam�val lehetn�l. 46 00:06:07,821 --> 00:06:10,781 Mit gondolsz? Visszaj�ttem, mert tartozom neked. 47 00:06:10,901 --> 00:06:13,501 Csak egyszer�bb� akartam tenni neked. 48 00:06:13,981 --> 00:06:17,181 Menjetek vissza az �llom�sra! Visszavonulunk! 49 00:06:27,382 --> 00:06:31,502 - Sabajn! Felfedezt�l valamit? - Igen, el�rtem hogy l�ssak. 50 00:06:42,783 --> 00:06:47,543 L�tok egy tehenet... k�t �v �ta el�sz�r. 51 00:06:49,783 --> 00:06:50,943 Menj�nk. 52 00:06:51,823 --> 00:06:53,303 T�vozunk... 53 00:07:02,864 --> 00:07:04,184 Ez l�k�tt? 54 00:07:05,544 --> 00:07:07,744 Vid�kr�l val�, falusi. 55 00:07:09,184 --> 00:07:10,464 T�ged zavar? 56 00:07:11,704 --> 00:07:13,025 Term�szetesen. 57 00:07:44,266 --> 00:07:46,026 V�gre megj�ttek, Kr�ger! 58 00:07:47,186 --> 00:07:48,187 Steiner! 59 00:07:48,387 --> 00:07:50,227 Ki vez�nyelt mindenkit a vonatra? 60 00:07:50,387 --> 00:07:52,467 Azt gondoltam, hogy egy�tt megy�nk. 61 00:07:53,467 --> 00:07:56,107 Azt mondtam, hogy szedje �ssze az embereit. 62 00:07:56,267 --> 00:07:57,387 Lesz�llni! 63 00:07:57,867 --> 00:07:59,587 Besz�ltem a hadoszt�ly parancsnoks�g�val. 64 00:07:59,747 --> 00:08:01,907 Parancsot kaptam, az �llom�s megsemmis�t�s�re, 65 00:08:01,987 --> 00:08:03,187 hogy az ellens�g ne haszn�lhassa. 66 00:08:03,267 --> 00:08:05,227 Ha a s�neket felrobbantj�k cseszhetik az �llom�st. 67 00:08:05,347 --> 00:08:08,428 Ha az �rmester �gy �rt a robbant�shoz, maguk fogj�k robbantani az alagutat! 68 00:08:08,548 --> 00:08:11,228 A parancs nem az �llom�sr�l sz�l? 69 00:08:11,348 --> 00:08:14,708 Nem fogok vitatkozni egy �rmesterrel, parancsot adtam. 70 00:08:15,708 --> 00:08:16,828 Az alagutat robbants�k fel! 71 00:08:17,068 --> 00:08:18,908 Sz�zados, k�sz�ljenek az indul�sra! 72 00:08:21,428 --> 00:08:23,709 Ez az idi�ta biztosan akar egy v�rakoz� aut�t is. 73 00:08:24,429 --> 00:08:26,789 A t�z�rs�gi t�mad�s ut�n p�nc�losokkal fognak j�nni. 74 00:08:27,669 --> 00:08:31,269 Itt az alkalom, hogy megszerezze a Vaskeresztet. 75 00:08:31,589 --> 00:08:32,629 Mi van m�r? 76 00:08:34,829 --> 00:08:36,469 Menn�nk kell robbantani. 77 00:08:36,549 --> 00:08:38,229 Sz�llj le, Dorfmann! 78 00:08:45,190 --> 00:08:46,190 Szakaszvezet�! 79 00:08:46,390 --> 00:08:47,630 Mit m�vel? 80 00:08:52,990 --> 00:08:55,070 Kr�ger szakaszvezet� megsemmis�tette az �llom�st berendez�s�t, 81 00:08:55,150 --> 00:08:56,750 hogy az oroszok el ne foglalhass�k! 82 00:09:02,471 --> 00:09:03,311 Sz�lljatok be! 83 00:10:36,156 --> 00:10:37,876 Hozz�tok az eg�szet! 84 00:10:52,557 --> 00:10:53,837 M�r nem l�nek. 85 00:10:54,077 --> 00:10:57,477 Forr� lesz, valamit terveznek. Na ezen igazodj el! 86 00:11:30,159 --> 00:11:31,399 Hol vagytok m�r? 87 00:11:56,441 --> 00:11:57,841 T�nj el! 88 00:13:14,885 --> 00:13:16,085 Pics�ba! 89 00:14:44,490 --> 00:14:45,770 Felrobbantotta az alagutat? 90 00:14:46,810 --> 00:14:48,490 Iv�n gyorsabb volt. 91 00:14:48,890 --> 00:14:50,410 Alig �sztuk meg. 92 00:14:50,610 --> 00:14:51,570 �tl�tsz� parancs volt. 93 00:14:51,650 --> 00:14:52,531 Ezt hogy �rti �rmester? 94 00:14:52,691 --> 00:14:54,651 Egy�rtelm� parancsot kapott! 95 00:14:54,851 --> 00:14:59,891 Maga tehets�gtelen, vagy megtagadja a parancs teljes�t�s�t? 96 00:15:00,051 --> 00:15:01,211 Te seggfej! 97 00:15:01,491 --> 00:15:03,931 A parancsod teljes�t�se a fiaim �let�be ker�lt! 98 00:15:04,011 --> 00:15:07,491 R�g�ta el akartam mondani, hogy mekkora faszfej vagy! 99 00:15:07,571 --> 00:15:08,611 �s a parancsaid... 100 00:15:09,211 --> 00:15:10,212 H�zzunk! 101 00:15:15,692 --> 00:15:16,452 Gyer�nk! 102 00:15:36,173 --> 00:15:38,293 Els� szakasz! Vigy�zz! 103 00:15:41,133 --> 00:15:42,613 Pihenj! 104 00:15:47,054 --> 00:15:50,494 Mi t�rt�nt veletek? Azt hittem, t�bb� nem t�rtek vissza. 105 00:15:50,654 --> 00:15:53,654 Megl�tod, gyorsan megfoltoznak. Ne hagyd el magad. 106 00:15:53,734 --> 00:15:55,094 M�g sz�ks�gem lesz r�d. 107 00:15:55,374 --> 00:15:58,054 - Te s�t�t p�cs! - Te s�t�t t�kfej! 108 00:15:58,614 --> 00:16:00,694 �s hogy halad a nagy visszavonul�sunk? 109 00:16:00,894 --> 00:16:01,814 Visszavonul�s?! 110 00:16:02,334 --> 00:16:04,255 Ez menek�l�s volt, visszavonul�s helyett. 111 00:16:04,415 --> 00:16:06,175 Vagyis fant�ziad�s elnevez�s a fronton. 112 00:16:06,415 --> 00:16:09,415 Sokkal frapp�nsabb �s sokkal megnyugtat�bb a csapatoknak. 113 00:16:09,575 --> 00:16:11,255 Gyilkos logika. 114 00:16:11,495 --> 00:16:14,775 �s �n... �n pedig gyerekek dad�ja lettem. 115 00:16:14,935 --> 00:16:15,895 Vetsz r�juk egy pillant�st? 116 00:16:16,015 --> 00:16:17,495 Engem nem �rdekel az ut�np�tl�s. 117 00:16:17,615 --> 00:16:19,855 Sz�ks�ged lesz r�juk. �t embert kapsz a szakaszodba. 118 00:16:20,015 --> 00:16:21,576 Mi van a mi Stranskikkal? 119 00:16:22,216 --> 00:16:26,416 Hadoszt�lyparancsnoks�gra ker�lt. El�l�ptett�k. �thelyezt�k P�rizsba. 120 00:16:26,576 --> 00:16:30,016 Az ezred�nknek �j parancsnoka van: Berger sz�zados. 121 00:16:30,176 --> 00:16:31,256 Jobb, mint a r�gi? 122 00:16:31,776 --> 00:16:33,176 Ink�bb nevezz�k igazs�gosnak. 123 00:16:38,137 --> 00:16:40,217 Els� szakasz! Vigy�zz! 124 00:16:43,897 --> 00:16:45,457 �, szent Isten! 125 00:16:45,537 --> 00:16:50,417 �gy n�znek ki, mint anyuci kedvencei, csak valaki fegyvert adott a kez�kbe. 126 00:16:51,297 --> 00:16:53,297 Jobban j�rsz, ha v�lasztasz. 127 00:16:53,857 --> 00:16:55,658 A h�ts� sort v�lasztom. 128 00:16:55,978 --> 00:17:00,098 A legjobbak mindig ott vannak. 129 00:17:00,378 --> 00:17:03,738 Idi�ta lenn�k, ha az els� sort v�lasztan�m. 130 00:17:04,978 --> 00:17:07,258 Figyelem! Parancsom: 131 00:17:07,898 --> 00:17:08,938 Elt�vesztettem. 132 00:17:10,498 --> 00:17:13,419 Az utols� sor kiv�tel�vel, lel�pni! 133 00:17:13,539 --> 00:17:16,899 Rem�lem, nem b�nj�k, hogy �tadom magukat a legjobb n�met �rmesternek. 134 00:17:17,019 --> 00:17:19,299 Els� �s m�sodik sor lel�pni! 135 00:17:25,579 --> 00:17:28,259 Kebel k�zleg�ny. A Hitlerjugendb�l jelentkezett. 136 00:17:28,379 --> 00:17:29,179 Fantasztikus! 137 00:17:29,299 --> 00:17:30,980 A F�hrert szolg�lom. 138 00:17:31,460 --> 00:17:32,740 Hogy ker�lt ide? 139 00:17:32,980 --> 00:17:35,420 - �nk�ntes vagyok! - Nem, egy idi�ta! 140 00:17:37,220 --> 00:17:40,020 - Mi�ta szolg�l katonak�nt? - N�gy �ve, �rmester �r. 141 00:17:40,380 --> 00:17:41,980 �s m�g mindig nem altiszt? 142 00:17:42,100 --> 00:17:45,580 Nem volt szimpatikus az �rmester, ez�rt megrugdostam. 143 00:17:46,220 --> 00:17:47,660 Engem pr�b�ljon megkedvelni. 144 00:17:47,940 --> 00:17:49,541 - �s maga honnan j�tt? - A Rieperbahn-r�l. 145 00:17:49,621 --> 00:17:53,181 Egy b�csi strici. F�lre ne vezessen a mosolya. 146 00:17:53,341 --> 00:17:55,941 K�tszer �t�ltek el. Engem mindenki ismer Vars�ban. 147 00:17:56,021 --> 00:17:58,341 Meg fogod tal�lni a hangot Steiner �rmesterrel. 148 00:18:00,061 --> 00:18:01,181 Hauser k�zleg�ny. 149 00:18:01,501 --> 00:18:04,101 Egy n�ci k�zkonyh�n f�z�tt Berlinben. 150 00:18:04,661 --> 00:18:06,742 N�k voltak a konyh�n, igaz? Mi�rt kellett otthagynia? 151 00:18:06,822 --> 00:18:08,822 Semmis�g, �rmester �r. Igaz�n semmis�g. 152 00:18:08,942 --> 00:18:11,942 L�tsz�lag bolondultam a n�v�rek piros keresztj��rt. 153 00:18:13,182 --> 00:18:14,542 Ez Nissen k�zleg�ny. 154 00:18:14,902 --> 00:18:15,822 Di�k. 155 00:18:16,382 --> 00:18:17,302 Mit tanult? 156 00:18:17,862 --> 00:18:18,862 Teol�gi�t, �rmester �r. 157 00:18:18,942 --> 00:18:22,062 Bocs�nat �rmester. Az ezredparancsnok h�vatja. 158 00:18:22,622 --> 00:18:24,063 Azonnal j�v�k. 159 00:18:24,943 --> 00:18:27,183 Magukat Kr�ger szakaszvezet�re b�zom. 160 00:18:27,783 --> 00:18:28,543 J�. 161 00:18:30,743 --> 00:18:34,823 A pap�rok szerint maga a legjobb egys�gparancsnok az ezredben. 162 00:18:35,223 --> 00:18:37,423 Maga int�zett el mindent. 163 00:18:37,623 --> 00:18:40,343 K�sedelem n�lk�l, ha a dolgok az ezredben nem haladtak. 164 00:18:40,503 --> 00:18:43,824 De nekem el kell k�ldenem a hadoszt�ly f�hadisz�ll�s�ra. 165 00:18:44,024 --> 00:18:46,784 Hofmann t�bornok s�rg�sen besz�lni akar mag�val. 166 00:18:47,064 --> 00:18:48,864 Nem tudom mi�rt. 167 00:18:49,344 --> 00:18:52,224 - K�rdezze Schultze-t. - Schultze? 168 00:18:52,544 --> 00:18:55,704 � a hadoszt�ly mindentud�ja. 169 00:18:56,584 --> 00:18:57,704 Schultze! 170 00:19:01,225 --> 00:19:04,225 Nem tudja mi�rt hivatta Steinert a t�bornok? 171 00:19:05,385 --> 00:19:06,425 Nem, sz�zados. 172 00:19:06,785 --> 00:19:08,825 J�l van, ennyi volt. 173 00:19:12,785 --> 00:19:14,065 K�sz�n�m �rmester. 174 00:19:14,745 --> 00:19:16,705 Tegyen jelent�st, mikor visszat�rt a t�bornokt�l. 175 00:19:16,825 --> 00:19:17,826 Parancs�ra! 176 00:19:22,706 --> 00:19:23,266 Mi olyan s�rg�s? 177 00:19:23,346 --> 00:19:27,066 Stranski f�jt be. Bej�ratos a t�bornokhoz. 