Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,387 --> 00:00:23,151
BOUDU
Um H�spede Muito Folgado
2
00:01:09,202 --> 00:01:11,033
- Vamos aonde?
- Quietinha.
3
00:01:11,805 --> 00:01:12,999
Est� tudo girando...
4
00:01:13,606 --> 00:01:15,665
� a �ltima vez que
me faz beber, Sr. Christian.
5
00:01:16,876 --> 00:01:20,213
- Olhe, se me trouxe aqui...
- Pare de ver maldade em tudo.
6
00:01:20,213 --> 00:01:21,544
N�o sou idiota, viu?
7
00:01:24,717 --> 00:01:25,445
Quero falar com voc�.
8
00:01:26,186 --> 00:01:27,619
Podia ter falado
durante o jantar.
9
00:01:28,254 --> 00:01:31,246
A semana que vem vou � lt�lia
para avaliar uma cole��o.
10
00:01:31,758 --> 00:01:33,020
Preciso ganhar a vida.
11
00:01:34,127 --> 00:01:37,062
- Pensei em levar voc� comigo.
- O que est� fazendo?
12
00:01:37,997 --> 00:01:39,833
- E sua mulher?
- Ela n�o vai saber.
13
00:01:39,833 --> 00:01:42,734
- Vamos nos ausentar juntos?
- Ela n�o vai nem perceber.
14
00:01:42,969 --> 00:01:44,596
Ela vive sob efeito
de rem�dios.
15
00:01:45,638 --> 00:01:48,038
Ela n�o suporta mais ningu�m.
Fica irritada com tudo.
16
00:01:48,608 --> 00:01:52,045
O barulho, a luz, eu...
Minha vida virou um calv�rio.
17
00:01:52,045 --> 00:01:53,205
Tenha um filho com ela.
18
00:01:53,880 --> 00:01:55,279
- Eu, pai?
- Como?
19
00:01:55,949 --> 00:01:57,143
Estou bem demais com voc�!
20
00:01:58,251 --> 00:02:00,879
N�o acha loucura?
Tenho 25 anos e voc�, o dobro.
21
00:02:01,087 --> 00:02:03,453
- Mas tenho meus sentimentos.
- N�o se trata de sentimentos.
22
00:02:03,690 --> 00:02:07,490
Lembra de Abelardo e Heloisa?
Ele � de 1079 e ela, de 1101.
23
00:02:07,827 --> 00:02:10,430
� uma das mais belas paix�es da
Hist�ria. Come�ou como a nossa.
24
00:02:10,430 --> 00:02:11,988
- Terminou como?
- Muito bem.
25
00:02:12,966 --> 00:02:14,490
- Tem algu�m a�.
- Onde?
26
00:02:16,870 --> 00:02:18,201
Est� sonhando.
27
00:02:20,874 --> 00:02:21,568
Pare!
28
00:02:23,176 --> 00:02:25,076
N�o temos o direito!
29
00:02:26,012 --> 00:02:26,876
Vamos ter j�.
30
00:02:27,947 --> 00:02:30,006
N�o precisa ter medo.
� uma sensa��o especial.
31
00:02:30,717 --> 00:02:31,615
N�o vai sentir nada.
32
00:02:32,886 --> 00:02:36,151
- Foi longe demais! Demais!
- Minha Coralie...
33
00:02:36,322 --> 00:02:39,780
- Espero por isso faz 2 anos.
- Voc� � louco e me deixa louca!
34
00:02:41,261 --> 00:02:42,193
Voc� ouviu?
35
00:02:43,730 --> 00:02:45,527
- Deve ser um rato.
- Tem rato aqui?
36
00:02:46,032 --> 00:02:48,296
Gamb�...
Gamb� ou castor.
37
00:02:50,270 --> 00:02:54,036
- Escute! Algu�m caiu na �gua.
- N�o ouvimos gritos.
38
00:02:55,041 --> 00:02:56,633
- Des�a do carro!
- Agora n�o!
39
00:02:59,345 --> 00:03:00,277
Ali, veja!
40
00:03:00,513 --> 00:03:02,037
Tem algu�m se afogando!
41
00:03:07,020 --> 00:03:09,853
- Onde?
- Ali. O que foi que eu disse?
42
00:03:10,857 --> 00:03:12,882
- Vou chamar os bombeiros.
- N�o, ele vai morrer!
43
00:03:13,393 --> 00:03:15,418
- E o que posso fazer?
- Mergulhe j�!
44
00:03:15,795 --> 00:03:16,819
- Mergulhar?
- R�pido!
45
00:03:17,030 --> 00:03:17,724
Vamos!
46
00:03:21,100 --> 00:03:22,260
- Meu rel�gio...
- Ande logo!
47
00:03:24,637 --> 00:03:26,605
N�o se preocupe, senhor!
Estamos indo.
48
00:03:26,940 --> 00:03:29,042
- Est� um gelo!
- Queria �gua aquecida?
49
00:03:29,042 --> 00:03:30,669
- Est� fria!
- Ande!
50
00:03:37,183 --> 00:03:37,979
Estou chegando!
51
00:03:39,652 --> 00:03:40,243
V�!
52
00:03:41,221 --> 00:03:42,313
Est� muito gelada...
53
00:03:43,556 --> 00:03:45,353
- Peguei!
- Senhor do c�u...
54
00:03:46,993 --> 00:03:47,823
Venha comigo.
55
00:03:51,264 --> 00:03:52,526
Vamos, falta pouco.
56
00:03:59,138 --> 00:04:00,036
Pegue a minha m�o.
57
00:04:01,107 --> 00:04:02,005
Puxe...
58
00:04:06,079 --> 00:04:06,773
Pronto...
59
00:04:13,519 --> 00:04:15,009
- Senhor?
- Ele � grandalh�o.
60
00:04:16,189 --> 00:04:16,780
Senhor?
61
00:04:17,857 --> 00:04:18,585
Tudo bem?
62
00:04:20,426 --> 00:04:21,324
Senhor, tudo bem?
63
00:04:23,796 --> 00:04:25,957
- Vou chamar uma ambul�ncia.
- Ele est� virando os olhos.
64
00:04:26,032 --> 00:04:27,693
- Senhor?
- Vou fazer boca-a-boca.
65
00:04:27,934 --> 00:04:30,459
- Ele est� com bafo de cavalo.
- Tem um len�o a�?
66
00:04:39,912 --> 00:04:41,277
Aprendi na Cruz Vermelha.
67
00:04:43,316 --> 00:04:44,544
Normalmente, eles vomitam.
68
00:04:47,787 --> 00:04:49,846
- Tudo bem, senhor?
- Ele est� voltando a si.
69
00:04:51,457 --> 00:04:55,120
N�o! N�o pode fechar os olhos.
N�o feche os olhos! Abra!
70
00:04:56,129 --> 00:04:58,120
- Ger�nimo...
- � o seu nome?
71
00:04:59,832 --> 00:05:01,959
Ger�nimo matou Clinton.
72
00:05:02,769 --> 00:05:06,261
- Como?
- Ger�nimo matou Clinton!
73
00:05:06,773 --> 00:05:07,831
Ele est� delirando.
74
00:05:08,007 --> 00:05:11,101
N�o se preocupe, senhor.
Vamos lev�-lo at� sua casa.
75
00:05:14,047 --> 00:05:16,208
- O senhor mora onde?
- N�o tenho casa.
76
00:05:16,449 --> 00:05:17,814
- Tem fam�lia?
- N�o.
77
00:05:17,950 --> 00:05:18,974
- Amigos?
- N�o.
78
00:05:25,425 --> 00:05:26,483
E como o senhor se chama?
79
00:05:27,427 --> 00:05:28,894
- Boudu.
- Boudu?
80
00:05:29,796 --> 00:05:31,161
� assim que me chamam.
81
00:05:31,998 --> 00:05:34,865
- Quem chama?
- Fiz alguma pergunta a voc�?
82
00:05:37,370 --> 00:05:38,200
Porcaria!
83
00:05:38,471 --> 00:05:40,029
Pegue um Kleenex!
84
00:05:41,007 --> 00:05:41,598
Tome.
85
00:05:44,510 --> 00:05:46,102
Vou deixar o senhor
no hospital.
86
00:05:47,313 --> 00:05:48,981
N�o tenho seguro,
n�o v�o me atender.
87
00:05:48,981 --> 00:05:53,086
Ent�o, vou chamar o SAMU e
arrumam lugar em um albergue.
88
00:05:53,086 --> 00:05:56,055
S� tem mendigos l�.
Um por cima do outro!
89
00:05:56,422 --> 00:05:58,049
V� passar uma noite l�
e vai ver.
90
00:05:58,691 --> 00:06:00,352
Por uma noite,
ele poderia ficar na sua casa.
91
00:06:00,827 --> 00:06:02,294
Com minha mulher maluca?
92
00:06:05,965 --> 00:06:07,700
O Sr. Christian � marchand
de quadros...
93
00:06:07,700 --> 00:06:08,928
e sou colaboradora dele.
94
00:06:12,438 --> 00:06:15,066
- Descola um cigarro a�?
- N�o fumo, sinto muito.
95
00:06:15,308 --> 00:06:17,944
- Eu tenho, mas � fraco.
- Melhor do que nada.
96
00:06:17,944 --> 00:06:19,741
- Voc� fuma?
- O ma�o � do Julien.
97
00:06:20,113 --> 00:06:20,977
Com licen�a.
98
00:06:32,658 --> 00:06:35,957
- Faz isso na sua casa?
- Meus pulm�es est�o ruins.
99
00:06:36,863 --> 00:06:38,524
Podia parar de fumar.
100
00:06:40,066 --> 00:06:42,398
- Feche o vidro, estou com frio.
- N�o!
101
00:06:42,635 --> 00:06:45,371
Desculpe dizer isso, mas n�o
est� cheirando a rosas.
102
00:06:45,371 --> 00:06:46,599
Ligue o aquecedor!
103
00:06:49,842 --> 00:06:52,242
- Voc� costuma dormir onde?
- Em cima de papel�es.
104
00:06:55,882 --> 00:06:58,373
Feche essa porcaria!
105
00:06:59,085 --> 00:07:01,287
Vou tentar encontrar
um quarto em um hotel.
106
00:07:01,287 --> 00:07:02,618
N�o, estou fedendo.
107
00:07:02,722 --> 00:07:04,590
- Como?
- Estou fedendo!
108
00:07:04,590 --> 00:07:06,148
N�o v�o me aceitar em um hotel.
109
00:07:08,728 --> 00:07:09,786
Voc� tem quarto de h�spedes.
110
00:07:10,630 --> 00:07:12,461
- Minha mulher est� usando.
- Tem o meu.
111
00:07:13,466 --> 00:07:16,230
- � um quartinho de empregada.
- E onde vai dormir?
112
00:07:16,669 --> 00:07:19,069
- Na galeria.
- Est� em reforma.
113
00:07:19,605 --> 00:07:22,039
- � s� uma noite, tudo bem.
- N�o � voc� que decide!
114
00:07:22,341 --> 00:07:25,742
- Voc� � que n�o decide nada!
- Estou pensando, com licen�a?
115
00:07:38,090 --> 00:07:40,326
Eu usava isso quando
viajava pela Fran�a.
116
00:07:40,326 --> 00:07:42,428
Pod�amos ter montado
a barraca para ele a� na frente.
117
00:07:42,428 --> 00:07:45,886
Eu acampo faz 30 anos,
comecei aos 12. Sou �rf�o.
118
00:07:46,032 --> 00:07:48,568
Fui criado por um a�ougueiro.
Um vigarista!
119
00:07:48,568 --> 00:07:49,936
Pode contar
sua vida outra hora.
120
00:07:49,936 --> 00:07:52,271
Ele me fazia tomar
sangue de cavalo.
121
00:07:52,271 --> 00:07:54,607
� muito emocionante,
mas precisamos dormir.
122
00:07:54,607 --> 00:07:57,310
- Posso ficar mais um pouco?
- N�o, s� at� amanh�.
123
00:07:57,310 --> 00:08:01,337
� que preciso tomar um banho,
preciso lavar minhas roupas.
124
00:08:01,481 --> 00:08:04,684
- Vou colocar na m�quina j�.
- Vai at� a lavanderia agora?
125
00:08:04,684 --> 00:08:06,549
Eu tenho
uma lavadora de roupas.
126
00:08:08,154 --> 00:08:09,678
Aqui n�o, l� em cima,
no apartamento.
127
00:08:10,256 --> 00:08:11,484
Vou arrumar a cama
no dep�sito.
128
00:08:14,961 --> 00:08:16,019
O banheiro fica onde?
129
00:08:16,796 --> 00:08:18,397
- No andar de cima.
- Tem um aqui embaixo.
130
00:08:18,397 --> 00:08:20,600
Est� entupido.
Avisei faz uma semana.
131
00:08:20,600 --> 00:08:23,626
- Por onde se sobe?
- N�o vai subir. Urine no jardim.
132
00:08:23,970 --> 00:08:25,164
A situa��o � mais grave.
133
00:08:26,706 --> 00:08:29,402
Estou com a bala no cano.
Se disparar, teremos mortos.
134
00:08:31,177 --> 00:08:32,144
V� dormir, voc�.
135
00:08:32,645 --> 00:08:34,680
- Em vez de ficar rindo de mim.
- Boa noite, Sr. Boudu.
136
00:08:34,680 --> 00:08:36,045
- Boa noite, minha flor.
- Venha comigo.
137
00:08:39,986 --> 00:08:41,647
N�o seria mais f�cil
consertar aquele ali?
138
00:08:42,021 --> 00:08:44,056
Mais ainda se n�o tivesse
ca�do no rio.
139
00:08:44,056 --> 00:08:45,080
Clinton foi o culpado.
140
00:08:45,658 --> 00:08:47,093
- Clinton?
- Meu cachorro!
141
00:08:47,093 --> 00:08:48,856
Ele foi assassinado
na semana passada.
142
00:08:49,428 --> 00:08:53,032
Como algu�m teria coragem
de matar aquele c�ozinho?
143
00:08:53,032 --> 00:08:54,260
Vai acordar minha mulher.
144
00:08:54,967 --> 00:08:56,594
R�pido, a bala est� saindo!
145
00:08:58,971 --> 00:09:00,336
- O banheiro � ali.
- Ali?
146
00:09:00,907 --> 00:09:01,703
� bonito aqui.
147
00:09:09,615 --> 00:09:10,673
Feche a porta!
148
00:09:47,486 --> 00:09:48,145
Essa n�o!
149
00:09:48,721 --> 00:09:50,552
Abri a geladeira
porque estou com sede.
150
00:09:51,057 --> 00:09:52,922
Des�a j�!
Saia da cozinha.
151
00:10:06,539 --> 00:10:07,335
Christian?
152
00:10:09,108 --> 00:10:11,474
- Por que deu a descarga?
- Estava cheirando mal.
153
00:10:11,711 --> 00:10:12,405
Des�a!
154
00:10:13,112 --> 00:10:14,477
Uma comidinha cairia bem.
155
00:10:15,448 --> 00:10:17,382
- Uma omelete, pode ser?
- Sim, eu j� levo.
156
00:10:17,583 --> 00:10:18,481
- E bebida.
- Certo.
157
00:10:19,018 --> 00:10:21,621
Christian?
Se for voc�, responda!
158
00:10:21,621 --> 00:10:22,388
� sua patroa?
159
00:10:22,388 --> 00:10:24,557
Sim, e ela n�o vai gostar
de ver voc� aqui.
160
00:10:24,557 --> 00:10:26,525
- Como sabe?
- Eu a conhe�o melhor que voc�.
161
00:10:26,626 --> 00:10:28,761
Conhece melhor
mas prefere a florzinha.
162
00:10:28,761 --> 00:10:30,626
Des�a j� ou chamo a pol�cia!
163
00:10:31,263 --> 00:10:32,195
O que voc� disse?
164
00:10:32,632 --> 00:10:33,326
Pol�cia?
165
00:10:34,266 --> 00:10:36,598
- Nem pense nisso.
- Est� bem... Des�a.
166
00:10:46,045 --> 00:10:46,704
Christian?
167
00:10:48,881 --> 00:10:49,973
Que tontura...
168
00:10:54,153 --> 00:10:55,586
Est� tudo girando...
169
00:10:57,890 --> 00:10:59,824
N�o suporto mais
me sentir assim.
170
00:11:01,360 --> 00:11:02,452
Que horas s�o?
171
00:11:02,595 --> 00:11:04,085
V� deitar,
se est� com tontura.
172
00:11:05,398 --> 00:11:07,798
E agora n�o ou�o mais nada
com o ouvido esquerdo.
173
00:11:08,634 --> 00:11:10,659
Ainda tem o direito.
V� dormir.
174
00:11:12,972 --> 00:11:14,667
O que est� aprontando?
175
00:11:15,541 --> 00:11:17,771
Fui abrir a geladeira,
estava com fome.
176
00:11:18,711 --> 00:11:20,235
Os jantares do Hubert
n�o s�o l�...
177
00:11:21,480 --> 00:11:23,914
- "Huvert"?
- Hubert. Jantei na casa dele.
178
00:11:25,818 --> 00:11:29,310
- N�o sabia.
- Avisei mais de 10 vezes!
179
00:11:29,922 --> 00:11:31,014
Volte para a cama.
180
00:11:34,627 --> 00:11:35,787
Que cheiro ruim!
181
00:11:36,529 --> 00:11:37,962
Parece bicho morto.
182
00:11:39,031 --> 00:11:40,896
V� dormir, vou acender
uma vela perfumada.
183
00:11:45,371 --> 00:11:48,033
- Viu os �ltimos quadros dele?
- Sim, s�o formid�veis.
184
00:11:49,675 --> 00:11:50,733
A comida j� vem?
185
00:11:51,911 --> 00:11:54,038
- Tem gente l� embaixo.
- N�o, � l� fora.
186
00:11:54,146 --> 00:11:55,511
Por que a demora?
187
00:11:56,816 --> 00:11:58,545
Eu n�o sou louca.
188
00:11:59,485 --> 00:12:00,417
Tem gente l�, sim.
189
00:12:00,986 --> 00:12:01,509
Quem?
190
00:12:02,321 --> 00:12:03,856
Salvei um sujeito
de afogamento.
191
00:12:03,856 --> 00:12:05,517
- Onde?
- No canal.
192
00:12:06,025 --> 00:12:09,188
O que foi fazer no canal?
E por que ele est� aqui?
193
00:12:09,895 --> 00:12:12,762
Ele � sem-teto,
n�o tinha onde dormir.
194
00:12:14,166 --> 00:12:15,656
Tem albergues para essa gente.
195
00:12:15,768 --> 00:12:18,532
Quando falei do albergue,
ele tentou me degolar.
196
00:12:19,405 --> 00:12:20,872
Acho que ele � meio maluco.
197
00:12:21,874 --> 00:12:23,136
E veio com ele para c�?
198
00:12:23,809 --> 00:12:25,538
Peguei o canivete dele.
199
00:12:26,045 --> 00:12:27,478
Voc� vem ou vou ter que subir?
200
00:12:28,114 --> 00:12:31,379
- Chame a pol�cia.
- N�o. V� buscar seus calmantes.
201
00:12:33,352 --> 00:12:34,182
Para qu�?
202
00:12:34,620 --> 00:12:38,317
Ponho nos ovos, fa�o a omelete,
ele dorme e chamamos a pol�cia.
203
00:12:39,492 --> 00:12:40,584
N�o temos ovos!
204
00:12:41,160 --> 00:12:42,889
Coralie deve ter. Vou at� l�.
205
00:12:43,062 --> 00:12:46,031
- Espere! Vou com voc�.
- N�o, voc� fica aqui!
206
00:12:46,031 --> 00:12:48,300
- N�o, tenho medo!
- Calma, estou aqui.
207
00:12:48,300 --> 00:12:50,234
Tenho medo!