178 00:19:27,146 --> 00:19:27,866 Schultze! 179 00:19:28,506 --> 00:19:29,226 Sz�zados �r? 180 00:19:29,506 --> 00:19:32,626 Tudni akarom, Steinernek milyen pap�rjai vannak. 181 00:19:32,746 --> 00:19:33,746 Azonnal megkeresem. 182 00:19:50,627 --> 00:19:52,508 Nekem kell jelentem a hadsereg vesztes�geit? 183 00:19:52,828 --> 00:19:55,188 Ha meg akar r�vid�lni egy fejjel. 184 00:20:01,428 --> 00:20:02,268 Kedves Steinerem! 185 00:20:02,348 --> 00:20:04,428 Ha nekem kell a mosl�kot elgerebly�znem, 186 00:20:04,508 --> 00:20:06,348 amibe maga kint belel�p, 187 00:20:06,828 --> 00:20:10,069 nem marad id�m a katonai feladatokra. 188 00:20:10,389 --> 00:20:11,629 Sz�val �rmester! 189 00:20:12,269 --> 00:20:14,709 Mit tud felhozni a ments�g�re? 190 00:20:15,629 --> 00:20:17,469 Nem akarom vesztegetni az idej�t, t�bornok �r. 191 00:20:17,549 --> 00:20:19,669 Maga egy �rdekes mad�r, Steiner. 192 00:20:19,829 --> 00:20:25,869 Szem�ly szerint �n m�r k�t �ve javasoltam, hogy tiszt legyen mag�b�l. 193 00:20:26,109 --> 00:20:30,030 De csal�d�st okoz, hogy �r�kk� csak �rmester akar maradni. 194 00:20:30,110 --> 00:20:32,190 Bocs�nat! Ez a szem�lyes d�nt�sem. 195 00:20:32,270 --> 00:20:35,110 De Steiner, emberk�nt egy�tt�rzek mag�val. 196 00:20:35,350 --> 00:20:37,750 A h�bor� egyszer mindenk�ppen v�get �r. 197 00:20:38,950 --> 00:20:43,630 Mi lesz akkor, ha mag�nak mindig fenntart�sai lesznek? 198 00:20:43,790 --> 00:20:48,551 Nem k�pes megszak�tani a t�mad�st Stranski sz�zados parancsa ellen�re? 199 00:20:48,711 --> 00:20:50,271 M�sk�pp nem lenn�k itt. 200 00:20:50,391 --> 00:20:51,871 Ezzel mit is kezdjek? 201 00:20:52,191 --> 00:20:53,871 A dokumentumok az irod�mban vannak. 202 00:20:54,111 --> 00:20:56,831 No, csak siker�lt elkeverni �ket. 203 00:20:57,351 --> 00:20:58,311 Kestner! 204 00:21:01,591 --> 00:21:04,912 N�zze Kestner, �n egy hadoszt�ly parancsnoka vagyok, 205 00:21:04,992 --> 00:21:08,272 nem Kelet-Poroszorsz�g f�k�nyvel�je! 206 00:21:08,792 --> 00:21:09,432 Term�szetesen, nem! 207 00:21:09,552 --> 00:21:11,552 Ezt a sok pap�rt takar�tsa el! 208 00:21:12,792 --> 00:21:14,112 �s holnap megint hozzam ide? 209 00:21:14,392 --> 00:21:16,472 Term�szetesen, hozza ide. 210 00:21:16,912 --> 00:21:19,912 M�sk�l�nben a n�met hadsereg bele fog fulladni. 211 00:21:20,152 --> 00:21:21,313 �rtettem! 212 00:21:21,673 --> 00:21:22,833 Igen, �s... 213 00:21:23,473 --> 00:21:25,113 �zenjen az ezredparancsnoknak, 214 00:21:25,233 --> 00:21:28,913 Steiner �rmester k�theti elt�voz�st kapott. 215 00:21:32,393 --> 00:21:33,673 A mai napt�l gondoltam. 216 00:21:33,753 --> 00:21:34,913 A mai napt�l? 217 00:21:36,193 --> 00:21:36,993 Igenis! 218 00:21:38,434 --> 00:21:39,794 Sz�val Steiner... 219 00:21:40,914 --> 00:21:44,154 �s most menjen. T�bbet nem akarom l�tni. 220 00:21:51,314 --> 00:21:56,435 �s most Dorfmannt�l - �si eszk�z, t�pl�lkoz�shoz is haszn�lhat�. 221 00:21:58,675 --> 00:22:00,035 Dupla fen�kkel. 222 00:22:00,715 --> 00:22:04,715 Igazi alum�nium, eredeti ritkas�g Anzelm hagyat�k�b�l. 223 00:22:04,915 --> 00:22:09,195 �gy mondhan�m egy mindent t�l�l� darab, kiv�ve az ezer�ves birodalmat. 224 00:22:09,355 --> 00:22:10,515 Sz�val mindent kib�r. 225 00:22:11,995 --> 00:22:13,475 �s most uraim! 226 00:22:14,356 --> 00:22:17,436 Egy p�r bakancs. De ez nem csak egy sima p�r. 227 00:22:19,156 --> 00:22:22,116 Ez a p�r Paul Anzelmt�l val�. 228 00:22:24,196 --> 00:22:25,916 � igazi karakter volt! 229 00:22:26,116 --> 00:22:29,716 Ezekben a bakancsokban Paul Anzelm �lt �s meghalt! 230 00:22:30,036 --> 00:22:33,077 Meg�vja a l�baid, �s �jra kif�nyezhet�. 231 00:22:33,517 --> 00:22:37,797 Vel�k majdnem eljutott Moszkv�ba. Azt�n megtanulta, hogy fusson vissza. 232 00:22:37,997 --> 00:22:39,037 Tiszta sor. 233 00:22:39,477 --> 00:22:42,077 Futhatsz benn�k b�rmerre, de k�l�n�sen hazafel�. 234 00:22:42,237 --> 00:22:46,917 �s mikor az �r�k vad�szmez�kre t�vozol, m�s tov�bb viselheti. 235 00:22:46,997 --> 00:22:48,677 Micsoda h�lye vagy! 236 00:22:51,598 --> 00:22:55,078 Ha nekem adod, adok t�z cigarett�t. 237 00:22:59,198 --> 00:23:00,198 Eladva! 238 00:23:00,798 --> 00:23:03,118 Ennek a ki�rus�t�snak v�ge. 239 00:23:07,879 --> 00:23:11,799 Az elt�voz�si enged�ly, �rmester �r. Hogy kaphat ilyet a h�bor� k�zep�n? 240 00:23:17,799 --> 00:23:21,519 14 nap elt�voz�s. �gy l�tszik, szerencs�s vagy. 241 00:23:22,639 --> 00:23:23,599 �s hov� m�sz? 242 00:23:23,759 --> 00:23:26,840 Nem tudom, m�g nem tudtam nyugodtan �tgondolni. 243 00:23:27,520 --> 00:23:29,120 Mi�rt nem m�sz P�rizsba? 244 00:23:29,360 --> 00:23:29,920 P�rizsba? 245 00:23:30,000 --> 00:23:31,280 N�k, pezsg�, buli... 246 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 Mi�rt is ne? Akkor elmentem, k�t h�tre. 247 00:23:36,840 --> 00:23:38,760 Tal�lkozunk k�t h�t m�lva. 248 00:24:43,044 --> 00:24:45,324 Ez lehetetlen! Steiner! 249 00:24:51,724 --> 00:24:54,165 Mit csin�l P�rizsban, �rmester? 250 00:24:54,445 --> 00:24:56,525 Nem v�rta, hogy itt l�sson? 251 00:24:56,685 --> 00:24:58,085 Feltettem egy k�rd�st! 252 00:24:58,245 --> 00:24:59,325 Elt�voz�son vagyok. 253 00:25:00,885 --> 00:25:02,365 Mutassa a pap�rjait! 254 00:25:03,125 --> 00:25:03,925 Itt vannak. 255 00:25:08,725 --> 00:25:11,486 �r�mmel l�tom, hogy el�l�ptett�k �rnaggy�. 256 00:25:11,846 --> 00:25:12,606 Mi? 257 00:25:12,886 --> 00:25:16,926 A Vaskeresztet m�g nem kapta meg, de legal�bb m�r el�l�ptett�k. 258 00:25:17,726 --> 00:25:19,526 Igen, k�sz�n�m sz�pen. K�sz�n�m. 259 00:25:23,926 --> 00:25:24,646 Furcsa. 260 00:25:24,726 --> 00:25:26,846 Mi furcsa, �rnagy �r? 261 00:25:27,486 --> 00:25:28,607 Semmi. 262 00:25:29,327 --> 00:25:31,967 A pap�rjai rendben vannak. De, hogy itt P�rizsban... 263 00:25:32,007 --> 00:25:33,527 Maga Stranski? 264 00:25:35,447 --> 00:25:36,567 Pillanat, �rmester. 265 00:25:37,327 --> 00:25:39,447 Stranski, reggelt�l mag�t keresem. 266 00:25:39,647 --> 00:25:41,327 Kronberg ezredes akar mag�val besz�lni. 267 00:25:41,567 --> 00:25:45,127 Sz�ks�ge van a seg�ts�g�re a hadoszt�ly �tszervez�s�n�l. 268 00:25:45,568 --> 00:25:46,688 J�v�k. 269 00:25:50,128 --> 00:25:51,448 Nem leszek sok�ig. 270 00:25:52,248 --> 00:25:54,128 Ne csin�ljon semmi ostobas�got! 271 00:25:54,568 --> 00:25:55,728 �rnagy �r! 272 00:26:01,968 --> 00:26:03,529 R�g�ta van P�rizsban? 273 00:26:05,929 --> 00:26:09,289 Csak most �rkeztem, te mag�t egyb�l �szrevettem. 274 00:26:19,729 --> 00:26:20,970 Mi van a pap�ron? 275 00:26:21,170 --> 00:26:23,650 Stranski �rnagy nem fizette ki a sz�ml�t. 276 00:26:24,450 --> 00:26:26,770 Nem ez az els� sz�mla, amelyet nem rendez. 277 00:26:27,370 --> 00:26:29,210 P�rizsban ennyibe ker�l egy ital? 278 00:26:29,330 --> 00:26:30,810 Inni akar? 279 00:26:30,930 --> 00:26:31,530 Nem. 280 00:26:31,650 --> 00:26:33,170 Legal�bbis nem ilyen �ron. 281 00:26:33,450 --> 00:26:35,050 Igen, csillag�szati �rak. 282 00:26:38,250 --> 00:26:39,211 Mit mondott neki? 283 00:26:39,291 --> 00:26:42,091 Azt mondtam, hogy �rja az �rnagy sz�ml�j�hoz. 284 00:26:42,171 --> 00:26:43,451 Ide j�r minden nap. 285 00:26:44,811 --> 00:26:47,571 Ha inni szeretne, otthon van italom. 286 00:26:47,691 --> 00:26:50,931 J�val kevesebbe ker�l, mint itt. 287 00:26:55,491 --> 00:26:56,812 Erre lakom. 288 00:27:36,654 --> 00:27:39,174 Tal�n valami m�st v�rt? 289 00:27:39,254 --> 00:27:40,134 Mi m�st? 290 00:27:40,294 --> 00:27:45,014 Sz�val ez egy f�rfinak val� luxuslak�s, n�mi f�ny�z�ssel. 291 00:27:45,374 --> 00:27:48,734 Nem, nem. Ez itt nagyon... Nagyon hangulatos. 292 00:27:56,255 --> 00:27:58,495 Meleg. Meleg van ma a harisny�hoz. 293 00:27:58,615 --> 00:28:01,615 Gyorsan leveszem. 294 00:28:03,735 --> 00:28:06,695 Ez�rt gyakran j�rok harisnya n�lk�l. 295 00:28:11,576 --> 00:28:12,896 Bort vagy konyakot? 296 00:28:13,576 --> 00:28:14,656 Egyenl�re nem. 297 00:28:17,336 --> 00:28:18,976 Stranski �rnagy gyakran j�r ide? 298 00:28:19,136 --> 00:28:20,296 Mi�rt k�rdi? 299 00:28:20,456 --> 00:28:22,016 Sz�val bort vagy konyakot? 300 00:28:22,816 --> 00:28:23,936 Konyakot. 301 00:28:25,177 --> 00:28:26,697 �s Stranski �rnagy szeret itt lenni? 302 00:28:26,817 --> 00:28:28,457 Nem. Nem k�l�n�sebben. 303 00:28:28,737 --> 00:28:29,897 Furcsa t�pus... 304 00:28:30,377 --> 00:28:32,657 Ma mindenki a t�l�l�s�rt k�zd. 305 00:28:33,097 --> 00:28:38,577 �s a katon�k is sz�k�lk�dnek, mik�zben szabads�gon vannak. 306 00:28:41,417 --> 00:28:44,138 Azt mondod, nem akarsz inni? 307 00:28:44,738 --> 00:28:45,458 Nem. 308 00:28:45,578 --> 00:28:48,298 Nincs sz�ks�gem p�link�ra, hogy j�l �rezzem magam. 309 00:29:11,459 --> 00:29:13,899 Ez az �gy melegs�get ad. 310 00:29:14,259 --> 00:29:18,860 N�ha ez az �rz�s megmarad, n�ha nem. 311 00:29:19,340 --> 00:29:21,100 Ez megt�veszt�. 312 00:29:21,580 --> 00:29:25,340 Igen, amikor felkelsz, �s l�tod ezt a mocskos vil�got. 313 00:29:25,420 --> 00:29:27,500 Vagy ha nem tetszel a port�snak. 314 00:29:27,580 --> 00:29:31,780 Tudod hogyan b�nt, mikor n�metekkel l�t engem? 315 00:29:36,781 --> 00:29:37,781 Na, gyere! 316 00:29:43,101 --> 00:29:46,181 T�ged j� katon�nak tartanak, �rmester? 317 00:29:47,021 --> 00:29:48,221 �n j� katona vagyok... 318 00:29:48,421 --> 00:29:51,341 aki nem felejti, hogy milyen az igazi szerelem. 319 00:29:51,541 --> 00:29:52,822 Az nem diszn�s�g. 320 00:29:53,942 --> 00:29:57,342 De a port�s mindent m�sk�pp l�t. 321 00:29:57,422 --> 00:29:59,502 Nem akarja megl�tni benned az embert. 322 00:30:00,942 --> 00:30:02,502 Az egyenruha tehet r�la. 323 00:30:02,942 --> 00:30:05,582 Az egyenruh�ban csak sz�rnyeteget l�t. 324 00:30:05,822 --> 00:30:09,622 Hogy milyen az egyenruha, nem sz�m�t. 325 00:30:09,702 --> 00:30:13,423 De ez nem helyes. Nem tudn�l �rtani. 326 00:30:14,903 --> 00:30:16,063 �rtani? 327 00:30:16,503 --> 00:30:19,343 Mi t�rt�nik, mikor eld�rd�l az els� l�v�s? 328 00:30:19,503 --> 00:30:22,383 Mindenki egym�snak ront, mint az �r�lt. 329 00:30:23,023 --> 00:30:26,983 Mindk�t f�l jobb akar lenni, csak �ppen elpusztulnak. 330 00:30:27,743 --> 00:30:33,344 Mikor v�ge lesz, ki fog sz�t vesztegetni r�nk? 331 00:30:33,704 --> 00:30:38,664 Mi nem tehet�nk arr�l, ami a m�ltban t�rt�nt? 332 00:30:40,144 --> 00:30:43,344 Egy ilyen csod�s nap, mint a mai, nekem �r�kk� megmarad. 333 00:30:44,024 --> 00:30:45,304 Nekem is. 334 00:31:09,466 --> 00:31:12,706 A Wehrmacht F�parancsnoks�g�nak s�rg�s �zenete! 335 00:31:13,426 --> 00:31:17,666 J�nius 6-�n hajnalban a sz�vets�ges haditenger�szeti er�k 336 00:31:17,826 --> 00:31:21,747 Normandi�ban csapatokat tettek partra �s h�df�t l�tes�tettek. 337 00:31:22,827 --> 00:31:27,507 Az Atlanti-fal n�met csapatai s�lyos v�dekez� harcokat folytatnak. 338 00:31:28,547 --> 00:31:30,867 Minden szabads�gon l�v� ember nagy-P�rizs ter�let�n 339 00:31:31,227 --> 00:31:33,907 azonnal jelentkezzen a Wehrmacht gy�lekez�hely�n, 340 00:31:33,987 --> 00:31:36,267 a kelet-p�rizsi �llom�son, halad�ktalanul! 341 00:31:44,468 --> 00:31:45,908 Bocs�ss meg. 342 00:31:46,508 --> 00:31:48,228 A h�bor� �jra sz�l�t. 343 00:31:49,268 --> 00:31:52,228 Am�g nem leszek P�rizsban, ne maradj egyed�l. 344 00:31:53,068 --> 00:31:55,388 Nekem nincs senkim, de... 345 00:31:56,789 --> 00:31:59,509 De a h�bor�b�l nem val�sz�n�, hogy visszat�rek. 346 00:32:20,790 --> 00:32:23,390 20 �r�ig meg kell �rkeznie az alakulat�hoz! 347 00:32:23,550 --> 00:32:25,510 B�rmi t�rt�nj�k is! Vil�gos? 348 00:32:25,630 --> 00:32:26,550 Parancs�ra! 349 00:32:35,911 --> 00:32:39,831 A 71-es hadoszt�lyt�l? El�g messzire ker�lt, igaz �rmester? 350 00:32:42,151 --> 00:32:46,151 Fogalma sincs, hogy h�ny ember nem jelent meg, 351 00:32:46,231 --> 00:32:47,911 maradt tov�bb otthon, az �gyban. 352 00:32:48,871 --> 00:32:51,592 Az �sszeset a falhoz fogjuk �ll�tani! 353 00:32:52,232 --> 00:32:54,272 A hadoszt�ly�t nyugatra helyezik �t. 354 00:32:54,472 --> 00:32:56,032 Az �j �llom�shely: Avranche. 355 00:32:56,152 --> 00:33:00,072 Induljon az �j �sszevon�si helyre. Ott egy teheraut�, elviszi. 356 00:33:00,192 --> 00:33:03,392 L�tod a n�met Wehrmacht hogyan gondoskodik az �rmestereir�l? 357 00:33:03,512 --> 00:33:06,232 Ha sietsz, utol�red a hadoszt�lyod. 358 00:33:16,993 --> 00:33:17,833 K�sz�n�m. 359 00:33:26,634 --> 00:33:27,794 Rolf! 360 00:33:28,834 --> 00:33:30,234 �, te anyaszomor�t�! 361 00:33:32,714 --> 00:33:34,314 Te... Te h�lye szam�r! 362 00:33:35,194 --> 00:33:35,914 M�r hi�nyzott... 363 00:33:35,994 --> 00:33:38,434 - Milyen volt P�rizs? - T�l sz�p, hogy igaz legyen. 364 00:33:38,674 --> 00:33:39,354 Ezt meg�nnepelj�k... 365 00:33:39,434 --> 00:33:40,794 �vatosan! �veg van benne! 366 00:33:40,874 --> 00:33:42,435 De j�l megy, m�r erre is telik. 367 00:33:49,835 --> 00:33:51,355 Ez a sz�llod�nk. 368 00:33:52,955 --> 00:33:54,635 El�g �resek t�nik. 369 00:33:55,155 --> 00:33:56,075 Hol vannak a t�bbiek? 370 00:33:56,275 --> 00:33:57,435 Elmentek. 371 00:33:57,995 --> 00:34:00,036 Egyszerre alhatsz 3-4 �gyon is. 372 00:34:00,156 --> 00:34:02,036 Ahogy csak akarsz. 373 00:34:03,556 --> 00:34:06,436 A legt�bb meghalt �s eltemett�k. 374 00:34:07,236 --> 00:34:09,276 Igen. Meghaltak. 375 00:34:10,316 --> 00:34:12,076 Eltemett�k �ket. 376 00:34:13,876 --> 00:34:17,076 Lehet itt valamit enni? P�rizs �ta egy falatot sem ettem. 377 00:34:19,357 --> 00:34:21,157 Csak az van, amit magunknak megszerz�nk. 378 00:34:22,597 --> 00:34:24,597 Pedig azt mondj�k, hogy itt sok nyulat teny�sztenek. 379 00:34:36,198 --> 00:34:37,278 Kapjuk el! 380 00:34:38,798 --> 00:34:39,758 Ki volt az? 381 00:34:40,038 --> 00:34:41,358 Katonasz�kev�ny! 382 00:34:46,958 --> 00:34:49,078 �s hol van Berger sz�zados? 383 00:34:49,278 --> 00:34:52,878 Hidd el, � itt az egyetlen tisztess�ges tiszt. 384 00:34:53,839 --> 00:34:54,719 Rendben. 385 00:34:55,279 --> 00:34:57,079 Akkor jelentem neki, hogy visszat�rtem. 386 00:34:58,399 --> 00:35:00,799 M�g oda vagyok, megihatod a fel�t. 387 00:35:07,599 --> 00:35:09,839 Menj�nk, mutassa meg, hol vannak elhelyezve. 388 00:35:11,840 --> 00:35:12,440 Kifel�! 389 00:35:12,520 --> 00:35:15,480 Adj neki egyet, hogy jobban �rezze mag�t. 390 00:35:18,880 --> 00:35:20,040 Mi folyik itt, �rmester? 391 00:35:20,120 --> 00:35:21,600 Az emberei k�z�l t�bben pr�b�ltak m�r megsz�kni. 392 00:35:22,560 --> 00:35:24,440 Szerencs�je, hogy nem l�tt�k le. 393 00:35:24,520 --> 00:35:25,680 Steiner! 394 00:35:28,200 --> 00:35:30,041 �rmester! Vigye, vigy�zzon r�! 395 00:35:32,081 --> 00:35:34,001 De sz�zados, nek�nk jelenten�nk kell a sz�k�st! 396 00:35:34,681 --> 00:35:38,761 Azt tesz amit akar, tiszt �r, de az�rt legyen �vatos! 397 00:35:48,362 --> 00:35:49,682 K�szen vagytok? 398 00:35:50,522 --> 00:35:55,122 H�t sr�cok, v�g�l is valamit tenni kell a haz��rt. 399 00:35:55,362 --> 00:35:56,482 A frontra k�ldenek minket? 400 00:35:56,602 --> 00:35:58,082 Mindenkit, aki tud j�rni. 401 00:35:59,642 --> 00:36:02,682 Kiv�ve azt a kett�t a m�sodik sz�zadb�l. 402 00:36:02,882 --> 00:36:04,643 Elb�jtak kint az usz�lyon. 403 00:36:05,043 --> 00:36:08,723 Egyeseknek idi�ta �tletei t�madnak, mikor ki kell menni a frontra. 404 00:36:10,083 --> 00:36:11,963 Az egyik annyira �letben akart maradni, 405 00:36:12,403 --> 00:36:15,843 hogy ell�tte n�gy ujj�t a l�b�n. 406 00:36:16,163 --> 00:36:17,563 �s hazak�ldt�k? 407 00:36:17,643 --> 00:36:19,363 V�rm�rgez�st kapott. 408 00:36:19,563 --> 00:36:22,324 Amput�lni kellett a l�b�t, �s hadb�r�s�g el� is ker�lhet. 409 00:36:22,804 --> 00:36:24,324 �s mi lesz vele? 410 00:36:24,444 --> 00:36:27,444 Fogalmam sincs. Szerencs�s lesz, ha t�l�li. 411 00:36:35,284 --> 00:36:36,604 Az usz�lyon! 412 00:36:41,365 --> 00:36:42,965 Senki sem sz�llt fel a haj�ra? 413 00:36:43,685 --> 00:36:44,445 Senki. 414 00:37:02,766 --> 00:37:03,926 Letart�ztatom! 415 00:37:33,728 --> 00:37:34,408 Hotke! 416 00:37:35,848 --> 00:37:38,568 - L�ttad Steiner �rmestert? - Nem, sz�zados �r. 417 00:37:57,489 --> 00:37:58,929 Ez j�r a fiunk�rt. 418 00:37:59,249 --> 00:38:00,409 Meg�rtetted? 419 00:38:05,169 --> 00:38:06,489 Most m�r meg�rtette. 420 00:38:36,651 --> 00:38:38,491 Rogers ezredes, szolg�latra jelentkezem, uram. 421 00:38:38,731 --> 00:38:42,932 �r�l�k, hogy csatlakozik hozz�nk. �lj�n le. 422 00:38:44,132 --> 00:38:46,732 Az el�dje, Peterson egy igazi katona volt. 423 00:38:47,052 --> 00:38:50,812 �tkozottul j� katona, nagy vesztes�g a hadoszt�lynak. 424 00:38:50,972 --> 00:38:53,172 Megpr�b�lok m�lt� lenni az eml�k�hez. 425 00:38:53,932 --> 00:38:55,772 Sz�ks�g lesz r�. 426 00:38:56,492 --> 00:38:57,772 Tudja, mi folyik itt? 427 00:38:57,852 --> 00:38:58,932 Pontosan nem. 428 00:39:00,172 --> 00:39:01,373 Elmondom. 429 00:39:03,693 --> 00:39:08,253 Itt tal�lhat� a 71. gyalogoshadoszt�ly, parancsnoka Hofmann t�bornok. 430 00:39:09,373 --> 00:39:14,493 H�rszerz�ink szerint a hadoszt�ly eddig az oroszok ellen harcolt. 431 00:39:14,573 --> 00:39:17,893 Tal�n v�letlen�l csak nem cigarett�t keres? 432 00:39:19,734 --> 00:39:20,734 Vagy �gy... 433 00:39:21,734 --> 00:39:26,374 Ha a hadoszt�ly Oroszorsz�gb�l ker�lt �t, akkor �rti a munk�j�t. 434 00:39:28,894 --> 00:39:32,334 �s tudjuk, hogy hol vannak a p�nc�lt�r� l�vegeik? 435 00:39:32,454 --> 00:39:35,014 Nem, jelenleg nem. Meg kell �rtenie, ilyen a h�bor�. 