V� r�pido, r�pido!
208
00:13:44,557 --> 00:13:46,047
Est� com medo de mim?
209
00:13:50,095 --> 00:13:52,359
- N�o se aproxime!
- N�o vou comer voc�.
210
00:13:53,966 --> 00:13:55,957
Eu sei.
Mas voc� me assustou.
211
00:13:57,636 --> 00:14:00,366
- Por isso estou nervosa.
- D� para ver.
212
00:14:02,241 --> 00:14:05,870
Acontece que sa�
de uma depress�o um tanto...
213
00:14:05,978 --> 00:14:06,808
Ferrada?
214
00:14:08,581 --> 00:14:09,912
Sim, tive complica��es...
215
00:14:10,382 --> 00:14:14,820
Tonturas por causa do nervo
c�cleo-vestibular que inflamou.
216
00:14:14,820 --> 00:14:18,688
N�o � grave, mas me deixa
um pouco limitada.
217
00:14:18,958 --> 00:14:19,947
E o seu marido?
218
00:14:20,726 --> 00:14:22,660
Foi buscar ovos
para a sua omelete.
219
00:14:24,163 --> 00:14:26,927
- Na casa da assistente dele.
- Ah, sim...
220
00:14:27,900 --> 00:14:28,867
Conhece Coralie?
221
00:14:30,336 --> 00:14:32,438
Como quer que eu conhe�a?
Acabei de chegar aqui.
222
00:14:32,438 --> 00:14:34,963
Voc� disse "ah, sim"
como se a conhecesse.
223
00:14:35,507 --> 00:14:37,236
Voc� � malandrona mesmo.
224
00:14:38,043 --> 00:14:39,101
Sim, sim...
225
00:14:40,212 --> 00:14:42,737
- Eu tenho cinco.
- Voc� me meteu em uma fria.
226
00:14:43,249 --> 00:14:45,012
Se n�o fosse voc�,
ele teria se afogado.
227
00:14:45,284 --> 00:14:47,253
Grande perda
para a humanidade!
228
00:14:47,253 --> 00:14:49,421
- Como pode dizer isso?
- � brincadeira.
229
00:14:49,421 --> 00:14:52,322
O que fez hoje, vai ser
recompensado por Deus.
230
00:14:53,292 --> 00:14:55,317
Fiz por voc�, s� por voc�.
231
00:14:55,895 --> 00:14:56,520
Espere...
232
00:15:01,867 --> 00:15:03,391
Eu estou comendo aqui.
233
00:15:04,803 --> 00:15:08,466
- N�o beba muito.
- Nem em sonho eu imaginaria.
234
00:15:09,575 --> 00:15:11,566
- Voc� sonha muito?
- Sim, claro.
235
00:15:12,211 --> 00:15:14,111
Inclusive � uma das
minhas principais ocupa��es.
236
00:15:15,648 --> 00:15:16,273
E voc�?
237
00:15:16,482 --> 00:15:18,951
Minha mulher est� doente,
ela precisa ficar calma.
238
00:15:18,951 --> 00:15:20,145
N�o estou incomodando.
239
00:15:20,653 --> 00:15:22,348
V� buscar mais birita.
240
00:15:22,755 --> 00:15:24,120
- Como?
- Estou com sede!
241
00:15:24,924 --> 00:15:27,559
Mais birita!
Como quer que eu pe�a?
242
00:15:27,559 --> 00:15:29,857
Falando sem g�ria
e educadamente.
243
00:15:30,262 --> 00:15:32,696
- Pode ir buscar na adega.
- Um minuto.
244
00:15:39,338 --> 00:15:41,169
Falta cor na sua casa.
245
00:15:41,674 --> 00:15:42,800
N�o gosto de cor.
246
00:15:42,908 --> 00:15:43,897
Que mal a cor fez para voc�?
247
00:15:44,777 --> 00:15:47,041
Podemos discutir a quest�o.
248
00:15:50,349 --> 00:15:50,872
N�o?
249
00:15:53,185 --> 00:15:56,154
- Posso acabar?
- Fique � vontade, coma.
250
00:15:56,388 --> 00:15:58,948
- Quer um pedacinho?
- N�o, obrigada. J� jantei.
251
00:15:59,325 --> 00:16:01,054
Meu peito estufa
quando como bem.
252
00:16:05,364 --> 00:16:06,592
Voc� vive sozinho?
253
00:16:09,301 --> 00:16:11,360
Prefiro viver s�
do que mal acompanhado.
254
00:16:11,971 --> 00:16:13,131
� compreens�vel.
255
00:16:15,074 --> 00:16:17,977
- Voc� � mal acompanhada?
- N�o falei por mim...
256
00:16:17,977 --> 00:16:21,572
Nascer �rf�o e morrer sozinho.
257
00:16:23,649 --> 00:16:26,652
- � o ideal.
- Podemos discutir isso.
258
00:16:26,652 --> 00:16:28,711
A n�o ser que se tenha
uma clarineta.
259
00:16:30,155 --> 00:16:33,852
- O Almirante sempre diz isso.
- Fala sempre com ele?
260
00:16:34,593 --> 00:16:36,891
Ouvi o Almirante cantar
no m�s passado.
261
00:16:37,196 --> 00:16:39,926
- E como o encontrou?
- Sem dificuldade.
262
00:16:44,169 --> 00:16:45,761
Entre aqui, Jean Moulin!
263
00:16:47,439 --> 00:16:51,102
- Meus olhos n�o param abertos.
- Morfeu passou por aqui.
264
00:16:52,978 --> 00:16:54,536
- Onde ele est�?
- J� foi embora.
265
00:16:57,149 --> 00:16:57,979
Iceberg!
266
00:16:58,684 --> 00:17:00,208
Iceberg � direita!
267
00:17:01,053 --> 00:17:02,077
Chamem o Almirante!
268
00:17:02,888 --> 00:17:03,820
S.O.S.
269
00:17:04,490 --> 00:17:05,650
S.O.S.
270
00:17:10,496 --> 00:17:11,258
Christian!
271
00:17:13,399 --> 00:17:14,263
Christian!
272
00:17:15,567 --> 00:17:16,397
O que aconteceu?
273
00:17:16,835 --> 00:17:19,235
Ele se agarrou na lumin�ria
e ela caiu.
274
00:17:19,805 --> 00:17:22,069
N�o fique nervosa.
Foi s� o disjuntor.
275
00:17:22,274 --> 00:17:22,797
Pronto.
276
00:17:24,209 --> 00:17:25,369
Ele est� morto?
277
00:17:27,813 --> 00:17:29,542
N�o, o cora��o est� batendo.
278
00:17:31,183 --> 00:17:31,877
Est� respirando.
279
00:17:36,121 --> 00:17:37,179
� aqui, senhores!
280
00:17:37,689 --> 00:17:40,021
Entre pela porta principal.
� no primeiro andar.
281
00:17:40,092 --> 00:17:41,024
Est� aberta.
282
00:17:44,963 --> 00:17:47,227
� melhor lev�-lo
ao Pronto-Socorro, n�o?
283
00:17:47,466 --> 00:17:49,168
Viemos de l�, est� lotado.
284
00:17:49,168 --> 00:17:50,726
Um �nibus entrou
na contram�o na estrada.
285
00:17:51,036 --> 00:17:53,004
- Uma carnificina.
- Mas que horror...
286
00:17:54,106 --> 00:17:56,040
N�o vou gostar
se ele bater as botas aqui.
287
00:17:56,341 --> 00:17:58,571
N�o, isso n�o � nada.
Vejam...
288
00:17:58,677 --> 00:18:00,645
Tudo bem, paiz�o?
289
00:18:02,381 --> 00:18:04,246
O senhor teve uma s�ncope!
290
00:18:04,416 --> 00:18:06,350
Os bombeiros v�o levar
o senhor para casa.
291
00:18:07,052 --> 00:18:08,554
Onde ele mora?
292
00:18:08,554 --> 00:18:10,647
Ele est� na galeria
do meu marido, l� embaixo.
293
00:18:11,590 --> 00:18:12,716
O que est� falando?
294
00:18:13,325 --> 00:18:14,087
A verdade.
295
00:18:17,229 --> 00:18:18,355
Deite devagar.
296
00:18:21,133 --> 00:18:22,998
O senhor nos deu
o maior susto!
297
00:18:24,203 --> 00:18:26,772
57, Central chamando.
Est�o onde, 57?
298
00:18:26,772 --> 00:18:28,740
J� terminamos, vamos voltar.
299
00:18:29,274 --> 00:18:31,538
N�o, 57.
Sigam para a estrada.
300
00:18:31,710 --> 00:18:32,836
Certo, entendido.
301
00:18:34,313 --> 00:18:37,942
Bem, podia ter sido pior.
Obrigado, adeus.
302
00:18:38,717 --> 00:18:40,981
Obrigado por terem
vindo t�o r�pido.
303
00:18:42,955 --> 00:18:44,252
- Coragem!
- Obrigado.
304
00:18:47,759 --> 00:18:48,783
Ele est� dormindo.
305
00:18:49,728 --> 00:18:51,559
Eles estavam quase
levando o desgra�ado.
306
00:18:52,364 --> 00:18:54,195
Para deixar onde?
Na rua?
307
00:18:55,734 --> 00:18:57,759
Esse senhor pode ter sido
um homem de bem.
308
00:18:58,003 --> 00:18:59,265
H� muito tempo.
309
00:19:01,006 --> 00:19:01,870
Vamos.
310
00:19:12,484 --> 00:19:13,075
Bom dia.
311
00:19:14,219 --> 00:19:16,585
- Bom dia, Sr. Perez.
- O sol j� est� forte, n�o?
312
00:19:22,261 --> 00:19:24,161
Deixe aberta, Sr. Perez.
313
00:19:25,030 --> 00:19:26,088
� para arejar um pouco.
314
00:19:30,469 --> 00:19:31,629
Acorde, Sr. Boudu.
315
00:19:34,439 --> 00:19:35,599
Precisa levantar, s�o 9h.
316
00:19:36,074 --> 00:19:39,578
- N�o tenho compromisso.
- O Sr. Perez precisa trabalhar.
317
00:19:39,578 --> 00:19:42,103
- O Sr. Perez que se...
- Quem � ele?
318
00:19:42,648 --> 00:19:44,016
Um conhecido do Sr. Christian.
319
00:19:44,016 --> 00:19:46,576
Esse fedor de tinta
me deu dor de cabe�a.
320
00:19:49,087 --> 00:19:49,951
N�o acredito!
321
00:19:50,088 --> 00:19:53,489
- Pensei que fosse um penico.
- Voc� precisa usar �culos!
322
00:19:53,926 --> 00:19:54,688
Que droga!
323
00:19:54,927 --> 00:19:56,121
Porcaria!
324
00:20:04,169 --> 00:20:06,330
Voc� comprou croissants?
325
00:20:06,705 --> 00:20:09,469
Preparei sua grapefruit tamb�m.
326
00:20:10,075 --> 00:20:11,667
Obrigada, foi muito gentil.
327
00:20:12,077 --> 00:20:13,669
Est� arrependido
de alguma coisa?
328
00:20:14,780 --> 00:20:15,804
N�o, por qu�?
329
00:20:17,983 --> 00:20:19,348
Voc� est� com a cara
melhor hoje.
330
00:20:19,418 --> 00:20:21,579
Fazia anos
que n�o dormia bem assim.
331
00:20:22,821 --> 00:20:26,450
- Eu sonhei! Eu sonhei!
- Sorte sua.
332
00:20:26,792 --> 00:20:28,726
Eu passei a noite
subindo e descendo.
333
00:20:29,361 --> 00:20:30,885
N�o estava tranq�ilo
com o outro l� embaixo.
334
00:20:31,930 --> 00:20:33,329
Est� o maior fedor na galeria.
335
00:20:34,199 --> 00:20:35,434
Ele deve estar
inteirinho podre.
336
00:20:35,434 --> 00:20:36,662
Mas o sujeito � forte.
337
00:20:37,002 --> 00:20:38,697
A quantidade de calmante
que demos...
338
00:20:39,037 --> 00:20:40,004
- Tome.
- Ele podia ter morrido.
339
00:20:40,505 --> 00:20:41,802
Pegue seus comprimidos.
340
00:20:42,608 --> 00:20:45,202
Depois dos efeitos
devastadores no Sr. Boudu...
341
00:20:45,577 --> 00:20:48,880
- Pergunte ao Bob se pode parar.
- Bob n�o me controla.
342
00:20:48,880 --> 00:20:49,938
Mas ele curou voc�.
343
00:20:51,183 --> 00:20:52,741
N�o reclame se tiver tonturas.
344
00:20:53,285 --> 00:20:55,014
Tem algu�m a�?
Posso subir?
345
00:20:55,587 --> 00:20:57,851
- Sim, Sr. Perez. O que houve?
- Com licen�a.
346
00:20:57,923 --> 00:20:59,948
Mas � que o arquiteto
est� l� embaixo.
347
00:21:00,926 --> 00:21:04,054
- Que arquiteto?
- O gordo. Ele n�o est� bem.
348
00:21:04,796 --> 00:21:06,286
Ele diz que est� com c�ibras.
349
00:21:11,603 --> 00:21:12,938
O que foi agora?
350
00:21:12,938 --> 00:21:14,963
- Estou ficando todo duro.
- Duro?
351
00:21:15,974 --> 00:21:17,908
- Em que lugar?
- N�o � onde est� pensando.
352
00:21:18,644 --> 00:21:21,780
- Com a idade, mudam os lugares.
- Ele vomitou nos meus pinc�is.
353
00:21:21,780 --> 00:21:22,542
Obrigado, tudo bem.
354
00:21:23,815 --> 00:21:25,373
Est� sentindo dor onde,
exatamente?
355
00:21:25,717 --> 00:21:29,050
Aqui, atr�s da barriga...
356
00:21:30,622 --> 00:21:31,290
Nos rins?
357
00:21:31,290 --> 00:21:35,351
Come�a nos rins
e passa para as tripas.
358
00:21:38,297 --> 00:21:41,960
- J� operou o ap�ndice?
- Sei l�, n�o...
359
00:21:43,535 --> 00:21:44,433
Est� na cara.
360
00:21:45,404 --> 00:21:46,268
Ligue para o Zucker.
361
00:21:48,340 --> 00:21:49,830
- O nome dele?
- Boudu.
362
00:21:50,842 --> 00:21:52,070
Boudu, � como se pronuncia.
363
00:21:52,344 --> 00:21:55,480
- Ele � da fam�lia?
- O que ele tem, afinal?
364
00:21:55,480 --> 00:21:57,812
Parece que �
um problema urin�rio.
365
00:21:58,250 --> 00:22:00,718
Para aliviar a dor,
receitei Spasfon.
366
00:22:01,019 --> 00:22:04,182
Depois do exame de urina,
vamos saber melhor.
367
00:22:05,324 --> 00:22:07,526
- Certo.
- O exame � urgente.
368
00:22:07,526 --> 00:22:09,824
- Quando pegamos o resultado?
- Hoje � noite.
369
00:22:10,862 --> 00:22:12,762
- Quanto eu devo?
- 40 euros.
370
00:22:14,099 --> 00:22:16,033
N�o seria mais simples
hospitaliz�-lo?
371
00:22:16,668 --> 00:22:17,930
Por enquanto, n�o.
372
00:22:20,439 --> 00:22:21,463
Obrigado, delicioso.
373
00:22:22,407 --> 00:22:24,432
S� um detalhe: Seria bom
que ele tomasse um banho.
374
00:22:25,277 --> 00:22:27,006
Vou cuidar disso j�, doutor.
375
00:22:28,280 --> 00:22:30,271
N�o precisa sair
correndo assim.
376
00:22:32,084 --> 00:22:32,914
- Pegue.
- Obrigado.
377
00:22:33,352 --> 00:22:35,377
Sua esposa est�
me parecendo muito bem.
378
00:22:35,921 --> 00:22:37,081
Ela continua com tonturas.
379
00:22:37,322 --> 00:22:39,057
Ela deveria consultar
um otorrino.
380
00:22:39,057 --> 00:22:42,288
J� consultou dez. J� fez v�rios
exames e n�o acharam nada.
381
00:22:42,794 --> 00:22:43,818
E um psiquiatra?
382
00:22:44,830 --> 00:22:46,092
Passa os dias com ele.
383
00:22:47,799 --> 00:22:49,460
- Obrigado. At� logo, doutor.
- At� logo.
384
00:22:51,870 --> 00:22:54,839
Ele n�o vai tomar banho,
muito menos no nosso banheiro.
385
00:22:55,440 --> 00:22:58,076
- Ouviu o que o m�dico disse.
- Que se dane o m�dico!
386
00:22:58,076 --> 00:23:00,306
N�o conhecemos esse sujeito.
N�o sabemos quem � ele.
387
00:23:00,746 --> 00:23:02,314
Ele � arquiteto.
388
00:23:02,314 --> 00:23:03,838
E eu sou Gauguin.
Ele vai embora.
389
00:23:05,484 --> 00:23:06,007
Nu?
390
00:23:07,018 --> 00:23:07,507
Nu?
391
00:23:08,553 --> 00:23:10,487
As roupas dele est�o
na lavanderia.
392
00:23:11,089 --> 00:23:12,056
Pode deixar isso comigo.
393
00:23:15,660 --> 00:23:16,991
Est� tudo bem, Sr. Boudu.
394
00:23:17,195 --> 00:23:19,095
Falei com o m�dico
e sua sa�de est� �tima.
395
00:23:19,765 --> 00:23:22,367
Coralie vai comprar
roupas novas para o senhor...
396
00:23:22,367 --> 00:23:23,935
- e j� pode ir embora.
- Com a barriga vazia?
397
00:23:23,935 --> 00:23:27,098
- Vou fazer um caf�.
- Prefiro um Nesquik.
398
00:23:27,672 --> 00:23:31,267
Coralie, v� at� a farm�cia
comprar os rem�dios dele.
399
00:23:31,410 --> 00:23:32,206
� urgente.
400
00:23:32,944 --> 00:23:34,946
- Mas estou doente?
- Sim, est� doente.
401
00:23:34,946 --> 00:23:36,615
Esse mentiroso disse
que estou �timo.
402
00:23:36,615 --> 00:23:38,350
Vai ficar bom assim
que tomar os rem�dios.
403
00:23:38,350 --> 00:23:40,784
Diga exatamente
o que o m�dico falou!
404
00:23:41,386 --> 00:23:43,320
Ele disse que � um c�lculo.
405
00:23:43,688 --> 00:23:44,689
C�lculo, como?
406
00:23:44,689 --> 00:23:46,958
C�lculo, uma pedrinha
nas vias urin�rias.
407
00:23:46,958 --> 00:23:49,290
- Isso passa com os rem�dios.
- Ele disse a verdade.
408
00:23:52,364 --> 00:23:53,422
Podem me dar dinheiro?
409
00:23:54,399 --> 00:23:56,026
E n�o pare pelo caminho.
410
00:23:56,802 --> 00:23:58,770
Venha comigo. Preparei
um banho gostoso...
411
00:23:58,770 --> 00:23:59,794
o senhor est� precisando.
412
00:24:01,139 --> 00:24:02,629
Pode me ajudar, por favor?
413
00:24:04,543 --> 00:24:05,407
Estou com dor...
414
00:24:05,644 --> 00:24:08,547
Se o m�dico pediu exames,
ele deve estar com problemas.
415
00:24:08,547 --> 00:24:11,573
Ele n�o bate bem da cabe�a.
E tamb�m � agressivo, voc� viu.
416
00:24:13,518 --> 00:24:15,509
- Mentiu para ele.
- E ele para mim.
417
00:24:15,987 --> 00:24:17,614
Aposto que ele n�o est�
mais doente que eu.
418
00:24:18,423 --> 00:24:21,221
- Viu que ele tentou suic�dio.
- E falhou.
419
00:24:21,493 --> 00:24:22,824
Agora vai se enforcar aqui.
420
00:24:26,765 --> 00:24:28,392
Parece que ele n�o est�
a fim de morrer.
421
00:24:30,502 --> 00:24:31,736
A banheira est� entupida!
422
00:24:31,736 --> 00:24:32,930
Est� com cara melhor.
423
00:24:33,939 --> 00:24:34,963
Precisa dar um jeito.
424
00:24:35,507 --> 00:24:37,338
Desculpe, mas n�o encontrei
o Nesquik.
425
00:24:37,742 --> 00:24:39,039
Deve ter sido o "bagun�ador".
426
00:24:39,644 --> 00:24:41,079
O que � "bagun�ador"?
427
00:24:41,079 --> 00:24:44,105
Tudo que a gente n�o acha,
� ele que muda de lugar.
428
00:24:44,783 --> 00:24:47,650
Estamos aprendendo
muitas coisas com o senhor.
429
00:24:47,719 --> 00:24:50,088
Bem, vou fazer um caf�.
430
00:24:50,088 --> 00:24:51,487
N�o! Caf� me d� "tremeliquia".
431
00:24:52,123 --> 00:24:55,060
- O que voc� come de manh�?
- Ling�i�a com maionese.
432
00:24:55,060 --> 00:24:58,291
- Isso � �timo para a digest�o.
- Por isso tomo Nesquik.
433
00:24:58,697 --> 00:25:00,164
Vou descer para comprar.
434
00:25:02,267 --> 00:25:05,904
Camisa bonita a sua.
Pena que n�o uso seu n�mero.
435
00:25:05,904 --> 00:25:09,140
Podemos ir at� o Emma�s.
L� tem roupas �timas.
436
00:25:09,140 --> 00:25:10,402
N�o seja malvado comigo.
437
00:25:10,976 --> 00:25:12,568
- Malvado?
- Depois do que fiz por voc�.
438
00:25:13,278 --> 00:25:13,845
O qu�?
439
00:25:13,845 --> 00:25:16,075
Ontem, sua patroa
me perguntou sobre a mo�a.
440
00:25:16,781 --> 00:25:18,681
- Mo�a?
- Nathalie. Se eu a conhecia.
441
00:25:19,150 --> 00:25:21,710
- � Coralie.
- Eu disse que n�o. Achei melhor.
442
00:25:23,121 --> 00:25:23,746
E da�?
443
00:25:23,855 --> 00:25:25,490
Vossa Majestade
poderia me agradecer!
444
00:25:25,490 --> 00:25:27,759
- N�o vou agradecer.
- Aqui est�o os rem�dios.
445
00:25:27,759 --> 00:25:30,057
- N�o precisa, ele est� �timo.
- O m�dico disse que n�o.
446
00:25:30,562 --> 00:25:33,565
- Tome.
- Voc� � uma gracinha, viu?
447
00:25:33,565 --> 00:25:36,796
- Acho normal ajudar ao pr�ximo.
- Pode descer agora.
448
00:25:41,406 --> 00:25:43,897
Quando o cacique sai,
deve ser a maior festan�a.
449
00:25:45,076 --> 00:25:46,065
N�o sei do que est� falando.
450
00:25:47,913 --> 00:25:49,744
E suas f�rias?
Foram boas, Sra. Yseult?
451
00:25:50,382 --> 00:25:52,475
N�o estava de f�rias,
estava doente.
452
00:25:52,817 --> 00:25:54,250
O Sr. Grapefruit
n�o me disse nada.
453
00:25:54,786 --> 00:25:56,755
- Quem?
- Seu marido.
454
00:25:56,755 --> 00:25:58,882
� o apelido dele,
porque sempre leva grapefruit.
455
00:25:59,691 --> 00:26:01,249
Ele n�o disse que
a senhora estava doente.
456
00:26:02,294 --> 00:26:02,988
Foi gripe?
457
00:26:03,628 --> 00:26:07,291
N�o, tive um problema
dentro do ouvido, de equil�brio.
458
00:26:07,399 --> 00:26:10,527
- Mas j� sarou?
- Sim, estou bem, obrigada.
459
00:26:15,273 --> 00:26:17,639
Onde acho chocolate em p�,
Sr. Souti?
460
00:26:18,310 --> 00:26:19,299
Na sua cesta.
461
00:26:20,412 --> 00:26:23,245
- Vou passar suas comprar.
- Mas que cabe�a...
462
00:26:35,493 --> 00:26:37,620
Comendo isto
vai se sentir bem melhor.
463
00:26:38,129 --> 00:26:40,791
- Pronto. J� tomou seu rem�dio?
- Sim.
464
00:26:41,433 --> 00:26:43,901
- E j� urinei no vidrinho.
- Perfeito.
465
00:26:44,769 --> 00:26:45,963
Vazou um pouco,
precisa passar uma esponja.
466
00:26:46,571 --> 00:26:47,868
Desentupiu a banheira?
467
00:26:48,139 --> 00:26:51,506
Daqui a 20 minutos,
suas roupas j� estar�o secas.
468
00:26:51,610 --> 00:26:54,738
- Por acaso tem um cigarro?
- Aqui em casa ningu�m fuma.
469
00:26:54,913 --> 00:26:56,982
Eu compro
na volta do laborat�rio.
470
00:26:56,982 --> 00:26:58,550
Gitane branco, com filtro.
471
00:26:58,550 --> 00:27:01,178
Traga um pacote para
n�o ficar indo e voltando!
472
00:27:03,254 --> 00:27:06,314
N�o se sinta obrigado
a ficar comigo, n�o vou fugir.
473
00:27:07,926 --> 00:27:10,028
Olhe, Sr. Boudu, adoraria
hosped�-lo mais tempo...
474
00:27:10,028 --> 00:27:11,962
mas tenho minha vida social,
meus neg�cios...
475
00:27:12,263 --> 00:27:14,629
- uma vernissage marcada...
- Eu sei me virar.
476
00:27:14,799 --> 00:27:17,235
N�o duvido.
Mas � imposs�vel.
477
00:27:17,235 --> 00:27:19,170
N�o pedi para nascer,
muito menos para renascer.
478
00:27:19,170 --> 00:27:21,506
- N�o devia ter me salvado.
- N�o sabia que salvaria um...
479
00:27:21,506 --> 00:27:23,872
Um o qu�?
Sabe o que me espera l� fora?
480
00:27:25,543 --> 00:27:26,805
Posso lhe dar outro cachorro.
481
00:27:27,846 --> 00:27:28,505
N�o quero.
482
00:27:29,080 --> 00:27:31,571
- Vai se sentir menos sozinho.
- N�o me sinto s� aqui.
483
00:27:31,883 --> 00:27:33,418
Mas eu n�o paro em casa.
484
00:27:33,418 --> 00:27:36,080
Minha mulher sofre dos nervos.
Ela estava internada.
485
00:27:36,488 --> 00:27:37,147
Eu tamb�m.
486
00:27:37,889 --> 00:27:40,792
- J� esteve internado?
- Uma vez, mas por engano.
487
00:27:40,792 --> 00:27:43,695
Mas a m�dica que cuidava de
mim nunca admitiu. Resultado?
488
00:27:43,695 --> 00:27:45,530
Botei as clav�culas dela
no lugar dos joelhos.
489
00:27:45,530 --> 00:27:47,088
Agora est� aposentada.
490
00:27:48,233 --> 00:27:50,827
- Essa hist�ria � verdade?
- Por que eu mentiria?
491
00:27:52,337 --> 00:27:54,771
E pare de me encher o saco!
Estou comendo.
492
00:27:55,006 --> 00:27:57,668
J� que vai me tratar assim,
vou tomar provid�ncias.
493
00:27:58,643 --> 00:28:00,042
Voc� me d� urtic�ria!
494
00:28:01,446 --> 00:28:04,082
N�o atende!
Nunca vi isso. Nunca vi!
495
00:28:04,082 --> 00:28:06,685
- Logo ele vai embora.
- N�o parece.
496
00:28:06,685 --> 00:28:08,949
Com minha mulher tratando
dele como uma crian�a...
497
00:28:09,788 --> 00:28:11,756
- � uma ocupa��o.
- Algu�m perguntou?
498
00:28:12,824 --> 00:28:14,451
Al�?
Desligue esse r�dio!
499
00:28:15,860 --> 00:28:17,293
Al�, � do SAMU?
500
00:28:17,962 --> 00:28:22,092
Estou ligando porque estou
com um sem-teto meio maluco.
501
00:28:23,501 --> 00:28:25,992
N�o, n�o convidei.
Ele decidiu ficar na minha casa.
502
00:28:27,238 --> 00:28:28,728
Sim, um invasor, � isso.
503
00:28:29,541 --> 00:28:30,064
Como �?
504
00:28:31,176 --> 00:28:31,938
Exclusivamente?
505
00:28:32,777 --> 00:28:34,404
Se � assim, ele vai para a rua.
506
00:28:34,779 --> 00:28:36,110
Al�?
507
00:28:36,681 --> 00:28:38,444
Esperei uma hora
e eles desligaram!
508
00:28:39,084 --> 00:28:41,211
O trabalho deles �
cuidar dessa gente, n�o?
509
00:28:41,286 --> 00:28:42,776
Podia chamar os lixeiros
para resolver isso.
510
00:28:42,854 --> 00:28:44,378
Se pudesse, eu chamaria.
511
00:28:44,622 --> 00:28:47,284
- N�o tem vergonha de dizer isso?
- � brincadeira.
512
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
O que vou fazer
com esse sujeito?
513
00:28:49,661 --> 00:28:52,289
- Bote na rua!
- Cuide do seu trabalho!
514
00:28:55,800 --> 00:28:56,960
Vou sair um minuto.
515
00:29:05,610 --> 00:29:08,079
Sr. Lespinglet?
Precisa me pagar.
516
00:29:08,079 --> 00:29:10,882
Quando voc� terminar,
dou-lhe um quadro do Hubert.
517
00:29:10,882 --> 00:29:13,318
- N�o, eu j� tenho dois!
- Vai ficar com tr�s!
518
00:29:13,318 --> 00:29:15,980
N�o quero mais quadros.
Quero dinheiro.
519
00:29:22,794 --> 00:29:25,319
- Que coisinha linda, hein?
- Como?
520
00:29:26,030 --> 00:29:27,725
A assistente do patr�o.
521
00:29:28,466 --> 00:29:31,560
Linda, mas meio burrinha.
Uma verdadeira papa-h�stia.
522
00:29:37,308 --> 00:29:38,798
O patr�o fica bem de barba.
523
00:29:39,410 --> 00:29:40,843
T�nhamos acabado
de nos conhecer.
524
00:29:41,212 --> 00:29:43,407
Foi no Liceu de Belas-Artes,
eu era estudante.
525
00:29:43,481 --> 00:29:44,778
Ele dava aula de pintura.
526
00:29:46,050 --> 00:29:47,540
O quadro a� atr�s � dele.
527
00:29:51,990 --> 00:29:52,979
� o filho de voc�s?
528
00:29:53,792 --> 00:29:57,853
N�o, n�o temos filhos.
Esse � o drama da nossa vida.
529
00:29:59,230 --> 00:30:01,528
Espere a�.
Suas coisas est�o prontas.
530
00:30:05,003 --> 00:30:06,265
Isso � bem legal...
531
00:30:07,238 --> 00:30:08,205
Pronto, est�o secas.
532
00:30:08,807 --> 00:30:10,968
V� se vestir no quarto,
l� � mais tranq�ilo.
533
00:30:11,075 --> 00:30:11,803
Obrigado.
534
00:30:15,313 --> 00:30:17,144
� o patr�o que n�o pode ter?
535
00:30:20,051 --> 00:30:20,710
Desculpe?
536
00:30:21,085 --> 00:30:21,676
Filhos.
537
00:30:23,421 --> 00:30:24,251
Mas...
538
00:30:25,290 --> 00:30:27,383
Feche a porta, Sr. Boudu!
539
00:30:40,038 --> 00:30:41,266
Ol�, Sr. Boudu.
540
00:30:51,249 --> 00:30:52,684
Passei perfume,
est� sentindo?
541
00:30:52,684 --> 00:30:55,744
- Dif�cil n�o sentir, n�o �?
- Eu falei com voc�?
542
00:30:56,221 --> 00:30:59,122
Bom, vou dar o fora.
543
00:30:59,858 --> 00:31:01,223
At� logo, Sr. Perez.
544
00:31:04,028 --> 00:31:05,154
Que cara idiota...
545
00:31:05,630 --> 00:31:06,562
� um homem esfor�ado.
546
00:31:08,333 --> 00:31:11,496
Vi voc� hoje cedo
com seu gatinho loirinho.
547
00:31:12,370 --> 00:31:15,430
Ele tem uma scooter legal.
Queria ter uma dessas.
548
00:31:15,807 --> 00:31:17,001
Voc� ia ficar mais doido.
549
00:31:18,243 --> 00:31:21,212
- � f�cil debochar de mim.
- N�o estou debochando.
550
00:31:21,279 --> 00:31:24,305
- Preciso trabalhar.
- Sabe que eu nunca trabalhei?
551
00:31:24,616 --> 00:31:25,583
� um direito seu.
552
00:31:26,317 --> 00:31:29,013
Cansa n�o fazer nada.
Experimente para ver.
553
00:31:33,091 --> 00:31:33,750
Quer saber?
554
00:31:34,158 --> 00:31:36,490
A Sra. Yseult � bem mais
simp�tica que voc�.
555
00:31:37,562 --> 00:31:39,029
Agora � voc� que
n�o est� sendo gentil.
556
00:31:39,497 --> 00:31:41,399
Sabe que est� aqui
s� por minha causa.
557
00:31:41,399 --> 00:31:43,560
Quer dizer que gosta
um pouco de mim.
558
00:31:44,369 --> 00:31:46,803
- Pare de me amolar.
- Quero s� um beijinho.
559
00:31:48,206 --> 00:31:49,264
S� um beijinho...
560
00:31:51,342 --> 00:31:53,810
- Vou fazer compras.
- O que vamos comer?
561
00:31:53,945 --> 00:31:55,880
Venha comigo
e escolhemos juntos.
562
00:31:55,880 --> 00:31:57,507
Aqui est� mais fresquinho.
563
00:31:59,417 --> 00:32:01,681
- Est� bem.
- Estou aprendendo a trabalhar.
564
00:32:14,165 --> 00:32:15,325
Ela anda torta.
565
00:32:16,334 --> 00:32:17,699
Tudo na vida tem seu pre�o.
566
00:32:18,603 --> 00:32:19,604
O que quer dizer?
567
00:32:19,604 --> 00:32:21,731
Eu n�o gosto de falar
mal dos outros, Sr. Boudu.
568
00:32:22,540 --> 00:32:24,599
S� quero saber por que
ela anda torta.
569
00:32:26,210 --> 00:32:27,142
Dizem que...
570
00:32:27,412 --> 00:32:29,937
durante alguns anos,
ela teve uma queda pelo �lcool.
571
00:32:32,150 --> 00:32:33,947
Resumindo, voc� prefere
seu patr�o.
572
00:32:34,852 --> 00:32:37,218
Temos uma rela��o amig�vel
e intelectual, s� isso.
573
00:32:38,289 --> 00:32:38,948
S� isso?
574
00:32:40,091 --> 00:32:42,082
- Devo muito a ele.
- Quanto?
575
00:32:42,460 --> 00:32:43,995
Estou falando
de reconhecimento!
576
00:32:43,995 --> 00:32:46,156
N�o � motivo para ele abusar.
577
00:32:46,364 --> 00:32:49,731
Em dois anos que trabalho aqui,
ele nunca foi atrevido comigo.
578
00:32:50,401 --> 00:32:51,369
De todo modo...
579
00:32:51,369 --> 00:32:53,997
rela��es fora do casamento
n�o me agradam nada.
580
00:32:56,307 --> 00:32:57,604
N�o vou insistir.
581
00:33:33,711 --> 00:33:34,370
Boa tarde.
582
00:33:36,447 --> 00:33:37,277
Bom apetite.
583
00:33:38,616 --> 00:33:39,742
Est� bem instalado aqui.
584
00:33:40,485 --> 00:33:41,417
Tem dinheiro a�?
585
00:33:44,822 --> 00:33:45,754
N�o sou rico, mas...
586
00:33:46,924 --> 00:33:47,413
Tome.
587
00:33:47,658 --> 00:33:49,489
Obrigado, meu pr�ncipe.
588
00:33:50,261 --> 00:33:51,694
- Voc� �...
- Geronimo.
589
00:33:52,196 --> 00:33:53,663
- Voc� � da pol�cia?
- De jeito nenhum.
590
00:33:53,865 --> 00:33:56,231
- Tem cara de rato.
- Sou marchand de quadros.
591
00:33:56,734 --> 00:33:58,201
Tenho uma galeria
em Aix-em-Provence.
592
00:33:59,370 --> 00:34:00,394
Christian Lespinglet.
593
00:34:02,373 --> 00:34:03,635
Passo l� quando der.
594
00:34:05,843 --> 00:34:07,470
Conhece o Sr. Boudu?
595
00:34:08,112 --> 00:34:08,908
Conhe�o bem.
596
00:34:09,847 --> 00:34:12,281
- Ele morou v�rios meses aqui.
- Estou aliviado.
597
00:34:12,750 --> 00:34:14,352
O coitado perdeu a mem�ria.
598
00:34:14,352 --> 00:34:16,286
Eu o salvei de um afogamento
no canal.
599
00:34:16,654 --> 00:34:18,122
No momento,
ele est� na minha casa.
600
00:34:18,122 --> 00:34:21,459
Ele at� poderia ficar,
mas minha esposa est� doente...
601
00:34:21,459 --> 00:34:23,518
O que quer?
Para c� ele n�o volta!
602
00:34:23,661 --> 00:34:25,151
Esse idiota me enche o saco!
603
00:34:25,229 --> 00:34:27,993
Se ele voltar, boto fogo
na sua galeria. Sei onde �!
604
00:34:28,766 --> 00:34:30,290
Posso saber o que ele fez?
605
00:34:31,269 --> 00:34:32,429
Roubou minha "fofolete".
606
00:34:35,706 --> 00:34:37,298
- Sua "fofolete"?
- Era a minha mulher.
607
00:34:38,843 --> 00:34:41,345
Eu percebi que ele estava
de olho nela.
608
00:34:41,345 --> 00:34:43,040
Ele a chamava
de "minha santa".
609
00:34:43,648 --> 00:34:46,150
- "Minha santa"?
- Ele cantou a "fofolete".
610
00:34:46,150 --> 00:34:48,846
O desgra�ado violentou
a coitada no mato!
611
00:34:48,953 --> 00:34:49,977
Dez vezes em seguida...
612
00:34:54,492 --> 00:34:56,551
- E onde est� sua esposa?
- No cemit�rio.
613
00:34:57,929 --> 00:35:02,389
Morta, assassinada.
Boudu deu 50 facadas nela!
614
00:35:04,969 --> 00:35:06,163
E voc� n�o deu queixa.
615
00:35:06,304 --> 00:35:07,396
Acha que sou burro?
Claro que sim.
616
00:35:07,738 --> 00:35:09,933
Mas o safado
fingiu que estava louco.
617
00:35:10,875 --> 00:35:12,502
Enfiaram Boudu em um hospital.
618
00:35:13,244 --> 00:35:15,109
- Que hospital?
- Eu sei l�...
619
00:35:16,981 --> 00:35:19,609
Depois, fugiu para
vir buscar o cachorro dele.
620
00:35:20,451 --> 00:35:21,748
Disse que afoguei o bicho.
621
00:35:24,055 --> 00:35:25,613
Ele n�o tem fam�lia?
622
00:35:25,756 --> 00:35:27,883
A fam�lia dele �ramos
eu e minha "fofolete".