436 00:39:35,414 --> 00:39:37,935 Hamarosan t�madunk kell, �s �n sem szeretn�m, 437 00:39:38,055 --> 00:39:40,335 ha a tankjaimb�l a n�metek konzervdobozokat csin�ln�nak. 438 00:39:40,735 --> 00:39:43,335 Figyelmeztetem, hogy k�sz�lj�n fel, ezredes. 439 00:39:43,935 --> 00:39:44,975 Term�szetesen. 440 00:39:46,575 --> 00:39:47,495 Igen... 441 00:39:49,295 --> 00:39:52,495 Eln�z�st k�rek, ami�rt nem n�ztem �t a szem�lyi dosszi�j�t, 442 00:39:52,575 --> 00:39:54,456 b�r itt volt az orrom el�tt. 443 00:39:54,536 --> 00:39:55,616 Magamr�l annyit, 444 00:39:55,936 --> 00:39:58,136 a West Point Akad�mi�n v�geztem. 445 00:39:58,496 --> 00:39:59,696 A 19-es �vfolyamon. 446 00:39:59,816 --> 00:40:02,176 �n is esetleg... 447 00:40:02,376 --> 00:40:03,136 Nem. 448 00:40:04,056 --> 00:40:04,976 Nem... 449 00:40:06,216 --> 00:40:07,296 Sz�val... 450 00:40:07,496 --> 00:40:10,576 De szerzett harci tapasztalatot? 451 00:40:10,977 --> 00:40:11,777 Igen, uram. 452 00:40:11,977 --> 00:40:14,017 A F�l�p-szigeteken, a jap�nok ellen. 453 00:40:14,177 --> 00:40:16,177 F�l�p-szigetek... Ha j�l eml�kszem... 454 00:40:16,377 --> 00:40:17,977 az egy igazi... 455 00:40:18,817 --> 00:40:20,297 nagy csapda volt. 456 00:40:20,977 --> 00:40:23,497 Ez volt a legnagyobb kudarcunk. 457 00:40:23,617 --> 00:40:26,137 Nem vagyok k�teles egyet�rteni �nnel. 458 00:40:26,217 --> 00:40:30,258 De v�g�l is harcolt, k�l�nben nem kapott volna kit�ntet�st. 459 00:40:31,098 --> 00:40:35,178 Igen, k�tszer is. Puh�ra p�rol�dtunk. 460 00:40:35,298 --> 00:40:37,378 M�ra ezek az id�k elm�ltak. 461 00:40:37,498 --> 00:40:40,778 Mostanra a h�bor�ban is mindennek rendben kell mennie. 462 00:40:43,778 --> 00:40:49,539 El�sz�r meg kell ismerkednie az egys�g�vel. 463 00:40:50,259 --> 00:40:51,219 Igelman! 464 00:40:51,859 --> 00:40:52,859 Uram! 465 00:40:54,499 --> 00:40:58,859 Lehets�ges, hogy abbahagyja a g�pel�st, �s idej�jj�n? 466 00:41:02,739 --> 00:41:03,819 Milyen nap van ma? 467 00:41:04,300 --> 00:41:04,980 P�ntek, uram. 468 00:41:05,060 --> 00:41:06,100 P�ntek, h�nyadika? 469 00:41:06,220 --> 00:41:07,260 P�ntek, tizennyolcadika! 470 00:41:07,380 --> 00:41:11,700 P�ntek, tizennyolcadika. �s ez itt milyen d�tum? 471 00:41:12,180 --> 00:41:14,660 Tizenhetedike. Nem tizennyolcadika, igaz? 472 00:41:15,060 --> 00:41:17,460 Nem k�pes, hogy elolvassa? 473 00:41:17,540 --> 00:41:18,220 Eln�z�st, uram! 474 00:41:18,340 --> 00:41:21,901 �s most, el�sz�r is keresse meg Anderson �rmestert, 475 00:41:22,021 --> 00:41:23,821 hogy megmutassa az ezredesnek... 476 00:41:23,901 --> 00:41:24,421 Rogers. 477 00:41:24,501 --> 00:41:26,861 Rogers ezredesnek az �ll�sainkat. 478 00:41:27,301 --> 00:41:27,861 Uram! 479 00:41:27,941 --> 00:41:28,621 K�sz�n�m. 480 00:41:29,181 --> 00:41:30,101 K�sz�n�m, ezredes. 481 00:41:40,142 --> 00:41:42,222 Eln�z�st uram! Itt a t�vcs�ve! 482 00:41:42,822 --> 00:41:43,702 K�sz�n�m. 483 00:41:44,542 --> 00:41:46,662 Eln�z�st, de itt al� kell �rnia. 484 00:41:47,142 --> 00:41:48,102 Persze. 485 00:41:49,982 --> 00:41:51,582 A t�bornok nagyon ped�ns. 486 00:41:52,582 --> 00:41:56,782 �szrevettem. Az apja bizony�ra boltosnak nevelte. 487 00:41:57,183 --> 00:41:59,463 Uram! Ez itt a dzsipben Anderson �rmester. 488 00:41:59,743 --> 00:42:00,503 K�sz�n�m. 489 00:42:04,583 --> 00:42:05,183 Anderson? 490 00:42:05,303 --> 00:42:06,383 Igen, uram! 491 00:42:18,344 --> 00:42:20,584 R�g�ta itt van, �rmester? 492 00:42:20,784 --> 00:42:21,784 Igen, uram! 493 00:42:22,504 --> 00:42:25,704 Szolg�lt az el�d�mn�l, Peterson ezredesn�l? 494 00:42:26,064 --> 00:42:27,024 Igen, uram! 495 00:43:11,267 --> 00:43:13,707 Ez m�r megint amerikai. Vajon milyen lesz? 496 00:43:13,867 --> 00:43:16,027 A roston s�lt ezredes, el�g nyugodt t�pus. 497 00:43:16,307 --> 00:43:17,507 Te m�r ismered? 498 00:43:17,747 --> 00:43:19,427 Igen, m�r hallottam r�la. 499 00:43:19,627 --> 00:43:23,267 Persze el�sz�r �ll szemben n�metekkel. Kider�l... 500 00:43:53,989 --> 00:43:55,309 Saint Valon? 501 00:43:55,749 --> 00:43:56,909 Igen, uram. 502 00:43:58,549 --> 00:44:02,270 Meg kell tudnunk, hov� vannak telep�tve p�nc�lt�r� �gy�k. 503 00:44:03,310 --> 00:44:05,550 Miattuk halt meg Peterson ezredes. 504 00:44:06,830 --> 00:44:08,470 Mit l�t ott? 505 00:44:13,750 --> 00:44:16,030 L�t p�nc�lt�r� l�vegeket? 506 00:44:17,510 --> 00:44:18,591 Nem, uram! 507 00:44:19,431 --> 00:44:20,751 Akkor mit l�t? 508 00:44:21,351 --> 00:44:22,391 Sz�val... 509 00:44:23,271 --> 00:44:25,951 �gy n�z ki, mintha par�d�ra k�sz�ln�nek. 510 00:44:26,071 --> 00:44:27,231 Sz�rakoztat�. 511 00:44:28,191 --> 00:44:29,631 Szeretem a par�d�kat. 512 00:44:32,471 --> 00:44:35,992 �gy tesznek, mintha megnyert�k volna a h�bor�t. 513 00:44:36,832 --> 00:44:39,272 K�zelebb kell lop�dznunk, a bokrok k�z�. 514 00:44:42,832 --> 00:44:45,112 Innen fentr�l semmit sem fogunk l�tni. 515 00:44:46,712 --> 00:44:50,912 Arr�l a k�zel�kbe f�rk�zhetn�nk. 516 00:44:51,632 --> 00:44:52,592 Igen, uram! 517 00:44:53,032 --> 00:44:55,393 Ott halt meg Peterson ezredes. 518 00:44:56,913 --> 00:44:58,033 �rmester! 519 00:44:58,313 --> 00:45:00,113 Mag�nak k�l�n�s humora van. 520 00:45:00,193 --> 00:45:01,473 K�sz�n�m, uram. 521 00:45:14,874 --> 00:45:15,554 �llj! 522 00:45:17,674 --> 00:45:19,274 Fegyvert v�llra! 523 00:45:23,994 --> 00:45:24,714 Balra... 524 00:45:25,154 --> 00:45:25,794 �t! 525 00:45:28,714 --> 00:45:29,755 Pihenj! 526 00:45:31,475 --> 00:45:36,395 Az eligaz�t�s v�g�n, Nissen, Dorfmann �s Rothen, 527 00:45:36,435 --> 00:45:37,595 visszamennek �rs�gbe! 528 00:45:38,195 --> 00:45:40,955 Addig is vigy�znak a bajt�rsak pihen�s�re. 529 00:45:41,275 --> 00:45:43,115 �s Kebel! 530 00:45:44,635 --> 00:45:46,996 Sohasem j�rtunk Avranche-ban! 531 00:45:47,396 --> 00:45:49,836 A hadseregben nem szok�s megr�galmazni a t�rsaid. 532 00:45:50,196 --> 00:45:53,876 Csak a bajt�rsaidt�l tudhatsz biztosat, �rthet�? 533 00:45:55,996 --> 00:45:57,036 Meg�rkezt�nk. 534 00:46:00,636 --> 00:46:03,076 Els� szakasz! Figyelem! 535 00:46:03,716 --> 00:46:04,477 Oszolj! 536 00:46:21,037 --> 00:46:22,398 J� reggelt, �rmester! 537 00:46:23,838 --> 00:46:26,638 A csapataink folyamatos t�z�rs�gi t�z alatt �llnak? 538 00:46:26,798 --> 00:46:27,678 Nem, �rnagy �r. 539 00:46:28,118 --> 00:46:32,238 Az amerikaiak el�k�sz�t�st v�geznek, minden �r�ban. 540 00:46:33,278 --> 00:46:38,038 9 �r�t�l d�lig l�vik ezt az oldalt, majd eb�delnek. 541 00:46:38,198 --> 00:46:42,639 Eb�dsz�net ut�n �thelyezik a t�zet erre az oldalra. 542 00:46:44,719 --> 00:46:46,639 Semmi meglep�, �rnagy �r. 543 00:46:48,359 --> 00:46:50,519 K�sz�n�m. Ez megnyugtat. 544 00:46:53,679 --> 00:46:55,559 K�sz�tsen jelent�st. 545 00:46:55,679 --> 00:46:58,840 Hofmann t�bornok hamarosan itt lesz, azt akarom, hogy t�j�koztassa. 546 00:46:59,320 --> 00:47:00,760 Erre parancsoljon, �rnagy �r. 547 00:47:00,920 --> 00:47:01,800 K�sz�n�m. 548 00:47:03,520 --> 00:47:04,680 Mit keres ez itt? 549 00:47:04,800 --> 00:47:07,200 M�t�l � a z�szl�alj parancsnoka. 550 00:47:07,320 --> 00:47:08,400 Na, k�sz�n�m sz�pen... 551 00:47:22,121 --> 00:47:23,321 Ki a fene volt ez? 552 00:47:23,801 --> 00:47:25,601 A tulajdonos unokah�ga, �rnagy �r. 553 00:47:25,761 --> 00:47:28,121 Beteg �s nem hagyja el a szob�j�t. 554 00:47:28,521 --> 00:47:30,841 Hogy-hogy itt m�g mindig vannak civilek? 555 00:47:30,921 --> 00:47:35,322 Sajnos �rnagy �r, m�g nem kutattuk fel mindet. 556 00:47:37,042 --> 00:47:38,562 Mennyien lehetnek? 557 00:47:38,962 --> 00:47:39,962 Sokan vannak. 558 00:47:40,322 --> 00:47:42,722 Els�sorban id�sek, elrejt�ztek a pinc�kben. 559 00:47:43,082 --> 00:47:45,042 Ez felel�tlens�g! 560 00:47:58,963 --> 00:48:00,123 J� reggelt, t�bornok �r. 561 00:48:00,323 --> 00:48:03,563 Tehetek �nnek jelent�st a kialakult helyzetr�l? 562 00:48:03,683 --> 00:48:05,483 Majd k�s�bb, Stranski. K�sz�n�m. 563 00:48:07,003 --> 00:48:08,324 Sort ker�t�nk r�. 564 00:48:23,804 --> 00:48:26,645 Biztos benne, hogy nincs ellens�g a k�zelben? 565 00:48:26,725 --> 00:48:29,565 Nem der�tett�nk fel mindent, nincs el�g saj�t csapatunk. 566 00:48:29,885 --> 00:48:31,725 Nem is v�rom el. 567 00:48:31,885 --> 00:48:35,805 Esetleg Steiner �rmester elt�lthet velem egy f�l �r�t? 568 00:48:36,405 --> 00:48:37,365 Term�szetesen, t�bornok �r. 569 00:48:37,445 --> 00:48:38,805 Steiner �rmester! 570 00:48:39,725 --> 00:48:43,246 Jelentse a kialakult helyzetet Kestner sz�zadosnak. 571 00:48:43,366 --> 00:48:46,926 Sz�moljon be mindenr�l, ak�r fekete ak�r feh�r. 572 00:49:15,127 --> 00:49:17,927 Sz�val Steiner, mit gondol err�l a h�bor�r�l? 573 00:49:18,808 --> 00:49:19,808 Err�l a h�bor�r�l? 574 00:49:21,048 --> 00:49:22,888 Szar, mint minden h�bor�. 575 00:49:23,008 --> 00:49:25,328 Vigy�zzon, egy t�bornokkal besz�l. 576 00:49:25,488 --> 00:49:29,168 N�h�nyan �gy gondolj�k, Szt�lingr�dn�l elvesztett�k a h�bor�t. 577 00:49:29,248 --> 00:49:30,648 Err�l mit gondol? 578 00:49:31,648 --> 00:49:34,208 Elvesztett�k m�r az elej�n? 579 00:49:34,728 --> 00:49:37,529 M�r az els� napon elvesztett�k. 580 00:49:37,969 --> 00:49:42,449 Azt hiszem igen, de ennek ellen�re �n igazi katonak�nt k�zd�tt. 581 00:49:43,129 --> 00:49:46,129 B�r tudta, hogy a h�bor� elveszett. 582 00:49:47,009 --> 00:49:49,529 Csak egy k�rd�s van, �let vagy hal�l. 583 00:49:50,289 --> 00:49:53,850 Pontosan err�l van sz�, Steiner. 584 00:49:54,570 --> 00:49:56,050 A h�bor� elveszett. 585 00:49:56,690 --> 00:50:01,890 F�ggetlen�l att�l, hogy ez tetszik Berlinnek, vagy sem. 586 00:50:03,450 --> 00:50:05,570 Azt akarom, hogy �tmenjen az arcvonalon, 587 00:50:05,850 --> 00:50:07,850 teremtsen kapcsolatot Webster t�bornokkal. 588 00:50:08,330 --> 00:50:12,171 Tudassa, hogy a n�met t�bornokok k�szen �llnak a fegyversz�netre. 589 00:50:13,411 --> 00:50:15,331 �s ezt Adolf Hitler tudta n�lk�l? 590 00:50:16,651 --> 00:50:18,531 Adolf Hitler k�t nap m�lva halott lesz. 591 00:50:18,611 --> 00:50:22,691 �n �s a t�rsaim t�rgyalni fogunk a sz�vets�gesekkel. 592 00:50:23,291 --> 00:50:27,531 Egy tisztess�ges j�v��rt, N�metorsz�g sz�m�ra. 593 00:50:34,772 --> 00:50:37,812 Tudja, hogy mit k�r t�lem, t�bornok �r? 594 00:50:39,492 --> 00:50:42,892 �n csak �rmester vagyok, nem csin�lok vil�gt�rt�nelmet. 595 00:50:43,212 --> 00:50:44,452 De cselekedn�nk kell. 596 00:51:51,696 --> 00:51:53,816 Az ott egy vad�szkunyh�. 597 00:51:54,776 --> 00:51:57,697 Tudni fogj�k, hogy hol van n�met t�z�rs�g. 598 00:51:57,777 --> 00:51:59,057 Majd mi megk�rdezz�k. 599 00:51:59,137 --> 00:51:59,817 Rendben. 600 00:52:00,137 --> 00:52:02,137 Maga err�l az oldalr�l megy, �n a m�sikr�l. 601 00:52:02,217 --> 00:52:02,817 Rendben, uram. 602 00:52:02,897 --> 00:52:04,097 Figyelj�k a k�rny�ket. 603 00:53:40,262 --> 00:53:41,302 A fegyvereket! 604 00:54:07,704 --> 00:54:10,144 Nem k�rdezi meg, hol vannak a p�nc�lt�r� fegyverek? 605 00:54:10,384 --> 00:54:11,944 Vagy nekem kellene? 606 00:54:28,345 --> 00:54:31,145 K�t amcsi meghalt. Dorfman megsebes�lt a l�b�n. 607 00:54:31,825 --> 00:54:33,545 Te �s Nissen vigy�tek vissza. 608 00:54:34,145 --> 00:54:36,345 �n majd foglalkozom a foglyokkal. 609 00:54:37,906 --> 00:54:39,466 Azt akarod, hogy Dorfman elv�rezzen? 610 00:54:39,746 --> 00:54:41,706 Itt hagyhatsz vel�k egyed�l. 611 00:54:46,146 --> 00:54:50,146 Egyed�l akart vel�nk maradni? 612 00:54:55,747 --> 00:54:56,827 Le�lni! 613 00:55:05,467 --> 00:55:06,547 Ebb�l probl�m�i lesznek. 614 00:55:06,627 --> 00:55:09,307 Tudom. Kapcsolja ki a r�di�t. 615 00:55:13,108 --> 00:55:14,348 Mit fog csin�lni vel�nk? 616 00:55:14,588 --> 00:55:17,468 Vannak t�bornokok, akik k�szek a fegyversz�netre. 617 00:55:17,588 --> 00:55:23,228 Jobb a felt�tel n�lk�li megad�s, mintha minden romhalmazz� v�lik. 618 00:55:23,828 --> 00:55:25,348 Ez�rt Hofmann t�bornok k�ld�tt, hogy... 619 00:55:25,428 --> 00:55:26,708 Mag�t k�ldte?! 620 00:55:26,868 --> 00:55:30,269 Mi�ta k�ldenek a t�bornokok �rmestert t�rgyalni? 621 00:55:30,429 --> 00:55:33,389 Csoda, hogy az ezredes engedi az �rmestereket t�rgyalni. 622 00:55:34,469 --> 00:55:37,669 - A F�hrer�t m�gsem k�ldhette. - Nem, nem ezredes. 623 00:55:38,589 --> 00:55:41,069 Adolf Hitler ideje lej�rt. 624 00:55:41,509 --> 00:55:44,509 N�h�ny �ra m�lva Hitler halott lesz. 625 00:55:44,669 --> 00:55:48,150 Sok mindent �t�ltem m�r, de mi�rt k�ne hinnem mag�nak? 626 00:55:48,310 --> 00:55:50,230 Az �letemet kock�ztattam, hogy idej�jjek. 627 00:55:50,310 --> 00:55:52,430 A bajt�rsai mellett fekhetn�k. 628 00:55:53,350 --> 00:55:55,030 Ebben igaza van. 629 00:55:56,150 --> 00:55:56,950 Rendben. 630 00:55:57,110 --> 00:55:58,310 Mit akar nekem elmondani? 631 00:55:58,510 --> 00:56:02,630 Holnap 14 �rakor n�met tisztek j�nnek Saint Valonba. 632 00:56:03,270 --> 00:56:07,031 Szeretn�nek tal�lkozni Webster t�bornokkal, 633 00:56:07,511 --> 00:56:10,191 hogy megt�rgyalhass�k az azonnali t�zsz�netet. 634 00:56:10,471 --> 00:56:15,511 Teh�t holnap 14 �rakor tal�lkozhatnak t�bornokaink Saint Vallonban. 635 00:56:15,591 --> 00:56:17,231 Term�szetesen �r�k n�lk�l. 636 00:56:23,712 --> 00:56:25,352 Mindent meg fogok tenni. 637 00:56:25,592 --> 00:56:27,272 Jelent�st teszek Webster t�bornoknak. 638 00:56:27,432 --> 00:56:29,632 �s ki az, aki tov�bb�totta az inform�ci�t? 639 00:56:29,792 --> 00:56:30,832 Steiner, uram. 640 00:56:31,352 --> 00:56:34,632 Rolf Steiner �rmester, 71. gyalogoshadoszt�ly. 641 00:56:36,952 --> 00:56:37,872 Rendben Steiner. 642 00:56:37,952 --> 00:56:41,513 Tov�bb�tani fogom, de hogy hisznek-e benne... 643 00:56:41,833 --> 00:56:45,473 K�sz�n�m, ezredes. Ne felejtse itt a fegyver�t. 644 00:56:45,713 --> 00:56:47,033 Megb�zik benn�nk? 645 00:56:47,153 --> 00:56:49,713 Mint tapasztalt �rmester, �rtek valamit az emberekhez. 646 00:56:50,913 --> 00:56:54,233 �s maga �rmester, fogja a r�di�t. Egy kis aj�nd�k t�lem. 647 00:56:55,033 --> 00:56:57,153 Hallgathatja a Lili Marlene-t, 648 00:56:57,553 --> 00:57:00,154 vagy a hirtelen hal�lh�rt Berlinb�l. 649 00:57:14,994 --> 00:57:17,235 Elk�pzelem Webster arc�t. 650 00:57:17,555 --> 00:57:19,395 A jelent�s fel fogja vid�tani. 651 00:57:19,475 --> 00:57:21,355 - Egy �rmester? - Igen uram. Egy �rmester. 652 00:57:21,995 --> 00:57:23,355 Sz�val azt mondja... 653 00:57:24,635 --> 00:57:28,155 A n�met t�bornokok egy egyszer� �rmester seg�ts�g�vel 654 00:57:28,235 --> 00:57:29,875 akarnak lesz�molni Hitlerrel? 655 00:57:29,955 --> 00:57:31,955 Azt mondom, b�zzunk meg Hofmann t�bornokban. 656 00:57:32,395 --> 00:57:34,076 Ez a legnagyobb h�lyes�g, amit hallottam. 657 00:57:34,316 --> 00:57:36,076 �s �n meglep�dtem. 658 00:57:36,516 --> 00:57:39,316 Meglepet�s az, hogy a z�szl�alj parancsnoka percek alatt 659 00:57:39,396 --> 00:57:42,316 visszat�r n�met fogs�gb�l �pen �s s�rtetlen�l! 660 00:57:42,396 --> 00:57:43,876 M�g nem besz�lt�nk az aj�nlatr�l. 661 00:57:43,956 --> 00:57:46,316 De milyen aj�nlat ez az aj�nlat? 662 00:57:46,476 --> 00:57:49,156 N�h�ny �ra m�lva nagy t�mad�sba kezd�nk! 663 00:57:49,436 --> 00:57:50,917 �gy gondolja a n�metek ostob�k? 664 00:57:50,997 --> 00:57:53,237 Csak id�t akarnak nyerni! 665 00:57:53,397 --> 00:57:57,037 �g�retet kaptam, hogy t�zsz�net lesz a fronton. 666 00:57:57,757 --> 00:58:01,237 Meg�g�rtem az �n nev�ben, hogy mi is betartjuk. 667 00:58:04,117 --> 00:58:05,477 Kinek a nev�ben? 668 00:58:05,637 --> 00:58:06,677 Az �n�ben, uram. 669 00:58:07,037 --> 00:58:10,078 �n� a parancsnoks�g, �s a frontszakasz. 670 00:58:14,318 --> 00:58:15,958 Ezt nem hiszem el. 671 00:58:18,398 --> 00:58:20,598 Ezt nem hiszem el. 672 00:58:24,398 --> 00:58:26,279 K�ptelen vagyok elhinni! 673 00:58:27,199 --> 00:58:30,959 Nem fedheti fel parancsnoka nev�t az ellens�gnek. 674 00:58:31,079 --> 00:58:32,959 Teljesen elvesztette a j�zan esz�t? 675 00:58:33,079 --> 00:58:36,959 Ha t�vedek, viselem a k�vetkezm�nyeket. 676 00:58:37,359 --> 00:58:39,039 Most komolyan, t�bornok. 677 00:58:39,359 --> 00:58:42,839 Hitler hal�la v�get vetne az ellens�gesked�snek a nyugati fronton. 678 00:58:42,919 --> 00:58:44,240 Sz�val nem akar felh�vni egy feljebbval�t? 679 00:58:44,320 --> 00:58:45,560 Felh�vni egy feljebbval�t?! 680 00:58:45,880 --> 00:58:50,000 El�lj�r�t h�vogatni �s id�t hagyni a n�meteknek, hogy visszavonuljanak? 681 00:58:51,240 --> 00:58:53,200 �s visszavonjam a tankjaimat? 682 00:58:53,280 --> 00:58:54,880 �s t�mogassam vel�k a n�meteket? 683 00:58:54,960 --> 00:58:56,680 �s �tengedjem a frontszakaszom? 684 00:58:56,840 --> 00:58:59,920 Az hogy t�madunk, az �n d�nt�se. 685 00:59:00,000 --> 00:59:04,081 �nnek csak tov�bb�tania kell az inform�ci�t. Nem kell egyet�rtenie. 686 00:59:04,161 --> 00:59:05,841 De ez engem nem �rdekel! 687 00:59:05,961 --> 00:59:09,841 Ha �tadom �s kider�l, hogy bl�ff, ki lesz az idi�ta? 688 00:59:09,921 --> 00:59:11,041 �n! �gy igaz? 689 00:59:11,281 --> 00:59:14,161 M�gis, a tudom�sunkra jutott inform�ci�t jelentenie kell. 690 00:59:25,242 --> 00:59:28,842 J�l van, beleegyezem. Tov�bb�tom az inform�ci�t. 691 00:59:30,682 --> 00:59:32,562 De ha ezt a f�hadisz�ll�s beveszi, 692 00:59:32,642 --> 00:59:35,962 par�k�t vesz, �s maga lesz Marlene Dietrich. 693 00:59:36,242 --> 00:59:39,843 �s a j�v�ben messze elker�li a n�met katon�kat. 694 00:59:40,163 --> 00:59:42,363 Meg�rtettem, uram. Megteszem, amit lehet. 