623
00:35:28,192 --> 00:35:31,491
Agora ele pode morrer sofrendo,
quero que se dane.
624
00:35:32,463 --> 00:35:33,361
V� embora.
625
00:35:35,099 --> 00:35:35,622
Certo.
626
00:35:38,302 --> 00:35:39,030
Bom dia.
627
00:35:41,739 --> 00:35:42,501
Fique calmo.
628
00:35:43,741 --> 00:35:46,301
N�o pode acreditar
no que esse coitado contou.
629
00:35:47,245 --> 00:35:48,872
Ele n�o deve bater muito bem.
630
00:35:49,347 --> 00:35:51,645
N�o sou bobo.
N�o h� fuma�a sem fogo.
631
00:35:51,949 --> 00:35:55,510
- Trate de tirar isso da cabe�a.
- Ele me deixa aflito!
632
00:35:55,753 --> 00:35:57,050
Ele tem olhar de crian�a.
633
00:35:57,755 --> 00:35:58,881
E m�os de a�ougueiro.
634
00:36:00,925 --> 00:36:02,119
Preciso me salvar.
635
00:36:03,427 --> 00:36:04,052
Aonde vai?
636
00:36:05,363 --> 00:36:06,557
Ao meu grupo de reza.
637
00:36:07,398 --> 00:36:08,695
Voc� vai com o padeiro?
638
00:36:08,900 --> 00:36:10,367
Ele vai me dar uma carona.
639
00:36:22,046 --> 00:36:24,105
48 mil euros n�o � pouco.
640
00:36:25,750 --> 00:36:27,342
N�o esque�a
que ainda falta um coringa.
641
00:36:29,353 --> 00:36:31,480
Voc� tem a op��o
de chamar um amigo.
642
00:36:32,490 --> 00:36:33,787
Eu n�o tenho amigos.
643
00:36:37,461 --> 00:36:38,393
A resposta � a "D".
644
00:36:39,363 --> 00:36:40,227
Perdemos.
645
00:36:43,935 --> 00:36:47,672
- O Sr. Boudu me deu flores.
- E o resultado do exame?
646
00:36:47,672 --> 00:36:49,867
- Muito gentil, n�o?
- Eu fiz uma pergunta.
647
00:36:50,308 --> 00:36:53,744
Resposta "D". � minha �ltima
palavra, Jean-Pierre.
648
00:36:54,679 --> 00:36:56,704
V� abrir.
Deve ser a Sra. Picou.
649
00:36:56,814 --> 00:36:58,406
- Quem?
- A enfermeira.
650
00:36:59,250 --> 00:36:59,739
Para?
651
00:36:59,917 --> 00:37:03,854
O m�dico pediu exames
complementares com urg�ncia.
652
00:37:03,854 --> 00:37:07,290
Acertei! Eu ganhei!
Ganhei 48 milh�es!
653
00:37:07,625 --> 00:37:08,853
48 milh�es!
654
00:37:09,727 --> 00:37:11,888
- Estou assistindo!
- Que se dane!
655
00:37:12,096 --> 00:37:14,860
- Exames de qu�?
- De sangue.
656
00:37:16,033 --> 00:37:18,903
Ele precisa de um check-up,
vai levar 2 ou 3 dias.
657
00:37:18,903 --> 00:37:20,571
Ele vai ficar
no quarto de h�spedes.
658
00:37:20,571 --> 00:37:21,697
Eu disse que voc�
dormia l�.
659
00:37:22,240 --> 00:37:23,036
Escute...
660
00:37:23,708 --> 00:37:27,200
Boudu mente, voc� mente.
Isso � um ponto em comum.
661
00:37:27,445 --> 00:37:28,846
Ande, v� abrir.
662
00:37:28,846 --> 00:37:29,972
Eu continuo, Jean-Pierre.
663
00:37:30,848 --> 00:37:31,780
Eu continuo.
664
00:37:35,586 --> 00:37:38,282
Am�lie ligou confirmando
o encontro no final de semana.
665
00:37:40,925 --> 00:37:43,120
Vai fazer bem para n�s
viajar um pouco.
666
00:37:44,228 --> 00:37:45,663
N�o pode viajar assim.
667
00:37:45,663 --> 00:37:48,131
Estou bem melhor.
At� fiz compras hoje cedo.
668
00:37:49,600 --> 00:37:51,534
Esse cretino n�o pode
ficar sozinho aqui.
669
00:37:52,503 --> 00:37:53,834
A beata toma conta dele.
670
00:37:55,573 --> 00:37:58,872
- N�o � a fun��o de Coralie.
- Ela n�o faz nada na galeria.
671
00:37:59,944 --> 00:38:00,808
Est� estagiando.
672
00:38:01,579 --> 00:38:02,443
H� dois anos?
673
00:38:07,018 --> 00:38:08,246
O que ele fez hoje?
674
00:38:09,587 --> 00:38:10,815
N�s conversamos.
675
00:38:12,023 --> 00:38:13,354
Ele me fez v�rias perguntas.
676
00:38:14,058 --> 00:38:15,889
Perguntou o n�mero do
seu cart�o de cr�dito tamb�m?
677
00:38:16,894 --> 00:38:18,122
N�o acho
que ele seja bandido.
678
00:38:18,829 --> 00:38:20,091
N�o beba tanto assim.
679
00:38:23,668 --> 00:38:25,101
Ele adora seu quadro.
680
00:38:26,504 --> 00:38:27,300
Terminei!
681
00:38:32,109 --> 00:38:33,303
Cinco minutos!
682
00:38:37,515 --> 00:38:39,346
Voc� tem consci�ncia
da nossa situa��o?
683
00:38:39,784 --> 00:38:42,776
- � provis�ria.
- Em 3 dias, j� mudou tudo.
684
00:38:43,087 --> 00:38:44,247
Tem outra solu��o?
685
00:38:45,189 --> 00:38:48,056
O Servi�o Social recolhe todos
que dormem na rua.
686
00:38:48,459 --> 00:38:49,255
Vamos fazer o seguinte.
687
00:38:49,760 --> 00:38:52,285
Damos calmantes para ele
� noite, discretamente...
688
00:38:52,463 --> 00:38:54,328
descemos com ele,
levamos para a rua...
689
00:38:54,899 --> 00:38:57,094
deixamos na cal�ada
e chamamos o Servi�o Social.
690
00:38:57,902 --> 00:39:00,166
- Tem segundo prato?
- Sim, vou indo!
691
00:39:01,238 --> 00:39:04,298
- Ouviu o que eu disse?
- E se nos virem com ele na rua?
692
00:39:04,475 --> 00:39:06,306
De madrugada
n�o tem nem gato na rua.
693
00:39:06,610 --> 00:39:08,043
Ele pesa uma tonelada.
694
00:39:10,614 --> 00:39:12,172
Acho melhor mat�-lo
de uma vez.
695
00:39:12,616 --> 00:39:14,914
Cortamos em peda�os
e jogamos no lixo.
696
00:39:15,019 --> 00:39:15,986
N�o estou brincando.
697
00:39:16,153 --> 00:39:16,915
Est� vindo?
698
00:39:21,792 --> 00:39:23,361
Se quer a comida,
levante j� da�!
699
00:39:23,361 --> 00:39:26,091
- O m�dico quer que eu repouse.
- N�o est� em uma cl�nica!
700
00:39:28,699 --> 00:39:30,768
- Essa n�o.
- Abra a porta.
701
00:39:30,768 --> 00:39:32,963
Se continuar assim,
esse abutre n�o sai mais daqui.
702
00:39:33,170 --> 00:39:34,194
Ele n�o � abutre.
703
00:39:34,572 --> 00:39:36,774
� um homem naufrago
em um mundo sem piedade...
704
00:39:36,774 --> 00:39:40,478
que colou como um chiclete no
seu sapato de burgu�s ego�sta.
705
00:39:40,478 --> 00:39:41,638
Ele j� conquistou voc�.
706
00:39:42,213 --> 00:39:44,515
Olhe, ele � um deficiente
afetivo total.
707
00:39:44,515 --> 00:39:45,209
Eu tamb�m.
708
00:39:45,950 --> 00:39:46,507
Por favor.
709
00:39:52,423 --> 00:39:53,891
Trouxe uma coxa para voc�.
710
00:39:53,891 --> 00:39:55,756
Nunca vi algu�m t�o gentil.
711
00:39:55,826 --> 00:39:57,350
� uma verdadeira santa.
712
00:40:16,147 --> 00:40:16,772
� bonito.
713
00:40:18,249 --> 00:40:21,719
Ele foi condenado � morte e diz
que vai morrer ao amanhecer.
714
00:40:21,719 --> 00:40:24,620
- Coitado.
- Mas que a vida � magn�fica.
715
00:40:33,230 --> 00:40:34,424
Est� ouvindo, colega?
716
00:40:35,199 --> 00:40:36,530
N�o precisa me bater!
717
00:40:37,435 --> 00:40:40,666
- Est� dormindo, querido?
- N�o, cochilei dois segundos.
718
00:40:44,708 --> 00:40:46,977
Jogue a carca�a no colch�o,
� muito melhor.
719
00:40:46,977 --> 00:40:49,113
N�o me d� ordens,
estou na minha casa!
720
00:40:49,113 --> 00:40:50,410
Com licen�a, estou ouvindo.
721
00:40:51,482 --> 00:40:53,177
Vou procurar uma lixeira.
722
00:41:11,769 --> 00:41:12,463
Coralie?
723
00:41:17,508 --> 00:41:18,600
Sou eu, Christian.
724
00:41:27,251 --> 00:41:28,582
Seu corpo � fabuloso.
725
00:41:29,119 --> 00:41:30,279
Tenha modos.
726
00:41:33,824 --> 00:41:35,416
Voc� cheira bem,
como uma menina.
727
00:41:36,927 --> 00:41:38,656
Vou fazer um ch� de camomila.
728
00:41:39,430 --> 00:41:41,022
Prefiro uma ta�a de vinho.
729
00:41:41,966 --> 00:41:42,660
Vinho?
730
00:41:43,334 --> 00:41:44,198
Espumante.
731
00:42:46,430 --> 00:42:47,419
Yseult...
732
00:42:48,299 --> 00:42:50,324
Vou levar voc� para a cama.
733
00:42:55,573 --> 00:42:56,562
N�o acredito!
734
00:43:00,144 --> 00:43:01,475
O que est� fazendo aqui?
735
00:43:02,746 --> 00:43:05,082
- Voc� � uma santa...
- Sou o Christian!
736
00:43:05,082 --> 00:43:07,585
- Voc� errou de quarto, venha!
- Onde estava?
737
00:43:07,585 --> 00:43:08,210
Levante!
738
00:43:09,720 --> 00:43:11,620
Estava esperando voc�
para beber com a gente.
739
00:43:12,089 --> 00:43:14,819
- Estava gostoso l�...
- Voc� tem seu quarto!
740
00:43:15,392 --> 00:43:18,329
- Est� me sufocando!
- D� um beijinho...
741
00:43:18,329 --> 00:43:19,597
N�o, me solte!
742
00:43:19,597 --> 00:43:22,166
� s� um beijinho,
n�o vou arrancar peda�o.
743
00:43:22,166 --> 00:43:25,260
- N�o est� indo longe demais?
- Onde quer que eu v�?
744
00:43:25,502 --> 00:43:26,992
Estou muito bem aqui.
745
00:43:27,404 --> 00:43:28,336
D� um beijinho!
746
00:43:32,610 --> 00:43:34,737
- Agora chega!
- S� um beijinho!
747
00:43:50,894 --> 00:43:53,294
N�o, n�o... Nada disso.
748
00:43:54,164 --> 00:43:56,900
- Nada disso, nada disso.
- Eu caprichei no trabalho.
749
00:43:56,900 --> 00:43:57,958
O problema � a tonalidade.
750
00:43:58,435 --> 00:44:01,672
Hubert, voc� nos pediu
um "amarelo Chagall".
751
00:44:01,672 --> 00:44:03,741
"Manchado".
Amarelo manchado.
752
00:44:03,741 --> 00:44:05,038
Esse Papa n�o tem cara boa.
753
00:44:06,276 --> 00:44:07,800
N�o vou pendurar nada a�.
754
00:44:08,112 --> 00:44:10,342
Pendurar o qu�?
N�o pintou nenhum quadro.
755
00:44:11,181 --> 00:44:13,851
Preciso de tempo,
de estimula��o.
756
00:44:13,851 --> 00:44:15,284
Voc� sempre faz isso comigo.
757
00:44:15,719 --> 00:44:17,488
Pediu dois adiantamentos
e eu dei.
758
00:44:17,488 --> 00:44:18,614
Fa�o tudo por voc�.
759
00:44:18,856 --> 00:44:21,256
Pago seus cat�logos,
fotos, as molduras...
760
00:44:21,392 --> 00:44:23,127
cuido das suas contas...
761
00:44:23,127 --> 00:44:24,762
pago seu seguro
e at� sua maconha!
762
00:44:24,762 --> 00:44:27,364
E fica com 60% dos quadros
que eu pinto.
763
00:44:27,364 --> 00:44:28,766
Ent�o trate de produzir.
764
00:44:28,766 --> 00:44:32,803
Vou produzir para essa galeria
miser�vel que pertence a voc�...
765
00:44:32,803 --> 00:44:35,567
quando a cor das paredes
for amarelo machado.
766
00:44:35,973 --> 00:44:37,634
Como � amarelo manchado?
767
00:44:38,342 --> 00:44:41,612
Pense em Van Gogh.
� um amarelo puro.
768
00:44:41,612 --> 00:44:43,239
Para o manchado, pense nele.
769
00:44:43,313 --> 00:44:45,611
Que enriqueceu
explorando artistas.
770
00:44:46,417 --> 00:44:47,042
Hubert!
771
00:44:48,252 --> 00:44:51,244
Voc� n�o � um artista.
� a caricatura de um artista.
772
00:44:52,222 --> 00:44:53,557
Que sustenta sua galeria.
773
00:44:53,557 --> 00:44:55,286
Sem mim, est� ferrado.
N�o esque�a disso.
774
00:44:59,296 --> 00:45:00,888
E agora?
O que vamos fazer?
775
00:45:01,498 --> 00:45:02,260
N�o sei.
776
00:45:02,633 --> 00:45:04,134
Vamos ver, pode ir embora.
777
00:45:04,134 --> 00:45:07,004
- Precisa pagar o que j� fiz.
- Preciso fazer as contas.
778
00:45:07,004 --> 00:45:09,973
- Bom, vou descansar um pouco.
- �timo. V� beber algo.
779
00:45:09,973 --> 00:45:12,635
� essa a scooter que eu quero.
Quanto custa?
780
00:45:13,010 --> 00:45:14,341
999 euros.
781
00:45:15,112 --> 00:45:16,306
Galeria Lespinglet, bom dia?
782
00:45:17,147 --> 00:45:18,136
Sim, n�o desligue.
783
00:45:18,682 --> 00:45:19,649
� o Sr. Mansour!
784
00:45:21,385 --> 00:45:23,182
Quanto d� em francos?
785
00:45:23,554 --> 00:45:25,389
- Como vai, meu amigo?
- 6.500.
786
00:45:25,389 --> 00:45:28,258
Tudo bem.
A exposi��o vai indo bem.
787
00:45:28,258 --> 00:45:30,351
A que velocidade ela anda?
788
00:45:30,861 --> 00:45:34,231
Vi os �ltimos quadros de Hubert.
S�o not�veis, fortes.
789
00:45:34,231 --> 00:45:35,892
- Mentiroso.
- Fora daqui!
790
00:45:36,633 --> 00:45:38,692
Isso vai para o correio.
Pode levar?
791
00:45:39,737 --> 00:45:41,534
Eu levo,
mas quero um beijinho.
792
00:45:41,739 --> 00:45:43,307
Um minuto, Sr. Mansour.
793
00:45:43,307 --> 00:45:44,501
Leve isso at� o correio.
794
00:45:45,509 --> 00:45:48,501
- Eu quero um beijinho.
- D� o beijinho nele.
795
00:45:51,181 --> 00:45:53,706
- Onde � o correio?
- Cem metros � direita.
796
00:45:54,017 --> 00:45:54,745
� longe.
797
00:45:55,619 --> 00:45:58,322
A coleta � �s 15h,
tem 3 horas para chegar l�.
798
00:45:58,322 --> 00:45:59,482
Acho que d�.
799
00:46:00,724 --> 00:46:02,351
Iria mais r�pido
com minha scooter.
800
00:46:03,293 --> 00:46:04,555
Desculpe, Sr. Mansour.
801
00:46:06,130 --> 00:46:07,358
Ele me faz dar risada.
802
00:46:08,332 --> 00:46:09,264
Sim, sim...
803
00:46:10,033 --> 00:46:12,126
Isso vai ser formid�vel.
804
00:46:12,503 --> 00:46:14,266
Fa�a um cheque para o Perez.
805
00:46:15,139 --> 00:46:16,504
Ele quer dinheiro
e eu n�o tenho.
806
00:46:16,774 --> 00:46:18,469
Passe em um caixa eletr�nico.
807
00:46:19,676 --> 00:46:20,700
N�o posso mais sacar dinheiro.
808
00:46:21,979 --> 00:46:23,810
- Desde quando?
- Faz umas duas semanas.
809
00:46:24,982 --> 00:46:26,750
N�o tenho mais cart�o
nem tal�o de cheques.
810
00:46:26,750 --> 00:46:29,218
- Por que n�o me contou?
- La ficar nervosa.
811
00:46:29,620 --> 00:46:32,589
N�o se preocupe, tenho
dinheiro para pagar o Perez.
812
00:46:32,856 --> 00:46:34,687
E logo teremos
a exposi��o do Hubert.
813
00:46:35,125 --> 00:46:37,059
� um sucesso todo ano.
Vendemos tudo.
814
00:46:37,895 --> 00:46:38,486
� claro.
815
00:46:41,131 --> 00:46:43,326
- O que � isso?
- Boudu aprontando alguma.
816
00:46:48,872 --> 00:46:49,702
O que est� fazendo?
817
00:46:50,440 --> 00:46:52,109
Vou colocar um ferrolho,
por garantia.
818
00:46:52,109 --> 00:46:53,007
Que absurdo!
819
00:46:53,710 --> 00:46:55,041
- E o que � isso?
- Minhas coisas.
820
00:46:55,279 --> 00:46:55,938
De onde vieram?
821
00:46:56,547 --> 00:46:58,344
Do guarda-volumes
da esta��o de trem!
822
00:46:58,615 --> 00:46:59,343
Amor...
823
00:46:59,783 --> 00:47:01,752
Pode ir buscar o aspirador
l� na galeria?
824
00:47:01,752 --> 00:47:05,322
- Pedindo desse jeito...
- Minha mulher falou comigo!
825
00:47:05,322 --> 00:47:07,586
"Minha" o qu�?
Voc� n�o � dono dela.
826
00:47:08,192 --> 00:47:08,851
E aonde voc� vai?
827
00:47:09,493 --> 00:47:11,324
Onde ningu�m pode ir por mim!
828
00:47:12,996 --> 00:47:14,429
Veja s� que bagun�a!
829
00:47:15,566 --> 00:47:16,767
Deu vida ao quarto.
830
00:47:16,767 --> 00:47:19,429
Logo ele vai receber visita de
todos os mendigos da regi�o.
831
00:47:20,037 --> 00:47:21,299
Pare de ser t�o pessimista.
832
00:47:21,638 --> 00:47:23,196
Boudu, feche a porta!
833
00:47:24,508 --> 00:47:25,600
Sabe quem � esse sujeito?
834
00:47:26,310 --> 00:47:29,108
- Um velho trapezista.
- Ele � mitoman�aco.
835
00:47:29,279 --> 00:47:31,315
Um bandido,
estuprador, assassino!
836
00:47:31,315 --> 00:47:33,417
Sei muito bem
quem � mitoman�aco.