695 00:59:45,763 --> 00:59:46,763 J�jj�n ide! 696 00:59:51,723 --> 00:59:54,123 Megtenne nekem egy szem�lyes sz�vess�get? 697 00:59:54,243 --> 00:59:55,284 Parancsoljon. 698 00:59:55,844 --> 00:59:57,364 Takarodjon innen! 699 00:59:57,884 --> 00:59:59,084 Igen, uram. 700 01:00:21,165 --> 01:00:24,805 Itt Webster dand�rt�bornok. 701 01:00:24,965 --> 01:00:28,925 Kalent t�bornokot k�rem, a f�parancsnoks�gr�l. 702 01:00:30,086 --> 01:00:30,966 Igen... 703 01:00:31,486 --> 01:00:32,846 Igen, v�rok. 704 01:00:33,766 --> 01:00:34,886 Igelman! 705 01:00:43,606 --> 01:00:44,286 Uram? 706 01:00:44,606 --> 01:00:45,606 Csin�ljon nekem egy k�v�t. 707 01:00:45,686 --> 01:00:46,406 K�v�t, uram. 708 01:00:46,486 --> 01:00:49,367 K�v�t! K�v�, ami Braz�li�b�l j�n! Nem tudja, hol van Braz�lia? 709 01:00:49,447 --> 01:00:50,127 Nem, uram. 710 01:00:50,247 --> 01:00:54,887 Mozogjon! Kap 4 percet f�ldrajzra �s 4 percet a k�v�ra, de igyekezzen! 711 01:00:55,167 --> 01:00:55,807 Igenis, uram! 712 01:00:56,407 --> 01:00:58,647 Hallo, nem uram, nem, ez nem �nnek sz�lt. 713 01:00:59,047 --> 01:01:01,087 Csak k�rtem egy k�v�t. 714 01:01:01,527 --> 01:01:05,088 Itt Webster dand�rt�bornok, 715 01:01:05,168 --> 01:01:05,888 Uram... 716 01:01:06,648 --> 01:01:07,328 Kalent t�bornok... 717 01:01:07,408 --> 01:01:08,048 Tudom, hogy... 718 01:01:08,888 --> 01:01:11,008 Tudom, de nem hiszem... 719 01:01:12,648 --> 01:01:14,048 R�sz�nkr�l van egy ezredes... 720 01:01:14,808 --> 01:01:17,368 �s ez az ezredes besz�lt egy n�met �rmesterrel... 721 01:01:33,089 --> 01:01:34,569 Kapcsolja, m�r v�rtam. 722 01:01:34,849 --> 01:01:35,849 Igen... 723 01:01:36,169 --> 01:01:37,369 Igen, hallgatom. 724 01:01:38,289 --> 01:01:39,969 A t�bornagy szem�lyesen? 725 01:01:47,210 --> 01:01:49,330 T�l sok�ig v�rtunk. 726 01:01:51,930 --> 01:01:54,370 De legal�bb megpr�b�ltuk. 727 01:01:55,170 --> 01:01:57,130 Most m�r nincs mit tenni... 728 01:01:58,851 --> 01:02:01,131 Nagyon k�sz�n�m, hogy felh�vott. 729 01:02:01,651 --> 01:02:02,491 K�sz�n�m. 730 01:02:03,491 --> 01:02:06,491 Nem, nem. M�r nincs r� sz�ks�g. 731 01:02:33,573 --> 01:02:36,173 Eln�z�st, t�bornok �r. Nem akar lefek�dni? 732 01:02:36,973 --> 01:02:38,333 M�r k�t �ra van. 733 01:02:38,813 --> 01:02:40,533 Sz�ks�ge van valamire? 734 01:02:40,973 --> 01:02:41,853 Nincs. 735 01:02:43,493 --> 01:02:45,773 Tudn� nekem kapcsolni Saint Valont? 736 01:02:46,373 --> 01:02:48,733 Nem, t�bornok �r. Reggel �ta nincs �sszek�ttet�s�nk. 737 01:02:50,613 --> 01:02:53,294 Akkor senki nem tud seg�teni. 738 01:02:54,374 --> 01:02:56,174 Mi�rt nem fekszik le? 739 01:02:57,894 --> 01:03:00,014 A h�bor� holnap folytat�dik. 740 01:03:00,734 --> 01:03:01,694 Parancs�ra. 741 01:03:02,694 --> 01:03:04,014 J� �jszak�t, t�bornok �r. 742 01:03:18,455 --> 01:03:19,855 Add �t ezt Hofmann t�bornoknak. 743 01:03:19,935 --> 01:03:20,455 Igenis! 744 01:03:27,736 --> 01:03:29,456 Hol vannak az amcsik? Mi t�rt�nt? 745 01:03:33,736 --> 01:03:35,096 Elt�ntek. 746 01:03:38,776 --> 01:03:39,656 Hogy vagy? 747 01:03:39,736 --> 01:03:40,416 K�sz�n�m. 748 01:03:41,256 --> 01:03:42,216 Sokkal jobban. 749 01:03:42,336 --> 01:03:42,976 J�. 750 01:03:43,176 --> 01:03:44,377 Ez hogy lehet? 751 01:03:45,057 --> 01:03:47,097 Az amcsik tal�l�konyabbak, mint �n. 752 01:03:48,777 --> 01:03:51,097 Nem j�rhatok mindig el�tt�k, Kebel. 753 01:03:51,177 --> 01:03:52,537 L�tod, ezt nem lehet megj�solni. 754 01:03:53,017 --> 01:03:54,897 Ezt t�nyleg nem lehet megj�solni. 755 01:04:08,898 --> 01:04:09,778 Heil Hitler! 756 01:04:32,779 --> 01:04:35,059 Tudom�som szerint a Wehrmachtn�l 757 01:04:35,099 --> 01:04:37,100 m�g senki sem t�r�lte el a k�telez� tisztelg�st egy t�bornoknak! 758 01:04:38,780 --> 01:04:40,060 Hofmann t�bornok? 759 01:04:40,500 --> 01:04:42,820 A F�hrer parancs�ra �nt letart�ztatom! 760 01:04:43,100 --> 01:04:45,140 Egyidej�leg felmentem parancsnoki beoszt�s�b�l! 761 01:04:46,060 --> 01:04:49,940 V�dolom �rul�ssal �s a F�hrer elleni mer�nyletk�s�rlettel! 762 01:04:51,620 --> 01:04:53,260 Ez a v�dirat. 763 01:04:54,020 --> 01:04:55,901 Jog�ban �ll, hogy �ttanulm�nyozza. 764 01:04:56,021 --> 01:04:57,141 Nem, k�sz�n�m. 765 01:04:57,901 --> 01:05:01,221 Ink�bb ker�l�m a Gestapo iratainak tanulm�nyoz�s�t. 766 01:05:01,301 --> 01:05:06,301 Nem szerez �r�m�t, hogy ilyen cs�csel�k g�nyiratait olvassam. 767 01:05:06,821 --> 01:05:09,661 Ha cs�csel�kr�l besz�l�nk, ez �nre jobban illik. 768 01:05:11,301 --> 01:05:13,222 Katonai b�r�s�g el� �llhatok? 769 01:05:13,422 --> 01:05:16,022 A t�nyek ismeret�ben ez sz�ks�gtelen formalit�s lenne. 770 01:05:16,702 --> 01:05:20,262 A legt�bb b�nt�rs�t m�r este lel�tt�k. 771 01:05:20,502 --> 01:05:22,582 Teljes vagyonukat elkobozzuk, 772 01:05:22,982 --> 01:05:24,342 nev�ket elfelejtj�k, 773 01:05:24,462 --> 01:05:26,582 csal�djuk koncentr�ci�s t�borba ker�l, 774 01:05:26,862 --> 01:05:29,222 t�r�lj�k �ket az �sszes dokumentumb�l. 775 01:05:30,263 --> 01:05:31,903 Vagy m�sk�pp is elj�rhatunk. 776 01:05:37,543 --> 01:05:39,143 Nyelje le ezt. 777 01:05:40,023 --> 01:05:41,863 Igaz, k�ros a sz�vre. 778 01:05:42,103 --> 01:05:44,263 Az �sszes kit�ntet�s�vel fogj�k eltemetni, 779 01:05:44,503 --> 01:05:46,743 az �zvegye j� nyugd�jat kap, 780 01:05:46,943 --> 01:05:48,664 �s minden el lesz felejtve. 781 01:05:49,064 --> 01:05:50,184 K�t percet adunk. 782 01:06:16,945 --> 01:06:17,785 Mit akarsz? 783 01:06:18,105 --> 01:06:19,105 �zenet Hofmann t�bornoknak. 784 01:06:19,185 --> 01:06:20,025 Most nem! 785 01:06:27,066 --> 01:06:28,306 Idi�ta v�nember! 786 01:06:28,866 --> 01:06:30,146 A c�lunkat el�rt�k. 787 01:06:30,266 --> 01:06:30,986 De hogy?! 788 01:06:33,186 --> 01:06:35,866 Szerett�k volna infarktusnak be�ll�tani, 789 01:06:36,386 --> 01:06:38,266 de goly�val a fej�ben... 790 01:06:43,947 --> 01:06:46,907 Berlint! Igen Berlint! Nem �rti, amit mondok? 791 01:06:50,067 --> 01:06:51,227 Hol van a k�ld�nc? 792 01:06:52,187 --> 01:06:54,267 Fut�r, vagy hogy mondj�k? 793 01:06:55,747 --> 01:06:56,747 Nem tudom. 794 01:07:31,589 --> 01:07:32,829 Isten hozott az �ngyilkosok k�zt. 795 01:07:32,909 --> 01:07:33,870 Hol vannak az amcsik? 796 01:07:33,990 --> 01:07:36,030 Egyenl�re egy sem �rkezett. 797 01:07:40,110 --> 01:07:40,910 Tartsd! 798 01:07:43,310 --> 01:07:43,950 Krause? 799 01:07:44,030 --> 01:07:44,950 Itt Steiner. 800 01:07:45,510 --> 01:07:46,670 Ti se l�ttatok semmit? 801 01:07:47,910 --> 01:07:49,350 Semmi k�l�n�s. 802 01:07:49,630 --> 01:07:53,671 Minden�tt gyan�san csendes, nincs ez j�l, biztos forr� lesz. 803 01:07:53,871 --> 01:07:55,951 Mennyi tankjuk lehet, �rmester �r? 804 01:07:56,591 --> 01:07:59,911 Olyan sok, hogy azt sem tudj�k mit kezdjenek vel�k. 805 01:08:00,631 --> 01:08:02,071 �s ez nagyon megnyugtat�. 806 01:08:02,431 --> 01:08:06,511 De ha t�mad�sba lend�lnek, hamar P�rizsba �rnek. 807 01:08:07,471 --> 01:08:09,272 Ez a keser� val�s�g. 808 01:08:10,672 --> 01:08:12,312 De ha m�gis �gy d�nten�nek... 809 01:08:12,392 --> 01:08:13,512 Cs�nd-cs�nd! 810 01:08:21,192 --> 01:08:23,792 Ez a komfort ut�nozhatatlan. �s ez a piact�r... 811 01:08:25,752 --> 01:08:28,913 J�l van, m�g nincs tele a gaty�m. Mi ilyen s�rg�s? 812 01:08:29,433 --> 01:08:32,113 Igenis, �rnagy �r! Kr�ger �rmester besz�l. 813 01:08:33,153 --> 01:08:34,473 Igenis, �rnagy �r! Azonnal! 814 01:08:35,193 --> 01:08:36,193 Pics�ba! 815 01:08:37,313 --> 01:08:39,313 Nyakig vagyunk a slamasztik�ban. 816 01:08:40,033 --> 01:08:43,713 A z�szl�alj parancsot kapott, p�nc�lost�mad�s v�rhat�. 817 01:08:43,913 --> 01:08:46,834 Stranski cs�kot k�ld �s s�rg�sen besz�lni akar veled. 818 01:08:59,194 --> 01:09:00,714 Tartsd szemmel az utat! 819 01:09:01,314 --> 01:09:03,475 Ha elkezd�dik, els�nek nekem sz�lsz, 820 01:09:03,595 --> 01:09:05,675 nem Stranskinak, nem Bergernek vagy m�snak. 821 01:09:06,195 --> 01:09:07,635 - Meg�rtetted? - Igen, �rmester �r! 822 01:09:33,876 --> 01:09:35,636 Hol a parancsnoki �ll�s? 823 01:09:47,997 --> 01:09:48,677 Takarodj innen! 824 01:09:48,997 --> 01:09:49,757 Ti is! 825 01:09:51,997 --> 01:09:52,877 �rmester! 826 01:09:53,157 --> 01:09:56,198 Gyorsan takar�tsa el �ket! A teret tiszt�n akarom l�tni! 827 01:10:06,238 --> 01:10:07,358 Steiner �rmester! 828 01:10:08,118 --> 01:10:11,798 A t�rt�ntek ut�n v�gre �sszer� parancsot akar? 829 01:10:12,118 --> 01:10:15,119 Hallotta a r�di�ban Dr.Joseph Goebbels tegnapi k�zlem�ny�t? 830 01:10:15,399 --> 01:10:16,039 Nem? 831 01:10:16,839 --> 01:10:20,039 N�met tisztek egy csoportja meg akarta �lni a F�hrert! 832 01:10:20,279 --> 01:10:22,879 R�gi bar�tja, Hofmann is k�z�j�k tartozott! 833 01:10:23,079 --> 01:10:24,479 Ma agyonl�tte mag�t. 834 01:10:25,159 --> 01:10:26,439 Ett�l a pillanatt�l... 835 01:10:26,599 --> 01:10:29,199 minden parancs szem�lyesen a F�hrert�l �rkezik! 