837
00:47:33,417 --> 00:47:34,751
Juro que � verdade!
838
00:47:34,751 --> 00:47:37,287
A verdade � que voc� vive
me atormentando.
839
00:47:37,287 --> 00:47:39,619
Agora entendo
porque estou sempre doente!
840
00:47:42,359 --> 00:47:43,621
Ainda por cima
a culpa � minha.
841
00:48:19,029 --> 00:48:19,757
Que chato...
842
00:48:19,897 --> 00:48:21,698
Duas horas ouvindo
o mesmo disco.
843
00:48:21,698 --> 00:48:22,926
Vou colocar outro.
844
00:48:23,667 --> 00:48:25,828
- � meia-noite!
- E da�?
845
00:48:26,436 --> 00:48:27,960
Voc� � um parasita mesmo.
846
00:48:28,505 --> 00:48:29,335
Fazer o qu�?
847
00:48:29,606 --> 00:48:32,336
Alguns peixes, quando querem
limpar as orelhas...
848
00:48:32,943 --> 00:48:34,611
J� viu algum peixe com orelha?
849
00:48:34,611 --> 00:48:36,977
Estou falando do buraco
por onde eles respiram.
850
00:48:37,347 --> 00:48:38,712
S�o as guelras.
851
00:48:38,782 --> 00:48:40,613
Imagine que voc� � um peixe.
852
00:48:41,485 --> 00:48:43,715
E que suas orelhas
est�o co�ando muito.
853
00:48:43,921 --> 00:48:45,411
Como vai fazer,
se voc� n�o tem bra�os?
854
00:48:46,390 --> 00:48:47,288
Quanta besteira...
855
00:48:47,424 --> 00:48:51,155
Vai adorar que um parasita
venha aliviar a coceira.
856
00:48:52,095 --> 00:48:54,859
Sem falar quando
a coceira � no fiof�.
857
00:48:57,968 --> 00:48:58,730
Est� rindo de qu�?
858
00:49:01,338 --> 00:49:03,238
Voc� � completamente travado.
859
00:49:27,664 --> 00:49:28,265
Sim?
860
00:49:28,265 --> 00:49:30,358
Bob, � Christian.
Preciso muito falar com voc�.
861
00:49:30,767 --> 00:49:33,327
Olhe, � meia-noite e meia
e n�o estou sozinho.
862
00:49:33,437 --> 00:49:35,268
Se n�o abrir,
eu arrombo essa porta!
863
00:49:35,872 --> 00:49:37,806
Tudo bem, vou abrir.
864
00:49:43,580 --> 00:49:45,382
- Voc� � psiquiatra.
- E da�?
865
00:49:45,382 --> 00:49:48,385
- N�o internamos gente assim.
- Ele saiu de uma cl�nica.
866
00:49:48,385 --> 00:49:50,080
- Como sabe?
- Ele me disse.
867
00:49:50,754 --> 00:49:53,657
Para internar, a fam�lia
tem que concordar.
868
00:49:53,657 --> 00:49:54,646
Ele � sozinho.
869
00:49:56,560 --> 00:49:59,120
Pode explicar por que
o levou para a sua casa?
870
00:49:59,396 --> 00:50:00,988
N�o tive op��o,
ele me amea�ou!
871
00:50:02,766 --> 00:50:04,631
Por que n�o foi dar queixa
na delegacia?
872
00:50:05,369 --> 00:50:07,360
Porque ele pode se vingar,
� um psicopata.
873
00:50:08,038 --> 00:50:09,266
Por que acha isso?
874
00:50:09,639 --> 00:50:11,698
O melhor amigo dele me disse
que ele matou sua mulher.
875
00:50:12,175 --> 00:50:12,937
Ele � casado?
876
00:50:14,211 --> 00:50:17,009
N�o. Ele matou
a mulher do amigo.
877
00:50:18,515 --> 00:50:20,642
- E foi verificar isso?
- N�o.
878
00:50:21,318 --> 00:50:23,081
Mas encontrei um cr�nio
nas coisas dele.
879
00:50:24,254 --> 00:50:26,056
- Eu tamb�m tenho um.
- Um cr�nio de gente!
880
00:50:26,056 --> 00:50:28,524
- � um cinzeiro.
- Antes de ser cinzeiro...
881
00:50:29,760 --> 00:50:31,557
esse era o cr�nio
da minha �ltima v�tima.
882
00:50:32,996 --> 00:50:34,156
V� saber... Tome.
883
00:50:35,165 --> 00:50:36,063
Beba isto.
884
00:50:36,800 --> 00:50:37,425
O que �?
885
00:50:37,501 --> 00:50:40,197
Um calmante natural � base
de maracuj�. � fraco.
886
00:50:41,938 --> 00:50:44,304
Bem, por hora � s�.
Amanh� quero falar com ele.
887
00:50:45,842 --> 00:50:47,639
Se eu o trouxer aqui,
ele pode desconfiar.
888
00:50:47,844 --> 00:50:50,680
� melhor passar l� em casa
como quem n�o quer nada.
889
00:50:50,680 --> 00:50:52,910
N�o diga que � psiquiatra.
Ele pula no seu pesco�o.
890
00:50:53,550 --> 00:50:54,175
Como voc� est�?
891
00:50:57,220 --> 00:50:58,187
N�o vou nada bem.
892
00:50:59,823 --> 00:51:02,348
� noite, acordo assustado.
Vejo um caix�o.
893
00:51:03,260 --> 00:51:04,124
Eu estou dentro.
894
00:51:05,228 --> 00:51:08,527
L� fora, uma carro�a me espera,
puxada por tr�s bacalhaus...
895
00:51:08,665 --> 00:51:12,999
- usando capas amarelas, com...
- N�o entendeu. Veio aqui como?
896
00:51:13,770 --> 00:51:15,431
- Andando.
- Eu acompanho voc�.
897
00:51:15,806 --> 00:51:18,707
- Para onde?
- At� sua casa, claro.
898
00:51:21,845 --> 00:51:22,971
Favor n�o pegar, obrigado.
899
00:51:24,347 --> 00:51:25,609
O que deseja, senhora?
900
00:51:28,251 --> 00:51:30,845
- Mas que porcaria � essa?
- Isso est� podre!
901
00:51:35,725 --> 00:51:38,558
Comprei ovos e queijo.
Gostaria de mais alguma coisa?
902
00:51:39,296 --> 00:51:41,196
- Camembert.
- Como o senhor gosta?
903
00:51:41,498 --> 00:51:44,262
Um firme, mas cremoso.
E da Normandia.
904
00:51:45,168 --> 00:51:48,071
- De onde queria que viesse?
- H� dois tipos de camembert.
905
00:51:48,071 --> 00:51:50,005
O "feito na Normandia"
e o "da Normandia".
906
00:51:51,174 --> 00:51:52,542
Qual � a diferen�a?
907
00:51:52,542 --> 00:51:55,545
O "da Normandia" � feito
com leite da Normandia.
908
00:51:55,545 --> 00:51:59,382
O "feito na Normandia" � feito
com leite estrangeiro.
909
00:51:59,382 --> 00:52:00,750
Leite � tudo igual, n�o �?
910
00:52:00,750 --> 00:52:04,521
N�o! Leite normando �
diferente de leite polon�s.
911
00:52:04,521 --> 00:52:07,257
No leite normando tem
dente-de-le�o...
912
00:52:07,257 --> 00:52:10,427
- tem p� de ganso, iodo...
- Tudo bem, eu sei disso.
913
00:52:10,427 --> 00:52:12,429
� bom informar os fregueses,
minha fofa.
914
00:52:12,429 --> 00:52:13,157
"Minha fofa"?
915
00:52:13,430 --> 00:52:15,193
Voc� j� vai ver
quem � sua fofa.
916
00:52:15,265 --> 00:52:16,900
- Ande, pague.
- � presente, leve.
917
00:52:16,900 --> 00:52:19,061
Voc� � uma figura, Boudu.
918
00:52:21,438 --> 00:52:24,341
- Idiota, voc� quer dizer?
- N�o! De jeito nenhum.
919
00:52:24,341 --> 00:52:27,139
Estranho, misterioso.
920
00:52:27,477 --> 00:52:29,308
Fico imaginando
o que voc� tem na cabe�a.
921
00:52:29,546 --> 00:52:31,411
Est� vendo o c�u, azul?
922
00:52:33,083 --> 00:52:35,779
Nesse momento,
minha cabe�a est� assim.
923
00:52:36,686 --> 00:52:37,880
Falou muito bonito.
924
00:52:44,494 --> 00:52:44,983
Quem �?
925
00:52:45,295 --> 00:52:45,886
Boudu!
926
00:52:56,673 --> 00:52:58,732
Vim repor os ovos
que voc� emprestou.
927
00:52:59,009 --> 00:53:00,477
- N�o precisava.
- Est�o fresquinhos.
928
00:53:00,477 --> 00:53:03,378
Com miolo de p�o,
fica uma del�cia.
929
00:53:03,647 --> 00:53:04,409
Obrigada.
930
00:53:05,282 --> 00:53:07,716
Sua casa � bem ajeitadinha.
931
00:53:11,288 --> 00:53:12,856
Desculpe,
mas preciso me arrumar.
932
00:53:12,856 --> 00:53:13,618
Vai se divertir?
933
00:53:13,757 --> 00:53:17,249
- Vou ajudar no catecismo.
- Catecismo? Que absurdo!
934
00:53:17,694 --> 00:53:20,356
Pode parecer absurdo,
mas sou muito cat�lica.
935
00:53:20,630 --> 00:53:22,393
Uma cat�lica tamb�m
pode aproveitar a vida.
936
00:53:23,133 --> 00:53:24,930
Uma flor bela como voc�.
937
00:53:25,635 --> 00:53:26,431
� uma pena.
938
00:53:27,003 --> 00:53:28,561
Sou uma flor bem comum.
939
00:53:29,406 --> 00:53:30,498
A margarida tamb�m.
940
00:53:31,741 --> 00:53:32,503
E entretanto...
941
00:53:33,243 --> 00:53:35,211
quando voc� olha
para ela de perto...
942
00:53:35,912 --> 00:53:36,901
bem de perto...
943
00:53:38,248 --> 00:53:39,943
- Eu estou atrasada.
- J� vou indo.
944
00:53:50,293 --> 00:53:52,591
- Coma a carne.
- Est� mal passada para mim.
945
00:53:52,896 --> 00:53:55,626
- Fui eu que fiz.
- Nem todos t�m o seu gosto.
946
00:53:56,299 --> 00:53:57,926
Deixe de besteira
e v� pegar mais p�o.
947
00:53:58,902 --> 00:54:01,894
Vou comer mais porque
vamos passar por dificuldades.
948
00:54:03,006 --> 00:54:04,030
Por que diz isso?
949
00:54:04,975 --> 00:54:07,341
Seu pintor branquelo,
o tal Colbert.
950
00:54:07,877 --> 00:54:11,114
- Hubert.
- Isso. Ele n�o pintou nada.
951
00:54:11,114 --> 00:54:14,050
Por causa disso, podemos
ter um final de m�s triste.
952
00:54:14,050 --> 00:54:15,574
Temos que apertar o cinto.
953
00:54:16,119 --> 00:54:18,246
E minha scooter,
posso esquecer.
954
00:54:18,388 --> 00:54:19,685
Que hist�ria � essa?
955
00:54:19,923 --> 00:54:21,823
Pensei que tivesse visto
o trabalho de Hubert.
956
00:54:22,325 --> 00:54:24,088
Boudu disse que ele
n�o pintou nenhum quadro.
957
00:54:25,295 --> 00:54:27,820
- V� cuidar do seu pintor.
- N�o se meta nisso!
958
00:54:29,432 --> 00:54:31,627
- Deve ser o Bob.
- A esta hora?
959
00:54:31,835 --> 00:54:34,030
Sim, eu o convidei
para tomar um caf�.
960
00:54:34,204 --> 00:54:36,439
- Quem � Bob?
- Ele � meu...
961
00:54:36,439 --> 00:54:37,303
Melhor amigo!
962
00:54:41,778 --> 00:54:42,369
Ol�.
963
00:54:42,846 --> 00:54:43,938
- Ol�, Bob.
- Tudo bem?
964
00:54:48,485 --> 00:54:50,715
- Est� com a cara �tima.
- J� estou bem melhor.
965
00:54:52,088 --> 00:54:53,555
Boudu, um amigo de passagem.
966
00:54:54,090 --> 00:54:54,818
Prazer.
967
00:54:55,859 --> 00:54:56,526
Prazer.
968
00:54:56,526 --> 00:54:58,795
- Quer comer?
- Tem carne assada.
969
00:54:58,795 --> 00:55:00,786
Obrigado, eu sou vegetariano.
970
00:55:01,464 --> 00:55:03,193
- Quero um caf�.
- Eu tamb�m.
971
00:55:03,967 --> 00:55:06,561
- Quer um caf�?
- N�o, n�o terminei a carne.
972
00:55:11,441 --> 00:55:13,500
- Tenha modos.
- Prefere que solte um pum?
973
00:55:14,311 --> 00:55:15,175
Nem um nem outro.
974
00:55:17,380 --> 00:55:19,314
Tudo bem com voc�?
E os neg�cios?
975
00:55:19,949 --> 00:55:22,645
- Tranq�ilo.
- Voc� � do ramo tamb�m?
976
00:55:23,520 --> 00:55:26,356
Bob n�o � ligado �s artes,
� um ecologista de longa data.
977
00:55:26,356 --> 00:55:29,416
- At� que podia comer carne.
- Eu n�o confio na carne.
978
00:55:29,526 --> 00:55:30,720
Nunca passou fome?
979
00:55:31,061 --> 00:55:33,663
J� ouviu falar na doen�a
de Creutzfeld-Jakob?
980
00:55:33,663 --> 00:55:35,965
N�o, mas ou�o minha barriga
roncar quando est� vazia.
981
00:55:35,965 --> 00:55:37,091
Deve ser duro.
982
00:55:38,101 --> 00:55:39,728
Foram 35 anos na mis�ria.
983
00:55:41,905 --> 00:55:43,736
Imagino que isso deve
ter deixado seq�elas.
984
00:55:44,007 --> 00:55:46,202
Estou falando
a n�vel psicol�gico.
985
00:55:47,811 --> 00:55:49,145
Estou perguntando
se voc� urina direito?
986
00:55:49,145 --> 00:55:50,772
Eu me interessei
pelo seu caso, colega.
987
00:55:52,349 --> 00:55:53,407
N�o me chame de colega.
988
00:55:54,317 --> 00:55:55,249
Tudo tem um limite.
989
00:55:55,785 --> 00:55:57,252
N�o catamos lixo juntos.
990
00:56:02,926 --> 00:56:04,860
- N�o comer carne...
- J� entendemos!
991
00:56:05,061 --> 00:56:06,229
N�o posso mais falar?
992
00:56:06,229 --> 00:56:08,493
Por que foi contar que
Hubert n�o tinha pintado nada?
993
00:56:08,631 --> 00:56:10,333
Voc� devia cuidar melhor
da sua mulher!
994
00:56:10,333 --> 00:56:12,301
- Eu sei o que devo fazer.
- Mas n�o faz!
995
00:56:12,969 --> 00:56:15,267
E ela est� come�ando a ter
coceira embaixo da calcinha!
996
00:56:15,638 --> 00:56:18,575
- Que refinado!
- N�o sou universit�rio.
997
00:56:18,575 --> 00:56:19,439
N�o parece.
998
00:56:20,243 --> 00:56:22,473
Cuidado com as piadas,
seu comedor de grama.
999
00:56:22,545 --> 00:56:24,536
Christian, preciso de ajuda.
1000
00:56:29,619 --> 00:56:31,018
Pode pegar as x�caras?
1001
00:56:31,821 --> 00:56:33,618
Pode me dizer
o que o Bob quer aqui?
1002
00:56:34,958 --> 00:56:38,995
Achei que seria bom Boudu ir
para uma casa de repouso at�...
1003
00:56:38,995 --> 00:56:39,963
At� o qu�?
1004
00:56:39,963 --> 00:56:41,931
At� que ele encontre
seu equil�brio psicol�gico.
1005
00:56:42,699 --> 00:56:45,224
Entre voc� e ele, n�o sei
quem � mais desequilibrado.
1006
00:56:45,368 --> 00:56:47,268
Se n�o comesse carne,
estaria na cova.
1007
00:56:47,604 --> 00:56:49,539
A carne me salvou!
O sangue!
1008
00:56:49,539 --> 00:56:50,140
Ouviu?
1009
00:56:50,140 --> 00:56:51,801
N�o se interna ningu�m
por t�o pouco.
1010
00:56:51,975 --> 00:56:54,677
- Foi internada por muito menos.
- E isso acabou comigo.
1011
00:56:54,677 --> 00:56:56,668
- Voc� n�o morreu.
- Era o que queria?
1012
00:56:57,414 --> 00:57:00,281
- Vai come�ar de novo.
- Sei do que voc� � capaz.
1013
00:57:00,984 --> 00:57:04,511
Se eu fosse capaz de algo,
n�o trocaria a sa�de pela arte.
1014
00:57:04,921 --> 00:57:07,412
Faz 20 anos que vivemos
como duas hienas. 20 anos!
1015
00:57:08,124 --> 00:57:10,527
A vantagem das hienas �
que elas se reproduzem.
1016
00:57:10,527 --> 00:57:12,995
- Voc� � um ignorante!
- Ignorante, eu?
1017
00:57:13,897 --> 00:57:15,865
- Tenha calma, Boudu!
- Eu exijo respeito!
1018
00:57:16,833 --> 00:57:18,635
Calma a�.
Tudo bem, colega.
1019
00:57:18,635 --> 00:57:20,762
Eu j� n�o avisei para
n�o me chamar de colega?
1020
00:57:21,070 --> 00:57:23,039
- Pare, Boudu.
- Quem � ele?
1021
00:57:23,039 --> 00:57:24,974
- � meu psiquiatra.
- O cara � doido!
1022
00:57:24,974 --> 00:57:28,111
Se n�o sair daqui em 24 horas,
vou internar voc� � for�a.
1023
00:57:28,111 --> 00:57:31,239
- Por que est� alterado?
- Quer que ele v�, n�o?
1024
00:57:31,981 --> 00:57:33,573
Prefiro deixar voc�s a s�s.
1025
00:57:35,051 --> 00:57:36,712
N�o precisa ir agora,
pode ser amanh� cedo.
1026
00:57:37,320 --> 00:57:38,309
N�o somos selvagens.
1027
00:57:39,989 --> 00:57:41,957
� a solu��o mais sensata.
1028
00:57:43,059 --> 00:57:43,821
Com licen�a.
1029
00:57:48,798 --> 00:57:49,423
Parab�ns.
1030
00:57:50,200 --> 00:57:51,167
O caso � grave, colega.
1031
00:58:03,847 --> 00:58:05,906
- Essa � boa.
- N�o estou sossegado.
1032
00:58:06,349 --> 00:58:07,839
Vou tomar um dos seus
comprimidos para me acalmar.
1033
00:58:13,289 --> 00:58:14,449
Onde est�o seus rem�dios?
1034
00:58:14,924 --> 00:58:17,017
No lixo.
Joguei todos fora.
1035
00:58:18,328 --> 00:58:20,125
- Voc� est� bem mesmo?
- Muito bem.
1036
00:58:20,463 --> 00:58:21,452
Sorte sua.
1037
00:58:23,466 --> 00:58:24,763
Porque eu estou muito mal.
1038
00:58:26,102 --> 00:58:28,538
Ligue para o Bob,
seu grande amigo Bob.
1039
00:58:28,538 --> 00:58:30,028
O melhor psiquiatra
da regi�o.
1040
00:58:31,174 --> 00:58:33,699
Imagino que tramou tudo
com ele para me internar.