836 01:10:29,519 --> 01:10:31,000 �s a h�bor�t meg fogjuk nyerni! 837 01:10:31,840 --> 01:10:32,800 Steiner! 838 01:10:33,760 --> 01:10:35,520 Gondolni sem szabad a visszavonul�sra. 839 01:10:35,680 --> 01:10:36,840 Ez meghozza a v�gs� gy�zelmet! 840 01:10:36,920 --> 01:10:39,000 Ezt a teret soha nem veszik be az amcsik. 841 01:10:39,240 --> 01:10:40,760 Vigye el a l�veget a t�rr�l! 842 01:10:41,880 --> 01:10:42,800 �s f�l �ra m�lva mindannyian 843 01:10:42,840 --> 01:10:44,880 jelentkeznek n�lam, a sz�zadparancsnoks�gon! 844 01:10:55,441 --> 01:10:57,201 Az amcsik hamarosan nek�nk esnek. 845 01:10:57,801 --> 01:10:59,561 Visszakergetnek eg�szen Berlinig. 846 01:10:59,681 --> 01:11:00,721 Ja, persze... 847 01:11:02,281 --> 01:11:04,001 Ez vissza a kedves felad�nak. 848 01:11:04,841 --> 01:11:05,562 K�sz�n�m. 849 01:11:06,882 --> 01:11:08,402 Egy�l valamit... 850 01:11:09,122 --> 01:11:10,162 Miel�tt j�nnek az amcsik. 851 01:11:10,402 --> 01:11:11,082 K�zcs�kom... 852 01:11:33,003 --> 01:11:33,763 Ezredes! 853 01:11:34,603 --> 01:11:36,563 Gondolja, hogy t�rt�nt valami a n�metekn�l? 854 01:11:37,083 --> 01:11:38,443 Tegy�k fel, t�nyleg j�nnek a n�met t�bornokok, 855 01:11:38,523 --> 01:11:40,643 a mi f�parancsnoks�gunk pedig j�t�knak hiszi? 856 01:11:43,004 --> 01:11:45,604 Tudom, hogy Webster t�bornok t�j�koztatta �ket. 857 01:11:45,884 --> 01:11:48,924 Ha m�gsem hiszik el, a f�parancsnoks�g t�zparancsot ad. 858 01:11:49,004 --> 01:11:52,604 Akkor sietni�k kell. A tankok harcra k�szen �llnak. 859 01:11:55,724 --> 01:11:56,924 L�t valamit? 860 01:11:57,844 --> 01:11:59,645 Semmit, csak port. 861 01:11:59,805 --> 01:12:01,765 Semmi jele, hogy j�nn�nek. 862 01:12:08,605 --> 01:12:10,125 Ink�bb menj�nk vissza. 863 01:12:48,647 --> 01:12:50,447 Ha Steiner �rmester ott van... 864 01:12:51,688 --> 01:12:54,448 Nem fogja tudni, hogy nem mi szegt�k meg a meg�llapod�st. 865 01:13:20,489 --> 01:13:21,089 Janette! 866 01:13:21,209 --> 01:13:22,649 Ezt meg kell �nnepelni! 867 01:13:22,809 --> 01:13:25,089 Hozd a legjobb pezsg�t, amit tudsz! 868 01:13:25,249 --> 01:13:26,049 Champagne-it? 869 01:13:26,169 --> 01:13:28,050 Iszunk a hal�lukra! 870 01:14:00,331 --> 01:14:03,212 Fiatalok, ki kell pakolni a teheraut�t! 871 01:14:03,452 --> 01:14:04,732 Ne f�ljetek, ez csak a kezdet! 872 01:14:04,892 --> 01:14:07,532 Csak k�nny� es�, nektek meg se kottyan. 873 01:14:30,613 --> 01:14:32,413 Mi a fene folyik itt, Kebel? 874 01:14:38,694 --> 01:14:40,534 Vajon nem tan�tott�k meg a Hitlerjugendben, 875 01:14:40,614 --> 01:14:43,334 hogy nem t�madunk meg v�dtelen l�nyokat? 876 01:14:43,414 --> 01:14:44,174 Nagyon sajn�lom. 877 01:14:44,654 --> 01:14:45,574 Csak annyit akartam... 878 01:14:45,734 --> 01:14:46,614 Engedje kipr�b�lni, mi? 879 01:14:46,734 --> 01:14:48,654 Te mocskos diszn� vagy, 880 01:14:48,894 --> 01:14:50,414 akinek a fark�t le k�ne v�gni. 881 01:15:13,976 --> 01:15:15,336 Mozg�s, gyer�nk, mozg�s! 882 01:15:34,417 --> 01:15:35,737 Azt mondtam mozg�s! 883 01:15:36,217 --> 01:15:37,097 Igyekezzenek! 884 01:15:42,057 --> 01:15:43,577 Most m�r menj az alagsorba. 885 01:16:07,539 --> 01:16:08,419 Hol vannak a t�bbiek? 886 01:16:08,539 --> 01:16:09,419 Az alagsorban. 887 01:16:09,539 --> 01:16:10,899 �s itt hagytak? 888 01:16:11,139 --> 01:16:12,219 Igen, �rmester �r. 889 01:16:44,701 --> 01:16:45,581 K�sz�n�m. 890 01:16:46,181 --> 01:16:47,301 Hi�nyzik valaki? 891 01:16:47,381 --> 01:16:48,701 Schroeder szakaszvezet�. 892 01:16:48,821 --> 01:16:49,661 Hov� lett? 893 01:16:50,421 --> 01:16:51,821 Nem tudjuk, �rnagy �r. 894 01:16:51,901 --> 01:16:54,701 Kik�ldtem, hogy hozza az utols� l�d�t. Hol barangol? 895 01:16:54,781 --> 01:16:55,581 Meghalt! 896 01:16:55,741 --> 01:16:56,861 Majd �n hozom. 897 01:17:47,384 --> 01:17:48,984 K�sz�n�m �rmester. Kiv�l� munka. 898 01:17:53,145 --> 01:17:54,945 J�jj�n velem. Mutatok valamit. 899 01:17:58,865 --> 01:18:00,225 T�madt egy �tletem. 900 01:18:02,105 --> 01:18:03,265 Ez egy csatorna. 901 01:18:05,065 --> 01:18:07,185 �thalad az eg�sz piact�r alatt. 902 01:18:07,505 --> 01:18:08,585 Egy kilom�ter hossz�. 903 01:18:09,105 --> 01:18:11,226 Al�akn�ztattam az eg�szet. 904 01:18:12,346 --> 01:18:14,066 Egy gombnyom�s, �s minden a leveg�be rep�l! 905 01:18:14,106 --> 01:18:14,706 Ez igen! 906 01:18:14,786 --> 01:18:17,306 Ez�rt biztos megkapja a Vaskeresztet, �rnagy �r! 907 01:18:18,986 --> 01:18:21,826 Egy p�nc�loshadoszt�llyal �llunk szemben, �rmester! 908 01:18:22,426 --> 01:18:23,986 Nemcsak meg�ll�tjuk �ket. 909 01:18:24,186 --> 01:18:25,666 Elpuszt�tjuk �ket! 910 01:18:25,786 --> 01:18:29,227 Persze csak ha minden tank �sszegy�lik a t�ren. 911 01:18:29,347 --> 01:18:31,627 Nem fogok megh�tr�lni! M�r eld�nt�ttem. 912 01:18:55,668 --> 01:18:57,828 Webster t�bornok v�rja mag�t, ezredes. 913 01:19:34,790 --> 01:19:38,391 Nem uram. Terveink szerint nem lehetnek neh�zs�gek. 914 01:19:38,471 --> 01:19:41,591 Becsl�s�nk szerint elfoglalni az Able �s Baker pontokat... 915 01:19:42,511 --> 01:19:45,951 megindul�s ut�n h�rom �r�val lehets�ges. 916 01:19:46,431 --> 01:19:47,111 Igen uram. 917 01:19:47,671 --> 01:19:48,391 Igen uram. 918 01:19:48,591 --> 01:19:49,191 Igen uram. 919 01:19:49,991 --> 01:19:51,751 Igen, uram. Parancs�ra. K�sz�n�m sz�pen. 920 01:19:52,951 --> 01:19:55,271 V�rjanak egy percet, am�g besz�lek Rogers ezredessel. 921 01:19:59,152 --> 01:20:02,112 Arr�l van sz�, amit a n�met �rmester elmondott. 922 01:20:02,272 --> 01:20:06,152 T�nyleg pr�b�ltak t�bornokok puccsot szervezni Hitler ellen, de nem siker�lt. 923 01:20:06,392 --> 01:20:09,752 Ha Hofmann t�bornok m�g �l, elfoglalhatjuk a v�rost harc n�lk�l. 924 01:20:10,032 --> 01:20:11,912 Rem�lem m�g �letben van. 925 01:20:12,512 --> 01:20:15,953 Neki az a fontos, hogy ne ker�lj�n a Gestapo kez�be. 926 01:20:16,113 --> 01:20:17,153 �s ha nem? 927 01:20:17,273 --> 01:20:18,713 Az a v�ros egy er�d. 928 01:20:18,833 --> 01:20:20,073 Mire elfoglaljuk... 929 01:20:20,233 --> 01:20:23,473 a temet�si osztagnak egy eg�sz �vi munk�t csin�lunk. 930 01:20:24,153 --> 01:20:26,593 A f�parancsnoks�g elutas�tja a t�rgyal�st? 931 01:20:26,753 --> 01:20:29,953 A f�parancsnoks�g egy�ltal�n nem reag�lt. 932 01:20:32,394 --> 01:20:33,514 Teh�t uraim! 933 01:20:33,674 --> 01:20:35,194 K�rem, figyeljenek r�m! 934 01:20:35,594 --> 01:20:36,994 J�l figyeljenek r�m! 935 01:20:37,994 --> 01:20:41,514 Megkezdj�k az els� nagy hadm�veletet Normandi�ban! 936 01:20:42,554 --> 01:20:46,874 �s az eg�sz vil�g oda fog figyelni a katonai m�velet�nkre! 937 01:20:47,034 --> 01:20:50,515 A c�lunk, hogy vil�gt�rt�nelmet csin�ljunk, nem szart! 938 01:20:51,595 --> 01:20:52,755 �rthet�? 939 01:20:53,595 --> 01:20:55,795 �s most hallj�k parancsomat! 940 01:20:56,235 --> 01:21:00,475 Pontosan 14 �rakor, mikor a t�z�rs�g megsz�nteti az �gy�z�st... 941 01:21:00,915 --> 01:21:02,035 Nekifutunk! 942 01:21:02,515 --> 01:21:04,035 Harci taktik�nk a megf�leml�t�s. 943 01:21:04,155 --> 01:21:08,316 Ne feledj�k: c�lunk nem csak Saint Valon �s Saint Marie! 944 01:21:08,636 --> 01:21:12,276 Saint Valont nem csak vissza visszafoglaljuk, meg is sz�lljuk! 945 01:21:12,436 --> 01:21:13,196 �rthet�? 946 01:21:13,236 --> 01:21:13,716 Igen, uram! 947 01:21:13,796 --> 01:21:14,556 K�rd�s? 948 01:21:14,596 --> 01:21:15,236 Nincs, uram. 949 01:21:15,436 --> 01:21:16,436 Akkor rendben. 950 01:21:19,796 --> 01:21:22,036 Azt szeretn�m �n�knek k�v�nni... 951 01:21:23,236 --> 01:21:25,357 amire most legink�bb sz�ks�g�k van. 952 01:21:26,277 --> 01:21:27,397 J� szerencs�t! 953 01:21:35,797 --> 01:21:36,717 T�bornok! 954 01:21:36,917 --> 01:21:37,557 Igen? 955 01:21:37,917 --> 01:21:41,277 Hogy a f�parancsnoks�g elutas�tja a t�rgyal�st, �n �rtem. 956 01:21:41,398 --> 01:21:42,438 De... 957 01:21:42,598 --> 01:21:44,078 Hogy ne lehessen ezen v�ltoztatni... 958 01:21:44,438 --> 01:21:46,438 �n azt hiszem, Rogers... 959 01:21:46,598 --> 01:21:49,478 Higyje el, nem tal�lok r� szavakat. 960 01:21:49,558 --> 01:21:50,158 De tal�n... 961 01:21:50,238 --> 01:21:54,078 Tal�n Adolf Hitler meggyilkol�sa v�ltoz�st hozott volna. 962 01:21:55,158 --> 01:21:56,358 Mit is mondhatn�k t�bbet... 963 01:21:56,478 --> 01:21:58,718 Ahogy mondj�k: ne k�rdezd, mi�rt. 964 01:21:58,798 --> 01:22:01,519 Stb.,stb., hanem menj �s halj meg, ugye? 965 01:22:01,679 --> 01:22:02,239 Igen, uram! 966 01:22:02,319 --> 01:22:03,119 Na l�tja! 967 01:22:03,679 --> 01:22:04,519 Rogers! 968 01:22:05,119 --> 01:22:05,959 Uram? 969 01:22:07,719 --> 01:22:09,559 M�g szeretn�k mag�nak mondani valamit. 