1041
00:58:34,344 --> 00:58:37,313
- E Boudu que � o monstro?
- Yseult...
1042
00:58:37,413 --> 00:58:38,141
Boa noite.
1043
00:58:41,050 --> 00:58:42,745
Acenda a luz.
Precisamos conversar.
1044
00:58:44,153 --> 00:58:44,983
Precisamos conversar.
1045
00:58:46,756 --> 00:58:48,451
- Aonde voc� vai?
- Dormir na sala.
1046
00:58:49,659 --> 00:58:50,648
N�o quero conversar.
1047
00:58:51,194 --> 00:58:52,627
N�o seja boba,
me ou�a cinco segundos.
1048
00:58:53,196 --> 00:58:55,756
Amanh� vou jantar com Hubert.
Quero que venha comigo.
1049
00:58:56,432 --> 00:58:57,456
Ele s� escuta voc�.
1050
00:58:58,234 --> 00:59:00,498
Se ele n�o voltar a pintar,
a galeria vai fechar.
1051
00:59:01,504 --> 00:59:04,098
Yseult, preciso de voc�.
1052
00:59:11,881 --> 00:59:15,248
- N�o expulsamos voc�, Boudu.
- Voc� n�o, mas ele, sim.
1053
00:59:20,390 --> 00:59:21,550
N�o encontro meu canivete.
1054
00:59:22,225 --> 00:59:24,625
- Fui eu que peguei.
- O que ia fazer com isso?
1055
00:59:25,295 --> 00:59:27,763
- Vou descer com suas coisas.
- Pode ficar com tudo.
1056
00:59:29,899 --> 00:59:30,729
Vai morar onde?
1057
00:59:32,035 --> 00:59:35,562
Com uma prima que vive bem em
Gerbaut vendendo guarda-chuvas.
1058
00:59:36,139 --> 00:59:38,541
Vou deixar voc� na esta��o
e pago a sua passagem.
1059
00:59:38,541 --> 00:59:40,143
N�o quero dar despesas.
1060
00:59:40,143 --> 00:59:42,509
Vai ser um prazer.
1061
00:59:43,479 --> 00:59:46,710
- Espero rever voc� algum dia.
- N�o precisa ser logo.
1062
00:59:47,684 --> 00:59:49,049
Vou buscar o carro.
1063
00:59:49,752 --> 00:59:51,617
Estou muito triste
por voc� ir embora.
1064
00:59:53,289 --> 00:59:55,024
Vamos indo.
Vai perder seu trem.
1065
00:59:55,024 --> 00:59:57,360
Temos muito tempo,
faltam umas duas horas.
1066
00:59:57,360 --> 00:59:58,962
Mas temos um jantar importante.
1067
00:59:58,962 --> 01:00:01,297
Sim, mas eu queria
me "elegantar" um pouco.
1068
01:00:01,297 --> 01:00:03,900
- Quer se "elegantar"?
- Quer se "elegantar"?
1069
01:00:03,900 --> 01:00:06,835
Se chegar l� com essa cara,
minha prima vai me ignorar.
1070
01:00:07,437 --> 01:00:09,564
Se me querem de volta,
nem preciso ir.
1071
01:00:10,540 --> 01:00:13,407
Christian, v� na frente
e eu cuido do Boudu.
1072
01:00:13,776 --> 01:00:15,300
Ele n�o precisa de roupa nova!
1073
01:00:15,845 --> 01:00:16,971
Quer que ele v� ou n�o?
1074
01:00:18,281 --> 01:00:20,516
Compro a roupa, enfio Boudu
no trem e vou para Hubert.
1075
01:00:20,516 --> 01:00:22,984
- N�o temos um tost�o!
- Passei no meu banco.
1076
01:00:23,486 --> 01:00:26,546
- Preciso pagar Perez.
- Eu pago. Ande logo, v�.
1077
01:00:34,530 --> 01:00:38,398
Os sapatos s�o bonitos,
mas v�o me fazer bolhas.
1078
01:00:38,935 --> 01:00:42,427
- J� estou vendo.
- Pensei que tivesse gostado.
1079
01:00:43,406 --> 01:00:46,170
N�o precisa gastar comigo.
N�o pedi nada.
1080
01:00:46,743 --> 01:00:49,679
Quando estamos
psicologicamente abalados...
1081
01:00:49,679 --> 01:00:52,615
� importante ter uma boa imagem
para n�s mesmos...
1082
01:00:52,615 --> 01:00:54,217
e para quem nos olha.
1083
01:00:54,217 --> 01:00:56,085
As pessoas n�o olham
para Boudu.
1084
01:00:56,085 --> 01:00:57,484
Mas agora v�o olhar.
1085
01:00:57,587 --> 01:01:00,215
Vestido assim, voc� parece
um m�dico, um advogado.
1086
01:01:03,626 --> 01:01:05,059
Meu cabelo est�
uma porcaria.
1087
01:01:05,461 --> 01:01:08,191
- Voc� vai perder o trem!
- Eu pego o pr�ximo.
1088
01:01:09,365 --> 01:01:10,354
Essa n�o!
1089
01:01:13,369 --> 01:01:14,393
Queria que me visse bonito.
1090
01:01:15,004 --> 01:01:17,165
- Voc� � bonito do jeito que �.
- Bonito, como?
1091
01:01:18,107 --> 01:01:20,473
- Como um deus.
- Sente atra��o por mim?
1092
01:01:21,210 --> 01:01:23,235
- Essa n�o � a quest�o.
- Diga, sim ou n�o.
1093
01:01:24,347 --> 01:01:27,248
- Sim.
- E agora? Vamos nos beijar?
1094
01:01:27,817 --> 01:01:32,049
- Beijo voc� na esta��o.
- E se eu morrer antes?
1095
01:01:33,122 --> 01:01:34,953
Venha, vamos tomar um vinho.
1096
01:01:35,858 --> 01:01:38,418
- Voc� n�o tem dinheiro.
- Coralie me deu um trocado.
1097
01:01:41,064 --> 01:01:43,055
- Ol�, Sra. Lespinglet.
- Ol�!
1098
01:01:44,100 --> 01:01:46,193
Se n�o quiser ser vista comigo,
vamos para um hotel.
1099
01:01:46,736 --> 01:01:48,294
Pare de delirar!
1100
01:01:49,539 --> 01:01:51,097
Foi voc� que alterou
o meu term�metro.
1101
01:01:53,943 --> 01:01:56,969
Meu marido est� esperando
e voc� tem que pegar o trem.
1102
01:01:58,781 --> 01:02:02,051
Pegue, � para a passagem.
V� embora.
1103
01:02:02,051 --> 01:02:04,721
- Faz 20 anos que vive na agonia.
- Agora chega.
1104
01:02:04,721 --> 01:02:06,589
Tenho um jantar importante
com Hubert.
1105
01:02:06,589 --> 01:02:08,523
Eu n�o sou importante?
1106
01:02:08,691 --> 01:02:09,625
Por favor...
1107
01:02:09,625 --> 01:02:11,752
A primeira vez que me viu,
disse que me entendia.
1108
01:02:12,028 --> 01:02:14,731
Disse que era melhor viver s�
do que mal-acompanhada.
1109
01:02:14,731 --> 01:02:16,096
N�o lembro disso.
1110
01:02:22,538 --> 01:02:23,732
Vamos nos separar assim?
1111
01:02:24,640 --> 01:02:26,733
At� os melhores companheiros
se separam.
1112
01:02:26,943 --> 01:02:28,240
Nem tenho uma foto sua.
1113
01:02:29,779 --> 01:02:32,043
Precisa tirar uma foto comigo
bem vestido assim.
1114
01:02:32,849 --> 01:02:33,645
Vamos, Yseult?
1115
01:02:35,518 --> 01:02:37,053
- Espere...
- N�o estou vendo.
1116
01:02:37,053 --> 01:02:41,717
Tenha modos, Boudu!
Sua prima est� esperando voc�.
1117
01:02:42,225 --> 01:02:43,522
Eu n�o tenho prima.
1118
01:02:44,494 --> 01:02:47,019
- Como assim?
- Minha �nica fam�lia � voc�.
1119
01:02:47,563 --> 01:02:48,757
Venha, ainda falta uma!
1120
01:02:49,866 --> 01:02:53,267
Feche a cortina.
Adorei isso.
1121
01:02:53,836 --> 01:02:57,840
� uma oferta incr�vel. Adquira
j� o colch�o de ar Rase...
1122
01:02:57,840 --> 01:03:01,139
e ganhe o sof� de gra�a.
1123
01:03:01,410 --> 01:03:07,250
A seguir, um lutador de sum�
prova a resist�ncia do Rase.
1124
01:03:07,250 --> 01:03:09,719
Mas antes, aproveite para
pegar o seu telefone...
1125
01:03:09,719 --> 01:03:13,089
e encomendar
o colch�o de ar Rase.
1126
01:03:13,089 --> 01:03:14,647
Coralie? Sou eu.
1127
01:03:15,358 --> 01:03:16,325
Minha mulher n�o ligou?
1128
01:03:16,692 --> 01:03:17,021
N�o.
1129
01:03:18,594 --> 01:03:20,152
- Voc� saiu da�?
- N�o, n�o...
1130
01:03:20,296 --> 01:03:21,627
Saia da frente.
1131
01:03:21,898 --> 01:03:24,167
O Sr. Perez est� aqui
querendo receber.
1132
01:03:24,167 --> 01:03:24,929
Que saco...
1133
01:03:25,568 --> 01:03:27,798
Ele que se dane, entende?
Que se dane!
1134
01:03:29,071 --> 01:03:29,867
Eu falo para ele.
1135
01:03:32,408 --> 01:03:32,965
E ent�o?
1136
01:03:33,776 --> 01:03:35,611
Ele vai pagar o senhor
amanh� cedo, sem falta.
1137
01:03:35,611 --> 01:03:36,771
At� parece.
1138
01:03:37,480 --> 01:03:38,742
Vamos ao trabalho, Sr. Perez.
1139
01:03:55,832 --> 01:03:58,668
Quer "pedire" outra garrafa
de vinho?
1140
01:03:58,668 --> 01:04:00,295
� a segunda que viramos.
1141
01:04:04,073 --> 01:04:05,836
Vai me dar li��o de moral?
1142
01:04:09,345 --> 01:04:10,744
Quero mais uma aqui!
1143
01:04:12,014 --> 01:04:13,413
Temos pouco dinheiro, n�o?
1144
01:04:15,484 --> 01:04:17,918
Pode me acender
o cigarro, querido?
1145
01:04:27,563 --> 01:04:29,997
Faz tanto tempo que sonho
em ir para a lt�lia...
1146
01:04:30,733 --> 01:04:34,136
E viva a lt�lia!
1147
01:04:34,136 --> 01:04:35,972
- N�o! N�o tenho passagem!
- Como �?
1148
01:04:35,972 --> 01:04:40,807
- Pegamos o trem sem passagem.
- Pode trazer a conta.
1149
01:04:47,216 --> 01:04:48,551
Vamos descer aqui.
1150
01:04:48,551 --> 01:04:49,176
Devagar...
1151
01:04:50,052 --> 01:04:52,521
- Que m�o suave...
- � suave, n�o �?
1152
01:04:52,521 --> 01:04:54,716
Como � suave sua m�o!
1153
01:04:55,024 --> 01:04:58,482
Sua pele tamb�m � suave.
Que gostoso!
1154
01:05:08,971 --> 01:05:10,370
N�o fica com vontade?
1155
01:05:13,709 --> 01:05:14,198
Tenha d�...
1156
01:05:16,579 --> 01:05:17,705
Tenha d� de mim!
1157
01:05:27,690 --> 01:05:28,679
Porcaria!
1158
01:05:34,397 --> 01:05:36,198
Ol�, n�o estamos no momento.
1159
01:05:36,198 --> 01:05:38,689
Deixe seu recado
e n�s ligamos depois.
1160
01:05:40,403 --> 01:05:42,030
Sou eu!
O que est� aprontando?
1161
01:05:45,541 --> 01:05:46,842
Porcaria...
1162
01:05:46,842 --> 01:05:51,781
- Estamos transando!
- Fazendo sexo! Metendo!
1163
01:05:51,781 --> 01:05:52,907
Continue!
1164
01:05:53,249 --> 01:05:54,717
Espero que o pentelho
j� tenha ido.
1165
01:05:54,717 --> 01:05:56,548
N�o, ainda n�o!
1166
01:06:15,204 --> 01:06:16,728
� voc�?
Eu estava preocupado.
1167
01:06:17,606 --> 01:06:19,369
Vou chegar
um pouquinho atrasado.
1168
01:06:19,742 --> 01:06:22,905
� melhor nos encontrarmos
direto no C�zanne para o jantar.
1169
01:06:24,680 --> 01:06:26,045
N�o, est� tudo bem.
1170
01:06:26,682 --> 01:06:27,512
Sem problema.
1171
01:06:29,085 --> 01:06:31,576
Um beijo, querida.
Um beijo.
1172
01:06:38,327 --> 01:06:39,055
Devagar!
1173
01:06:41,097 --> 01:06:43,432
Quando chegamos na esta��o,
ele come�ou a "chocar".
1174
01:06:43,432 --> 01:06:45,127
- A chorar.
- O que eu disse?
1175
01:06:45,267 --> 01:06:46,393
"Chocar", tudo bem.
1176
01:06:47,069 --> 01:06:48,229
Fez muito bem de n�o ceder.
1177
01:06:49,171 --> 01:06:51,230
Que ator!
Ele errou de profiss�o.
1178
01:06:51,640 --> 01:06:52,937
N�o sabe do resto.
1179
01:06:54,944 --> 01:06:56,605
- Eu...
- O qu�?
1180
01:06:57,880 --> 01:07:00,349
N�o sei o que deu em mim.
N�o fiz sem pensar.
1181
01:07:00,349 --> 01:07:03,876
Foi a express�o de...
um sentimento...
1182
01:07:04,020 --> 01:07:05,783
- De uma compaix�o.
- Fale logo!
1183
01:07:05,988 --> 01:07:07,888
Est� maluco?
Quase passou por cima de mim!
1184
01:07:10,993 --> 01:07:13,985
Eu dei a ele...
uma pequena...
1185
01:07:15,131 --> 01:07:17,361
- Bom, voc� sabe.
- Uma pequena, o qu�?
1186
01:07:18,100 --> 01:07:19,829
N�o � o que est� pensando.
1187
01:07:22,204 --> 01:07:25,867
- Sempre espero o pior.
- Est� enganado. Dei uma chance.
1188
01:07:26,642 --> 01:07:28,439
- Mais uma semana.
- Est� brincando?
1189
01:07:28,511 --> 01:07:30,946
- Onde ele est�?
- L� em casa.
1190
01:07:30,946 --> 01:07:33,073
Pedi para Coralie
ficar de olho nele.
1191
01:07:33,482 --> 01:07:35,177
N�o devia ter deixado
voc�s sozinhos.
1192
01:07:35,418 --> 01:07:36,350
Com licen�a?
1193
01:07:36,585 --> 01:07:39,255
Uma vegetariana Sante Victoire.
Prontinho.
1194
01:07:39,255 --> 01:07:42,588
Salm�o desfiado com
legumes em conserva.
1195
01:07:44,126 --> 01:07:46,720
Voc� tem uma id�ia
muito errada de Boudu.
1196
01:07:46,996 --> 01:07:50,666
Sabe que bem vestido,
ele n�o fica nada mau.
1197
01:07:50,666 --> 01:07:52,657
- Bem vestido?
- Comprei um terno para ele.
1198
01:07:52,935 --> 01:07:53,924
Era ponta de estoque.
1199
01:07:55,071 --> 01:07:58,340
J� que tem dinheiro sobrando,
compre uma scooter para ele.
1200
01:07:58,340 --> 01:08:00,331
Com sorte, ele bate em um
caminh�o e ficamos sossegados.
1201
01:08:01,877 --> 01:08:04,680
Que absurdo! Voc� salvou
um homem do suic�dio.
1202
01:08:04,680 --> 01:08:07,478
Salvei contra a vontade dele.
Ele queria morrer.
1203
01:08:07,817 --> 01:08:11,719
Ele decidiu por livre-arb�trio
que queria parar de existir!
1204
01:08:12,154 --> 01:08:14,748
Acho que devolvemos a ele
a alegria de viver.
1205
01:08:20,429 --> 01:08:21,630
Se visse os olhos dele...
1206
01:08:21,630 --> 01:08:25,101
a alegria nos olhos dele quando
eu disse que poderia ficar.
1207
01:08:25,101 --> 01:08:26,864
- Era um olhar de...
- B�bado.
1208
01:08:27,570 --> 01:08:30,869
- Era o meu olhar tamb�m.
- N�o, me poupe, me poupe.
1209
01:08:32,007 --> 01:08:34,976
Ajudar esse homem pode dar
um sentido � minha vida.
1210
01:08:35,111 --> 01:08:37,102
- Ajudar?
- A se reintegrar.
1211
01:08:37,746 --> 01:08:40,049
Ele tem Q.I. De ostra,
n�o sabe nem ler.
1212
01:08:40,049 --> 01:08:43,143
Posso ensinar. N�o fa�o nada.
N�o tenho filho, nem cachorro!
1213
01:08:44,320 --> 01:08:46,413
Pelo menos teria
a impress�o de ser �til.
1214
01:08:47,890 --> 01:08:50,586
E nossa viagem � lt�lia,
j� era.
1215
01:08:51,160 --> 01:08:52,252
Pode ir sozinho.
1216
01:08:53,329 --> 01:08:53,988
Claro.
1217
01:08:55,764 --> 01:08:57,561
Seu cretino!
N�o est� me vendo?
1218
01:08:59,268 --> 01:09:01,964
Estou muito magra, �?
E ainda reclama. Idiota!
1219
01:09:08,911 --> 01:09:11,347
Bom dia, Sr. Perez.
O que veio fazer aqui?
1220
01:09:11,347 --> 01:09:13,110
Vim buscar meu presentinho.
1221
01:09:17,253 --> 01:09:18,618
N�o � o �nico
que est� cobrando.
1222
01:09:18,954 --> 01:09:20,182
Entre, Sr. Perez.
1223
01:09:29,131 --> 01:09:30,655
Vim incomodar
s� um pouquinho.
1224
01:09:31,066 --> 01:09:33,091
A correspond�ncia fica
l� embaixo.
1225
01:09:33,869 --> 01:09:35,097
Sim, mas...
1226
01:09:35,704 --> 01:09:37,638
o Sr. Perez est� l�
e quer o dinheiro dele.
1227
01:09:38,674 --> 01:09:39,508
Onde voc�...
1228
01:09:39,508 --> 01:09:42,443
- Dentro da minha bolsa.
- Como? Onde?
1229
01:09:43,612 --> 01:09:46,274
Na minha bolsa, em cima
da mesa. Voc� � surdo?
1230
01:09:47,616 --> 01:09:49,140
Vamos tomar caf�!
1231
01:09:51,287 --> 01:09:52,845
N�o precisava,
eu ia me levantar.
1232
01:09:54,290 --> 01:09:56,588
- Desculpe pela chatea��o.
- Como?
1233
01:09:56,859 --> 01:09:58,520
Ontem � noite
voc� ficou com Boudu.
1234
01:09:58,661 --> 01:10:01,297
- N�o foi chatea��o.
- N�o faz mal.
1235
01:10:01,297 --> 01:10:02,355
Est� livre dele agora.
1236
01:10:02,798 --> 01:10:05,164
Minha mulher decidiu
tomar conta dele pessoalmente.
1237
01:10:05,768 --> 01:10:06,962
Acho que entendi.
1238
01:10:07,102 --> 01:10:07,203
Assim, eu fico livre.
1239
01:10:07,203 --> 01:10:10,570
No final, Boudu foi uma ben��o.
1240
01:10:11,273 --> 01:10:12,501
Vamos para a lt�lia juntos.