970 01:22:09,639 --> 01:22:10,639 �s mir�l, uram? 971 01:22:12,999 --> 01:22:14,079 Minden j�t! 972 01:22:14,599 --> 01:22:15,599 K�sz�n�m sz�pen, t�bornok. 973 01:22:15,919 --> 01:22:17,080 �n k�sz�n�m. 974 01:22:38,281 --> 01:22:40,481 Legyen sz�ves, kapcsolja ki! 975 01:23:02,482 --> 01:23:04,642 H� ezredes, rosszabbul is j�rhatott volna! 976 01:23:04,842 --> 01:23:07,362 Szerencs�s esetben csak egy szam�r r�gja seggbe... 977 01:23:08,962 --> 01:23:10,243 Kik ezek? 978 01:23:10,443 --> 01:23:13,123 �joncok, uram. A h�ten �rkeztek. 979 01:23:13,643 --> 01:23:14,723 M�g csak tanulnak. 980 01:23:29,924 --> 01:23:31,164 Abbahagyt�k a t�zel�st. 981 01:23:35,724 --> 01:23:36,724 K�szen �lltok? 982 01:23:37,124 --> 01:23:38,324 Mindenki a hely�re! 983 01:23:48,005 --> 01:23:49,285 Langner szakaszvezet�! 984 01:23:49,845 --> 01:23:50,685 Langner... 985 01:23:53,845 --> 01:23:55,205 Ez az egyetlen l�veg�nk? 986 01:23:55,285 --> 01:23:56,005 Igen. 987 01:23:56,245 --> 01:23:58,645 Te leszel a l�vegparancsnok. Tudod kezelni? 988 01:23:59,045 --> 01:24:00,085 Igenis, �rmester �r! 989 01:24:02,605 --> 01:24:03,366 Gyer�nk! 990 01:24:06,086 --> 01:24:07,686 Mit kerestek itt? 991 01:24:08,086 --> 01:24:10,366 Ez az �j terv, h�la Stranskinak. 992 01:24:13,726 --> 01:24:15,326 Ennek semmi se sz�m�t. 993 01:24:15,966 --> 01:24:17,446 De a polg�ri lakoss�g... 994 01:24:17,566 --> 01:24:18,326 Pl�ne! 995 01:24:18,446 --> 01:24:20,527 Azt hiszem, mikor mindennek v�ge lesz... 996 01:24:20,607 --> 01:24:21,447 Felrobbantja? 997 01:24:22,327 --> 01:24:23,047 Igen. 998 01:24:23,887 --> 01:24:26,167 A fronton zajl� harcok, semmit... 999 01:24:26,447 --> 01:24:27,247 se fognak k�m�lni. 1000 01:24:27,367 --> 01:24:27,967 �gy igaz! 1001 01:24:28,367 --> 01:24:29,927 �s m�gis itt kell maradnunk. 1002 01:24:30,087 --> 01:24:31,687 A t�l�l�shez haszn�ld az eszed. 1003 01:24:31,807 --> 01:24:33,087 Amikor j�nnek a tankok... 1004 01:24:33,527 --> 01:24:34,567 tegy�l egy sz�vess�get... 1005 01:24:34,927 --> 01:24:35,687 �s ezt a... 1006 01:24:36,207 --> 01:24:37,367 nagy szam�r fejedet... 1007 01:24:37,487 --> 01:24:38,208 h�zd le! 1008 01:24:38,528 --> 01:24:39,848 K�sz�n�m a tan�csot. 1009 01:25:01,729 --> 01:25:03,169 M�g van egy f�l �r�nk, uram. 1010 01:25:07,529 --> 01:25:09,049 Mit gondol, �rmester? 1011 01:25:10,329 --> 01:25:11,449 Mir�l, ezredes? 1012 01:25:12,489 --> 01:25:17,250 Hogy am�g Hofmann t�bornok a f�hadisz�ll�s�n �l, �s r�nk v�r, 1013 01:25:18,530 --> 01:25:21,290 h�ny sz�l� fogja elvesz�teni a fi�t. 1014 01:25:22,610 --> 01:25:23,290 Vagyis? 1015 01:25:23,370 --> 01:25:26,170 Azt gondolom, hogy egy�ni kezdem�nyez�st kell mutatni, 1016 01:25:26,410 --> 01:25:29,090 amikor ennyi ember �lete a t�t. 1017 01:25:34,491 --> 01:25:36,251 Az alkalom meg van r�. 1018 01:25:40,531 --> 01:25:41,531 Mit sz�l hozz�? 1019 01:25:46,091 --> 01:25:47,131 V�laszolna nekem? 1020 01:25:48,451 --> 01:25:49,772 Anderson �rmester! 1021 01:25:50,172 --> 01:25:50,892 Igen, uram! 1022 01:25:51,292 --> 01:25:53,372 Elk�rhetem p�r percre a dzsipj�t? 1023 01:25:55,132 --> 01:25:58,692 Az a dzsip a legjobb bar�tom, nem szeretn�k elv�lni t�le. 1024 01:26:00,732 --> 01:26:01,572 J�jj�n velem! 1025 01:26:19,213 --> 01:26:20,613 Hov� megy az ezredes? 1026 01:26:20,813 --> 01:26:23,693 Ellen�rzi a ter�letet. Nagyon el�rel�t�. 1027 01:26:46,015 --> 01:26:49,335 Mikor j�nnek az amerikai tankok, csak err�l j�hetnek. 1028 01:26:49,575 --> 01:26:50,655 Nincs m�s �t. 1029 01:26:51,455 --> 01:26:54,895 Mik�zben j�nnek, azt fogj�k l�tni, hogy nincsenek n�metek. 1030 01:26:55,655 --> 01:26:56,535 Vagyis... 1031 01:26:57,055 --> 01:26:59,456 Mikor a legt�bb tank lesz a t�ren, 1032 01:26:59,616 --> 01:27:00,776 leveg�be r�p�tj�k a teret! 1033 01:27:01,296 --> 01:27:02,376 A deton�torral. 1034 01:27:03,216 --> 01:27:05,856 A megmarad� tankokkal az �gy� b�nik el. 1035 01:27:07,216 --> 01:27:09,696 Semmilyen fegyverb�l sem szabad... 1036 01:27:10,176 --> 01:27:12,656 egyetlen l�v�st sem leadni addig, 1037 01:27:13,016 --> 01:27:14,656 am�g a robban�st meg nem hallott�k! 1038 01:27:16,256 --> 01:27:17,457 Vil�gos? 1039 01:27:17,577 --> 01:27:18,697 Igenis, �rnagy �r! 1040 01:27:19,377 --> 01:27:20,457 Akkor sz�tsz�r�dni! 1041 01:27:20,577 --> 01:27:21,537 Igenis, �rnagy �r! 1042 01:27:22,857 --> 01:27:23,817 Steiner �rmester! 1043 01:27:28,097 --> 01:27:30,617 Mondja meg �szint�n, el�gg� ki�r�tett�k a teret? 1044 01:27:32,817 --> 01:27:33,537 Igen, �rnagy �r. 1045 01:27:33,857 --> 01:27:35,378 M�r majdnem kihalt. 1046 01:27:40,658 --> 01:27:41,858 Igaza van. 1047 01:27:42,738 --> 01:27:44,378 Ez m�r t�l �res. 1048 01:27:44,898 --> 01:27:45,538 Becker �rmester! 1049 01:27:45,618 --> 01:27:46,458 �rnagy �r? 1050 01:27:48,658 --> 01:27:50,218 J�jj�n velem, besz�ln�nk kell. 1051 01:27:50,378 --> 01:27:51,178 Parancs�ra! 1052 01:27:59,179 --> 01:28:00,059 Stranski! 1053 01:28:01,259 --> 01:28:02,059 Mi? 1054 01:28:02,539 --> 01:28:03,939 Amerikai dzsip? 1055 01:28:04,179 --> 01:28:04,979 Igenis, �rnagy �r! 1056 01:28:05,059 --> 01:28:07,419 Egy amerikai dzsip, nagyj�b�l egy kilom�terre. 1057 01:28:07,619 --> 01:28:08,659 Feh�r z�szl�val. 1058 01:28:08,979 --> 01:28:12,660 Engedje k�zelebb, �s nyisson r� t�zet! 1059 01:28:13,020 --> 01:28:14,420 De feh�r z�szl� van rajta! 1060 01:28:14,500 --> 01:28:16,420 Hagyja ezt a szentiment�lis dum�t! 1061 01:28:16,780 --> 01:28:18,260 Parancsot adtam! 1062 01:28:18,380 --> 01:28:19,180 Igenis! 1063 01:29:09,703 --> 01:29:12,903 Ezek az idi�t�k kil�tt�k ezt a kit�n� r�di�t. 1064 01:29:13,023 --> 01:29:15,423 Jobb, mintha minket l�ttek volna ki. 1065 01:30:07,786 --> 01:30:09,386 �l�nkebben! Mozg�s! 1066 01:30:10,306 --> 01:30:11,786 Hajtson mindenkit a piact�rre! 1067 01:30:11,866 --> 01:30:12,666 Gyorsan! 1068 01:30:17,787 --> 01:30:19,147 Ezeket is kiterelni! 1069 01:30:19,667 --> 01:30:21,147 Onnan is mindenki kifel�! 1070 01:31:01,189 --> 01:31:02,469 K�s�r� gyalogs�ggal, �rnagy �r. 1071 01:31:02,789 --> 01:31:04,629 Legal�bb �tven p�nc�los. 1072 01:31:05,349 --> 01:31:06,389 Remek! 1073 01:31:06,590 --> 01:31:10,190 A francia lakoss�g k�szen �ll, hogy a piact�ren tal�lkozzon vel�k. 1074 01:31:51,592 --> 01:31:52,232 Mi t�rt�nik itt? 1075 01:31:52,392 --> 01:31:53,472 Fogalmam sincs, �rmester. 1076 01:31:53,552 --> 01:31:54,592 K�rdezze az �rnagy urat. 1077 01:31:54,752 --> 01:31:55,632 �gy is lesz! 1078 01:31:58,192 --> 01:31:59,152 Vigye vissza �ket! 1079 01:31:59,232 --> 01:32:00,673 De az �rnagy azt parancsolta... 1080 01:32:00,713 --> 01:32:01,633 Azt mondtam elengedni! 1081 01:32:08,393 --> 01:32:09,153 Minden k�sz? 1082 01:32:09,273 --> 01:32:10,113 Igenis, �rnagy �r! 1083 01:32:10,193 --> 01:32:10,873 J�! 1084 01:32:27,914 --> 01:32:28,754 �rnagy �r! 1085 01:32:30,634 --> 01:32:31,754 Ezt nem teheti, Stranski! 1086 01:32:31,834 --> 01:32:32,634 Mi�rt nem, �rmester? 1087 01:32:32,754 --> 01:32:36,995 Maga volt, aki azt mondta nekem, hogy t�lzottan kihalt a t�r. 1088 01:32:38,075 --> 01:32:40,635 Te mocskos szarh�zi! Szar... 1089 01:32:40,755 --> 01:32:42,115 Ezzel semmire se megy. 1090 01:32:42,315 --> 01:32:45,435 Egyszer m�r pr�b�lt meg�ll�tani, de most senki sem fog. 1091 01:33:17,437 --> 01:33:20,077 Most a kedvend r�di�ja miatt sz�tcsapunk k�zt�k. 1092 01:34:20,881 --> 01:34:23,361 Teljes t�zel�si tilalom! 1093 01:36:51,809 --> 01:36:52,569 �rmester! 1094 01:36:53,369 --> 01:36:55,849 Mi t�rt�nt Hofmann t�bornokkal? 1095 01:36:57,329 --> 01:36:59,049 Bel�pett a vil�gt�rt�nelembe. 1096 01:37:07,170 --> 01:37:08,490 Ezt sz�nta nek�nk? 1097 01:37:17,290 --> 01:37:18,531 Hol van az �rnagy? 1098 01:37:19,891 --> 01:37:21,691 Nem l�het�nk civilekre! 1099 01:37:22,051 --> 01:37:23,251 Nagy-N�metorsz�g nev�ben! 1100 01:37:51,372 --> 01:37:53,853 Betty Grable? Az �n menyasszonya, ezredes? 1101 01:37:54,533 --> 01:37:57,013 Nem, de Anderson �rmester oda van �rte. 1102 01:37:58,053 --> 01:38:00,413 M�gis, hol vannak p�nc�lt�r� �gy�k, �rmester? 1103 01:38:00,573 --> 01:38:01,493 Mindenhol. 1104 01:38:06,053 --> 01:38:07,213 Parancsom van, hogy puszt�tsam el �ket. 1105 01:38:07,293 --> 01:38:08,293 Tudom. 1106 01:38:09,653 --> 01:38:12,094 De el�sz�r ki kell vinn�nk innen a civileket. 1107 01:38:12,974 --> 01:38:13,774 T�z! 1108 01:38:37,735 --> 01:38:38,535 T�z! 1109 01:38:42,855 --> 01:38:44,335 Vigy�zzatok, erre j�n! 1110 01:42:43,149 --> 01:42:44,269 �ljen a F�hrer! 1111 01:43:05,550 --> 01:43:08,390 Szomor�, hogy nem b�keid�ben tal�lkoztunk. 1112 01:45:24,558 --> 01:45:30,558 Subtitle - Zaza14 1113 01:45:30,958 --> 01:45:36,959 Magyar felirat: molders 83341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.