1241
01:10:13,209 --> 01:10:14,972
- Vejo voc� depois.
- Certo.
1242
01:10:38,901 --> 01:10:42,204
Estou ressuscitando!
Estou ressuscitando, venha!
1243
01:10:42,204 --> 01:10:43,637
N�o paro desde manh�!
1244
01:10:45,407 --> 01:10:47,875
Essa noite vai descansar,
n�s vamos � �pera.
1245
01:11:17,473 --> 01:11:18,440
Voc� estava onde?
1246
01:11:19,241 --> 01:11:21,710
Passei o dia inteiro tentando
despistar o Perez.
1247
01:11:21,710 --> 01:11:24,076
Esque�a. Tome,
um anel para voc�.
1248
01:11:27,750 --> 01:11:30,742
- Voc� ficou maluco da cabe�a?
- Estou maluco por voc�.
1249
01:11:32,988 --> 01:11:35,513
- Pagou isso com que dinheiro?
- Sua passagem para a lt�lia.
1250
01:11:35,758 --> 01:11:37,055
- Mas...
- Chega de "mas".
1251
01:11:37,359 --> 01:11:38,451
Chega de "mas", Coralie.
1252
01:11:39,194 --> 01:11:40,525
Eu quero viver, entende?
Viver!
1253
01:11:41,263 --> 01:11:43,197
Quero ser eu mesmo,
parar de ficar fingindo.
1254
01:11:43,866 --> 01:11:46,357
- � preciso ter moral.
- Mas que moral?
1255
01:11:48,103 --> 01:11:48,797
Christian?
1256
01:11:50,506 --> 01:11:51,165
Christian?
1257
01:11:52,274 --> 01:11:53,502
Hoje � noite, no seu quarto.
1258
01:12:03,419 --> 01:12:06,388
Acertando cinco, voc� ganha
um bicho de pel�cia para a mo�a.
1259
01:12:06,388 --> 01:12:07,446
Cuidado, ela dispara r�pido.
1260
01:12:15,831 --> 01:12:18,667
Voc� � completamente biruta!
D� o fora ou chamo o guarda!
1261
01:12:18,667 --> 01:12:20,502
Na guerra se atira para valer!
1262
01:12:20,502 --> 01:12:22,333
- Michelle, voc� viu isso?
- Ele � louco.
1263
01:12:23,505 --> 01:12:24,767
Voc� � louco mesmo.
1264
01:12:24,907 --> 01:12:27,774
Quem vende armas
ser� morto pelas armas! Vamos.
1265
01:12:28,877 --> 01:12:31,812
Christian vai fazer com voc�
o que faz com a pobre esposa.
1266
01:12:32,181 --> 01:12:35,317
Pobre? Nem tanto. A galeria
e o apartamento s�o dela.
1267
01:12:35,317 --> 01:12:37,285
Mais um motivo para
n�o esperar nada dele.
1268
01:12:37,619 --> 01:12:40,222
N�o espero nada.
Ele que quer viver comigo.
1269
01:12:40,222 --> 01:12:41,957
Como Abelardo e Helo�sa.
1270
01:12:41,957 --> 01:12:44,016
Tomara que ele n�o acabe
como Abelardo.
1271
01:12:45,461 --> 01:12:46,951
Abelardo foi capado.
1272
01:12:47,730 --> 01:12:50,466
- Pode ler nas cartas dele.
- Voc� n�o sabe ler.
1273
01:12:50,466 --> 01:12:51,660
Mas escuto bem.
1274
01:12:51,834 --> 01:12:54,325
As cartas dele viraram
pe�a de teatro.
1275
01:12:55,304 --> 01:12:56,999
- Isso � meu!
- Voc� � doido?
1276
01:12:57,573 --> 01:12:59,508
- N�o fiz nada.
- Roubou uma crian�a!
1277
01:12:59,508 --> 01:13:01,533
- Foi ele que me ofereceu.
- Seu miser�vel!
1278
01:13:05,214 --> 01:13:06,909
Venha, vamos.
1279
01:13:07,149 --> 01:13:08,776
Eu compro outro para voc�.
1280
01:13:11,120 --> 01:13:12,246
Por que voc� fez isso?
1281
01:13:14,022 --> 01:13:16,115
- Deu vontade.
- Por que n�o disse?
1282
01:13:16,759 --> 01:13:19,455
- Eu compraria um para voc�.
- Eu prefiro roubar.
1283
01:13:20,095 --> 01:13:23,087
� como voc�. Se me desse
seu corpo, eu n�o ia querer.
1284
01:13:23,899 --> 01:13:25,992
Mas roubar um beijo assim...
1285
01:13:26,535 --> 01:13:27,502
� muito mais gostoso.
1286
01:13:28,036 --> 01:13:30,834
- S� a patroa n�o basta?
- Ela � pirada.
1287
01:13:31,306 --> 01:13:32,933
Ouvi voc�s no apartamento
outro dia.
1288
01:13:33,609 --> 01:13:34,643
Parece que gostou.
1289
01:13:34,643 --> 01:13:36,270
Ela tinha bebido,
n�o pude fazer nada.
1290
01:13:36,912 --> 01:13:39,005
Uma bela ducha gelada
resolveria o problema.
1291
01:13:39,281 --> 01:13:41,750
- S� fiz aquilo por caridade.
- Sei...
1292
01:13:41,750 --> 01:13:44,116
Ela est� insatisfeita
com o marid�o impotente.
1293
01:13:44,219 --> 01:13:45,854
N�o gosto quando � grosseiro.
1294
01:13:45,854 --> 01:13:49,017
N�o sei como voc� pode ter
prazer com um tipo como ele.
1295
01:13:49,158 --> 01:13:50,250
N�o tenho nada com ele.
1296
01:13:51,427 --> 01:13:52,985
Naquela noite, perto do canal?
1297
01:13:55,597 --> 01:13:57,224
Foi s� um pouco de carinho.
1298
01:13:58,434 --> 01:13:59,526
Ele � um homem infeliz.
1299
01:14:00,302 --> 01:14:02,964
- Um po�o de tristeza.
- E eu n�o sou infeliz?
1300
01:14:06,909 --> 01:14:10,003
N�o foi por acaso que Deus quis
que a gente se conhecesse.
1301
01:14:13,515 --> 01:14:17,451
Eu sou como mato seco
e voc� � uma rosa fresca.
1302
01:14:18,654 --> 01:14:19,586
Eu preciso de voc�.
1303
01:14:22,191 --> 01:14:25,456
A vida � muito curta, Coralie.
1304
01:14:34,236 --> 01:14:35,260
Estou tonta...
1305
01:14:36,238 --> 01:14:36,897
Ande com cuidado.
1306
01:14:40,742 --> 01:14:42,937
N�o sei o que aconteceu.
Eu estava melhor.
1307
01:14:43,445 --> 01:14:45,037
De repente,
me deu esse enj�o.
1308
01:14:46,582 --> 01:14:47,981
Vai passar, vai passar...
1309
01:14:50,786 --> 01:14:51,775
Est� tudo girando!
1310
01:15:00,729 --> 01:15:03,926
- E assim, n�o gira mais?
- Deitada, n�o...
1311
01:15:05,000 --> 01:15:06,991
Jogou todos os rem�dios fora.
1312
01:15:07,903 --> 01:15:09,803
Descanse e amanh�
vai estar melhor.
1313
01:15:10,706 --> 01:15:13,242
Volte para ver o final
do espet�culo, se quiser.
1314
01:15:13,242 --> 01:15:15,039
N�o, vou ficar com voc�,
querida.
1315
01:15:31,793 --> 01:15:35,661
"N�o me espere,
eu sa� com Coralie."
1316
01:15:46,408 --> 01:15:49,611
A vida � bela!
A vida � bela!
1317
01:15:49,611 --> 01:15:52,514
- Que vergonha! Meu Deus...
- Vamos falar com ele.
1318
01:15:52,514 --> 01:15:55,278
Vou levar voc� ao c�u
e vai poder ver Deus.
1319
01:15:55,517 --> 01:15:57,747
- N�o diga isso!
- Ele j� ouviu coisa pior!
1320
01:15:58,554 --> 01:16:00,522
Vai... Quero mais!
1321
01:16:01,490 --> 01:16:02,855
Mais r�pido!
1322
01:16:04,026 --> 01:16:06,085
Mais r�pido!
1323
01:16:10,933 --> 01:16:12,059
Boa noite, Sr. Christian.
1324
01:16:13,001 --> 01:16:15,128
- Boa noite, Cyril.
- Tudo bem?
1325
01:16:15,704 --> 01:16:16,227
Tudo.
1326
01:16:16,838 --> 01:16:18,040
Espere! Espere...
1327
01:16:18,040 --> 01:16:20,668
- O que foi?
- Ouvi a voz dele.
1328
01:16:21,176 --> 01:16:22,268
J� est� ouvindo vozes?
1329
01:16:24,112 --> 01:16:26,381
- E o jogo?
- Foi terr�vel, p�ssimo.
1330
01:16:26,381 --> 01:16:28,315
Os desgra�ados
nem encostaram na bola!
1331
01:16:29,384 --> 01:16:30,908
Vagabundos!
Boa noite.
1332
01:16:31,219 --> 01:16:32,015
Boa noite.
1333
01:16:34,489 --> 01:16:35,751
O que est� fazendo a�?
1334
01:16:36,458 --> 01:16:38,727
N�o vim fazer tape�aria
de traseiro de fora.
1335
01:16:38,727 --> 01:16:40,095
Ela � quase uma crian�a.
1336
01:16:40,095 --> 01:16:42,359
Lembrou disso quando quis
transar com ela l� no canal?
1337
01:16:44,399 --> 01:16:46,101
Minha esposa estava bem
at� voc� chegar.
1338
01:16:46,101 --> 01:16:47,202
Exijo respeito com ela.
1339
01:16:47,202 --> 01:16:49,966
Voc� me respeitou trazendo
aquele m�dico de doidos aqui?
1340
01:16:50,105 --> 01:16:53,875
Fiz isso porque um conhecido seu
me falou horrores sobre voc�.
1341
01:16:53,875 --> 01:16:54,534
Quem?
1342
01:16:55,210 --> 01:16:57,337
O Sr. Geronimo. Parece que
voc� matou a esposa dele.
1343
01:16:57,846 --> 01:16:59,815
A mulher morreu atropelada!
1344
01:16:59,815 --> 01:17:01,442
Como pode falar tanta besteira?
1345
01:17:02,150 --> 01:17:04,052
Minha mulher est�
preocupada com voc�...
1346
01:17:04,052 --> 01:17:05,917
e voc� poderia voltar
para nosso apartamento.
1347
01:17:06,221 --> 01:17:07,245
� o m�nimo, Boudu.
1348
01:17:08,123 --> 01:17:09,454
O resto,
n�s discutimos amanh�.
1349
01:17:11,059 --> 01:17:11,753
J� vou.
1350
01:17:19,201 --> 01:17:20,259
O que foi fazer?
1351
01:17:21,236 --> 01:17:21,895
Melhorou?
1352
01:17:22,938 --> 01:17:25,634
- Boudu n�o est�.
- Onde ele est�?
1353
01:17:26,108 --> 01:17:27,700
Pensei que ele estivesse
com a Coralie.
1354
01:17:28,143 --> 01:17:29,371
- Ele estava com ela?
- N�o.
1355
01:17:30,245 --> 01:17:32,236
- Isso � estranho.
- Deve ter ido beber.
1356
01:17:32,914 --> 01:17:33,778
Sem dinheiro?
1357
01:17:34,516 --> 01:17:36,882
Ele n�o est� sem.
O dinheiro do Perez sumiu.
1358
01:17:42,724 --> 01:17:43,850
Onde voc� estava?
1359
01:17:48,330 --> 01:17:49,763
Pode me responder?
1360
01:17:52,401 --> 01:17:53,299
Que intimidade.
1361
01:17:59,341 --> 01:18:00,103
Parab�ns!
1362
01:18:01,176 --> 01:18:02,609
Por que enfiou Boudu
no seu quarto?
1363
01:18:03,478 --> 01:18:04,740
Ele estava sem a chave
do apartamento.
1364
01:18:05,380 --> 01:18:07,041
Isso era motivo
para dar para ele?
1365
01:18:08,417 --> 01:18:11,219
Eu n�o estava dando para ele,
como disse vulgarmente.
1366
01:18:11,219 --> 01:18:11,810
� mesmo?
1367
01:18:12,587 --> 01:18:14,248
Estavam jogando cartas?
1368
01:18:15,924 --> 01:18:18,950
- Foi um ato sincero de amor.
- Ele podia ser seu pai!
1369
01:18:19,261 --> 01:18:20,057
Voc� tamb�m.
1370
01:18:20,829 --> 01:18:22,592
Vai me comparar
a esse brutamontes?
1371
01:18:23,498 --> 01:18:25,090
Na verdade,
n�o d� para comparar.
1372
01:18:26,368 --> 01:18:28,233
Quero ver se vai
rir assim depois.
1373
01:18:28,403 --> 01:18:30,871
Tor�a para ele n�o estar
com s�filis ou coisa pior.
1374
01:18:31,073 --> 01:18:32,040
Acho dif�cil.
1375
01:18:33,175 --> 01:18:33,539
Pegue.
1376
01:18:36,044 --> 01:18:39,343
- Por que est� com isto?
- Boudu me pediu para ler.
1377
01:18:43,318 --> 01:18:45,479
- Yesult?
- Vai para a lt�lia quando?
1378
01:18:46,488 --> 01:18:49,048
- N�o vou mais.
- Por qu�?
1379
01:18:50,158 --> 01:18:50,954
O que � isso?
1380
01:18:52,994 --> 01:18:56,395
- N�o est� vendo?
- Teste de AIDS, DST...
1381
01:18:56,698 --> 01:18:58,632
- Sim, e da�?
- Quem pediu isso?
1382
01:18:59,334 --> 01:19:02,497
- Quem acha que foi?
- N�o vi Boudu pedir isto.
1383
01:19:03,672 --> 01:19:05,507
Isso prova que ele quer
andar direito...
1384
01:19:05,507 --> 01:19:07,275
parar de viver sem rumo...
1385
01:19:07,275 --> 01:19:11,006
e que finalmente pretende
formar uma fam�lia.
1386
01:19:11,980 --> 01:19:14,949
- Com quem?
- N�o leio os pensamentos dele.
1387
01:19:19,788 --> 01:19:22,724
- Precisamos conversar!
- Marque hora, estou ocupado.
1388
01:19:22,724 --> 01:19:25,293
Sr. Christian?
Est�o guinchando o seu carro.
1389
01:19:25,293 --> 01:19:26,021
Porcaria!
1390
01:19:28,029 --> 01:19:28,859
N�o acredito!
1391
01:19:29,831 --> 01:19:31,025
Ei, espere a�!
1392
01:19:31,666 --> 01:19:34,464
- N�o se preocupe. Espere!
- N�o se meta nisso!
1393
01:19:35,904 --> 01:19:37,201
Pare! Pare!
1394
01:19:37,939 --> 01:19:40,776
- Pare! Esse carro � nosso!
- V� buscar na prefeitura.
1395
01:19:40,776 --> 01:19:43,245
Abaixe isso a�! Deixe o carro
onde estava. Ande logo!
1396
01:19:43,245 --> 01:19:46,081
- Tem os documentos do carro?
- Serve um soco na cara?
1397
01:19:46,081 --> 01:19:48,250
A culpa n�o � dele.
Ele est� trabalhando.
1398
01:19:48,250 --> 01:19:49,148
Isso � trabalho?
1399
01:19:49,951 --> 01:19:51,720
Devolva o carro, eu pago.
Quanto �?
1400
01:19:51,720 --> 01:19:53,449
- Fique calminho a�.
- Calma.
1401
01:19:53,822 --> 01:19:55,257
- Quanto �?
- 150 euros.
1402
01:19:55,257 --> 01:19:57,521
- Fique calmo!
- Ande logo, abaixe isso a�!
1403
01:19:59,494 --> 01:20:03,692
Se eu tivesse 15 anos, aquele
folgado ia virar picadinho.
1404
01:20:04,065 --> 01:20:06,434
- N�o pode abaixar a cabe�a.
- Detesto confus�o.
1405
01:20:06,434 --> 01:20:10,205
- Voc� � um moleng�o.
- O fisco est� na minha cola.
1406
01:20:10,205 --> 01:20:12,639
Bem-feito! Quem manda
declarar imposto de renda?
1407
01:20:13,241 --> 01:20:15,106
- Se todos pensassem como voc�...
- N�o haveria guerras.
1408
01:20:16,077 --> 01:20:16,600
� mesmo?
1409
01:20:16,678 --> 01:20:20,239
Quem compra armas � o governo
com a grana dos impostos.
1410
01:20:20,749 --> 01:20:23,240
Sem impostos, sem armas.
Sem armas, sem guerra.
1411
01:20:24,252 --> 01:20:25,617
Devia ser pol�tico.
1412
01:20:25,687 --> 01:20:29,457
Patr�o, quando acabar o papo,
pode trazer um vinho branco?
1413
01:20:29,457 --> 01:20:30,481
J� trago.
1414
01:20:31,893 --> 01:20:34,919
Voc� queria se livrar de mim e
vai conseguir daqui a uma hora.
1415
01:20:35,197 --> 01:20:37,597
- J� vai tarde.
- Vou morar com a Coralie.
1416
01:20:38,600 --> 01:20:39,760
Nem pense nisso!
1417
01:20:40,268 --> 01:20:41,860
Eu e ela nos amamos muito.
1418
01:20:42,070 --> 01:20:44,005
Mas voc� dormiu
s� uma noite com ela!
1419
01:20:44,005 --> 01:20:45,029
Sim, e vamos nos casar.
1420
01:20:46,508 --> 01:20:48,410
V�o viver como?
Voc� n�o tem nada!
1421
01:20:48,410 --> 01:20:49,877
Tenho o que � preciso
entre as pernas.
1422
01:20:51,680 --> 01:20:52,669
N�o vai durar 15 dias.
1423
01:20:53,248 --> 01:20:55,239
Sei que gosta de libertinagem,
eu entendo.
1424
01:20:55,617 --> 01:20:57,252
Aos 18 anos,
eu tamb�m era assim.
1425
01:20:57,252 --> 01:20:59,855
- Voc� mudou muito.
- Envelheci, foi isso.
1426
01:20:59,855 --> 01:21:02,757
- Isso � que � triste.
- Nem sempre.
1427
01:21:02,757 --> 01:21:05,393
- Veja o vinho, por exemplo.
- Pelo que voc� bebe...
1428
01:21:05,393 --> 01:21:08,897
- Foi uma met�fora.
- Esque�a a met�fora e pague.
1429
01:21:08,897 --> 01:21:10,330
Quero que se dane.
1430
01:21:23,144 --> 01:21:24,270
O que est� fazendo?
1431
01:21:25,413 --> 01:21:28,280
Os convidados podem perceber
que n�o s�o bem-vindos.
1432
01:21:30,218 --> 01:21:31,242
N�o estou a fim.
1433
01:21:32,287 --> 01:21:33,686
S� vim dizer bom dia.
1434
01:21:34,322 --> 01:21:35,880
N�o precisa exagerar tanto.
1435
01:21:37,392 --> 01:21:40,054
- J� vi voc� mais animado.
- Mas acabou tudo.
1436
01:21:41,029 --> 01:21:43,122
Voc� n�o � minha dona,
n�o perten�o a ningu�m.
1437
01:21:44,666 --> 01:21:46,668
Sei muito bem disso, querido.
1438
01:21:46,668 --> 01:21:49,796
Pare de dar em cima de mim.
Galinhagem me irrita.
1439
01:21:52,140 --> 01:21:54,802
- A galinha sou eu?
- Foi uma metamorfose.
1440
01:21:56,211 --> 01:21:57,143
Eu vou me casar.
1441
01:21:59,147 --> 01:22:00,910
Posso saber o nome da infeliz?
1442
01:22:01,917 --> 01:22:02,508
Coralie.
1443
01:22:03,385 --> 01:22:05,020
Est� sonhando,
meu caro amigo.
1444
01:22:05,020 --> 01:22:08,023
Dei uma alian�a para ela,
dormimos juntos...
1445
01:22:08,023 --> 01:22:10,184
e transamos a noite toda.
Ela ficou gamada.
1446
01:22:11,326 --> 01:22:11,951
Porco!
1447
01:22:14,963 --> 01:22:16,590
Tudo do porco � gostoso!
1448
01:22:17,065 --> 01:22:17,656
Boudu!
1449
01:22:25,807 --> 01:22:29,299
O que voc� tem?
O que foi, querida?
1450
01:22:51,499 --> 01:22:52,557
Aqui � a loja.
1451
01:22:53,635 --> 01:22:55,830
Atr�s tem um dep�sito
com um ponto de �gua.
1452
01:23:00,375 --> 01:23:03,178
- Achei legal, fofinho.
- E onde vai ser meu show-room?
1453
01:23:03,178 --> 01:23:06,773
L� em cima tem o apartamento
e um est�dio que est� livre.
1454
01:23:07,449 --> 01:23:08,279
Podemos subir?
1455
01:23:11,786 --> 01:23:13,188
A escada � maravilhosa.
1456
01:23:13,188 --> 01:23:15,782
Aqui tem a sala,
sala de jantar e cozinha.
1457
01:23:16,791 --> 01:23:17,883
E dois quartos pequenos.
1458
01:23:19,160 --> 01:23:20,422
Olhe s�... Olhe!
1459
01:23:21,663 --> 01:23:25,622
- O terra�o � uma maravilha!
- Pare de dizer que tudo � lindo.
1460
01:23:25,967 --> 01:23:28,003
Foi o melhor que vimos
at� agora, fofinho.
1461
01:23:28,003 --> 01:23:29,904
Pode fazer seu ateli�
em um dos quartos.
1462
01:23:29,904 --> 01:23:31,339
Confinado em 20m2?
1463
01:23:31,339 --> 01:23:33,739
Giacometti trabalhava
em uma saleta min�scula.
1464
01:23:34,075 --> 01:23:36,711
Ele n�o criou
uma cole��o de alta-costura.
1465
01:23:36,711 --> 01:23:37,973
N�o, ele fazia esculturas.
1466
01:23:39,414 --> 01:23:40,312
O quarto de h�spedes.
1467
01:23:41,716 --> 01:23:43,650
O quarto principal.
Desculpe.
1468
01:23:44,285 --> 01:23:45,411
Um minutinho.
1469
01:23:47,088 --> 01:23:49,190
Eu n�o sabia que estavam aqui.
O que aconteceu, doutor?
1470
01:23:49,190 --> 01:23:49,952
Est� tudo bem.
1471
01:23:51,026 --> 01:23:53,426
- Antes tarde do que nunca.
- Como �?
1472
01:23:53,895 --> 01:23:54,589
Meus parab�ns.
1473
01:23:55,497 --> 01:23:57,089
O teste deu bem positivo.
1474
01:24:07,275 --> 01:24:08,242
N�o � poss�vel...
1475
01:24:14,916 --> 01:24:16,213
Foi sua mulher
que botou fogo.
1476
01:24:17,485 --> 01:24:19,721
- Fogo?
- Tem um vulc�o dentro dela.
1477
01:24:19,721 --> 01:24:22,891
Quase precisei chamar
os bombeiros. Voc� viajou...
1478
01:24:22,891 --> 01:24:25,883
ela veio para cima: Boudu isso,
Boudu aquilo e a�, pronto.
1479
01:24:27,262 --> 01:24:27,819
Pronto?
1480
01:24:28,129 --> 01:24:30,324
No estado dela,
achei bom n�o contrariar.
1481
01:24:30,465 --> 01:24:32,330
Transei com ela
e pronto.
1482
01:24:34,836 --> 01:24:37,327
Salvei sua vida,
abriguei voc� em casa...
1483
01:24:37,572 --> 01:24:40,541
e me rouba a Coralie
e ainda engravida minha mulher.
1484
01:24:41,076 --> 01:24:42,202
Algu�m tinha que fazer isso.
1485
01:24:52,487 --> 01:24:53,852
O que o Sr. Christian queria?
1486
01:24:54,756 --> 01:24:55,745
N�o lembro mais.
1487
01:24:55,890 --> 01:24:58,222
- Ele estava irritado.
- Ele vive irritado!
1488
01:24:59,694 --> 01:25:00,422
O que foi?
1489
01:25:00,829 --> 01:25:02,387
- Nada.
- Fale.
1490
01:25:03,064 --> 01:25:05,266
J� pedi para
n�o fumar no quarto.
1491
01:25:05,266 --> 01:25:08,463
- Estou fumando na janela.
- Pare de fumar, � mais simples.
1492
01:25:09,871 --> 01:25:11,270
Se isso cai em algu�m!
1493
01:25:20,048 --> 01:25:21,845
Vou fazer repolho recheado
para voc�.
1494
01:25:22,083 --> 01:25:23,948
Isso � uma boa not�cia.
1495
01:25:24,486 --> 01:25:25,544
Viu como penso em voc�?
1496
01:25:26,888 --> 01:25:27,752
Muito bom.
1497
01:26:23,178 --> 01:26:24,577
Ei, o que est� fazendo a�?
1498
01:26:32,187 --> 01:26:33,154
Muito bonito, n�o?
1499
01:26:34,389 --> 01:26:37,158
Dei cacha�a para ele esquentar
e ele tomou tudo.
1500
01:26:37,158 --> 01:26:39,183
- Leve esse fedorento!
- E voc� n�o fede?
1501
01:26:40,028 --> 01:26:41,893
N�o quero mais ver voc� aqui!
1502
01:26:50,838 --> 01:26:52,533
Como se passa a segunda?
1503
01:26:54,709 --> 01:26:55,698
Pode ligar o ar quente?
1504
01:26:59,747 --> 01:27:01,408
Vai me dizer por que
se atirou no canal?
1505
01:27:02,050 --> 01:27:03,847
- Eu escorreguei.
- N�o sou burro.
1506
01:27:05,920 --> 01:27:08,445
- N�o esque�a que vai ser pai.
- O pai � voc�.
1507
01:27:08,523 --> 01:27:11,926
N�o. Eu s� doei o s�men,
e voluntariamente.
1508
01:27:11,926 --> 01:27:14,360
- Comendo minha mulher.
- O m�todo n�o importa.
1509
01:27:14,629 --> 01:27:15,891
N�o vou ser o pai
dessa crian�a.
1510
01:27:16,097 --> 01:27:18,361
- Voc� queria ter um filho.
- Mas n�o desse jeito.
1511
01:27:18,666 --> 01:27:20,497
Foi tudo inesperado, mas...
1512
01:27:21,169 --> 01:27:23,262
precisa assumir
suas responsabilidades.
1513
01:27:23,438 --> 01:27:25,804
Eu vou embora.
Para longe, bem longe.
1514
01:27:28,209 --> 01:27:29,711
Vai vender a galeria?
1515
01:27:29,711 --> 01:27:32,145
Vou vender tudo: A galeria,
o apartamento, o est�dio, tudo!
1516
01:27:32,213 --> 01:27:36,013
- E a Coralie?
- Dispensei. Podem mudar os dois.
1517
01:27:36,184 --> 01:27:38,118
- E para onde posso ir?
- Que se dane.
1518
01:27:39,654 --> 01:27:42,088
Vender tudo para que eu saia
� uma besteira.
1519
01:27:42,223 --> 01:27:44,225
Eu sou idiota!
Ainda n�o tinha percebido?
1520
01:27:44,225 --> 01:27:47,095
Se todos os idiotas fossem como
voc�, n�o haveria mis�ria.
1521
01:27:47,095 --> 01:27:51,054
- Continue, puxe bem o saco.
- Voc� � um homem de fibra!
1522
01:27:51,799 --> 01:27:52,959
E isso � raro!
1523
01:27:53,201 --> 01:27:55,169
� uma esp�cie em extin��o.
1524
01:27:55,536 --> 01:27:56,935
Jamais vou perdoar
o que voc� fez.
1525
01:27:59,107 --> 01:28:00,938
Bom, onde mora o tal Hubert?
1526
01:28:04,946 --> 01:28:06,243
� l� em cima. Tem luz.
1527
01:28:10,752 --> 01:28:12,310
Espere a�,
volto em um minuto.
1528
01:28:27,435 --> 01:28:29,170
Mas o que � isso?
Ficou louco?
1529
01:28:29,170 --> 01:28:31,039
Voc� deixou meu amigo
Christian na mis�ria?
1530
01:28:31,039 --> 01:28:32,233
- Quem � voc�?
- Amigo dele.
1531
01:28:32,407 --> 01:28:35,035
- Solte-me.
- Solto, mas trate de trabalhar!
1532
01:28:37,312 --> 01:28:38,870
N�o � assim que vai
conseguir algo de mim.
1533
01:28:40,181 --> 01:28:41,273
� o que vamos ver.
1534
01:28:43,851 --> 01:28:46,046
- N�o estrague nada!
- Sei o que estou fazendo.
1535
01:28:46,988 --> 01:28:47,647
Quer uma?
1536
01:28:49,424 --> 01:28:51,392
D� o fora.
D� o fora daqui!
1537
01:28:54,595 --> 01:28:58,326
Se for chamar a pol�cia, seja
r�pido pois vai perder os dedos.
1538
01:29:03,538 --> 01:29:04,596
N�o tenho medo de voc�.
1539
01:29:05,807 --> 01:29:06,774
Voc� vai sangrar.
1540
01:29:08,009 --> 01:29:09,306
- Voc� � louco?
- Exato.
1541
01:29:10,178 --> 01:29:11,611
Ao trabalho!
1542
01:29:28,029 --> 01:29:29,155
Por que fez isso?
1543
01:29:29,530 --> 01:29:31,395
Se queria tanto um filho,
pod�amos adotar.
1544
01:29:31,933 --> 01:29:33,093
Voc� sempre se recusou.
1545
01:29:34,168 --> 01:29:36,329
Preferia um vietnamita
do que um filho do Boudu.
1546
01:29:38,506 --> 01:29:39,438
Ainda n�o � tarde.
1547
01:29:40,742 --> 01:29:44,345
- Vou ter esse filho.
- E se ele for anormal?
1548
01:29:44,345 --> 01:29:45,642
Vou dizer que ele � seu.
1549
01:29:47,482 --> 01:29:47,971
Engra�ado.
1550
01:29:50,118 --> 01:29:52,780
� a coisa mais linda
que poderia nos acontecer.
1551
01:29:54,555 --> 01:29:57,251
- E como � que vou ficar?
- Quem vai saber?
1552
01:29:58,493 --> 01:29:59,892
Se ele tiver a cara do Boudu...
1553
01:30:01,062 --> 01:30:02,495
Pode ser parecido comigo.
1554
01:30:05,533 --> 01:30:07,501
- Eu sei, mas...
- Mas, o qu�?
1555
01:30:07,935 --> 01:30:09,562
Com seus problemas
psicol�gicos...
1556
01:30:09,637 --> 01:30:12,640
N�o sinto mais nada.
Ando direito, enxergo bem...
1557
01:30:12,640 --> 01:30:15,541
acabaram as tonturas, posso
andar sobre uma corda bamba.
1558
01:30:18,646 --> 01:30:19,305
Por favor...
1559
01:30:21,315 --> 01:30:22,213
Por favor...
1560
01:30:31,959 --> 01:30:33,961
- Escolheu muito bem.
- Obrigado.
1561
01:30:33,961 --> 01:30:36,054
Sr. Mansour, boa noite.
Viu s�?
1562
01:30:38,299 --> 01:30:39,561
� de quando? 2002?
1563
01:30:41,169 --> 01:30:42,158
� um sucesso!
1564
01:30:42,603 --> 01:30:46,374
O estilo � totalmente diferente.
Tem mais for�a, mais mat�ria!
1565
01:30:46,374 --> 01:30:47,671
Tem mais mat�ria mesmo.
1566
01:30:48,509 --> 01:30:49,908
Voc� est� linda hoje.
1567
01:30:51,279 --> 01:30:53,679
Vou lhe dar o livro
da Elisabeth Frank.
1568
01:30:53,781 --> 01:30:55,715
Devorei o livro todo
em uma noite.
1569
01:30:55,817 --> 01:30:57,614
- Precisa ler logo.
- � sobre o qu�?
1570
01:30:58,052 --> 01:31:00,043
- Querem um refresco?
- N�o, obrigada.
1571
01:31:00,354 --> 01:31:00,945
Obrigado.
1572
01:31:04,725 --> 01:31:07,195
� sobre as fases de
desenvolvimento da crian�a.
1573
01:31:07,195 --> 01:31:09,430
A minha est� do tamanho
de uma cereja.
1574
01:31:09,430 --> 01:31:13,434
Essa sensa��o de medo primitivo
que vem l� do fundo.
1575
01:31:13,434 --> 01:31:16,733
- Quem vem das tripas!
- D� para sentir. � magn�fico!
1576
01:31:17,138 --> 01:31:18,469
Sou eu ali embaixo.
1577
01:31:18,840 --> 01:31:21,070
- Boudu?
- Sim...
1578
01:31:22,176 --> 01:31:22,835
Colega...
1579
01:31:23,544 --> 01:31:25,273
Somos �timos pintores, n�o �?
1580
01:31:26,781 --> 01:31:27,713
N�o �, chuchuzinho?
1581
01:31:31,519 --> 01:31:32,816
Quero apresentar meus pais.
1582
01:31:35,356 --> 01:31:37,187
Ol�, senhora.
Senhor.
1583
01:31:38,793 --> 01:31:40,886
- O senhor �...
- Seu futuro genro.
1584
01:31:42,096 --> 01:31:44,121
E o que esse homem faz
da vida?
1585
01:31:46,734 --> 01:31:48,099
Sem-teto aposentado.
1586
01:31:48,536 --> 01:31:50,936
30 anos catando papel.
30 anos pedindo esmolas.
1587
01:31:51,305 --> 01:31:54,638
Convivi com milh�es de pessoas
indiferentes � minha situa��o.
1588
01:31:55,209 --> 01:31:58,645
Fui humilhado por pessoas
honestas e crist�s como voc�s.
1589
01:31:59,180 --> 01:32:00,381
Eu quis morrer...
1590
01:32:00,381 --> 01:32:02,872
mas o Sr. Christian e
a Sra. Yseult me salvaram.
1591
01:32:03,851 --> 01:32:05,978
Coralie me deu
todo o carinho do mundo.
1592
01:32:06,754 --> 01:32:09,957
N�o sei ler nem escrever,
mas pelo olhar...
1593
01:32:09,957 --> 01:32:12,983
sei o que h� no cora��o
de quem est� na minha frente.
1594
01:32:13,060 --> 01:32:16,757
E do senhor, posso dizer
que � um homem excepcional.
1595
01:32:17,431 --> 01:32:19,667
Adoraria ter o senhor
como meu sogro...
1596
01:32:19,667 --> 01:32:22,192
mas infelizmente,
vai ficar na vontade.
1597
01:32:22,670 --> 01:32:24,228
Adeus, minha flor.
1598
01:32:27,408 --> 01:32:28,397
Aonde voc� vai?
1599
01:32:30,244 --> 01:32:30,903
Boudu!
1600
01:32:34,982 --> 01:32:37,507
Pensei que pudesse lhe dar
o que procura, mas n�o posso.
1601
01:32:38,352 --> 01:32:40,877
N�o quero deixar voc� triste.
Por favor, me perdoe.
1602
01:32:41,355 --> 01:32:44,791
Eu quero casar com voc�.
Quero ficar com voc�.
1603
01:32:46,794 --> 01:32:47,624
N�o me deixe.
1604
01:32:48,763 --> 01:32:49,593
N�o me deixe...
1605
01:32:50,698 --> 01:32:52,029
Sou como o vento, minha flor.
1606
01:32:53,200 --> 01:32:55,361
Um vento alucinado, s� isso.
1607
01:32:56,337 --> 01:32:57,463
N�o � s� isso.
1608
01:33:06,080 --> 01:33:07,775
N�o se prende o vento,
minha flor.
1609
01:33:23,197 --> 01:33:26,428
- Aonde ele vai?
- Embora.
1610
01:33:27,335 --> 01:33:28,302
Foi tomar um ar?
1611
01:33:29,236 --> 01:33:31,602
Justamente por isso
que ele vai nos abandonar.
1612
01:33:32,807 --> 01:33:34,365
Esse idiota tinha tudo
para ser feliz.
1613
01:33:35,009 --> 01:33:36,442
A idiotice confinada
pode ser sublime.
1614
01:33:38,379 --> 01:33:39,505
Venha c�, Hubert!
1615
01:33:42,984 --> 01:33:43,882
Eu pensei...
1616
01:33:46,120 --> 01:33:47,587
que tinha transformado Boudu.
1617
01:33:50,024 --> 01:33:51,685
N�o � como
no "Pequeno Pr�ncipe".
1618
01:33:53,027 --> 01:33:54,085
Voc� nunca vai entender.
1619
01:33:55,329 --> 01:33:57,695
- Eu o amava.
- Eu tamb�m.
1620
01:33:58,699 --> 01:34:00,860
- Do meu jeito.
- Vai dizer isso agora?
1621
01:34:04,105 --> 01:34:06,505
S� quando as pessoas nos deixam
percebemos quem elas eram.
1622
01:34:08,309 --> 01:34:11,212
N�o se preocupe com Boudu.
Nos momentos dif�ceis...
1623
01:34:11,212 --> 01:34:13,077
ele sempre ir� nos soprar
as palavras certas.
1624
01:34:13,514 --> 01:34:14,947
E o que ele diria agora?
1625
01:34:16,283 --> 01:34:17,978
Vamos beber
antes que a festa termine.
1626
01:34:19,220 --> 01:34:20,278
A vida � curta.
1627
01:34:22,390 --> 01:34:25,518
- Ele sempre dizia isso.
- Viu? Ele ainda est� aqui.
1628
01:34:25,960 --> 01:34:26,551
Venha.
1629
01:34:33,367 --> 01:34:34,959
- Ele foi embora?
- Sim.
1630
01:34:50,518 --> 01:34:52,315
Porcaria! N�o acredito!
1631
01:34:52,653 --> 01:34:53,551
Espere a�!
1632
01:34:54,689 --> 01:34:56,020
� o meu Clinton!
1633
01:34:56,657 --> 01:34:57,988
Meu Clinton...
1634
01:34:59,260 --> 01:35:03,064
Voc� n�o morreu!
Venha, Clinton! Pule, pule!
1635
01:35:03,064 --> 01:35:06,333
- Ele � seu?
- �, seu ladr�o! Pare o barco!
1636
01:35:06,333 --> 01:35:08,324
N�o roubei nada.
Eu achei o cachorro!
1637
01:35:11,038 --> 01:35:12,403
Pegue, pegue...
1638
01:35:15,009 --> 01:35:15,805
Ladr�o!
1639
01:35:16,343 --> 01:35:18,038
Meu beb�!
1640
01:35:19,814 --> 01:35:20,803
Preciso contar uma boa.
1641
01:35:34,195 --> 01:35:37,892
Est� p�ssimo, p�ssimo.
Definitivamente...
1642
01:35:38,733 --> 01:35:39,927
Vou cortar uma orelha!
1643
01:35:48,709 --> 01:35:49,767
Eu quero voc�.
1644
01:35:51,645 --> 01:35:52,577
Isso � novidade.
1645
01:35:56,150 --> 01:35:58,880
Azar seu.
Vai ficar toda suja de tinta.
123708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.